1 # Slovak translation of LyX
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2021.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:09+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-01-22 09:11+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
29 msgid "Library directory"
30 msgstr "Adresár systému"
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
33 msgid "Open library directory in file browser"
34 msgstr "Otvorí adresár knižnice v prehliadači"
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
41 msgid "User directory"
42 msgstr "Adresár užívateľa"
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
45 msgid "Open user directory in file browser"
46 msgstr "Otvoriť používateľský adresár v prehliadači"
48 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
52 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
54 msgstr "Spolupracovali"
56 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
57 #: lib/layouts/apax.inc:348
59 msgstr "Autorské práva"
61 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
63 msgstr "Produkčná informácia"
65 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
67 msgstr "Poznámky k vydaniu"
69 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
70 msgid "Copy version information to clipboard"
71 msgstr "Kopíruje informáciu verzie do schránky"
73 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
74 msgid "Copy &Version Info"
75 msgstr "&Kópírovať info verzie"
77 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
78 msgid "The bibliography key"
79 msgstr "Kľúč literatúry"
81 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
85 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
86 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
87 msgid "The label as it appears in the document"
88 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
90 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
91 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
92 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
96 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
101 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
102 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
105 msgid "A&ll Author Names:"
106 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
108 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
110 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
111 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
112 "abbreviated list above."
114 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
115 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
117 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
119 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
120 "to enter LaTeX code."
122 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
125 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
126 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
127 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
132 msgid "Citation Style"
133 msgstr "Štýl citovania"
135 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
136 msgid "Sty&le format:"
137 msgstr "Štý&l formátu:"
139 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
141 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
142 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
143 "Expand to get more information."
145 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
146 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
154 msgid "Provides available cite style variants."
155 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
158 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
163 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
164 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
167 msgid "Biblatex &citation style:"
168 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
171 msgid "The style that determines the layout of the citations"
172 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
176 msgid "Reset to the preset default"
177 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
184 msgid "Bibliography Style"
185 msgstr "Štýl bibliografie"
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
188 msgid "Biblate&x bibliography style:"
189 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
193 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
194 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
196 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
197 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
203 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
204 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
208 msgstr "P&rispôsobiť"
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
211 msgid "Default BibTeX st&yle:"
212 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
214 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
216 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
219 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
226 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
227 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
230 msgid "Subdivided bibli&ography"
231 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
234 msgid "Rescan style files"
235 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
239 msgstr "&Znovu prehľadať"
241 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
242 msgid "&Multiple bibliographies:"
243 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
245 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
246 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
247 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
249 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
251 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
253 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
256 msgid "Bibliography Generation"
257 msgstr "Generácia bibliografie"
259 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
260 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
264 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
265 msgid "Select a processor"
266 msgstr "Vyberte jeden procesor"
268 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
269 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
270 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
274 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
276 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
278 "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
280 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
281 msgid "BibTeX database(s) to use"
282 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
284 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
288 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
289 msgid "Found b&y LaTeX:"
290 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
292 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
293 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
294 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
297 msgid "&Add Selected[[bib]]"
298 msgstr "Pr&idať Označené"
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
301 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
302 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
304 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
305 msgid "Add &Local..."
306 msgstr "&Pridať lokálnu…"
308 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
309 msgid "Remove the selected database"
310 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
312 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
316 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
317 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
318 msgstr "Presunúť označenú databázu nahor (Ctrl-Up)"
320 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
321 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
325 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
326 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
327 msgstr "Presunúť označenú databázu nadol (Ctrl-Down)"
329 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
330 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
334 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
335 msgid "Edit selected database externally"
336 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
347 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
351 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
355 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:292
357 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
358 "document, specify it here"
360 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
363 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
364 msgid "The BibTeX style"
367 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
371 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
372 msgid "Choose a style file"
373 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
375 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
376 msgid "Select a style file from your local directory"
377 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
379 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
380 msgid "Add L&ocal..."
381 msgstr "Pridať lokáln&y…"
383 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
384 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
385 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
386 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
387 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
388 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
389 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
390 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
391 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
392 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
396 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
397 msgid "This bibliography section contains..."
398 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
400 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
404 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
406 msgid "all cited references"
407 msgstr "všetky citované referencie"
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
411 msgid "all uncited references"
412 msgstr "všetky necitované referencie"
414 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:361
415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
416 msgid "all references"
417 msgstr "všetky referencie"
419 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
420 msgid "Add bibliography to the table of contents"
421 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
423 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
424 msgid "Add bibliography to &TOC"
425 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
427 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
431 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
433 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
436 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
438 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
439 msgid "Scan for new databases and styles"
440 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
442 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
444 msgstr "Znovu p&rehľadať"
446 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
447 msgid "Type and Size"
448 msgstr "Typ a veľkosť"
450 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
452 msgstr "Hodnota šírky"
454 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
455 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
460 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
461 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
465 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
467 msgstr "V&nútorný rámik:"
469 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
470 msgid "Inner box type"
471 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
473 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
474 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
475 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
476 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
478 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
479 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
483 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
484 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:140
488 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
489 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
494 msgid "Check this if the box should break across pages"
495 msgstr "Vybrať aby sa rámik mohol rosdeliť aj na druhú stránku"
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
498 msgid "Allow &page breaks"
499 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
501 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
503 msgstr "Hodnota výšky"
505 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
506 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
511 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
512 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
514 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
516 msgstr "Horizontálne"
518 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
519 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
520 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
522 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
526 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
530 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
531 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
533 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
535 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
539 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
540 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
541 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
546 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
547 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
548 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
552 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
553 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:464
570 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
574 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
575 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
579 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
580 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
581 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
582 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018
586 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
587 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
588 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019
592 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
593 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
594 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
595 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
599 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
603 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
604 msgid "Decoration box types"
605 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
607 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
608 msgid "Thickness value"
609 msgstr "Hodnota hrúbky"
611 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
612 msgid "&Line thickness:"
613 msgstr "&Hrúbka hrán:"
615 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
616 msgid "Separation value"
617 msgstr "Hodnota rozchodu"
619 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
620 msgid "Box s&eparation:"
621 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
623 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
627 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
628 msgid "&Shadow size:"
629 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
631 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
633 msgstr "Hodnota veľkosti"
635 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
639 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
643 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
647 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
648 msgid "&Available branches:"
649 msgstr "&Dostupné vetvy:"
651 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
652 msgid "Select your branch"
653 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
655 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
659 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
660 msgid "&New:[[branch]]"
663 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
664 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
665 msgstr "Obnoviť farby vetvy (na štandardné pozadie)"
667 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
669 msgstr "O&bnoviť farbu"
671 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
673 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
676 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
679 msgid "Filename &Suffix"
680 msgstr "&Sufix súboru"
682 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
683 msgid "Show undefined branches used in this document."
684 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
686 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
687 msgid "&Undefined Branches"
688 msgstr "N&edefinované vetvy"
690 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
691 msgid "A&vailable Branches:"
692 msgstr "Dostupné &vetvy:"
694 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
695 msgid "Toggle the selected branch"
696 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
698 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
699 msgid "(&De)activate"
700 msgstr "(&De)aktivovať"
702 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
703 msgid "Add a new branch to the list"
704 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
706 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
707 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
711 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
712 msgid "Define or change background color"
713 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
715 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
716 msgid "Alter Co&lor..."
717 msgstr "&Zmeniť farbu…"
719 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
720 msgid "Remove the selected branch"
721 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
723 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
724 #: src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4716
728 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
729 msgid "Change the name of the selected branch"
730 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
732 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
736 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
737 msgid "Add the selected branches to the list."
738 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
740 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
741 msgid "&Add Selected"
742 msgstr "Pr&idať Označené"
744 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
745 msgid "Add all unknown branches to the list."
746 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
748 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
750 msgstr "Pridať vš&etko"
752 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1453
753 #: src/Buffer.cpp:4677 src/Buffer.cpp:4771 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
754 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
755 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
756 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:165 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3362
757 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896
758 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2920 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934
759 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
760 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3369
761 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3485
762 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3510 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4214
763 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4221 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
767 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
768 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
769 msgid "Undefined branches used in this document."
770 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
772 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
773 msgid "&Undefined Branches:"
774 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
776 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
780 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
781 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
785 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
786 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
787 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
789 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
790 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
791 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
792 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
793 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856
794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1046
795 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1131 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1416
797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1534 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1541
798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2610
799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2611 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2612
800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2632 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2639
801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2646 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736
802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3345 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822
803 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
804 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
805 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
806 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2580 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
807 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
808 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:337
812 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
813 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
817 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
818 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
822 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
823 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
827 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
828 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
832 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
833 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
837 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
838 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
842 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
843 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
847 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
848 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
852 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
853 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
857 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
858 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
862 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
863 msgid "&Custom bullet:"
864 msgstr "V&lastná odrážka:"
866 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
870 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
871 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
872 msgstr "Keď zaškrtnuté, adície a odstránenia sú v dokumente stopovateľné"
874 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
875 msgid "&Track changes"
876 msgstr "&Sledovať zmeny"
878 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
879 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
880 msgstr "Keď zaškrtnuté, zmeny budú zobrazené v PDF/DVI/PS výstupe"
882 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
883 msgid "&Show changes in output"
884 msgstr "&Zobraziť zmeny vo výstupe"
886 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
887 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
888 msgstr "Použiť pruhy zmien spolu so značkovaním sledovania zmien"
890 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
891 msgid "Use change &bars in output"
892 msgstr "&Použiť pruhy zmien vo výstupe"
894 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
898 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
899 msgid "Go to previous change"
900 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
902 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
903 msgid "&Previous change"
904 msgstr "&Predošlá zmena"
906 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
907 msgid "Go to next change"
908 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
910 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
912 msgstr "Ďa&lšia zmena"
914 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
915 msgid "Accept this change"
916 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
918 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
922 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
923 msgid "Reject this change"
924 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
926 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
930 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
931 msgid "Font Properties"
932 msgstr "Vlastnosti písma"
934 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
936 msgstr "Rodina písma"
938 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
942 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
944 msgstr "Hrúbka kresby písma"
946 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
950 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
954 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
958 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
959 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
961 msgstr "Veľkosť písma"
963 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
973 msgid "U&nderlining:"
974 msgstr "Po&dčiarnutie:"
976 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
977 msgid "Underlining of text"
978 msgstr "Podčiarknutie textu"
980 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
981 msgid "S&trikethrough:"
982 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
984 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
985 msgid "Strike-through text"
986 msgstr "Preškrtnutý text"
988 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
989 msgid "Language Settings"
990 msgstr "Jazykové nastavenia"
992 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
993 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
994 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
995 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
999 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1000 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:436
1001 #: lib/layouts/europasscv.layout:471 lib/layouts/europasscv.layout:478
1002 #: lib/layouts/europecv.layout:317 lib/layouts/europecv.layout:323
1003 #: lib/layouts/moderncv.layout:579 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
1004 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:916
1008 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1009 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1010 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
1012 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1013 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1014 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
1016 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1017 msgid "Semantic Markup"
1018 msgstr "Sémantické značkovanie"
1020 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1021 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1023 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
1025 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1027 msgstr "Zvýr&aznenie"
1029 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1030 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1032 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
1035 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1037 msgstr "Podstatné &meno"
1039 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1040 msgid "Apply each change automatically"
1041 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
1043 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1044 msgid "Apply changes &immediately"
1045 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
1047 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1048 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1049 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1051 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:436
1053 msgstr "Všetky políčka"
1055 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1056 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1057 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1059 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:451
1060 msgid "All entry types"
1061 msgstr "Všetky typy záznamov"
1063 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1064 msgid "Click for more filter options"
1065 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1067 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1071 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1072 msgid "A&vailable Citations:"
1073 msgstr "Do&stupné citácie:"
1075 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1076 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1077 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1079 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1080 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1081 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1083 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1084 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1085 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1087 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1088 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1089 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1091 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1092 msgid "Selected &Citations:"
1093 msgstr "&Vybrané citácie:"
1095 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1097 msgstr "Formátovanie"
1099 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1100 msgid "Citation st&yle:"
1101 msgstr "Štýl &citácie:"
1103 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301
1104 msgid "Text befo&re:"
1105 msgstr "&Text pred:"
1107 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1108 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1109 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1111 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
1113 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1114 "style supports this."
1116 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1117 "citácie podporuje."
1119 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:307
1120 msgid "&Text after:"
1123 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
1125 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1128 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1131 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1133 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1134 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1136 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1137 "vkladáte LaTeX kód."
1139 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
1141 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1142 "citation style supports this."
1144 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1145 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1147 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1148 msgid "Force upcas&ing"
1149 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1151 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:354
1153 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1154 "citation style supports this."
1156 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1157 "štýl citácie podporuje. "
1159 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:350
1160 msgid "All aut&hors"
1161 msgstr "Každý a&utor"
1163 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1165 msgstr "Farby písma"
1167 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1169 msgstr "Hlavný text:"
1171 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1172 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1173 msgid "Click to change the color"
1174 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1176 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1180 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1181 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1182 msgid "Revert the color to the default"
1183 msgstr "Návrat farby na štandard"
1185 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1186 msgid "Greyed-out notes:"
1187 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1189 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1190 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2156 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2186
1194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1195 msgid "Background Colors"
1196 msgstr "Farby pozadia"
1198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:184
1202 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1203 msgid "Shaded boxes:"
1204 msgstr "Tieňované rámiky:"
1206 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1207 msgid "Compare Revisions"
1208 msgstr "Porovnať revízie"
1210 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1211 msgid "Revisions ba&ck"
1212 msgstr "&Revízie naspäť"
1214 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1215 msgid "&Between revisions"
1216 msgstr "&Medzi revíziami"
1218 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1222 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1226 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1227 msgid "Old Documen&t:"
1228 msgstr "&Bývalí dokument:"
1230 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1231 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1232 msgstr "Špecifikujte originálnu verziu dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1234 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1236 msgstr "P&rechádzať…"
1238 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1239 msgid "&New Document:"
1240 msgstr "&Nový dokument:"
1242 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1243 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1244 msgstr "Špecifikujte modifikovanú verziu dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1246 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1247 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1248 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1249 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1251 msgstr "Pre&chádzať…"
1253 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1254 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1255 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1257 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
1258 msgid "Document Settings"
1259 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1261 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1262 msgid "O&ld Document"
1263 msgstr "Bý&valí dokument"
1265 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1266 msgid "New Docu&ment"
1267 msgstr "Nový &dokument"
1269 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1271 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1272 "resulting document"
1274 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1277 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1278 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1279 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1281 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1285 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1286 msgid "Select counter to modify"
1287 msgstr "Vyberte čítač pre úpravu"
1289 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1293 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1294 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1295 msgstr "Vyberte spôsob konania pre vybraného čítača"
1297 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1299 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1302 "Keď zaškrtnuté, modifikácie pôsobia len na čítače v pracovnej ploche LyX, "
1305 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1306 msgid "&Workarea only"
1307 msgstr "Len &pracovná plocha"
1309 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1313 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1314 msgid "Match delimiter types"
1315 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1317 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1318 msgid "&Keep matched"
1319 msgstr "&Držať spárované"
1321 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1323 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1325 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1327 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1328 msgid "S&wap && Reverse"
1329 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1331 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1332 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1333 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1335 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1336 msgid "Use Class Defaults"
1337 msgstr "Použiť triedne predvoľby"
1339 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1340 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1341 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre nové LyX dokumenty"
1343 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1344 msgid "Save as Document Defaults"
1345 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1347 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1351 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1352 msgid "Show ERT button only"
1353 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1355 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1359 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1360 msgid "Show ERT contents"
1361 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1363 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1367 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1369 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1370 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1372 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1373 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1375 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1376 msgid "For more information, refer to the complete log."
1377 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1379 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1380 msgid "Description:"
1383 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1387 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1388 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1389 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1391 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1392 msgid "View Complete &Log..."
1393 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1395 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1396 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1397 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1399 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1400 msgid "Show Output &Anyway"
1401 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1403 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1407 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1408 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1411 msgstr "Názov súboru"
1413 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1414 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1418 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1419 msgid "Select a file"
1420 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1422 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1426 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1430 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1431 msgid "Available templates"
1432 msgstr "Dostupné šablóny"
1434 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1435 msgid "LaTe&X and LyX options"
1436 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1438 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1439 msgid "LaTeX Options"
1440 msgstr "Voľby LaTeX"
1442 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1446 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1450 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1452 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1453 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1455 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1456 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1458 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1459 msgid "&Show in LyX"
1460 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1462 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1463 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1464 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1465 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1467 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1468 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1469 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1471 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1472 msgid "Si&ze and Rotation"
1473 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1475 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1479 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1480 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1481 msgid "Angle to rotate image by"
1482 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1484 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1485 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1486 msgid "The origin of the rotation"
1487 msgstr "Počiatok otáčania"
1489 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1491 msgstr "S&tredobod:"
1493 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1497 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1501 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1502 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1503 msgid "Height of image in output"
1504 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1506 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1507 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1508 msgid "Width of image in output"
1509 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1511 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1512 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1513 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1515 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1516 msgid "&Maintain aspect ratio"
1517 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1519 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1523 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1524 msgid "Clip to bounding box values"
1525 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1527 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1528 msgid "Clip to &bounding box"
1529 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1531 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1532 msgid "Left botto&m:"
1533 msgstr "Vľavo &dole:"
1535 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1539 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1541 msgstr "Vpravo &hore:"
1543 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1544 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1545 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1547 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1548 msgid "&Get from File"
1549 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1551 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1555 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1559 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1563 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1564 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1568 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1569 msgid "Replace &with:"
1570 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1572 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1573 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1574 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1576 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1577 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1578 msgid "Search &backwards"
1579 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1581 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1582 msgid "Restrict search to whole words only"
1583 msgstr "Hľadať len celé slová"
1585 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1586 msgid "W&hole words"
1587 msgstr "C&elé slová"
1589 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1590 msgid "Perform a case-sensitive search"
1591 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1593 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1594 msgid "Case &sensitive"
1595 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1597 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1598 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1599 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1601 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
1602 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1604 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1606 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1607 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1608 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1610 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1611 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1612 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1616 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1617 msgid "Replace all occurrences at once"
1618 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1620 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1621 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1622 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1623 msgid "Replace &All"
1624 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1626 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1628 msgstr "Nas&tavenia"
1630 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1631 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1632 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1634 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1638 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1639 msgid "C&urrent document"
1640 msgstr "&Aktuálny dokument"
1642 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1644 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1647 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1648 "hlavnému dokumentu"
1650 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1651 msgid "&Master document"
1652 msgstr "H&lavný dokument"
1654 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1655 msgid "All open documents"
1656 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1658 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1659 msgid "&Open documents"
1660 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1662 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1663 msgid "&All manuals"
1664 msgstr "Vš&etky príručky"
1666 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1667 msgid "Restrict search to math environments only"
1668 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1670 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1671 msgid "Search on&ly in maths"
1672 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1674 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1676 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1677 "and paragraph style"
1679 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1682 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1683 msgid "I&gnore format"
1684 msgstr "&Ignorovať formát"
1686 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1687 msgid "&Expand macros"
1688 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1690 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1692 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1694 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1696 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1697 msgid "&Preserve first case on replace"
1698 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1700 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1701 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1705 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1706 msgid "Float T&ype:"
1707 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1709 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1710 msgid "Alignment of Contents"
1711 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1713 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1715 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1718 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1719 "Nastaveniach dokumentu."
1721 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1722 msgid "D&ocument Default"
1723 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1725 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1726 msgid "Left-align float contents"
1727 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1729 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1730 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1734 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1735 msgid "Center float contents"
1736 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1738 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1739 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1743 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1744 msgid "Right-align float contents"
1745 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1747 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1751 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1752 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1754 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1757 msgid "Class &Default"
1758 msgstr "&Triedny štandard"
1760 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1761 msgid "Further Options"
1762 msgstr "Ďalšie voľby"
1764 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1765 msgid "&Span columns"
1766 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1768 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1769 msgid "Rotate side&ways"
1770 msgstr "Otočiť &bokom"
1772 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1773 msgid "Position on Page"
1774 msgstr "Umiestnenie na strane"
1776 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1777 msgid "Place&ment Settings:"
1778 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1780 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1781 msgid "&Top of page"
1782 msgstr "Vr&ch strany"
1784 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1785 msgid "&Bottom of page"
1786 msgstr "Spodok stra&ny"
1788 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1789 msgid "&Page of floats"
1790 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1792 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1793 msgid "&Here if possible"
1794 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1796 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1797 msgid "Here de&finitely"
1800 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1801 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1802 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1804 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1808 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1809 msgid "&Default family:"
1814 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1815 msgid "Select the default family for the document"
1816 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1818 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1824 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1825 msgid "&LaTeX font encoding:"
1830 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1831 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1832 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1834 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1838 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1840 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1841 "typing while the list is expanded."
1843 "Vyberte serifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1844 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1847 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1848 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1850 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1851 msgid "Use true s&mall caps"
1852 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1854 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1855 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1856 msgid "Use old style instead of lining figures"
1857 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1859 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1860 msgid "Use &old style figures"
1861 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1863 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1864 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1868 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1869 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1871 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1872 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1874 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1875 msgid "&Sans Serif:"
1876 msgstr "&Bezserifové:"
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1880 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1881 "just start typing while the list is expanded."
1883 "Vyberte bezserifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1884 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1886 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1888 msgstr "M&ierka (%):"
1890 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1891 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1893 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1896 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1897 msgid "Use old st&yle figures"
1898 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1900 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1901 msgid "&Typewriter:"
1902 msgstr "S&trojopisné:"
1904 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1906 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1907 "just start typing while the list is expanded."
1909 "Vyberte strojopisný typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1910 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1912 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1914 msgstr "Mi&erka (%):"
1916 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1917 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1919 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1922 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1923 msgid "Use old style &figures"
1924 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1926 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1928 msgstr "&Matematika:"
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1931 msgid "Select the math typeface"
1932 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1934 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1938 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1939 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1940 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1942 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1944 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1947 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1950 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1951 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1952 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1954 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1956 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1959 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1962 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1963 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1964 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1966 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1968 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1969 "box prevents that."
1971 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1972 "políčka sa tomu zabráni."
1974 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1975 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1976 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1978 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1982 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1983 msgid "Select an image file"
1984 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1986 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1988 msgstr "Veľkosť výstupu"
1990 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1991 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1993 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1995 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1996 msgid "Set &height:"
1997 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1999 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2000 msgid "&Scale graphics (%):"
2001 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
2003 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2004 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2006 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
2008 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
2010 msgstr "&Nastaviť šírku:"
2012 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2013 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2015 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
2018 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2019 msgid "Rotate Graphics"
2020 msgstr "Grafiku otáčať"
2022 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2023 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2024 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
2026 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2027 msgid "Ro&tate after scaling"
2028 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
2030 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2032 msgstr "S&tredobod:"
2034 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2035 msgid "A&ngle (degrees):"
2036 msgstr "&Uhol (stupne):"
2038 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2039 msgid "File name of image"
2040 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
2042 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2043 msgid "&Coordinates and Clipping"
2044 msgstr "&Koordináty a orezanie"
2046 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2048 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2049 "viewport for PDF output)"
2051 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
2052 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
2054 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2055 msgid "Clip to c&oordinates"
2056 msgstr "Orezať na koordinát&y"
2058 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2062 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2066 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2068 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2069 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2071 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
2072 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
2074 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2075 msgid "Additional LaTeX options"
2076 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
2078 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2079 msgid "LaTeX &options:"
2080 msgstr "L&aTeX voľby:"
2082 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2084 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2085 "at application level (see Preferences dialog)."
2087 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2088 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
2090 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2091 msgid "Sho&w in LyX"
2092 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2094 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2095 msgid "Sca&le on screen (%):"
2096 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2098 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2100 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2102 "Keď LyX používa tmavý námet, tak obráti farby tejto grafiky v pracovnej "
2105 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2106 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2107 msgstr "Obrá&tiť farby tmavého námetu"
2109 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2110 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2112 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2114 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2115 msgid "Graphics Group"
2116 msgstr "Skupina obrázkov"
2118 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2119 msgid "Assigned &to group:"
2120 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2122 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2123 msgid "Click to define a new graphics group."
2124 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2126 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2127 msgid "O&pen new group..."
2128 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2130 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2131 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2132 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2134 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2136 msgstr "Režim konceptu"
2138 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2140 msgstr "Režim ko&nceptu"
2142 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2143 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2144 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2146 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2147 msgid "..............."
2148 msgstr "..............."
2150 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2154 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2155 msgid "<-----------"
2156 msgstr "<-----------"
2158 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2159 msgid "----------->"
2160 msgstr "----------->"
2162 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2163 msgid "\\-----v-----/"
2164 msgstr "\\-----v-----/"
2166 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2167 msgid "/-----^-----\\"
2168 msgstr "/-----^-----\\"
2170 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2174 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2175 msgid "Supported spacing types"
2176 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2178 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2182 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2183 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2184 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2186 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2187 msgid "&Fill Pattern:"
2188 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2190 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2194 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2195 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2196 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2198 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2199 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2201 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2203 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2207 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2211 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2212 msgid "Name associated with the URL"
2213 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2215 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2216 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2220 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2222 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2223 "to enter LaTeX code."
2225 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2228 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2229 msgid "Specify the link target"
2230 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2232 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2236 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2237 msgid "Link to the web or to every other target"
2238 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2240 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2244 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2245 msgid "Link to an email address"
2246 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2248 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2252 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2253 msgid "Link to a file"
2254 msgstr "Odkaz na súbor"
2256 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2260 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2261 msgid "I&nclude Type:"
2262 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2264 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:419
2268 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:409
2272 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:412
2275 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2277 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1431
2278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1437
2279 msgid "Program Listing"
2280 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2282 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2283 msgid "Edit the file"
2284 msgstr "Upraviť súbor"
2286 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2287 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577
2288 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749
2292 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2294 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2295 "that does not yet exist.)"
2297 "Názov súboru pre zaradenie. (Vložením ešte neexistujúceho mena bude "
2298 "vytvorený nový súbor.)"
2300 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2301 msgid "Underline spaces in generated output"
2302 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2304 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2305 msgid "&Mark spaces in output"
2306 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2308 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2309 msgid "Show LaTeX preview"
2310 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2312 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2313 msgid "&Show preview"
2314 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2316 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2317 msgid "Listing Parameters"
2318 msgstr "Parameteri výpisu"
2320 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2324 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2325 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2326 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2327 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2328 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2330 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2331 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2332 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2333 msgid "&Bypass validation"
2334 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2336 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2337 msgid "&More parameters"
2338 msgstr "Ď&alšie parametre"
2340 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2342 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2343 "want to enter LaTeX code."
2345 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2348 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2349 msgid "Available I&ndexes:"
2350 msgstr "Do&stupné registre:"
2352 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2353 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2354 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2356 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2358 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2360 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2363 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2364 msgid "Index Generation"
2365 msgstr "Generácia registrov"
2367 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2368 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2372 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2373 msgid "Define program options of the selected processor."
2374 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2376 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2377 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2378 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2380 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2381 msgid "&Use multiple indexes"
2382 msgstr "Použiť &viac registrov"
2384 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2385 msgid "&New:[[index]]"
2386 msgstr "&Nový register:"
2388 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2390 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2392 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2394 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2395 msgid "Add a new index to the list"
2396 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2398 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2399 msgid "A&vailable Indexes:"
2400 msgstr "&Dostupné registre:"
2402 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2403 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2407 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2408 msgid "Remove the selected index"
2409 msgstr "Odstrániť označený register"
2411 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2412 msgid "Rename the selected index"
2413 msgstr "Premenovať označený register"
2415 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2419 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2420 msgid "Define or change button color"
2421 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2423 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2424 msgid "Infor&mation Type:"
2425 msgstr "Typ infor&mácie:"
2427 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2429 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2430 "information below."
2432 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2434 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2436 msgstr "&Pevný Dátum:"
2438 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2439 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2440 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2442 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2446 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2447 msgid "Inset Parameter Configuration"
2448 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2450 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2451 msgid "Update dialog when moving context"
2452 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2454 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2455 msgid "S&ynchronize Dialog"
2456 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2458 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2459 msgid "Apply settings immediately"
2460 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2462 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2463 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2464 msgid "I&mmediate Apply"
2465 msgstr "O&kamžite použiť"
2467 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2468 msgid "Document &Class"
2469 msgstr "&Trieda dokumentu"
2471 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2472 msgid "Click to select a local document class definition file"
2473 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2475 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2476 msgid "&Local Layout..."
2477 msgstr "&Lokálna schéma…"
2479 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2480 msgid "Class Options"
2481 msgstr "Nastavenie triedy"
2483 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2484 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2485 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2487 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2488 msgid "&Predefined:"
2489 msgstr "Pred&definované:"
2491 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2493 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2496 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2497 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2499 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2503 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2504 msgid "&Graphics driver:"
2505 msgstr "Ovládač &grafik:"
2507 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2508 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2509 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2511 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2512 msgid "Select de&fault master document"
2513 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2515 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2517 msgstr "&Hlavný dokument:"
2519 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2520 msgid "Enter the name of the default master document"
2521 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2523 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2524 msgid "&Suppress default date on front page"
2525 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2527 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2528 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2529 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2531 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2532 msgid "&Quote style:"
2533 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2535 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2536 msgid "Select the default quotation marks style"
2537 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2539 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2541 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2542 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2543 "have been inserted with."
2545 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2546 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2548 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2549 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2550 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2552 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2554 msgstr "Kó&dovanie:"
2556 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2557 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2558 msgstr "Vybrať kódovanie pre vytvorený LaTeX zdroj (LaTeX input encoding)."
2560 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2561 msgid "Select Unicode encoding variant."
2562 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2564 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2565 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2566 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2568 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2569 msgid "Select custom encoding."
2570 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2572 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2573 msgid "Language pa&ckage:"
2574 msgstr "Jazykový balí&k:"
2576 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2577 msgid "Select which language package LyX should use"
2578 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2580 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2582 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2584 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2586 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2588 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2590 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2591 msgid "Value of the vertical line offset."
2592 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2594 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2595 msgid "Value of the line width."
2596 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2598 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2602 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2603 msgid "Value of the line thickness."
2604 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2606 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2607 msgid "Input here the listings parameters"
2608 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2610 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2611 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2612 msgid "Feedback window"
2613 msgstr "Okno pre odozvu"
2615 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2616 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2617 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2619 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2620 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2621 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2623 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2624 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:405
2627 #: src/insets/InsetListings.cpp:609 src/insets/InsetListings.cpp:610
2631 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2632 msgid "&Main Settings"
2633 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2635 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2637 msgstr "Umiestnenie"
2639 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2640 msgid "Check for inline listings"
2641 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2643 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2644 msgid "&Inline listing"
2645 msgstr "&Vložený výpis"
2647 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2648 msgid "Check for floating listings"
2649 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2651 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2653 msgstr "P&lávajúci objekt"
2655 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2657 msgstr "&Umiestnenie:"
2659 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2660 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2661 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2663 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2664 msgid "Line numbering"
2665 msgstr "Číslovanie riadkov"
2667 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2671 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2672 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2673 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2675 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2679 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2680 msgid "Difference between two numbered lines"
2681 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2683 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2685 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2687 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2688 msgid "Choose the font size for line numbers"
2689 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2691 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2695 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2697 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2699 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2700 msgid "The content's base font size"
2701 msgstr "Základná veľkosť písma"
2703 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2704 msgid "Font Famil&y:"
2705 msgstr "Rodi&na písma:"
2707 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2708 msgid "The content's base font style"
2709 msgstr "Základná rodina písma"
2711 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2712 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2713 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2715 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2716 msgid "&Break long lines"
2717 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2719 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2720 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2721 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2723 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2724 msgid "S&pace as symbol"
2725 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2727 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2728 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2729 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2731 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2732 msgid "Space i&n string as symbol"
2733 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2735 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2736 msgid "Tab&ulator size:"
2737 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2739 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2740 msgid "Use extended character table"
2741 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2743 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2744 msgid "&Extended character table"
2745 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2747 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2751 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2752 msgid "Select the programming language"
2753 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2755 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2759 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2760 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2761 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2763 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2767 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2768 msgid "Fi&rst line:"
2769 msgstr "Prvý r&iadok:"
2771 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2772 msgid "The first line to be printed"
2773 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2775 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2777 msgstr "Kon&cový riadok:"
2779 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2780 msgid "The last line to be printed"
2781 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2783 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2787 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2788 msgid "More Parameters"
2789 msgstr "Ďalšie parametre"
2791 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2792 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2794 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2796 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2797 msgid "Document-specific layout information"
2799 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2800 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2802 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2806 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2807 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2808 msgid "Errors reported in terminal."
2809 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2811 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2812 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2813 msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
2815 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2817 msgstr "Konvertovať"
2819 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2821 msgstr "&Typ protokolu:"
2823 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2824 msgid "Jump to the next error message."
2825 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2827 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2829 msgstr "Ďalšia &chyba"
2831 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2832 msgid "Jump to the next warning message."
2833 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2835 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2836 msgid "Next &Warning"
2837 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2839 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2843 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2844 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2845 msgstr "Stlačiť 'Enter' alebo kliknúť 'Hĺadať ďalšie' na nález"
2847 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2848 msgid "&Open Containing Directory"
2849 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2851 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2852 msgid "Update the display"
2853 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2855 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2856 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
2858 msgstr "&Aktualizovať"
2860 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2864 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2868 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2870 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2872 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2874 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2875 msgid "Filter case-sensitively"
2876 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
2878 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2879 msgid "Case Sensiti&ve"
2880 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
2882 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2883 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2884 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2886 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2887 msgid "&Default margins"
2888 msgstr "Š&tandardné okraje"
2890 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2894 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2898 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2902 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2906 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2908 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2910 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2911 msgid "Head &height:"
2912 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2914 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2916 msgstr "&Medzera k päte:"
2918 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2919 msgid "&Column sep:"
2920 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2922 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2923 msgid "Master Document Output"
2924 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2926 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2927 msgid "Include all subdocuments in the output"
2928 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2930 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2931 msgid "&Include all children"
2932 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2934 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2935 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2936 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2938 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2939 msgid "Include only &selected children"
2940 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2942 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2944 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2945 "the excluded child documents."
2947 "To môžte nastaviť spracovanie čítačov a referencií vzhľadom na vylúčené "
2950 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2951 msgid "Global Counters && References"
2952 msgstr "Globálne čítače a referencie"
2954 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2956 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2957 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2958 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2959 "counter values and references."
2961 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú ignorované, čiže čítače vo "
2962 "výstupe nebudú súhlasiť s výstupom celého dokumentu.<br>Toto je "
2963 "najrýchlejšia metóda. Použite ju keď nepotrebujete presné hodnoty čítačov a "
2966 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2967 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
2968 msgstr "&Nezachovávať (rýchle)"
2970 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2972 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2973 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2974 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2975 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2976 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2977 "correct counters and more or less correct references."
2979 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú raz nastavené a prispôsobené "
2980 "len keď sa vylúčený dokument zmení. Toto nastaví väčšinou čítače a "
2981 "referencie správne, ale referencie na nejakú stranu v nezahrnutých "
2982 "dokumentov zostanú aj keď sa zahrnuté dokumenty zmenia.<br>Toto je podstatne "
2983 "rýchlejšia metóda ako \"Striktne zachovávať \". Použite to keď nepotrebujete "
2984 "presné hodnoty čítačov a viac/menej správne referencie."
2986 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2987 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2988 msgstr "Zachovať pona&jviac"
2990 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2992 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2993 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2994 "you absolutely need correct counters."
2996 "Zaistite aby všetky čítače a referencie boli totožné ako v celom dokumente. "
2997 "To môže byť omnoho pomalšie ako prvé dve metódy.<br>Použite to keď rozhodne "
2998 "potrebujete presné hodnoty."
3000 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3001 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3002 msgstr "Str&iktne zachovávať (pomalé)"
3004 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3005 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3006 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
3008 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3010 msgstr "&Vertikálne:"
3012 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3013 msgid "Vertical alignment"
3014 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
3016 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3017 msgid "Hori&zontal:"
3018 msgstr "&Horizontálne:"
3020 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3024 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3025 msgid "decoration type / matrix border"
3026 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
3028 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3029 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3030 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3031 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3032 msgid "Number of rows"
3033 msgstr "Počet riadkov"
3035 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3036 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3040 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3041 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3042 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3043 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3044 msgid "Number of columns"
3045 msgstr "Počet stĺpcov"
3047 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3048 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3052 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3053 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3054 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3055 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
3057 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3058 msgid "All packages:"
3059 msgstr "Všetky balíky:"
3061 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3062 msgid "Load A&utomatically"
3063 msgstr "Použiť a&utomaticky"
3065 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3066 msgid "Load Alwa&ys"
3067 msgstr "Vžd&y použiť"
3069 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3070 msgid "Do &Not Load"
3071 msgstr "&Nepoužívať"
3073 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3074 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3075 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
3077 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3078 msgid "Indent &formulas"
3079 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
3081 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3082 msgid "Size of the indentation"
3083 msgstr "Hodnota zarážky"
3085 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3086 msgid "Formula numbering side:"
3087 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
3089 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3090 msgid "Side where formulas are numbered"
3091 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
3093 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3097 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3098 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3099 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3103 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3107 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3111 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3112 msgid "Nomenclature"
3113 msgstr "Nomenklatúra"
3115 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3119 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3120 msgid "Des&cription:"
3123 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3125 msgstr "&Triediť ako:"
3127 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3129 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3130 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3132 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
3133 "vkladáte LaTeX kód."
3135 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3139 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3140 msgid "LyX internal only"
3141 msgstr "Len LyX- interné"
3143 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3145 msgstr "Zá&pis LyXu"
3147 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3148 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3149 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
3151 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3155 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3156 msgid "Print as grey text"
3157 msgstr "Tlač ako šedý text"
3159 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3163 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3164 msgid "Add line numbers to the document"
3165 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
3167 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3168 msgid "L&ine numbering"
3169 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3171 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3175 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3177 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3178 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3180 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno) (napr. riht, modulo, switch(*), "
3181 "pagewise). Pre detaily viďte manuál balíka lineno."
3183 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3184 msgid "&List in Table of Contents"
3185 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3187 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3189 msgstr "Čís&lovanie"
3191 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3192 msgid "DocBook Output Options"
3193 msgstr "Výstupné DocBook-voľby"
3195 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3196 msgid "&Table output:"
3197 msgstr "Výstup pre tabu&ľku:"
3199 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3200 msgid "Format to use for math output."
3201 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3203 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3207 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3211 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3215 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3217 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3218 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3219 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3220 "in collaborative settings and with version control systems."
3222 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3223 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3224 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3225 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3227 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3228 msgid "Save &transient properties"
3229 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3231 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3232 msgid "Output Format"
3233 msgstr "Výstupný formát"
3235 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3236 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3237 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3239 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3240 msgid "De&fault output format:"
3241 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3243 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3244 msgid "XHTML Output Options"
3245 msgstr "XHTML Voľby"
3247 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3251 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3255 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3256 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3257 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3258 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3262 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3263 msgid "Write CSS to file"
3264 msgstr "Píš CSS do súboru"
3266 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3267 msgid "&Math output:"
3268 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3270 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3271 msgid "Math &image scaling:"
3272 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3274 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3275 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3276 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3278 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3279 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3280 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3282 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3283 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3284 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3286 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3288 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3291 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3294 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3295 msgid "&Allow running external programs"
3296 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3298 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3299 msgid "LaTeX Output Options"
3300 msgstr "Výstupné LaTeX-voľby"
3302 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3303 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3305 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3307 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3308 msgid "S&ynchronize with output"
3309 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3311 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3312 msgid "C&ustom macro:"
3313 msgstr "V&lastné makro:"
3315 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3316 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3317 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3319 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3321 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3322 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3323 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3325 "Vysunúť lámavé prvky ako návestie a indexové záznamy z pohyblivých "
3326 "argumentov (napr. pre sekcie alebo popisy). Zamedzuje niektorým chybám "
3327 "LaTeXu v takých pádoch. Lepšie nechať to zaškrtnuté."
3329 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3330 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3331 msgstr "Vys&unúť lámavý obsah z pohyblivých argumentov"
3333 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3334 msgid "&Use hyperref support"
3335 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3337 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3341 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3342 msgid "Header Information"
3343 msgstr "Informácia v hlavičke"
3345 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3349 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3353 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3357 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3361 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3363 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3365 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3366 "príslušných prostredí v dokumente"
3368 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3369 msgid "Automatically fi&ll header"
3370 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3372 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3373 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3374 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3376 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3377 msgid "Load in &fullscreen mode"
3378 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3380 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3382 msgstr "H&yperlinky"
3384 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3385 msgid "Allows link text to break across lines."
3386 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3388 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3389 msgid "B&reak links over lines"
3390 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3392 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3393 msgid "No &frames around links"
3394 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3396 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3397 msgid "C&olor links"
3398 msgstr "&Farebné odkazy"
3400 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3401 msgid "Bibliographical backreferences"
3402 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3404 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3405 msgid "B&ackreferences:"
3406 msgstr "Spät&né referencie:"
3408 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3412 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3413 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3414 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3416 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3417 msgid "&Numbered bookmarks"
3418 msgstr "Očí&slované záložky"
3420 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3421 msgid "&Open bookmark tree"
3422 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3424 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3425 msgid "Number of levels"
3426 msgstr "Počet úrovní"
3428 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3429 msgid "Additional O&ptions"
3430 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3432 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3433 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3434 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3436 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3437 msgid "Paper Format"
3438 msgstr "Formát stránky"
3440 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3441 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3445 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3446 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3448 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3450 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3451 msgid "&Orientation:"
3452 msgstr "Or&ientácia:"
3454 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3458 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3462 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3463 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3464 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
3466 msgstr "Formát stránky"
3468 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3469 msgid "Page &style:"
3470 msgstr "Štýl &stránky:"
3472 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3473 msgid "Style used for the page header and footer"
3474 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3476 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3477 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3478 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3480 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3481 msgid "&Two-sided document"
3482 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3484 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3485 msgid "Line &spacing"
3486 msgstr "Rozst&up riadkov"
3488 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2115
3489 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3493 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3497 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2121
3498 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
3502 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3503 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3504 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3505 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3506 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3507 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3508 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
3509 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
3510 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
3511 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1535
3512 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3513 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3514 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3515 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3516 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3518 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3522 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3526 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3530 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3531 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3533 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3535 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3536 msgid "Paragraph's &Default"
3537 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3539 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3541 msgstr "Šírka návestie"
3543 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3544 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3545 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3546 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3548 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3549 msgid "Lo&ngest label"
3550 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3552 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3553 msgid "&Do not indent paragraph"
3554 msgstr "Odst&avec bez zarážky"
3556 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3557 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3558 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3560 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3564 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3565 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3566 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3568 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3569 msgid "&Horizontal Phantom"
3570 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3572 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3573 msgid "Vertical space of the phantom content"
3574 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3576 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3577 msgid "Verti&cal Phantom"
3578 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3580 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3584 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3585 msgid "Change the selected color"
3586 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3588 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3592 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3593 msgid "Reset the selected color to its original value"
3594 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3596 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3597 msgid "Restore &Default"
3598 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3600 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3601 msgid "Reset all colors to their original value"
3602 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3604 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3605 msgid "Restore A&ll"
3606 msgstr "Obnoviť &všetko"
3608 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3609 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3611 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3613 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3614 msgid "&Use system colors"
3615 msgstr "Použiť farby &systému"
3617 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3619 msgstr "Vo vzorcoch"
3621 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3623 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3625 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3627 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3628 msgid "Automatic in&line completion"
3629 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3631 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3632 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3633 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3635 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3636 msgid "Automatic p&opup"
3637 msgstr "&Automatická ponuka"
3639 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3640 msgid "Autoco&rrection"
3641 msgstr "Automatická &korektúra"
3643 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3647 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3649 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3651 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3653 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3654 msgid "Automatic &inline completion"
3655 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3657 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3658 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3659 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3661 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3662 msgid "Automatic &popup"
3663 msgstr "Automatická &ponuka"
3665 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3667 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3670 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3673 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3674 msgid "Cursor i&ndicator"
3675 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3677 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3678 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3679 msgid "General[[settings]]"
3682 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3684 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3685 "if it is available."
3687 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3690 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3691 msgid "s inline completion dela&y"
3692 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3694 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3696 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3697 "if it is available."
3699 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3700 "nepohne za túto dobu."
3702 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3703 msgid "s popup d&elay"
3704 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3706 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3708 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3710 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3712 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3713 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3714 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3716 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3718 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3719 "It will be shown right away."
3721 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3724 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3725 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3726 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3728 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3729 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3730 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3732 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3733 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3734 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3736 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3737 msgid "Converter Defi&nitions"
3738 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3740 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3742 msgstr "&Konvertor:"
3744 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3745 msgid "E&xtra flag:"
3746 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3748 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3749 msgid "Fro&m format:"
3750 msgstr "&Z formátu:"
3752 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3754 msgstr "Do &formátu:"
3756 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3757 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3759 msgstr "&Modifikovať"
3761 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3762 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3098
3763 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3184
3767 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3768 msgid "Converter File Cache"
3769 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3771 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3775 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3776 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3777 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3779 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3783 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3785 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3787 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3789 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3790 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3791 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3793 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3795 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3796 "'needauth' option."
3798 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3799 "'needauth' voľbou."
3801 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3802 msgid "Use need&auth option"
3803 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3805 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3806 msgid "Factor for the preview size"
3807 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3809 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3810 msgid "Display &graphics"
3811 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3813 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3814 msgid "Instant &preview:"
3815 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3817 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3822 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3824 msgstr "Bez matematiky"
3826 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3830 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3831 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3832 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3834 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3835 msgid "&Mark end of paragraphs"
3836 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3838 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3839 msgid "Preview si&ze:"
3840 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3842 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3844 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3847 "Keď zaškrtnuté, adície sledovaných zmien sú na pracovnej ploche podčiarknuté"
3849 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3850 msgid "&Underline change tracking additions"
3851 msgstr "&Podčiarknuť adície sledovaných zmien"
3853 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3854 msgid "Session Handling"
3855 msgstr "Riadenie sedenia"
3857 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3858 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3859 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3861 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3862 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3864 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3866 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3867 msgid "Restore cursor &positions"
3868 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3870 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3871 msgid "&Load opened files from last session"
3872 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3874 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3875 msgid "&Clear all session information"
3876 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3878 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3879 msgid "Backup && Saving"
3880 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3882 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3883 msgid "Backup &original documents when saving"
3884 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3886 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3887 msgid "&Backup documents, every"
3888 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3890 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3894 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3896 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3897 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3898 "state (compressed or uncompressed)."
3900 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3901 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3902 "či nekomprimované)."
3904 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3905 msgid "&Save new documents compressed by default"
3906 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3908 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3910 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3911 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3914 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3915 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3917 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3918 msgid "Save the &document directory path"
3919 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3921 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3922 msgid "Windows && Work Area"
3923 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3925 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3926 msgid "Open documents in &tabs"
3927 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3929 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3931 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3932 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3934 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3935 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3937 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3938 msgid "Use s&ingle instance"
3939 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3941 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3942 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3943 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3945 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3946 msgid "Displa&y single close-tab button"
3947 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3949 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3950 msgid "Closing last &view:"
3951 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3953 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3954 msgid "Closes document"
3955 msgstr "Zavrieť dokument"
3957 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3958 msgid "Hides document"
3959 msgstr "Skryť dokument"
3961 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3962 msgid "Ask the user"
3963 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3965 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
3969 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
3970 msgid "Scroll &below end of document"
3971 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3973 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
3974 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3975 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3977 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
3978 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3979 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3981 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
3982 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3983 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3985 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
3987 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
3988 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
3991 "Keď zaškrtnuté a mód sledovania zmien je deaktivovaný, tak sa zmazaný alebo "
3992 "pridaný text riešiť pri operáciách kopírovať/vkladať a pri presúvaní obsahu "
3995 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
3996 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
3997 msgstr "Držať ozna&čenie sledovania zmien pri kopírovaní a vkladaní"
3999 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4000 msgid "Sort &environments alphabetically"
4001 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
4003 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4004 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4005 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
4007 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4009 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4010 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4012 "Keď aktivované, LyX bude hľadať vhodné súbory vo vašom disku pri kliknutí na "
4013 "\"Skús otvoriť obsah citácie…\" v menu kontextu citácie"
4015 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4016 msgid "Search &drive for cited files"
4017 msgstr "&Hľadať citované súbory na disku"
4019 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4023 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4024 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4026 "Definuje vzorec vyhľadávania (syntax je opísaný v Užívateľskej príručke)"
4028 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3101
4030 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4031 "width used when set to 0."
4033 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
4034 "kontrolovaná automaticky."
4036 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4037 msgid "Cursor width (&pixels):"
4038 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
4040 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4041 msgid "Skip trailing non-word characters"
4042 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
4044 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4045 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4046 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
4048 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4049 msgid "&Group environments by their category"
4050 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
4052 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4054 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
4056 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4057 msgid "Hide &menubar"
4058 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
4060 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4061 msgid "Hide scr&ollbar"
4062 msgstr "Skryť &posuvník"
4064 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4065 msgid "Hide sta&tusbar"
4066 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
4068 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4069 msgid "H&ide tabbar"
4070 msgstr "Skr&yť lištu pod-okien"
4072 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4073 msgid "&Limit text width"
4074 msgstr "O&bmedz šírku textu"
4076 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4077 msgid "Screen used (pi&xels):"
4078 msgstr "Použitá šírka na obrazovke (pix&el):"
4080 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4081 msgid "&Hide toolbars"
4082 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
4084 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4088 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4092 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4093 msgid "&Document format"
4094 msgstr "Form&át dokumentu"
4096 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4097 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4099 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
4101 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4102 msgid "Sho&w in export menu"
4103 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
4105 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4106 msgid "Vector &graphics format"
4107 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4109 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4110 msgid "S&hort name:"
4111 msgstr "&Krátke meno:"
4113 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4114 msgid "E&xtensions:"
4117 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4121 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4125 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4129 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4131 msgstr "P&rehliadač:"
4133 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4135 msgstr "Ko&pír. skript:"
4137 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4139 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4141 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
4143 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4144 msgid "Default Output Formats"
4145 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
4147 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4148 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4149 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
4151 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4153 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4154 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4156 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
4157 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
4159 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4160 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4161 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
4163 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4164 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4165 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
4167 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4168 msgid "With &TeX fonts:"
4169 msgstr "Pre &TeX fonty:"
4171 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4175 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4179 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4183 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4184 msgid "Initials of your name"
4185 msgstr "Iniciály vášho mena"
4187 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4191 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4192 msgid "Your E-mail address"
4193 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
4195 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4199 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4200 msgid "Use &keyboard map"
4201 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
4203 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4204 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4206 msgstr "P&rechádzať…"
4208 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4210 msgstr "S&ekundárna:"
4212 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4216 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4218 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4219 "time LyX is launched."
4221 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
4222 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
4224 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4225 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4226 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
4228 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4232 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4233 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4234 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
4236 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4238 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4239 "speed it up, low values slow it down."
4241 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
4242 "zrýchlia, nižšie spomalia."
4244 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4246 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4247 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
4249 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4250 msgid "&Middle mouse button pasting"
4251 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
4253 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4254 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4255 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4257 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4261 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4265 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4269 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4273 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4274 msgid "User &interface language:"
4275 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4277 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4278 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4279 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4281 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4282 msgid "LaTeX Language Support"
4283 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4285 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4286 msgid "Language &package:"
4287 msgstr "Jazykový &balík:"
4289 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4290 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4292 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4295 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4296 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2653
4297 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4299 msgstr "Automaticky"
4301 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4302 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050
4303 msgid "Always Babel"
4306 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4307 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054
4308 msgid "None[[language package]]"
4311 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4313 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4314 "\\usepackage{babel})"
4316 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4317 "\\usepackage{babel})"
4319 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4320 msgid "Command s&tart:"
4321 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4323 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4325 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4326 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4328 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4329 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4331 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4332 msgid "Command e&nd:"
4333 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4335 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4337 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4338 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4340 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4341 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4343 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4345 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4346 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4349 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4350 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4353 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4354 msgid "Set languages &globally"
4355 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4357 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4359 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4362 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4365 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4366 msgid "Set document language e&xplicitly"
4367 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4369 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4371 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4374 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4377 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4378 msgid "&Unset document language explicitly"
4379 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4381 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4382 msgid "Editor Settings"
4383 msgstr "Nastavenia editoru"
4385 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4387 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4390 "Zaškrtnite na zvýraznenie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4391 "viditeľné na pracovnej ploche"
4393 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4394 msgid "&Mark additional languages"
4395 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4397 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3229
4399 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4400 "system, as default input language."
4402 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4405 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4406 msgid "Respect &OS keyboard language"
4407 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4409 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4411 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4414 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4417 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4418 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4419 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4421 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4423 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4424 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4425 "when coming from the left)"
4427 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4428 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4431 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4435 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4437 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4438 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4441 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4442 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4444 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4448 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4449 msgid "Local Preferences"
4450 msgstr "Lokálne nastavenia"
4452 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4453 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4455 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4456 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4457 "for the current language."
4459 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4460 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4463 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4464 msgid "Default decimal &separator:"
4465 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4467 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4468 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4469 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4471 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4472 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4473 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4474 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4476 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4477 msgid "Default length &unit:"
4478 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4480 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4481 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1011
4482 msgid "Language Default"
4483 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
4485 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4486 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4487 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4489 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4490 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4492 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4494 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4498 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4499 msgid "BibTeX command and options"
4500 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4502 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4503 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4504 msgid "Processor for &Japanese:"
4505 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4508 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4509 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4511 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4512 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4513 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4515 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4516 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4517 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4519 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4520 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4521 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4523 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4524 msgid "CheckTeX start options and flags"
4525 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4527 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4528 msgid "&CheckTeX command:"
4529 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4531 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4532 msgid "&Nomenclature command:"
4533 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4535 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4537 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4538 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4539 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4541 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4542 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4543 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4545 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4546 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4547 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4549 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4550 msgid "Set class options to default on class change"
4551 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4553 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4554 msgid "R&eset class options when document class changes"
4555 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4557 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4558 msgid "Forward Search"
4559 msgstr "Dopredu hľadať"
4561 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4562 msgid "DV&I command:"
4563 msgstr "DV&I príkaz:"
4565 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4566 msgid "&PDF command:"
4567 msgstr "PD&F príkaz:"
4569 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4570 msgid "Dvips Options"
4571 msgstr "Dvips voľby"
4573 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4574 msgid "Paper t&ype:"
4575 msgstr "T&yp papiera:"
4577 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4578 msgid "Paper si&ze:"
4579 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4581 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4585 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4586 msgid "Other Options"
4589 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4590 msgid "Output &line length:"
4591 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4593 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3040
4595 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4596 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4597 "paragraphs are separated by a blank line."
4599 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4600 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4601 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4603 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4604 msgid "&Overwrite on export:"
4605 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4607 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4608 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4610 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4612 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4613 msgid "Ask permission"
4614 msgstr "Pýtať o súhlas"
4616 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4617 msgid "Main file only"
4618 msgstr "Len hlavný súbor"
4620 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4622 msgstr "Všetky súbory"
4624 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4626 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4627 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4628 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4629 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4630 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4631 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4633 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4634 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4635 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4636 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4637 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4638 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4640 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4641 msgid "&PATH prefix:"
4642 msgstr "P&refix cesty:"
4644 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4646 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4647 "variable. Use the OS native format."
4649 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4650 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4653 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4654 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4656 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4658 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4659 "environment variable. Use the OS native format."
4661 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4662 "miestny formát pre daný operačný systém."
4664 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4665 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4666 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4667 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4668 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4669 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4670 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4672 msgstr "Prechádzať…"
4674 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4675 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4676 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4678 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4679 msgid "&Temporary directory:"
4680 msgstr "Po&mocný adresár:"
4682 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4683 msgid "Ly&XServer pipe:"
4684 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4686 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4687 msgid "&Backup directory:"
4688 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4690 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4691 msgid "&Example files:"
4692 msgstr "&Príkladné súbory:"
4694 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4695 msgid "&Document templates:"
4696 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4698 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4699 msgid "&Working directory:"
4700 msgstr "Pra&covný adresár:"
4702 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4703 msgid "H&unspell dictionaries:"
4704 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4706 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4707 msgid "Sans Seri&f:"
4708 msgstr "&Bezserifové:"
4710 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4711 msgid "T&ypewriter:"
4712 msgstr "S&trojopisné:"
4714 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4718 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4719 msgid "Default &zoom %:"
4720 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4722 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4724 msgstr "Veľkosti písiem"
4726 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4730 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4734 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4736 msgstr "N&ajväčšie:"
4738 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4742 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4746 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4748 msgstr "Najme&nšie:"
4750 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4754 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4758 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4762 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4766 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4770 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4772 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4774 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4775 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4776 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4778 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4779 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4780 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4782 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4783 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4784 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4786 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4787 msgid "&Spellchecker engine:"
4788 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4790 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4791 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4792 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4794 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4795 msgid "Accept compound &words"
4796 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4798 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4799 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4800 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4802 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4803 msgid "S&pellcheck continuously"
4804 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4806 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4807 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4808 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4810 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4811 msgid "&Escape characters:"
4812 msgstr "V&ynechať znaky:"
4814 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4815 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4816 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4818 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4819 msgid "Al&ternative language:"
4820 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4822 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4823 msgid "General Look && Feel"
4824 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4826 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4827 msgid "Use icons from system's &theme"
4828 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4830 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4831 msgid "&User interface file:"
4832 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4834 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4836 msgstr "Sada &ikon:"
4838 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4840 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4841 "save the preferences and restart LyX."
4843 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4844 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4846 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4847 msgid "Context Help"
4848 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4850 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4852 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4853 "the main work area of an edited document"
4854 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4856 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4857 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4858 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4860 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4864 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4865 msgid "&Maximum last files:"
4866 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4868 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4870 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4871 "current LyX session, not permanently."
4873 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny uložia len pre súčasné "
4874 "LyX-sedenie a nie na trvalo."
4876 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4877 msgid "A&pply to current session only"
4878 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4880 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4881 msgid "Nomenclature settings"
4882 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4884 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4885 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4886 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4887 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4889 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4890 msgid "&List Indentation:"
4891 msgstr "Z&arážky v zozname:"
4893 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4894 msgid "Custom &Width:"
4895 msgstr "V&lastná šírka:"
4897 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4898 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4899 msgstr "Vlastná hodnota. \"Zarážky v zozname\" treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4901 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4902 msgid "Available i&ndexes:"
4903 msgstr "Dostupné ®istre:"
4905 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4906 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4908 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4910 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4911 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4913 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4915 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4917 msgstr "&Pod-register"
4919 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4921 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4922 "code in index names."
4924 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4926 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
4930 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4934 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4935 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4936 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4938 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4939 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4940 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4942 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4943 msgid "&Clear automatically"
4944 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4946 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4947 msgid "Debug messages"
4948 msgstr "Ladiace hlásenia"
4950 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4951 msgid "Display no debug messages"
4952 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4954 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4958 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4959 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4960 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4962 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4966 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4967 msgid "Display all debug messages"
4968 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4970 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4974 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4975 msgid "Display statusbar messages?"
4976 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4978 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4979 msgid "&Statusbar messages"
4980 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4982 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
4983 msgid "&In[[buffer]]:"
4986 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
4987 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4988 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4990 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
4994 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
4995 msgid "Sorting of the list of available labels"
4996 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4998 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
4999 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5000 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
5002 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5006 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5007 msgid "Available &Labels:"
5008 msgstr "Dostupné &heslá:"
5010 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5011 msgid "Sele&cted Label:"
5012 msgstr "V&ybrané heslo:"
5014 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5015 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5016 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
5018 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
5019 msgid "Jump to the selected label"
5020 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
5022 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5023 msgid "&Go to Label"
5024 msgstr "Pre&jsť na heslo"
5026 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5027 msgid "Reference For&mat:"
5028 msgstr "Š&týl referencie:"
5030 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5031 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5032 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
5034 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5036 msgstr "<referencia>"
5038 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5039 msgid "(<reference>)"
5040 msgstr "(<referencia>)"
5042 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5046 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5047 msgid "on page <page>"
5048 msgstr "na strane <strana>"
5050 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5051 msgid "<reference> on page <page>"
5052 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
5054 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5055 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
5056 msgid "Formatted reference"
5057 msgstr "Formátovaná referencia"
5059 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5060 msgid "Textual reference"
5061 msgstr "Textová referencia"
5063 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5067 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5069 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5070 "references, and only if you are using refstyle.)"
5072 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
5073 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5075 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5079 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5081 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5082 "references, and only if you are using refstyle.)"
5084 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
5085 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5087 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5089 msgstr "Veľké písmená"
5091 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5092 msgid "Do not output part of label before \":\""
5093 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
5095 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5097 msgstr "Bez prefixu"
5099 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5100 msgid "Repla&ce with:"
5101 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5103 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5104 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5105 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
5107 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5108 msgid "Match w&hole words only"
5109 msgstr "Hľadať len &celé slová"
5111 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5112 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5113 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
5115 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5116 msgid "Export for&mats:"
5117 msgstr "Exportné &formáty:"
5119 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5120 msgid "Send exported file to &command:"
5121 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
5123 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5124 msgid "Edit shortcut"
5125 msgstr "Editovať skratku"
5127 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5131 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5132 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5133 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5135 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5139 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5141 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5142 "the 'Clear' button"
5144 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5147 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5148 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5149 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
5151 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5153 msgstr "Zm&azať znak"
5155 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5156 msgid "Clear current shortcut"
5157 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5159 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5163 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5164 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5165 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5166 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:562
5167 msgid "Spell Checker"
5168 msgstr "Kontrola pravopisu"
5170 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5171 msgid "Replace with selected word"
5172 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
5174 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5175 msgid "Replace word with current choice"
5176 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
5178 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5179 msgid "Ignore this word"
5180 msgstr "Ignorovať toto slovo"
5182 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5183 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5187 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5189 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5190 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
5192 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5194 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
5196 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5197 msgid "Unknown word:"
5198 msgstr "Neznáme slovo:"
5200 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5201 msgid "Current word"
5202 msgstr "Aktuálne slovo"
5204 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5205 msgid "Re&placement:"
5208 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5209 msgid "S&uggestions:"
5212 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5213 msgid "Ignore this word throughout this session"
5214 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
5216 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5218 msgstr "Ignorovať všad&e"
5220 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5221 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5222 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
5224 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5226 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5229 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
5232 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5234 msgstr "&Kategória:"
5236 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5237 msgid "Select this to display all available characters at once"
5238 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
5240 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5241 msgid "&Display all"
5242 msgstr "Zo&braziť všetky"
5244 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5248 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5249 msgid "&Table Settings"
5250 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
5252 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5254 msgstr "Nastavenie riadku"
5256 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5257 msgid "Merge cells of different rows"
5258 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5260 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5262 msgstr "Via&c-riadkové"
5264 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5265 msgid "&Vertical Offset:"
5268 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5269 msgid "Optional vertical offset"
5270 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5272 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5273 msgid "Cell setting"
5274 msgstr "Nastavenie bunky"
5276 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5277 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5278 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
5280 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5281 msgid "rotation angle"
5282 msgstr "uhol rotácie"
5284 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5288 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5289 msgid "Table-wide settings"
5290 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5292 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5296 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5297 msgid "Verti&cal alignment:"
5298 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5300 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5301 msgid "Vertical alignment of the table"
5302 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5304 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5305 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5306 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
5308 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5312 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5316 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5317 msgid "Column settings"
5318 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5320 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5322 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5323 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5324 "Fixed custom width</p></body></html>"
5326 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5327 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5328 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5330 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5332 msgstr "Dĺžka textu"
5334 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5335 msgid "Variable[[Width]]"
5338 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5339 msgid "Custom[[Width]]"
5342 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5343 msgid "Horizontal alignment in column"
5344 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5346 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5347 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
5351 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5352 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5353 msgid "At Decimal Separator"
5354 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5356 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5357 msgid "Hori&zontal alignment:"
5358 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5360 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5362 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5365 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5367 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5368 msgid "&Vertical alignment in row:"
5369 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5371 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5372 msgid "Custom width of the column"
5373 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5375 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5376 msgid "&Decimal separator:"
5377 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5379 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5380 msgid "Merge cells of different columns"
5381 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5383 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5384 msgid "Mu<icolumn"
5385 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5387 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5388 msgid "LaTe&X argument:"
5389 msgstr "LaTe&X argument:"
5391 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5392 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5393 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5395 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5399 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5401 msgstr "Nastaviť okraje"
5403 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5404 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5405 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5407 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5409 msgstr "Všetky okraje"
5411 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5412 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5413 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5415 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5419 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5420 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5421 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5423 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5424 msgid "Use default (grid-like) border style"
5425 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5427 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5429 msgstr "Štandardn&ý"
5431 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5433 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5434 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5436 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5437 "riadok majú horizontálne čiary)"
5439 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5440 msgid "Use Default &Formal Style"
5441 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5443 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5444 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5446 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5449 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5453 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5454 msgid "Additional Space"
5455 msgstr "Dodatočná medzera"
5457 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5458 msgid "T&op of row:"
5459 msgstr "Vr&ch riadku:"
5461 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5462 msgid "Botto&m of row:"
5463 msgstr "S&podok riadku:"
5465 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5466 msgid "Bet&ween rows:"
5467 msgstr "&Medzi riadkami:"
5469 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5470 msgid "&Multi-Page Table"
5471 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5473 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5474 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5475 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5477 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5478 msgid "&Use multi-page table"
5479 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5481 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5482 msgid "Row settings"
5483 msgstr "Nastavenia riadku"
5485 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5489 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5490 msgid "Border above"
5493 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5494 msgid "Border below"
5497 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5501 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5505 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5506 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5507 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5509 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5510 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5511 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:633
5512 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
5516 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5518 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5519 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5523 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5524 msgid "First header:"
5525 msgstr "Prvá hlavička:"
5527 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5528 msgid "This row is the header of the first page"
5529 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5531 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5532 msgid "Don't output the first header"
5533 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5535 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5539 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5543 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5544 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5545 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5547 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5548 msgid "Last footer:"
5549 msgstr "Posledná päta:"
5551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5552 msgid "This row is the footer of the last page"
5553 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5555 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5556 msgid "Don't output the last footer"
5557 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5559 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:337
5563 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5564 msgid "Set a page break on the current row"
5565 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5567 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5568 msgid "Page &break on current row"
5569 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5571 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5572 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5573 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5575 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5576 msgid "Multi-page table alignment"
5577 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5579 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5580 msgid "Current cell:"
5581 msgstr "Aktuálna bunka:"
5583 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5584 msgid "Current row position"
5585 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5587 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5588 msgid "Current column position"
5589 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5591 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5592 msgid "Selected classes or styles"
5593 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5595 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5596 msgid "LaTeX classes"
5597 msgstr "LaTeX triedy"
5599 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5600 msgid "LaTeX styles"
5601 msgstr "LaTeX štýly"
5603 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5604 msgid "BibTeX styles"
5605 msgstr "BibTeX štýly"
5607 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5608 msgid "BibTeX databases"
5609 msgstr "BibTeX databázy"
5611 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5612 msgid "Biblatex bibliography styles"
5613 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5615 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5616 msgid "Biblatex citation styles"
5617 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5619 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5620 msgid "Toggles view of the file list"
5621 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5623 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5625 msgstr "Zobraziť &cestu"
5627 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5628 msgid "Rebuild the file lists"
5629 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5631 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5633 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5635 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5637 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5639 msgstr "&Prehliadnuť"
5641 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5645 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5646 msgid "&Line spacing:"
5647 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5649 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5650 msgid "Spacing type"
5651 msgstr "Typ rozstupu"
5653 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5654 msgid "Number of lines"
5655 msgstr "Počet riadkov"
5657 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5659 msgstr "Štýl tabuľky"
5661 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5662 msgid "Default St&yle:"
5663 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5665 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5666 msgid "Paragraph Separation"
5667 msgstr "Delenie odstavcov"
5669 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5670 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5671 msgstr "Zarážky postupných odstavcov"
5673 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5674 msgid "&Indentation:"
5675 msgstr "Od&sadzovanie:"
5677 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5678 msgid "&Vertical space:"
5679 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5681 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5682 msgid "Size of the vertical space"
5683 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5685 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5687 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5688 "justified in the output)"
5689 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5691 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5692 msgid "Use &justification in LyX work area"
5693 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5695 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5696 msgid "Format text into two columns"
5697 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5699 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5700 msgid "Two-&column document"
5701 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5703 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5704 msgid "Language of the thesaurus"
5705 msgstr "Jazyk tezauru"
5707 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5709 msgstr "Zápis v registre"
5711 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5715 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5719 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5720 msgid "The selected entry"
5721 msgstr "Ten zvolený záznam"
5723 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5727 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5728 msgid "Replace the entry with the selection"
5729 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5731 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5732 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5733 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5735 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5736 msgid "Word to look up"
5737 msgstr "Hľadané slovo"
5739 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5743 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5744 msgid "Enter string to filter contents"
5745 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5747 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5748 msgid "Update navigation tree"
5749 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5751 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5752 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5753 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5757 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5758 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5759 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5761 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5762 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5763 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5765 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5766 msgid "Move selected item down by one"
5767 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5769 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5770 msgid "Move selected item up by one"
5771 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5773 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5777 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5778 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5779 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5781 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5785 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5787 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5788 "tables, and others)"
5790 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5793 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5794 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5795 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5797 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5801 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5803 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5804 "change tracking, etc.)"
5806 "Filtrovať prvky ktoré nebudú vo výstupe (v poznámkach, neaktívnych vetvách, "
5807 "zmazaných pri sledovaní zmien, atď.)"
5809 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5811 msgstr "Všetky prvky"
5813 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5814 msgid "Only output items"
5815 msgstr "Len prvky s výstupom"
5817 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5818 msgid "Only non-output items"
5819 msgstr "Len prvky bez výstupu"
5821 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5823 msgstr "Vložiť text"
5825 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5826 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5827 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5828 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5830 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5831 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5832 msgid "&Do not show this warning again!"
5833 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5835 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5836 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5837 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5839 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5841 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5843 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5845 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5847 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
5849 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5851 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
5853 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5855 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
5856 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
5857 msgid "Half line height"
5858 msgstr "Polovičná výška riadku"
5860 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
5861 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
5863 msgstr "Výška riadku"
5866 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5868 msgstr "Variabilná medzera"
5870 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5874 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5875 msgid "Select the output format"
5876 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5878 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5879 msgid "Show the source as the master document gets it"
5880 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5882 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5883 msgid "Master's perspective"
5884 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5886 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5887 msgid "Automatic update"
5888 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5890 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5891 msgid "Current Paragraph"
5892 msgstr "Aktuálny odstavec"
5894 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5895 msgid "Complete Source"
5896 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5898 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5899 msgid "Preamble Only"
5900 msgstr "Len preambulu"
5902 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5906 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3510
5907 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4214
5909 msgstr "Opäť &načítať"
5911 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
5912 msgid "Horizontal placement"
5913 msgstr "Horizontálne umiestnenie"
5915 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5916 msgid "Outer (default)"
5917 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5919 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5923 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5924 msgid "Check this to allow flexible placement"
5925 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5927 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5928 msgid "Allow &floating"
5929 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5931 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5935 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5936 msgid "Unit of width value"
5937 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5939 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5940 msgid "use overhang"
5941 msgstr "použiť presah"
5943 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5947 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5948 msgid "Overhang value"
5949 msgstr "Hodnota presahu"
5951 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5952 msgid "Unit of overhang value"
5953 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5955 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5956 msgid "use number of lines"
5957 msgstr "Použiť počet riadkov"
5959 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5961 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5963 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5964 msgid "number of needed lines"
5965 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5967 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5968 msgid "Basic (BibTeX)"
5969 msgstr "Základný (BibTeX)"
5971 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5973 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5974 "styles primarily suitable for science and maths."
5976 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5977 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5979 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5980 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5981 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5982 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5986 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5987 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5988 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5989 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5990 msgid "Add to bibliography only."
5991 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5993 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5994 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5995 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5996 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6000 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6001 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6002 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6003 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6007 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6008 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6009 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
6011 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6013 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6014 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6015 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6016 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6017 "Bibliography processor is advised."
6019 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
6020 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
6021 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
6022 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
6023 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
6025 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6026 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6027 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6029 msgstr "Poznámka pod čiarou"
6031 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6032 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6036 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6037 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6038 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6039 msgid "bibliography entry"
6040 msgstr "zápis do bibliografie"
6042 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6043 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6044 msgid "Full bibliography entry."
6045 msgstr "Plný zápis bibliografie."
6047 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6048 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6050 msgstr "Automaticky citovať"
6052 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6053 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6055 msgstr "Automaticky"
6057 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6058 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6059 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6060 msgstr "Vnútiť plný titul"
6062 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6063 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6064 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6065 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
6067 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6068 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6072 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6073 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6074 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6076 msgstr "Horný index"
6078 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6082 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6084 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6085 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6086 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6087 "bibliography processor is advised."
6089 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
6090 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
6091 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
6094 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6095 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6096 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
6098 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6099 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6100 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
6102 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6103 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6104 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6106 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6108 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6109 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6110 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6112 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
6113 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
6114 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
6116 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6117 msgid "Bibliography entry."
6118 msgstr "Zápis do bibliografie."
6120 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6124 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6126 msgstr "krátky titul"
6128 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6129 msgid "Natbib (BibTeX)"
6130 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6132 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6134 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6135 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6136 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6137 "names, shortened and full author lists, and more."
6139 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
6140 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
6141 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
6142 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
6144 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6145 msgid "American Economic Association (AEA)"
6146 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
6148 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6149 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6150 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6151 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6152 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6153 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6154 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6155 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6156 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6157 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6158 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6159 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6160 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6161 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6163 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6165 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6166 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6167 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6168 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6169 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6170 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6171 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6172 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6173 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6174 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6175 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6176 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6177 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6178 #: lib/examples/Articles:0
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6184 msgstr "Krátky titul"
6186 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:128
6187 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6188 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6189 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6190 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6193 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6194 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6195 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6196 #: lib/layouts/aa.layout:294 lib/layouts/aa.layout:364
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6200 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6201 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6202 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6203 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6204 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6205 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6206 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6210 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6211 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/apa.layout:43
6215 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6216 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6217 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6218 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6219 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6220 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6221 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6222 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6223 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6224 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6225 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6226 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6227 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6228 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6229 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6230 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6231 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6232 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6233 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6234 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6238 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6239 #: lib/layouts/europecv.layout:261 lib/layouts/foils.layout:190
6240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:241
6243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:252
6246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:64
6247 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6248 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6249 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6250 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6251 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6252 #: lib/layouts/jasatex.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:239
6253 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6254 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:179
6255 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6256 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6257 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6258 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6259 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6260 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6261 #: lib/layouts/moderncv.layout:591 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6262 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6263 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6264 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6265 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6268 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6269 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:64
6270 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6271 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6272 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6273 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6274 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6276 msgstr "Vstupná časť"
6278 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6279 msgid "Publication Month"
6280 msgstr "Publikačný mesiac"
6282 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6283 msgid "Publication Month:"
6284 msgstr "Publikačný mesiac:"
6286 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6287 msgid "Publication Year"
6288 msgstr "Publikačný rok"
6290 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6291 msgid "Publication Year:"
6292 msgstr "Publikačný rok:"
6294 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6295 msgid "Publication Volume"
6296 msgstr "Publikačný diel"
6298 #: lib/layouts/AEA.layout:91
6299 msgid "Publication Volume:"
6300 msgstr "Publikačný diel:"
6302 #: lib/layouts/AEA.layout:97
6303 msgid "Publication Issue"
6304 msgstr "Publikačný výdaj"
6306 #: lib/layouts/AEA.layout:100
6307 msgid "Publication Issue:"
6308 msgstr "Publikačný výdaj:"
6310 #: lib/layouts/AEA.layout:107
6314 # Journal of Economic Literature (JEL)
6315 #: lib/layouts/AEA.layout:110
6319 #: lib/layouts/AEA.layout:113 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6320 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6321 #: lib/layouts/aa.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:323
6322 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6323 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/apax.inc:276
6326 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpc.layout:259
6328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:232
6329 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:235
6330 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:317
6331 #: lib/layouts/paper.layout:182 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6332 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6333 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6334 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6335 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6336 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6337 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6338 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6342 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/aastex62.layout:141
6343 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6345 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:270
6347 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:248
6348 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:324
6349 #: lib/layouts/paper.layout:185 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6350 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6351 #: lib/layouts/spie.layout:49
6355 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6356 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6357 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:325
6358 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6359 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6360 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6362 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/apa.layout:81
6364 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6365 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:229
6366 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6367 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6368 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6370 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:248
6372 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6373 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:204
6374 #: lib/layouts/jasatex.layout:221 lib/layouts/jss.layout:51
6375 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:294
6376 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6377 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6378 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:138
6379 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6380 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:291
6381 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6382 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6383 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6384 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6385 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6386 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6387 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6388 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6389 #: src/output_plaintext.cpp:145
6393 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/aa.layout:169
6394 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6395 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6396 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6397 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6413 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6414 msgid "Acknowledgement"
6415 msgstr "Poďakovania"
6417 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/egs.layout:627
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6421 msgid "Acknowledgement."
6422 msgstr "Poďakovanie."
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6425 msgid "Figure Notes"
6426 msgstr "Poznámky k obrázku"
6428 #: lib/layouts/AEA.layout:142 lib/layouts/AEA.layout:333
6429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6430 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6431 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6432 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6433 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6434 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6435 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/beamer.layout:1240
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1392
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:1429 lib/layouts/broadway.layout:179
6439 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6440 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6441 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6442 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:291
6443 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:222
6444 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/foils.layout:32
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6447 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6448 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6449 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6450 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6451 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6452 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6453 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:15
6454 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6455 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6456 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6457 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6458 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:352
6459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6460 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6461 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6462 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6463 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6464 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6465 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6466 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6468 msgstr "Hlavný text"
6470 #: lib/layouts/AEA.layout:145
6472 msgstr "Poznámka obrázka"
6474 #: lib/layouts/AEA.layout:146 lib/layouts/AEA.layout:173
6475 msgid "Text of a note in a figure"
6476 msgstr "Text poznámky obrázka"
6478 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/apax.inc:240
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/powerdot.layout:228
6483 #: lib/layouts/AEA.layout:167
6485 msgstr "Poznámky tabuľky"
6487 #: lib/layouts/AEA.layout:171
6489 msgstr "Poznámka tabuľky"
6491 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6492 msgid "Text of a note in a table"
6493 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6495 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6496 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:306
6498 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6499 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:419
6500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:426 lib/layouts/ijmpd.layout:429
6501 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6502 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6509 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6511 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6512 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6513 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6514 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6515 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6516 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6517 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6519 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6524 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6528 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6529 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6530 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6531 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6532 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6548 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6552 #: lib/layouts/AEA.layout:192
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6568 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6572 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/AEA.layout:348
6573 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6574 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6575 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6576 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6584 #: lib/layouts/AEA.layout:203 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6585 msgid "Case \\thecase."
6586 msgstr "Prípad \\thecase."
6588 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:479
6589 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:461
6590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:464 lib/layouts/ijmpd.layout:490
6591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:339
6592 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6601 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6602 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6603 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6604 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6605 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6611 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6615 #: lib/layouts/AEA.layout:216
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6631 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6635 #: lib/layouts/AEA.layout:224
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6651 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6655 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/acmart.layout:608
6656 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:476
6657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:502 lib/layouts/ijmpd.layout:505
6658 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6659 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6667 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6668 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6669 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6670 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6671 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6677 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6681 #: lib/layouts/AEA.layout:239 lib/layouts/acmart.layout:587
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/elsart.layout:381
6683 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:455
6685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/llncs.layout:353
6686 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6696 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6697 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6698 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6699 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6705 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6709 #: lib/layouts/AEA.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:399
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6725 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6729 #: lib/layouts/AEA.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:615
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:1334 lib/layouts/elsart.layout:417
6731 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
6732 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6733 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
6739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
6741 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
6742 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6743 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
6744 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6745 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
6750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
6751 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
6755 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/acmart.layout:629
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:442
6757 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
6758 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6766 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6767 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
6768 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
6769 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
6770 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
6772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
6776 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
6777 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1342
6781 #: lib/layouts/AEA.layout:268 lib/layouts/llncs.layout:381
6782 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6790 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6791 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
6792 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
6793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
6794 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
6797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
6798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
6800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
6802 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6806 #: lib/layouts/AEA.layout:275 lib/layouts/acmart.layout:594
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:1368 lib/layouts/elsart.layout:372
6808 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
6809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:444 lib/layouts/ijmpd.layout:463
6810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/llncs.layout:388
6811 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
6819 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
6820 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6821 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
6822 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
6823 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
6824 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
6827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
6829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
6830 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
6834 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/agutex.layout:173
6835 #: lib/layouts/agutex.layout:185
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6851 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
6855 #: lib/layouts/AEA.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:452
6856 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
6862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
6864 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
6865 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
6866 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
6867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
6868 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
6871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
6872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
6873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
6874 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6878 #: lib/layouts/AEA.layout:298 lib/layouts/acmart.layout:601
6879 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
6880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:471
6881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/llncs.layout:422
6882 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
6889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
6890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
6891 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6892 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
6893 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
6894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
6895 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
6897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
6900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
6901 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
6905 #: lib/layouts/AEA.layout:305 lib/layouts/AEA.layout:351
6906 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:432
6907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:446
6908 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
6915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
6916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
6917 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
6918 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
6919 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
6920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
6921 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
6923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
6927 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
6929 msgstr "Pripomienka"
6931 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/ijmpc.layout:433
6932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:447 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
6934 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6936 msgid "Remark \\theremark."
6937 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6939 #: lib/layouts/AEA.layout:313 lib/layouts/AEA.layout:357
6940 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
6948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
6949 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6950 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
6951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6952 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
6954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
6955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
6956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
6958 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
6962 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
6964 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
6965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6966 msgid "Solution \\thesolution."
6967 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6969 #: lib/layouts/AEA.layout:323 lib/layouts/AEA.layout:354
6970 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
6971 #: lib/layouts/europasscv.layout:299 lib/layouts/europasscv.layout:340
6972 #: lib/layouts/europecv.layout:231 lib/layouts/fixme.module:151
6973 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:485
6974 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:510
6975 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
6991 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
6995 #: lib/layouts/AEA.layout:331 src/frontends/qt/Menus.cpp:1783
6996 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1798
7000 #: lib/layouts/AEA.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7001 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/elsart.layout:342
7002 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
7003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:397 lib/layouts/ijmpd.layout:403
7004 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7005 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
7006 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
7007 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7008 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7012 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7013 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7014 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
7016 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7017 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7018 msgid "Standard in Title"
7019 msgstr "Štandard v titule"
7021 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7022 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7023 msgid "Author Footnote"
7024 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7026 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7028 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7030 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7031 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7032 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7033 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7035 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7036 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7037 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7038 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7040 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7041 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7042 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
7044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7045 msgid "IEEE Transactions"
7046 msgstr "IEEE Transakcie"
7048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7049 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7050 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7052 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7053 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7054 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7055 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7056 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7057 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7058 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7059 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7060 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7061 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7062 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7063 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7064 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7065 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7066 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7067 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:14
7068 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7069 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7070 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7072 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7073 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7075 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7076 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
7080 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
7084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7085 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7086 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7087 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7088 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7090 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7091 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7092 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7093 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7094 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7095 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7096 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7097 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7099 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7100 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7101 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7102 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7103 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:434
7104 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
7105 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7106 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:202
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:365
7108 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7109 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7110 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7111 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7116 msgid "IEEE membership"
7117 msgstr "IEEE členstvo"
7119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7121 msgstr "Malé písmená"
7123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7125 msgstr "malé písmená"
7127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7128 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7129 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7130 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7133 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1052
7134 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7135 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7136 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7137 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7138 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7139 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7140 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7142 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7143 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:178
7144 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7145 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7146 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/powerdot.layout:71
7147 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:222
7148 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7149 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7150 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1065
7156 msgid "Short Author|S"
7157 msgstr "Krátky autor|K"
7159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7160 msgid "A short version of the author name"
7161 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
7163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7165 msgstr "Meno autora"
7167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7169 msgstr "Meno autora"
7171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7172 msgid "Author Affiliation"
7173 msgstr "Príslušenstvo autora"
7175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7176 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7177 msgid "Author affiliation"
7178 msgstr "Príslušenstvo autora"
7180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7182 msgstr "Značka autora"
7184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7186 msgstr "Značka autora"
7188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7189 msgid "Special Paper Notice"
7190 msgstr "Special Paper poznámka"
7192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7193 msgid "After Title Text"
7194 msgstr "Text za titulom"
7196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7197 msgid "Page headings"
7198 msgstr "Nadpis na strane"
7200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7202 msgstr "Ľavá strana"
7204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7205 msgid "Left side of the header line"
7206 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
7208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7211 msgstr "Označiť obidve"
7213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7214 msgid "Publication ID"
7215 msgstr "Publikačná ID"
7217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7222 msgid "Index Terms---"
7223 msgstr "Index pojmov---"
7225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7226 msgid "Paragraph Start"
7227 msgstr "Začiatok odstavca"
7229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7231 msgstr "Prvé písmeno"
7233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7234 msgid "First character of first word"
7235 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
7237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7243 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7244 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7245 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7247 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7248 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:265
7249 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1173
7250 #: lib/layouts/copernicus.layout:432 lib/layouts/egs.layout:588
7251 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7252 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
7253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:499 lib/layouts/ijmpc.layout:526
7254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:523 lib/layouts/ijmpd.layout:550
7255 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7256 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7257 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7258 #: lib/layouts/jasatex.layout:286 lib/layouts/jasatex.layout:330
7259 #: lib/layouts/kluwer.layout:341 lib/layouts/llncs.layout:281
7260 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7261 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7262 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/powerdot.layout:392
7263 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7264 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7265 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:64
7266 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7268 msgstr "Záverečná časť"
7270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7271 msgid "Peer Review Title"
7272 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7275 msgid "PeerReviewTitle"
7276 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7279 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7280 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7281 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7282 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:298
7283 #: lib/layouts/copernicus.layout:304 lib/layouts/copernicus.layout:316
7284 #: lib/layouts/copernicus.layout:328 lib/layouts/copernicus.layout:333
7285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/ijmpd.layout:520
7287 #: lib/layouts/kluwer.layout:363 lib/layouts/kluwer.layout:376
7288 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7293 #: lib/layouts/jss.layout:123
7295 msgstr "Krátky titul"
7297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7298 msgid "Short title for the appendix"
7299 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
7301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7302 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7303 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7304 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7305 #: lib/layouts/amsdefs.inc:264 lib/layouts/beamer.layout:1172
7306 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7307 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:428
7308 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7309 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:522
7310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:546 lib/layouts/jasatex.layout:326
7311 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7312 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7313 #: lib/layouts/moderncv.layout:611 lib/layouts/mwbk.layout:23
7314 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7315 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7316 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7317 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7318 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7319 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:296
7320 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7321 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7322 #: lib/layouts/stdstruct.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:657
7323 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7324 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7325 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7326 msgid "Bibliography"
7327 msgstr "Bibliografia"
7329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:280 lib/layouts/beamer.layout:1187
7332 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:444
7333 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:538 lib/layouts/ijmpd.layout:562
7335 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7336 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7337 #: lib/layouts/jasatex.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:384
7338 #: lib/layouts/kluwer.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:296
7339 #: lib/layouts/moderncv.layout:627 lib/layouts/siamltex.layout:355
7340 #: lib/layouts/stdstruct.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:673
7341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7342 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7347 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:292
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7349 #: lib/layouts/copernicus.layout:452 lib/layouts/egs.layout:662
7350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:547
7351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:571 lib/layouts/iopart.layout:346
7352 #: lib/layouts/jasatex.layout:351 lib/layouts/kluwer.layout:409
7353 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:637
7354 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7355 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7356 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7357 msgid "Bib preamble"
7358 msgstr "Bib preambula"
7360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7361 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7362 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7363 #: lib/layouts/copernicus.layout:453 lib/layouts/egs.layout:663
7364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:548
7365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:572 lib/layouts/iopart.layout:347
7366 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7367 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:638
7368 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7369 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7370 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7371 msgid "Bibliography Preamble"
7372 msgstr "Preambula bibliografie"
7374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7375 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7377 #: lib/layouts/copernicus.layout:454 lib/layouts/egs.layout:664
7378 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:348
7380 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7381 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:639
7382 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7383 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:95
7384 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7385 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7386 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7397 msgid "Optional photo for biography"
7398 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7401 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7402 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7403 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:230
7405 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7406 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7407 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7410 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7411 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7417 msgid "Name of the author"
7418 msgstr "Meno autora"
7420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7421 msgid "Biography without photo"
7422 msgstr "Životopis bez fotky"
7424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7425 msgid "BiographyNoPhoto"
7426 msgstr "Životopis bez fotky"
7428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:311
7430 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7431 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:406
7433 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7434 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7435 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7436 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7437 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7438 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7444 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7445 msgid "Alternative Proof String"
7446 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7449 msgid "An alternative proof string"
7450 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1377
7453 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7454 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7455 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7456 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7460 #: lib/layouts/InStar.module:2
7461 msgid "Title and Preamble Hacks"
7462 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7464 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7465 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7466 msgid "Fixes & Hacks"
7467 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7469 #: lib/layouts/InStar.module:13
7471 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7472 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7473 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7474 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7475 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7476 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7477 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7479 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7480 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7481 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7482 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7483 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7484 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7487 #: lib/layouts/InStar.module:17
7489 msgstr "V preambule"
7491 #: lib/layouts/InStar.module:24
7495 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7499 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7500 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7501 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7502 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7503 #: lib/layouts/treport.layout:4
7507 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:234
7509 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:306
7510 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7511 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7512 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7516 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7517 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/dinbrief.layout:338
7519 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7520 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7521 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:86
7522 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7525 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7526 #: lib/layouts/kluwer.layout:201 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7527 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7528 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7530 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7534 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7535 #: lib/layouts/aa.layout:417 lib/layouts/aa.layout:421
7536 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7537 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7538 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7541 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7542 #: lib/layouts/europecv.layout:97 lib/layouts/iopart.layout:182
7543 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7544 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7545 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:446
7546 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7547 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7551 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7555 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7556 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7560 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7561 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7562 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7563 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7564 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7568 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7569 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7570 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7571 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7572 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7574 msgstr "Viac gigantický"
7576 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7577 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7578 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7579 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7580 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7582 msgstr "Najviac gigantický"
7584 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7585 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7586 msgid "Giant Snippet"
7587 msgstr "Gigantický kúsok"
7589 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7590 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7591 msgid "More Giant Snippet"
7592 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7594 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7595 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7596 msgid "Most Giant Snippet"
7597 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7599 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7600 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7601 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7603 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7604 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7605 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1025
7606 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7607 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:211
7608 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7609 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7610 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7614 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7615 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7619 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7620 msgid "Offprint Requests to:"
7621 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7623 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7624 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7628 #: lib/layouts/aa.layout:151
7629 msgid "Correspondence to:"
7630 msgstr "Korešpodencia na:"
7632 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:422
7633 #: lib/layouts/egs.layout:602
7634 msgid "Acknowledgements."
7635 msgstr "Poďakovania."
7637 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7638 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7639 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7640 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7641 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7642 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:260
7643 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/isprs.layout:160
7644 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7645 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7646 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7647 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:320
7648 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7649 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
7650 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7651 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7652 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7653 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7654 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:95
7655 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7660 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7661 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7662 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7663 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7664 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7665 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7666 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7667 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7668 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7669 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:355
7670 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
7671 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7672 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7673 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:130
7674 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7678 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7679 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7680 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7681 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7683 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7684 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7685 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7686 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
7687 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7688 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7689 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7690 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:146
7691 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7692 msgid "Subsubsection"
7693 msgstr "Podpodsekcia"
7695 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7696 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7697 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7700 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7701 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:182
7703 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7704 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:675
7705 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7706 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7707 #: lib/layouts/scrclass.inc:234 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7709 #: lib/layouts/stdtitle.inc:61 lib/layouts/svcommon.inc:406
7710 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7714 #: lib/layouts/aa.layout:268
7715 msgid "institutemark"
7716 msgstr "znak inštitútu"
7718 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1107
7719 msgid "Institute Mark"
7720 msgstr "Znak inštitútu"
7722 #: lib/layouts/aa.layout:291
7723 msgid "Abstract (unstructured)"
7724 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7726 #: lib/layouts/aa.layout:307 lib/layouts/spie.layout:90
7730 #: lib/layouts/aa.layout:330
7731 msgid "Abstract (structured)"
7732 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7734 #: lib/layouts/aa.layout:334
7738 #: lib/layouts/aa.layout:335
7739 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7740 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7742 #: lib/layouts/aa.layout:339
7746 #: lib/layouts/aa.layout:340
7747 msgid "Aims of your work"
7748 msgstr "Ciele vašej práce"
7750 #: lib/layouts/aa.layout:344
7754 #: lib/layouts/aa.layout:345
7755 msgid "Methods used in your work"
7756 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7758 #: lib/layouts/aa.layout:349
7762 #: lib/layouts/aa.layout:350
7763 msgid "Results of your work"
7764 msgstr "Výsledky vašej práce"
7766 #: lib/layouts/aa.layout:376
7770 #: lib/layouts/aa.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:1080
7771 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
7772 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
7773 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
7777 #: lib/layouts/aa.layout:405 lib/layouts/sciposter.layout:29
7778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7782 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7786 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
7787 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
7788 #: lib/layouts/copernicus.layout:419 lib/layouts/egs.layout:587
7789 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
7790 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:340
7791 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/svcommon.inc:639
7792 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
7793 msgid "Acknowledgements"
7794 msgstr "Poďakovania"
7796 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
7797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7801 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7802 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7803 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7805 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7806 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7807 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7809 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7810 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7811 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7812 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7813 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7815 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7816 #: lib/examples/Articles:0
7820 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
7821 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
7822 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
7823 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
7827 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
7828 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
7829 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
7830 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7834 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
7835 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
7836 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:55
7837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
7838 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
7839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7843 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7844 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
7845 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
7846 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
7848 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
7849 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
7850 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/foils.layout:87
7851 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:323
7852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/ijmpd.layout:329
7853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:265
7854 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
7855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
7856 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
7857 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7858 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7862 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7863 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7864 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7866 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
7867 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
7868 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
7869 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
7870 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
7871 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:444
7872 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
7873 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
7875 msgstr "Príslušenstvo"
7877 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
7878 msgid "Altaffilation"
7879 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7881 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
7882 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
7886 #: lib/layouts/aastex.layout:202
7887 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7888 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7890 #: lib/layouts/aastex.layout:207
7891 msgid "Alternative affiliation:"
7892 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7894 #: lib/layouts/aastex.layout:245
7898 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3084
7899 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3096 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3222
7900 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3241
7904 #: lib/layouts/aastex.layout:301
7905 msgid "altaffilmark"
7906 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7908 #: lib/layouts/aastex.layout:305
7909 msgid "altaffiliation mark"
7910 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7912 #: lib/layouts/aastex.layout:336
7913 msgid "Subject headings:"
7916 #: lib/layouts/aastex.layout:365
7917 msgid "[Acknowledgements]"
7918 msgstr "[Poďakovania]"
7920 #: lib/layouts/aastex.layout:377
7922 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7924 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7925 msgid "Place Figure here:"
7926 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7928 #: lib/layouts/aastex.layout:397
7930 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7932 #: lib/layouts/aastex.layout:408
7933 msgid "Place Table here:"
7934 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7936 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:339
7940 #: lib/layouts/aastex.layout:437
7942 msgstr "Matematické písmená"
7944 #: lib/layouts/aastex.layout:492
7945 msgid "NoteToEditor"
7946 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7948 #: lib/layouts/aastex.layout:504
7949 msgid "Note to Editor:"
7950 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7952 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
7953 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
7955 msgstr "Referencie na tabuľky"
7957 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7958 msgid "References. ---"
7959 msgstr "Referencie. ---"
7961 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
7962 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
7963 msgid "TableComments"
7964 msgstr "Komentáre tabuľky"
7966 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7968 msgstr "Poznámka. ---"
7970 #: lib/layouts/aastex.layout:562
7972 msgstr "Poznámka tabuľky"
7974 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7976 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7978 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7979 msgid "tablenotemark"
7980 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7982 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7983 msgid "tablenote mark"
7984 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7986 #: lib/layouts/aastex.layout:605
7988 msgstr "Popis obrázka"
7990 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7994 #: lib/layouts/aastex.layout:612
7995 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7996 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7998 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8002 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8004 msgstr "Zariadenie:"
8006 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8008 msgstr "Meno objektu"
8010 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8014 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8015 msgid "Recognized Name"
8016 msgstr "Rozpoznané meno"
8018 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8019 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8020 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
8022 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8024 msgstr "Množina dát"
8026 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8028 msgstr "Množina dát:"
8030 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8031 msgid "Separate the dataset ID from text"
8032 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
8034 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8035 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8036 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
8038 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8042 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8046 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8050 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8052 msgstr "Referencie-"
8054 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8058 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8059 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8060 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
8062 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8063 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8064 msgid "Corresponding Author"
8065 msgstr "Korešpondujúci autor"
8067 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8068 msgid "Corresponding author:"
8069 msgstr "Korešpondujúci autor:"
8071 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8072 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8076 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8077 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8081 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8082 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8083 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8085 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8086 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8087 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8088 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8089 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8090 msgid "Affiliation:"
8091 msgstr "Príslušenstvo:"
8093 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8094 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8095 msgid "Collaboration"
8098 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8099 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8100 msgid "Collaboration:"
8101 msgstr "Spolupráca:"
8103 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8104 msgid "Nocollaboration"
8105 msgstr "Bez spolupráce"
8107 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8108 msgid "No collaboration"
8109 msgstr "Bez spolupráce"
8111 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:302
8112 msgid "Section Appendix"
8113 msgstr "Sekcia prílohy"
8115 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8116 msgid "\\Alph{appendix}."
8117 msgstr "\\Alph{appendix}."
8119 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:310
8123 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:314
8124 msgid "Subsection Appendix"
8125 msgstr "Podsekcia prílohy"
8127 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8128 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8129 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8131 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:322
8132 msgid "Subsubappendix"
8133 msgstr "Podpodpríloha"
8135 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:326
8136 msgid "Subsubsection Appendix"
8137 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
8139 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8140 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8141 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8143 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8144 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8145 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
8147 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8148 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8149 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8150 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8151 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/europecv.layout:197
8152 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8153 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8154 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:153
8155 #: lib/layouts/scrclass.inc:164 lib/layouts/scrclass.inc:312
8156 #: lib/layouts/scrclass.inc:335 lib/layouts/siamltex.layout:206
8157 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8158 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:74
8159 #: lib/layouts/stdsections.inc:113 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8161 msgid "Short Title|S"
8162 msgstr "Krátky titul|K"
8164 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8165 msgid "Short title which will appear in the running header"
8166 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
8168 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8170 msgstr "Krátke meno"
8172 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8173 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8174 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
8176 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8177 msgid "Alt Affiliation"
8178 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
8180 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8181 msgid "Also Affiliation"
8182 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8184 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8185 #: lib/layouts/europecv.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:48
8186 #: lib/layouts/lettre.layout:380 lib/layouts/moderncv.layout:210
8187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:784
8191 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8192 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:393
8193 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8197 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:383
8198 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:184
8202 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:126
8203 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8207 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8208 msgid "Abbreviations"
8211 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8212 msgid "Abbreviations:"
8215 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8219 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8223 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8224 msgid "List of Schemes"
8225 msgstr "Zoznam náčrtkov"
8227 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8231 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8235 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8236 msgid "List of Charts"
8237 msgstr "Zoznam diagramov"
8239 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8240 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8243 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8244 msgid "Graph[[mathematical]]"
8247 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8248 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8249 msgstr "Zoznam grafov"
8251 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8252 msgid "SupplementalInfo"
8253 msgstr "Podporná informácia"
8255 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8256 msgid "Supporting Information Available"
8257 msgstr "Dostupné podporné informácie"
8259 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8261 msgstr "Záznam v obsahu"
8263 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8264 msgid "Graphical TOC Entry"
8265 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
8267 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8269 msgstr "Bib poznámka"
8271 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8273 msgstr "bibpoznámka"
8275 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8279 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8283 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8284 #: lib/languages:1043
8288 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8289 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8290 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
8292 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8293 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8297 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8298 msgid "General terms:"
8299 msgstr "Obecné pojmy:"
8301 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8302 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8303 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
8305 # Združenie pre Výpočetné Stroje
8306 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8307 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8308 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
8310 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:214
8312 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8313 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8317 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8321 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8323 msgstr "ACM Časopis"
8325 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8326 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8330 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8331 msgid "Journal's Short Name: "
8332 msgstr "Skratka časopisu: "
8334 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8335 msgid "ACM Conference"
8336 msgstr "ACM konferencia"
8338 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8342 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8346 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8347 msgid "Conference Name: "
8348 msgstr "Meno konferencie: "
8350 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8352 msgstr "Krátky titul"
8354 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8355 msgid "Email address: "
8356 msgstr "E-mail adresa: "
8358 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8362 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8363 msgid "Affiliation: "
8364 msgstr "Príslušenstvo: "
8366 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8367 msgid "Additional Affiliation"
8368 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8370 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8371 msgid "Additional Affiliation: "
8372 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8374 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8378 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8379 #: lib/layouts/paper.layout:169
8383 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8387 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8388 msgid "Street Address"
8391 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8392 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8396 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8397 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8401 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8402 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8406 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8408 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8410 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8412 msgstr "Titulná poznámka"
8414 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8415 msgid "Title Note: "
8416 msgstr "Titulná poznámka: "
8418 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8419 msgid "SubtitleNote"
8420 msgstr "Podtitulná poznámka"
8422 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8423 msgid "Subtitle Note: "
8424 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8426 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8428 msgstr "Poznámka autora"
8430 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8434 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8438 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8442 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8446 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8450 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8454 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8458 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8462 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8466 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8470 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8474 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8475 msgid "ACM Art Seq Num"
8476 msgstr "ACM poradné č. článku"
8478 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8479 msgid "Article Sequential Number: "
8480 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8482 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8483 msgid "ACM Submission ID"
8484 msgstr "ACM ID podania"
8486 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8487 msgid "Submission ID: "
8488 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8490 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8494 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8498 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8502 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8506 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8510 # Definition of Improvement
8511 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8515 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8517 msgstr "ACM odznak R"
8519 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8520 msgid "ACM Badge R: "
8521 msgstr "ACM odznak R: "
8523 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8525 msgstr "ACM odznak L"
8527 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8528 msgid "ACM Badge L: "
8529 msgstr "ACM odznak L: "
8531 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8533 msgstr "Prvá strana"
8535 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8536 msgid "Start Page: "
8537 msgstr "Počiatočná strana: "
8539 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8543 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8547 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8551 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8552 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8553 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8555 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8556 msgid "CCS Description"
8559 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8560 msgid "Significance"
8563 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8564 msgid "Computing Classification Scheme: "
8565 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8567 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8568 msgid "Set Copyright"
8569 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8571 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8572 msgid "Set Copyright: "
8573 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8575 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8576 msgid "Copyright Year"
8577 msgstr "Autorské práva rok"
8579 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8580 msgid "Copyright Year: "
8581 msgstr "Autorské práva rok: "
8583 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8584 msgid "Teaser Figure"
8585 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8587 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8588 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8594 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8598 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8602 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8603 msgid "ShortAuthors"
8604 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8606 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8607 msgid "Short authors: "
8608 msgstr "Skratka autorov: "
8610 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8612 msgstr "Bočný panel"
8614 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8615 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8616 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8618 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8619 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8620 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8622 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1728
8623 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8624 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8625 msgid "List of Figures"
8626 msgstr "Zoznam obrázkov"
8628 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8629 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8630 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8632 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1715
8633 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8634 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8635 msgid "List of Tables"
8636 msgstr "Zoznam tabuliek"
8638 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8639 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8642 msgid "Definitions & Theorems"
8643 msgstr "Definície & teorémy"
8645 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1326
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8648 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8650 msgid "Additional Theorem Text"
8651 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8653 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1327
8654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8655 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8656 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8658 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8659 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8661 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:421
8662 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8663 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8664 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8666 msgid "Theorem \\thetheorem."
8667 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8669 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8670 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8671 msgid "Corollary \\thetheorem."
8672 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8674 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8675 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8676 msgid "Lemma \\thetheorem."
8677 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8679 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8680 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8681 msgid "Proposition \\thetheorem."
8682 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8684 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8685 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8686 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8687 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8689 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8690 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8691 msgid "Definition \\thetheorem."
8692 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8694 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8695 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8696 msgid "Example \\thetheorem."
8697 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8699 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8703 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8704 msgid "Print version only"
8705 msgstr "Len tlač verzie"
8707 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8709 msgstr "Len obrazovka"
8711 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8712 msgid "Screen version only"
8713 msgstr "Len verzia obrazovky"
8715 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8716 msgid "Anonymous Suppression"
8717 msgstr "Anonymné potlačenie"
8719 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8720 msgid "Non anonymous only"
8721 msgstr "Len ne-anonymné"
8723 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
8724 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8725 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
8726 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
8727 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
8728 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
8729 #: lib/layouts/jasatex.layout:283 lib/layouts/jasatex.layout:289
8730 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
8731 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
8732 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
8733 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
8734 #: lib/examples/Articles:0
8735 msgid "Acknowledgments"
8736 msgstr "Poďakovania"
8738 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8739 msgid "Grant Sponsor"
8740 msgstr "Priznať sponzora"
8742 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8744 msgstr "ID Sponzora"
8746 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
8747 msgid "Grant Number"
8748 msgstr "Číslo priznania"
8750 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8751 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8752 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8754 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8755 msgid "TOG online ID"
8756 msgstr "TOG Totožnosť online"
8758 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8760 msgstr "Totožnosť online:"
8762 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8766 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8767 msgid "Volume number:"
8768 msgstr "Číslo dielu:"
8770 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8774 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8775 msgid "Article number:"
8776 msgstr "Číslo článku:"
8778 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8779 msgid "Set copyright"
8780 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8782 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8783 msgid "Copyright type:"
8784 msgstr "Typ autorských práv:"
8786 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8787 msgid "Copyright year"
8788 msgstr "Autorské práva rok"
8790 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8791 msgid "Year of copyright:"
8792 msgstr "Rok autorských práv:"
8794 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8795 msgid "Conference info"
8796 msgstr "Info konferencie"
8798 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8799 msgid "Conference info:"
8800 msgstr "Info konferencie:"
8802 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8803 msgid "Conference name"
8804 msgstr "Meno konferencie"
8806 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8810 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8814 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8818 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8819 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8820 msgid "Article DOI:"
8821 msgstr "DOI článku:"
8823 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8824 msgid "TOG article DOI"
8825 msgstr "TOG článok DOI"
8827 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8831 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
8835 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
8836 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
8837 msgid "Keyword list"
8838 msgstr "Listina hesiel"
8840 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8841 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
8842 msgid "Concept list"
8843 msgstr "Listina konceptov"
8845 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8846 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
8847 msgid "Print copyright"
8848 msgstr "Tlač autorských práv"
8850 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
8854 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
8855 msgid "Teaser image:"
8856 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8858 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
8859 msgid "CR categories"
8860 msgstr "CR kategórie"
8862 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
8863 msgid "CR Categories:"
8864 msgstr "CR kategórie:"
8866 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
8870 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
8872 msgstr "CR kategória"
8874 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
8878 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
8879 msgid "Number of the category"
8880 msgstr "Číslo kategórie"
8882 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
8883 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
8884 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
8886 msgstr "Podkategória"
8888 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
8890 msgstr "Tretia úroveň"
8892 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
8893 msgid "Third-level of the category"
8894 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8896 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
8898 msgstr "Skrátená citácia"
8900 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
8902 msgstr "Skrátená citácia"
8904 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
8905 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
8909 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8910 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8911 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8913 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8914 msgid "TOG project URL"
8915 msgstr "TOG projekt URL"
8917 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8918 msgid "Project URL:"
8919 msgstr "URL projektu:"
8921 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8922 msgid "TOG video URL"
8923 msgstr "TOG video URL"
8925 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8929 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8930 msgid "TOG data URL"
8931 msgstr "TOG data URL"
8933 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8937 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8938 msgid "TOG code URL"
8939 msgstr "TOG code URL"
8941 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8945 #: lib/layouts/agums.layout:3
8946 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8947 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8949 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
8950 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
8951 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
8952 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
8953 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
8957 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
8958 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
8959 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
8960 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
8964 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
8965 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
8966 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
8967 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
8968 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
8969 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
8970 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8971 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
8972 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:161
8973 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
8977 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
8978 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
8982 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
8983 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
8985 msgstr "Hlavička vľavo"
8987 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
8988 #: lib/layouts/foils.layout:219
8989 msgid "Left Header:"
8990 msgstr "Hlavička vľavo:"
8992 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
8993 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
8994 msgid "Right Header"
8995 msgstr "Hlavička vpravo"
8997 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
8998 #: lib/layouts/foils.layout:227
8999 msgid "Right Header:"
9000 msgstr "Hlavička vpravo:"
9002 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9003 #: lib/layouts/egs.layout:497
9007 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:205
9008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:220
9009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:213
9013 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:211
9015 msgstr "Revidované:"
9017 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:182
9018 #: lib/layouts/egs.layout:506
9020 msgstr "Akceptované"
9022 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:187
9023 #: lib/layouts/egs.layout:519
9025 msgstr "Akceptované:"
9027 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9031 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9035 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9039 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9043 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9045 msgstr "Autorova adresa"
9047 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9048 msgid "Author Address:"
9049 msgstr "Autorova adresa:"
9051 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9053 msgstr "Tlačová poznámka"
9055 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9056 msgid "Slug Comment:"
9057 msgstr "Tlačová poznámka:"
9059 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9061 msgstr "Vyobrazenia"
9063 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9065 msgstr "Plano-tabuľky"
9067 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9069 msgstr "Vyobrazenie"
9071 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9073 msgstr "Plano-tabuľka"
9075 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1710
9076 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9077 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9082 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9086 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9088 msgstr "Plano-tabuľka"
9090 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9091 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9092 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9094 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9098 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9099 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9100 msgid "Affiliation Mark"
9101 msgstr "Značka príslušenstva"
9103 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9104 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9105 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9107 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9108 msgid "Author affiliation:"
9109 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9111 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9112 msgid "Acknowledgments."
9113 msgstr "Poďakovania."
9115 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9116 msgid "Algorithm2e Float"
9117 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9119 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9120 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9121 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9122 msgid "Floats & Captions"
9123 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9125 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9127 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9128 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9131 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9132 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a zarážka algoritmu."
9134 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9135 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9136 msgid "List of Algorithms"
9137 msgstr "Zoznam algoritmov"
9139 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9140 #: lib/examples/Articles:0
9141 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9142 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9144 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9145 msgid "SpecialSection"
9146 msgstr "Špeciálna sekcia"
9148 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9149 msgid "SpecialSection*"
9150 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9152 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9154 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:710
9155 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9156 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9157 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9158 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9160 msgstr "Neočíslované"
9162 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9164 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9165 msgid "Subsubsection*"
9166 msgstr "Podpodsekcia*"
9168 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9169 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9170 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9171 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9172 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9173 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9174 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9175 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9176 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9177 #: lib/examples/Articles:0
9181 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9182 msgid "Chapter Exercises"
9183 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9185 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9186 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9187 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:792
9190 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9191 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9192 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:105
9193 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:328
9194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:334
9195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/iucr.layout:278
9196 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9197 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9198 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9199 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9200 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9201 msgid "List preamble"
9202 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9204 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9205 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9206 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:793
9209 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9210 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9211 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/foils.layout:106
9212 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:329
9213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:335
9214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:374 lib/layouts/iucr.layout:279
9215 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9216 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9217 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9218 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9219 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9220 msgid "List Preamble"
9221 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9223 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9224 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9225 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:794
9228 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9229 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9230 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/foils.layout:107
9231 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:280
9234 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9235 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9236 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9237 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9238 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9239 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9240 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9243 msgid "Short title which appears in the running headers"
9244 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9247 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9248 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9249 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9251 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9256 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9257 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:89
9258 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9259 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9260 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9262 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165
9267 msgid "Current Address"
9268 msgstr "Súčasná adresa"
9270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
9271 msgid "Current address:"
9272 msgstr "Súčasná adresa:"
9274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9275 msgid "E-mail address:"
9276 msgstr "E-mail adresa:"
9278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/elsart.layout:214
9279 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:205
9284 msgid "Key words and phrases:"
9285 msgstr "Heslá a zvraty:"
9287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:216
9291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
9295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/svglobal.layout:132
9296 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:237
9302 msgstr "Prekladateľ"
9304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:240
9306 msgstr "Prekladateľ:"
9308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:250 lib/layouts/siamltex.layout:332
9309 msgid "Subjectclass"
9310 msgstr "Tematická oblasť"
9312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:253
9313 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9314 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9316 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9317 msgid "American Psychological Association (APA)"
9318 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9320 #: lib/layouts/apa.layout:58
9322 msgstr "Hlavička vpravo"
9324 #: lib/layouts/apa.layout:67
9325 msgid "Right header:"
9326 msgstr "Hlavička vpravo:"
9328 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9329 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9333 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9334 msgid "Short title:"
9335 msgstr "Krátky titul:"
9337 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9339 msgstr "Dvaja autori"
9341 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9342 msgid "ThreeAuthors"
9343 msgstr "Traja autori"
9345 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9347 msgstr "Štyria autori"
9349 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9350 msgid "TwoAffiliations"
9351 msgstr "Dve príslušenstvá"
9353 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9354 msgid "ThreeAffiliations"
9355 msgstr "Tri príslušenstvá"
9357 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9358 msgid "FourAffiliations"
9359 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9361 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9362 msgid "Acknowledgements:"
9363 msgstr "Poďakovania:"
9365 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9367 msgstr "Hrubá čiara"
9369 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9373 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:431
9378 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9379 #: lib/layouts/scrclass.inc:313 lib/layouts/scrclass.inc:336
9380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9381 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9382 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9384 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9386 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9388 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9390 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9392 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9393 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9394 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9395 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:128
9396 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:172
9397 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9398 msgid "Subparagraph"
9399 msgstr "Pododstavec"
9401 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9402 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9404 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9405 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:299
9406 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9407 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9408 msgid "Custom Item|s"
9409 msgstr "Vlastná položka|V"
9411 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9412 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9414 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9415 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/powerdot.layout:300
9416 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9417 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9418 msgid "A customized item string"
9419 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9421 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9423 msgstr "Vložené číslovanie"
9425 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9426 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9427 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9428 msgid "(\\alph{enumii})"
9429 msgstr "(\\alph{enumii})"
9431 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9432 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9433 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9435 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9436 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9437 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 7"
9439 #: lib/layouts/apax.inc:124
9441 msgstr "Päť autorov"
9443 #: lib/layouts/apax.inc:131
9445 msgstr "Šesť autorov"
9447 #: lib/layouts/apax.inc:138
9449 msgstr "Ľavá hlavička"
9451 #: lib/layouts/apax.inc:147
9452 msgid "Left header:"
9453 msgstr "Hlavička vľavo:"
9455 #: lib/layouts/apax.inc:212
9456 msgid "FiveAffiliations"
9457 msgstr "Päť príslušenstiev"
9459 #: lib/layouts/apax.inc:219
9460 msgid "SixAffiliations"
9461 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9463 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1657
9464 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9465 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9466 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9483 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9491 #: lib/layouts/apax.inc:323
9492 msgid "Author Note:"
9493 msgstr "Poznámka autor:"
9495 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9499 #: lib/layouts/apax.inc:357
9501 msgstr "Číslo v hlavičke"
9503 #: lib/layouts/apax.inc:365
9507 #: lib/layouts/apax.inc:506
9511 #: lib/layouts/apax.inc:597
9515 #: lib/layouts/apax.inc:613
9519 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9520 msgid "addORCIDlink"
9521 msgstr "Pridať ORCID odkaz"
9523 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9524 msgid "ORCID-link: "
9525 msgstr "ORCID-odkaz: "
9527 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9529 msgstr "Meno autora"
9531 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9532 msgid "Arabic Article"
9533 msgstr "Arabský článok"
9535 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9536 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9537 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9539 #: lib/layouts/article.layout:3
9540 msgid "Article (Standard Class)"
9541 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9543 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9545 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
9546 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9547 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9548 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9549 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9553 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9554 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9555 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9564 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9565 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9566 #: lib/examples/Articles:0
9567 msgid "Presentations"
9568 msgstr "Prezentácie"
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:879
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:1231
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:1256 lib/layouts/beamer.layout:1283
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
9577 msgid "Overlay Specifications|v"
9578 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9582 msgid "Overlay specifications for this list"
9583 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:802
9587 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9588 msgid "Item Overlay Specifications"
9589 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:803
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/beamer.layout:1255
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/beamer.layout:1448
9597 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:804
9603 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9604 msgid "Overlay specifications for this item"
9605 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9608 msgid "Mini Template"
9609 msgstr "Mini-Šablóna"
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9612 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9613 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9616 msgid "Longest label|s"
9617 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9620 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9621 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9625 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9626 #: lib/layouts/europasscv.layout:261 lib/layouts/europecv.layout:190
9627 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9628 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9629 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:244
9630 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/simplecv.layout:33
9631 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:56
9632 #: lib/layouts/stdsections.inc:96 lib/layouts/svcommon.inc:126
9633 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9634 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9635 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9636 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9651 msgid "Mode Specification|S"
9652 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9658 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9660 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9663 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9664 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9665 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9666 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9669 msgid "Section \\arabic{section}"
9670 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:165
9673 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:114
9674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9675 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9676 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9679 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9680 msgid "\\Alph{section}"
9681 msgstr "\\Alph{section}"
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9684 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9685 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9688 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9689 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9692 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9693 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:428
9697 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9699 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:440
9703 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9704 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9707 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9708 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:941
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1475
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1515
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:1535 lib/layouts/beamer.layout:1555
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1576 lib/layouts/beamer.layout:1597
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:1618 lib/layouts/beamer.layout:1639
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1665 lib/layouts/pdfform.module:124
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
9730 msgid "Overlay specifications for this frame"
9731 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
9734 msgid "Default Overlay Specifications"
9735 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
9738 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9739 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9743 msgid "Frame Options"
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
9748 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9749 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:522
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:523
9756 msgid "Enter the frame title here"
9757 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9764 msgid "Frame (plain)"
9765 msgstr "Rám (prostý)"
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9768 msgid "FragileFrame"
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9772 msgid "Frame (fragile)"
9773 msgstr "Rám (krehký)"
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:564
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
9780 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
9781 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9786 msgid "Repeat frame with label"
9787 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:611
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:880 lib/layouts/beamer.layout:909
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/beamer.layout:1232
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1284
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1450
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1497
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1537
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:1557 lib/layouts/beamer.layout:1578
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1620
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1667
9803 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9804 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:636
9807 msgid "Short Frame Title|S"
9808 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:637
9811 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9812 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9815 msgid "FrameSubtitle"
9816 msgstr "Podtitul rámu"
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:394
9819 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:699
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:710
9825 #: lib/layouts/moderncv.layout:372 lib/layouts/multicol.module:15
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:685
9830 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9831 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
9834 msgid "Column Options"
9835 msgstr "Voľby stĺpec"
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9838 msgid "Column options (see beamer manual)"
9839 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:713
9842 msgid "Column Placement Options"
9843 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:714
9846 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9847 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:731
9850 msgid "ColumnsCenterAligned"
9851 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:734
9854 msgid "Columns (center aligned)"
9855 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:739
9858 msgid "ColumnsTopAligned"
9859 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:742
9862 msgid "Columns (top aligned)"
9863 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:752 lib/layouts/powerdot.layout:518
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:753 lib/layouts/beamer.layout:781
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:859
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/powerdot.layout:519
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:759 lib/layouts/powerdot.layout:525
9876 msgid "Pause number"
9877 msgstr "Číslo pauzy"
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/powerdot.layout:526
9880 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9881 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:537
9884 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9885 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/beamer.layout:819
9889 msgstr "Pretlačenie"
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:787
9892 msgid "Overprint Area Width"
9893 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:788 lib/layouts/europasscv.layout:243
9896 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:399
9897 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:789
9902 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9903 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9907 msgstr "Plocha prekrytia"
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:836
9911 msgstr "Plocha prekrytia"
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:846
9914 msgid "Overlay Area Width"
9915 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:847
9918 msgid "The width of the overlay area"
9919 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9922 msgid "Overlay Area Height"
9923 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:852 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9926 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:853
9931 msgid "The height of the overlay area"
9932 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:858 lib/layouts/beamer.layout:1567
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/powerdot.layout:660
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9940 msgid "Uncovered on slides"
9941 msgstr "Odhalené na fóliách"
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:887 lib/layouts/beamer.layout:1546
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:666
9946 msgstr "Len na fólii"
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9949 msgid "Only on slides"
9950 msgstr "Len na fóliách"
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:922
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:931
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:942
9965 msgid "Action Specification|S"
9966 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9970 msgstr "Titul bloku"
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9973 msgid "Enter the block title here"
9974 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:965
9977 msgid "ExampleBlock"
9978 msgstr "Príkladný blok"
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:968
9981 msgid "Example Block:"
9982 msgstr "Príkladný blok:"
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:974
9986 msgstr "Výstražný blok"
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:977
9989 msgid "Alert Block:"
9990 msgstr "Výstražný blok:"
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/beamer.layout:1026
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1081
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/beamer.layout:1148
9996 msgstr "Titulovanie"
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:1003
9999 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10000 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
10003 msgid "Title (Plain Frame)"
10004 msgstr "Titul (prostý rám)"
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
10007 msgid "Short Subtitle|S"
10008 msgstr "Krátky podtitul|K"
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
10011 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10012 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
10015 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10016 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:1093
10019 msgid "Short Institute|S"
10020 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:1094
10023 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10024 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:1103
10027 msgid "InstituteMark"
10028 msgstr "Znak inštitútu"
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:1137
10031 msgid "Short Date|S"
10032 msgstr "Krátky dátum|K"
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:1138
10035 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10036 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10039 msgid "TitleGraphic"
10040 msgstr "Titulná grafika"
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/egs.layout:103
10043 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:122
10048 #: lib/layouts/moderncv.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:448
10049 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10051 msgstr "Citát (krátky)"
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/egs.layout:277
10054 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:340
10059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:1319 lib/layouts/beamer.layout:1476
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1516
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:1536 lib/layouts/beamer.layout:1556
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:1577 lib/layouts/beamer.layout:1598
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:1619 lib/layouts/beamer.layout:1640
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:1666
10069 msgid "Action Specifications|S"
10070 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/foils.layout:354
10073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10074 msgid "Definition."
10075 msgstr "Definícia."
10077 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
10078 msgid "Definitions"
10081 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10082 msgid "Definitions."
10083 msgstr "Definície."
10085 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:1356
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:1359
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10100 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10101 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10102 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10105 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10106 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10107 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10108 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10114 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:1365 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:1371 lib/layouts/foils.layout:333
10123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:326
10128 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/egs.layout:730
10133 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10137 #: lib/layouts/beamer.layout:1428
10139 msgstr "Bod poznámky"
10141 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1468
10142 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/ectaart.layout:178
10148 msgstr "Zvýraznenie"
10150 #: lib/layouts/beamer.layout:1488
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1508
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1528
10159 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10160 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1590
10165 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10169 #: lib/layouts/beamer.layout:1609 lib/layouts/beamer.layout:1611
10171 msgstr "Neviditeľný text"
10173 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1632
10174 msgid "Alternative"
10175 msgstr "Alternatíva"
10177 #: lib/layouts/beamer.layout:1647
10178 msgid "Default Text"
10179 msgstr "Štandardný text"
10181 #: lib/layouts/beamer.layout:1648
10182 msgid "Enter the default text here"
10183 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10185 #: lib/layouts/beamer.layout:1655
10186 msgid "Beamer Note"
10187 msgstr "Beamer poznámka"
10189 #: lib/layouts/beamer.layout:1673
10190 msgid "Note Options"
10191 msgstr "Voľby poznámky"
10193 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10194 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10195 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10197 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10198 msgid "ArticleMode"
10199 msgstr "Mód článku"
10201 #: lib/layouts/beamer.layout:1685
10205 #: lib/layouts/beamer.layout:1690
10206 msgid "PresentationMode"
10207 msgstr "Mód prezentácie"
10209 #: lib/layouts/beamer.layout:1696
10210 msgid "Presentation"
10211 msgstr "Prezentácia"
10213 #: lib/layouts/beamer.layout:1723 lib/layouts/powerdot.layout:570
10214 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10215 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10219 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10220 msgid "Beamerposter"
10221 msgstr "Beamer-plagát"
10223 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10224 msgid "Bilingual Captions"
10225 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10227 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10229 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10230 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10232 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10233 "pozrite súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10235 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10236 msgid "Caption setup"
10237 msgstr "Popis nastavenie"
10239 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10241 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10243 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10246 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10247 msgid "Caption setup:"
10248 msgstr "Popis nastavenie:"
10250 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10252 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10254 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10256 msgstr "dvojjazyčne"
10258 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10259 msgid "Main Language Short Title"
10260 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10262 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10263 msgid "Short title for the main(document) language"
10264 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10266 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10267 msgid "Main Language Text"
10268 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10270 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10271 msgid "Text in the main(document) language"
10272 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10274 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10275 msgid "Second Language Short Title"
10276 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10278 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10279 msgid "Short title for the second language"
10280 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10282 #: lib/layouts/book.layout:3
10283 msgid "Book (Standard Class)"
10284 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10286 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10290 #: lib/layouts/braille.module:3
10291 msgid "Accessibility"
10292 msgstr "Prístupnosť"
10294 #: lib/layouts/braille.module:7
10296 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10299 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10300 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10302 #: lib/layouts/braille.module:23
10303 msgid "Braille (default)"
10304 msgstr "Braille (štandard)"
10306 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10310 #: lib/layouts/braille.module:48
10311 msgid "Braille (textsize)"
10312 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10314 #: lib/layouts/braille.module:73
10315 msgid "Braille (dots on)"
10316 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10318 #: lib/layouts/braille.module:88
10319 msgid "Braille_dots_on"
10320 msgstr "Braille_bodky_zap"
10322 #: lib/layouts/braille.module:99
10323 msgid "Braille (dots off)"
10324 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10326 #: lib/layouts/braille.module:114
10327 msgid "Braille_dots_off"
10328 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10330 #: lib/layouts/braille.module:125
10331 msgid "Braille (mirror on)"
10332 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10334 #: lib/layouts/braille.module:140
10335 msgid "Braille_mirror_on"
10336 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10338 #: lib/layouts/braille.module:151
10339 msgid "Braille (mirror off)"
10340 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10342 #: lib/layouts/braille.module:166
10343 msgid "Braille_mirror_off"
10344 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10346 #: lib/layouts/braille.module:176
10348 msgstr "Braille rámik"
10350 #: lib/layouts/braille.module:180
10351 msgid "Braille box"
10352 msgstr "Braille rámik"
10354 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10358 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10359 #: lib/examples/Articles:0
10363 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10367 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10368 msgid "Scene Number"
10369 msgstr "Čítač scéna"
10371 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10375 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10377 msgstr "Rozprávanie"
10379 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10383 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10384 msgid "ACT \\arabic{act}"
10385 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10387 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10391 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10392 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10393 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10395 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10399 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10401 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10403 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10407 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10408 msgid "Parenthetical"
10409 msgstr "Zátvorkový"
10411 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10415 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10419 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10423 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10424 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10425 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10426 msgid "Right Address"
10427 msgstr "Adresa vpravo"
10429 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10430 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10431 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10433 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10434 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10435 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10437 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10438 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10439 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10441 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10442 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10443 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10445 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10449 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10451 msgstr "Hlavný variant"
10453 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10455 msgstr "Hlavný variant:"
10457 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10458 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10462 #: lib/layouts/chess.layout:68
10466 #: lib/layouts/chess.layout:76
10467 msgid "SubVariation"
10468 msgstr "Podvariácia"
10470 #: lib/layouts/chess.layout:79
10471 msgid "Subvariation:"
10472 msgstr "Podvariácia:"
10474 #: lib/layouts/chess.layout:87
10475 msgid "SubVariation2"
10476 msgstr "Podvariácia2"
10478 #: lib/layouts/chess.layout:90
10479 msgid "Subvariation(2):"
10480 msgstr "Podvariácia(2):"
10482 #: lib/layouts/chess.layout:98
10483 msgid "SubVariation3"
10484 msgstr "Podvariácia3"
10486 #: lib/layouts/chess.layout:101
10487 msgid "Subvariation(3):"
10488 msgstr "Podvariácia(3):"
10490 #: lib/layouts/chess.layout:109
10491 msgid "SubVariation4"
10492 msgstr "Podvariácia4"
10494 #: lib/layouts/chess.layout:112
10495 msgid "Subvariation(4):"
10496 msgstr "Podvariácia(4):"
10498 #: lib/layouts/chess.layout:120
10499 msgid "SubVariation5"
10500 msgstr "Podvariácia5"
10502 #: lib/layouts/chess.layout:123
10503 msgid "Subvariation(5):"
10504 msgstr "Podvariácia(5):"
10506 #: lib/layouts/chess.layout:132
10508 msgstr "Skryť ťahy"
10510 #: lib/layouts/chess.layout:137
10512 msgstr "Skryť ťahy:"
10514 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10516 msgstr "Šachovnica"
10518 #: lib/layouts/chess.layout:148
10519 msgid "[chessboard]"
10520 msgstr "[šachovnica]"
10522 #: lib/layouts/chess.layout:159
10523 msgid "BoardCentered"
10524 msgstr "Šachovnica stredená"
10526 #: lib/layouts/chess.layout:164
10527 msgid "[centered board]"
10528 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10530 #: lib/layouts/chess.layout:176
10532 msgstr "Hlavný námet"
10534 #: lib/layouts/chess.layout:181
10535 msgid "Highlights:"
10536 msgstr "Hlavný námet:"
10538 #: lib/layouts/chess.layout:198
10542 #: lib/layouts/chess.layout:203
10546 #: lib/layouts/chess.layout:211
10548 msgstr "Ťah jazdca"
10550 #: lib/layouts/chess.layout:216
10551 msgid "KnightMove:"
10552 msgstr "Ťah jazdca:"
10554 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10555 msgid "Chess Board"
10556 msgstr "Šachovnica"
10558 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10559 msgid "Leisure, Sports & Music"
10560 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10562 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10564 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10565 "article.lyx example file."
10567 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte príkladný súbor "
10568 "chessboard-article.lyx."
10570 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10571 msgid "NewChessGame"
10572 msgstr "Nová šachová partia"
10574 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10575 msgid "[Start New Chess Game]"
10576 msgstr "[Nová šachová partia]"
10578 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10579 msgid "Chessgame Options"
10580 msgstr "Voľby partie"
10582 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10583 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10584 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10586 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10587 msgid "Mainline Options"
10588 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10590 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10591 msgid "See xskak manual for possible options"
10592 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10594 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10595 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10596 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10600 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10601 msgid "SetChessBoard"
10602 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10604 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10605 msgid "Global Chessboard Settings"
10606 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10608 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10609 msgid "SetBoardStoreStyle"
10610 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10612 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10613 msgid "Set Chessboard Style"
10614 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10616 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10618 msgstr "Meno štýlu"
10620 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10621 msgid "Chessboard Style Name"
10622 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10624 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10626 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10627 "See chessboard manual for details."
10629 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10630 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10632 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10634 msgstr "Šachovnica"
10636 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10637 msgid "Chessboard Options"
10638 msgstr "Možnosti šachovnice"
10640 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10641 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10642 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10644 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10645 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10646 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10648 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10649 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10650 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10652 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10653 msgid "InFrontmatter"
10654 msgstr "Vo vstupnej časti"
10656 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10657 msgid "Insert the affiliation number"
10658 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10660 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10662 msgstr "Krstné meno"
10664 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10665 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10666 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10667 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
10668 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
10670 msgstr "Priezvisko"
10672 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
10674 msgstr "Príslušenstvo"
10676 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10678 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10681 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10684 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
10685 msgid "Running Title"
10686 msgstr "Titul v hlavičke"
10688 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:252
10689 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
10690 msgid "Running title:"
10691 msgstr "Titul v hlavičke:"
10693 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10695 msgstr "Číslo prvej strany"
10697 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10699 msgstr "číslo prvej strany"
10701 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:269
10702 msgid "RunningAuthor"
10703 msgstr "Autor v hlavičke"
10705 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:276
10706 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
10707 msgid "Running author:"
10708 msgstr "Autor v hlavičke:"
10710 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10711 msgid "Publications"
10712 msgstr "Publikácie"
10714 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10715 msgid "Correspondence"
10716 msgstr "Korešpodencia"
10718 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10719 msgid "Correspondence:"
10720 msgstr "Korešpodencia:"
10722 #: lib/layouts/copernicus.layout:193
10724 msgstr "Diskutované"
10726 #: lib/layouts/copernicus.layout:199
10727 msgid "Pubdiscuss:"
10728 msgstr "Diskutované:"
10730 #: lib/layouts/copernicus.layout:217
10732 msgstr "Publikované"
10734 #: lib/layouts/copernicus.layout:223
10736 msgstr "Publikované:"
10738 #: lib/layouts/copernicus.layout:253
10740 msgstr "Statements"
10742 #: lib/layouts/copernicus.layout:266
10743 msgid "Copyrightstatement"
10744 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10746 #: lib/layouts/copernicus.layout:269
10748 msgstr "Autorské práva:"
10750 #: lib/layouts/copernicus.layout:277
10751 msgid "Introduction"
10754 #: lib/layouts/copernicus.layout:280
10755 msgid "\\thesection Introduction"
10756 msgstr "\\thesection Úvod"
10758 #: lib/layouts/copernicus.layout:287
10759 msgid "Conclusions"
10762 #: lib/layouts/copernicus.layout:290
10763 msgid "\\thesection Conclusions"
10764 msgstr "\\thesection Závery"
10766 #: lib/layouts/copernicus.layout:306
10767 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10768 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10770 #: lib/layouts/copernicus.layout:318
10771 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10772 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10774 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10775 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10776 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10778 #: lib/layouts/copernicus.layout:353
10779 msgid "CodeAvailability"
10780 msgstr "Dostupnosť kódu"
10782 #: lib/layouts/copernicus.layout:355
10783 msgid "Code availability."
10784 msgstr "Dostupnosť kódu."
10786 #: lib/layouts/copernicus.layout:361
10787 msgid "DataAvailability"
10788 msgstr "Dostupnosť dát"
10790 #: lib/layouts/copernicus.layout:363
10791 msgid "Data availability."
10792 msgstr "Dostupnosť dát."
10794 #: lib/layouts/copernicus.layout:369
10795 msgid "CodeAndDataAvailability"
10796 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10798 #: lib/layouts/copernicus.layout:371
10799 msgid "Code and data availability."
10800 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10802 #: lib/layouts/copernicus.layout:377
10803 msgid "SampleAvailability"
10804 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10806 #: lib/layouts/copernicus.layout:379
10807 msgid "Sample availability."
10808 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10810 #: lib/layouts/copernicus.layout:385
10811 msgid "Statements2"
10812 msgstr "Statements2"
10814 #: lib/layouts/copernicus.layout:395
10815 msgid "AuthorContribution"
10816 msgstr "Príspevky autora"
10818 #: lib/layouts/copernicus.layout:397
10819 msgid "Author contributions."
10820 msgstr "Príspevky autora."
10822 #: lib/layouts/copernicus.layout:403
10823 msgid "CompetingInterests"
10824 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10826 #: lib/layouts/copernicus.layout:406
10827 msgid "Competing Interests."
10828 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10830 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
10832 msgstr "Vyhlásenie"
10834 #: lib/layouts/copernicus.layout:414
10835 msgid "Disclaimer."
10836 msgstr "Vyhlásenie."
10838 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10839 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10840 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10842 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10843 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10844 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10846 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10847 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10848 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10850 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10851 msgid "Custom Header/Footer Text"
10852 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
10854 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10856 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10857 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10858 "Layout to 'fancy'!"
10860 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10861 "použitie tohto modulu treba nastaviť 'Štýl stránky' v menu Dokument -> "
10862 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10864 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10865 msgid "Header/Footer"
10866 msgstr "Hlavička/Päta"
10868 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10869 msgid "Even Header"
10870 msgstr "Párna hlavička"
10872 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10873 msgid "Alternative text for the even header"
10874 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10876 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10877 msgid "Center Header"
10878 msgstr "Hlavička stred"
10880 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10881 msgid "Center Header:"
10882 msgstr "Hlavička stred:"
10884 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10885 msgid "Left Footer"
10886 msgstr "Päta vľavo"
10888 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10889 msgid "Left Footer:"
10890 msgstr "Päta vľavo:"
10892 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10893 msgid "Center Footer"
10894 msgstr "Päta stred"
10896 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10897 msgid "Center Footer:"
10898 msgstr "Päta stred:"
10900 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
10901 msgid "Right Footer"
10902 msgstr "Päta vpravo"
10904 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
10905 msgid "Right Footer:"
10906 msgstr "Päta vpravo:"
10908 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10912 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10914 msgstr "Krstné meno"
10916 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10920 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10922 msgstr "Konbinácia klávesov"
10924 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10926 msgstr "Veľké klávesy"
10928 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10932 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10933 msgid "GuiMenuItem"
10934 msgstr "Položka v GuiMenu"
10936 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10938 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10940 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10942 msgstr "Menu výber"
10944 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
10945 msgid "Authorgroup"
10946 msgstr "Skupina autora"
10948 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10949 msgid "RevisionHistory"
10950 msgstr "Revízna história"
10952 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
10953 msgid "Revision History"
10954 msgstr "Revízna história"
10956 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
10960 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
10961 msgid "RevisionRemark"
10962 msgstr "Revízna pripomienka"
10964 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
10966 msgstr "Krstné meno"
10968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
10972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10973 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10974 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10975 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10976 #: lib/examples/Articles:0
10980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
10984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:433
10985 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10986 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
10988 #: lib/layouts/moderncv.layout:601 lib/layouts/moderncv.layout:608
10989 #: lib/layouts/moderncv.layout:652 lib/layouts/scrlettr.layout:44
10990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
10991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
10992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
10994 msgstr "Text listu"
10996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11002 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11003 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11004 msgid "Postal Data"
11005 msgstr "Doručovacie údaje"
11007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11008 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11009 #: lib/layouts/lettre.layout:545 lib/layouts/stdletter.inc:39
11010 msgid "Send To Address"
11011 msgstr "Adresa prijímateľa"
11013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11014 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11015 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11017 msgstr "Adresa odosielateľa"
11019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11020 msgid "Sender Address:"
11021 msgstr "Adresa odosielateľa:"
11023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11024 msgid "Return address"
11025 msgstr "Návratná adresa"
11027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:217
11028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:338
11029 msgid "Backaddress:"
11030 msgstr "Návratná adresa:"
11032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11033 msgid "Postal comment"
11034 msgstr "Doručovací údaj"
11036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11037 msgid "Postal Remark:"
11038 msgstr "Doručovací údaj:"
11040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11042 msgstr "Zaobchádzanie"
11044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11046 msgstr "Zaobchádzanie:"
11048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:109
11049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11050 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:506
11052 msgstr "Vaše číslo listu"
11054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:270
11055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:396
11057 msgstr "Vaše číslo listu:"
11059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:102
11060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11061 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:526
11063 msgstr "Moje číslo listu"
11065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:291
11066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:420
11068 msgstr "Naše číslo:"
11070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:46
11079 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11080 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:639
11081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11082 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:268
11087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:585
11090 #: lib/layouts/lettre.layout:678 lib/layouts/lettre.layout:721
11091 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:63
11096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:642
11097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11098 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11104 msgstr "Doplňujúce údaje"
11106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11107 msgid "Bottom text:"
11108 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11116 msgstr "Predvoľba:"
11118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11119 #: lib/layouts/europecv.layout:109 lib/layouts/lettre.layout:44
11120 #: lib/layouts/lettre.layout:317 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11126 #: lib/layouts/europecv.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11127 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11132 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:234
11133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:356 lib/layouts/stdletter.inc:138
11135 msgstr "Umiestnenie"
11137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:237
11138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:360 lib/layouts/stdletter.inc:141
11140 msgstr "Umiestnenie:"
11142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:64
11143 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/scrclass.inc:244
11144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:255 lib/layouts/scrlttr2.layout:379
11148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:231 lib/layouts/lettre.layout:486
11149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:258 lib/layouts/scrlttr2.layout:383
11153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:248 lib/layouts/frletter.layout:42
11154 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:70
11156 #: lib/layouts/lettre.layout:612 lib/layouts/moderncv.layout:687
11157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11158 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief.layout:216
11163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:616
11164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11166 msgstr "Oslovenie:"
11168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:266 lib/layouts/frletter.layout:50
11169 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:72
11171 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/moderncv.layout:695
11172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11173 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11175 msgstr "Záverečný pozdrav"
11177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269 lib/layouts/g-brief.layout:243
11178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:630
11179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11181 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
11184 msgid "Signature|S"
11187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11188 msgid "Here you can insert a signature scan"
11189 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280 lib/layouts/lettre.layout:76
11192 #: lib/layouts/lettre.layout:676 lib/layouts/stdletter.inc:128
11196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/lettre.layout:681
11197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11198 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:298 lib/layouts/g-brief.layout:228
11203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:78
11204 #: lib/layouts/lettre.layout:699 lib/layouts/stdletter.inc:114
11208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300 lib/layouts/g-brief.layout:233
11209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:703
11210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11211 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:306 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:308 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11221 msgid "Post Scriptum:"
11222 msgstr "Postskriptum:"
11224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:323 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11225 msgid "SenderAddress"
11226 msgstr "Adresa odosielateľa"
11228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:214
11229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
11230 msgid "Backaddress"
11231 msgstr "Návratná-adresa"
11233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:333
11234 msgid "RetourAdresse"
11235 msgstr "Návratná-Adresa"
11237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:343
11239 msgstr "Adresa prijímateľa"
11241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:348
11242 msgid "Postvermerk"
11243 msgstr "Doručovací údaj"
11245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:353
11249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:358
11251 msgstr "Vaše číslo listu"
11253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:363 lib/layouts/g-brief.layout:116
11254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:368
11259 msgid "IhrSchreiben"
11262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11263 msgid "MeinZeichen"
11264 msgstr "Moje číslo listu"
11266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
11267 msgid "Unterschrift"
11270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
11274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393 lib/layouts/lettre.layout:54
11275 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:398
11284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:403 lib/layouts/g-brief.layout:81
11288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:408
11292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:413
11296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:418 lib/layouts/g-brief.layout:202
11297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11298 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11300 msgstr "Referencia"
11302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:423
11306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:428
11310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:438
11312 msgstr "Text listu"
11314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:443
11318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:447
11322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:452 lib/layouts/g-brief.layout:220
11323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:457
11331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:462 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:467
11340 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11341 msgid "DocBook Book (XML)"
11342 msgstr "DocBook kniha (XML)"
11344 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11345 msgid "Books (DocBook)"
11346 msgstr "Knihy (DocBook)"
11348 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11349 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11350 msgstr "DocBook kapitola (XML)"
11352 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11353 msgid "DocBook Section (XML)"
11354 msgstr "DocBook sekcia (XML)"
11356 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11357 msgid "DocBook Article (XML)"
11358 msgstr "DocBook článok (XML)"
11360 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11361 msgid "Inderscience A4 Journals"
11362 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11364 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11365 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11366 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11368 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11369 msgid "Econometrica"
11370 msgstr "Econometrica"
11372 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11374 msgstr "Hlavička: Titul"
11376 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11377 msgid "Running Title:"
11378 msgstr "Titul v hlavičke:"
11380 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11382 msgstr "Hlavička: Autor"
11384 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11385 msgid "Running Author:"
11386 msgstr "Autor v hlavičke:"
11388 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11389 msgid "Address Option"
11390 msgstr "Voľba adresa"
11392 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11393 msgid "Optional argument for the address"
11394 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11396 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11397 msgid "E-Mail Option"
11398 msgstr "Voľba E-mail"
11400 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11401 msgid "Optional argument for the e-mail"
11402 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11404 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11405 #: lib/layouts/europecv.layout:100 lib/layouts/latex8.layout:81
11409 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11410 msgid "Web Address"
11411 msgstr "Web adresa"
11413 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11414 msgid "Web address:"
11415 msgstr "Web-adresa:"
11417 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11418 msgid "Authors Block"
11419 msgstr "Blok autorov"
11421 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11422 msgid "Authors Block:"
11423 msgstr "Blok autorov:"
11425 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11426 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11427 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11431 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11432 msgid "Thanks Text"
11433 msgstr "Vďaka text"
11435 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11436 msgid "Thanks \\theThanks:"
11437 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11439 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11440 msgid "Thanks Reference"
11441 msgstr "Referencia na vďaku"
11443 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11445 msgstr "Referencia na vďaku"
11447 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11448 msgid "Internet Address Reference"
11449 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11451 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11452 msgid "Internet Addess Ref"
11453 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11455 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11456 msgid "Name (First Name)"
11457 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11459 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11461 msgstr "Krstné meno"
11463 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11464 msgid "Name (Surname)"
11465 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11467 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11468 msgid "By Same Author (bib)"
11469 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11471 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11473 msgstr "od rovnakého autora"
11475 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11476 msgid "Footnote (Title)"
11477 msgstr "Poznámka pod čiarou (Titul)"
11479 #: lib/layouts/egs.layout:3
11480 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11481 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11483 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11485 msgstr "00.00.0000"
11487 #: lib/layouts/egs.layout:345
11488 msgid "LaTeX Title"
11489 msgstr "LaTeX titul"
11491 #: lib/layouts/egs.layout:429
11495 #: lib/layouts/egs.layout:438
11497 msgstr "číslo-manuskriptu"
11499 #: lib/layouts/egs.layout:452
11501 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11503 #: lib/layouts/egs.layout:462
11504 msgid "FirstAuthor"
11505 msgstr "Prvý autor"
11507 #: lib/layouts/egs.layout:475
11508 msgid "1st_author_surname:"
11509 msgstr "1. autor priezvisko:"
11511 #: lib/layouts/egs.layout:528
11513 msgstr "Vyrovnania"
11515 #: lib/layouts/egs.layout:541
11516 msgid "reprint_reqs_to:"
11517 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11519 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11520 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11521 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11523 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11524 msgid "Author Option"
11525 msgstr "Voľba autor"
11527 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11528 msgid "Optional argument for the author"
11529 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11531 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11532 msgid "Author Address"
11533 msgstr "Adresa autora"
11535 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11536 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11537 msgid "Author Email"
11538 msgstr "E-mail autora"
11540 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:452
11541 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11545 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11546 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11548 msgstr "URL autora"
11550 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11551 msgid "Thanks Option"
11552 msgstr "Voľba vďaky"
11554 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11555 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11556 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11558 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11559 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11560 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11562 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11566 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11567 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11568 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11570 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11571 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11572 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11574 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11575 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11576 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11578 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11579 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11580 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11582 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11583 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11584 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11586 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11587 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11588 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11590 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11591 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11592 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11594 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11595 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11596 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11598 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11599 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11600 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11602 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11603 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11604 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11606 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11607 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11608 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11610 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11611 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11612 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11614 #: lib/layouts/elsart.layout:492
11615 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11616 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11618 #: lib/layouts/elsart.layout:502
11619 msgid "Case \\arabic{case}"
11620 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11627 msgid "Titlenotemark"
11628 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11631 msgid "Titlenote mark"
11632 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11635 msgid "Title footnote"
11636 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11639 msgid "Footnote Label"
11640 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11643 msgid "Label you refer to in the title"
11644 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
11647 msgid "Title footnote:"
11648 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11651 msgid "Author Label"
11652 msgstr "Návestie autora"
11654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11655 msgid "Label you will reference in the address"
11656 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11660 msgstr "Značka autora"
11662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11663 msgid "Author footnote"
11664 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11667 msgid "Author footnote:"
11668 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11671 msgid "Author Footnote Label"
11672 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11675 msgid "Label you refer to for an author"
11676 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11679 msgid "CorAuthormark"
11680 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11683 msgid "CorAuthor mark"
11684 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11687 msgid "Corresponding author"
11688 msgstr "Korešpondujúci autor"
11690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
11691 msgid "Corresponding author text:"
11692 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
11695 msgid "Address Label"
11696 msgstr "Návestie adresy"
11698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11699 msgid "Label of the author you refer to"
11700 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
11706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
11707 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11708 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11710 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11711 msgid "Endnotes (Basic)"
11712 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
11714 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11715 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11716 msgid "Foot- and Endnotes"
11717 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11719 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11721 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11722 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11723 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11724 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11726 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
11727 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
11728 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie->Koncové "
11729 "poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11731 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11732 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11733 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11734 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11736 msgstr "Koncové poznámky"
11738 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11739 #: lib/layouts/memoir.layout:301
11741 msgstr "Koncová poznámka ##"
11743 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11744 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11745 #: lib/layouts/memoir.layout:304
11747 msgstr "Koncová poznámka"
11749 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11750 #: lib/layouts/memoir.layout:314
11752 msgstr "koncová poznámka"
11754 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11755 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11756 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
11757 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11758 msgstr "Pripomienky"
11760 #: lib/layouts/enotez.module:2
11761 msgid "Endnotes (Extended)"
11762 msgstr "Koncové poznámky (rozšírené)"
11764 #: lib/layouts/enotez.module:10
11766 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11767 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11768 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11769 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11770 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11772 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
11773 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
11774 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
11775 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie-"
11776 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11778 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11779 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11780 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11782 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
11786 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11787 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11788 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11790 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11791 msgid "List Enhancements"
11792 msgstr "Zoznam rozšírení"
11794 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11796 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11797 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11799 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11800 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11803 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11804 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
11805 msgid "Itemize Options"
11806 msgstr "Parametre pre položky"
11808 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11809 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11810 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
11811 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11812 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11814 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11815 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
11816 msgid "Enumerate Options"
11817 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11819 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11820 msgid "Description Options"
11821 msgstr "Parametre pre opis"
11823 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
11825 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11827 msgstr "Etiketovanie"
11829 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11830 msgid "Enumerate-Resume"
11831 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11833 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11834 msgid "Number Equations by Section"
11835 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11837 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11839 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11843 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11844 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11845 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11846 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11847 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
11849 msgstr "Matematické"
11851 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11853 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11854 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11856 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11859 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
11860 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:586
11861 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
11865 #: src/insets/InsetRef.cpp:596
11869 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
11870 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11871 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11873 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11874 msgid "Europass CV (2013)"
11875 msgstr "Europass CV (2013)"
11877 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11878 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11879 #: lib/examples/Articles:0
11880 msgid "Curricula Vitae"
11881 msgstr "Životopisy"
11883 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
11884 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
11885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
11889 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
11891 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11893 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
11894 msgid "Name (footer):"
11895 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11897 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
11901 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:115
11902 msgid "Mobile phone number"
11903 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11905 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
11906 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
11908 msgstr "Domáca stránka"
11910 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
11912 msgstr "Domáca stránka:"
11914 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
11915 msgid "InstantMessaging"
11916 msgstr "Okamžité odoslanie"
11918 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
11919 msgid "Instant Messaging:"
11920 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11922 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
11924 msgstr "Typ odosielania:"
11926 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
11927 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11928 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11930 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:76
11932 msgstr "Dátum narodenia"
11934 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:79
11935 msgid "Date of birth:"
11936 msgstr "Dátum narodenia:"
11938 #: lib/layouts/europasscv.layout:209 lib/layouts/europecv.layout:66
11939 msgid "Nationality"
11940 msgstr "Štátna príslušnosť"
11942 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:69
11943 msgid "Nationality:"
11944 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11946 #: lib/layouts/europasscv.layout:219 lib/layouts/europecv.layout:127
11950 #: lib/layouts/europasscv.layout:222 lib/layouts/europecv.layout:130
11954 #: lib/layouts/europasscv.layout:229 lib/layouts/europecv.layout:149
11955 msgid "BeforePicture"
11956 msgstr "Pred obrázkom"
11958 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
11959 msgid "Space before picture:"
11960 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11962 #: lib/layouts/europasscv.layout:237 lib/layouts/europecv.layout:157
11966 #: lib/layouts/europasscv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:161
11970 #: lib/layouts/europasscv.layout:244
11971 msgid "Resize photo to this width"
11972 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11974 #: lib/layouts/europasscv.layout:252 lib/layouts/europecv.layout:173
11975 msgid "AfterPicture"
11976 msgstr "Text za obrázkom"
11978 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:176
11979 msgid "Space after picture:"
11980 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11982 #: lib/layouts/europasscv.layout:268 lib/layouts/europasscv.layout:293
11983 #: lib/layouts/europasscv.layout:334 lib/layouts/europecv.layout:224
11984 #: lib/layouts/europecv.layout:290 src/insets/Inset.cpp:119
11985 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
11986 msgid "Vertical Space"
11987 msgstr "Vertikálna medzera"
11989 #: lib/layouts/europasscv.layout:269 lib/layouts/europasscv.layout:294
11990 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:225
11991 #: lib/layouts/europecv.layout:291
11992 msgid "Additional vertical space"
11993 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11995 #: lib/layouts/europasscv.layout:287 lib/layouts/europecv.layout:218
11996 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
12000 #: lib/layouts/europasscv.layout:300 lib/layouts/europasscv.layout:341
12001 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12002 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
12004 #: lib/layouts/europasscv.layout:308 lib/layouts/europecv.layout:240
12005 #: lib/layouts/moderncv.layout:494
12009 #: lib/layouts/europasscv.layout:328
12011 msgstr "Položková vložka"
12013 #: lib/layouts/europasscv.layout:343
12015 msgstr "Podpoložky"
12017 #: lib/layouts/europasscv.layout:350
12019 msgstr "Titulná položka"
12021 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
12022 msgid "Title item:"
12023 msgstr "Titulná položka:"
12025 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12027 msgstr "Titulná úroveň"
12029 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12030 msgid "Title level:"
12031 msgstr "Úroveň titulu:"
12033 #: lib/layouts/europasscv.layout:366 lib/layouts/europasscv.layout:367
12034 msgid "Text (right side)"
12035 msgstr "Text (pravá strana)"
12037 #: lib/layouts/europasscv.layout:371
12039 msgstr "Modrá položka"
12041 #: lib/layouts/europasscv.layout:374
12043 msgstr "Modrá položka:"
12045 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12046 msgid "BlueItemInset"
12047 msgstr "Modrá položková vložka"
12049 #: lib/layouts/europasscv.layout:381
12050 msgid "Blue subitems"
12051 msgstr "Modré podpoložky"
12053 #: lib/layouts/europasscv.layout:388
12055 msgstr "Veľká položka"
12057 #: lib/layouts/europasscv.layout:391
12059 msgstr "Veľká položka:"
12061 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12063 msgstr "Ecv-položky"
12065 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:284
12066 msgid "MotherTongue"
12067 msgstr "Materinský jazyk"
12069 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europecv.layout:298
12070 msgid "Mother Tongue:"
12071 msgstr "Materinský jazyk:"
12073 #: lib/layouts/europasscv.layout:453 lib/layouts/europecv.layout:310
12075 msgstr "Čelo jazyka"
12077 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12078 msgid "Language Header:"
12079 msgstr "Čelo jazyka:"
12081 #: lib/layouts/europasscv.layout:474 lib/layouts/europecv.layout:320
12085 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:324
12086 msgid "Name of the language"
12087 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12089 #: lib/layouts/europasscv.layout:486 lib/layouts/europecv.layout:330
12093 #: lib/layouts/europasscv.layout:487 lib/layouts/europecv.layout:331
12094 msgid "Level how good you think you can listen"
12095 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12097 #: lib/layouts/europasscv.layout:494 lib/layouts/europecv.layout:337
12101 #: lib/layouts/europasscv.layout:495 lib/layouts/europecv.layout:338
12102 msgid "Level how good you think you can read"
12103 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12105 #: lib/layouts/europasscv.layout:502 lib/layouts/europecv.layout:344
12106 msgid "Interaction"
12107 msgstr "Interakcia"
12109 #: lib/layouts/europasscv.layout:503 lib/layouts/europecv.layout:345
12110 msgid "Level how good you think you can conversate"
12111 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12113 #: lib/layouts/europasscv.layout:510 lib/layouts/europecv.layout:351
12117 #: lib/layouts/europasscv.layout:511 lib/layouts/europecv.layout:352
12118 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12119 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12121 #: lib/layouts/europasscv.layout:519 lib/layouts/europecv.layout:360
12122 msgid "LastLanguage"
12123 msgstr "Posledný jazyk"
12125 #: lib/layouts/europasscv.layout:522 lib/layouts/europecv.layout:363
12126 msgid "Last Language:"
12127 msgstr "Posledný jazyk:"
12129 #: lib/layouts/europasscv.layout:525 lib/layouts/europecv.layout:366
12131 msgstr "Päta jazyka"
12133 #: lib/layouts/europasscv.layout:528 lib/layouts/europecv.layout:369
12134 msgid "Language Footer:"
12135 msgstr "Päta jazyka:"
12137 #: lib/layouts/europasscv.layout:531 lib/layouts/europecv.layout:372
12141 #: lib/layouts/europasscv.layout:542 lib/layouts/europecv.layout:383
12145 #: lib/layouts/europasscv.layout:552 lib/layouts/europasscv.layout:557
12146 #: lib/layouts/soul.module:51
12150 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12154 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12155 msgid "Footer name:"
12156 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12158 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:203
12162 #: lib/layouts/europecv.layout:163
12166 #: lib/layouts/europecv.layout:164
12167 msgid "Size the photo is resized to"
12168 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12170 #: lib/layouts/europecv.layout:181 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12174 #: lib/layouts/europecv.layout:198
12175 msgid "The title as it appears in the header"
12176 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12178 #: lib/layouts/europecv.layout:232
12179 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12180 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12182 #: lib/layouts/europecv.layout:250
12183 msgid "BulletedItem"
12184 msgstr "Odrážková položka"
12186 #: lib/layouts/europecv.layout:253
12187 msgid "Bulleted Item:"
12188 msgstr "Odrážková položka:"
12190 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12194 #: lib/layouts/europecv.layout:269
12195 msgid "Begin of CV"
12196 msgstr "Začiatok životopisu"
12198 #: lib/layouts/europecv.layout:276
12199 msgid "PersonalInfo"
12200 msgstr "Osobné údaje"
12202 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12203 msgid "Personal Info"
12204 msgstr "Osobné údaje"
12206 #: lib/layouts/europecv.layout:390
12207 msgid "VerticalSpace"
12208 msgstr "Vertikálna medzera"
12210 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12211 msgid "Vertical space"
12212 msgstr "Vertikálna medzera"
12214 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12215 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12216 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12218 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12219 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12220 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12222 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12223 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12224 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12226 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12227 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12228 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12230 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12231 msgid "Number Figures by Section"
12232 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12234 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12236 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12237 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12239 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12240 "pri 'Obrázok 2.1'."
12242 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12243 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12244 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12246 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12248 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12249 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12250 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12252 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12253 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12254 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12256 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12257 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12258 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12260 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12262 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12263 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12264 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12265 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12266 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12267 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12268 "newer LaTeX distributions."
12270 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12271 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12272 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12273 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12274 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12275 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12277 #: lib/layouts/fixme.module:2
12278 msgid "FiXme Notes"
12279 msgstr "Fixme poznámky"
12281 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12282 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12283 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12284 msgid "Annotation & Revision"
12285 msgstr "Anotácia a revízia"
12287 #: lib/layouts/fixme.module:12
12289 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12290 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12291 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12292 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12293 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12294 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12295 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12296 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12298 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12299 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12300 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
12301 "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
12302 "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda "
12303 "dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12304 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12305 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12307 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12311 #: lib/layouts/fixme.module:24
12312 msgid "List of FIXMEs"
12313 msgstr "Súpis FIXMEs"
12315 #: lib/layouts/fixme.module:38
12316 msgid "[List of FIXMEs]"
12317 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12319 #: lib/layouts/fixme.module:54
12321 msgstr "Fixme poznámka"
12323 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12324 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12325 msgid "Fixme Note Options|s"
12326 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12328 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12329 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12330 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12331 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12333 #: lib/layouts/fixme.module:75
12334 msgid "Fixme Warning"
12335 msgstr "Fixme varovanie"
12337 #: lib/layouts/fixme.module:77
12341 #: lib/layouts/fixme.module:81
12342 msgid "Fixme Error"
12343 msgstr "Fixme chyba"
12345 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12346 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2868
12347 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4765
12351 #: lib/layouts/fixme.module:87
12352 msgid "Fixme Fatal"
12353 msgstr "Fixme fatálny"
12355 #: lib/layouts/fixme.module:89
12359 #: lib/layouts/fixme.module:98
12360 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12361 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12363 #: lib/layouts/fixme.module:100
12364 msgid "Fixme (Targeted)"
12365 msgstr "Fixme (Plánované)"
12367 #: lib/layouts/fixme.module:110
12368 msgid "Fixme Note|x"
12369 msgstr "Fixme poznámka|F"
12371 #: lib/layouts/fixme.module:112
12372 msgid "Insert the FIXME note here"
12373 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12375 #: lib/layouts/fixme.module:117
12376 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12377 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12379 #: lib/layouts/fixme.module:119
12380 msgid "Warning (Targeted)"
12381 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12383 #: lib/layouts/fixme.module:123
12384 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12385 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12387 #: lib/layouts/fixme.module:125
12388 msgid "Error (Targeted)"
12389 msgstr "Chyba (Plánované)"
12391 #: lib/layouts/fixme.module:129
12392 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12393 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12395 #: lib/layouts/fixme.module:131
12396 msgid "Fatal (Targeted)"
12397 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12399 #: lib/layouts/fixme.module:140
12400 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12401 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12403 #: lib/layouts/fixme.module:142
12404 msgid "Fixme (Multipar)"
12405 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12407 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12408 msgid "Fixme Summary"
12409 msgstr "Fixme súhrn"
12411 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12412 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12413 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12415 #: lib/layouts/fixme.module:160
12416 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12417 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12419 #: lib/layouts/fixme.module:162
12420 msgid "Warning (Multipar)"
12421 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12423 #: lib/layouts/fixme.module:166
12424 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12425 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12427 #: lib/layouts/fixme.module:168
12428 msgid "Error (Multipar)"
12429 msgstr "Chyba (Multipar)"
12431 #: lib/layouts/fixme.module:172
12432 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12433 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12435 #: lib/layouts/fixme.module:174
12436 msgid "Fatal (Multipar)"
12437 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12439 #: lib/layouts/fixme.module:183
12440 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12441 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12443 #: lib/layouts/fixme.module:185
12444 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12445 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12447 #: lib/layouts/fixme.module:201
12448 msgid "Annotated Text"
12449 msgstr "Vysvetľujúci text"
12451 #: lib/layouts/fixme.module:203
12452 msgid "Annotated Text|x"
12453 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12455 #: lib/layouts/fixme.module:204
12456 msgid "Insert the text to annotate here"
12457 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12459 #: lib/layouts/fixme.module:209
12460 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12461 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12463 #: lib/layouts/fixme.module:211
12464 msgid "Warning (MP Targ.)"
12465 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12467 #: lib/layouts/fixme.module:215
12468 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12469 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12471 #: lib/layouts/fixme.module:217
12472 msgid "Error (MP Targ.)"
12473 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12475 #: lib/layouts/fixme.module:221
12476 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12477 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12479 #: lib/layouts/fixme.module:223
12480 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12481 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12483 #: lib/layouts/fixme.module:233
12485 msgstr "Fx poznámka"
12487 #: lib/layouts/fixme.module:237
12489 msgstr "Fx poznámka*"
12491 #: lib/layouts/fixme.module:241
12493 msgstr "Fx varovanie"
12495 #: lib/layouts/fixme.module:245
12497 msgstr "Fx varovanie*"
12499 #: lib/layouts/fixme.module:249
12503 #: lib/layouts/fixme.module:253
12507 #: lib/layouts/fixme.module:257
12509 msgstr "Fx fatálny"
12511 #: lib/layouts/fixme.module:261
12513 msgstr "Fx fatálny*"
12515 #: lib/layouts/foils.layout:3
12519 #: lib/layouts/foils.layout:45
12521 msgstr "Hlava fólie"
12523 #: lib/layouts/foils.layout:65
12524 msgid "ShortFoilhead"
12525 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12527 #: lib/layouts/foils.layout:71
12528 msgid "Rotatefoilhead"
12529 msgstr "Hlava fólie otočená"
12531 #: lib/layouts/foils.layout:77
12532 msgid "ShortRotatefoilhead"
12533 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12535 #: lib/layouts/foils.layout:86
12537 msgstr "Háčiková listina"
12539 #: lib/layouts/foils.layout:102
12543 #: lib/layouts/foils.layout:116
12545 msgstr "Krížová listina"
12547 #: lib/layouts/foils.layout:132
12551 #: lib/layouts/foils.layout:189
12555 #: lib/layouts/foils.layout:198
12557 msgstr "Moje logo:"
12559 #: lib/layouts/foils.layout:207
12560 msgid "Restriction"
12561 msgstr "Obmedzenie"
12563 #: lib/layouts/foils.layout:211
12564 msgid "Restriction:"
12565 msgstr "Obmedzenie:"
12567 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
12568 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12570 msgstr "Teoréma #."
12572 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
12573 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12577 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
12578 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12579 msgid "Corollary #."
12580 msgstr "Korolár #."
12582 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
12583 msgid "Proposition #."
12584 msgstr "Tvrdenie #."
12586 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
12587 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12588 msgid "Definition #."
12589 msgstr "Definícia #."
12591 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
12592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12596 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
12597 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
12601 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
12602 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
12606 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
12607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
12608 msgid "Proposition*"
12611 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
12612 msgid "Proposition."
12615 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
12616 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
12617 msgid "Definition*"
12618 msgstr "Definícia*"
12620 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12621 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12622 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
12624 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12626 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12627 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12628 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12629 "where you want the endnotes to appear."
12631 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12632 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
12633 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/"
12634 "referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12636 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12637 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12638 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírené)"
12640 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12642 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12643 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12644 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12645 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12646 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12648 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12649 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
12650 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
12651 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
12652 ">Zoznam/obsah/referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky "
12655 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12656 msgid "French Letter (frletter)"
12657 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12659 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12660 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12661 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12663 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12665 msgstr "Text listu:"
12667 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12671 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12675 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12679 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12683 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12687 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12691 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12692 msgid "ReturnAddress"
12693 msgstr "Návratná adresa"
12695 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12696 msgid "ReturnAddress:"
12697 msgstr "Návratná adresa:"
12699 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12700 #: lib/layouts/lettre.layout:532
12702 msgstr "Moje číslo listu:"
12704 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12705 #: lib/layouts/lettre.layout:512
12707 msgstr "Vaše číslo listu:"
12709 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12713 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12717 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12721 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12725 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12729 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12733 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12737 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12741 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12745 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
12749 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
12753 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12757 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12759 msgstr "Kód banky:"
12761 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12762 msgid "BankAccount"
12763 msgstr "Bankový účet"
12765 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12766 msgid "BankAccount:"
12767 msgstr "Bankový účet:"
12769 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12771 msgid "PostalComment"
12772 msgstr "Doručovací údaj"
12774 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12775 msgid "PostalComment:"
12776 msgstr "Doručovací údaj:"
12778 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12782 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12787 msgid "G-Brief (V. 2)"
12788 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12792 msgstr "Meno riadok A"
12794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12796 msgstr "Meno riadok A:"
12798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12800 msgstr "Meno riadok B"
12802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12804 msgstr "Meno riadok B:"
12806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12808 msgstr "Meno riadok C"
12810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12812 msgstr "Meno riadok C:"
12814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12816 msgstr "Meno riadok D"
12818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12820 msgstr "Meno riadok D:"
12822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12824 msgstr "Meno riadok E"
12826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12828 msgstr "Meno riadok E:"
12830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12832 msgstr "Meno riadok F"
12834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12836 msgstr "Meno riadok F:"
12838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12840 msgstr "Meno riadok G"
12842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12844 msgstr "Meno riadok G:"
12846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12847 msgid "AddressRowA"
12848 msgstr "Adresa riadok A"
12850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12851 msgid "AddressRowA:"
12852 msgstr "Adresa riadok A:"
12854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12855 msgid "AddressRowB"
12856 msgstr "Adresa riadok B"
12858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12859 msgid "AddressRowB:"
12860 msgstr "Adresa riadok B:"
12862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12863 msgid "AddressRowC"
12864 msgstr "Adresa riadok C"
12866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12867 msgid "AddressRowC:"
12868 msgstr "Adresa riadok C:"
12870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12871 msgid "AddressRowD"
12872 msgstr "Adresa riadok D"
12874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12875 msgid "AddressRowD:"
12876 msgstr "Adresa riadok D:"
12878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12879 msgid "AddressRowE"
12880 msgstr "Adresa riadok E"
12882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12883 msgid "AddressRowE:"
12884 msgstr "Adresa riadok E:"
12886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12887 msgid "AddressRowF"
12888 msgstr "Adresa riadok F"
12890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12891 msgid "AddressRowF:"
12892 msgstr "Adresa riadok F:"
12894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12895 msgid "TelephoneRowA"
12896 msgstr "Telefón riadok A"
12898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12899 msgid "TelephoneRowA:"
12900 msgstr "Telefón riadok A:"
12902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12903 msgid "TelephoneRowB"
12904 msgstr "Telefón riadok B"
12906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12907 msgid "TelephoneRowB:"
12908 msgstr "Telefón riadok B:"
12910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12911 msgid "TelephoneRowC"
12912 msgstr "Telefón riadok C"
12914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12915 msgid "TelephoneRowC:"
12916 msgstr "Telefón riadok C:"
12918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12919 msgid "TelephoneRowD"
12920 msgstr "Telefón riadok D"
12922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12923 msgid "TelephoneRowD:"
12924 msgstr "Telefón riadok D:"
12926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12927 msgid "TelephoneRowE"
12928 msgstr "Telefón riadok E"
12930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12931 msgid "TelephoneRowE:"
12932 msgstr "Telefón riadok E:"
12934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12935 msgid "TelephoneRowF"
12936 msgstr "Telefón riadok F"
12938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12939 msgid "TelephoneRowF:"
12940 msgstr "Telefón riadok F:"
12942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12943 msgid "InternetRowA"
12944 msgstr "Internet riadok A"
12946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12947 msgid "InternetRowA:"
12948 msgstr "Internet riadok A:"
12950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12951 msgid "InternetRowB"
12952 msgstr "Internet riadok B"
12954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12955 msgid "InternetRowB:"
12956 msgstr "Internet riadok B:"
12958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12959 msgid "InternetRowC"
12960 msgstr "Internet riadok C"
12962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12963 msgid "InternetRowC:"
12964 msgstr "Internet riadok C:"
12966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12967 msgid "InternetRowD"
12968 msgstr "Internet riadok D"
12970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12971 msgid "InternetRowD:"
12972 msgstr "Internet riadok D:"
12974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12975 msgid "InternetRowE"
12976 msgstr "Internet riadok E"
12978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12979 msgid "InternetRowE:"
12980 msgstr "Internet riadok E:"
12982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12983 msgid "InternetRowF"
12984 msgstr "Internet riadok F"
12986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12987 msgid "InternetRowF:"
12988 msgstr "Internet riadok F:"
12990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12992 msgstr "Banka riadok A"
12994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12996 msgstr "Banka riadok A:"
12998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13000 msgstr "Banka riadok B"
13002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13004 msgstr "Banka riadok B:"
13006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13008 msgstr "Banka riadok C"
13010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13012 msgstr "Banka riadok C:"
13014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13016 msgstr "Banka riadok D"
13018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13020 msgstr "Banka riadok D:"
13022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13024 msgstr "Banka riadok E"
13026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13028 msgstr "Banka riadok E:"
13030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13032 msgstr "Banka riadok F"
13034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13036 msgstr "Banka riadok F:"
13038 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13039 msgid "GraphicBoxes"
13040 msgstr "Rámčeky: Grafické"
13042 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13043 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13047 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13048 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13049 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13051 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13053 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
13055 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13057 msgstr "Rozmerový rámček"
13059 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13063 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13064 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13065 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13067 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13071 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13072 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13073 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13075 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13077 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
13079 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13080 msgid "Width of the box"
13081 msgstr "Šírka rámčeku"
13083 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13084 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13085 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13087 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13089 msgstr "Otočený rámček"
13091 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13095 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13096 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13097 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13099 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13103 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13104 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13105 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13107 #: lib/layouts/hanging.module:2
13108 msgid "Hanging Paragraphs"
13109 msgstr "Visiace odstavce"
13111 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13112 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13113 msgid "Paragraph Styles"
13114 msgstr "Štýly odstavca"
13116 #: lib/layouts/hanging.module:7
13118 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13119 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13122 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13123 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13125 #: lib/layouts/hanging.module:17
13127 msgstr "Visiaci odstavec"
13129 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13130 msgid "Hebrew Article"
13131 msgstr "Hebrejský článok"
13133 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13137 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13139 msgstr "Pripomienky"
13141 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13143 msgstr "Pripomienky #."
13145 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:406
13146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412
13150 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13151 msgid "Hebrew Letter"
13152 msgstr "Hebrejský list"
13154 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13158 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13162 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13166 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13168 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13170 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13174 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13178 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13180 msgstr "Pokračovanie"
13182 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13183 msgid "(continuing)"
13184 msgstr "(pokračujem)"
13186 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13190 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13191 msgid "TITLE OVER:"
13192 msgstr "TITUL NAD:"
13194 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13196 msgstr "PREPÍNANIE"
13198 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13199 msgid "INTERCUT WITH:"
13200 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13202 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13204 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13206 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13207 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13211 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13215 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13216 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13217 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13219 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13220 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13221 msgid "Academic Field Specifics"
13222 msgstr "Odborové špecifikácie"
13224 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13226 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13227 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13228 "in LyX's examples folder."
13230 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13231 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
13232 "adresári príkladov."
13234 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13238 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13239 msgid "H-P statement"
13240 msgstr "H-P inštrukcia"
13242 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13243 msgid "Statement Text"
13244 msgstr "Inštrukčný text"
13246 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13247 msgid "Text for statements that require some information"
13248 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13251 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13252 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13255 msgid "Author Names"
13256 msgstr "Mená autorov"
13258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13259 msgid "Author names that will appear in the header line"
13260 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13266 msgstr "Záchytná čiara"
13268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277
13273 msgid "Classification Codes"
13274 msgstr "Klasifikačné kódy"
13276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:290
13277 msgid "TableCaption"
13278 msgstr "Popis tabuľky"
13280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:288 lib/layouts/ijmpd.layout:294
13281 msgid "Table caption"
13282 msgstr "Popis tabuľky"
13284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:310
13286 msgstr "Referencia na citáciu"
13288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:308 lib/layouts/ijmpd.layout:314
13289 msgid "Cite reference"
13290 msgstr "Referencia na citáciu"
13292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:328
13294 msgstr "Bodová listina"
13296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:362
13298 msgstr "Rímska listina"
13300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:368
13301 msgid "Numbering Scheme"
13302 msgstr "Schéma číslovania"
13304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:369
13306 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13309 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:459
13313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13315 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13317 msgid "Corollary \\thecorollary."
13318 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:467
13321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13322 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13325 msgid "Lemma \\thelemma."
13326 msgstr "Lemma \\thelemma."
13328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:475
13329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13331 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13333 msgid "Proposition \\theproposition."
13334 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:482 lib/layouts/llncs.layout:428
13338 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13354 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:453 lib/layouts/ijmpd.layout:483
13363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13366 msgid "Question \\thequestion."
13367 msgstr "Otázka \\thequestion."
13369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:495
13370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13371 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13372 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13373 msgid "Claim \\theclaim."
13374 msgstr "Nárok \\theclaim."
13376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:477 lib/layouts/ijmpd.layout:506
13377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13379 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13381 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13382 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:487 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13386 msgstr "Téza(prop)"
13388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:507 lib/layouts/ijmpd.layout:531
13389 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13390 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13393 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13394 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/ijmpd.layout:234
13400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:513 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13401 msgid "Prop(osition)"
13402 msgstr "Tvrdenie(prop)"
13404 #: lib/layouts/initials.module:2
13405 msgid "Initials (Drop Caps)"
13408 #: lib/layouts/initials.module:7
13410 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13411 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13413 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13414 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13416 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13417 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13418 #: lib/layouts/initials.module:40
13422 #: lib/layouts/initials.module:36
13423 msgid "Option(s) for the initial"
13424 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13426 #: lib/layouts/initials.module:41
13427 msgid "Initial letter(s)"
13428 msgstr "Iniciálne litery"
13430 #: lib/layouts/initials.module:45
13431 msgid "Rest of Initial"
13432 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13434 #: lib/layouts/initials.module:46
13435 msgid "Rest of initial word or text"
13436 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13438 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13439 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13440 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13442 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13443 msgid "Short title that will appear in header line"
13444 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13446 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13450 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13454 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13458 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13462 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13466 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:260
13467 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13468 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13472 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13473 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13474 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13476 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13480 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13481 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13482 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13484 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13488 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13489 msgid "submit to paper:"
13490 msgstr "podať do spisu:"
13492 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13493 msgid "Bibliography (plain)"
13494 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13496 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13497 msgid "Bibliography heading"
13498 msgstr "Nadpis bibliografie"
13500 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13501 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13502 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13504 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13508 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13512 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13516 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13517 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13518 msgstr "POĎAKOVANIA"
13520 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13521 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13522 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13524 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13525 msgid "\\thesection."
13526 msgstr "\\thesection."
13528 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13529 msgid "\\thesection"
13530 msgstr "\\thesection"
13532 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13533 msgid "\\thesubsection."
13534 msgstr "\\thesubsection."
13536 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13537 msgid "\\thesubsubsection."
13538 msgstr "\\thesubsubsection."
13540 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13541 msgid "Main Author"
13542 msgstr "Hlavný autor"
13544 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
13545 #: lib/layouts/iucr.layout:196
13546 msgid "Affiliation Key"
13547 msgstr "Heslo príslušenstva"
13549 #: lib/layouts/iucr.layout:120
13550 msgid "Affiliation key of the author"
13551 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13553 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
13554 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
13556 msgstr "Krstné meno"
13558 #: lib/layouts/iucr.layout:156
13560 msgstr "Spolu-Autor"
13562 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13564 msgstr "Spolu-autor"
13566 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13567 msgid "Affiliation key of the co-author"
13568 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13570 #: lib/layouts/iucr.layout:172
13571 msgid "Short Author"
13572 msgstr "Krátky autor"
13574 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13575 msgid "Short author:"
13576 msgstr "Skratka autora:"
13578 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13579 msgid "Affiliation key"
13580 msgstr "Heslo príslušenstva"
13582 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13586 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13590 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13592 msgstr "Životopis:"
13594 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13595 msgid "PDB reference"
13596 msgstr "PDB referencia"
13598 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13599 msgid "PDB reference:"
13600 msgstr "PDBreferencia:"
13602 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13603 msgid "Optional name"
13604 msgstr "Voliteľný názov"
13606 #: lib/layouts/iucr.layout:235
13607 msgid "NDB reference"
13608 msgstr "NDB referencia"
13610 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13611 msgid "NDB reference:"
13612 msgstr "NDB referencia:"
13614 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
13618 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13619 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13620 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13622 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13623 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13624 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13626 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13627 msgid "Alternative Affiliation"
13628 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13630 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13631 msgid "Affiliation Prefix"
13632 msgstr "Prefix príslušenstva"
13634 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13635 msgid "A prefix like 'Also at '"
13636 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13638 #: lib/layouts/jasatex.layout:263 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
13639 msgid "PACS numbers:"
13640 msgstr "PACS-čísla:"
13642 #: lib/layouts/jasatex.layout:276
13643 msgid "Preprint number"
13644 msgstr "Predtlač číslo"
13646 #: lib/layouts/jasatex.layout:279
13647 msgid "Preprint number:"
13648 msgstr "Predtlač číslo:"
13650 #: lib/layouts/jasatex.layout:304 lib/layouts/jasatex.layout:308
13651 msgid "Online citation"
13652 msgstr "Online citát"
13654 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13655 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13656 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13658 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13659 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13660 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13662 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13663 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13664 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13666 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13667 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13668 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13670 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13671 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13672 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13674 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13675 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13676 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13678 #: lib/layouts/jss.layout:111
13679 msgid "Plain Keywords"
13680 msgstr "Prosté heslá"
13682 #: lib/layouts/jss.layout:114
13683 msgid "Plain Keywords:"
13684 msgstr "Prosté heslá:"
13686 #: lib/layouts/jss.layout:117
13687 msgid "Plain Title"
13688 msgstr "Prostý titul"
13690 #: lib/layouts/jss.layout:120
13691 msgid "Plain Title:"
13692 msgstr "Prostý titul:"
13694 #: lib/layouts/jss.layout:126
13695 msgid "Short Title:"
13696 msgstr "Krátky titul:"
13698 #: lib/layouts/jss.layout:129
13699 msgid "Plain Author"
13700 msgstr "Prostý autor"
13702 #: lib/layouts/jss.layout:132
13703 msgid "Plain Author:"
13704 msgstr "Prostý autor:"
13706 #: lib/layouts/jss.layout:135
13710 #: lib/layouts/jss.layout:137
13714 #: lib/layouts/jss.layout:160
13718 #: lib/layouts/jss.layout:162
13722 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
13723 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
13727 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
13731 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
13733 msgstr "Odrezok kódu"
13735 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
13737 msgstr "Vstupný kód"
13739 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
13740 msgid "Code Output"
13741 msgstr "Výstupný kód"
13743 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13747 #: lib/layouts/kluwer.layout:223
13748 msgid "AddressForOffprints"
13749 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13751 #: lib/layouts/kluwer.layout:231
13752 msgid "Address for Offprints:"
13753 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13755 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
13756 msgid "RunningTitle"
13757 msgstr "Titul v hlavičke"
13759 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
13760 msgid "Rnw (knitr)"
13761 msgstr "Rnw (knitr)"
13763 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13764 #: lib/layouts/sweave.module:3
13765 msgid "Literate Programming"
13766 msgstr "Gramotné programovanie"
13768 #: lib/layouts/knitr.module:7
13770 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13771 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13772 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13774 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13775 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13776 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13777 "http://yihui.name/knitr"
13779 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13780 #: lib/layouts/sweave.module:14
13781 msgid "Knitr Chunk"
13782 msgstr "Knitr odrezok"
13784 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13785 msgid "Sweave Options"
13786 msgstr "Voľby sweave"
13788 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13789 msgid "Sweave opts"
13790 msgstr "Sweave voľby"
13792 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13793 msgid "S/R expression"
13796 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13800 #: lib/layouts/landscape.module:2
13801 msgid "Landscape Document Parts"
13802 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13804 #: lib/layouts/landscape.module:6
13805 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13806 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13808 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13812 #: lib/layouts/landscape.module:26
13813 msgid "Landscape (Floating)"
13814 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13816 #: lib/layouts/landscape.module:29
13817 msgid "Landscape (floating)"
13818 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13820 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13821 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13822 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13824 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13825 msgid "Letter (Standard Class)"
13826 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13828 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13829 msgid "French Letter (lettre)"
13830 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13832 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:350
13833 msgid "NoTelephone"
13834 msgstr "Bez telefónu"
13836 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:415
13837 #: lib/layouts/lettre.layout:423
13841 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
13842 #: lib/layouts/lettre.layout:212
13844 msgstr "Bez miesta"
13846 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:262
13847 #: lib/layouts/lettre.layout:270
13849 msgstr "Bez dátumu"
13851 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:720
13852 msgid "Post Scriptum"
13853 msgstr "Postskriptum"
13855 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:584
13856 msgid "EndOfMessage"
13857 msgstr "Koniec správy"
13859 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:605
13861 msgstr "Koniec súboru"
13863 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
13864 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:263
13865 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:318
13866 #: lib/layouts/lettre.layout:351 lib/layouts/lettre.layout:381
13867 #: lib/layouts/lettre.layout:416 lib/layouts/lettre.layout:447
13871 #: lib/layouts/lettre.layout:182
13875 #: lib/layouts/lettre.layout:290
13879 #: lib/layouts/lettre.layout:323
13883 #: lib/layouts/lettre.layout:358
13885 msgstr "Bez telefónu"
13887 #: lib/layouts/lettre.layout:594
13888 msgid "EndOfMessage."
13889 msgstr "Koniec správy."
13891 #: lib/layouts/lettre.layout:607
13893 msgstr "Koniec súboru."
13895 #: lib/layouts/lettre.layout:728
13899 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13900 msgid "LilyPond Music Notation"
13901 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
13903 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13905 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13906 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13908 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13909 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13911 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13912 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13916 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13917 msgid "LilyPond Options"
13918 msgstr "LilyPond voľby"
13920 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13922 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13925 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre "
13928 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
13929 #: lib/examples/Articles:0
13930 msgid "Linguistics"
13931 msgstr "Lingvistika"
13933 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13935 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13936 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13939 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13940 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na "
13941 "súbor linguistics.lyx v príkladoch."
13943 #: lib/layouts/linguistics.module:20
13944 msgid "(\\arabic{example})"
13945 msgstr "(\\arabic{example})"
13947 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13948 msgid "Numbered Example (Multiline)"
13949 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13951 #: lib/layouts/linguistics.module:26
13952 msgid "(\\arabic{examplei})"
13953 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13955 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
13956 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
13957 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
13959 msgstr "Podpríklad"
13961 #: lib/layouts/linguistics.module:32
13962 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13963 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13965 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13966 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13967 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13969 #: lib/layouts/linguistics.module:44
13970 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
13971 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
13973 #: lib/layouts/linguistics.module:50
13974 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
13975 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
13977 #: lib/layouts/linguistics.module:56
13978 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
13979 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
13981 #: lib/layouts/linguistics.module:64
13982 msgid "Numbered Example (multiline)"
13983 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13985 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13986 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13987 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13989 #: lib/layouts/linguistics.module:111
13990 msgid "Custom Numbering|s"
13991 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
13993 #: lib/layouts/linguistics.module:112
13994 msgid "Customize the numeration"
13995 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13997 #: lib/layouts/linguistics.module:129
13998 msgid "Subexamples options"
13999 msgstr "Podpríkladné voľby"
14001 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14002 msgid "Subexamples options|s"
14003 msgstr "Podpríkladné voľby|n"
14005 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14006 msgid "Add subexamples options here"
14007 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
14009 #: lib/layouts/linguistics.module:142
14010 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14011 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
14014 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14018 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
14019 msgid "Gloss options"
14020 msgstr "Voľby glosy"
14022 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14023 msgid "Gloss Options|s"
14024 msgstr "Voľby glosy|s"
14026 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14027 msgid "Add digloss options here"
14028 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
14031 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14032 msgid "Interlinear Gloss"
14033 msgstr "Medziriadková glosa"
14035 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14036 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14037 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
14039 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14040 msgid "Translation"
14043 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14044 msgid "Gloss Translation"
14045 msgstr "Preklad glosy|k"
14047 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14048 msgid "Add a free translation for the gloss"
14049 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
14051 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14052 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14053 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
14055 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14059 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14060 msgid "Add trigloss options here"
14061 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
14063 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14064 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14065 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
14067 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14068 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14069 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
14071 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14072 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14073 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
14075 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14076 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14077 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
14079 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14080 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14081 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
14083 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14084 msgid "Add a translation for the glosse"
14085 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14087 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14088 msgid "GroupGlossedWords"
14089 msgstr "Glosované skupiny slov"
14091 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14095 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14096 msgid "Structure Tree"
14097 msgstr "Stromová štruktúra"
14099 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14103 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14107 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14108 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14109 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
14111 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14115 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14116 msgid "DRS Referents"
14117 msgstr "DRS-referenty"
14119 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14120 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14121 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
14123 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14127 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14128 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14129 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
14131 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14133 msgstr "Implikačná DRS"
14135 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14136 msgid "If-Then DRS"
14137 msgstr "Implikačná DRS"
14139 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14140 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14141 msgid "Then-Referents"
14142 msgstr "Konsekvent-referenty"
14144 # Implikácia Keď -> tak
14145 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14146 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14147 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14148 msgid "DRS Then-Referents"
14149 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
14151 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14152 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14153 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14154 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
14156 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14157 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14158 msgid "Then-Conditions"
14159 msgstr "Podmienky konsekventu"
14161 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14162 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14163 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14164 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14166 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14168 msgstr "Podmienková-DRS"
14170 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14172 msgstr "Podmienková DRS"
14174 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14175 msgid "Conditional DRS"
14176 msgstr "Podmienková DRS"
14178 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14180 msgstr "Podmienka."
14182 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14183 msgid "DRS Condition"
14184 msgstr "DRS podmienka"
14186 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14187 msgid "Add the DRS condition here"
14188 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14190 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14194 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14195 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14196 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14198 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14199 msgid "Duplex Condition DRS"
14200 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14202 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14206 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14207 msgid "DRS Quantifier"
14208 msgstr "DRS kvantifikátor"
14210 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14211 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14212 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14214 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14215 msgid "Quant. Var."
14216 msgstr "Quant. Var."
14218 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14219 msgid "DRS Quantifier Variable"
14220 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14222 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14223 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14224 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14226 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14230 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14234 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14235 msgid "Negated DRS"
14236 msgstr "Negovaná DRS"
14238 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14242 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14246 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14247 msgid "DRS with Sentence above"
14248 msgstr "DRS s vetou ponad"
14250 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14254 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14255 msgid "DRS Sentence"
14258 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14259 msgid "Add the sentence here"
14260 msgstr "Vložte vetu sem"
14262 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14266 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14270 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14274 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14278 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14282 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14286 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14290 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14294 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14295 msgid "List of Tableaux"
14296 msgstr "Zoznam tablov"
14298 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14300 msgstr "Odrezok ##"
14302 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14303 msgid "Literate programming"
14304 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14306 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14310 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14311 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14312 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14314 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14315 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14316 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14317 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:54
14318 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14319 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14323 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14324 msgid "Running LaTeX Title"
14325 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14327 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14329 msgstr "Obsah titul"
14331 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14333 msgstr "Obsah titul:"
14335 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14336 msgid "Author Running"
14337 msgstr "Stĺpec autor"
14339 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14340 msgid "Author Running:"
14341 msgstr "Stĺpec autor:"
14343 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14345 msgstr "Obsah autor"
14347 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14348 msgid "TOC Author:"
14349 msgstr "Obsah autor:"
14351 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14355 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14360 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14361 msgid "Conjecture #."
14362 msgstr "Hypotéza #."
14364 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14366 msgstr "Príklad #."
14368 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14369 msgid "Exercise #."
14372 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14374 msgstr "Poznámka #."
14376 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14378 msgstr "Problém #."
14380 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14388 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14389 msgid "Property #."
14390 msgstr "Vlastnosť #."
14392 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14393 msgid "Question #."
14396 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14398 msgstr "Pripomienka #."
14400 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14401 msgid "Solution #."
14402 msgstr "Riešenie #."
14404 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14405 msgid "Logical Markup"
14406 msgstr "Logické značkovanie"
14408 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14409 msgid "Text Markup"
14410 msgstr "Textové značkovanie"
14412 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14414 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14417 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14418 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14420 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14422 msgstr "Podstatné meno"
14424 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14426 msgstr "podstatné meno"
14428 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14432 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14436 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14438 msgstr "Silný dôraz"
14440 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14442 msgstr "silný dôraz"
14444 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14448 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14449 msgid "Mathematical Monthly article"
14450 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14452 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14453 msgid "Abbreviated Title"
14454 msgstr "Skrátený titul"
14456 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14457 msgid "Biographies"
14458 msgstr "Životopisy"
14460 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14461 msgid "Author Biography"
14462 msgstr "Životopis autora"
14464 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14465 msgid "Affiliation (include email):"
14466 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14468 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14469 msgid "Title of acknowledgment"
14470 msgstr "Titul poďakovania"
14472 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
14475 msgstr "Pripomienka*"
14477 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14481 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14482 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
14483 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
14484 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
14485 #: lib/layouts/memoir.layout:251
14486 msgid "Short Title (TOC)|S"
14487 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14489 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
14490 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14491 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
14493 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
14494 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
14495 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
14496 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14497 msgid "Short Title (Header)"
14498 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14500 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14501 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14502 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14504 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14505 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
14509 #: lib/layouts/memoir.layout:102
14510 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14511 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
14513 #: lib/layouts/memoir.layout:107
14514 msgid "The section as it appears in the running headers"
14515 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14517 #: lib/layouts/memoir.layout:117
14518 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14519 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14521 #: lib/layouts/memoir.layout:122
14522 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14523 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14525 #: lib/layouts/memoir.layout:132
14526 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14527 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14529 #: lib/layouts/memoir.layout:137
14530 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14531 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14533 #: lib/layouts/memoir.layout:147
14534 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14535 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
14537 #: lib/layouts/memoir.layout:152
14538 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14539 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14541 #: lib/layouts/memoir.layout:162
14542 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14543 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
14545 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14546 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14547 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14549 #: lib/layouts/memoir.layout:174
14550 msgid "Chapterprecis"
14551 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14553 #: lib/layouts/memoir.layout:193
14557 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14558 msgid "Epigraph Source|S"
14559 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14561 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14565 #: lib/layouts/memoir.layout:205
14566 msgid "The source/author of this epigraph"
14567 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14569 #: lib/layouts/memoir.layout:218
14571 msgstr "Titul básne"
14573 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
14574 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14575 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
14577 #: lib/layouts/memoir.layout:236
14578 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14579 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14581 #: lib/layouts/memoir.layout:246
14583 msgstr "Titul básne*"
14585 #: lib/layouts/memoir.layout:285
14589 #: lib/layouts/memoir.layout:329
14590 msgid "Endnotes (all)"
14591 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
14593 #: lib/layouts/memoir.layout:337
14594 msgid "Endnotes (sectioned)"
14595 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
14597 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14598 msgid "Minimalistic Insets"
14599 msgstr "Minimalistické vložky"
14601 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14602 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14604 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14606 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14610 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
14614 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
14618 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
14619 msgid "Style Options"
14620 msgstr "Voľby pre štýl"
14622 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
14623 msgid "Options for the CV style"
14624 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14626 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
14630 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
14631 msgid "CV Color Scheme:"
14632 msgstr "CV farebné schéma:"
14634 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
14638 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
14639 msgid "CV Icon Set:"
14640 msgstr "Sada CV ikon:"
14642 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
14643 msgid "CVColumnWidth"
14644 msgstr "CV šírka stĺpca"
14646 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
14647 msgid "Column Width:"
14648 msgstr "Šírka stĺpca:"
14650 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
14651 msgid "PDF Page Mode"
14652 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14654 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
14655 msgid "PDF Page Mode:"
14656 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14658 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
14660 msgstr "Krstné meno"
14662 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
14664 msgstr "Priezvisko"
14666 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
14667 msgid "Family Name:"
14668 msgstr "Priezvisko:"
14670 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
14674 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
14675 msgid "Optional address line"
14676 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14678 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
14682 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14684 msgstr "Typ telefónu"
14686 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
14687 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14688 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14690 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
14694 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
14696 msgstr "Soc. sieť:"
14698 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
14699 msgid "Name of the social network"
14700 msgstr "Názov sociálnej siete"
14702 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
14704 msgstr "Extra info"
14706 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14707 msgid "Extra Info:"
14708 msgstr "Prídavná informácia:"
14710 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
14712 msgstr "Fotografia:"
14714 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
14715 msgid "Height the photo is resized to"
14716 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14718 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
14722 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
14723 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14724 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14726 #: lib/layouts/moderncv.layout:343
14727 msgid "EmptySection"
14728 msgstr "Prázdna sekcia"
14730 #: lib/layouts/moderncv.layout:349
14731 msgid "Empty Section"
14732 msgstr "Prázdna sekcia"
14734 #: lib/layouts/moderncv.layout:368
14735 msgid "CloseSection"
14736 msgstr "Zavri sekciu"
14738 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
14742 #: lib/layouts/moderncv.layout:400
14743 msgid "Optional width"
14744 msgstr "Voliteľná šírka"
14746 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
14750 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14751 msgid "Header content"
14752 msgstr "Obsah hlavičky"
14754 #: lib/layouts/moderncv.layout:421
14758 #: lib/layouts/moderncv.layout:427 lib/layouts/moderncv.layout:428
14760 msgstr "Obdobie (roky)"
14762 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14763 msgid "Degree or job title"
14764 msgstr "Stav alebo názov práce"
14766 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14767 msgid "Institution or employer"
14768 msgstr "Inštitúcia alebo zamestnávateľ"
14770 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14771 msgid "Localization"
14772 msgstr "Lokalizácia"
14774 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14775 msgid "City or country"
14776 msgstr "Mesto alebo krajina"
14778 #: lib/layouts/moderncv.layout:461
14782 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14783 msgid "Grade or other info"
14784 msgstr "Úroveň alebo iné informácie"
14786 #: lib/layouts/moderncv.layout:470
14790 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14791 msgid "ItemWithComment"
14792 msgstr "Prvok s komentárom"
14794 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14795 msgid "Item with Comment:"
14796 msgstr "Prvok s komentárom:"
14798 #: lib/layouts/moderncv.layout:517 lib/layouts/moderncv.layout:518
14802 #: lib/layouts/moderncv.layout:537
14804 msgstr "Záznam listiny"
14806 #: lib/layouts/moderncv.layout:540
14808 msgstr "Záznam listiny:"
14810 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14812 msgstr "Dvojitá položka"
14814 #: lib/layouts/moderncv.layout:547
14815 msgid "Double Item:"
14816 msgstr "Dvojitá položka:"
14818 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
14819 msgid "Left Summary"
14820 msgstr "Ľavý súhrn"
14822 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
14823 msgid "Left summary"
14824 msgstr "Ľavý súhrn"
14826 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
14830 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
14834 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
14835 msgid "Right Summary"
14836 msgstr "Pravý súhrn"
14838 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
14839 msgid "Right summary"
14840 msgstr "Pravý súhrn"
14842 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
14843 msgid "DoubleListItem"
14844 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14846 #: lib/layouts/moderncv.layout:569
14847 msgid "Double List Item:"
14848 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14850 #: lib/layouts/moderncv.layout:574
14852 msgstr "Prvý záznam"
14854 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
14856 msgstr "Prvý záznam"
14858 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
14862 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
14863 msgid "MakeCVtitle"
14864 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14866 #: lib/layouts/moderncv.layout:590
14867 msgid "Make CV Title"
14868 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14870 #: lib/layouts/moderncv.layout:597
14871 msgid "MakeLetterTitle"
14872 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14874 #: lib/layouts/moderncv.layout:600
14875 msgid "Make Letter Title"
14876 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14878 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14879 msgid "MakeLetterClosing"
14880 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14882 #: lib/layouts/moderncv.layout:607
14883 msgid "Close Letter"
14884 msgstr "Záver listu"
14886 #: lib/layouts/moderncv.layout:648
14890 #: lib/layouts/moderncv.layout:656
14891 msgid "Company Name"
14892 msgstr "Meno firmy"
14894 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
14895 msgid "Company name"
14896 msgstr "Meno firmy"
14898 #: lib/layouts/moderncv.layout:700
14902 #: lib/layouts/moderncv.layout:705 lib/layouts/svcommon.inc:593
14903 msgid "Alternative Name"
14904 msgstr "Alternatívne meno"
14906 #: lib/layouts/moderncv.layout:706
14907 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14908 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14910 #: lib/layouts/moderncv.layout:710
14914 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14915 msgid "Multiple Columns"
14916 msgstr "Viac stĺpcové"
14918 #: lib/layouts/multicol.module:8
14920 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14921 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14922 "detailed description of multiple columns."
14924 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14925 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
14926 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14928 #: lib/layouts/multicol.module:20
14929 msgid "Number of Columns"
14930 msgstr "Počet stĺpcov"
14932 #: lib/layouts/multicol.module:21
14933 msgid "Insert the number of columns here"
14934 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14936 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
14937 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
14941 #: lib/layouts/multicol.module:29
14942 msgid "An optional preface"
14943 msgstr "Voliteľný predslov"
14945 #: lib/layouts/multicol.module:35
14946 msgid "Space Before Page Break"
14947 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14949 #: lib/layouts/multicol.module:36
14951 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14954 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14955 "strane mohlo začať"
14957 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14958 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14959 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14961 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14962 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14963 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
14965 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14966 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14967 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
14969 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14970 msgid "APA Style with Natbib"
14971 msgstr "APA štýl s Natbib"
14973 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14975 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14976 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14977 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14979 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14980 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14981 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14983 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14987 #: lib/layouts/noweb.module:6
14988 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14989 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14991 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
14992 msgid "\\arabic{section}"
14993 msgstr "\\arabic{section}"
14995 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14996 msgid "\\arabic{chapter}"
14997 msgstr "\\arabic{chapter}"
14999 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15000 msgid "\\Alph{chapter}"
15001 msgstr "\\Alph{chapter}"
15003 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15004 msgid "\\arabic{footnote}"
15005 msgstr "\\arabic{footnote}"
15007 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15008 msgid "\\Roman{section}."
15009 msgstr "\\Roman{section}."
15011 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15012 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15013 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
15015 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15016 msgid "\\Alph{subsection}."
15017 msgstr "\\Alph{subsection}."
15019 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15020 msgid "\\arabic{subsection}."
15021 msgstr "\\arabic{subsection}."
15023 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15024 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15025 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15027 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15028 msgid "\\alph{subsubsection}."
15029 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15031 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15032 msgid "\\alph{paragraph}."
15033 msgstr "\\alph{paragraph}."
15035 #: lib/layouts/paper.layout:3
15036 msgid "Paper (Standard Class)"
15037 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
15039 #: lib/layouts/paper.layout:155
15043 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15044 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15045 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
15047 #: lib/layouts/paralist.module:11
15049 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15050 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15051 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15052 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15053 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15054 "Specific Manuals."
15056 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
15057 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
15058 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
15059 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
15060 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
15061 "Špecifické manuály."
15063 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15064 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15065 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15066 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15067 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15068 #: lib/layouts/paralist.module:135
15069 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15070 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
15072 #: lib/layouts/paralist.module:49
15073 msgid "AsParagraphItem"
15074 msgstr "Položka odstavcová"
15076 #: lib/layouts/paralist.module:53
15077 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15078 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
15080 #: lib/layouts/paralist.module:58
15081 msgid "InParagraphItem"
15082 msgstr "Položka (v odstavci)"
15084 #: lib/layouts/paralist.module:62
15085 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15086 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
15088 #: lib/layouts/paralist.module:67
15089 msgid "CompactItem"
15090 msgstr "Kompaktné položky"
15092 #: lib/layouts/paralist.module:74
15093 msgid "Compact Itemize Options"
15094 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
15096 #: lib/layouts/paralist.module:79
15097 msgid "AsParagraphEnum"
15098 msgstr "Očísllenie odstavcové"
15100 #: lib/layouts/paralist.module:83
15101 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15102 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
15104 #: lib/layouts/paralist.module:88
15105 msgid "InParagraphEnum"
15106 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
15108 #: lib/layouts/paralist.module:92
15109 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15110 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
15112 #: lib/layouts/paralist.module:97
15113 msgid "CompactEnum"
15114 msgstr "Kompaktné číslovanie"
15116 #: lib/layouts/paralist.module:104
15117 msgid "Compact Enumerate Options"
15118 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
15120 #: lib/layouts/paralist.module:109
15121 msgid "AsParagraphDescr"
15122 msgstr "Opis odstavcový"
15124 #: lib/layouts/paralist.module:113
15125 msgid "As Paragraph Description Options"
15126 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
15128 #: lib/layouts/paralist.module:118
15129 msgid "InParagraphDescr"
15130 msgstr "Opis (v odstavci)"
15132 #: lib/layouts/paralist.module:122
15133 msgid "In Paragraph Description Options"
15134 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
15136 #: lib/layouts/paralist.module:127
15137 msgid "CompactDescr"
15138 msgstr "Kompaktný opis"
15140 #: lib/layouts/paralist.module:134
15141 msgid "Compact Description Options"
15142 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
15144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15145 msgid "PDF Comments"
15146 msgstr "PDF-komentáre"
15148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15150 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15151 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15152 "and the package documentation for details."
15154 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
15155 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15156 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
15158 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15159 msgid "Define Avatar"
15160 msgstr "Definovať avatár"
15162 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15163 msgid "PDF-comment"
15164 msgstr "PDF-komentár"
15166 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15167 msgid "PDF-comment avatar:"
15168 msgstr "PDF-komentár avatár:"
15170 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15171 msgid "Name of the Avatar"
15172 msgstr "Názov avatára"
15174 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15175 msgid "Define PDF-Comment Style"
15176 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
15178 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15179 msgid "PDF-comment style:"
15180 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
15182 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15183 msgid "Name of the style"
15184 msgstr "Názov štýlu"
15186 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15187 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15188 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
15190 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15191 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15192 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
15194 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15195 msgid "Name of the list style"
15196 msgstr "Názov štýlu listiny"
15198 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15199 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15200 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
15202 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15203 msgid "PDF-comment list style:"
15204 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15206 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15207 msgid "PDF-Comment-Setup"
15208 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15210 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15211 msgid "PDF (Setup)"
15212 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15214 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15215 msgid "PDF-Comment setup options"
15216 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15218 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15219 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15224 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15225 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15228 msgid "PDF-Annotation"
15229 msgstr "PDF-anotácia"
15231 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
15235 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15236 msgid "PDFComment Options"
15237 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15239 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15240 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15241 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15243 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15247 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15248 msgid "PDF (Margin)"
15249 msgstr "PDF (Okraj)"
15251 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15253 msgstr "PDF-prirážka"
15255 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15256 msgid "PDF (Markup)"
15257 msgstr "PDF (Prirážka)"
15259 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15260 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15261 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15263 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15264 msgid "PDF-Freetext"
15265 msgstr "PDF-voľnýtext"
15267 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15268 msgid "PDF (Freetext)"
15269 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15271 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15275 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15276 msgid "PDF (Square)"
15277 msgstr "PDF (Kocka)"
15279 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15283 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15284 msgid "PDF (Circle)"
15285 msgstr "PDF (Kruh)"
15287 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15289 msgstr "PDF-čiarka"
15291 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15293 msgstr "PDF (Čiarka)"
15295 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15296 msgid "PDF-Sideline"
15297 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15299 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15300 msgid "PDF (Sideline)"
15301 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15303 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15304 msgid "Insert the comment here"
15305 msgstr "Vložte sem komentár"
15307 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15309 msgstr "PDF-odpoveď"
15311 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15312 msgid "PDF (Reply)"
15313 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15315 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15316 msgid "PDF-Tooltip"
15317 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15319 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15320 msgid "PDF (Tooltip)"
15321 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15323 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15324 msgid "Tooltip Text"
15325 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15327 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15329 msgstr "Pomocný návrh"
15331 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15332 msgid "Insert the tooltip text here"
15333 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15335 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15336 msgid "List of PDF Comments"
15337 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15339 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15340 msgid "[List of PDF Comments]"
15341 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15343 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15344 msgid "List Options|s"
15345 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15347 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15348 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15349 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15351 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15355 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15357 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15358 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15359 "documentation of hyperref for details."
15361 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15362 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15363 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15365 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15366 msgid "Begin PDF Form"
15367 msgstr "Začiatok PDF Form"
15369 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15373 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15374 msgid "PDF Form Parameters"
15375 msgstr "PDF Form parametre"
15377 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15381 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15382 msgid "Insert PDF form parameters here"
15383 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15385 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15386 msgid "End PDF Form"
15387 msgstr "Koniec PDF form"
15389 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15390 msgid "PDF Link Setup"
15391 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15393 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15394 msgid "PDF link setup"
15395 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15397 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15399 msgstr "Textové pole"
15401 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15403 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15405 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15407 msgstr "Výber menu"
15409 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15413 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15414 msgid "Insert the label here"
15415 msgstr "Vložte sem návestie"
15417 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15421 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15422 msgid "SubmitButton"
15423 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15425 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15426 msgid "ResetButton"
15427 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15429 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15433 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15434 msgid "The name of the PDF action"
15435 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15437 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15438 msgid "Text Field Style"
15439 msgstr "Štýl textového pola"
15441 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15442 msgid "Default text field style"
15443 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15445 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15446 msgid "Submit Button Style"
15447 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15449 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15450 msgid "Default submit button style"
15451 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15453 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15454 msgid "Push Button Style"
15455 msgstr "Štýl tlačidla"
15457 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15458 msgid "Default push button style"
15459 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15461 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15462 msgid "Check Box Style"
15463 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15465 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15466 msgid "Default check box style"
15467 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15469 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15470 msgid "Reset Button Style"
15471 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15473 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15474 msgid "Default reset button style"
15475 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15477 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15478 msgid "List Box Style"
15479 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15481 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15482 msgid "Default list box style"
15483 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15485 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15486 msgid "Combo Box Style"
15487 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15489 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15490 msgid "Default combo box style"
15491 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15493 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15494 msgid "Popdown Box Style"
15495 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15497 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15498 msgid "Default popdown box style"
15499 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15501 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15502 msgid "Radio Box Style"
15503 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15505 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15506 msgid "Default radio box style"
15507 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15509 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15513 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15514 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15516 msgstr "Titulná fólia"
15518 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15519 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15520 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15524 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15525 msgid "Slide Option"
15526 msgstr "Voľba fólia"
15528 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15529 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15530 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15532 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15534 msgstr "Koniec fólie"
15536 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15540 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15542 msgstr "Široká fólia"
15544 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15546 msgstr "Prázdna fólia"
15548 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15549 msgid "Empty slide:"
15550 msgstr "Prázdna fólia:"
15552 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15553 msgid "Section Option"
15554 msgstr "Voľby pre sekciu"
15556 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15557 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15558 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15560 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
15561 msgid "Itemize Type"
15562 msgstr "Typ položky"
15564 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15565 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15566 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15568 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
15569 msgid "ItemizeType1"
15570 msgstr "Výpis položiek typ1"
15572 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
15573 msgid "Enumerate Type"
15574 msgstr "Typ číslovania"
15576 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
15577 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15578 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
15580 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
15581 msgid "EnumerateType1"
15582 msgstr "Číslovanie typ1"
15584 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15586 msgstr "Dva stĺpce"
15588 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
15589 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15590 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
15592 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
15593 msgid "Left Column"
15594 msgstr "Stĺpec vľavo"
15596 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
15597 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15598 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15600 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15601 msgid "Numbered List (Level 1)"
15602 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 1)"
15604 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
15605 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15606 msgid "Numbered List (Level 2)"
15607 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 2)"
15609 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15610 msgid "Numbered List (Level 3)"
15611 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 3)"
15613 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15614 msgid "Numbered List (Level 4)"
15615 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 4)"
15617 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15618 msgid "Bibliography Item"
15619 msgstr "Heslo v bibliografie"
15621 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
15623 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15625 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15627 msgstr "Na fóliách"
15629 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
15630 msgid "Overlay Specification|S"
15631 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15633 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
15634 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15635 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
15637 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
15639 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15641 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
15643 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15645 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15646 msgid "Recipe Book"
15649 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15650 msgid "\\thechapter"
15651 msgstr "\\thechapter"
15653 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15657 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15661 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15662 msgid "Ingredients"
15665 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
15666 msgid "Ingredients Header"
15667 msgstr "Hlavička prísady"
15669 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
15670 msgid "Specify an optional ingredients header"
15671 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15673 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
15674 msgid "Ingredients:"
15677 #: lib/layouts/report.layout:3
15678 msgid "Report (Standard Class)"
15679 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15681 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15682 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15683 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15685 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15686 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15687 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15689 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15690 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15691 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
15693 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
15694 msgid "Affiliation (alternate)"
15695 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15697 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
15698 msgid "Affiliation (alternate):"
15699 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15701 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
15702 msgid "Alternate Affiliation Option"
15703 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15705 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
15706 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15707 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15709 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
15710 msgid "Affiliation (none)"
15711 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15713 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
15714 msgid "No affiliation"
15715 msgstr "Bez príslušenstva"
15717 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
15718 msgid "Electronic Address:"
15719 msgstr "Elektronická adresa:"
15721 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
15722 msgid "Electronic Address Option|s"
15723 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15725 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
15726 msgid "Optional argument to the email command"
15727 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15729 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
15730 msgid "Author URL Option"
15731 msgstr "Voľba URL autora"
15733 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
15734 msgid "Optional argument to the homepage command"
15735 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15737 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
15741 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
15742 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15743 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15745 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
15746 msgid "acknowledgments"
15747 msgstr "poďakovania"
15749 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
15750 msgid "Ruled Table"
15751 msgstr "Pevná tabuľka"
15753 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
15754 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15758 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
15760 msgstr "Obrátiť stránku"
15762 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
15764 msgstr "Široký text"
15766 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
15770 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
15771 msgid "List of Videos"
15772 msgstr "Zoznam videí"
15774 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
15778 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
15780 msgstr "Plávajúci odkaz"
15782 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
15784 msgstr "Plávajúci odkaz"
15786 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
15787 msgid "lowercase text"
15788 msgstr "text v malých písmenách"
15790 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
15791 msgid "Online cite"
15792 msgstr "Online citovať"
15794 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
15795 msgid "online cite"
15796 msgstr "online citovať"
15798 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
15799 msgid "Text behind"
15802 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
15803 msgid "text behind the cite"
15804 msgstr "Text za citovaním"
15806 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15807 msgid "REVTeX (V. 4)"
15808 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15810 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
15811 msgid "AltAffiliation"
15812 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15814 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
15815 msgid "PACS number:"
15816 msgstr "PACS-číslo:"
15818 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15819 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15820 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15822 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15824 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15825 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15826 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15828 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15829 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
15830 "statements.lyx v adresári príkladov."
15832 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15836 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15840 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15841 msgid "Safety phrase"
15842 msgstr "Poistný zvrat"
15844 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15845 msgid "Phrase Text"
15846 msgstr "Zvrat: Text"
15848 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15849 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15850 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15852 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15856 #: lib/layouts/ruby.module:2
15857 msgid "Ruby (Furigana)"
15858 msgstr "Ruby (Furigana)"
15860 #: lib/layouts/ruby.module:8
15862 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15863 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15864 "the TeX engine) or a fallback definition."
15866 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
15867 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
15868 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15870 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15874 #: lib/layouts/ruby.module:49
15878 #: lib/layouts/ruby.module:50
15879 msgid "Ruby Text|R"
15880 msgstr "Ruby text|R"
15882 #: lib/layouts/ruby.module:51
15883 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15884 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
15886 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15888 msgstr "Sci-plagát"
15890 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
15892 msgstr "Konferencia"
15894 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15898 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15900 msgstr "Ľavé logo:"
15902 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15904 msgstr "Veľkosť loga"
15906 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15907 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15908 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15910 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15912 msgstr "Pravé logo"
15914 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15915 msgid "Right logo:"
15916 msgstr "Pravé logo:"
15918 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15919 msgid "Caption Width"
15920 msgstr "Šírka popisu"
15922 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15923 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15924 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15926 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15927 msgid "KOMA-Script Article"
15928 msgstr "KOMA-Script článok"
15930 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15931 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15932 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15934 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15935 msgid "KOMA-Script Book"
15936 msgstr "KOMA-Script kniha"
15938 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
15939 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15940 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15942 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
15943 msgid "\\alph{enumii})"
15944 msgstr "\\alph{enumii})"
15946 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
15948 msgstr "Časť (zoznam)"
15950 #: lib/layouts/scrclass.inc:149
15952 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15954 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdsections.inc:75
15955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
15956 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15957 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15959 #: lib/layouts/scrclass.inc:160
15961 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15963 #: lib/layouts/scrclass.inc:171
15965 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15967 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
15969 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15971 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
15973 msgstr "Minisekcia"
15975 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15977 msgstr "Vydavatelia"
15979 #: lib/layouts/scrclass.inc:256 lib/layouts/svcommon.inc:550
15980 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
15981 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
15985 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
15987 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15989 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
15990 msgid "Uppertitleback"
15991 msgstr "Horný titul vzadu"
15993 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15994 msgid "Lowertitleback"
15995 msgstr "Dolný titul vzadu"
15997 #: lib/layouts/scrclass.inc:284
15999 msgstr "Extra titulok"
16001 #: lib/layouts/scrclass.inc:305
16005 #: lib/layouts/scrclass.inc:306
16009 #: lib/layouts/scrclass.inc:328
16013 #: lib/layouts/scrclass.inc:329
16017 #: lib/layouts/scrclass.inc:351
16021 #: lib/layouts/scrclass.inc:361
16022 msgid "Dictum Author"
16023 msgstr "Autor výroku"
16025 #: lib/layouts/scrclass.inc:362
16026 msgid "The author of this dictum"
16027 msgstr "Autor tohto výroku"
16029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16030 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16031 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
16033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:347
16050 msgid "Specialmail"
16051 msgstr "Zvláštny typ pošty"
16053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:351
16054 msgid "Specialmail:"
16055 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
16057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:369
16061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:267 lib/layouts/scrlttr2.layout:392
16063 msgstr "Vaše číslo listu"
16065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:281 lib/layouts/scrlttr2.layout:408
16069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:284 lib/layouts/scrlttr2.layout:412
16070 msgid "Your letter of:"
16071 msgstr "Váš dopis od:"
16073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:288 lib/layouts/scrlttr2.layout:416
16075 msgstr "Moje číslo listu"
16077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:295 lib/layouts/scrlttr2.layout:424
16081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:298 lib/layouts/scrlttr2.layout:428
16082 msgid "Customer no.:"
16083 msgstr "Zákazník č.:"
16085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:302 lib/layouts/scrlttr2.layout:432
16089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:305 lib/layouts/scrlttr2.layout:436
16090 msgid "Invoice no.:"
16093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16094 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16095 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
16097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16098 msgid "NextAddress"
16099 msgstr "Ďalšia adresa"
16101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16102 msgid "Next Address:"
16103 msgstr "Ďalšia adresa:"
16105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16106 msgid "Sender Name:"
16107 msgstr "Meno odosielateľa:"
16109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16110 msgid "Sender Phone:"
16111 msgstr "Telefón odosielateľa:"
16113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16114 msgid "Sender Fax:"
16115 msgstr "Fax odosielateľa:"
16117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16118 msgid "Sender E-Mail:"
16119 msgstr "E-mail odosielateľa:"
16121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16122 msgid "Sender URL:"
16123 msgstr "URL odosielateľa:"
16125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:440
16135 msgstr "Koniec dopisu"
16137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:453
16138 msgid "End of letter"
16139 msgstr "Koniec dopisu"
16141 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16142 msgid "KOMA-Script Report"
16143 msgstr "KOMA-Script referát"
16145 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16146 msgid "Section Boxes"
16147 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
16149 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16151 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16153 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
16155 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16157 msgstr "Rámik sekcie"
16159 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16160 msgid "Section Box"
16161 msgstr "Rámik sekcie"
16163 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16164 msgid "Section Box Width|S"
16165 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
16167 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16168 msgid "Width of the section Box"
16169 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
16171 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16175 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16176 msgid "Section Box Heading"
16177 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
16179 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16180 msgid "Insert the section box header here"
16181 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
16183 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16184 msgid "SubsectionBox"
16185 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16187 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16188 msgid "Subsection Box"
16189 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16191 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16192 msgid "SubsubsectionBox"
16193 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16195 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16196 msgid "Subsubsection Box"
16197 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16199 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16203 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16204 msgid "LandscapeSlide"
16205 msgstr "Fólia na šírku"
16207 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16208 msgid "Landscape Slide"
16209 msgstr "Fólia na šírku"
16211 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16212 msgid "PortraitSlide"
16213 msgstr "Fólia na výšku"
16215 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16216 msgid "Portrait Slide"
16217 msgstr "Fólia na výšku"
16219 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16220 msgid "SlideHeading"
16221 msgstr "Nadpis fólie"
16223 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16224 msgid "SlideSubHeading"
16225 msgstr "Podnadpis fólie"
16227 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16228 msgid "ListOfSlides"
16229 msgstr "Zoznam fólií"
16231 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16232 msgid "List of Slides"
16233 msgstr "Zoznam fólií"
16235 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16236 msgid "SlideContents"
16237 msgstr "Obsah fólie"
16239 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16240 msgid "Slide Contents"
16241 msgstr "Obsah fólie"
16243 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16244 msgid "ProgressContents"
16245 msgstr "Obsah pokroku"
16247 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16248 msgid "Progress Contents"
16249 msgstr "Obsah pokroku"
16251 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16252 msgid "Landscape Slide:"
16253 msgstr "Fólia na šírku:"
16255 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16256 msgid "Portrait Slide:"
16257 msgstr "Fólia na výšku:"
16259 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16263 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16265 msgstr "Listina/Obsah"
16267 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16268 msgid "[List Of Slides]"
16269 msgstr "[Zoznam fólií]"
16271 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16272 msgid "[Slide Contents]"
16273 msgstr "[Obsah fólie]"
16275 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16276 msgid "[Progress Contents]"
16277 msgstr "[Obsah pokroku]"
16279 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16280 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16281 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16283 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16285 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16286 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16287 "standard Paragraph Shapes'."
16289 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16290 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16291 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
16293 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16295 msgstr "CD návestie"
16297 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16298 msgid "ShapedParagraphs"
16299 msgstr "Tvarované odstavce"
16301 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16305 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16309 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16313 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16317 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16321 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16325 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16329 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16333 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16335 msgstr "Kvapka nadol"
16337 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16339 msgstr "Kvapka nahor"
16341 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16345 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16346 msgid "Triangle up"
16347 msgstr "Trojuholník nahor"
16349 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16350 msgid "Triangle down"
16351 msgstr "Trojuholník nadol"
16353 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16354 msgid "Triangle left"
16355 msgstr "Trojuholník doľava"
16357 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16358 msgid "Triangle right"
16359 msgstr "Trojuholník doprava"
16361 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16363 msgstr "parametertvaru"
16365 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16366 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16367 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16369 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16370 msgid "Shape specification"
16371 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16373 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16374 msgid "Specification of the shape"
16375 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16377 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16379 msgstr "Parameter tvaru"
16381 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16382 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16383 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16385 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
16387 msgid "Conjecture*"
16390 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16395 msgstr "Algoritmus*"
16397 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16401 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16402 msgid "The title as it appears in the running headers"
16403 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16405 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16406 msgid "AMS subject classifications:"
16407 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16410 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16411 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16414 msgid "Name of the conference"
16415 msgstr "Meno konferencie"
16417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16418 msgid "Conference:"
16419 msgstr "Konferencia:"
16421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16422 msgid "CopyrightYear"
16423 msgstr "Autorské práva rok"
16425 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16426 msgid "Copyright year:"
16427 msgstr "Autorské práva rok:"
16429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16430 msgid "Copyrightdata"
16431 msgstr "Autorské práva dáta"
16433 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16434 msgid "Copyright data:"
16435 msgstr "Autorské práva dáta:"
16437 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16438 msgid "TitleBanner"
16439 msgstr "Úvodný nadpis"
16441 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16442 msgid "Title banner:"
16443 msgstr "Titulné záhlavie:"
16445 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16446 msgid "PreprintFooter"
16447 msgstr "Predtlač päty"
16449 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16450 msgid "Preprint footer:"
16451 msgstr "Predtlač päta:"
16453 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16454 msgid "Digital Object Identifier:"
16455 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16457 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16458 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16459 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16461 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16465 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16469 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
16473 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16474 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16475 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16477 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16478 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16479 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16481 #: lib/layouts/slides.layout:108
16483 msgstr "Nová fólia:"
16485 #: lib/layouts/slides.layout:130
16489 #: lib/layouts/slides.layout:145
16490 msgid "New Overlay:"
16491 msgstr "Nové prekrytie:"
16493 #: lib/layouts/slides.layout:185
16495 msgstr "Nová poznámka:"
16497 #: lib/layouts/slides.layout:210
16498 msgid "InvisibleText"
16499 msgstr "Neviditeľný text"
16501 #: lib/layouts/slides.layout:217
16502 msgid "<Invisible Text Follows>"
16503 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16505 #: lib/layouts/slides.layout:234
16506 msgid "VisibleText"
16507 msgstr "Viditeľný text"
16509 #: lib/layouts/slides.layout:241
16510 msgid "<Visible Text Follows>"
16511 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16513 #: lib/layouts/soul.module:2
16514 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16515 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16517 # space out: something like monospaced
16518 #: lib/layouts/soul.module:9
16520 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16521 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16522 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16525 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16526 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16527 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16530 #: lib/layouts/soul.module:17
16531 msgid "Spaceletters"
16534 #: lib/layouts/soul.module:19
16538 #: lib/layouts/soul.module:33
16539 msgid "Strikethrough"
16540 msgstr "Preškrtnutie"
16542 #: lib/layouts/soul.module:35
16546 #: lib/layouts/soul.module:42
16548 msgstr "Podčiarknuté"
16550 #: lib/layouts/soul.module:44
16554 #: lib/layouts/soul.module:53
16558 #: lib/layouts/soul.module:59
16560 msgstr "Veľké písmená"
16562 #: lib/layouts/soul.module:61
16566 #: lib/layouts/soul.module:71
16567 msgid "spaceletters"
16570 #: lib/layouts/soul.module:75
16571 msgid "strikethrough"
16572 msgstr "preškrtnúť"
16574 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16578 #: lib/layouts/soul.module:83
16582 #: lib/layouts/soul.module:87
16584 msgstr "veľké písmená"
16586 #: lib/layouts/soul.module:91
16588 msgstr "Veľké písmená"
16590 #: lib/layouts/spie.layout:3
16591 msgid "SPIE Proceedings"
16592 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16594 #: lib/layouts/spie.layout:60
16596 msgstr "Autor-info"
16598 #: lib/layouts/spie.layout:72
16599 msgid "Authorinfo:"
16600 msgstr "Autor-info:"
16602 #: lib/layouts/spie.layout:105
16603 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16604 msgstr "POĎAKOVANIA"
16606 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16608 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16610 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16611 msgid "\\Roman{part}"
16612 msgstr "\\Roman{part}"
16614 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16618 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16620 msgstr "Kapitola ##"
16622 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16623 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16627 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16628 msgid "Paragraph ##"
16629 msgstr "Odstavec ##"
16631 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16632 msgid "\\arabic{enumi}."
16633 msgstr "\\arabic{enumi}."
16635 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16636 msgid "\\roman{enumiii}."
16637 msgstr "\\roman{enumiii}."
16639 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16640 msgid "\\Alph{enumiv}."
16641 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16643 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16644 msgid "Equation ##"
16645 msgstr "Rovnica ##"
16647 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16648 msgid "Footnote ##"
16649 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16651 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16652 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16653 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16655 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
16659 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
16663 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16667 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16668 msgid "Margin Figures"
16669 msgstr "Krajné obrázky"
16671 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16672 msgid "Margin Tables"
16673 msgstr "Krajné tabuľky"
16675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16676 msgid "Marginal notes"
16677 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16681 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
16691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16692 msgid "Index Entries"
16693 msgstr "Heslá registier"
16695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
16703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
16711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:175
16716 #: src/insets/InsetERT.cpp:176
16720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16721 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16722 msgstr "Zoznam výpisov"
16724 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16725 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16726 msgid "List of Listings"
16727 msgstr "Zoznam výpisov"
16729 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
16730 msgid "Listings[[inset]]"
16731 msgstr "Programové výpisy"
16733 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
16737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
16741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712
16743 msgstr "beznávestné"
16745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719
16749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753 lib/layouts/stdinsets.inc:761
16750 msgid "see equation[[nomencl]]"
16751 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:754 lib/layouts/stdinsets.inc:762
16754 msgid "page[[nomencl]]"
16757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
16758 msgid "Nomenclature[[output]]"
16759 msgstr "Nomenklatúra"
16761 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:415
16765 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
16766 msgid "Part \\thepart"
16767 msgstr "Časť \\thepart"
16769 #: lib/layouts/stdsections.inc:57
16770 msgid "Chapter \\thechapter"
16771 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16773 #: lib/layouts/stdsections.inc:58
16774 msgid "Appendix \\thechapter"
16775 msgstr "Príloha \\thechapter"
16777 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16778 msgid "Subparagraph*"
16779 msgstr "Pododstavec*"
16781 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16782 #: lib/layouts/subequations.module:14
16783 msgid "Subequations"
16784 msgstr "Pod-rovnice"
16786 #: lib/layouts/subequations.module:6
16788 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16789 "subequations.lyx example file."
16791 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte príkladný súbor "
16792 "subequations.lyx."
16794 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
16795 msgid "Front Matter"
16796 msgstr "Vstupná časť"
16798 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
16799 msgid "--- Front Matter ---"
16800 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16802 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16803 msgid "Main Matter"
16804 msgstr "Hlavná časť"
16806 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
16807 msgid "--- Main Matter ---"
16808 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16810 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16811 msgid "Back Matter"
16812 msgstr "Záverečná časť"
16814 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
16815 msgid "--- Back Matter ---"
16816 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16818 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
16819 msgid "PartBacktext"
16820 msgstr "Časť zadnej strany"
16822 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
16824 msgstr "Titul časti"
16826 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
16827 msgid "Title of this part"
16828 msgstr "Titul tejto časti"
16830 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
16831 msgid "ChapSubtitle"
16832 msgstr "Podtitul kapitoly"
16834 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
16836 msgstr "Autor kapitoly"
16838 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
16840 msgstr "Motto kapitoly"
16842 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
16843 msgid "Run-in headings"
16844 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16846 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
16847 msgid "Sub-run-in headings"
16848 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16850 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
16852 msgstr "Extra kapitola"
16854 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
16856 msgstr "extra kapitola"
16858 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
16859 msgid "Author data:"
16860 msgstr "Autor dáta:"
16862 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16864 msgstr "Obsah titul:"
16866 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
16867 msgid "TOC author:"
16868 msgstr "Obsah autor:"
16870 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
16871 msgid "Running Author"
16872 msgstr "Autor v hlavičke"
16874 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
16875 msgid "Running Chapter"
16876 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16878 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
16879 msgid "Running chapter:"
16880 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16882 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
16883 msgid "Running Section"
16884 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16886 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
16887 msgid "Running section:"
16888 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16890 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
16894 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
16895 msgid "Abstract* (not printed)"
16896 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16898 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
16899 #: lib/layouts/svmult.layout:149
16903 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
16904 msgid "Alternative name"
16905 msgstr "Alternatívne meno"
16907 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
16908 msgid "Longest Description Label"
16909 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16911 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
16912 msgid "Longest description label"
16913 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16915 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
16919 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
16921 msgstr "Sv šedý rámec"
16923 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
16925 msgstr "Dôkaz(QED)"
16927 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
16928 msgid "Proof(smartQED)"
16929 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16931 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16932 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16933 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16935 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
16936 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16938 msgstr "Hlavičková poznámka"
16940 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
16941 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16942 msgid "Headnote (optional):"
16943 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16945 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
16946 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
16947 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16951 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
16952 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16956 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
16957 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16958 msgid "Institute #"
16959 msgstr "Inštitút #"
16961 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
16962 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16963 msgid "Corr Author:"
16964 msgstr "Zodpovedný autor:"
16966 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
16967 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16971 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
16972 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
16976 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16977 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16978 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16980 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16984 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
16985 msgid "Mathematics Subject Classification"
16986 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16988 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
16992 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
16993 msgid "CR Subject Classification"
16994 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16996 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
16997 msgid "Solution \\thesolution"
16998 msgstr "Riešenie \\thesolution"
17000 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17001 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17002 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
17004 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17005 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17006 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
17008 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17009 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17010 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
17012 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17016 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17020 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
17021 msgid "Contributors"
17022 msgstr "Prispievatelia"
17024 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17025 msgid "List of Contributors"
17026 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17028 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17029 msgid "Contributor List"
17030 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17032 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17033 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
17034 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
17035 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
17036 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
17037 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
17038 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
17039 msgid "For editors"
17040 msgstr "Pre vydavateľov"
17042 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17043 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17044 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
17046 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17050 #: lib/layouts/sweave.module:7
17052 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17053 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17055 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
17056 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
17057 "príkladný súbor sweave.lyx."
17059 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17060 msgid "Sweave Input File"
17061 msgstr "Sweave vstupný súbor"
17063 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17064 msgid "Number Tables by Section"
17065 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
17067 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17069 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17070 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17072 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
17073 "pri 'Tabuľka 2.1'."
17075 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17076 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17077 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17079 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17080 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17081 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17083 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17084 msgid "Fancy Colored Boxes"
17085 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
17087 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17089 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17090 "the tcolorbox documentation for details."
17092 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
17093 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
17095 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17097 msgstr "Farebný rámik"
17099 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17100 msgid "Color Box Options"
17101 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
17103 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17104 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17105 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
17107 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17108 msgid "Dynamic Color Box"
17109 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
17111 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17112 msgid "Color Box (Dynamic)"
17113 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
17115 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17116 msgid "Fit Color Box"
17117 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
17119 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17120 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17121 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
17123 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17124 msgid "Raster Color Box"
17125 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
17127 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17128 msgid "Subtitle Options"
17129 msgstr "Podtitulové voľby"
17131 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17132 msgid "Insert the options here"
17133 msgstr "Vložte sem voľby"
17135 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17136 msgid "Color Box Separator"
17137 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
17139 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17140 msgid "Color Boxes"
17141 msgstr "Farebné rámiky"
17143 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17147 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17148 msgid "Color Box Line"
17149 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
17151 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17152 msgid "Color Box Setup"
17153 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
17155 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17156 msgid "New Color Box Type"
17157 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
17159 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17160 msgid "New Box Options"
17161 msgstr "Nové voľby pre rámik"
17163 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17164 msgid "Options for the new box type (optional)"
17165 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
17167 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17168 msgid "Name of the new box type"
17169 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
17171 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17175 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17176 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17177 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
17179 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17180 msgid "Default Value"
17181 msgstr "Predvolená hodnota"
17183 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17184 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17185 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
17187 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17188 msgid "Custom Color Box 1"
17189 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
17191 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17192 msgid "More Color Box Options"
17193 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
17195 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17196 msgid "Insert more color box options here"
17197 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
17199 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17200 msgid "Custom Color Box 2"
17201 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
17203 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17204 msgid "Custom Color Box 3"
17205 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
17207 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17208 msgid "Custom Color Box 4"
17209 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
17211 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17212 msgid "Custom Color Box 5"
17213 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
17215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
17216 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
17217 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
17218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
17219 msgid "Fact \\thefact."
17220 msgstr "Fakt \\thefact."
17222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
17223 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
17224 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
17225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17226 msgid "Definition \\thedefinition."
17227 msgstr "Definícia \\thedefinition."
17229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
17230 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
17231 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
17232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
17233 msgid "Example \\theexample."
17234 msgstr "Príklad \\theexample."
17236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
17237 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
17238 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
17239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
17240 msgid "Problem \\theproblem."
17241 msgstr "Problém \\theproblem."
17243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17244 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
17245 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
17247 msgid "Exercise \\theexercise."
17248 msgstr "Úloha \\theexercise."
17250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17251 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17252 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17256 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17257 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17258 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17259 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17260 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17261 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17262 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17263 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17265 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17266 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17267 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17268 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17269 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17270 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17271 "podľa …)' modulu."
17273 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17274 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17275 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17279 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17280 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17281 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17282 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17283 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17284 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17285 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17287 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17288 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17289 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17290 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17291 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17292 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
17294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17295 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17296 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17300 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17301 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17302 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17303 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17304 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17305 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17306 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17308 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17309 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17310 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17311 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17312 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17313 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17314 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17318 msgid "Criterion \\thecriterion."
17319 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17325 msgstr "Kritérium*"
17327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17331 msgstr "Kritérium."
17333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17335 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17336 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17342 msgstr "Algoritmus."
17344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17346 msgid "Axiom \\theaxiom."
17347 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17363 msgid "Condition \\thecondition."
17364 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17370 msgstr "Podmienka*"
17372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17376 msgstr "Podmienka."
17378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
17381 msgid "Note \\thenote."
17382 msgstr "Poznámka \\thenote."
17384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17398 msgid "Notation \\thenotation."
17399 msgstr "Notácia \\thenotation."
17401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17415 msgid "Summary \\thesummary."
17416 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17432 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17433 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
17437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
17438 msgid "Acknowledgement*"
17439 msgstr "Poďakovanie*"
17441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
17442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17443 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17444 msgstr "Záver \\theconclusion."
17446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
17448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
17449 msgid "Conclusion*"
17452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
17454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
17455 msgid "Conclusion."
17458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
17462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
17463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
17466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
17467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
17468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
17469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
17471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
17472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
17473 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
17475 msgstr "Predpoklad"
17477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
17479 msgid "Assumption \\theassumption."
17480 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
17483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
17484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
17485 msgid "Assumption*"
17486 msgstr "Predpoklad*"
17488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
17489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
17490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
17491 msgid "Assumption."
17492 msgstr "Predpoklad."
17494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
17495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
17496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
17500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
17501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
17502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
17506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17507 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17508 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17512 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17513 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17514 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17515 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17516 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17517 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17518 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17519 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17521 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17522 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17523 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17524 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17525 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17526 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17527 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17528 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17531 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17532 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17536 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17537 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17538 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17539 "in both numbered and non-numbered forms."
17541 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17542 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17543 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17544 "(číslované/neočíslované)."
17546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17547 msgid "Criterion \\thetheorem."
17548 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
17551 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17552 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
17555 msgid "Axiom \\thetheorem."
17556 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
17559 msgid "Condition \\thetheorem."
17560 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
17563 msgid "Note \\thetheorem."
17564 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
17567 msgid "Notation \\thetheorem."
17568 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17571 msgid "Summary \\thetheorem."
17572 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
17575 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17576 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
17579 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17580 msgstr "Záver \\thetheorem."
17582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
17583 msgid "Assumption \\thetheorem."
17584 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
17587 msgid "Question \\thetheorem."
17588 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
17591 msgid "Fact \\thetheorem."
17592 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17595 msgid "Problem \\thetheorem."
17596 msgstr "Problém \\thetheorem."
17598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
17599 msgid "Exercise \\thetheorem."
17600 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
17603 msgid "Solution \\thetheorem."
17604 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
17607 msgid "Remark \\thetheorem."
17608 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
17611 msgid "Claim \\thetheorem."
17612 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17614 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17615 msgid "AMS Theorems"
17616 msgstr "AMS teorémy"
17618 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17620 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17621 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17622 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17623 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17625 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17626 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17627 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17628 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17630 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17631 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17632 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17634 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17636 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17637 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17638 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17639 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17640 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17641 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17642 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17644 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17645 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17646 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17647 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17648 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17649 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17651 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17652 msgid "Case (Level 1)"
17653 msgstr "Prípad (Úroveň 1)"
17655 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17656 msgid "Case \\arabic{casei}."
17657 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17659 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17660 msgid "Case (Level 2)"
17661 msgstr "Prípad (Úroveň 2)"
17663 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17664 msgid "Case \\roman{caseii}."
17665 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17667 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17668 msgid "Case (Level 3)"
17669 msgstr "Prípad (Úroveň 3)"
17671 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17672 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17673 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17675 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17676 msgid "Case (Level 4)"
17677 msgstr "Prípad (Úroveň 4)"
17679 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17680 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17681 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17683 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17684 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17685 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17687 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17689 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17690 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17691 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17692 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17693 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17695 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17696 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17697 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17698 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17699 "na začiatku každej kapitoly."
17701 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17702 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17703 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17705 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17707 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17708 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17709 "chapter environment."
17711 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17712 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17713 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17715 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17716 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17717 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17719 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17721 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17722 "'Additional Theorem Text' argument."
17724 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17727 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17728 msgid "Named Theorem"
17729 msgstr "Menovaný teorém"
17731 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17732 msgid "Named Theorem."
17733 msgstr "Menovaný teorém."
17735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
17739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
17747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
17751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
17755 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17756 msgid "Alternative proof string"
17757 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17759 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17760 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17761 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17763 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17765 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17766 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17767 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17768 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17769 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17771 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17772 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17773 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17774 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17775 "na začiatku každej sekcie."
17777 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17778 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17779 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17781 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17783 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17786 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
17790 msgid "Conjecture."
17793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
17797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
17805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
17809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
17811 msgstr "Pripomienka."
17813 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17814 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17815 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17817 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17819 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17820 "using the extended AMS machinery."
17822 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17825 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17826 msgid "Standard Theorems"
17827 msgstr "Štandardné teorémy"
17829 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17831 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17832 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17833 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17835 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17836 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17837 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
17842 msgstr "Meno/Titul"
17844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
17845 msgid "Alternative optional name or title"
17846 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
17849 msgid "Prop \\theprop."
17850 msgstr "Téza \\theprop."
17852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
17856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
17860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
17862 msgstr "\\theprob."
17864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
17868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
17869 msgid "# [number of Prob]"
17870 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
17873 msgid "Label of Problem"
17874 msgstr "Návestie problému"
17876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
17877 msgid "Label of the corresponding problem"
17878 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
17881 msgid "Property \\theproperty."
17882 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17884 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17886 msgstr "TODO poznámky"
17888 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17890 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17891 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17892 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17893 "suppresses the output of TODO notes."
17895 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17896 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17897 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17900 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17904 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17905 msgid "List of TODOs"
17906 msgstr "Zoznam TODOs"
17908 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17909 msgid "[List of TODOs]"
17910 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17912 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17913 msgid "List of TODOs Heading|s"
17914 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17916 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17917 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17918 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17920 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17921 msgid "TODO Note (Margin)"
17922 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17924 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17925 msgid "TODO (Margin)"
17926 msgstr "TODO (Okraj)"
17928 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17929 msgid "TODO Note Options|s"
17930 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17932 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17933 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17934 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17936 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17937 msgid "TODO Note (inline)"
17938 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17940 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17941 msgid "TODO (Inline)"
17942 msgstr "TODO (v texte)"
17944 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17945 msgid "Missing Figure"
17946 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17948 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17949 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17950 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17952 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17953 msgid "Todo[Inline]"
17954 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17956 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17957 msgid "Todo[margin]"
17958 msgstr "Todo[okraj]"
17960 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17961 msgid "MissingFigure"
17962 msgstr "Chybiaci obrázok"
17964 #: lib/layouts/treport.layout:3
17965 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17966 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
17968 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17970 msgstr "Tufte kniha"
17972 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17974 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17976 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
17978 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17980 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
17981 msgid "bibl. entry"
17982 msgstr "bibl. zápis"
17984 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
17986 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17988 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17990 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
17994 msgstr "Nová úvaha"
17996 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17997 msgid "new thought"
17998 msgstr "nová úvaha"
18000 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18004 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18008 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18012 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18018 msgstr "Celá šírka"
18020 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
18021 msgid "Margin Figure"
18022 msgstr "Krajný obrázok"
18024 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
18025 msgid "Margin Table"
18026 msgstr "Krajná tabuľka"
18028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18029 msgid "MarginTable"
18030 msgstr "Krajná tabuľka"
18032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
18033 msgid "MarginFigure"
18034 msgstr "Krajný obrázok"
18036 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18037 msgid "Tufte Handout"
18038 msgstr "Tufte Leták"
18040 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18044 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18045 msgid "Variable-width Minipages"
18046 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
18048 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18050 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18051 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18052 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18053 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18054 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18055 "side-by-side.lyx."
18057 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
18058 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
18059 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
18060 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
18061 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v varwidth-floats-"
18062 "side-by-side.lyx."
18064 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18065 msgid "Minipage (Var. Width)"
18066 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
18068 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18069 msgid "Minipage (var.)"
18070 msgstr "Minipage (var.)"
18072 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18073 msgid "Vert. Adjustment"
18074 msgstr "Vert. Úprava"
18076 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18077 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18078 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
18080 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18082 msgstr "Max. šírka"
18084 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18085 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18086 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
18088 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18089 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18093 #: lib/languages:156
18095 msgstr "Afrikánsky"
18097 #: lib/languages:168
18101 #: lib/languages:188
18102 msgid "English (USA)"
18103 msgstr "Anglicky (USA)"
18105 #: lib/languages:202
18109 #: lib/languages:212
18110 msgid "Greek (ancient)"
18111 msgstr "Grécky (antický)"
18113 #: lib/languages:232
18114 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18115 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
18117 #: lib/languages:244
18118 msgid "Arabic (Arabi)"
18119 msgstr "Arabsky (Arabi)"
18121 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18125 #: lib/languages:287
18129 #: lib/languages:297
18130 msgid "English (Australia)"
18131 msgstr "Anglicky (Austrália)"
18133 #: lib/languages:312
18134 msgid "German (Austria, old spelling)"
18135 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
18137 #: lib/languages:327
18138 msgid "German (Austria)"
18139 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
18141 #: lib/languages:340
18142 msgid "Azerbaijani"
18143 msgstr "Azerbajdžánsky"
18145 #: lib/languages:356
18147 msgstr "Indonézsky"
18149 #: lib/languages:368
18153 #: lib/languages:378
18157 #: lib/languages:395
18159 msgstr "Bielorusky"
18161 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18165 #: lib/languages:418
18169 #: lib/languages:429
18170 msgid "Portuguese (Brazil)"
18171 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
18173 #: lib/languages:443
18177 #: lib/languages:454
18178 msgid "English (UK)"
18179 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
18181 #: lib/languages:467
18185 #: lib/languages:481
18186 msgid "English (Canada)"
18187 msgstr "Anglicky (Kanada)"
18189 #: lib/languages:494
18190 msgid "French (Canada)"
18191 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
18193 #: lib/languages:507
18195 msgstr "Katalánsky"
18197 #: lib/languages:521
18198 msgid "Chinese (simplified)"
18199 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
18201 #: lib/languages:533
18202 msgid "Chinese (traditional)"
18203 msgstr "Čínsky (tradičná)"
18205 #: lib/languages:545
18206 msgid "Church Slavonic"
18207 msgstr "Cirkevne Slovansky"
18209 #: lib/languages:558
18211 msgstr "Koptčinsky"
18213 #: lib/languages:565
18215 msgstr "Chorvátsky"
18217 #: lib/languages:577
18221 #: lib/languages:591
18225 #: lib/languages:605
18226 msgid "Divehi (Maldivian)"
18227 msgstr "Divehi (Maledivy)"
18229 #: lib/languages:613
18233 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18234 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
18238 #: lib/languages:643
18242 #: lib/languages:655
18246 #: lib/languages:672
18250 #: lib/languages:689
18254 #: lib/languages:702
18256 msgstr "Francúzsky"
18258 #: lib/languages:715
18262 #: lib/languages:727
18266 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18270 #: lib/languages:755
18271 msgid "German (old spelling)"
18272 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18274 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18278 #: lib/languages:787
18279 msgid "German (Switzerland)"
18280 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18282 #: lib/languages:803
18283 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18284 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18286 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18287 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18291 #: lib/languages:832
18292 msgid "Greek (polytonic)"
18293 msgstr "Grécky (polytonic)"
18295 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18299 #: lib/languages:873
18301 msgstr "Hindčinsky"
18303 #: lib/languages:894
18307 #: lib/languages:908
18308 msgid "Interlingua"
18309 msgstr "Interlingua"
18311 #: lib/languages:920
18315 #: lib/languages:931
18319 #: lib/languages:946
18323 #: lib/languages:960
18324 msgid "Japanese (CJK)"
18325 msgstr "Japonsky (CJK)"
18327 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18331 #: lib/languages:981
18335 #: lib/languages:990
18339 #: lib/languages:998
18343 #: lib/languages:1019
18344 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18345 msgstr "Kurdsky (Kurmanji)"
18347 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18351 #: lib/languages:1057
18355 #: lib/languages:1071
18359 #: lib/languages:1103
18360 msgid "Lower Sorbian"
18361 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18363 #: lib/languages:1115
18367 #: lib/languages:1128
18369 msgstr "Macedónsky"
18371 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18375 #: lib/languages:1152
18377 msgstr "Máráthčinsky"
18379 #: lib/languages:1162
18383 #: lib/languages:1174
18384 msgid "English (New Zealand)"
18385 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18387 #: lib/languages:1187
18388 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18389 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18391 #: lib/languages:1216
18392 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18393 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18395 #: lib/languages:1230
18397 msgstr "Okcitánčinsky"
18399 #: lib/languages:1242
18400 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18401 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18403 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18404 #: lib/languages:1252
18405 msgid "Piedmontese"
18406 msgstr "Piemontsky"
18408 #: lib/languages:1264
18412 #: lib/languages:1277
18414 msgstr "Portugalsky"
18416 #: lib/languages:1290
18420 #: lib/languages:1303
18422 msgstr "Rétorománsky"
18424 #: lib/languages:1315
18428 #: lib/languages:1331
18430 msgstr "Sámsky (Severný)"
18432 #: lib/languages:1342
18434 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18436 #: lib/languages:1352
18440 #: lib/languages:1368
18444 #: lib/languages:1385
18445 msgid "Serbian (Latin)"
18446 msgstr "Srbsky (Latin)"
18448 #: lib/languages:1398
18452 #: lib/languages:1412
18456 #: lib/languages:1424
18458 msgstr "Španielsky"
18460 #: lib/languages:1441
18461 msgid "Spanish (Mexico)"
18462 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18464 #: lib/languages:1456
18468 #: lib/languages:1470
18470 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18472 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18476 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18480 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18484 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18488 #: lib/languages:1538
18492 #: lib/languages:1554
18494 msgstr "Turkménsky"
18496 #: lib/languages:1565
18498 msgstr "Ukrajinsky"
18500 #: lib/languages:1579
18501 msgid "Upper Sorbian"
18502 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18504 #: lib/languages:1592
18508 #: lib/languages:1601
18510 msgstr "Vietnamsky"
18512 #: lib/languages:1613
18516 #: lib/latexfonts:94
18517 msgid "AE (Almost European)"
18518 msgstr "AE (Almost European)"
18520 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18522 msgstr "Bera serifové"
18524 #: lib/latexfonts:116
18528 #: lib/latexfonts:122
18529 msgid "Concrete Roman"
18530 msgstr "Concrete Roman"
18532 #: lib/latexfonts:129
18533 msgid "Zapf Chancery"
18534 msgstr "Zapf Chancery"
18536 #: lib/latexfonts:135
18537 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18538 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18540 #: lib/latexfonts:141
18541 msgid "Crimson (Cochineal)"
18542 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18544 #: lib/latexfonts:150
18548 #: lib/latexfonts:156
18549 msgid "Computer Modern Roman"
18550 msgstr "Computer Modern Roman"
18552 #: lib/latexfonts:164
18553 msgid "Crimson Pro"
18554 msgstr "Crimson Pro"
18556 #: lib/latexfonts:175
18557 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18558 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18560 #: lib/latexfonts:186
18561 msgid "Crimson Pro (Light)"
18562 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18564 #: lib/latexfonts:197
18565 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18566 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18568 #: lib/latexfonts:208
18569 msgid "DejaVu Serif"
18570 msgstr "DejaVu serifové"
18572 #: lib/latexfonts:214
18573 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18574 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18576 #: lib/latexfonts:225
18577 msgid "IBM Plex Serif"
18578 msgstr "IBM Plex serifové"
18580 #: lib/latexfonts:232
18581 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18582 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18584 #: lib/latexfonts:240
18585 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18586 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18588 #: lib/latexfonts:248
18589 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18590 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18592 #: lib/latexfonts:256
18593 msgid "Source Serif Pro"
18594 msgstr "Source Pro serifové"
18596 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18597 msgid "URW Garamond"
18598 msgstr "URW Garamond"
18600 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18601 #: lib/latexfonts:315
18605 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18607 msgstr "Libertinus"
18609 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18610 msgid "Latin Modern Roman"
18611 msgstr "Latin Modern Roman"
18613 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18614 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18615 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18617 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18618 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18619 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18621 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18622 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18623 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18625 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18627 msgstr "Minion Pro"
18629 #: lib/latexfonts:436
18630 msgid "New Century Schoolbook"
18631 msgstr "New Century Schoolbook"
18633 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18635 msgstr "Noto serifové"
18637 #: lib/latexfonts:459
18638 msgid "Noto Serif (Medium)"
18639 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18641 #: lib/latexfonts:469
18642 msgid "Noto Serif (Thin)"
18643 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18645 #: lib/latexfonts:479
18646 msgid "Noto Serif (Light)"
18647 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18649 #: lib/latexfonts:489
18650 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18651 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18653 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18654 #: lib/latexfonts:533
18658 #: lib/latexfonts:539
18660 msgstr "PT serifové"
18662 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18663 msgid "Times Roman"
18664 msgstr "Times Roman"
18666 #: lib/latexfonts:575
18667 msgid "TeX Gyre Bonum"
18668 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18670 #: lib/latexfonts:581
18671 msgid "TeX Gyre Chorus"
18672 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18674 #: lib/latexfonts:587
18675 msgid "TeX Gyre Pagella"
18676 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18678 #: lib/latexfonts:593
18679 msgid "TeX Gyre Schola"
18680 msgstr "TeX Gyre Schola"
18682 #: lib/latexfonts:599
18683 msgid "TeX Gyre Termes"
18684 msgstr "TeX Gyre Termes"
18686 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18687 msgid "Utopia (Fourier)"
18688 msgstr "Utopia (Fourier)"
18690 #: lib/latexfonts:639
18691 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18692 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18694 #: lib/latexfonts:651
18695 msgid "Avant Garde"
18696 msgstr "Avant Garde"
18698 #: lib/latexfonts:657
18700 msgstr "Bera bezserifové"
18702 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18706 #: lib/latexfonts:694
18710 #: lib/latexfonts:705
18711 msgid "Chivo (Thin)"
18712 msgstr "Chivo (tenké)"
18714 #: lib/latexfonts:716
18715 msgid "Chivo (Light)"
18716 msgstr "Chivo (svetlé)"
18718 #: lib/latexfonts:727
18722 #: lib/latexfonts:737
18723 msgid "Chivo (Medium)"
18724 msgstr "Chivo (stredné)"
18726 #: lib/latexfonts:748
18730 #: lib/latexfonts:755
18731 msgid "Computer Modern Sans"
18732 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18734 #: lib/latexfonts:762
18735 msgid "DejaVu Sans"
18736 msgstr "DejaVu bezserifové"
18738 #: lib/latexfonts:769
18739 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18740 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
18742 #: lib/latexfonts:776
18744 msgstr "Fira bezserifové"
18746 #: lib/latexfonts:787
18747 msgid "Fira Sans (Book)"
18748 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18750 #: lib/latexfonts:799
18751 msgid "Fira Sans (Light)"
18752 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18754 #: lib/latexfonts:811
18755 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18756 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
18758 #: lib/latexfonts:823
18759 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18760 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
18762 #: lib/latexfonts:835
18763 msgid "Fira Sans (Thin)"
18764 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
18766 #: lib/latexfonts:847
18767 msgid "IBM Plex Sans"
18768 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18770 #: lib/latexfonts:855
18771 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18772 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
18774 #: lib/latexfonts:864
18775 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18776 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
18778 #: lib/latexfonts:873
18779 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18780 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
18782 #: lib/latexfonts:882
18783 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18784 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
18786 #: lib/latexfonts:891
18787 msgid "Source Sans Pro"
18788 msgstr "Source Pro bezserifové"
18790 #: lib/latexfonts:900
18794 #: lib/latexfonts:908
18798 #: lib/latexfonts:915
18799 msgid "Iwona (Light)"
18800 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18802 #: lib/latexfonts:922
18803 msgid "Iwona (Condensed)"
18804 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18806 #: lib/latexfonts:929
18807 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18808 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18810 #: lib/latexfonts:936
18814 #: lib/latexfonts:943
18815 msgid "Kurier (Light)"
18816 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18818 #: lib/latexfonts:950
18819 msgid "Kurier (Condensed)"
18820 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18822 #: lib/latexfonts:957
18823 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18824 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18826 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
18827 msgid "Libertinus Sans"
18828 msgstr "Libertinus Sans"
18830 #: lib/latexfonts:982
18831 msgid "Latin Modern Sans"
18832 msgstr "Latin Modern bezserifové"
18834 #: lib/latexfonts:989
18836 msgstr "Noto bezserifové"
18838 #: lib/latexfonts:999
18839 msgid "Noto Sans (Medium)"
18840 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
18842 #: lib/latexfonts:1010
18843 msgid "Noto Sans (Thin)"
18844 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
18846 #: lib/latexfonts:1021
18847 msgid "Noto Sans (Light)"
18848 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
18850 #: lib/latexfonts:1032
18851 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18852 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
18854 #: lib/latexfonts:1043
18856 msgstr "PT bezserifové"
18858 #: lib/latexfonts:1051
18859 msgid "TeX Gyre Adventor"
18860 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18862 #: lib/latexfonts:1057
18863 msgid "TeX Gyre Heros"
18864 msgstr "TeX Gyre Heros"
18866 #: lib/latexfonts:1063
18867 msgid "URW Classico (Optima)"
18868 msgstr "URW Classico (Optima)"
18870 #: lib/latexfonts:1074
18872 msgstr "Bera strojopisné"
18874 #: lib/latexfonts:1082
18875 msgid "CM Typewriter Light"
18876 msgstr "CM strojopisné svetlé"
18878 #: lib/latexfonts:1089
18879 msgid "Computer Modern Typewriter"
18880 msgstr "Computer Modern strojopisné"
18882 #: lib/latexfonts:1096
18886 #: lib/latexfonts:1103
18887 msgid "DejaVu Sans Mono"
18888 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18890 #: lib/latexfonts:1110
18892 msgstr "Fira strojopisné"
18894 #: lib/latexfonts:1121
18895 msgid "IBM Plex Mono"
18896 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18898 #: lib/latexfonts:1129
18899 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18900 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
18902 #: lib/latexfonts:1138
18903 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18904 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
18906 #: lib/latexfonts:1147
18907 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18908 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
18910 #: lib/latexfonts:1156
18911 msgid "Source Code Pro"
18912 msgstr "Source Pro strojopisné"
18914 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
18915 msgid "Libertine Mono"
18916 msgstr "Libertine strojopisné"
18918 #: lib/latexfonts:1180
18919 msgid "Libertinus Mono"
18920 msgstr "Libertinus Mono"
18922 #: lib/latexfonts:1188
18923 msgid "Latin Modern Typewriter"
18924 msgstr "Latin Modern strojopisné"
18926 #: lib/latexfonts:1195
18928 msgstr "Luxi strojopisné"
18930 #: lib/latexfonts:1202
18932 msgstr "Noto strojopisné"
18934 #: lib/latexfonts:1211
18936 msgstr "PT strojopisné"
18938 #: lib/latexfonts:1219
18939 msgid "TeX Gyre Cursor"
18940 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18942 #: lib/latexfonts:1225
18943 msgid "TX Typewriter"
18944 msgstr "TX strojopisné"
18946 # Times Roman (New TX)
18947 #: lib/latexfonts:1237
18948 msgid "Crimson (New TX)"
18949 msgstr "Crimson (New TX)"
18951 # euler virtual math fonts
18952 #: lib/latexfonts:1245
18956 #: lib/latexfonts:1251
18957 msgid "URW Garamond (New TX)"
18958 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18960 #: lib/latexfonts:1259
18961 msgid "Iwona (Math)"
18962 msgstr "Iwona (Mat.)"
18964 #: lib/latexfonts:1272
18965 msgid "Kurier (Math)"
18966 msgstr "Kurier (Mat.)"
18968 #: lib/latexfonts:1285
18969 msgid "Libertine (New TX)"
18970 msgstr "Libertine (New TX)"
18972 #: lib/latexfonts:1293
18973 msgid "Libertinus Math"
18974 msgstr "Libertinus Math"
18976 #: lib/latexfonts:1300
18977 msgid "Minion Pro (New TX)"
18978 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18980 #: lib/latexfonts:1309
18981 msgid "Times Roman (New TX)"
18982 msgstr "Times Roman (New TX)"
18984 #: lib/encodings:55
18985 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18986 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
18988 #: lib/encodings:59
18989 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18990 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18992 #: lib/encodings:62
18993 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18994 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
18996 #: lib/encodings:65
18997 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18998 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
19000 #: lib/encodings:68
19001 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19002 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
19004 #: lib/encodings:71
19005 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19006 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
19008 #: lib/encodings:75
19009 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19010 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
19012 #: lib/encodings:79
19013 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19014 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
19016 #: lib/encodings:83
19017 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19018 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
19020 #: lib/encodings:86
19021 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19022 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
19024 #: lib/encodings:89
19025 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19026 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
19028 #: lib/encodings:92
19029 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19030 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
19032 #: lib/encodings:95
19033 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19034 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
19036 #: lib/encodings:98
19037 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19038 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
19040 #: lib/encodings:101
19041 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19042 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
19044 #: lib/encodings:104
19045 msgid "DOS (CP 437)"
19046 msgstr "DOS (CP 437)"
19048 #: lib/encodings:108
19049 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19050 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19052 #: lib/encodings:111
19053 msgid "Western European (CP 850)"
19054 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
19056 #: lib/encodings:114
19057 msgid "Central European (CP 852)"
19058 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
19060 #: lib/encodings:118
19061 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19062 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
19064 #: lib/encodings:123
19065 msgid "Western European (CP 858)"
19066 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
19068 #: lib/encodings:126
19069 msgid "Hebrew (CP 862)"
19070 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
19072 #: lib/encodings:129
19073 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19074 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
19076 #: lib/encodings:133
19077 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19078 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
19080 #: lib/encodings:136
19081 msgid "Central European (CP 1250)"
19082 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
19084 #: lib/encodings:140
19085 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19086 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
19088 #: lib/encodings:144
19089 msgid "Western European (CP 1252)"
19090 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
19092 #: lib/encodings:147
19093 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19094 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
19096 #: lib/encodings:151
19097 msgid "Arabic (CP 1256)"
19098 msgstr "Arabské (CP 1256)"
19100 #: lib/encodings:154
19101 msgid "Baltic (CP 1257)"
19102 msgstr "Baltické (CP 1257)"
19104 #: lib/encodings:158
19105 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19106 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
19108 #: lib/encodings:162
19109 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19110 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
19112 #: lib/encodings:166
19113 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19114 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
19116 #: lib/encodings:170
19117 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19118 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
19120 #: lib/encodings:182
19121 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19122 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
19124 #: lib/encodings:192
19125 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19126 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
19128 #: lib/encodings:199
19129 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19130 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
19132 #: lib/encodings:203
19133 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19134 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
19136 #: lib/encodings:207
19137 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19138 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
19140 #: lib/encodings:211
19141 msgid "Korean (EUC-KR)"
19142 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
19144 #: lib/encodings:215
19145 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19146 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
19148 #: lib/encodings:219
19149 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19150 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
19152 #: lib/encodings:223
19153 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19154 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
19156 #: lib/encodings:230
19157 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19158 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
19160 #: lib/encodings:232
19161 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19162 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
19164 #: lib/encodings:234
19165 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19166 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
19168 #: lib/encodings:236
19169 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19170 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
19172 #: lib/encodings:242
19176 #: lib/encodings:246
19180 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
19181 msgid "Array Environment|y"
19182 msgstr "Array prostredie|y"
19184 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
19185 msgid "Cases Environment|C"
19186 msgstr "Cases prostredie|C"
19188 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
19189 msgid "Aligned Environment|l"
19190 msgstr "Aligned prostredie|l"
19192 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
19193 msgid "AlignedAt Environment|v"
19194 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
19196 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
19197 msgid "Gathered Environment|h"
19198 msgstr "Gathered prostredie|h"
19200 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
19201 msgid "Split Environment|S"
19202 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
19204 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
19205 msgid "Delimiters...|r"
19206 msgstr "Oddeľovače…|O"
19208 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
19209 msgid "Matrix...|x"
19212 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
19216 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
19217 msgid "AMS align Environment|a"
19218 msgstr "AMS align prostredie|a"
19220 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
19221 msgid "AMS alignat Environment|t"
19222 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
19224 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
19225 msgid "AMS flalign Environment|f"
19226 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
19228 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
19229 msgid "AMS gather Environment|g"
19230 msgstr "AMS gather prostredie|g"
19232 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
19233 msgid "AMS multline Environment|m"
19234 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
19236 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
19237 msgid "Inline Formula|I"
19238 msgstr "Vzorec v riadku|r"
19240 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19241 msgid "Displayed Formula|D"
19242 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19244 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
19245 msgid "Eqnarray Environment|E"
19246 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
19248 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19249 msgid "AMS Environment|A"
19250 msgstr "AMS prostredie|A"
19252 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19253 msgid "Number Whole Formula|N"
19254 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
19256 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19257 msgid "Number This Line|u"
19258 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19260 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19261 msgid "Equation Label|L"
19262 msgstr "Návestie rovnice|s"
19264 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19265 msgid "Copy as Reference|R"
19266 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19268 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
19270 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
19272 msgstr "Vystrihnúť"
19274 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1553
19276 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:563
19280 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
19282 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
19283 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
19287 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
19288 msgid "Paste Recent|e"
19289 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19291 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19295 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19296 msgid "Split Cell|C"
19297 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19299 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19300 msgid "Rows & Columns| "
19301 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19303 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19304 msgid "Add Line Above|o"
19305 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19307 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19308 msgid "Add Line Below|B"
19309 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19311 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19312 msgid "Delete Line Above|v"
19313 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19315 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19316 msgid "Delete Line Below|w"
19317 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19319 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19320 msgid "Add Line to Left"
19321 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19323 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19324 msgid "Add Line to Right"
19325 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19327 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19328 msgid "Delete Line to Left"
19329 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19331 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19332 msgid "Delete Line to Right"
19333 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19335 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19336 msgid "Show Math Toolbar"
19337 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19339 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19340 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19341 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19343 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19344 msgid "Show Table Toolbar"
19345 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19347 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19348 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19349 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19351 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19352 msgid "Next Cross-Reference|N"
19353 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19355 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19356 msgid "Go to Label|G"
19357 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19359 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19360 msgid "<Reference>|R"
19361 msgstr "<Referencia>|R"
19363 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19364 msgid "(<Reference>)|e"
19365 msgstr "(<Referencia>)|e"
19367 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19369 msgstr "<Strana>|S"
19371 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19372 msgid "On Page <Page>|O"
19373 msgstr "Na strane <strana>|a"
19375 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19376 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19377 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19379 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19380 msgid "Formatted Reference|t"
19381 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19383 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19384 msgid "Textual Reference|x"
19385 msgstr "Textová referencia|x"
19387 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19388 msgid "Label Only|L"
19389 msgstr "Len heslo|L"
19391 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19395 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19396 msgid "Capitalize|C"
19397 msgstr "Prvé veľké|v"
19399 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19400 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19401 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19402 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19403 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19404 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
19405 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
19406 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
19407 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
19408 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
19409 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
19410 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
19411 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
19412 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
19413 msgid "Settings...|S"
19414 msgstr "Nastavenia…|N"
19416 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19418 msgstr "Choď späť|s"
19420 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
19421 msgid "Copy as Reference|C"
19422 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19424 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19425 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19426 msgstr "Skús otvoriť obsah citácie…|o"
19428 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19429 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19430 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19432 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19433 msgid "Open Inset|O"
19434 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19436 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19437 msgid "Close Inset|C"
19438 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19440 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19441 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
19442 msgid "Dissolve Inset|D"
19443 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19445 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19446 msgid "Show Label|L"
19447 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19449 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19450 msgid "Frameless|l"
19451 msgstr "Bez rámu|B"
19453 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
19454 msgid "Simple Frame|F"
19455 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19457 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19458 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19459 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19461 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19462 msgid "Oval, Thin|a"
19463 msgstr "Oválny, tenký|e"
19465 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19466 msgid "Oval, Thick|v"
19467 msgstr "Oválny, tučný|u"
19469 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19470 msgid "Drop Shadow|w"
19471 msgstr "S tieňom|t"
19473 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19474 msgid "Shaded Background|B"
19475 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19477 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
19478 msgid "Double Frame|u"
19479 msgstr "Dvojitý rám|D"
19481 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
19483 msgstr "Zápis LyXu|y"
19485 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19487 msgstr "Komentár|m"
19489 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
19490 msgid "Greyed Out|G"
19491 msgstr "Zosivelé|s"
19493 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19494 msgid "Open All Notes|A"
19495 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19497 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19498 msgid "Close All Notes|l"
19499 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19501 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19505 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19506 msgid "Horizontal Phantom|H"
19507 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19509 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
19510 msgid "Vertical Phantom|V"
19511 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19513 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19514 msgid "Interword Space|w"
19515 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
19517 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19518 msgid "Protected Space|o"
19519 msgstr "Chránená medzera|C"
19521 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19522 msgid "Visible Space|a"
19523 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19525 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19526 msgid "Thin Space|T"
19527 msgstr "Úzka medzera|Ú"
19529 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19530 msgid "Medium Space|M"
19531 msgstr "Stredná medzera|S"
19533 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19534 msgid "Thick Space|i"
19535 msgstr "Tučná medzera|T"
19537 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19538 msgid "Negative Thin Space|N"
19539 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19541 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19542 msgid "Negative Medium Space|v"
19543 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19545 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19546 msgid "Negative Thick Space|h"
19547 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19549 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
19550 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19551 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|i"
19553 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19554 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19555 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|E"
19557 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19558 msgid "Quad Space|Q"
19559 msgstr "Quad medzera|Q"
19561 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
19562 msgid "Double Quad Space|u"
19563 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19565 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19566 msgid "Horizontal Fill|F"
19567 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19569 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19570 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19571 msgstr "Chránená horizontálna medzera|á"
19573 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19574 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19575 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|y"
19577 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19578 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19579 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|í"
19581 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19582 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19583 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|ľ"
19585 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19586 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19587 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|p"
19589 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19590 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19591 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|r"
19593 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19594 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19595 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|l"
19597 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19598 msgid "Custom Length|C"
19599 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19601 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19603 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19605 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19606 msgid "SmallSkip|S"
19607 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19609 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19611 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19613 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19615 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19617 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19618 msgid "Half line height|H"
19619 msgstr "Polovičná výška riadku|P"
19621 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19622 msgid "Line height|L"
19623 msgstr "Výška riadku|š"
19626 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19628 msgstr "Variabilná medzera|r"
19630 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19634 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19635 msgid "Settings...|e"
19636 msgstr "Nastavenia…|a"
19638 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
19642 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
19646 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
19648 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19650 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
19651 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19652 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19654 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
19658 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
19659 msgid "Edit Included File...|E"
19660 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19662 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
19664 msgstr "Nová stránka|N"
19666 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
19667 msgid "Page Break|a"
19668 msgstr "Zalomenie strany|a"
19670 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19671 msgid "No Page Break|g"
19672 msgstr "Bez zalomenia strany| "
19674 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
19675 msgid "Clear Page|C"
19676 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19678 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
19679 msgid "Clear Double Page|D"
19680 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19682 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
19683 msgid "Ragged Line Break|R"
19684 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19686 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
19687 msgid "Justified Line Break|J"
19688 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
19690 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19691 msgid "Plain Separator|P"
19692 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19694 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
19695 msgid "Paragraph Break|B"
19696 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19698 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19699 msgid "Edit Externally..."
19700 msgstr "Externe upraviť…"
19702 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19703 msgid "End Editing Externally..."
19704 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19706 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
19707 msgid "Split Inset|t"
19708 msgstr "Rozdeliť vložku"
19710 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19711 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19712 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19714 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
19715 msgid "Forward Search|F"
19716 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19718 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
19719 msgid "Move Paragraph Up|o"
19720 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19722 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
19723 msgid "Move Paragraph Down|v"
19724 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19726 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19727 msgid "Promote Section|r"
19728 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19730 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19731 msgid "Demote Section|m"
19732 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19734 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19735 msgid "Move Section Down|D"
19736 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19738 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
19739 msgid "Move Section Up|U"
19740 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19742 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19743 msgid "Insert Regular Expression"
19744 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19746 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
19747 msgid "Accept Change|c"
19748 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19750 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
19751 msgid "Reject Change|j"
19752 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19754 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
19755 msgid "Text Properties|x"
19756 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19758 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
19759 msgid "Custom Text Styles|S"
19760 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19762 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
19763 msgid "Paragraph Settings...|P"
19764 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19766 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19767 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19768 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19770 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19771 msgid "Fullscreen Mode"
19772 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19774 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
19775 msgid "Close Current View"
19776 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19778 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19782 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19783 msgid "Anything Non-Empty|o"
19784 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19786 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
19788 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19790 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19791 msgid "Any Number|N"
19792 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19794 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19795 msgid "User Defined|U"
19796 msgstr "Užívateľom definované|U"
19798 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
19799 msgid "Append Argument"
19800 msgstr "Pridať argument"
19802 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
19803 msgid "Remove Last Argument"
19804 msgstr "Zmazať posledný argument"
19806 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
19807 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19808 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19810 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
19811 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19812 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19814 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
19815 msgid "Insert Optional Argument"
19816 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19818 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
19819 msgid "Remove Optional Argument"
19820 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19822 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
19823 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19824 msgstr "Pridať argument sprava"
19826 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
19827 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19828 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19830 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
19831 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19832 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19834 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
19836 msgstr "Opäť načítať|O"
19838 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
19839 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
19840 msgid "Edit Externally...|x"
19841 msgstr "Externe upraviť…|x"
19843 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
19847 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19851 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
19855 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
19859 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19860 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19861 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19863 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
19867 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
19869 msgstr "Na stred|t"
19871 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
19875 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
19879 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
19880 msgid "Multicolumn|u"
19881 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19883 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
19885 msgstr "Viac-riadkové|i"
19887 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19888 msgid "Append Row|A"
19889 msgstr "Pridať riadok|P"
19891 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
19892 msgid "Delete Row|D"
19893 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19895 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
19897 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19899 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
19900 msgid "Move Row Up"
19901 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19903 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
19904 msgid "Move Row Down"
19905 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19907 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19908 msgid "Append Column|p"
19909 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19911 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
19912 msgid "Delete Column|e"
19913 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19915 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
19916 msgid "Copy Column|y"
19917 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19919 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
19920 msgid "Move Column Right|v"
19921 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19923 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
19924 msgid "Move Column Left"
19925 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19927 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
19928 msgid "Multi-page Table|g"
19929 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19931 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19932 msgid "Formal Style|m"
19933 msgstr "Formálny štýl|F"
19935 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
19939 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19940 msgid "Alignment|i"
19941 msgstr "Zarovnanie|i"
19943 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19944 msgid "Columns/Rows|C"
19945 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19947 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19948 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19949 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19951 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19952 msgid "Copy Text|o"
19953 msgstr "Kopírovať text|t"
19955 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
19956 msgid "Activate Branch|A"
19957 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19959 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
19960 msgid "Deactivate Branch|e"
19961 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19963 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
19964 msgid "Activate Branch in Master|M"
19965 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19967 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19968 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19969 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19971 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
19972 msgid "Invert Inset|I"
19973 msgstr "Invertovať vložku|I"
19975 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
19976 msgid "Add Unknown Branch|w"
19977 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
19979 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
19980 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19981 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
19983 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
19984 msgid "All Indexes|A"
19985 msgstr "Všetky registre|V"
19987 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
19989 msgstr "Pod-register|P"
19991 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
19992 msgid "Reject Change|R"
19993 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19995 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19996 msgid "Promote Section|P"
19997 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19999 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20000 msgid "Demote Section|D"
20001 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
20003 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
20004 msgid "Move Section Down|w"
20005 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
20007 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
20008 msgid "Select Section|S"
20009 msgstr "Vybrať sekciu|V"
20011 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20012 msgid "Wrap by Preview|y"
20013 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
20015 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
20016 msgid "Open Target...|O"
20017 msgstr "Otvoriť Cieľ…|O"
20019 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
20020 msgid "Lock Toolbars|L"
20021 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
20023 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
20024 msgid "Small-sized Icons"
20025 msgstr "Malé ikony"
20027 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
20028 msgid "Normal-sized Icons"
20029 msgstr "Normálne ikony"
20031 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
20032 msgid "Big-sized Icons"
20033 msgstr "Veľké ikony"
20035 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
20036 msgid "Huge-sized Icons"
20037 msgstr "Obrovské ikony"
20039 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
20040 msgid "Giant-sized Icons"
20041 msgstr "Gigantické ikony"
20043 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20047 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20051 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20053 msgstr "Zobraziť|b"
20055 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20059 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20061 msgstr "Navigovať|g"
20063 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20065 msgstr "Dokument|D"
20067 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20069 msgstr "Nástroje|N"
20071 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20073 msgstr "Pomocník|P"
20075 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20079 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20080 msgid "New from Template...|m"
20081 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
20083 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20085 msgstr "Otvoriť…|O"
20087 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20088 msgid "Open Recent|t"
20089 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
20091 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20092 msgid "Open Example...|p"
20093 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
20095 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20099 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20101 msgstr "Zavrieť všetko"
20103 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20107 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20108 msgid "Save As...|A"
20109 msgstr "Uložiť ako…|a"
20111 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20112 msgid "Save As Template..."
20113 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
20115 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20117 msgstr "Uložiť všetko|v"
20119 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20120 msgid "Revert to Saved|R"
20121 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
20123 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20124 msgid "Version Control|V"
20125 msgstr "Správa verzií|S"
20127 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20129 msgstr "Importovať|I"
20131 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20133 msgstr "Exportovať|E"
20135 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20139 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20140 msgid "New Window|W"
20141 msgstr "Nové okno|k"
20143 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20144 msgid "Close Window|d"
20145 msgstr "Zavrieť okno|r"
20147 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20151 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20152 msgid "Register...|R"
20153 msgstr "Registrovať…|R"
20155 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20156 msgid "Check In Changes...|I"
20157 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
20159 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20160 msgid "Check Out for Edit|O"
20161 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
20163 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20165 msgstr "Kopírovať|K"
20167 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20169 msgstr "Premenovať|e"
20171 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20172 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20173 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
20175 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20176 msgid "Revert to Repository Version|v"
20177 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
20179 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20180 msgid "Undo Last Check In|U"
20181 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
20183 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20184 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20185 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
20187 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20188 msgid "Show History...|H"
20189 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
20191 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20192 msgid "Use Locking Property|L"
20193 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
20195 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20196 msgid "Export As...|s"
20197 msgstr "Exportovať ako…|a"
20199 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20200 msgid "More Formats & Options...|r"
20201 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
20203 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20207 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20211 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20212 msgid "Paste Special"
20213 msgstr "Vlepiť špeciálne"
20215 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20216 msgid "Select Whole Inset"
20217 msgstr "Vyberte celú vložku"
20219 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20221 msgstr "Vybrať všetko"
20223 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20224 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20225 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
20227 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20228 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20229 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
20231 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20232 msgid "Manage Counter Values..."
20233 msgstr "Ovládanie hodnôt čítačov…"
20235 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20239 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
20241 msgstr "Matematika|M"
20243 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20244 msgid "Rows & Columns|C"
20245 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
20247 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20248 msgid "Increase List Depth|I"
20249 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
20251 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20252 msgid "Decrease List Depth|D"
20253 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
20255 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20256 msgid "Dissolve Inset"
20257 msgstr "Rozpustiť vložku"
20259 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20260 msgid "TeX Code Settings...|C"
20261 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
20263 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20264 msgid "Float Settings...|a"
20265 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
20267 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20268 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20269 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
20271 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20272 msgid "Note Settings...|N"
20273 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
20275 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20276 msgid "Phantom Settings...|h"
20277 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
20279 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20280 msgid "Branch Settings...|B"
20281 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
20283 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20284 msgid "Box Settings...|S"
20285 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
20287 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20288 msgid "Index Entry Settings...|y"
20289 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20291 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20292 msgid "Index Settings...|S"
20293 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20295 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20296 msgid "Info Settings...|n"
20297 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20299 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20300 msgid "Listings Settings...|g"
20301 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20303 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20304 msgid "Table Settings...|a"
20305 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20307 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20308 msgid "Paste from HTML|H"
20309 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20311 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20312 msgid "Paste from LaTeX|L"
20313 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20315 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20316 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20317 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20319 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20320 msgid "Paste as PDF"
20321 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20323 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20324 msgid "Paste as PNG"
20325 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20327 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20328 msgid "Paste as JPEG"
20329 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20331 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20332 msgid "Paste as EMF"
20333 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20335 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20336 msgid "Plain Text|T"
20337 msgstr "Prostý text|t"
20339 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20340 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20341 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20343 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20344 msgid "Selection|S"
20347 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20348 msgid "Selection, Join Lines|i"
20349 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20351 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20352 msgid "Customize...|C"
20353 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20355 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20356 msgid "Apply Last Settings|A"
20357 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20359 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20360 msgid "Capitalize|p"
20361 msgstr "Prvé veľké|P"
20363 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20364 msgid "Uppercase|U"
20365 msgstr "Veľké písmená|V"
20367 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20368 msgid "Lowercase|L"
20369 msgstr "Malé písmená|M"
20371 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20372 msgid "Dissolve Text Style"
20373 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20375 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20376 msgid "Formal Style|F"
20377 msgstr "Formálny štýl|F"
20379 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20380 msgid "Multicolumn|M"
20381 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20383 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20385 msgstr "Viac-riadkové|k"
20387 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20389 msgstr "Horný riadok|o"
20391 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20392 msgid "Bottom Line|B"
20393 msgstr "Spodný riadok|p"
20395 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20396 msgid "Left Line|L"
20397 msgstr "Ľavý riadok|a"
20399 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20400 msgid "Right Line|R"
20401 msgstr "Pravý riadok|r"
20403 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20407 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20411 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20415 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20419 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20421 msgstr "Pridať riadok|P"
20423 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20424 msgid "Add Column|u"
20425 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20427 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20428 msgid "Copy Column|p"
20429 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20431 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20432 msgid "Change Limits Type|L"
20433 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20435 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20436 msgid "Macro Definition"
20437 msgstr "Definícia makra"
20439 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20440 msgid "Change Formula Type|F"
20441 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20443 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20444 msgid "Text Properties|T"
20445 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20447 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20448 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20449 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20451 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20452 msgid "Add Line Above|A"
20453 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20455 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20456 msgid "Delete Line Above|D"
20457 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20459 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20460 msgid "Delete Line Below|e"
20461 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20463 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20464 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20465 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20467 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20468 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20469 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20471 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20473 msgstr "Štandard|t"
20475 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20477 msgstr "Exponované|E"
20479 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20481 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20483 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20484 msgid "Math Normal Font|N"
20485 msgstr "Mat. normálny font|n"
20487 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20488 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20489 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20491 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20492 msgid "Math Formal Script Family|o"
20493 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20495 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20496 msgid "Math Fraktur Family|F"
20497 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20499 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20500 msgid "Math Roman Family|R"
20501 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20503 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20504 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20505 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20507 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20508 msgid "Math Bold Series|B"
20509 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20511 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20512 msgid "Text Normal Font|T"
20513 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20515 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20516 msgid "Text Roman Family"
20517 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20519 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20520 msgid "Text Sans Serif Family"
20521 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20523 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20524 msgid "Text Typewriter Family"
20525 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20527 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20528 msgid "Text Bold Series"
20529 msgstr "Text. Tučný duktus"
20531 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20532 msgid "Text Medium Series"
20533 msgstr "Text. Stredný duktus"
20535 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20536 msgid "Text Italic Shape"
20537 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20539 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20540 msgid "Text Small Caps Shape"
20541 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20543 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20544 msgid "Text Slanted Shape"
20545 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20547 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20548 msgid "Text Upright Shape"
20549 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20551 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20555 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20559 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20560 msgid "Mathematica|a"
20561 msgstr "Mathematica|a"
20563 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20564 msgid "Maple, Simplify|S"
20565 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20567 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20568 msgid "Maple, Factor|F"
20569 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20571 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20572 msgid "Maple, Evalm|E"
20573 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20575 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20576 msgid "Maple, Evalf|v"
20577 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20579 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20580 msgid "Outline Pane|O"
20583 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20584 msgid "Code Preview Pane|P"
20585 msgstr "Náhľady kódu|k"
20587 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20588 msgid "Messages Pane|g"
20589 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20591 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20593 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20595 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20596 msgid "Unfold Math Macro|n"
20597 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20599 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20600 msgid "Fold Math Macro|d"
20601 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20603 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20604 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20605 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20607 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20608 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20609 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20611 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20612 msgid "Close Current View|w"
20613 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20615 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20616 msgid "Fullscreen|F"
20617 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20619 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20620 msgid "Open All Insets|I"
20621 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20623 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20624 msgid "Close All Insets|C"
20625 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20627 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20629 msgstr "Matematika|M"
20631 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20632 msgid "Special Character|p"
20633 msgstr "Špeciálny znak|i"
20635 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20636 msgid "Formatting|o"
20637 msgstr "Formátovanie|F"
20639 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20643 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20644 msgid "List/Contents/References|/"
20645 msgstr "Zoznam/obsah/referencie|/"
20647 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20649 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20651 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20653 msgstr "Poznámka|á"
20655 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20659 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20660 msgid "Custom Inset|s"
20661 msgstr "Vlastnú vložku|l"
20663 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20667 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20668 msgid "Box[[Menu]]|x"
20671 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20672 msgid "Regular Expression"
20673 msgstr "Regulárny výraz"
20675 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20676 msgid "Citation...|C"
20677 msgstr "Citácia…|C"
20679 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20680 msgid "Cross-Reference...|R"
20681 msgstr "Krížová referencia…|a"
20683 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20685 msgstr "Referenčná značka…|z"
20687 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20688 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20689 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
20691 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20693 msgstr "Tabuľka…|T"
20695 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20696 msgid "Graphics...|G"
20697 msgstr "Grafika…|G"
20699 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20703 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20704 msgid "Hyperlink...|k"
20705 msgstr "Hyperlinka…|H"
20707 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20709 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20711 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20712 msgid "Marginal Note|M"
20713 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20715 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20716 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20717 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20719 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
20723 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20727 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20728 msgid "Symbols...|b"
20729 msgstr "Symboly…|S"
20731 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20733 msgstr "Vypustenie|V"
20735 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20736 msgid "End of Sentence|E"
20737 msgstr "Koniec vety|K"
20739 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20740 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20741 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20743 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20744 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20745 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20747 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20748 msgid "Protected Hyphen|y"
20749 msgstr "Chránený spojovník|C"
20751 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20752 msgid "Breakable Slash|a"
20753 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20755 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20756 msgid "Visible Space|V"
20757 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20759 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20760 msgid "Menu Separator|M"
20761 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20763 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20764 msgid "Phonetic Symbols|P"
20765 msgstr "Fonetické symboly|F"
20767 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20771 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20772 msgid "Date (Current)|D"
20773 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20775 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20776 msgid "Date (Last Modification)|L"
20777 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20779 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20780 msgid "Date (Fixed)|F"
20781 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20783 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20784 msgid "Time (Current)|T"
20785 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20787 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20788 msgid "Time (Last Modification)|M"
20789 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20791 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20792 msgid "Time (Fixed)|x"
20793 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20795 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20796 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20797 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20799 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20800 msgid "Version Control Revision|V"
20801 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20803 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20804 msgid "User Name|U"
20805 msgstr "Meno užívateľa|u"
20807 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20808 msgid "User Email|E"
20809 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20811 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20815 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20817 msgstr "LyX logo|L"
20819 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20821 msgstr "TeX logo|T"
20823 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20824 msgid "LaTeX Logo|a"
20825 msgstr "LaTeX logo|a"
20827 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20828 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20829 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20831 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20832 msgid "Superscript|S"
20833 msgstr "Horný index|H"
20835 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20836 msgid "Subscript|u"
20837 msgstr "Dolný index|D"
20839 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20840 msgid "Protected Space|P"
20841 msgstr "Chránená medzera|m"
20843 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20844 msgid "Horizontal Space...|o"
20845 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20847 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20848 msgid "Horizontal Line...|L"
20849 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20851 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20852 msgid "Vertical Space...|V"
20853 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20855 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20859 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20860 msgid "Hyphenation Point|H"
20861 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20863 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20864 msgid "Ligature Break|k"
20865 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20867 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20868 msgid "Optional Line Break|B"
20869 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20871 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20872 msgid "Display Formula|D"
20873 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20875 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
20876 msgid "Numbered Formula|N"
20877 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20879 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20880 msgid "Figure Wrap Float|F"
20881 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20883 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
20884 msgid "Table Wrap Float|T"
20885 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20887 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
20888 msgid "Table of Contents|C"
20891 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20892 msgid "List of Listings|L"
20893 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20895 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20896 msgid "Nomenclature|N"
20897 msgstr "Nomenklatúra|N"
20899 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20900 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20901 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20903 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20904 msgid "LyX Document...|X"
20905 msgstr "LyX dokument…|X"
20907 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20908 msgid "Plain Text...|T"
20909 msgstr "Prostý text…|t"
20911 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
20912 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20913 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
20915 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20916 msgid "External Material...|M"
20917 msgstr "Externý materiál…|m"
20919 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
20920 msgid "Child Document...|d"
20921 msgstr "Dokument potomka…|p"
20923 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20925 msgstr "Komentár|K"
20927 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
20928 msgid "Insert New Branch...|I"
20929 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20931 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
20932 msgid "Cancel Background Process|P"
20933 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20935 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20936 msgid "Change Tracking|C"
20937 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20939 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20940 msgid "Build Program|B"
20941 msgstr "Vytvoriť program|V"
20943 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20944 msgid "LaTeX Log|L"
20945 msgstr "LaTeX protokol|L"
20947 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20948 msgid "Start Appendix Here|x"
20949 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20951 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20952 msgid "View Master Document|M"
20953 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20955 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
20956 msgid "Update Master Document|a"
20957 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20959 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20960 msgid "Compressed|o"
20961 msgstr "Komprimované|m"
20963 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20964 msgid "Disable Editing|E"
20965 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20967 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20968 msgid "Track Changes|T"
20969 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20971 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20972 msgid "Merge Changes...|M"
20973 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20975 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20976 msgid "Accept Change|A"
20977 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
20979 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20980 msgid "Accept All Changes|c"
20981 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
20983 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20984 msgid "Reject All Changes|e"
20985 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
20987 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
20988 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
20990 "Akceptovať všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
20993 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
20994 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
20996 "Odmietnuť všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
20999 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21000 msgid "Show Changes in Output|S"
21001 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
21003 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21004 msgid "Bookmarks|B"
21007 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21008 msgid "Next Note|N"
21009 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
21011 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21012 msgid "Next Change|C"
21013 msgstr "Ďalšia zmena|z"
21015 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21016 msgid "Next Cross-Reference|R"
21017 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
21019 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
21020 msgid "Go to Label|L"
21021 msgstr "Prejsť na heslo|j"
21023 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21024 msgid "Save Bookmark 1|S"
21025 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
21027 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21028 msgid "Save Bookmark 2"
21029 msgstr "Uložiť záložku 2"
21031 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21032 msgid "Save Bookmark 3"
21033 msgstr "Uložiť záložku 3"
21035 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21036 msgid "Save Bookmark 4"
21037 msgstr "Uložiť záložku 4"
21039 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21040 msgid "Save Bookmark 5"
21041 msgstr "Uložiť záložku 5"
21043 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
21044 msgid "Clear Bookmarks|C"
21045 msgstr "Zrušiť záložky|z"
21047 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
21048 msgid "Navigate Back|B"
21049 msgstr "Choď späť|s"
21051 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21052 msgid "Spellchecker...|S"
21053 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
21055 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21056 msgid "Thesaurus...|T"
21057 msgstr "Slovník synoným…|s"
21059 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21060 msgid "Statistics...|a"
21061 msgstr "Štatistika…|Š"
21063 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21064 msgid "Check TeX|h"
21065 msgstr "Kontrola TeXu|X"
21067 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21068 msgid "TeX Information|I"
21069 msgstr "TeX informácia|i"
21071 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
21072 msgid "Compare...|C"
21073 msgstr "Porovnávať…|o"
21075 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21076 msgid "Reconfigure|R"
21077 msgstr "Rekonfigurácia|R"
21079 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21080 msgid "Preferences...|P"
21081 msgstr "Preferencie…|P"
21083 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21084 msgid "Introduction|I"
21087 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21089 msgstr "Príručka|P"
21091 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21092 msgid "User's Guide|U"
21093 msgstr "Užívateľská príručka|U"
21095 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21096 msgid "Additional Features|F"
21097 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
21099 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21100 msgid "Embedded Objects|O"
21101 msgstr "Vložené objekty|o"
21103 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21104 msgid "Customization|C"
21105 msgstr "Prispôsobenie|r"
21107 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21108 msgid "Shortcuts|S"
21111 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21112 msgid "LyX Functions|y"
21113 msgstr "LyX funkcie|f"
21115 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21116 msgid "LaTeX Configuration|L"
21117 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
21119 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21120 msgid "Specific Manuals|p"
21121 msgstr "Špecifické manuály|a"
21123 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21124 msgid "About LyX|X"
21125 msgstr "O programe LyX|X"
21127 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21128 msgid "Beamer Presentations|B"
21129 msgstr "Beamer prezentácie|B"
21131 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21135 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21136 msgid "Colored boxes|r"
21137 msgstr "Farebné rámiky|e"
21139 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21140 msgid "Feynman-diagram|F"
21141 msgstr "Feynman-diagram|F"
21143 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21147 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21149 msgstr "LilyPond|P"
21151 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21152 msgid "Linguistics|L"
21153 msgstr "Lingvistika|L"
21155 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21156 msgid "Multilingual Captions|C"
21157 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
21159 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21161 msgstr "Paralist|t"
21163 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21164 msgid "PDF comments|D"
21165 msgstr "PDF-komentáre|D"
21167 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21168 msgid "PDF forms|o"
21169 msgstr "PDF forms|o"
21171 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21172 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21173 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
21175 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:688
21179 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21184 msgid "Standard[[toolbar]]"
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21188 msgid "New document"
21189 msgstr "Nový dokument"
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21192 msgid "Open document"
21193 msgstr "Otvoriť dokument"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21196 msgid "Save document"
21197 msgstr "Uložiť dokument"
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21200 msgid "Check spelling"
21201 msgstr "Kontrola pravopisu"
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21204 msgid "Spellcheck continuously"
21205 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1407
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1427
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21216 msgid "Find and replace"
21217 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21220 msgid "Find and replace (advanced)"
21221 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21224 msgid "Navigate back"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21228 msgid "Toggle emphasis"
21229 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21232 msgid "Toggle noun"
21233 msgstr "Prepnúť štýl meno"
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21236 msgid "Custom text styles"
21237 msgstr "Vlastné štýly textu"
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21240 msgid "Insert math"
21241 msgstr "Vložiť matematiku"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21244 msgid "Insert graphics"
21245 msgstr "Vložiť grafiku"
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21248 msgid "Insert table"
21249 msgstr "Vložiť tabuľku"
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21252 msgid "Custom insets"
21253 msgstr "Vlastné vložky"
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21256 msgid "Toggle outline"
21257 msgstr "Prepnúť osnovu"
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21260 msgid "Toggle math toolbar"
21261 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21264 msgid "Toggle table toolbar"
21265 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21268 msgid "Toggle review toolbar"
21269 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21272 msgid "View/Update"
21273 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21281 msgstr "Aktualizovať"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21284 msgid "View master document"
21285 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21288 msgid "Update master document"
21289 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21292 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21293 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21296 msgid "View other formats"
21297 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21300 msgid "Update other formats"
21301 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21308 msgid "Numbered list"
21309 msgstr "Číslovaná listina"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21312 msgid "Itemized list"
21313 msgstr "Položková listina"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21316 msgid "Labeled List"
21317 msgstr "Označovanie"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21320 msgid "Increase depth"
21321 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21324 msgid "Decrease depth"
21325 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21328 msgid "Insert figure float"
21329 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21332 msgid "Insert table float"
21333 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21336 msgid "Insert label"
21337 msgstr "Vložiť značku"
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21340 msgid "Insert cross-reference"
21341 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21344 msgid "Insert citation"
21345 msgstr "Vložiť citáciu"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21348 msgid "Insert index entry"
21349 msgstr "Vložiť heslo registra"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21352 msgid "Insert nomenclature entry"
21353 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21356 msgid "Insert footnote"
21357 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21360 msgid "Insert margin note"
21361 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21364 msgid "Insert LyX note"
21365 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21369 msgstr "Vložiť rámik"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21372 msgid "Insert hyperlink"
21373 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21376 msgid "Insert TeX code"
21377 msgstr "Vložiť TeX kód"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21380 msgid "Insert math macro"
21381 msgstr "Vložiť mat. makro"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21384 msgid "Include file"
21385 msgstr "Zahrnúť súbor"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21388 msgid "Text properties"
21389 msgstr "Vlastnosti textu"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21392 msgid "Apply recent text properties"
21393 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21396 msgid "Paragraph settings"
21397 msgstr "Nastavenia odstavca"
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21401 msgstr "Pridať riadok"
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21405 msgstr "Pridať stĺpec"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21409 msgstr "Zmazať riadok"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21412 msgid "Delete column"
21413 msgstr "Zmazať stĺpec"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21416 msgid "Move row up"
21417 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21420 msgid "Move column left"
21421 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21424 msgid "Move row down"
21425 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21428 msgid "Move column right"
21429 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21432 msgid "Toggle top line"
21433 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21436 msgid "Toggle bottom line"
21437 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21440 msgid "Toggle left line"
21441 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21444 msgid "Toggle right line"
21445 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21448 msgid "Set border lines"
21449 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21452 msgid "Set all lines"
21453 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21456 msgid "Set inner lines"
21457 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21460 msgid "Unset all lines"
21461 msgstr "Zmazať všetky línie"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21464 msgid "Reset formal default lines"
21465 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21469 msgstr "Zarovnať vľavo"
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21472 msgid "Align center"
21473 msgstr "Zarovnať na stred"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21476 msgid "Align right"
21477 msgstr "Zarovnať vpravo"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21480 msgid "Align on decimal"
21481 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21485 msgstr "Zarovnať hore"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21488 msgid "Align middle"
21489 msgstr "Zarovnať na stred"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21492 msgid "Align bottom"
21493 msgstr "Zarovnať dospodu"
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21496 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21497 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21500 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21501 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21504 msgid "Set multi-column"
21505 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21508 msgid "Set multi-row"
21509 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21513 msgstr "Matematika"
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21516 msgid "Set display mode"
21517 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
21521 msgstr "Dolný index"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21524 msgid "Insert square root"
21525 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21528 msgid "Insert root"
21529 msgstr "Vložiť odmocninu"
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21532 msgid "Insert standard fraction"
21533 msgstr "Vložiť zlomok"
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21537 msgstr "Vložiť sumu"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21540 msgid "Insert integral"
21541 msgstr "Vložiť integrál"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21544 msgid "Insert product"
21545 msgstr "Vložiť súčin"
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21549 msgstr "Vložiť ( )"
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21553 msgstr "Vložiť [ ]"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21557 msgstr "Vložiť { }"
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21560 msgid "Insert delimiters"
21561 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21564 msgid "Insert matrix"
21565 msgstr "Vložiť maticu"
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21568 msgid "Insert cases environment"
21569 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21572 msgid "Toggle math panels"
21573 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21576 msgid "Math Panels"
21577 msgstr "Matematické panely"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21580 msgid "Math spacings"
21581 msgstr "Mat. rozstupy"
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21584 msgid "Styles & classes"
21585 msgstr "Štýly & triedy"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21592 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
21601 msgid "Frame decorations"
21602 msgstr "Dekorácia rámov"
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21605 msgid "Big operators"
21606 msgstr "Veľké operátory"
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21609 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5091
21610 msgid "Miscellaneous"
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21614 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21619 msgid "Arrows (extended)"
21620 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21627 msgid "Operators (extended)"
21628 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21635 msgid "Relations (extended)"
21636 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
21639 msgid "Negative relations (extended)"
21640 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21647 msgid "Delimiters (fixed size)"
21648 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21651 msgid "Miscellaneous (extended)"
21652 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:297
21655 msgid "Math Macros"
21656 msgstr "Mat. makrá"
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21659 msgid "Remove last argument"
21660 msgstr "Zmazať posledný argument"
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21663 msgid "Append argument"
21664 msgstr "Pridať argument"
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21667 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21668 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21671 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21672 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21675 msgid "Remove optional argument"
21676 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21679 msgid "Insert optional argument"
21680 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21683 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21684 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21687 msgid "Append argument eating from the right"
21688 msgstr "Pridať argument sprava"
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21691 msgid "Append optional argument eating from the right"
21692 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21695 msgid "Phonetic Symbols"
21696 msgstr "Fonetické symboly"
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21699 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21700 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21703 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21704 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21708 msgstr "IPA samohlásky"
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21711 msgid "IPA Other Symbols"
21712 msgstr "IPA iné symboly"
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21715 msgid "IPA Suprasegmentals"
21716 msgstr "IPA suprasegmentály"
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21719 msgid "IPA Diacritics"
21720 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
21723 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21724 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21727 msgid "Command Buffer"
21728 msgstr "Príkazový riadok"
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21731 msgid "Review[[Toolbar]]"
21732 msgstr "Recenzovať"
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21735 msgid "Track changes"
21736 msgstr "Sledovať zmeny"
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
21739 msgid "Show changes in output"
21740 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21743 msgid "Next change"
21744 msgstr "Ďalšia zmena"
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
21747 msgid "Accept change inside selection"
21748 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
21751 msgid "Reject change inside selection"
21752 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21755 msgid "Merge changes"
21756 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
21759 msgid "Accept all changes"
21760 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
21763 msgid "Reject all changes"
21764 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
21767 msgid "Insert note"
21768 msgstr "Vložiť poznámku"
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
21772 msgstr "Ďalšia poznámka"
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
21775 msgid "LyX Documentation Tools"
21776 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21783 msgid "Menu Separator"
21784 msgstr "Oddeľovač v menu"
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21796 msgstr "LaTeX logo"
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21799 msgid "LaTeX2e Logo"
21800 msgstr "LaTeX2e logo"
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21803 msgid "View Other Formats"
21804 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21807 msgid "Update Other Formats"
21808 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
21811 msgid "Version Control"
21812 msgstr "Správa verzií"
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
21816 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21819 msgid "Check-out for edit"
21820 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
21823 msgid "Check-in changes"
21824 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21827 msgid "View revision log"
21828 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21831 msgid "Revert changes"
21832 msgstr "Odhodiť zmeny"
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21835 msgid "Compare with older revision"
21836 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21839 msgid "Compare with last revision"
21840 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21843 msgid "Insert Version Info"
21844 msgstr "Vložiť info verzie"
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21847 msgid "Use SVN file locking property"
21848 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21851 msgid "Update local directory from repository"
21852 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21991 msgid "Thin space\t\\,"
21992 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21995 msgid "Medium space\t\\:"
21996 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21999 msgid "Thick space\t\\;"
22000 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22003 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22004 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22007 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22008 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22011 msgid "Negative space\t\\!"
22012 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22015 msgid "Phantom\t\\phantom"
22016 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22019 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22020 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22023 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22024 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22027 msgid "Smash\t\\smash"
22028 msgstr "Nulovať\t\\smash"
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22031 msgid "Top smash\t\\smasht"
22032 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22035 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22036 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22039 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22040 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22043 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22044 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22047 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22048 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22055 msgid "Square root\t\\sqrt"
22056 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22059 msgid "Other root\t\\root"
22060 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22063 msgid "Styles & Classes"
22064 msgstr "Štýly & triedy"
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22067 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22068 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22071 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22072 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22075 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22076 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22079 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22080 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22083 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22084 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22087 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22088 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22091 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22092 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22095 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22096 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22099 msgid "Standard\t\\frac"
22100 msgstr "Štandard\t\\frac"
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22103 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22104 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22107 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22108 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22111 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22112 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22115 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22116 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22119 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22120 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22123 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22124 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22127 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22128 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22131 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22132 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22135 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22136 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22139 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22140 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22143 msgid "Binomial\t\\binom"
22144 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22147 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22148 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22151 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22152 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22155 msgid "Roman\t\\mathrm"
22156 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22159 msgid "Bold\t\\mathbf"
22160 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22163 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22164 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22167 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22168 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22171 msgid "Italic\t\\mathit"
22172 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22175 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22176 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22179 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22180 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22183 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22184 msgstr "Dvojitý ťah\t\\mathds"
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22187 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22188 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22191 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22192 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22195 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22196 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22199 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22200 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22223 msgid "Frame Decorations"
22224 msgstr "Dekorácie rámu"
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22299 msgid "overleftarrow"
22300 msgstr "overleftarrow"
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22303 msgid "overrightarrow"
22304 msgstr "overrightarrow"
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22307 msgid "overleftrightarrow"
22308 msgstr "overleftrightarrow"
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22312 msgstr "underbrace"
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22315 msgid "underleftarrow"
22316 msgstr "underleftarrow"
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22319 msgid "underrightarrow"
22320 msgstr "underrightarrow"
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22323 msgid "underleftrightarrow"
22324 msgstr "underleftrightarrow"
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22328 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22332 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22336 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22340 msgstr "preškrtnúť až po"
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22343 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22344 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22347 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22348 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22351 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22352 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22355 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22356 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22371 msgid "stackrelthree"
22372 msgstr "stackrelthree"
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22380 msgstr "rightarrow"
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22391 msgid "updownarrow"
22392 msgstr "updownarrow"
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22395 msgid "leftrightarrow"
22396 msgstr "leftrightarrow"
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22404 msgstr "Rightarrow"
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22415 msgid "Updownarrow"
22416 msgstr "Updownarrow"
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22419 msgid "Leftrightarrow"
22420 msgstr "Leftrightarrow"
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22423 msgid "Longleftrightarrow"
22424 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22427 msgid "Longleftarrow"
22428 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22431 msgid "Longrightarrow"
22432 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22435 msgid "longleftrightarrow"
22436 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22439 msgid "longleftarrow"
22440 msgstr "dlhášípkadoľava"
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22443 msgid "longrightarrow"
22444 msgstr "dlhášípkadoprava"
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22447 msgid "leftharpoondown"
22448 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22451 msgid "rightharpoondown"
22452 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22460 msgstr "longmapsto"
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22471 msgid "leftharpoonup"
22472 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22475 msgid "rightharpoonup"
22476 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22479 msgid "hookleftarrow"
22480 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22483 msgid "hookrightarrow"
22484 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22495 msgid "rightleftharpoons"
22496 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22523 msgid "bigtriangleup"
22524 msgstr "bigtriangleup"
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22539 msgid "bigtriangledown"
22540 msgstr "bigtriangledown"
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22555 msgid "triangleright"
22556 msgstr "triangleright"
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22571 msgid "triangleleft"
22572 msgstr "triangleleft"
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22728 msgstr "sqsubseteq"
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22732 msgstr "sqsupseteq"
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22743 msgid "in[[math relation]]"
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22812 msgstr "varepsilon"
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22980 msgstr "varUpsilon"
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23103 msgid "diamondsuit"
23104 msgstr "diamondsuit"
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23119 msgid "textrm \\AA"
23120 msgstr "textrm \\AA"
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23124 msgstr "textrm \\O"
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23127 msgid "mathcircumflex"
23128 msgstr "mathcircumflex"
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23136 msgstr "textdegree"
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23140 msgstr "mathdollar"
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23143 msgid "mathparagraph"
23144 msgstr "mathparagraph"
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23147 msgid "mathsection"
23148 msgstr "mathsection"
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23195 msgid "Big Operators"
23196 msgstr "Veľké operátory"
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23259 msgid "ointctrclockwiseop"
23260 msgstr "ointctrclockwiseop"
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23263 msgid "ointctrclockwise"
23264 msgstr "ointctrclockwise"
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23267 msgid "ointclockwiseop"
23268 msgstr "ointclockwiseop"
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23271 msgid "ointclockwise"
23272 msgstr "ointclockwise"
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23303 msgid "landupintop"
23304 msgstr "landupintop"
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23307 msgid "landdownint"
23308 msgstr "landdownint"
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23311 msgid "landdownintop"
23312 msgstr "landdownintop"
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23328 msgstr "varoiintop"
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23331 msgid "varointclockwise"
23332 msgstr "varointclockwise"
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23335 msgid "varointclockwiseop"
23336 msgstr "varointclockwiseop"
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23339 msgid "varointctrclockwise"
23340 msgstr "varointctrclockwise"
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23343 msgid "varointctrclockwiseop"
23344 msgstr "varointctrclockwiseop"
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23435 msgid "vartriangle"
23436 msgstr "vartriangle"
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23439 msgid "triangledown"
23440 msgstr "trojuholníknadol"
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23448 msgstr "CheckedBox"
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23459 msgid "wasylozenge"
23460 msgstr "wasylozenge"
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23464 msgstr "okrúhlenéR"
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23468 msgstr "okrúhlenéS"
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23471 msgid "measuredangle"
23472 msgstr "measuredangle"
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23504 msgstr "varnothing"
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23507 msgid "blacktriangle"
23508 msgstr "čiernytrojuholník"
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23511 msgid "blacktriangledown"
23512 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23515 msgid "blacksquare"
23516 msgstr "čiernakocka"
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23519 msgid "blacklozenge"
23520 msgstr "blacklozenge"
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23527 msgid "sphericalangle"
23528 msgstr "sphericalangle"
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23532 msgstr "complement"
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23551 msgid "varcopyright"
23552 msgstr "varcopyright"
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23563 msgid "invdiameter"
23564 msgstr "invdiameter"
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23576 msgstr "varhexagon"
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23591 msgid "blacksmiley"
23592 msgstr "blacksmiley"
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23611 msgid "Rightcircle"
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23623 msgid "RIGHTCIRCLE"
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23631 msgid "RIGHTcircle"
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23680 msgstr "varhexstar"
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23684 msgstr "davidsstar"
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23708 msgstr "eighthnote"
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23711 msgid "quarternote"
23712 msgstr "quarternote"
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23748 msgstr "plnýmesiac"
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23752 msgstr "novýmesiac"
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23756 msgstr "ľavýmesiac"
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23760 msgstr "pravýmesiac"
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23835 msgid "sagittarius"
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23839 msgid "capricornus"
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23856 msgstr "APLkomentár"
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23863 msgid "APLdownarrowbox"
23864 msgstr "APLnadolšípkablok"
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23875 msgid "APLleftarrowbox"
23876 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23883 msgid "APLrightarrowbox"
23884 msgstr "APLdopravašípkablok"
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23888 msgstr "APLhviezda"
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23895 msgid "APLuparrowbox"
23896 msgstr "APLnahoršípkablok"
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23899 msgid "dashleftarrow"
23900 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23903 msgid "dashrightarrow"
23904 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23907 msgid "leftleftarrows"
23908 msgstr "doľavadoľavašípky"
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23911 msgid "leftrightarrows"
23912 msgstr "doľavadopravašípky"
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23915 msgid "rightrightarrows"
23916 msgstr "dopravadopravašípky"
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23919 msgid "rightleftarrows"
23920 msgstr "dopravadoľavašípky"
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23924 msgstr "Ldoľavašípka"
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23927 msgid "Rrightarrow"
23928 msgstr "Rdopravašípka"
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23931 msgid "twoheadleftarrow"
23932 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23935 msgid "twoheadrightarrow"
23936 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23939 msgid "leftarrowtail"
23940 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23943 msgid "rightarrowtail"
23944 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23947 msgid "looparrowleft"
23948 msgstr "točenášípkadoľava"
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23951 msgid "looparrowright"
23952 msgstr "točenášípkadoprava"
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23955 msgid "curvearrowleft"
23956 msgstr "krivášípkadoľava"
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23959 msgid "curvearrowright"
23960 msgstr "krivášípkadoprava"
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23963 msgid "circlearrowleft"
23964 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23967 msgid "circlearrowright"
23968 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23980 msgstr "nahornahoršípky"
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23983 msgid "downdownarrows"
23984 msgstr "nadolnadolšípky"
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23987 msgid "upharpoonleft"
23988 msgstr "nahorharpúnavľavo"
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23991 msgid "upharpoonright"
23992 msgstr "nahorharpúnavpravo"
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23995 msgid "downharpoonleft"
23996 msgstr "nadolharpúnavľavo"
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23999 msgid "downharpoonright"
24000 msgstr "nadolharpúnavpravo"
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24003 msgid "leftrightharpoons"
24004 msgstr "doľavadopravaharpúny"
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24007 msgid "rightsquigarrow"
24008 msgstr "rightsquigarrow"
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24011 msgid "leftrightsquigarrow"
24012 msgstr "leftrightsquigarrow"
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24016 msgstr "nleftarrow"
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24019 msgid "nrightarrow"
24020 msgstr "nrightarrow"
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24023 msgid "nleftrightarrow"
24024 msgstr "nleftrightarrow"
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24028 msgstr "nLeftarrow"
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24031 msgid "nRightarrow"
24032 msgstr "nRightarrow"
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24035 msgid "nLeftrightarrow"
24036 msgstr "nLeftrightarrow"
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24043 msgid "shortleftarrow"
24044 msgstr "shortleftarrow"
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24047 msgid "shortrightarrow"
24048 msgstr "shortrightarrow"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24051 msgid "shortuparrow"
24052 msgstr "shortuparrow"
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24055 msgid "shortdownarrow"
24056 msgstr "shortdownarrow"
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24059 msgid "leftrightarroweq"
24060 msgstr "leftrightarroweq"
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24063 msgid "curlyveedownarrow"
24064 msgstr "curlyveedownarrow"
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24067 msgid "curlyveeuparrow"
24068 msgstr "curlyveeuparrow"
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24087 msgid "curlywedgeuparrow"
24088 msgstr "curlywedgeuparrow"
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24091 msgid "curlywedgedownarrow"
24092 msgstr "curlywedgedownarrow"
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24095 msgid "leftrightarrowtriangle"
24096 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24099 msgid "leftarrowtriangle"
24100 msgstr "leftarrowtriangle"
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24103 msgid "rightarrowtriangle"
24104 msgstr "rightarrowtriangle"
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24120 msgstr "Longmapsto"
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24123 msgid "longmapsfrom"
24124 msgstr "longmapsfrom"
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24127 msgid "Longmapsfrom"
24128 msgstr "Longmapsfrom"
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24132 msgstr "xleftarrow"
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24135 msgid "xrightarrow"
24136 msgstr "xrightarrow"
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24155 msgid "eqslantless"
24156 msgstr "eqslantless"
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24160 msgstr "eqslantgtr"
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24184 msgstr "lessapprox"
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24232 msgstr "lesseqqgtr"
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24236 msgstr "gtreqqless"
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24251 msgid "thickapprox"
24252 msgstr "thickapprox"
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24287 msgid "preccurlyeq"
24288 msgstr "preccurlyeq"
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24291 msgid "succcurlyeq"
24292 msgstr "succcurlyeq"
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24295 msgid "curlyeqprec"
24296 msgstr "curlyeqprec"
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24299 msgid "curlyeqsucc"
24300 msgstr "curlyeqsucc"
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24312 msgstr "precapprox"
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24316 msgstr "succapprox"
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24319 msgid "vartriangleleft"
24320 msgstr "vartriangleleft"
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24323 msgid "vartriangleright"
24324 msgstr "vartriangleright"
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24327 msgid "trianglelefteq"
24328 msgstr "trianglelefteq"
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24331 msgid "trianglerighteq"
24332 msgstr "trianglerighteq"
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24347 msgid "risingdotseq"
24348 msgstr "risingdotseq"
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24351 msgid "fallingdotseq"
24352 msgstr "fallingdotseq"
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24371 msgid "shortparallel"
24372 msgstr "shortparallel"
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24376 msgstr "smallsmile"
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24380 msgstr "smallfrown"
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24383 msgid "blacktriangleleft"
24384 msgstr "blacktriangleleft"
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24387 msgid "blacktriangleright"
24388 msgstr "blacktriangleright"
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24399 msgid "wasytherefore"
24400 msgstr "wasytherefore"
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24403 msgid "backepsilon"
24404 msgstr "backepsilon"
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24419 msgid "trianglelefteqslant"
24420 msgstr "trianglelefteqslant"
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24423 msgid "trianglerighteqslant"
24424 msgstr "trianglerighteqslant"
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24436 msgstr "subsetplus"
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24440 msgstr "supsetplus"
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24443 msgid "subsetpluseq"
24444 msgstr "subsetpluseq"
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24447 msgid "supsetpluseq"
24448 msgstr "supsetpluseq"
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24488 msgstr "interleave"
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24496 msgstr "rightslice"
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24504 msgstr "talloblong"
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24532 msgstr "dvojnádvojbodka"
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24536 msgstr "vcentcolon"
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24539 msgid "colonapprox"
24540 msgstr "colonapprox"
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24543 msgid "Colonapprox"
24544 msgstr "Colonapprox"
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24588 msgstr "wasypropto"
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24599 msgid "Negative Relations (extended)"
24600 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24707 msgid "precnapprox"
24708 msgstr "precnapprox"
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24711 msgid "succnapprox"
24712 msgstr "succnapprox"
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24724 msgstr "subsetneqq"
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24728 msgstr "supsetneqq"
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24736 msgstr "nsubseteqq"
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24744 msgstr "nsupseteqq"
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24763 msgid "varsubsetneq"
24764 msgstr "varsubsetneq"
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24767 msgid "varsupsetneq"
24768 msgstr "varsupsetneq"
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24771 msgid "varsubsetneqq"
24772 msgstr "varsubsetneqq"
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24775 msgid "varsupsetneqq"
24776 msgstr "varsupsetneqq"
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24779 msgid "ntriangleleft"
24780 msgstr "ntriangleleft"
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24783 msgid "ntriangleright"
24784 msgstr "ntriangleright"
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24787 msgid "ntrianglelefteq"
24788 msgstr "ntrianglelefteq"
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24791 msgid "ntrianglerighteq"
24792 msgstr "ntrianglerighteq"
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24815 msgid "nshortparallel"
24816 msgstr "nshortparallel"
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24819 msgid "ntrianglelefteqslant"
24820 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24823 msgid "ntrianglerighteqslant"
24824 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24831 msgid "smallsetminus"
24832 msgstr "smallsetminus"
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24851 msgid "doublebarwedge"
24852 msgstr "doublebarwedge"
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24899 msgid "divideontimes"
24900 msgstr "divideontimes"
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24911 msgid "leftthreetimes"
24912 msgstr "leftthreetimes"
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24915 msgid "rightthreetimes"
24916 msgstr "rightthreetimes"
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24920 msgstr "curlywedge"
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24927 msgid "circleddash"
24928 msgstr "circleddash"
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24932 msgstr "circledast"
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24935 msgid "circledcirc"
24936 msgstr "circledcirc"
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24955 msgid "bigcurlyvee"
24956 msgstr "bigcurlyvee"
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24959 msgid "bigcurlywedge"
24960 msgstr "bigcurlywedge"
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24971 msgid "bigparallel"
24972 msgstr "bigparallel"
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24975 msgid "biginterleave"
24976 msgstr "biginterleave"
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25019 msgid "ogreaterthan"
25020 msgstr "ogreaterthan"
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25031 msgid "varcurlyvee"
25032 msgstr "varcurlyvee"
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25035 msgid "varcurlywedge"
25036 msgstr "varcurlywedge"
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25064 msgstr "varobslash"
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25068 msgstr "varocircle"
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25087 msgid "varolessthan"
25088 msgstr "varolessthan"
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25091 msgid "varogreaterthan"
25092 msgstr "varogreaterthan"
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25096 msgstr "varbigcirc"
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25100 msgstr "brokenvert"
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25151 msgid "llparenthesis"
25152 msgstr "llparenthesis"
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25155 msgid "rrparenthesis"
25156 msgstr "rrparenthesis"
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25159 msgid "binampersand"
25160 msgstr "binampersand"
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25163 msgid "bindnasrepma"
25164 msgstr "bindnasrepma"
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25167 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25168 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25171 msgid "Voiced bilabial plosive"
25172 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25175 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25176 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25179 msgid "Voiced alveolar plosive"
25180 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25183 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25184 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25187 msgid "Voiced retroflex plosive"
25188 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25191 msgid "Voiceless palatal plosive"
25192 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25195 msgid "Voiced palatal plosive"
25196 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25199 msgid "Voiceless velar plosive"
25200 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25203 msgid "Voiced velar plosive"
25204 msgstr "Znelá velárna plozíva"
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25207 msgid "Voiceless uvular plosive"
25208 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25211 msgid "Voiced uvular plosive"
25212 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25215 msgid "Glottal plosive"
25216 msgstr "Glotálna plozíva"
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25219 msgid "Voiced bilabial nasal"
25220 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25223 msgid "Voiced labiodental nasal"
25224 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25227 msgid "Voiced alveolar nasal"
25228 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25231 msgid "Voiced retroflex nasal"
25232 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25235 msgid "Voiced palatal nasal"
25236 msgstr "Znelá palatálna nazála"
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25239 msgid "Voiced velar nasal"
25240 msgstr "Znelá velárna nazála"
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25243 msgid "Voiced uvular nasal"
25244 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25247 msgid "Voiced bilabial trill"
25248 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25251 msgid "Voiced alveolar trill"
25252 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25255 msgid "Voiced uvular trill"
25256 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25259 msgid "Voiced alveolar tap"
25260 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25263 msgid "Voiced retroflex flap"
25264 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25267 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25268 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25271 msgid "Voiced bilabial fricative"
25272 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25275 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25276 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25279 msgid "Voiced labiodental fricative"
25280 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25283 msgid "Voiceless dental fricative"
25284 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25287 msgid "Voiced dental fricative"
25288 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25291 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25292 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25295 msgid "Voiced alveolar fricative"
25296 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25299 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25300 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25303 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25304 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25307 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25308 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25311 msgid "Voiced retroflex fricative"
25312 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25315 msgid "Voiceless palatal fricative"
25316 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25319 msgid "Voiced palatal fricative"
25320 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25323 msgid "Voiceless velar fricative"
25324 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25327 msgid "Voiced velar fricative"
25328 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25331 msgid "Voiceless uvular fricative"
25332 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25335 msgid "Voiced uvular fricative"
25336 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25339 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25340 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25343 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25344 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25347 msgid "Voiceless glottal fricative"
25348 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25351 msgid "Voiced glottal fricative"
25352 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25355 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25356 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25359 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25360 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25363 msgid "Voiced labiodental approximant"
25364 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25367 msgid "Voiced alveolar approximant"
25368 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25371 msgid "Voiced retroflex approximant"
25372 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25375 msgid "Voiced palatal approximant"
25376 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25379 msgid "Voiced velar approximant"
25380 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25383 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25384 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25387 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25388 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25391 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25392 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25395 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25396 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25399 msgid "Bilabial click"
25400 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25403 msgid "Dental click"
25404 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25407 msgid "(Post)alveolar click"
25408 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25411 msgid "Palatoalveolar click"
25412 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25415 msgid "Alveolar lateral click"
25416 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25419 msgid "Voiced bilabial implosive"
25420 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25423 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25424 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25427 msgid "Voiced palatal implosive"
25428 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25431 msgid "Voiced velar implosive"
25432 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25435 msgid "Voiced uvular implosive"
25436 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25439 msgid "Ejective mark"
25440 msgstr "Značka ejektívy"
25442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25443 msgid "Close front unrounded vowel"
25444 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25447 msgid "Close front rounded vowel"
25448 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25451 msgid "Close central unrounded vowel"
25452 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25455 msgid "Close central rounded vowel"
25456 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25459 msgid "Close back unrounded vowel"
25460 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25463 msgid "Close back rounded vowel"
25464 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25467 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25468 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25471 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25472 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25475 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25476 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25479 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25480 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25483 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25484 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25487 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25488 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25491 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25492 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25495 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25496 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25499 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25500 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25503 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25504 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25507 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25508 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25511 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25512 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25515 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25516 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25519 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25520 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25523 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25524 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25527 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25528 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25531 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25532 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25535 msgid "Near-open vowel"
25536 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25539 msgid "Open front unrounded vowel"
25540 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25543 msgid "Open front rounded vowel"
25544 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25547 msgid "Open back unrounded vowel"
25548 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25551 msgid "Open back rounded vowel"
25552 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25555 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25556 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25559 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25560 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25563 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25564 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25567 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25568 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25571 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25572 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25575 msgid "Epiglottal plosive"
25576 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25579 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25580 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25583 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25584 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25587 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25588 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25591 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25592 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25595 msgid "Top tie bar"
25596 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
25599 msgid "Bottom tie bar"
25600 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25602 #: src/insets/InsetInclude.cpp:403
25606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25608 msgstr "Trvanie dlhé"
25610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25615 msgid "Extra short"
25616 msgstr "Extra krátke"
25618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25619 msgid "Primary stress"
25620 msgstr "Hlavný prízvuk"
25622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25623 msgid "Secondary stress"
25624 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25627 msgid "Minor (foot) group"
25628 msgstr "Podradená skupina"
25630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25631 msgid "Major (intonation) group"
25632 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25635 msgid "Syllable break"
25636 msgstr "Slabičná hranica"
25638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25639 msgid "Linking (absence of a break)"
25640 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25647 msgid "Voiceless (above)"
25648 msgstr "Neznelo (ponad)"
25650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25655 msgid "Breathy voiced"
25656 msgstr "Šepkaným hlasom"
25658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25659 msgid "Creaky voiced"
25660 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25663 msgid "Linguolabial"
25664 msgstr "Jazyčno-perne"
25666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25676 msgstr "Hrotom jazyka"
25678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25680 msgstr "Vdychovane"
25682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25683 msgid "More rounded"
25684 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25687 msgid "Less rounded"
25688 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25696 msgstr "Zatiahnuto"
25698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25699 msgid "Centralized"
25700 msgstr "Centrované"
25702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25703 msgid "Mid-centralized"
25704 msgstr "V strede centrované"
25706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25711 msgid "Non-syllabic"
25712 msgstr "Neslabičné"
25714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25716 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25720 msgstr "Labializovane"
25722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25724 msgstr "Palatalizovane"
25726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25728 msgstr "Velarizovane"
25730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25731 msgid "Pharyngialized"
25732 msgstr "Faryngalizovane"
25734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25735 msgid "Velarized or pharyngialized"
25736 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25747 msgid "Advanced tongue root"
25748 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25751 msgid "Retracted tongue root"
25752 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25756 msgstr "Nazalisovane"
25758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25759 msgid "Nasal release"
25760 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25763 msgid "Lateral release"
25764 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25767 msgid "No audible release"
25768 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25771 msgid "Extra high (accent)"
25772 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25775 msgid "Extra high (tone letter)"
25776 msgstr "Extra vysoký tón"
25778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25779 msgid "High (accent)"
25780 msgstr "Vysoký prízvuk"
25782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25783 msgid "High (tone letter)"
25784 msgstr "Vysoký tón"
25786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25787 msgid "Mid (accent)"
25788 msgstr "Stredný prízvuk"
25790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25791 msgid "Mid (tone letter)"
25792 msgstr "Stredný tón"
25794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25795 msgid "Low (accent)"
25796 msgstr "Nízky prízvuk"
25798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25799 msgid "Low (tone letter)"
25802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25803 msgid "Extra low (accent)"
25804 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25807 msgid "Extra low (tone letter)"
25808 msgstr "Extra nízky tón"
25810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25819 msgid "Rising (accent)"
25820 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25823 msgid "Rising (tone letter)"
25824 msgstr "Stúpavý tón"
25826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25827 msgid "Falling (accent)"
25828 msgstr "Klesavý prízvuk"
25830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25831 msgid "Falling (tone letter)"
25832 msgstr "Klesavý tón"
25834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
25835 msgid "High rising (accent)"
25836 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
25839 msgid "High rising (tone letter)"
25840 msgstr "Silne stúpavý tón"
25842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
25843 msgid "Low rising (accent)"
25844 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
25847 msgid "Low rising (tone letter)"
25848 msgstr "Silne klesavý tón"
25850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
25851 msgid "Rising-falling (accent)"
25852 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
25855 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25856 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
25859 msgid "Global rise"
25860 msgstr "Globálne stúpa"
25862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
25863 msgid "Global fall"
25864 msgstr "Globálne klesá"
25866 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25867 msgid "ChessDiagram"
25868 msgstr "Šachovnica"
25870 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25871 msgid "Chess diagram"
25872 msgstr "Šachový diagram"
25874 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25876 "A chess position diagram.\n"
25877 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25878 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25879 "the position that you want to display.\n"
25880 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25881 "and remember to type in a relative path\n"
25882 "to the LyX document location.\n"
25883 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25884 "to enable general editing of the board.\n"
25885 "You might also check out the\n"
25886 "'Options->Test legality' option, and\n"
25887 "remember to middle and right click to\n"
25888 "insert new material in the board.\n"
25889 "In order for this to work, you have to\n"
25890 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25891 "that TeX will find it, and you will need\n"
25892 "to install the skak package from CTAN.\n"
25894 "Šachový diagram.\n"
25895 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
25896 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
25897 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
25898 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
25899 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
25900 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
25901 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
25902 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
25903 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
25904 "'Voľby -> Test legality' a\n"
25905 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
25906 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
25907 "Aby to fungovalo musíte\n"
25908 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
25909 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
25910 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
25912 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25916 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25917 msgid "Dia diagram"
25918 msgstr "Dia diagram"
25920 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25921 msgid "Dia diagram.\n"
25922 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25924 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25925 msgid "GnumericSpreadsheet"
25926 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25928 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25929 #: lib/examples/Articles:0
25930 msgid "Spreadsheet"
25931 msgstr "Tabuľkový procesor"
25933 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25935 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25936 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25937 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25938 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25939 "both for gnumeric and excel files.\n"
25941 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25942 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25943 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25944 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25945 "je potrebný program gnumeric.\n"
25947 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25951 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25952 msgid "Inkscape figure"
25953 msgstr "Inkscape obrázok"
25955 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25957 "An Inkscape figure.\n"
25958 "Note that using this template automatically uses the \n"
25959 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25961 "Inkscape obrázok.\n"
25962 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25963 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25965 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25966 msgid "Lilypond typeset music"
25967 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25969 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25971 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25972 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25973 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25974 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25976 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25977 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25978 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25979 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
25981 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25983 msgstr "PDF stránky"
25985 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25987 msgstr "PDF stránky"
25989 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25991 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25992 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25993 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25995 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25996 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25997 "* pages=- (to include all pages)\n"
25998 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25999 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26000 "inserted in their original size.\n"
26001 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26002 "for further options and details.\n"
26004 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
26005 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
26006 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
26008 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
26009 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
26010 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
26011 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
26012 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
26013 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
26014 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
26015 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
26017 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26018 msgid "RasterImage"
26019 msgstr "Rastrový obrázok"
26021 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26022 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26023 msgid "Raster image"
26024 msgstr "Rastrový obrázok"
26026 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26029 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26032 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
26034 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26035 msgid "VectorGraphics"
26036 msgstr "Vektorová grafike"
26038 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26039 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26040 msgid "Vector graphics"
26041 msgstr "Vektorová grafika"
26043 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26045 "A vector graphics file.\n"
26046 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26047 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26048 "the final output.\n"
26049 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26050 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26051 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26053 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
26054 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
26056 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
26057 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
26059 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
26060 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
26062 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26066 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26067 msgid "Xfig figure"
26068 msgstr "Xfig obrázok"
26070 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26071 msgid "An Xfig figure.\n"
26072 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
26074 #: lib/configure.py:640
26078 #: lib/configure.py:640
26082 #: lib/configure.py:643
26086 #: lib/configure.py:646
26090 #: lib/configure.py:649
26094 #: lib/configure.py:649
26095 msgid "sxd|OpenDocument"
26096 msgstr "sxd|OpenDocument"
26098 #: lib/configure.py:652
26102 #: lib/configure.py:655
26106 #: lib/configure.py:658
26110 #: lib/configure.py:659
26111 msgid "SVG (compressed)"
26112 msgstr "SVG (komprimované)"
26114 #: lib/configure.py:662
26118 #: lib/configure.py:663
26122 #: lib/configure.py:664
26126 #: lib/configure.py:664
26130 #: lib/configure.py:665
26134 #: lib/configure.py:666
26138 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
26142 #: lib/configure.py:668
26146 #: lib/configure.py:669
26150 #: lib/configure.py:670
26154 #: lib/configure.py:671
26158 #: lib/configure.py:682
26159 msgid "Plain text (chess output)"
26160 msgstr "Prostý text (šachy)"
26162 #: lib/configure.py:683
26166 #: lib/configure.py:684
26167 msgid "Graphviz Dot"
26168 msgstr "Graphviz Dot"
26170 #: lib/configure.py:685
26171 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26172 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26174 #: lib/configure.py:686
26175 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26176 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26178 #: lib/configure.py:687
26182 #: lib/configure.py:687
26186 #: lib/configure.py:689
26187 msgid "Sweave (Japanese)"
26188 msgstr "Sweave (Japonský)"
26190 #: lib/configure.py:689
26191 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26192 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
26194 #: lib/configure.py:690
26198 #: lib/configure.py:692
26199 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26200 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
26202 #: lib/configure.py:693
26203 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26204 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
26206 #: lib/configure.py:694
26207 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26208 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26210 #: lib/configure.py:695
26211 msgid "LaTeX (plain)"
26212 msgstr "LaTeX (prostý)"
26214 #: lib/configure.py:695
26215 msgid "LaTeX (plain)|L"
26216 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26218 #: lib/configure.py:696
26219 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26220 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26222 #: lib/configure.py:697
26223 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26224 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26226 #: lib/configure.py:698
26227 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26228 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26230 #: lib/configure.py:699
26231 msgid "LaTeX (clipboard)"
26232 msgstr "LaTeX (schránka)"
26234 #: lib/configure.py:700
26236 msgstr "Prostý text"
26238 #: lib/configure.py:700
26239 msgid "Plain text|a"
26240 msgstr "Prostý text|r"
26242 #: lib/configure.py:701
26243 msgid "Plain text (pstotext)"
26244 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26246 #: lib/configure.py:702
26247 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26248 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26250 #: lib/configure.py:703
26251 msgid "Plain text (catdvi)"
26252 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26254 #: lib/configure.py:704
26255 msgid "Plain Text, Join Lines"
26256 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
26258 #: lib/configure.py:705
26259 msgid "Info (Beamer)"
26260 msgstr "Info (Beamer)"
26262 #: lib/configure.py:709
26263 msgid "LilyPond music"
26264 msgstr "LilyPond nóty"
26266 #: lib/configure.py:712
26267 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26268 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26270 #: lib/configure.py:713
26271 msgid "Excel spreadsheet"
26272 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
26274 #: lib/configure.py:714
26275 msgid "MS Excel Office Open XML"
26276 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26278 #: lib/configure.py:715
26279 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26280 msgstr "XHTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26282 #: lib/configure.py:716
26283 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26284 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26286 #: lib/configure.py:717
26287 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26288 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
26290 #: lib/configure.py:720
26294 #: lib/configure.py:720
26298 #: lib/configure.py:726 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
26299 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26303 #: lib/configure.py:734
26307 #: lib/configure.py:735
26308 msgid "EPS (uncropped)"
26309 msgstr "EPS (neorezaný)"
26311 #: lib/configure.py:736 lib/examples/Articles:0
26312 msgid "EPS (cropped)"
26313 msgstr "EPS (orezaný)"
26315 #: lib/configure.py:737
26317 msgstr "Postscript"
26319 #: lib/configure.py:737
26320 msgid "Postscript|t"
26321 msgstr "Postscript|t"
26323 #: lib/configure.py:746
26324 msgid "PDF (ps2pdf)"
26325 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26327 #: lib/configure.py:746
26328 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26329 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26331 #: lib/configure.py:747
26332 msgid "PDF (pdflatex)"
26333 msgstr "PDF (pdflatex)"
26335 #: lib/configure.py:747
26336 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26337 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26339 #: lib/configure.py:748
26340 msgid "PDF (dvipdfm)"
26341 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26343 #: lib/configure.py:748
26344 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26345 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26347 #: lib/configure.py:749
26348 msgid "PDF (XeTeX)"
26349 msgstr "PDF (XeTeX)"
26351 #: lib/configure.py:749
26352 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26353 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26355 #: lib/configure.py:750
26356 msgid "PDF (LuaTeX)"
26357 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26359 #: lib/configure.py:750
26360 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26361 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26363 #: lib/configure.py:751
26364 msgid "PDF (graphics)"
26365 msgstr "PDF (grafika)"
26367 #: lib/configure.py:752 lib/examples/Articles:0
26368 msgid "PDF (cropped)"
26369 msgstr "PDF (orezaný)"
26371 #: lib/configure.py:753
26372 msgid "PDF (lower resolution)"
26373 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26375 #: lib/configure.py:754
26376 msgid "PDF (DocBook)"
26377 msgstr "PDF (DocBook)"
26379 #: lib/configure.py:759
26383 #: lib/configure.py:759
26387 #: lib/configure.py:760
26388 msgid "DVI (LuaTeX)"
26389 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26391 #: lib/configure.py:760
26392 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26393 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26395 #: lib/configure.py:763
26399 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
26403 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
26407 #: lib/configure.py:769
26411 #: lib/configure.py:772
26412 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26413 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26415 #: lib/configure.py:773
26416 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26417 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26419 #: lib/configure.py:774
26420 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26421 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26423 #: lib/configure.py:775
26424 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26425 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26427 #: lib/configure.py:778
26428 msgid "Rich Text Format"
26429 msgstr "Rich Text Format"
26431 #: lib/configure.py:779
26435 #: lib/configure.py:779
26439 #: lib/configure.py:780
26440 msgid "MS Word Office Open XML"
26441 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26443 #: lib/configure.py:780
26444 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26445 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26447 #: lib/configure.py:783
26448 msgid "Table (CSV)"
26449 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26451 #: lib/configure.py:785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1475
26452 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
26456 #: lib/configure.py:786
26460 #: lib/configure.py:787
26464 #: lib/configure.py:788
26468 #: lib/configure.py:789
26472 #: lib/configure.py:790
26476 #: lib/configure.py:791
26480 #: lib/configure.py:792
26484 #: lib/configure.py:793
26488 #: lib/configure.py:794
26489 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26490 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26492 #: lib/configure.py:795
26493 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26494 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26496 #: lib/configure.py:796
26497 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26498 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26500 #: lib/configure.py:797
26501 msgid "LyX Preview"
26502 msgstr "Náhľad LyX"
26504 #: lib/configure.py:798
26508 #: lib/configure.py:798
26509 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26510 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26512 #: lib/configure.py:799
26516 #: lib/configure.py:800
26520 #: lib/configure.py:800
26521 msgid "ps_tex|PSTEX"
26522 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26524 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26525 msgid "Windows Metafile"
26526 msgstr "Windows Metafile"
26528 #: lib/configure.py:802 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:171
26529 msgid "Enhanced Metafile"
26530 msgstr "Rozšírený WMF"
26532 #: lib/configure.py:922
26534 msgstr "LyXBlogger"
26536 #: lib/configure.py:1166
26540 #: lib/configure.py:1166
26541 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26542 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26544 #: lib/configure.py:1243
26545 msgid "LyX Archive (zip)"
26546 msgstr "LyX archív (zip)"
26548 #: lib/configure.py:1246
26549 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26550 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26552 #: lib/examples/Articles:0
26556 #: lib/examples/Articles:0
26560 #: lib/examples/Articles:0
26561 msgid "Example (LyXified)"
26562 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26564 #: lib/examples/Articles:0
26565 msgid "Example (raw)"
26566 msgstr "Príklad (surový)"
26568 #: lib/examples/Articles:0
26572 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
26573 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
26574 msgid "External Material"
26575 msgstr "Externý materiál"
26577 #: lib/examples/Articles:0
26578 msgid "Feynman Diagrams"
26579 msgstr "Feynman-diagramy"
26581 #: lib/examples/Articles:0
26582 msgid "Minted File Listing"
26583 msgstr "Minted výpis (súbor)"
26585 #: lib/examples/Articles:0
26586 msgid "Minted Listings"
26587 msgstr "Minted výpisy"
26589 #: lib/examples/Articles:0
26591 msgstr "XY-obrázok"
26593 #: lib/examples/Articles:0
26594 msgid "Instant Preview"
26595 msgstr "Okamžitý náhľad"
26597 #: lib/examples/Articles:0
26598 msgid "Itemize Bullets"
26599 msgstr "Znaky pre položky"
26601 #: lib/examples/Articles:0
26605 #: lib/examples/Articles:0
26606 msgid "Graphics and Insets"
26607 msgstr "Grafiky a vložky"
26609 #: lib/examples/Articles:0
26610 msgid "Serial Letter 1"
26611 msgstr "Sekvenčný list 1"
26613 #: lib/examples/Articles:0
26614 msgid "Serial Letter 3"
26615 msgstr "Sekvenčný list 3"
26617 #: lib/examples/Articles:0
26618 msgid "Serial Letter 2"
26619 msgstr "Sekvenčný list 2"
26621 #: lib/examples/Articles:0
26622 msgid "Localization Test"
26623 msgstr "Test lokalizácie"
26625 #: lib/examples/Articles:0
26626 msgid "Noweb Listerrors"
26627 msgstr "Noweb referát chýb"
26629 #: lib/examples/Articles:0
26630 msgid "Multilingual Captions"
26631 msgstr "Viac-jazykové popisy"
26633 #: lib/examples/Articles:0
26634 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26635 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
26637 #: lib/examples/Articles:0
26641 #: lib/examples/Articles:0
26642 msgid "LilyPond Book"
26643 msgstr "LilyPond kniha"
26645 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
26649 #: lib/examples/Articles:0
26650 msgid "Beamer (Complex)"
26651 msgstr "Beamer (komplex)"
26653 #: lib/examples/Articles:0
26654 msgid "Foils Landslide"
26655 msgstr "Fólie na šírku"
26657 #: lib/examples/Articles:0
26661 #: lib/examples/Articles:0
26665 #: lib/examples/Articles:0
26666 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26667 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
26669 #: lib/examples/Articles:0
26670 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26671 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
26673 #: lib/examples/Articles:0
26674 msgid "IEEE Transactions Conference"
26675 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
26677 #: lib/examples/Articles:0
26678 msgid "IEEE Transactions Journal"
26679 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
26681 #: lib/examples/Articles:0
26682 msgid "Mathematical Monthly"
26683 msgstr "Mesačník Matematiky"
26685 #: lib/examples/Articles:0
26686 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26687 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
26689 #: lib/examples/Articles:0
26690 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26691 msgstr "Hebrejský článok (KOMA-Script)"
26693 #: lib/examples/Articles:0
26694 msgid "10 Glossary"
26697 #: lib/examples/Articles:0
26698 msgid "11 References"
26699 msgstr "11 Referencie"
26701 #: lib/examples/Articles:0
26702 msgid "02 Foreword"
26703 msgstr "02 Predhovor"
26705 #: lib/examples/Articles:0
26706 msgid "01 Dedication"
26707 msgstr "01 Venovanie"
26709 #: lib/examples/Articles:0
26710 msgid "05 Contributor List"
26711 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
26713 #: lib/examples/Articles:0
26714 msgid "09 Appendix"
26715 msgstr "09 Príloha"
26717 #: lib/examples/Articles:0
26718 msgid "00 Main File"
26719 msgstr "00 Hlavný súbor"
26721 #: lib/examples/Articles:0
26723 msgstr "06 Akronymy"
26725 #: lib/examples/Articles:0
26729 #: lib/examples/Articles:0
26731 msgstr "03 Predslov"
26733 #: lib/examples/Articles:0
26734 msgid "04 Acknowledgements"
26735 msgstr "04 Poďakovania"
26737 #: lib/examples/Articles:0
26741 #: lib/examples/Articles:0
26742 msgid "10 Solutions"
26743 msgstr "10 Riešenia"
26745 #: lib/examples/Articles:0
26746 msgid "08 Appendix"
26747 msgstr "08 Príloha"
26749 #: lib/examples/Articles:0
26751 msgstr "07 Kapitola"
26753 #: lib/examples/Articles:0
26755 msgstr "05 Akronymy"
26757 #: lib/examples/Articles:0
26761 #: lib/examples/Articles:0
26762 msgid "09 Glossary"
26765 #: lib/examples/Articles:0
26767 msgstr "Jednoducho"
26769 #: lib/examples/Articles:0
26773 #: lib/examples/Articles:0
26775 msgstr "Kapitola 1"
26777 #: lib/examples/Articles:0
26779 msgstr "Kapitola 2"
26781 #: lib/examples/Articles:0
26783 msgstr "Hlavný súbor"
26785 #: lib/examples/Articles:0
26787 msgstr "Doktorská práca"
26789 #: lib/examples/Articles:0
26793 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26794 msgid "Formal with Footline"
26795 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
26797 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26798 msgid "Formal without Footline"
26799 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
26801 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26802 msgid "Grid with Head"
26803 msgstr "Mriežka s hlavou"
26805 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26807 msgstr "Bez okrajov"
26809 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26810 msgid "Simple Grid"
26811 msgstr "Jednoduchá mriežka"
26813 #: src/Author.cpp:56
26815 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26816 msgstr "%1$s (%2$s)"
26818 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
26819 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
26823 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
26827 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
26828 msgid "Bibliography entry not found!"
26829 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
26831 #: src/Buffer.cpp:443
26832 msgid "Disk Error: "
26833 msgstr "Chyba disku: "
26835 #: src/Buffer.cpp:444
26838 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26839 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
26841 #: src/Buffer.cpp:573
26842 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26843 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
26845 #: src/Buffer.cpp:577 src/Buffer.cpp:1661
26846 msgid "Save failed! Document is lost."
26847 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
26849 #: src/Buffer.cpp:579
26850 msgid "Attempting to close changed document!"
26851 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
26853 #: src/Buffer.cpp:588
26855 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26856 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
26858 #: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:572
26860 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26861 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
26863 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
26864 msgid "Document header error"
26865 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
26867 #: src/Buffer.cpp:1003
26868 msgid "\\begin_header is missing"
26869 msgstr "chýba \\begin_header"
26871 #: src/Buffer.cpp:1027
26872 msgid "\\begin_document is missing"
26873 msgstr "chýba \\begin_document"
26875 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:3011
26876 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26877 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
26879 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:3012
26881 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
26883 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26886 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani xcolor ani ulem nie "
26887 "sú inštalované.\n"
26888 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
26889 "v LaTeX-ovej preambule."
26891 #: src/Buffer.cpp:1081 src/BufferParams.cpp:472 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
26892 #: src/insets/InsetIndex.cpp:649
26896 #: src/Buffer.cpp:1187
26897 msgid "File Not Found"
26898 msgstr "Súbor nenájdený"
26900 #: src/Buffer.cpp:1188
26902 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26903 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
26905 #: src/Buffer.cpp:1216 src/Buffer.cpp:1290
26906 msgid "Document format failure"
26907 msgstr "Chybný formát dokumentu"
26909 #: src/Buffer.cpp:1217
26911 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26912 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
26914 #: src/Buffer.cpp:1291
26916 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26917 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
26919 #: src/Buffer.cpp:1318
26920 msgid "Conversion failed"
26921 msgstr "Konverzia zlyhala"
26923 #: src/Buffer.cpp:1319
26926 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26927 "it could not be created."
26929 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
26932 #: src/Buffer.cpp:1329
26933 msgid "Conversion script not found"
26934 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
26936 #: src/Buffer.cpp:1330
26939 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26940 "could not be found."
26941 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
26943 #: src/Buffer.cpp:1353 src/Buffer.cpp:1360
26944 msgid "Conversion script failed"
26945 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
26947 #: src/Buffer.cpp:1354
26950 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26953 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26955 #: src/Buffer.cpp:1361
26958 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26960 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26962 #: src/Buffer.cpp:1440 src/Buffer.cpp:4687 src/Buffer.cpp:4780
26963 msgid "File is read-only"
26964 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26966 #: src/Buffer.cpp:1441
26968 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26969 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
26971 #: src/Buffer.cpp:1450
26974 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26975 "overwrite this file?"
26976 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
26978 #: src/Buffer.cpp:1452
26979 msgid "Overwrite modified file?"
26980 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
26982 #: src/Buffer.cpp:1453 src/Exporter.cpp:50
26983 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665
26984 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2933 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036
26988 #: src/Buffer.cpp:1518
26989 msgid "Backup failure"
26990 msgstr "Založenie zlyhalo"
26992 #: src/Buffer.cpp:1519
26995 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26996 "Please check whether the directory exists and is writable."
26998 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
26999 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
27001 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
27002 msgid "Write failure"
27003 msgstr "Písanie zlyhalo"
27005 #: src/Buffer.cpp:1555
27008 "The file has successfully been saved as:\n"
27010 "But LyX could not move it to:\n"
27012 "Your original file has been backed up to:\n"
27015 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
27017 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
27019 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
27022 #: src/Buffer.cpp:1566
27025 "Cannot move saved file to:\n"
27027 "But the file has successfully been saved as:\n"
27030 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
27032 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
27035 #: src/Buffer.cpp:1582
27037 msgid "Saving document %1$s..."
27038 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
27040 #: src/Buffer.cpp:1597
27041 msgid " could not write file!"
27042 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
27044 #: src/Buffer.cpp:1605
27048 #: src/Buffer.cpp:1620
27050 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27051 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
27053 #: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
27055 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27056 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
27058 #: src/Buffer.cpp:1633
27059 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27060 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
27062 #: src/Buffer.cpp:1647
27063 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27064 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
27066 #: src/Buffer.cpp:1743
27067 msgid "Iconv software exception Detected"
27068 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
27070 #: src/Buffer.cpp:1744
27073 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27074 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27075 "Document>Settings>Language."
27077 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
27078 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
27081 #: src/Buffer.cpp:1776
27083 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27084 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27086 #: src/Buffer.cpp:1779
27088 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27090 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27092 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
27093 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
27094 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27096 #: src/Buffer.cpp:1784
27098 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27099 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27101 #: src/Buffer.cpp:1787
27103 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27104 "chosen encoding.\n"
27105 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27107 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
27108 "zvolenom kódovaní.\n"
27109 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27111 #: src/Buffer.cpp:1795
27112 msgid "iconv conversion failed"
27113 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
27115 #: src/Buffer.cpp:1800
27116 msgid "conversion failed"
27117 msgstr "konverzia zlyhala"
27119 #: src/Buffer.cpp:1912 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
27120 msgid "Uncodable character in file path"
27121 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
27123 #: src/Buffer.cpp:1914
27126 "The path of your document\n"
27128 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27129 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27130 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27131 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27133 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27134 "(such as utf8) or change the file path name."
27136 "Cesta vášho dokumentu\n"
27138 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
27139 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
27140 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
27141 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
27142 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
27144 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
27145 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
27147 #: src/Buffer.cpp:2005
27149 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27150 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
27152 #: src/Buffer.cpp:2006
27154 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27155 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
27157 #: src/Buffer.cpp:2016
27159 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27160 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
27162 #: src/Buffer.cpp:2017
27164 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27165 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
27167 #: src/Buffer.cpp:2023
27168 msgid "Incompatible Languages!"
27169 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
27171 #: src/Buffer.cpp:2025
27174 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27175 "because they require conflicting language packages:\n"
27178 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
27179 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
27182 #: src/Buffer.cpp:2319
27183 msgid "Running chktex..."
27184 msgstr "Spúšťam chktex…"
27186 #: src/Buffer.cpp:2338
27187 msgid "chktex failure"
27188 msgstr "chktex zlyhal"
27190 #: src/Buffer.cpp:2339
27191 msgid "Could not run chktex successfully."
27192 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
27194 #: src/Buffer.cpp:2714
27196 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27197 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
27199 #: src/Buffer.cpp:2818
27201 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27202 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
27204 #: src/Buffer.cpp:2827
27205 msgid "Error generating literate programming code."
27206 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
27208 #: src/Buffer.cpp:2903
27210 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27211 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
27213 #: src/Buffer.cpp:2936
27215 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27216 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
27218 #: src/Buffer.cpp:2993
27219 msgid "Error viewing the output file."
27220 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
27222 #: src/Buffer.cpp:3355 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2496
27223 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27224 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:597
27225 msgid "Invalid filename"
27226 msgstr "Neplatné meno súboru"
27228 #: src/Buffer.cpp:3356 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27229 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:598
27231 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27234 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27235 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27237 #: src/Buffer.cpp:3361 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27238 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27239 msgid "Problematic filename for DVI"
27240 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27242 #: src/Buffer.cpp:3362 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27243 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:603
27245 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27246 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27248 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27249 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27251 #: src/Buffer.cpp:3401 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27252 msgid "Export Warning!"
27253 msgstr "Export-Varovanie!"
27255 #: src/Buffer.cpp:3402
27257 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27258 "BibTeX will be unable to find them."
27260 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27261 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27263 #: src/Buffer.cpp:4064
27265 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27266 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
27268 #: src/Buffer.cpp:4068
27270 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27271 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
27273 #: src/Buffer.cpp:4122
27274 msgid "Preview source code"
27275 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
27277 #: src/Buffer.cpp:4124
27278 msgid "Preview preamble"
27279 msgstr "Prehľad preambule"
27281 #: src/Buffer.cpp:4126
27282 msgid "Preview body"
27283 msgstr "Prehľad tela"
27285 #: src/Buffer.cpp:4141
27286 msgid "Plain text does not have a preamble."
27287 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
27289 #: src/Buffer.cpp:4278
27290 msgid "Autosaving current document..."
27291 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
27293 #: src/Buffer.cpp:4400
27295 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27296 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
27298 #: src/Buffer.cpp:4404
27300 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27301 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27303 #: src/Buffer.cpp:4406
27304 msgid "Couldn't export file"
27305 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27307 #: src/Buffer.cpp:4474 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2638
27308 msgid "File name error"
27309 msgstr "Chyba v názve súboru"
27311 #: src/Buffer.cpp:4475
27314 "The directory path to the document\n"
27316 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27317 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27319 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27321 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27322 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27324 #: src/Buffer.cpp:4564 src/Buffer.cpp:4594 src/frontends/qt/GuiView.cpp:747
27325 msgid "Document export cancelled."
27326 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
27328 #: src/Buffer.cpp:4597
27330 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27331 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
27333 #: src/Buffer.cpp:4604
27335 msgid "Document exported as %1$s"
27336 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
27338 #: src/Buffer.cpp:4673
27341 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27343 "Recover emergency save?"
27345 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27347 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27349 #: src/Buffer.cpp:4676
27350 msgid "Load emergency save?"
27351 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27353 #: src/Buffer.cpp:4677
27357 #: src/Buffer.cpp:4677
27358 msgid "&Load Original"
27359 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27361 #: src/Buffer.cpp:4688
27364 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27365 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27367 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27368 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27370 #: src/Buffer.cpp:4695
27371 msgid "Document was successfully recovered."
27372 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27374 #: src/Buffer.cpp:4697
27375 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27376 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27378 #: src/Buffer.cpp:4698
27381 "Remove emergency file now?\n"
27384 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27387 #: src/Buffer.cpp:4702 src/Buffer.cpp:4714
27388 msgid "Delete emergency file?"
27389 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27391 #: src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4716
27395 #: src/Buffer.cpp:4707
27396 msgid "Emergency file deleted"
27397 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27399 #: src/Buffer.cpp:4708
27400 msgid "Do not forget to save your file now!"
27401 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27403 #: src/Buffer.cpp:4715
27404 msgid "Remove emergency file now?"
27405 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27407 #: src/Buffer.cpp:4738
27408 msgid "Can't rename emergency file!"
27409 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27411 #: src/Buffer.cpp:4739
27413 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27414 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27415 "this file, and may over-write your own work."
27417 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27418 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27419 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27421 #: src/Buffer.cpp:4744
27422 msgid "Emergency File Renames"
27423 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27425 #: src/Buffer.cpp:4745
27428 "Emergency file renamed as:\n"
27431 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27434 #: src/Buffer.cpp:4768
27437 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27439 "Load the backup instead?"
27441 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27443 "Nahrať radšej zálohu ?"
27445 #: src/Buffer.cpp:4770
27446 msgid "Load backup?"
27447 msgstr "Nahrať zálohu?"
27449 #: src/Buffer.cpp:4771
27450 msgid "&Load backup"
27451 msgstr "&Nahrať zálohu"
27453 #: src/Buffer.cpp:4771
27454 msgid "Load &original"
27455 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27457 #: src/Buffer.cpp:4781
27460 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27461 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27463 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27464 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27466 #: src/Buffer.cpp:5174 src/insets/InsetCaption.cpp:399
27467 msgid "Senseless!!! "
27468 msgstr "Nezmyselné!!! "
27470 #: src/Buffer.cpp:5411
27472 msgid "Document %1$s reloaded."
27473 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27475 #: src/Buffer.cpp:5414
27477 msgid "Could not reload document %1$s."
27478 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27480 #: src/BufferParams.cpp:527
27482 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27483 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27485 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27486 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27488 #: src/BufferParams.cpp:529
27490 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27491 "are inserted into formulas"
27493 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27494 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27496 #: src/BufferParams.cpp:531
27498 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27501 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27504 #: src/BufferParams.cpp:533
27506 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27507 "inserted into formulas"
27509 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27510 "špeciálne integrálne symboly"
27512 #: src/BufferParams.cpp:535
27514 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27517 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27520 #: src/BufferParams.cpp:537
27522 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27523 "inserted into formulas"
27525 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27526 "niektoré matematické relácie"
27528 #: src/BufferParams.cpp:539
27530 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27531 "inserted into formulas"
27533 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27534 "symboly \\ce alebo \\cf"
27536 #: src/BufferParams.cpp:541
27538 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27539 "subscript is inserted into formulas"
27541 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27542 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27544 #: src/BufferParams.cpp:543
27546 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27547 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27549 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27550 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27552 #: src/BufferParams.cpp:545
27554 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27555 "decoration 'utilde'"
27557 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27558 "dekorácie 'utilde'"
27560 #: src/BufferParams.cpp:750
27563 "The selected document class\n"
27565 "requires external files that are not available.\n"
27566 "The document class can still be used, but the\n"
27567 "document cannot be compiled until the following\n"
27568 "prerequisites are installed:\n"
27570 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27571 "User's Guide for more information."
27573 "Vybraná trieda dokumentu\n"
27575 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
27576 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
27577 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
27578 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
27580 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
27583 #: src/BufferParams.cpp:759
27584 msgid "Document class not available"
27585 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
27587 #: src/BufferParams.cpp:1753 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:253
27588 #: src/Paragraph.cpp:2870 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27589 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
27590 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
27591 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
27592 #: src/insets/InsetListings.cpp:329 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27593 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27594 msgid "LyX Warning: "
27595 msgstr "LyX varovanie: "
27597 #: src/BufferParams.cpp:1754 src/BufferParams.cpp:2196 src/Encoding.cpp:254
27598 #: src/Paragraph.cpp:2871 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
27599 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
27600 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
27601 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27602 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27603 msgid "uncodable character"
27604 msgstr "Nekódovateľný znak"
27606 #: src/BufferParams.cpp:1767
27607 msgid "Uncodable character in class options"
27608 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
27610 #: src/BufferParams.cpp:1769
27613 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27614 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27615 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27618 "Please select an appropriate document encoding\n"
27619 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27621 "Voľby triedy vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27622 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27623 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
27625 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27626 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
27628 #: src/BufferParams.cpp:2209
27629 msgid "Uncodable character in user preamble"
27630 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
27632 #: src/BufferParams.cpp:2211
27635 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27636 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27637 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27640 "Please select an appropriate document encoding\n"
27641 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27643 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27644 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27645 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27648 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27649 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27651 #: src/BufferParams.cpp:2524
27654 "The layout file:\n"
27656 "could not be found. A default textclass with default\n"
27657 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27662 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
27663 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27666 #: src/BufferParams.cpp:2530
27667 msgid "Document class not found"
27668 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
27670 #: src/BufferParams.cpp:2537
27673 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27675 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27676 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27681 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
27682 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27685 #: src/BufferParams.cpp:2543 src/BufferView.cpp:1359 src/BufferView.cpp:1391
27686 msgid "Could not load class"
27687 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
27689 #: src/BufferParams.cpp:2588
27690 msgid "Error reading internal layout information"
27691 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
27693 #: src/BufferParams.cpp:2589 src/TextClass.cpp:1905 src/TextClass.cpp:1937
27695 msgstr "Chyba pri čítaní"
27697 #: src/BufferView.cpp:177
27698 msgid "No more insets"
27699 msgstr "Už nie je viac vložiek"
27701 #: src/BufferView.cpp:814
27702 msgid "Save bookmark"
27703 msgstr "Uložiť záložku"
27705 #: src/BufferView.cpp:1033
27706 msgid "Converting document to new document class..."
27707 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
27709 #: src/BufferView.cpp:1078
27710 msgid "Document is read-only"
27711 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27713 #: src/BufferView.cpp:1080
27714 msgid "Document has been modified externally"
27715 msgstr "Dokument bol externe upravený"
27717 #: src/BufferView.cpp:1089
27718 msgid "This portion of the document is deleted."
27719 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
27721 #: src/BufferView.cpp:1132 src/BufferView.cpp:2176
27722 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4085 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4172
27723 msgid "Absolute filename expected."
27724 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
27726 #: src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
27728 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27729 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
27731 #: src/BufferView.cpp:1415
27732 msgid "No further undo information"
27733 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
27735 #: src/BufferView.cpp:1435
27736 msgid "No further redo information"
27737 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
27739 #: src/BufferView.cpp:1628 src/BufferView.cpp:1643 src/BufferView.cpp:1668
27740 msgid "Search string not found!"
27741 msgstr "Hľadaný reťazec nebol nájdený!"
27743 #: src/BufferView.cpp:1683
27745 msgstr "Značka vypnutá"
27747 #: src/BufferView.cpp:1689
27749 msgstr "Značka zapnutá"
27751 #: src/BufferView.cpp:1696
27752 msgid "Mark removed"
27753 msgstr "Značka odstránená"
27755 #: src/BufferView.cpp:1699
27757 msgstr "Značka nastavená"
27759 #: src/BufferView.cpp:1790
27760 msgid "Statistics for the selection:"
27761 msgstr "Štatistika výberu:"
27763 #: src/BufferView.cpp:1792
27764 msgid "Statistics for the document:"
27765 msgstr "Štatistika pre dokument:"
27767 #: src/BufferView.cpp:1795
27772 #: src/BufferView.cpp:1797
27774 msgstr "Jedno slovo"
27776 #: src/BufferView.cpp:1800
27778 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27779 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
27781 #: src/BufferView.cpp:1803
27782 msgid "One character (including blanks)"
27783 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
27785 #: src/BufferView.cpp:1806
27787 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27788 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
27790 #: src/BufferView.cpp:1809
27791 msgid "One character (excluding blanks)"
27792 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
27794 #: src/BufferView.cpp:1811
27796 msgstr "Štatistika"
27798 #: src/BufferView.cpp:2034
27801 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27802 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
27804 #: src/BufferView.cpp:2036
27806 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27807 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
27809 #: src/BufferView.cpp:2044
27810 msgid "Branch name"
27811 msgstr "Meno vetvy"
27813 #: src/BufferView.cpp:2051 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27814 msgid "Branch already exists"
27815 msgstr "Vetva už existuje"
27817 #: src/BufferView.cpp:2928
27819 msgid "Inserting document %1$s..."
27820 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
27822 #: src/BufferView.cpp:2943
27824 msgid "Document %1$s inserted."
27825 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
27827 #: src/BufferView.cpp:2945
27829 msgid "Could not insert document %1$s"
27830 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
27832 #: src/BufferView.cpp:3441
27835 "Could not read the specified document\n"
27837 "due to the error: %2$s"
27839 "Zadaný dokument\n"
27841 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
27843 #: src/BufferView.cpp:3443
27844 msgid "Could not read file"
27845 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
27847 #: src/BufferView.cpp:3450
27851 " is not readable."
27856 #: src/BufferView.cpp:3451 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
27857 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
27858 #: src/output.cpp:39
27859 msgid "Could not open file"
27860 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
27862 #: src/BufferView.cpp:3458
27863 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27864 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
27866 #: src/BufferView.cpp:3459
27868 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27869 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27870 "If this does not give the correct result\n"
27871 "then please change the encoding of the file\n"
27872 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27874 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
27875 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
27876 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
27877 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
27878 "UTF-8 iným programom.\n"
27880 #: src/Changes.cpp:375
27881 msgid "Uncodable character in author initials"
27882 msgstr "Nekódovateľný znak v iniciáloch autora"
27884 #: src/Changes.cpp:376
27887 "The author initials '%1$s',\n"
27888 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
27889 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27890 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27892 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27893 "or change the author initials."
27895 "Iniciály autora '%1$s',\n"
27896 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27897 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27898 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27900 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27901 "alebo zmeňte písanie iniciál autora."
27903 #: src/Changes.cpp:405
27904 msgid "Uncodable character in author name"
27905 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
27907 #: src/Changes.cpp:406
27910 "The author name '%1$s',\n"
27911 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27912 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27913 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27915 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27916 "or change the spelling of the author name."
27918 "Meno autora '%1$s',\n"
27919 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27920 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27921 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27923 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27924 "alebo zmeňte písanie mena autora."
27926 #: src/Chktex.cpp:65
27928 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27929 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
27931 #: src/Color.cpp:232 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
27932 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
27936 #: src/Color.cpp:233
27940 #: src/Color.cpp:234
27944 #: src/Color.cpp:235
27948 #: src/Color.cpp:236
27952 #: src/Color.cpp:237
27954 msgstr "modrozelená"
27956 #: src/Color.cpp:238
27960 #: src/Color.cpp:239
27964 #: src/Color.cpp:240
27968 #: src/Color.cpp:241
27970 msgstr "svetlošedá"
27972 #: src/Color.cpp:242
27974 msgstr "svetlozelená"
27976 #: src/Color.cpp:243
27980 #: src/Color.cpp:244
27984 #: src/Color.cpp:245
27988 #: src/Color.cpp:246
27992 #: src/Color.cpp:247
27996 #: src/Color.cpp:248
28000 #: src/Color.cpp:249
28002 msgstr "smaragdovozelená"
28004 #: src/Color.cpp:250
28008 #: src/Color.cpp:251
28012 #: src/Color.cpp:252
28016 #: src/Color.cpp:253
28020 #: src/Color.cpp:254
28024 #: src/Color.cpp:255
28028 #: src/Color.cpp:256
28029 msgid "selected text"
28030 msgstr "vybraný text"
28032 #: src/Color.cpp:257
28034 msgstr "LaTeX: text"
28036 #: src/Color.cpp:258
28037 msgid "Text label 1"
28038 msgstr "Označenie textu 1"
28040 #: src/Color.cpp:259
28041 msgid "Text label 2"
28042 msgstr "Označenie textu 2"
28044 #: src/Color.cpp:260
28045 msgid "Text label 3"
28046 msgstr "Označenie textu 3"
28048 #: src/Color.cpp:261
28049 msgid "inline completion"
28050 msgstr "priame doplňovanie"
28052 #: src/Color.cpp:263
28053 msgid "non-unique inline completion"
28054 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
28056 #: src/Color.cpp:265
28057 msgid "previewed snippet"
28058 msgstr "náhľad: útržok"
28060 #: src/Color.cpp:266
28062 msgstr "poznámka: návestie"
28064 #: src/Color.cpp:267
28065 msgid "note background"
28066 msgstr "poznámka: pozadie"
28068 #: src/Color.cpp:268
28069 msgid "comment label"
28070 msgstr "komentár: návestie"
28072 #: src/Color.cpp:269
28073 msgid "comment background"
28074 msgstr "komentár: pozadie"
28076 #: src/Color.cpp:270
28077 msgid "greyedout inset label"
28078 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
28080 #: src/Color.cpp:271
28081 msgid "greyedout inset text"
28082 msgstr "zosivelá vložka: text"
28084 #: src/Color.cpp:272
28085 msgid "greyedout inset background"
28086 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
28088 #: src/Color.cpp:273
28089 msgid "phantom inset text"
28090 msgstr "fantómová vložka: text"
28092 #: src/Color.cpp:274
28094 msgstr "tieňovaný rámik"
28096 #: src/Color.cpp:275
28097 msgid "listings background"
28098 msgstr "výpisy: pozadie"
28100 #: src/Color.cpp:276
28101 msgid "branch label"
28102 msgstr "vetva: návestie"
28104 #: src/Color.cpp:277
28105 msgid "footnote label"
28106 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
28108 #: src/Color.cpp:278
28109 msgid "index label"
28110 msgstr "heslo registra: návestie"
28112 #: src/Color.cpp:279
28113 msgid "margin note label"
28114 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
28116 #: src/Color.cpp:280
28118 msgstr "URL: návestie"
28120 #: src/Color.cpp:281
28124 #: src/Color.cpp:282
28126 msgstr "hĺbkový pruh"
28128 #: src/Color.cpp:283
28129 msgid "scroll indicator"
28130 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
28132 #: src/Color.cpp:284
28136 #: src/Color.cpp:285
28137 msgid "command inset"
28138 msgstr "príkazová vložka"
28140 #: src/Color.cpp:286
28141 msgid "command inset background"
28142 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
28144 #: src/Color.cpp:287
28145 msgid "command inset frame"
28146 msgstr "príkazová vložka: rám"
28148 #: src/Color.cpp:288
28149 msgid "command inset (broken reference)"
28150 msgstr "príkazová vložka (rozbitá referencia)"
28152 #: src/Color.cpp:289
28153 msgid "button background (broken reference)"
28154 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia)"
28156 #: src/Color.cpp:290
28157 msgid "button frame (broken reference)"
28158 msgstr "tlačidlo: rám (rozbitá referencia)"
28160 #: src/Color.cpp:291
28161 msgid "button background (broken reference) under focus"
28162 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia) pod fókusom"
28164 #: src/Color.cpp:292
28165 msgid "special character"
28166 msgstr "Špeciálny znak"
28168 #: src/Color.cpp:293
28170 msgstr "matematika"
28172 #: src/Color.cpp:294
28173 msgid "math background"
28174 msgstr "matematika: pozadie"
28176 #: src/Color.cpp:295
28177 msgid "graphics background"
28178 msgstr "grafika: pozadie"
28180 #: src/Color.cpp:296 src/Color.cpp:300
28181 msgid "math macro background"
28182 msgstr "mat. makro: pozadie"
28184 #: src/Color.cpp:297
28186 msgstr "matematika: rám"
28188 #: src/Color.cpp:298
28189 msgid "math corners"
28190 msgstr "matematický vzorec: rožky"
28192 #: src/Color.cpp:299
28194 msgstr "matematický riadok"
28196 #: src/Color.cpp:301
28197 msgid "math macro hovered background"
28198 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
28200 #: src/Color.cpp:302
28201 msgid "math macro label"
28202 msgstr "mat. makro: návestie"
28204 #: src/Color.cpp:303
28205 msgid "math macro frame"
28206 msgstr "mat. makro: rám"
28208 #: src/Color.cpp:304
28209 msgid "math macro blended out"
28210 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
28212 #: src/Color.cpp:305
28213 msgid "math macro old parameter"
28214 msgstr "mat. makro: starý parameter"
28216 #: src/Color.cpp:306
28217 msgid "math macro new parameter"
28218 msgstr "mat. makro: nový parameter"
28220 #: src/Color.cpp:307
28221 msgid "collapsible inset text"
28222 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
28224 #: src/Color.cpp:308
28225 msgid "collapsible inset frame"
28226 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
28228 #: src/Color.cpp:309
28229 msgid "inset background"
28230 msgstr "vložka: pozadie"
28232 #: src/Color.cpp:310
28233 msgid "inset frame"
28234 msgstr "vložka: rám"
28236 #: src/Color.cpp:311
28237 msgid "LaTeX error"
28238 msgstr "LaTeX: chyba"
28240 #: src/Color.cpp:312
28241 msgid "end-of-line marker"
28242 msgstr "koniec-riadku: označenie"
28244 #: src/Color.cpp:313
28245 msgid "appendix marker"
28246 msgstr "príloha: označenie"
28248 #: src/Color.cpp:314
28250 msgstr "revízne označenie"
28252 #: src/Color.cpp:315
28253 msgid "deleted text (output)"
28254 msgstr "zmazaný text (výstup)"
28256 #: src/Color.cpp:316
28257 msgid "added text (output)"
28258 msgstr "pridaný tex (výstup)"
28260 #: src/Color.cpp:317
28261 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28262 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 1. autor)"
28264 #: src/Color.cpp:318
28265 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28266 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 2. autor)"
28268 #: src/Color.cpp:319
28269 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28270 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, tretí. autor)"
28272 #: src/Color.cpp:320
28273 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28274 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, štvrtý. autor)"
28276 #: src/Color.cpp:321
28277 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28278 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, piaty. autor)"
28280 #: src/Color.cpp:322
28281 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28282 msgstr "zmazaný text: modifikátor (pracovná plocha)"
28284 #: src/Color.cpp:323
28285 msgid "added space markers"
28286 msgstr "vložená medzera: označenia"
28288 #: src/Color.cpp:324
28290 msgstr "tabuľka: línia"
28292 #: src/Color.cpp:325
28293 msgid "table on/off line"
28294 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
28296 #: src/Color.cpp:326
28297 msgid "bottom area"
28298 msgstr "dolná oblasť"
28300 #: src/Color.cpp:327
28302 msgstr "nová stránka"
28304 #: src/Color.cpp:328
28305 msgid "page break / line break"
28306 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
28308 #: src/Color.cpp:329
28309 msgid "button frame"
28310 msgstr "tlačidlo: rám"
28312 #: src/Color.cpp:330
28313 msgid "button background"
28314 msgstr "tlačidlo: pozadie"
28316 #: src/Color.cpp:331
28317 msgid "button background under focus"
28318 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
28320 #: src/Color.cpp:332
28321 msgid "paragraph marker"
28322 msgstr "odstavec: označenie"
28324 #: src/Color.cpp:333
28325 msgid "preview frame"
28326 msgstr "náhľad: rám"
28328 #: src/Color.cpp:334
28332 #: src/Color.cpp:335
28333 msgid "regexp frame"
28334 msgstr "regulárny výraz: rám"
28336 #: src/Color.cpp:335
28340 #: src/Color.cpp:336
28344 #: src/Converter.cpp:306
28347 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28348 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28349 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28350 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28351 "actually need it, instead.</p>"
28353 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28354 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28355 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
28356 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
28357 "to naozaj potrebujú.<p>"
28359 #: src/Converter.cpp:315
28360 msgid "Security Warning"
28361 msgstr "Ochranné varovanie"
28363 #: src/Converter.cpp:328
28366 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28367 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28368 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28369 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28371 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28372 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
28373 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
28374 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
28377 #: src/Converter.cpp:335
28380 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28381 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28382 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28383 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28385 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
28386 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
28387 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
28388 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
28390 #: src/Converter.cpp:345
28391 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28392 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
28394 #: src/Converter.cpp:347
28396 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28397 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28398 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28401 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
28402 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
28403 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
28404 "overovacie konvertory</i>.) "
28406 #: src/Converter.cpp:356
28407 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28408 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
28410 #: src/Converter.cpp:357
28411 msgid "An external converter requires your authorization"
28412 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
28414 #: src/Converter.cpp:360
28416 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28417 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28419 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
28420 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
28423 #: src/Converter.cpp:363
28425 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28426 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28428 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
28429 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
28431 #: src/Converter.cpp:367
28432 msgid "Do ¬ allow"
28433 msgstr "&Nepovoliť"
28435 #: src/Converter.cpp:367
28436 msgid "Do ¬ run"
28437 msgstr "&Nespustiť"
28439 #: src/Converter.cpp:368
28443 #: src/Converter.cpp:368
28447 #: src/Converter.cpp:370
28448 msgid "&Always allow for this document"
28449 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
28451 #: src/Converter.cpp:371
28452 msgid "&Always run for this document"
28453 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
28455 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28456 msgid "Converter killed"
28457 msgstr "Konvertor prerušený"
28459 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28462 "The following converter was killed by the user.\n"
28465 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
28468 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28469 #: src/Converter.cpp:809
28470 msgid "Cannot convert file"
28471 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28473 #: src/Converter.cpp:462
28476 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28477 "Define a converter in the preferences."
28479 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28480 "Definujte konvertor v preferenciách."
28482 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1990
28483 msgid "Pygments driver command not found!"
28484 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28486 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1991
28488 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28489 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28490 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28491 "is named differently, to add the following line to the\n"
28492 "document preamble:\n"
28494 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28496 "where 'driver' is name of the driver command."
28498 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28499 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28500 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28501 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28504 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28506 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
28508 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:779
28509 msgid "Executing command: "
28510 msgstr "Vykonávam príkaz: "
28512 #: src/Converter.cpp:727
28513 msgid "Process Killed"
28514 msgstr "Úloha prerušená"
28516 #: src/Converter.cpp:728
28519 "The conversion process was killed while running:\n"
28522 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
28525 #: src/Converter.cpp:733
28526 msgid "Process Timed Out"
28527 msgstr "Čas úlohy vypršal"
28529 #: src/Converter.cpp:734
28532 "The conversion process:\n"
28534 "timed out before completing."
28536 "Čas konverznej úlohy:\n"
28538 "vypršal pred dokončením."
28540 #: src/Converter.cpp:739
28541 msgid "Build errors"
28542 msgstr "Chyby pri vytváraní"
28544 #: src/Converter.cpp:740
28545 msgid "There were errors during the build process."
28546 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
28548 #: src/Converter.cpp:745
28551 "An error occurred while running:\n"
28554 "Chyba pri spracovaní:\n"
28557 #: src/Converter.cpp:768
28559 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28560 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
28562 #: src/Converter.cpp:811
28564 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28565 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28567 #: src/Converter.cpp:812
28569 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28570 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28572 #: src/Converter.cpp:852
28573 msgid "Running LaTeX..."
28574 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
28576 #: src/Converter.cpp:869
28577 msgid "Export canceled"
28578 msgstr "Export zrušený"
28580 #: src/Converter.cpp:870
28581 msgid "The export process was terminated by the user."
28582 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
28584 #: src/Converter.cpp:880
28585 msgid "Undefined reference"
28586 msgstr "Nedefinované referencie"
28588 #: src/Converter.cpp:881
28590 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28591 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28593 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby.\n"
28594 "Skontrolujte prosím protokol (Dokument->LaTeX protokol) na varovania."
28596 #: src/Converter.cpp:893
28599 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28602 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
28605 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28606 msgid "LaTeX failed"
28607 msgstr "LaTeX zlyhal"
28609 #: src/Converter.cpp:899
28612 "The external program\n"
28614 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28615 "program's error (check the logs). "
28617 "Externý program\n"
28619 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
28620 "(skontrolujte hlásenia). "
28622 #: src/Converter.cpp:905
28623 msgid "Output is empty"
28624 msgstr "Výstup je prázdny"
28626 #: src/Converter.cpp:906
28627 msgid "No output file was generated."
28628 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
28630 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2138
28632 msgstr ", Vložka: "
28634 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2140
28638 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2143
28639 msgid ", Position: "
28640 msgstr ", Pozícia: "
28642 #: src/CutAndPaste.cpp:205
28645 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28647 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
28649 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28652 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28655 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
28657 #: src/CutAndPaste.cpp:246
28658 msgid "Uncodable content"
28659 msgstr "Nekódovateľný obsah"
28661 #: src/CutAndPaste.cpp:436
28664 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28665 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28667 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
28668 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
28670 #: src/CutAndPaste.cpp:439
28671 msgid "Unknown branch"
28672 msgstr "Neznáma vetva"
28674 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28678 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:411
28680 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28681 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
28683 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:412
28684 msgid "Layout Not Found"
28685 msgstr "Schéma nenájdená"
28687 #: src/CutAndPaste.cpp:858
28689 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28690 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
28692 #: src/CutAndPaste.cpp:861
28695 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28698 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
28701 #: src/CutAndPaste.cpp:866
28702 msgid "Undefined flex inset"
28703 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
28705 #: src/Exporter.cpp:45
28708 "The file %1$s already exists.\n"
28710 "Do you want to overwrite that file?"
28712 "Súbor %1$s už existuje.\n"
28714 "Chcete tento súbor prepísať?"
28716 #: src/Exporter.cpp:48
28717 msgid "Overwrite file?"
28718 msgstr "Prepísať súbor?"
28720 #: src/Exporter.cpp:50
28722 msgstr "Súbor &držať"
28724 #: src/Exporter.cpp:51
28725 msgid "Overwrite &all"
28726 msgstr "Prepísať &všetko"
28728 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
28729 msgid "&Cancel export"
28730 msgstr "&Zrušiť export"
28732 #: src/Exporter.cpp:97
28733 msgid "Couldn't copy file"
28734 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
28736 #: src/Exporter.cpp:98
28738 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28739 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
28741 #: src/Font.cpp:141
28743 msgid "Language: %1$s, "
28744 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28746 #: src/Font.cpp:146
28748 msgid "Number %1$s"
28749 msgstr "Číslo %1$s"
28751 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
28752 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28756 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
28757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28759 msgstr "Bezserifové"
28761 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28766 #: src/FontInfo.cpp:43
28770 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28771 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28775 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
28779 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
28781 msgstr "Vzpriamený"
28783 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
28785 msgstr "Kurzíva (italic)"
28787 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28791 #: src/FontInfo.cpp:51
28795 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
28799 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
28803 #: src/FontInfo.cpp:60
28807 #: src/FontInfo.cpp:617
28809 msgid "Emphasis %1$s, "
28810 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
28812 #: src/FontInfo.cpp:620
28814 msgid "Underline %1$s, "
28815 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
28817 #: src/FontInfo.cpp:623
28819 msgid "Double underline %1$s, "
28820 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
28822 #: src/FontInfo.cpp:626
28824 msgid "Wavy underline %1$s, "
28825 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
28827 #: src/FontInfo.cpp:629
28829 msgid "Strike out %1$s, "
28830 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
28832 #: src/FontInfo.cpp:632
28834 msgid "Cross out %1$s, "
28835 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
28837 #: src/FontInfo.cpp:635
28839 msgid "Noun %1$s, "
28840 msgstr "Meno %1$s, "
28842 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
28843 msgid "Cannot view file"
28844 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
28846 #: src/Format.cpp:633 src/Format.cpp:725 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3774
28848 msgid "File does not exist: %1$s"
28849 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
28851 #: src/Format.cpp:646
28853 msgid "No information for viewing %1$s"
28854 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
28856 #: src/Format.cpp:656
28858 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28859 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
28861 #: src/Format.cpp:724
28862 msgid "No Filename"
28863 msgstr "Súbor bez mena"
28865 #: src/Format.cpp:725
28866 msgid "No filename was provided!"
28867 msgstr "Neposkytnuté meno súboru!"
28869 #: src/Format.cpp:724 src/Format.cpp:736 src/Format.cpp:749 src/Format.cpp:760
28870 msgid "Cannot edit file"
28871 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
28873 #: src/Format.cpp:737
28874 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28875 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
28877 #: src/Format.cpp:750
28879 msgid "No information for editing %1$s"
28880 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
28882 #: src/Format.cpp:761
28884 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28885 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
28887 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28888 msgid "Could not find bind file"
28889 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
28891 #: src/KeyMap.cpp:230
28894 "Unable to find the bind file\n"
28896 "Please check your installation."
28898 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28900 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28902 #: src/KeyMap.cpp:237
28903 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28904 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
28906 #: src/KeyMap.cpp:238
28908 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28909 "Please check your installation."
28911 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
28912 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28914 #: src/KeyMap.cpp:245
28917 "Unable to find the bind file\n"
28919 "Falling back to default."
28921 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28923 "Ustupujem na štandard."
28925 #: src/KeySequence.cpp:179
28929 #: src/LaTeX.cpp:63
28931 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28932 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
28934 #: src/LaTeX.cpp:323 src/LaTeX.cpp:460
28935 msgid "Running Index Processor."
28936 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
28938 #: src/LaTeX.cpp:376 src/LaTeX.cpp:437
28939 msgid "Running BibTeX."
28940 msgstr "Spúšťam BibTeX."
28942 #: src/LaTeX.cpp:610
28943 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28944 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
28946 #: src/LaTeX.cpp:1114
28947 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
28948 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
28950 #: src/LaTeX.cpp:1606 src/LaTeX.cpp:1612 src/LaTeX.cpp:1621
28951 msgid "BibTeX error: "
28952 msgstr "BibTeX chyba: "
28954 #: src/LaTeX.cpp:1628
28955 msgid "Biber error: "
28956 msgstr "Biber chyba: "
28958 #: src/LaTeX.cpp:1655
28959 msgid "Makeindex error: "
28960 msgstr "Makeindex chyba: "
28962 #: src/LaTeX.cpp:1664
28963 msgid "Xindy error: "
28964 msgstr "Xindy chyba: "
28966 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
28967 msgid "Font not available"
28968 msgstr "Font nie je dostupný"
28970 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
28973 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28974 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28976 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
28977 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
28980 msgid "Could not read configuration file"
28981 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
28986 "Error while reading the configuration file\n"
28988 "Please check your installation."
28990 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28992 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28995 msgid "The following files could not be loaded:"
28996 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
29000 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29001 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
29004 msgid "Cannot remove temporary directory"
29005 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
29009 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29010 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
29014 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29015 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
29018 msgid "Missing filename for this operation."
29019 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
29023 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29024 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
29027 msgid "No textclass is found"
29028 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
29032 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29033 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29034 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29036 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
29037 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
29038 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
29041 msgid "&Reconfigure"
29042 msgstr "&Rekonfigurácia"
29045 msgid "&Without LaTeX"
29046 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
29048 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
29050 msgstr "&Pokračovať"
29054 "SIGHUP signal caught!\n"
29057 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
29062 "SIGFPE signal caught!\n"
29065 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
29070 "SIGSEGV signal caught!\n"
29071 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29072 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29073 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29076 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
29077 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
29078 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
29079 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
29083 msgid "LyX crashed!"
29084 msgstr "LyX havaroval!"
29090 #: src/LyX.cpp:1024
29091 msgid "Could not create temporary directory"
29092 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
29094 #: src/LyX.cpp:1025
29097 "Could not create a temporary directory in\n"
29099 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29101 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
29103 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
29105 #: src/LyX.cpp:1089
29106 msgid "Missing user LyX directory"
29107 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
29109 #: src/LyX.cpp:1090
29112 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29113 "It is needed to keep your own configuration."
29115 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
29116 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
29118 #: src/LyX.cpp:1095
29119 msgid "&Create directory"
29120 msgstr "V&ytvoriť adresár"
29122 #: src/LyX.cpp:1096
29124 msgstr "&Ukončiť LyX"
29126 #: src/LyX.cpp:1097
29127 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29128 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
29130 #: src/LyX.cpp:1101
29132 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29133 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
29135 #: src/LyX.cpp:1106
29137 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29140 "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Hádam nesprávna voľba --userdir?\n"
29143 #: src/LyX.cpp:1179
29144 msgid "List of supported debug flags:"
29145 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
29147 #: src/LyX.cpp:1183
29149 msgid "Setting debug level to %1$s"
29150 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
29152 #: src/LyX.cpp:1194
29154 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29155 "Command line switches (case sensitive):\n"
29156 "\t-help summarize LyX usage\n"
29157 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
29158 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
29159 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
29160 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29161 " select the features to debug.\n"
29162 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29163 "\t-x [--execute] command\n"
29164 " where command is a lyx command.\n"
29165 "\t-e [--export] fmt\n"
29166 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29167 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29169 " to see which parameter (which differs from the format "
29171 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29172 " the document's default output format, use 'default'.\n"
29173 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29174 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29175 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29176 " and filename is the destination filename.\n"
29177 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29178 " where fmt is the import format of choice\n"
29179 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
29180 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29181 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
29182 " specifying whether all files, main file only, or no "
29184 " respectively, are to be overwritten during a batch "
29186 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
29188 "\t--ignore-error-message which\n"
29189 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29190 " Do not use for final documents! Currently supported "
29192 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29193 "\t-n [--no-remote]\n"
29194 " open documents in a new instance\n"
29195 "\t-r [--remote]\n"
29196 " open documents in an already running instance\n"
29197 " (a working lyxpipe is needed)\n"
29198 "\t-v [--verbose]\n"
29199 " report on terminal about spawned commands.\n"
29200 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
29201 "\t-version summarize version and build info\n"
29202 "Check the LyX man page for more details."
29204 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
29205 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
29206 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
29207 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
29208 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
29209 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
29210 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
29211 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
29212 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
29213 "\t-x [--execute] príkaz\n"
29214 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
29215 "\t-e [--export] fmt\n"
29216 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
29217 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
29218 "Súborov -> Skratka\n"
29219 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
29221 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
29223 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
29224 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
29225 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
29226 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
29227 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
29228 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29229 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
29230 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
29231 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
29232 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
29233 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
29234 " dávkového exportu.\n"
29235 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
29236 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
29237 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
29239 "\t--ignore-error-message čo\n"
29240 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
29241 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
29243 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
29244 "\t-n [--no-remote]\n"
29245 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
29246 "\t-r [--remote]\n"
29247 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
29248 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
29249 "\t-v [--verbose]\n"
29250 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
29251 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
29252 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
29253 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
29255 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29256 msgid " Git commit hash "
29257 msgstr " Zapísaná git transformácia "
29259 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
29260 msgid "No system directory"
29261 msgstr "Nemám systémový adresár"
29263 #: src/LyX.cpp:1259
29264 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29265 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
29267 #: src/LyX.cpp:1270
29268 msgid "No user directory"
29269 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
29271 #: src/LyX.cpp:1271
29272 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29273 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
29275 #: src/LyX.cpp:1282
29276 msgid "Incomplete command"
29277 msgstr "Neúplný príkaz"
29279 #: src/LyX.cpp:1283
29280 msgid "Missing command string after --execute switch"
29281 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
29283 #: src/LyX.cpp:1294
29284 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29285 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
29287 #: src/LyX.cpp:1299
29288 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29289 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
29291 #: src/LyX.cpp:1312
29292 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29293 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
29295 #: src/LyX.cpp:1325
29296 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29297 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
29299 #: src/LyX.cpp:1330
29300 msgid "Missing filename for --import"
29301 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
29303 #: src/LyXRC.cpp:3032
29305 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29308 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
29311 #: src/LyXRC.cpp:3036
29313 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29316 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
29318 #: src/LyXRC.cpp:3044
29320 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29321 "automatically by what you type."
29323 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
29326 #: src/LyXRC.cpp:3048
29328 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29331 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
29334 #: src/LyXRC.cpp:3052
29336 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29338 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
29339 "automatického ukladania."
29341 #: src/LyXRC.cpp:3059
29343 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29344 "the backup file in the same directory as the original file."
29346 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
29347 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
29349 #: src/LyXRC.cpp:3063
29351 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29352 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29354 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
29355 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
29357 #: src/LyXRC.cpp:3067
29358 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29359 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29361 #: src/LyXRC.cpp:3071
29363 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29364 "its global and local bind/ directories."
29366 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
29367 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
29369 #: src/LyXRC.cpp:3075
29370 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29371 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
29373 #: src/LyXRC.cpp:3079
29375 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29376 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29378 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29379 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
29381 #: src/LyXRC.cpp:3086
29383 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29384 "undesired effects."
29386 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
29389 #: src/LyXRC.cpp:3090
29391 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29392 "prevent undesired effects."
29394 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
29395 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
29397 #: src/LyXRC.cpp:3097
29399 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29400 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29402 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
29403 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
29405 #: src/LyXRC.cpp:3105
29407 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29408 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29409 "the top of the screen"
29411 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
29412 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
29414 #: src/LyXRC.cpp:3109
29415 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29416 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
29418 #: src/LyXRC.cpp:3113
29419 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29420 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
29422 #: src/LyXRC.cpp:3117
29424 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29427 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
29430 #: src/LyXRC.cpp:3121
29432 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29433 "look in its global and local commands/ directories."
29435 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
29436 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
29438 #: src/LyXRC.cpp:3125
29440 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29442 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
29444 #: src/LyXRC.cpp:3129
29445 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29446 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29448 #: src/LyXRC.cpp:3133
29450 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29451 "shown after the change has been made.)"
29453 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
29454 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
29456 #: src/LyXRC.cpp:3137
29457 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29458 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
29460 #: src/LyXRC.cpp:3141
29462 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29463 "LyX was started from."
29465 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
29466 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29468 #: src/LyXRC.cpp:3145
29469 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29470 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
29472 #: src/LyXRC.cpp:3149
29474 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29475 "value selects the directory LyX was started from."
29477 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
29478 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29480 #: src/LyXRC.cpp:3156
29482 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29483 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29484 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29486 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
29487 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
29488 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29490 #: src/LyXRC.cpp:3160
29491 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29492 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29494 #: src/LyXRC.cpp:3164
29496 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29497 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29499 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
29500 "od volieb pre generáciu registru."
29502 #: src/LyXRC.cpp:3168
29503 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29505 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
29507 #: src/LyXRC.cpp:3177
29509 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29510 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29512 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
29513 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
29514 "americkej klávesnici."
29516 #: src/LyXRC.cpp:3181
29518 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29520 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
29522 #: src/LyXRC.cpp:3185
29524 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29525 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
29527 #: src/LyXRC.cpp:3189
29529 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29530 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29531 "name of the second language."
29533 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
29534 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
29536 #: src/LyXRC.cpp:3193
29537 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29538 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
29540 #: src/LyXRC.cpp:3197
29541 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29542 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
29544 #: src/LyXRC.cpp:3201
29546 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29549 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
29551 #: src/LyXRC.cpp:3205
29553 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29554 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29556 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
29557 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29559 #: src/LyXRC.cpp:3209
29561 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29562 "document is the default language."
29564 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
29567 #: src/LyXRC.cpp:3213
29568 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29569 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
29571 #: src/LyXRC.cpp:3217
29572 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29573 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
29575 #: src/LyXRC.cpp:3221
29576 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29577 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
29579 #: src/LyXRC.cpp:3225
29581 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29584 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
29586 #: src/LyXRC.cpp:3233
29587 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29588 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
29590 #: src/LyXRC.cpp:3237
29591 msgid "The completion popup delay."
29592 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
29594 #: src/LyXRC.cpp:3241
29595 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29597 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29599 #: src/LyXRC.cpp:3245
29600 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29601 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29603 #: src/LyXRC.cpp:3249
29605 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29606 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
29608 #: src/LyXRC.cpp:3253
29610 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29612 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
29614 #: src/LyXRC.cpp:3257
29615 msgid "The inline completion delay."
29616 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
29618 #: src/LyXRC.cpp:3261
29619 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29620 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
29622 #: src/LyXRC.cpp:3265
29623 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29624 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
29626 #: src/LyXRC.cpp:3269
29627 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29628 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
29630 #: src/LyXRC.cpp:3273
29631 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29632 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
29634 #: src/LyXRC.cpp:3277
29636 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29637 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
29639 #: src/LyXRC.cpp:3282
29641 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29643 "Use the OS native format."
29645 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
29647 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
29649 #: src/LyXRC.cpp:3288
29650 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29651 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
29653 #: src/LyXRC.cpp:3292
29654 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29655 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
29657 #: src/LyXRC.cpp:3296
29658 msgid "Scale the preview size to suit."
29659 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
29661 #: src/LyXRC.cpp:3300
29662 msgid "The option to print out in landscape."
29663 msgstr "Voľba tlače na šírku."
29665 #: src/LyXRC.cpp:3304
29666 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29667 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
29669 #: src/LyXRC.cpp:3308
29670 msgid "The option to specify paper type."
29671 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
29673 #: src/LyXRC.cpp:3312
29675 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29676 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
29678 #: src/LyXRC.cpp:3316
29680 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29681 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29683 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
29684 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
29687 #: src/LyXRC.cpp:3320
29689 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29690 "wrong, override the setting here."
29692 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
29693 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
29695 #: src/LyXRC.cpp:3326
29696 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29698 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
29700 #: src/LyXRC.cpp:3335
29702 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29703 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29704 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29706 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
29707 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
29708 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
29710 #: src/LyXRC.cpp:3339
29711 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29712 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
29714 #: src/LyXRC.cpp:3344
29717 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29718 "roughly the same size as on paper."
29720 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
29721 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
29723 #: src/LyXRC.cpp:3348
29724 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29725 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
29727 #: src/LyXRC.cpp:3352
29729 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29730 "\".out\". Only for advanced users."
29732 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
29733 "pokročilých užívateľov."
29735 #: src/LyXRC.cpp:3359
29736 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29737 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
29739 #: src/LyXRC.cpp:3363
29741 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29742 "when you quit LyX."
29744 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
29745 "pri skončení LyXu."
29747 #: src/LyXRC.cpp:3367
29748 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29749 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
29751 #: src/LyXRC.cpp:3371
29753 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29754 "value selects the directory LyX was started from."
29756 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
29757 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29759 #: src/LyXRC.cpp:3381
29761 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29762 "environment variable.\n"
29763 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29765 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
29766 "ostatnými adresármi.\n"
29767 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
29770 #: src/LyXRC.cpp:3388
29772 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29773 "will look in its global and local ui/ directories."
29775 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
29776 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
29778 #: src/LyXRC.cpp:3398
29780 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29783 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
29786 #: src/LyXRC.cpp:3402
29787 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29789 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
29791 #: src/LyXRC.cpp:3406
29792 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29794 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
29795 "použite \"-paper\")"
29797 #: src/LyXVC.cpp:49
29800 msgstr "%1$s blokovaný"
29802 #: src/LyXVC.cpp:111
29804 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29805 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
29807 #: src/LyXVC.cpp:113
29808 msgid "Retrieve from version control?"
29809 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
29811 #: src/LyXVC.cpp:114
29815 #: src/LyXVC.cpp:148
29816 msgid "Document not saved"
29817 msgstr "Dokument nie je uložený"
29819 #: src/LyXVC.cpp:149
29820 msgid "You must save the document before it can be registered."
29821 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
29823 #: src/LyXVC.cpp:191
29824 msgid "LyX VC: Initial description"
29825 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
29827 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
29828 msgid "(no initial description)"
29829 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
29831 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
29832 msgid "LyX VC: Log message"
29833 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29835 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
29836 #: src/LyXVC.cpp:248
29837 msgid "(no log message)"
29838 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
29840 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3637
29841 msgid "LyX VC: Log Message"
29842 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29844 #: src/LyXVC.cpp:304
29847 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29850 "Do you want to revert to the older version?"
29852 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
29855 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
29857 #: src/LyXVC.cpp:309
29858 msgid "Revert to stored version of document?"
29859 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
29861 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4221
29865 #: src/Paragraph.cpp:2056
29866 msgid "Senseless with this layout!"
29867 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
29869 #: src/Paragraph.cpp:2110
29870 msgid "Alignment not permitted"
29871 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
29873 #: src/Paragraph.cpp:2111
29875 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29876 "Setting to default."
29878 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
29879 "Prepnuté na štandardné."
29881 #: src/Text.cpp:438
29882 msgid "Unknown Inset"
29883 msgstr "Neznáma vložka"
29885 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
29886 msgid "Change tracking author index missing"
29887 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
29889 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
29892 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29893 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29894 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29895 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29897 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
29898 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
29899 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
29900 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
29902 #: src/Text.cpp:571
29903 msgid "Unknown token"
29904 msgstr "Neznámy token"
29906 #: src/Text.cpp:956
29908 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29911 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
29912 "Príručku(tutorial)."
29914 #: src/Text.cpp:965
29915 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29917 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
29919 #: src/Text.cpp:976
29920 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29921 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
29923 #: src/Text.cpp:2083
29924 msgid "[Change Tracking] "
29925 msgstr "[Sledovanie zmien] "
29927 #: src/Text.cpp:2091
29929 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29930 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
29932 #: src/Text.cpp:2101 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
29933 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29936 msgstr "Písmo: %1$s"
29938 #: src/Text.cpp:2106
29940 msgid ", Depth: %1$d"
29941 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
29943 #: src/Text.cpp:2112
29944 msgid ", Spacing: "
29945 msgstr ", Rozstup: "
29947 #: src/Text.cpp:2118 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
29951 #: src/Text.cpp:2124
29955 #: src/Text.cpp:2135
29959 #: src/Text.cpp:2141
29960 msgid ", Paragraph: "
29961 msgstr ", Odstavec: "
29963 #: src/Text.cpp:2142
29967 #: src/Text.cpp:2149
29969 msgstr ", Znak: 0x"
29971 #: src/Text.cpp:2151
29972 msgid ", Boundary: "
29975 #: src/Text2.cpp:406
29976 msgid "No font change defined."
29977 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
29979 #: src/Text3.cpp:194
29980 msgid "Math editor mode"
29981 msgstr "Režim matematického editoru"
29983 #: src/Text3.cpp:196
29984 msgid "No valid math formula"
29985 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
29987 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
29988 msgid "Already in regular expression mode"
29989 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
29991 #: src/Text3.cpp:217
29992 msgid "Regexp editor mode"
29993 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
29995 #: src/Text3.cpp:1587
29999 #: src/Text3.cpp:1588 src/Text3.cpp:2153
30003 #: src/Text3.cpp:2152
30004 msgid "Table Style "
30005 msgstr "Štýl tabuľky "
30007 #: src/Text3.cpp:2346 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1787
30008 msgid "Missing argument"
30009 msgstr "Chýbajúci parameter"
30011 #: src/Text3.cpp:2508
30012 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30013 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
30015 #: src/Text3.cpp:2512
30016 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30017 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
30019 #: src/Text3.cpp:2517 src/Text3.cpp:2535
30021 msgid "Text properties applied: %1$s"
30022 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
30024 #: src/Text3.cpp:2687
30025 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30026 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
30028 #: src/Text3.cpp:2688
30030 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30031 "The thesaurus is not functional.\n"
30032 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30035 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
30036 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
30037 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
30040 #: src/Text3.cpp:2755 src/Text3.cpp:2766
30041 msgid "Paragraph layout set"
30042 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
30044 #: src/TextClass.cpp:124
30045 msgid "Plain Layout"
30046 msgstr "Prostý formát"
30048 #: src/TextClass.cpp:915
30049 msgid "Missing File"
30050 msgstr "Chýbajúci súbor"
30052 #: src/TextClass.cpp:916
30053 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30054 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30056 #: src/TextClass.cpp:919
30057 msgid "Corrupt File"
30058 msgstr "Skazený súbor"
30060 #: src/TextClass.cpp:920
30061 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30062 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30064 #: src/TextClass.cpp:1581
30066 msgid "%1$s (Float)"
30067 msgstr "%1$s (plávajúc)"
30069 #: src/TextClass.cpp:1586
30071 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30072 msgstr "Pod-%1$s (plávajúc)"
30074 #: src/TextClass.cpp:1881
30077 "The module %1$s has been requested by\n"
30078 "this document but has not been found in the list of\n"
30079 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30080 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30082 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
30083 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
30084 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
30085 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30087 #: src/TextClass.cpp:1886
30088 msgid "Module not available"
30089 msgstr "Modul nie je dostupný"
30091 #: src/TextClass.cpp:1892
30094 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30095 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30096 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30097 "Missing prerequisites:\n"
30099 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30101 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30102 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30103 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30104 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30106 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30108 #: src/TextClass.cpp:1899 src/TextClass.cpp:1931
30109 msgid "Package not available"
30110 msgstr "Balík nie je dostupný"
30112 #: src/TextClass.cpp:1904
30114 msgid "Error reading module %1$s\n"
30115 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
30117 #: src/TextClass.cpp:1915
30120 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30121 "this document but has not been found in the list of\n"
30122 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30123 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30125 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
30126 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
30127 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
30128 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30130 #: src/TextClass.cpp:1920
30131 msgid "Cite Engine not available"
30132 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
30134 #: src/TextClass.cpp:1924
30137 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30138 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30139 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30140 "Missing prerequisites:\n"
30142 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30144 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30145 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30146 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30147 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30149 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30151 #: src/TextClass.cpp:1936
30153 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30154 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
30156 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:475
30157 #: src/insets/InsetIndex.cpp:496
30158 msgid "unknown type!"
30159 msgstr "neznámy typ!"
30161 #: src/TocBackend.cpp:270
30163 msgid "Index Entries (%1$s)"
30164 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
30166 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30167 msgid "Table of Contents"
30170 #: src/TocBackend.cpp:287
30174 #: src/TocBackend.cpp:288
30176 msgstr "Nezmyselné"
30178 #: src/TocBackend.cpp:289
30182 #: src/TocBackend.cpp:290
30183 msgid "Labels and References"
30184 msgstr "Značky a referencie"
30186 #: src/TocBackend.cpp:291
30187 msgid "Broken References and Citations"
30188 msgstr "Rozbité referencie a citácie"
30190 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761
30191 msgid "Child Documents"
30192 msgstr "Poddokumenty"
30194 #: src/TocBackend.cpp:294
30195 msgid "Graphics[[listof]]"
30198 #: src/TocBackend.cpp:295
30202 #: src/TocBackend.cpp:298
30203 msgid "Nomenclature Entries"
30204 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
30206 #: src/VCBackend.cpp:64
30207 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
30208 msgstr "Azda že balík RCS nie je inštalovaný vo vašom počítači?"
30210 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
30211 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
30212 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
30213 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
30214 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3553 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3596
30215 msgid "Revision control error."
30216 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
30218 #: src/VCBackend.cpp:66
30221 "Some problem occurred while running the command:\n"
30224 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
30227 #: src/VCBackend.cpp:635
30231 #: src/VCBackend.cpp:637
30232 msgid "Locally Modified"
30233 msgstr "Lokálne modifikované"
30235 #: src/VCBackend.cpp:639
30236 msgid "Locally Added"
30237 msgstr "Lokálne pridané"
30239 #: src/VCBackend.cpp:641
30240 msgid "Needs Merge"
30241 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
30243 #: src/VCBackend.cpp:643
30244 msgid "Needs Checkout"
30245 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
30247 #: src/VCBackend.cpp:645
30248 msgid "No CVS file"
30249 msgstr "Bez CVS-súboru"
30251 #: src/VCBackend.cpp:647
30252 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30253 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
30255 #: src/VCBackend.cpp:875
30257 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30258 "You have to update from repository first or revert your changes."
30260 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
30261 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
30263 #: src/VCBackend.cpp:880
30266 "Bad status when checking in changes.\n"
30271 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
30276 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
30279 "Error when updating from repository.\n"
30280 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30283 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30285 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
30286 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
30289 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30291 #: src/VCBackend.cpp:963
30294 "There were detected changes in the working directory:\n"
30297 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30298 "revert back to the repository version."
30300 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30303 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
30306 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
30307 #: src/VCBackend.cpp:1519
30308 msgid "Changes detected"
30309 msgstr "Našli sa zmeny"
30311 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
30315 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
30316 msgid "View &Log ..."
30317 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
30319 #: src/VCBackend.cpp:988
30322 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30323 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30326 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30328 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
30329 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
30332 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30334 #: src/VCBackend.cpp:1047
30337 "The document %1$s is not in repository.\n"
30338 "You have to check in the first revision before you can revert."
30340 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
30341 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
30343 #: src/VCBackend.cpp:1055
30346 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30347 "The status '%2$s' is unexpected."
30349 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
30350 "Neočakávaný stav '%2$s'."
30352 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
30353 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
30354 msgid "Error: Could not generate logfile."
30355 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
30357 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
30359 "Error when committing to repository.\n"
30360 "You have to manually resolve the problem.\n"
30361 "LyX will reopen the document after you press OK."
30363 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
30364 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
30365 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
30367 #: src/VCBackend.cpp:1445
30369 "Error while acquiring write lock.\n"
30370 "Another user is most probably editing\n"
30371 "the current document now!\n"
30372 "Also check the access to the repository."
30374 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
30375 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
30376 "edituje súčasný dokument!\n"
30377 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
30379 #: src/VCBackend.cpp:1451
30381 "Error while releasing write lock.\n"
30382 "Check the access to the repository."
30384 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
30385 "Skontrolujte prístup do repozitára."
30387 #: src/VCBackend.cpp:1510
30390 "There were detected changes in the working directory:\n"
30393 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30398 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30401 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
30405 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30406 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30407 #: src/lyxfind.cpp:263 src/lyxfind.cpp:530 src/lyxfind.cpp:558
30411 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30412 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30413 #: src/lyxfind.cpp:263 src/lyxfind.cpp:530 src/lyxfind.cpp:558
30417 #: src/VCBackend.cpp:1579
30418 msgid "SVN File Locking"
30419 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
30421 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30422 msgid "Locking property unset."
30423 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
30425 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30426 msgid "Locking property set."
30427 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
30429 #: src/VCBackend.cpp:1581
30430 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30431 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
30433 #: src/VSpace.cpp:189
30434 msgid "Default skip"
30435 msgstr "Štd. riadkovanie"
30437 #: src/VSpace.cpp:192
30441 #: src/VSpace.cpp:195
30442 msgid "Medium skip"
30445 #: src/VSpace.cpp:198
30449 #: src/VSpace.cpp:207
30450 msgid "Vertical fill"
30451 msgstr "Variabilné"
30453 #: src/VSpace.cpp:214
30457 #: src/buffer_funcs.cpp:53
30460 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30461 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30463 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
30464 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
30466 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4212
30467 msgid "Reload saved document?"
30468 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
30470 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30471 msgid "Yes, &Reload"
30472 msgstr "Áno, &načítať"
30474 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30475 msgid "No, &Keep Changes"
30476 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
30478 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30480 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30481 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
30483 #: src/buffer_funcs.cpp:81
30484 msgid "File not readable!"
30485 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
30487 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30490 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30492 "Do you want to create a new document?"
30494 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
30496 "Chcete vytvoriť nový ?"
30498 #: src/buffer_funcs.cpp:106
30499 msgid "Create new document?"
30500 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
30502 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30503 msgid "&Yes, Create New Document"
30504 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
30506 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30507 msgid "&No, Do Not Create"
30508 msgstr "&Nie, nevytvárať"
30510 #: src/buffer_funcs.cpp:135
30513 "The specified document template\n"
30515 "could not be read."
30517 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
30521 #: src/buffer_funcs.cpp:137
30522 msgid "Could not read template"
30523 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
30525 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30526 msgid "Standard[[Bullets]]"
30527 msgstr "Štandardné"
30529 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30533 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
30537 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
30541 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
30545 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
30546 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1892 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30547 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30551 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
30552 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30553 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30557 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30558 msgid "Unavailable:"
30559 msgstr "Nedostupné:"
30561 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30563 msgid "Unavailable: %1$s"
30564 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30566 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30567 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30568 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30569 msgid "Uncategorized"
30570 msgstr "Nie kategorizované"
30572 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30573 msgid "Directories"
30576 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:281
30580 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30581 msgid "Master document"
30582 msgstr "Hlavný dokument"
30584 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30586 msgstr "Otvorené súbory"
30588 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30592 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
30595 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30596 "Continue searching from the beginning?"
30598 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
30599 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
30601 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30604 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30605 "Continue searching from the end?"
30607 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
30608 "Pokračovať hľadaním od konca?"
30610 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:320
30611 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30612 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
30614 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:366
30615 msgid "Advanced search cancelled by user"
30616 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
30618 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:384 src/lyxfind.cpp:262
30619 #: src/lyxfind.cpp:529 src/lyxfind.cpp:557
30620 msgid "Wrap search?"
30621 msgstr "Od začiatku hľadať?"
30623 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:435
30624 msgid "Nothing to search"
30625 msgstr "Nie je čo hľadať"
30627 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:483
30628 msgid "No open document(s) in which to search"
30629 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
30631 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:585
30632 msgid "Advanced Find and Replace"
30633 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
30635 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30636 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2654
30637 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2681
30638 msgid "Class Default"
30639 msgstr "Triedny štandard"
30641 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30642 msgid "Document Default"
30643 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
30645 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
30646 msgid "Float Settings"
30647 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
30649 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
30650 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30651 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
30653 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
30655 "Please install correctly to estimate the great\n"
30656 "amount of work other people have done for the LyX project."
30658 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
30659 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
30661 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
30662 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30663 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
30665 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
30666 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30667 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
30669 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
30671 "Please install correctly to see what has changed\n"
30672 "for this version of LyX."
30674 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
30675 "pre túto verziu LyXu."
30677 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
30678 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30679 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
30681 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
30684 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30685 "1995--%1$s LyX Team"
30687 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30688 "1995-%1$s LyX Team"
30690 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
30692 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30693 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30694 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30695 "any later version."
30697 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
30698 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
30699 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
30702 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
30704 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30705 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30706 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30707 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30708 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30709 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30710 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30712 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
30713 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
30715 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
30716 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
30717 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
30718 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
30719 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
30721 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
30722 msgid "not released yet"
30723 msgstr "ešte neuvoľnené"
30725 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30734 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
30735 msgid "Built from git commit hash "
30736 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
30738 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
30740 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30741 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
30743 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
30745 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30746 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
30748 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
30750 msgstr "O programe LyX"
30752 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:699
30756 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:700 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3475
30757 msgid "Preferences"
30758 msgstr "Preferencie"
30760 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:701
30761 msgid "Reconfigure"
30762 msgstr "Rekonfigurácia"
30764 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:702
30765 msgid "Restore Defaults"
30766 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
30768 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:703
30770 msgstr "Opustiť %1"
30772 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:704 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
30773 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
30777 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:706
30781 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:707
30785 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:708
30789 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1201
30790 msgid "Nothing to do"
30791 msgstr "Nie je čo robiť"
30793 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1207
30794 msgid "Unknown action"
30795 msgstr "Neznáma akcia"
30797 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1251
30798 msgid "Command not handled"
30799 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
30801 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1257
30802 msgid "Command disabled"
30803 msgstr "Príkaz blokovaný"
30805 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1386 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2002
30806 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30807 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
30809 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1393
30810 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30811 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
30813 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1470
30814 msgid "Wrong focus!"
30815 msgstr "Chybný fókus!"
30817 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1601
30818 msgid "Running configure..."
30819 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
30821 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1609
30822 msgid "Reloading configuration..."
30823 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
30825 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1616
30826 msgid "System reconfiguration failed"
30827 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
30829 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1617
30831 "The system reconfiguration has failed.\n"
30832 "Default textclass is used but LyX may\n"
30833 "not be able to work properly.\n"
30834 "Please reconfigure again if needed."
30836 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
30837 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
30838 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
30839 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
30841 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1622
30842 msgid "System reconfigured"
30843 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
30845 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1623
30847 "The system has been reconfigured.\n"
30848 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30849 "updated document class specifications."
30851 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
30852 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
30853 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
30855 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1703
30859 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1799
30861 msgid "Opening help file %1$s..."
30862 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
30864 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1814
30865 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
30866 msgstr "Syntax: set-color <názov_v_lyx-e> <názov_v_x11> <tmavý_názov_v_x11>"
30868 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1834
30870 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30872 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
30873 "nedá predefinovať"
30875 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1939
30877 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30878 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
30880 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2039
30882 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30883 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
30885 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2126
30887 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30888 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
30890 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2130
30891 msgid "Unable to save document defaults"
30892 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
30894 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2354
30895 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2369
30896 msgid "Unknown function."
30897 msgstr "Neznáma funkcia."
30899 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2868
30900 msgid "The current document was closed."
30901 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
30903 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2878
30905 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30906 "documents and exit.\n"
30910 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
30915 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2882
30916 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2888
30917 msgid "Software exception Detected"
30918 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
30920 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2886
30922 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30923 "unsaved documents and exit."
30925 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
30926 "dokumenty a skončiť."
30928 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3187
30929 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3199
30930 msgid "Could not find UI definition file"
30931 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
30933 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3188
30936 "Error while reading the included file\n"
30938 "Please check your installation."
30940 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
30942 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30944 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3194
30945 msgid "Could not find default UI file"
30946 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
30948 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3195
30950 "LyX could not find the default UI file!\n"
30951 "Please check your installation."
30953 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
30954 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30956 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3200
30959 "Error while reading the configuration file\n"
30961 "Falling back to default.\n"
30962 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30963 "check which User Interface file you are using."
30965 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
30967 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
30968 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
30969 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
30971 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30972 msgid "Author &Names:"
30973 msgstr "&Mená autorov:"
30975 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30977 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30978 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30980 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
30981 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
30983 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
30985 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30986 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30988 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
30989 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
30991 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
30992 msgid "Bibliography Item Settings"
30993 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
30995 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
30996 msgid "BibTeX Bibliography"
30997 msgstr "BibTeX bibliografia"
30999 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:101
31000 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1659 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
31001 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:79
31003 msgstr "Text vyprázdniť"
31005 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:71
31006 msgid "All avail. databases"
31007 msgstr "Všetky dostupné databázy"
31009 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:119
31011 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31012 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31013 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31014 "this is the place you should store it."
31016 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
31017 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
31018 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
31021 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:139 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:306
31022 msgid "Document Encoding"
31023 msgstr "Kódovanie dokumentu"
31025 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
31029 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:278
31030 msgid "File Encoding"
31031 msgstr "Kódovanie súboru"
31033 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
31034 msgid "General E&ncoding:"
31035 msgstr "Generálne &kódovanie:"
31037 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:286
31039 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31040 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31041 "you can set it in the list above."
31043 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
31044 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
31047 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
31048 msgid "General Encoding"
31049 msgstr "Generálne kódovanie"
31051 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
31053 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31054 "below, set it here"
31056 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
31059 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:345
31060 msgid "Biblatex Bibliography"
31061 msgstr "Biblatex bibliografia"
31063 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:363 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31064 msgid "all reference units"
31065 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
31067 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:459 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:469
31068 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31069 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:676
31070 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
31071 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
31072 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2468
31073 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2604 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2738
31074 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2979
31076 msgstr "D&okumenty"
31078 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:461
31079 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31080 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
31082 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:463
31083 msgid "Select a BibTeX database to add"
31084 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
31086 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:471
31087 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31088 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
31090 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:473
31091 msgid "Select a BibTeX style"
31092 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
31094 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31098 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31099 msgid "Simple rectangular frame"
31100 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
31102 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31103 msgid "Oval frame, thin"
31104 msgstr "Oválny tenký rám"
31106 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31107 msgid "Oval frame, thick"
31108 msgstr "Oválny tučný rám"
31110 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31111 msgid "Drop shadow"
31114 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31115 msgid "Shaded background"
31116 msgstr "Pozadie tieňované"
31118 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31119 msgid "Double rectangular frame"
31120 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
31122 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31126 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31127 msgid "Total Height"
31128 msgstr "Celková výška"
31130 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31131 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
31135 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31136 msgid "Box Settings"
31137 msgstr "Nastavenia rámiku"
31139 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31140 msgid "Branch Settings"
31141 msgstr "Nastavenia vetvy"
31143 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31147 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31149 msgstr "Aktivovaná"
31151 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31152 msgid "Filename Suffix"
31153 msgstr "Sufix súboru"
31155 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31156 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3271 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4563
31157 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31158 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31159 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31163 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31164 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3270 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3901
31165 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4562
31166 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31167 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31168 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31172 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31173 msgid "Enter new branch name"
31174 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
31176 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31179 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31180 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31182 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
31183 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
31185 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31189 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31190 msgid "Renaming failed"
31191 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
31193 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31194 msgid "The branch could not be renamed."
31195 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
31197 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
31198 msgid "Merge Changes"
31199 msgstr "Zlúčiť zmeny"
31201 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
31202 msgid "Inserted by %1"
31205 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
31206 msgid "Deleted by %1"
31209 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31210 msgid " on[[date]] %1"
31213 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
31214 msgid "Inserted on %1"
31215 msgstr "Vložené dňa %1"
31217 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
31218 msgid "Deleted on %1"
31219 msgstr "Zmazané dňa %1"
31221 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
31222 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
31223 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
31224 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
31228 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
31230 msgstr "Malé kapitálky"
31232 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
31233 msgid "(Without)[[underlining]]"
31236 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
31237 msgid "Single[[underlining]]"
31238 msgstr "Jednoduché"
31240 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31241 msgid "Double[[underlining]]"
31244 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31248 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31249 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31252 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
31253 msgid "Single[[strikethrough]]"
31254 msgstr "Jednoduché"
31256 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31260 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
31261 msgid "(Without)[[color]]"
31264 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
31265 msgid "Text Properties"
31266 msgstr "Vlastnosti textu"
31268 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
31269 msgid "Reset All To &Default"
31270 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
31272 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
31273 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31274 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
31276 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
31277 msgid "&Reset All Fields"
31278 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
31280 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:92
31284 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:103
31285 msgid "All avail. citations"
31286 msgstr "Všetky dostupné citácie"
31288 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:109
31289 msgid "Regular e&xpression"
31290 msgstr "Re&gulárny výraz"
31292 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:111
31293 msgid "Case se&nsitive"
31294 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
31296 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:113
31297 msgid "Search as you &type"
31298 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
31300 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:175
31302 "Ordered list of all cited references.\n"
31303 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31305 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
31306 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
31308 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:291
31309 msgid "General text befo&re:"
31310 msgstr "Všeobecný text pred:"
31312 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:292 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31313 msgid "General &text after:"
31314 msgstr "Všeobecný text po:"
31316 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:293
31318 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31319 "individual items, double-click on the respective entry above."
31321 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
31322 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
31324 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:297
31326 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31327 "items, double-click on the respective entry above."
31329 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
31330 "pridá text za príslušnou položkou. "
31332 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:303
31333 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31334 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
31336 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
31337 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31338 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
31340 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317
31341 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31343 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
31345 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:352
31346 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31347 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
31349 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358
31350 msgid "All references available for citing."
31351 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
31353 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
31355 "All references available for citing.\n"
31356 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31357 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31359 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
31360 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
31361 "použite dvojité kliknutie.\n"
31362 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
31364 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
31368 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:478
31369 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31370 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
31372 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:482
31373 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31374 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
31376 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:593
31377 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31378 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
31380 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
31382 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31384 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
31386 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31389 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31392 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
31394 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:659
31395 msgid "Text before"
31398 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
31400 msgstr "Heslo citácie"
31402 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31406 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
31407 msgid "LinkBack PDF"
31408 msgstr "LinkBack PDF"
31410 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
31414 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:185
31418 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:194
31421 msgstr "%1$s súborov"
31423 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:204
31424 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31425 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
31427 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2482
31428 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2639
31429 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2668
31430 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4184
31434 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:244
31435 msgid "Overwrite external file?"
31436 msgstr "Prepísať externý súbor?"
31438 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31440 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31441 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
31443 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31444 msgid "List of previous commands"
31445 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
31447 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31448 msgid "Next command"
31449 msgstr "Nasledujúci príkaz"
31451 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31452 msgid "Compare LyX files"
31453 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
31455 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31456 msgid "Select document"
31457 msgstr "Vybrať dokument"
31459 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
31460 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2471
31461 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2742 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2868
31462 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31463 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
31465 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31466 msgid "Error while comparing documents."
31467 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
31469 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31473 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31477 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31478 msgid "Aborting process..."
31479 msgstr "Prerušujem proces…"
31481 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31482 msgid "differences"
31485 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
31486 msgid "Compare different revisions"
31487 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
31489 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
31493 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31494 msgid "big[[delimiter size]]"
31497 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31498 msgid "Big[[delimiter size]]"
31501 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31502 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31505 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31506 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31509 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31510 msgid "Math Delimiter"
31511 msgstr "Mat. oddeľovač"
31513 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31514 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31518 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31520 msgstr "Variabilná"
31522 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:228
31523 msgid "Module not found!"
31524 msgstr "Modul nenájdený!"
31526 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
31528 msgstr "&Skončiť Úpravu"
31530 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
31531 msgid "Validation required!"
31532 msgstr "Požaduje validáciu!"
31534 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
31535 msgid "Layout is valid!"
31536 msgstr "Schéma je platná!"
31538 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704
31539 msgid "Layout is invalid!"
31540 msgstr "Schéma je neplatná!"
31542 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
31543 msgid "Conversion to current format impossible!"
31544 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
31546 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
31547 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31548 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
31550 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31551 msgid "Convert to current format"
31552 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
31554 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:900 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
31555 msgid "Child Document"
31556 msgstr "Dokument potomka"
31558 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901
31559 msgid "Include to Output"
31560 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
31562 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:983
31563 msgid "Unicode (utf8)"
31564 msgstr "Unicode (utf8)"
31566 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:984
31567 msgid "Traditional (auto-selected)"
31568 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
31570 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
31571 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31572 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
31574 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31575 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31576 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
31578 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
31579 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31580 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
31582 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
31583 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31584 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
31586 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1003
31588 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31589 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31590 "custom preamble code."
31592 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
31593 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
31594 "alebo vlastný kód v preambule."
31596 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
31598 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31601 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
31604 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1012
31605 msgid "Language Default (no inputenc)"
31606 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
31608 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
31610 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31611 "if a text part is set to a language with different default."
31613 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
31614 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
31616 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1018
31618 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31619 "write input encoding switch commands to the source."
31621 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
31622 "na zmenu kódovania do zdroja."
31624 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
31628 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133
31632 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
31636 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
31637 msgid "Automatic[[encoding]]"
31638 msgstr "Automatické"
31640 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1146
31642 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31643 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31644 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
31646 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178
31650 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
31654 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31656 msgstr "s nadpismi"
31658 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31662 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
31666 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
31668 msgstr "US právna listina"
31670 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31671 msgid "US executive"
31672 msgstr "US exekutíva"
31674 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31678 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31682 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31686 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31690 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31694 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31698 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31702 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31706 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31710 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31714 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31718 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31722 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31726 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31730 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31734 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31738 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31742 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
31746 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
31750 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
31754 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
31758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
31762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
31766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
31770 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
31774 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
31778 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
31782 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
31786 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343
31790 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
31791 msgid "Appears in TOC"
31792 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
31794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1432
31798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1432
31799 msgid "Load automatically"
31800 msgstr "Použiť automaticky"
31802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1433
31803 msgid "Load always"
31804 msgstr "Vždy použiť"
31806 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1433
31807 msgid "Do not load"
31808 msgstr "Nepoužívať"
31810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1445
31811 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31812 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
31814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1448
31816 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31817 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
31819 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
31820 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31821 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
31823 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1456
31825 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31826 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
31828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2811
31830 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31831 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
31833 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1596
31836 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31837 "all required packages (%2$s) installed."
31839 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
31840 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
31842 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661
31843 msgid "All avail. modules"
31844 msgstr "Všetky dostupné moduly"
31846 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1976
31847 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31849 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31851 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1760
31852 msgid "Document Class"
31853 msgstr "Trieda dokumentu"
31855 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
31856 msgid "Local Layout"
31857 msgstr "Lokálny formát"
31859 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
31860 msgid "Text Layout"
31861 msgstr "Formát textu"
31863 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
31864 msgid "Page Margins"
31865 msgstr "Okraje stránky"
31867 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
31871 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
31872 msgid "Change Tracking"
31873 msgstr "Sledovanie zmien"
31875 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
31876 msgid "Numbering & TOC"
31877 msgstr "Číslovanie & TOC"
31879 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
31883 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774
31884 msgid "PDF Properties"
31885 msgstr "PDF vlastnosti"
31887 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
31888 msgid "Math Options"
31889 msgstr "Voľby pre matematiku"
31891 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
31895 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
31896 msgid "Formats[[output]]"
31897 msgstr "Výstupné formáty"
31899 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
31900 msgid "LaTeX Preamble"
31901 msgstr "Preambula LaTeX-u"
31903 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
31904 msgid "Class defaults"
31905 msgstr "Triedne predvoľby"
31907 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
31908 msgid "Package defaults"
31909 msgstr "Predvoľby balíka"
31911 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2088 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174
31912 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
31913 msgstr "Bez danej hodnoty sa použijú triedne predvoľby."
31915 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2175
31917 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
31918 "package/class overriding geometry's defaults are used."
31920 "Bez danej hodnoty sa predvoľby berú z balíka geometry alebo z triedy "
31921 "použitého balíka."
31923 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2169 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2199
31924 msgid "&Default..."
31925 msgstr "Štan&dard…"
31927 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2396
31928 msgid "Direct (No inputenc)"
31929 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
31931 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2398
31932 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31933 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
31935 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2584 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4243
31936 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4261
31937 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4270
31938 msgid " (not installed)"
31939 msgstr " (nie je inštalovaný)"
31941 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2613
31942 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31943 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
31945 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
31946 msgid " (not available)"
31947 msgstr " (nedostupný)"
31949 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616
31950 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31951 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
31953 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2763
31957 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2765
31958 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31959 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
31961 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2767 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2776
31962 msgid "Local layout file"
31963 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
31965 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2777
31967 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31968 "file, not one in the system or user directory.\n"
31969 "Your document will not work with this layout if you\n"
31970 "move the layout file to a different directory."
31972 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
31973 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
31974 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
31975 "nedržíte v adresáre dokumentu."
31977 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
31978 msgid "&Set Layout"
31979 msgstr "&Nastaviť formát"
31981 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795
31982 msgid "Unable to read local layout file."
31983 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
31985 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2812
31986 msgid "This is a local layout file."
31987 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
31989 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2826
31990 msgid "Select master document"
31991 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
31993 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2830
31994 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31995 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
31997 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2854 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3158
31998 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4754
31999 msgid "Unapplied changes"
32000 msgstr "Neuplatnené zmeny"
32002 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2855 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3159
32003 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4755
32005 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32006 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32008 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
32009 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
32011 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3161
32012 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4757
32016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3161
32017 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4757
32019 msgstr "&Zamietnuť"
32021 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2868 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4765
32022 msgid "Unable to set document class."
32023 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
32025 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3034
32026 msgid "Basic numerical"
32027 msgstr "Základná číselná"
32029 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3037
32030 msgid "Author-year"
32033 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3040
32034 msgid "Author-number"
32035 msgstr "Autor-číslo"
32037 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3083
32039 msgid "%1$s and %2$s"
32040 msgstr "%1$s a %2$s"
32042 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3090
32045 msgstr "%1$s, %2$s"
32047 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
32049 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32050 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
32052 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3109
32054 msgid "%1$s (unavailable)"
32055 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32057 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3208
32058 msgid "Module provided by document class."
32059 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
32061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
32063 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32064 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
32066 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3226
32068 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32069 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
32071 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3232
32075 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3235
32077 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32078 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
32080 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3244
32082 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32083 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
32085 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
32087 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32088 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32090 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
32092 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32095 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
32098 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3903
32100 msgstr "každú časť"
32102 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3905
32103 msgid "per chapter"
32104 msgstr "každú kapitolu"
32106 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3907
32107 msgid "per section"
32108 msgstr "každú sekciu"
32110 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3909
32111 msgid "per subsection"
32112 msgstr "každú podsekciu"
32114 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
32115 msgid "per child document"
32116 msgstr "každý podriadený dokument"
32118 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4163
32119 msgid "[No options predefined]"
32120 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
32122 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4429
32123 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32124 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
32126 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4431
32127 msgid "&Use Hyperref Support"
32128 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
32130 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4777
32131 msgid "Can't set layout!"
32132 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
32134 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4778
32136 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32137 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
32139 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4876
32143 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4938
32144 msgid "Assigned master does not include this file"
32145 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
32147 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4939
32150 "You must include this file in the document\n"
32151 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32154 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
32155 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
32157 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
32158 msgid "Could not load master"
32159 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
32161 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
32164 "The master document '%1$s'\n"
32165 "could not be loaded."
32167 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
32168 "nie je možné nahrať."
32170 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5088
32171 msgid "%1 (missing req.)"
32172 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
32174 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
32175 msgid "personal module"
32176 msgstr "osobný modul"
32178 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
32179 msgid "distributed module"
32180 msgstr "distribuovaný modul"
32182 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5101
32183 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32184 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
32186 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5107
32187 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32188 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
32190 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32191 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32192 msgstr "Nastavenia módu TeX"
32194 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
32198 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
32202 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
32204 msgstr "Listina chýb"
32206 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
32208 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32209 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
32211 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32213 msgstr "Vľavo hore"
32215 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32216 msgid "Bottom left"
32217 msgstr "Vľavo dole"
32219 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32220 msgid "Baseline left"
32221 msgstr "Základná linka vľavo"
32223 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32225 msgstr "Hore stred"
32227 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32228 msgid "Bottom center"
32229 msgstr "Dolu stred"
32231 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32232 msgid "Baseline center"
32233 msgstr "Základná linka stred"
32235 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32237 msgstr "Hore vpravo"
32239 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32240 msgid "Bottom right"
32241 msgstr "Vpravo dole"
32243 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32244 msgid "Baseline right"
32245 msgstr "Základná linka vpravo"
32247 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
32251 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:672
32252 msgid "Select external file"
32253 msgstr "Vyberte externý súbor"
32255 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32256 msgid "automatically"
32257 msgstr "automaticky"
32259 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32263 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32264 msgid "Dissolve previous group?"
32265 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
32267 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32270 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32271 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32272 "because this graphic was its only member.\n"
32273 "How do you want to proceed?"
32275 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
32276 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
32277 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32278 "Ako chcete pokračovať?"
32280 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32282 msgid "Stick with group '%1$s'"
32283 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
32285 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32287 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32288 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
32290 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32293 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32294 "the group will be dissolved,\n"
32295 "because this graphic was its only member.\n"
32296 "How do you want to proceed?"
32298 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
32299 "skupina bude zrušená,\n"
32300 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32301 "Ako chcete pokračovať?"
32303 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32305 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32306 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
32308 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32309 msgid "Enter unique group name:"
32310 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
32312 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32313 msgid "Group already defined!"
32314 msgstr "Skupina je už definovaná!"
32316 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32318 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32319 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
32321 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32322 msgid "Set max. &width:"
32323 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
32325 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32326 msgid "Set max. &height:"
32327 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
32329 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32330 msgid "Maximal width of image in output"
32331 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
32333 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32334 msgid "Maximal height of image in output"
32335 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
32337 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
32341 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
32345 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
32349 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
32350 msgid "in[[unit of measure]]"
32353 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32354 msgid "Select graphics file"
32355 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
32357 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32361 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
32362 msgid "Interword Space"
32363 msgstr "Medzi-slovná medzera"
32365 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
32367 msgstr "Úzka medzera"
32369 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
32370 msgid "Medium Space"
32371 msgstr "Stredná medzera"
32373 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
32374 msgid "Thick Space"
32375 msgstr "Tučná medzera"
32377 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
32378 msgid "Negative Thin Space"
32379 msgstr "Záporná úzka medzera"
32381 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
32382 msgid "Negative Medium Space"
32383 msgstr "Záporná stredná medzera"
32385 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
32386 msgid "Negative Thick Space"
32387 msgstr "Záporná tučná medzera"
32389 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32390 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32393 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32394 msgid "Quad (1 em)"
32397 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32398 msgid "Double Quad (2 em)"
32399 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
32401 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
32402 msgid "Horizontal Fill"
32403 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
32405 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
32406 msgid "Visible Space"
32407 msgstr "Viditeľná medzera"
32409 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32411 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32412 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32413 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32415 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
32416 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
32417 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
32419 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32420 msgid "Horizontal Space Settings"
32421 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
32423 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32424 msgid "Hyperlink Settings"
32425 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
32427 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
32428 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32429 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32431 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32433 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32435 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
32439 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
32440 msgid "Select document to include"
32441 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
32443 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
32444 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32445 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
32447 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
32448 msgid "Index Entry Settings"
32449 msgstr "Nastavenia hesla registra"
32451 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32452 msgid "Label Color"
32453 msgstr "Farba značky"
32455 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32456 msgid "Cannot remove standard index"
32457 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
32459 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32460 msgid "The default index cannot be removed."
32461 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
32463 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32464 msgid "Enter new index name"
32465 msgstr "Vložte názov nového registra"
32467 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32468 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32469 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
32471 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32472 msgid "Date (current)"
32473 msgstr "Dátum (aktuálny)"
32475 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32476 msgid "Date (last modified)"
32477 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
32479 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32481 msgstr "Dátum (Pevný)"
32483 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32484 msgid "Time (current)"
32485 msgstr "Čas (aktuálny)"
32487 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32488 msgid "Time (last modified)"
32489 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
32491 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32493 msgstr "Čas (Pevný)"
32495 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32496 msgid "Document Information"
32497 msgstr "Informácie dokumentu"
32499 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32500 msgid "Version Control Information"
32501 msgstr "Informácia správy verzií"
32503 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32504 msgid "LaTeX Package Availability"
32505 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
32507 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32508 msgid "LaTeX Class Availability"
32509 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
32511 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32512 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32513 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
32515 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32516 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32517 msgstr "Všetky klávesové skratky"
32519 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32520 msgid "LyX Menu Location"
32521 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
32523 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32524 msgid "Localized GUI String"
32525 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
32527 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32528 msgid "LyX Toolbar Icon"
32529 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
32531 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32532 msgid "LyX Preferences Entry"
32533 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
32535 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32536 msgid "LyX Application Information"
32537 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
32539 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32540 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32541 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32542 msgid "Custom Format"
32543 msgstr "Vlastný formát"
32545 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32546 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32547 msgid "Not Applicable"
32548 msgstr "Nepoužiteľné"
32550 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32551 msgid "Package Name"
32552 msgstr "Meno balíka"
32554 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32556 msgstr "Meno triedy"
32558 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32559 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32560 msgid "LyX Function"
32561 msgstr "LyX funkcia"
32563 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32564 msgid "English String"
32565 msgstr "Anglický reťazec"
32567 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32568 msgid "Preferences Key"
32569 msgstr "Kľúč preferencie"
32571 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32572 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32574 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32575 "* d: day as number without a leading zero\n"
32576 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32577 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32578 "* dddd: long localized day name\n"
32579 "* M: month as number without a leading zero\n"
32580 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32581 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32582 "* MMMM: long localized month name\n"
32583 "* yy: year as two digit number\n"
32584 "* yyyy: year as four digit number"
32586 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32587 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32588 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32589 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32590 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32591 "* MM: mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32592 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32593 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32594 "* yy: rok, dve číslice\n"
32595 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32597 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32598 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32600 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32601 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32602 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32603 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32604 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32605 "* m: the minute without a leading zero\n"
32606 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32607 "* s: the second without a leading zero\n"
32608 "* ss: the second with a leading zero\n"
32609 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32610 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32611 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32612 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32613 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32615 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32616 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
32617 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
32618 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
32619 "* HH: mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
32620 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32621 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
32622 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32623 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
32624 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32625 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
32626 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
32627 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
32628 "* t: časový pás (napr. CEST)"
32630 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32631 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32632 msgid "Please select a valid type above"
32633 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
32635 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32637 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32638 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32640 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
32641 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
32643 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32645 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32646 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32648 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
32649 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
32652 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32654 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32655 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32656 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32658 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32659 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
32660 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
32662 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32664 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32665 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32666 "possible keyboard shortcuts for this function"
32668 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32669 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
32670 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
32672 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32674 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32675 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32676 "to the function in the menu (using the current localization)."
32678 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32679 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
32680 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
32682 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32684 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32685 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32686 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32687 "accelerator markup are stripped."
32689 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
32690 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
32691 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
32692 "a akcelerátory sú vynechané."
32694 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32696 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32697 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32698 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32700 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32701 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
32702 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu tému pre ikony)."
32704 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32706 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32707 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32709 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
32710 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
32712 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:427
32716 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32717 msgid "Enter a valid value below"
32718 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
32720 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32721 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32722 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
32724 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32726 msgstr "P&evný čas:"
32728 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32729 msgid "Field Settings"
32730 msgstr "Nastavenia pola"
32732 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32736 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32740 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32744 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:717
32748 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32749 msgid "Label Settings"
32750 msgstr "Nastavenia návestia"
32752 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32753 msgid "Line Settings"
32754 msgstr "Nastavenia riadku"
32756 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32757 msgid "No language"
32758 msgstr "Žiadny jazyk"
32760 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32761 msgid "Program Listing Settings"
32762 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
32764 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32766 msgstr "Žiadny dialekt"
32768 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
32770 msgstr "LaTeX protokol"
32772 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
32776 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
32780 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
32781 msgid "Literate Programming Build Log"
32782 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
32784 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
32785 msgid "lyx2lyx Error Log"
32786 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
32788 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
32789 msgid "Version Control Log"
32790 msgstr "Protokol správy verzií"
32792 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
32793 msgid "Log file not found."
32794 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
32796 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
32797 msgid "No literate programming build log file found."
32799 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
32801 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
32802 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32803 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
32805 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
32806 msgid "No version control log file found."
32807 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
32809 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152
32810 msgid "Preferred &Language:"
32811 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
32813 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:587
32814 msgid "New File From Template"
32815 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
32817 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:193
32818 msgid "All available files"
32819 msgstr "Všetky dostupné súbory"
32821 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
32822 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32823 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
32825 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:227
32826 msgid "User and System Files"
32827 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
32829 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:228
32830 msgid "User Files Only"
32831 msgstr "Len Vlastné Súbory"
32833 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:229
32834 msgid "System Files Only"
32835 msgstr "Len Systémové Súbory"
32837 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:316
32838 msgid "File &Language:"
32839 msgstr "&Jazyk Súboru:"
32841 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:317
32843 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32844 "The selected language version will be opened."
32846 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
32847 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
32849 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
32850 msgid "Select example file"
32851 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
32853 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2469
32854 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2605 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2739
32858 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2408
32859 msgid "Select template file"
32860 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32862 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2410
32863 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2858
32867 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32868 msgid "&User files"
32869 msgstr "Po&už. súbory"
32871 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32872 msgid "&System files"
32873 msgstr "&Systémové súbory"
32875 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
32876 msgid "Chose UI file"
32877 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
32879 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
32880 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32881 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
32883 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
32884 msgid "Chose bind file"
32885 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
32887 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
32888 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32889 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
32891 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
32892 msgid "Chose keyboard map"
32893 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
32895 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
32896 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32897 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
32899 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:448
32900 msgid "Default Template"
32901 msgstr "Štandardná Šablóna"
32903 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:585
32904 msgid "Open Example File"
32905 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32907 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:589
32909 msgstr "Otvoriť súbor"
32911 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32915 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32919 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32923 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32927 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32931 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32935 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32939 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32943 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32947 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32951 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32955 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32956 msgid "smallmatrix"
32957 msgstr "smallmatrix"
32959 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32960 msgid "Math Matrix"
32961 msgstr "Matematická matica"
32963 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32964 msgid "Nomenclature Settings"
32965 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
32967 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
32968 msgid "Note Settings"
32969 msgstr "Nastavenia poznámky"
32971 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
32972 msgid "Paragraph Settings"
32973 msgstr "Nastavenia odstavca"
32975 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
32977 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32978 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32980 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32981 "the items is used."
32983 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
32984 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
32986 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
32987 "návestím všetkých použitých položiek."
32989 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:167 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136
32993 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
32994 msgid "Phantom Settings"
32995 msgstr "Nastavenia fantómu"
32997 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
32998 msgid "Look & Feel"
33001 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
33002 msgid "File Handling"
33003 msgstr "Obsluha súborov"
33005 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
33006 msgid "Keyboard/Mouse"
33007 msgstr "Klávesnica/Myš"
33009 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
33010 msgid "Input Completion"
33011 msgstr "Doplňovanie"
33013 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
33017 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
33018 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
33022 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
33023 msgid "Screen Fonts"
33024 msgstr "Písma obrazovky"
33026 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
33030 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
33031 msgid "Select directory for example files"
33032 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
33034 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
33035 msgid "Select a document templates directory"
33036 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
33038 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
33039 msgid "Select a temporary directory"
33040 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
33042 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
33043 msgid "Select a backups directory"
33044 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
33046 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
33047 msgid "Select a document directory"
33048 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
33050 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
33051 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33052 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
33054 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
33055 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33056 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
33058 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
33059 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33060 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
33062 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:617
33063 msgid "Spellchecker"
33064 msgstr "Kontrola pravopisu"
33066 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
33068 msgstr "Apple-Spell"
33070 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33074 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
33078 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
33082 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
33084 msgstr "Konvertory"
33086 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33087 msgid "SECURITY WARNING!"
33088 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
33090 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33092 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33093 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33094 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33095 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33097 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
33098 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
33099 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
33102 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
33103 msgid "File Formats"
33104 msgstr "Formáty súborov"
33106 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33107 msgid "Format in use"
33108 msgstr "Formát v použití"
33110 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
33112 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33113 "converter. Please remove the converter first."
33115 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
33118 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
33119 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33121 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
33123 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2461
33124 msgid "LyX needs to be restarted!"
33125 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
33127 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2462
33129 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33132 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
33134 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2562
33135 msgid "User Interface"
33136 msgstr "Užívateľské rozhranie"
33138 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2581
33142 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582
33146 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2630
33147 msgid "Document Handling"
33148 msgstr "Ovládanie dokumentu"
33150 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2737
33154 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2858
33158 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2865
33162 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2866
33166 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2943
33167 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33168 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
33170 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2947
33171 msgid "Mathematical Symbols"
33172 msgstr "Matematické symboly"
33174 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2951
33175 msgid "Document and Window"
33176 msgstr "Dokument a okno"
33178 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2955
33179 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33180 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
33182 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2959
33183 msgid "System and Miscellaneous"
33184 msgstr "Systém a Rôzne"
33186 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3096 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3156
33190 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3333
33191 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3339 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3402
33192 msgid "Failed to create shortcut"
33193 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
33195 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3325
33196 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33197 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
33199 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
33200 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33201 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
33203 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
33204 msgid "Invalid or empty key sequence"
33205 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
33207 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355
33210 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33211 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33213 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33215 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
33217 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3361
33218 msgid "Redefine shortcut?"
33219 msgstr "Obnoviť skratku?"
33221 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3362
33225 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3403
33226 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33227 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
33229 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3434
33231 msgstr "Vaša identita"
33233 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33234 msgid "Longest label width"
33235 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
33237 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33238 msgid "Nomenclature List Settings"
33239 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
33241 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33242 msgid "Index Settings"
33243 msgstr "Nastavenia registra"
33245 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33246 msgid "<All indexes>"
33247 msgstr "<Všetky registre>"
33249 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33250 msgid "Progress/Debug Messages"
33251 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
33253 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33254 msgid "Debug Level"
33255 msgstr "Stupeň ladenia"
33257 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33261 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
33262 msgid "Cross-reference"
33263 msgstr "Krížová referencia"
33265 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33266 msgid "All available labels"
33267 msgstr "Všetky dostupné heslá"
33269 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:64
33270 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33271 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
33273 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33274 msgid "By Occurrence"
33275 msgstr "Podľa výskytu"
33277 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33278 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33279 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
33281 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
33282 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33283 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
33285 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:81
33286 msgid "Update the label list"
33287 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
33289 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
33291 msgstr "Choď s&päť"
33293 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
33294 msgid "Jump back to the original cursor location"
33295 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
33297 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
33298 msgid "<No prefix>"
33299 msgstr "<Bez prefixu>"
33301 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:47
33302 msgid "Find and Replace"
33303 msgstr "Hľadať a nahradiť"
33305 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33306 msgid "Export or Send Document"
33307 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
33309 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33311 msgstr "Zobraziť súbor"
33313 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33314 msgid "Error -> Cannot load file!"
33315 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
33317 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
33318 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33319 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
33321 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
33323 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33325 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
33327 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:563
33328 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33329 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
33331 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33332 msgid "Basic Latin"
33333 msgstr "Základná Latinka"
33335 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33336 msgid "Latin-1 Supplement"
33337 msgstr "Latin-1 Dodatok"
33339 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33340 msgid "Latin Extended-A"
33341 msgstr "Latinka rozšírená-A"
33343 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33344 msgid "Latin Extended-B"
33345 msgstr "Latinka rozšírená-B"
33347 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33348 msgid "IPA Extensions"
33349 msgstr "IPA rozšírenia"
33351 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33352 msgid "Spacing Modifier Letters"
33353 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
33355 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33356 msgid "Combining Diacritical Marks"
33357 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
33359 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33363 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33367 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33369 msgstr "Devanagari"
33371 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33375 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33379 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33383 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33384 msgid "Hangul Jamo"
33385 msgstr "Kórejsky (jamo)"
33387 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33388 msgid "Phonetic Extensions"
33389 msgstr "Fonetické extenzie"
33391 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33392 msgid "Latin Extended Additional"
33393 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
33395 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33396 msgid "Greek Extended"
33397 msgstr "Grécke rozšírené"
33399 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33400 msgid "General Punctuation"
33401 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
33403 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33404 msgid "Superscripts and Subscripts"
33405 msgstr "Horné a dolné indexy"
33407 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33408 msgid "Currency Symbols"
33409 msgstr "Symboly menových jednotiek"
33411 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33412 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33413 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
33415 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33416 msgid "Letterlike Symbols"
33417 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
33419 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33420 msgid "Number Forms"
33421 msgstr "Číselné znaky"
33423 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33424 msgid "Mathematical Operators"
33425 msgstr "Matematické operátory"
33427 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33428 msgid "Miscellaneous Technical"
33429 msgstr "Rôzne technické"
33431 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33432 msgid "Control Pictures"
33433 msgstr "Kontrolné znaky"
33435 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33436 msgid "Optical Character Recognition"
33437 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
33439 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33440 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33441 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
33443 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33444 msgid "Box Drawing"
33445 msgstr "Výkres rámiku"
33447 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33448 msgid "Block Elements"
33449 msgstr "Blokové elementy"
33451 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33452 msgid "Geometric Shapes"
33453 msgstr "Geometrické tvary"
33455 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33456 msgid "Miscellaneous Symbols"
33457 msgstr "Rôzne symboly"
33459 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33463 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33464 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33465 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
33467 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33468 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33469 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
33471 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33475 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33479 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33483 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33484 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33485 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
33487 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33491 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33492 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33493 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
33495 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33496 msgid "CJK Compatibility"
33497 msgstr "CJK kompatibilita"
33499 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33500 msgid "CJK Unified Ideographs"
33501 msgstr "CJK unifikované ideografie"
33503 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33504 msgid "Hangul Syllables"
33505 msgstr "Kórejské slabiky"
33507 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33508 msgid "High Surrogates"
33509 msgstr "Surogáty horné"
33511 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33512 msgid "Private Use High Surrogates"
33513 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
33515 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33516 msgid "Low Surrogates"
33517 msgstr "Surogáty dolné"
33519 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33520 msgid "Private Use Area"
33521 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
33523 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33524 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33525 msgstr "CJK kompat. ideografie"
33527 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33528 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33529 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
33531 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33532 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33533 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
33535 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33536 msgid "Combining Half Marks"
33537 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
33539 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33540 msgid "CJK Compatibility Forms"
33541 msgstr "CJK kompat. formy"
33543 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33544 msgid "Small Form Variants"
33545 msgstr "Varianty malých foriem"
33547 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33548 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33549 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
33551 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33552 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33553 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
33555 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33556 msgid "Linear B Syllabary"
33557 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
33559 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33560 msgid "Linear B Ideograms"
33561 msgstr "Linear B ideogramy"
33563 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33564 msgid "Aegean Numbers"
33565 msgstr "Egejské čísla"
33567 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33568 msgid "Ancient Greek Numbers"
33569 msgstr "Starogrécke čísla"
33571 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33573 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33575 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33579 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33583 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33584 msgid "Old Persian"
33585 msgstr "Staroperské"
33587 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33589 msgstr "Mormónska abeceda"
33591 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33593 msgstr "Shavská abeceda"
33595 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33599 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33600 msgid "Cypriot Syllabary"
33601 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
33603 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33605 msgstr "Kharoshthi"
33607 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33608 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33609 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
33611 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33612 msgid "Musical Symbols"
33613 msgstr "Hudobné symboly"
33615 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33616 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33617 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
33619 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33620 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33621 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33623 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33624 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33625 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
33627 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33628 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33629 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
33631 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33632 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33633 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
33635 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33639 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33640 msgid "Variation Selectors Supplement"
33641 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
33643 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33644 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33645 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
33647 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33648 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33649 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
33651 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33652 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33653 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
33655 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33659 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33660 msgid "Tabular Settings"
33661 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
33663 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33664 msgid "Insert Table"
33665 msgstr "Vložiť tabuľku"
33667 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33668 msgid "TeX Information"
33669 msgstr "TeX informácia"
33671 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
33672 msgid "No thesaurus available for this language!"
33673 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
33675 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
33679 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
33680 msgid "&Reset to default"
33681 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
33683 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408
33684 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33685 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
33687 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621
33691 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:623
33693 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
33694 msgstr "Lišta \"%1$s\" nepodporuje stav \"auto\""
33696 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:630 src/insets/InsetBranch.cpp:78
33697 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
33701 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
33703 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33704 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
33706 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674
33710 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:676
33714 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33715 msgid "Vertical Space Settings"
33716 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33718 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
33721 "Processor[[welcome banner]]"
33723 "Krásne Spracovať\n"
33726 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
33727 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33730 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
33734 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
33735 msgid "unknown version"
33736 msgstr "neznáma verzia"
33738 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:634
33740 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33741 "Right click to change."
33743 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
33744 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
33746 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:715
33747 msgid "Cancel Export?"
33748 msgstr "Zrušiť export?"
33750 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:716
33751 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33752 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
33754 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
33756 msgstr "&Pokračovať"
33758 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744
33760 msgid "Successful export to format: %1$s"
33761 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
33763 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753
33765 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33766 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33768 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:756
33770 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33771 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
33773 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:759
33775 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33776 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
33778 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762
33780 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33781 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
33783 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1091
33785 msgstr "Ukončiť LyX"
33787 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1092
33788 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33789 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
33791 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1240
33793 msgid "%1$s (modified externally)"
33794 msgstr "%1$s (externe upravený)"
33796 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1359
33797 msgid "Welcome to LyX!"
33798 msgstr "Vitajte v LyXe!"
33800 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1882
33801 msgid "Automatic save done."
33802 msgstr "Automatický úklad hotový."
33804 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1883
33805 msgid "Automatic save failed!"
33806 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
33808 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1939
33809 msgid "Command not allowed without any document open"
33810 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
33812 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2008
33813 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
33814 msgstr "neplatný-argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
33816 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2126
33817 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
33818 msgstr "Funkcia toolbar-set vyžaduje dva argumenty!"
33820 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2133
33822 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
33823 msgstr "Neplatný argument \"%1$s\" funkcie toolbar-set!"
33825 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2162
33826 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2179
33828 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33829 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
33831 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2308
33832 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33833 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
33835 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2437
33836 msgid "Document not loaded."
33837 msgstr "Dokument nie je nahraný."
33839 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467
33840 msgid "Select document to open"
33841 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
33843 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2497
33846 "The directory in the given path\n"
33850 "Adresár v uvedenej ceste\n"
33854 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
33856 msgid "Opening document %1$s..."
33857 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
33859 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2519
33861 msgid "Document %1$s opened."
33862 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
33864 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2522
33865 msgid "Version control detected."
33866 msgstr "Správa verzií zistená."
33868 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2524
33870 msgid "Could not open document %1$s"
33871 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
33873 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2552
33874 msgid "Couldn't import file"
33875 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
33877 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2553
33879 msgid "No information for importing the format %1$s."
33880 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
33882 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2600
33884 msgid "Select %1$s file to import"
33885 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
33887 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2635
33890 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33893 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
33896 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2928
33897 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3031
33900 "The document %1$s already exists.\n"
33902 "Do you want to overwrite that document?"
33904 "Dokument %1$s už existuje.\n"
33906 "Chcete ho prepísať ?"
33908 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2932
33909 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3035
33910 msgid "Overwrite document?"
33911 msgstr "Prepísať dokument?"
33913 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2673
33915 msgid "Importing %1$s..."
33916 msgstr "Importujem %1$s…"
33918 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676
33920 msgstr "importované."
33922 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2678
33923 msgid "file not imported!"
33924 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
33926 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2704
33930 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2737
33931 msgid "Select LyX document to insert"
33932 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
33934 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2783
33937 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33938 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33939 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33940 "Do you want to create it?"
33942 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33943 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
33944 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33945 "Chcete ho vytvoriť?"
33947 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2788
33948 msgid "Create Language Directory?"
33949 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
33951 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
33952 msgid "&Yes, Create"
33953 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
33955 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
33956 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33957 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
33959 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2792 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823
33960 msgid "Subdirectory creation failed!"
33961 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
33963 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2824
33965 "Could not create subdirectory.\n"
33966 "The template will be saved in the parent directory."
33968 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
33969 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
33971 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
33974 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33975 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33976 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33977 "Do you want to create it?"
33979 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33980 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
33981 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33982 "Chcete ho vytvoriť?"
33984 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33985 msgid "Create Category Directory?"
33986 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
33988 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2854
33989 msgid "Choose a filename to save template as"
33990 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
33992 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
33993 msgid "Choose a filename to save document as"
33994 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
33996 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2891
34001 "is already open in your current session.\n"
34002 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34003 "Do you want to choose a new filename?"
34007 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
34008 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
34009 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
34011 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2895
34012 msgid "Chosen File Already Open"
34013 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
34015 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918
34016 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036
34017 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
34019 msgstr "&Premenovať"
34021 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2911
34024 "The document %1$s is already registered.\n"
34026 "Do you want to choose a new name?"
34027 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
34029 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
34030 msgid "Rename document?"
34031 msgstr "Premenovať dokument?"
34033 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
34034 msgid "Copy document?"
34035 msgstr "Kopírovať dokument?"
34037 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918
34039 msgstr "&Kopírovať"
34041 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2978
34042 msgid "Choose a filename to export the document as"
34043 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
34045 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2982
34046 msgid "Guess from extension (*.*)"
34047 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
34049 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3077
34052 "The document %1$s could not be saved.\n"
34054 "Do you want to rename the document and try again?"
34056 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
34058 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
34060 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3080
34061 msgid "Rename and save?"
34062 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
34064 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
34068 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3126
34071 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34072 "Would you like to close or hide the document?\n"
34074 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34075 "the menu: View->Hidden->...\n"
34077 "To remove this question, set your preference in:\n"
34078 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34080 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
34081 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
34083 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
34084 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
34086 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
34087 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
34089 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3135
34090 msgid "Close or hide document?"
34091 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
34093 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136
34097 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3233
34098 msgid "Close document"
34099 msgstr "Zavrieť dokument"
34101 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3234
34102 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34103 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
34105 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3365 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3480
34108 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34110 "Do you want to save the document?"
34112 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34114 "Chcete ho uložiť ?"
34116 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3368 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3483
34117 msgid "Save new document?"
34118 msgstr "Uložiť nový dokument?"
34120 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
34121 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3485
34125 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3374
34128 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34130 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34132 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
34134 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
34136 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3377
34139 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34141 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34143 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34145 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
34147 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3381 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3477
34148 msgid "Save changed document?"
34149 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
34151 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3381
34152 msgid "Save document?"
34153 msgstr "Uložiť dokument?"
34155 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
34159 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
34162 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34164 "Do you want to save the document?"
34166 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34168 "Chcete ho uložiť ?"
34170 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3506
34175 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34177 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
34178 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
34180 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3509
34181 msgid "Reload externally changed document?"
34182 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
34184 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3554
34185 msgid "Document could not be checked in."
34186 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
34188 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3597
34189 msgid "Error when setting the locking property."
34190 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
34192 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3646
34193 msgid "Directory is not accessible."
34194 msgstr "Adresár je neprístupný."
34196 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3723
34198 msgid "Opening child document %1$s..."
34199 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
34201 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3781
34203 msgid "No buffer for file: %1$s."
34204 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
34206 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791
34207 msgid "Inverse Search Failed"
34208 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
34210 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3792
34212 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34213 "You may need to update the viewed document."
34215 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34216 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
34218 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3873
34219 msgid "Export Error"
34220 msgstr "Chyba pri exporte"
34222 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3874
34223 msgid "Error cloning the Buffer."
34224 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
34226 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4025 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4045
34227 msgid "Exporting ..."
34228 msgstr "Exportujem …"
34230 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4054
34231 msgid "Previewing ..."
34232 msgstr "Predbežný náhľad …"
34234 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4092
34235 msgid "Document not loaded"
34236 msgstr "Dokument nie je nahraný"
34238 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4178
34239 msgid "Select file to insert"
34240 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
34242 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4181
34243 msgid "All Files (*)"
34244 msgstr "Všetky súbory (*)"
34246 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4209
34249 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34250 "on disk of the document %1$s?"
34252 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
34255 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
34258 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34259 "version of the document %1$s?"
34261 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
34264 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4219
34265 msgid "Revert to saved document?"
34266 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
34268 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4236
34269 msgid "Buffer export reset."
34270 msgstr "Nulovať pamäť pre export."
34272 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4259
34273 msgid "Saving all documents..."
34274 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
34276 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4269
34277 msgid "All documents saved."
34278 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
34280 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4308
34281 msgid "Developer mode is now enabled."
34282 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
34284 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4310
34285 msgid "Developer mode is now disabled."
34286 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
34288 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4342
34289 msgid "Toolbars unlocked."
34290 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
34292 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4344
34293 msgid "Toolbars locked."
34294 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
34296 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4357
34298 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34299 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
34301 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4443
34303 msgid "%1$s unknown command!"
34304 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
34306 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4547
34307 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34308 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
34310 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4606
34311 msgid "Please, preview the document first."
34312 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
34314 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4622
34315 msgid "Couldn't proceed."
34316 msgstr "Nemôžem postupovať."
34318 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4979
34319 msgid "Disable Shell Escape"
34320 msgstr "Zakázať shell escape"
34322 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:401
34323 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:455
34324 msgid "Code Preview"
34325 msgstr "Náhľad kódu"
34327 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34328 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34329 msgstr "Náhľad: %1"
34331 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1526
34333 msgstr "Zavrieť súbor"
34335 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2043
34336 msgid "%1 (read only)"
34337 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
34339 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2047
34340 msgid "%1 (modified externally)"
34341 msgstr "%1 (externe upravený)"
34343 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2070
34345 msgstr "Kartu skryť"
34347 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2076
34349 msgstr "Kartu zavrieť"
34351 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2115
34352 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34353 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
34355 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34356 msgid "Wrap Float Settings"
34357 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
34359 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34360 msgid "Click to detach"
34361 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
34363 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34365 msgstr "Nová &vložka"
34367 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34369 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34370 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
34372 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34373 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34374 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
34376 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34378 msgid "%1$s (unknown)"
34379 msgstr "%1$s (neznámy)"
34381 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
34385 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
34387 msgstr "Žiadna skupina"
34389 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
34390 msgid "More Spelling Suggestions"
34391 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
34393 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:861
34394 msgid "Add to personal dictionary|n"
34395 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
34397 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
34398 msgid "Ignore all|I"
34399 msgstr "Ignorovať všade|g"
34401 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
34402 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34403 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
34405 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:901
34406 msgid "Switch Language...|L"
34407 msgstr "Prepnúť jazyk…|ť"
34409 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:915
34413 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:917
34414 msgid "More Languages ...|M"
34415 msgstr "Viac jazykov …|z"
34417 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:987 src/frontends/qt/Menus.cpp:988
34421 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992
34422 msgid "(No Documents Open)"
34423 msgstr "(Niet otvorených dokumentov)"
34425 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1058
34426 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
34427 msgstr "(Ešte nie sú uložené záložky)"
34429 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
34430 msgid "View (Other Formats)|F"
34431 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
34433 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1099
34434 msgid "Update (Other Formats)|p"
34435 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
34437 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
34439 msgid "View [%1$s]|V"
34440 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
34442 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1130
34444 msgid "Update [%1$s]|U"
34445 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
34447 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1246
34448 msgid "(No Custom Insets Defined)"
34449 msgstr "(Niet vlastných definovaných vložiek)"
34451 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1335
34452 msgid "(No Document Open)"
34453 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
34455 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1344
34456 msgid "Master Document"
34457 msgstr "Hlavný dokument"
34459 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1367
34460 msgid "Other Lists"
34461 msgstr "Iné listiny"
34463 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1381
34464 msgid "(Empty Table of Contents)"
34465 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
34467 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1390
34468 msgid "Open Outliner..."
34469 msgstr "Otvoriť prehľad…"
34471 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1422
34472 msgid "[[Toolbar]]On|O"
34475 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1424
34476 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
34479 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34480 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
34481 msgstr "Automatická|A"
34483 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1438
34484 msgid "Other Toolbars"
34485 msgstr "Iné lišty nástrojov"
34487 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1501
34488 msgid "Master Documents"
34489 msgstr "Nadriadené dokumenty"
34491 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1517
34492 msgid "Index List|I"
34493 msgstr "Register|R"
34495 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
34496 msgid "Index Entry|d"
34497 msgstr "Heslo registra|e"
34499 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1537
34501 msgid "Index: %1$s"
34502 msgstr "Register(%1$s)"
34504 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1542 src/frontends/qt/Menus.cpp:1571
34506 msgid "Index Entry (%1$s)"
34507 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
34509 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1588
34510 msgid "No Citation in Scope!"
34511 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
34513 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1602 src/insets/InsetCitation.cpp:323
34514 #: src/insets/InsetCitation.cpp:453
34515 msgid "No citations selected!"
34516 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
34518 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1651
34519 msgid "All authors|h"
34520 msgstr "Každý autor|K"
34522 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1682
34523 msgid "Force upper case|u"
34524 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
34526 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1696
34527 msgid "No Text Field in Scope!"
34528 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
34530 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1715
34534 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1791
34536 msgid "Caption (%1$s)"
34537 msgstr "Popis (%1$s)"
34539 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
34540 msgid "No Quote in Scope!"
34541 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
34543 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
34544 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1856 src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
34546 msgid "%1$s (dynamic)"
34547 msgstr "%1$s (dynamická)"
34549 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
34551 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34552 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
34554 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
34555 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34558 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900 src/frontends/qt/Menus.cpp:1910
34559 msgid "static[[Quotes]]"
34562 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
34564 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34565 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
34567 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
34569 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34570 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
34572 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
34574 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34575 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
34577 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919
34578 msgid "Change Style|y"
34579 msgstr "Zmeniť štýl|e"
34581 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
34583 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34584 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34586 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
34588 msgid "Separated %1$s Above"
34589 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34591 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1968 src/frontends/qt/Menus.cpp:1981
34592 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1998
34594 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34595 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34597 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1970 src/frontends/qt/Menus.cpp:1983
34598 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2004
34600 msgid "Separated %1$s Below"
34601 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34603 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1996
34605 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34606 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34608 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
34610 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34611 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34613 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2318
34615 msgid "Export [%1$s]|E"
34616 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
34618 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2668
34619 msgid "No Action Defined!"
34620 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
34622 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
34626 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
34628 msgid "Export %1$s"
34629 msgstr "Exportovať %1$s"
34631 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
34633 msgid "Import %1$s"
34634 msgstr "Importovať %1$s"
34636 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34638 msgid "Update %1$s"
34639 msgstr "Aktualizovať %1$s"
34641 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
34644 msgstr "Zobraziť %1$s"
34646 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:196
34650 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:224
34652 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34655 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
34658 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
34659 msgid "Invalid URL"
34660 msgstr "Neplatný URL"
34662 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
34664 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
34665 msgstr "Adresa pre URL `%1$s' sa nedala vylúštiť."
34667 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
34668 msgid "URL could not be accessed"
34669 msgstr "URL je neprístupný"
34671 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
34673 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
34674 msgstr "URL `%1$s' sa nedal otvoriť aj keď existuje!"
34676 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34677 msgid "The lyxpaperview script failed."
34678 msgstr "Skript 'lyxpaperview' zlyhal."
34680 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
34682 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
34683 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor zodpovedajúci vzoru `%1$s'."
34685 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
34687 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
34688 msgstr "Cieľ `%1$s' sa nedal rozriešiť."
34690 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
34691 msgid "Could not update TeX information"
34692 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
34694 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
34696 msgid "The script `%1$s' failed."
34697 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
34699 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
34701 msgstr "Všetky súbory "
34703 #: src/insets/Inset.cpp:92
34704 msgid "Bibliography Entry"
34705 msgstr "Zápis do bibliografie"
34707 #: src/insets/Inset.cpp:98
34709 msgstr "Plávajúci objekt"
34711 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:135
34715 #: src/insets/Inset.cpp:118
34716 msgid "Horizontal Space"
34717 msgstr "Horizontálna medzera"
34719 #: src/insets/Inset.cpp:167
34720 msgid "Horizontal Math Space"
34721 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
34723 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
34724 msgid "Unknown Argument"
34725 msgstr "Neznámy argument"
34727 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
34728 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34729 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
34731 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
34732 msgid "Keys must be unique!"
34733 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
34735 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34738 "The key %1$s already exists,\n"
34739 "it will be changed to %2$s."
34741 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
34742 "bude zmenený na %2$s."
34744 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34747 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34748 "If you proceed, all of them will be opened."
34750 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
34751 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
34753 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
34754 msgid "Open Databases?"
34755 msgstr "Otvoriť databázy?"
34757 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
34759 msgstr "&Pokračovať"
34761 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
34762 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34763 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
34765 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
34766 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34767 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
34769 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
34773 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
34774 msgid "Style File:"
34775 msgstr "Súbor so štýlom:"
34777 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
34781 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34782 msgid "included in TOC"
34783 msgstr "zahrnuté do obsahu"
34785 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34787 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34788 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34791 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
34792 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
34795 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
34797 msgstr "Možnosti: "
34799 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
34800 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
34801 msgstr "[ZMAZANÁ BIBLIOGRAFIA!]"
34803 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
34805 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34806 "BibTeX will be unable to find it."
34808 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
34809 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
34811 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34812 msgid "simple frame"
34813 msgstr "jednoduchý rám"
34815 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34819 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34820 msgid "simple frame, page breaks"
34821 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
34823 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34825 msgstr "oválny, tenký"
34827 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34828 msgid "oval, thick"
34829 msgstr "oválny, tučný"
34831 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34832 msgid "drop shadow"
34835 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34836 msgid "shaded background"
34837 msgstr "pozadie tieňované"
34839 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
34840 msgid "double frame"
34841 msgstr "dvojitý rám"
34843 #: src/insets/InsetBox.cpp:155 src/insets/InsetBox.cpp:158
34845 msgid "%1$s (%2$s)"
34846 msgstr "%1$s (%2$s)"
34848 #: src/insets/InsetBox.cpp:161
34850 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34851 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34853 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34857 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34858 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
34860 msgstr "ne-aktívna"
34862 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34864 msgid "master %1$s, child %2$s"
34865 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
34867 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34870 "Branch Name: %1$s\n"
34871 "Branch Status: %2$s\n"
34872 "Inset Status: %3$s"
34874 "Názov Vetvy: %1$s\n"
34875 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
34876 "Štatus Vložky: %3$s "
34878 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34882 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34883 msgid "Branch (child): "
34884 msgstr "Vetva (potomok): "
34886 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34887 msgid "Branch (master): "
34888 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
34890 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34891 msgid "Branch (undefined): "
34892 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
34894 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34895 msgid "Branch state changes in master document"
34896 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
34898 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34901 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34902 "sure to save the master."
34904 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
34907 #: src/insets/InsetCaption.cpp:414
34912 #: src/insets/InsetCitation.cpp:319
34913 msgid "No bibliography defined!"
34914 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
34916 #: src/insets/InsetCitation.cpp:340
34918 msgid "+ %1$d more entries."
34919 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
34921 #: src/insets/InsetCitation.cpp:578 src/insets/InsetRef.cpp:506
34923 msgstr "NEPLATNÝ: "
34925 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
34926 msgid "LaTeX Command: "
34927 msgstr "LaTeX príkaz: "
34929 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
34930 msgid "InsetCommand Error: "
34931 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
34933 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
34934 msgid "Incompatible command name."
34935 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
34937 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
34938 msgid "InsetCommandParams Error: "
34939 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
34941 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
34942 msgid "InsetCommandParams: "
34943 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
34945 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
34946 msgid "Unknown parameter name: "
34947 msgstr "Neznáme meno parametra: "
34949 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
34950 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34951 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
34953 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
34954 msgid "Uncodable characters"
34955 msgstr "Nekódovateľné znaky"
34957 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
34960 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34961 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34964 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
34965 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34968 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
34969 msgid "Uncodable characters in inset"
34970 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
34972 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
34975 "The following characters in one of the insets are\n"
34976 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34977 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34979 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34980 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34981 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
34983 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
34984 msgid "Set counter to ..."
34985 msgstr "Nastaviť čítač na …"
34987 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
34988 msgid "Increase counter by ..."
34989 msgstr "Zväčšiť čítač o …"
34991 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
34992 msgid "Reset counter to 0"
34993 msgstr "Vynulovať čítač"
34995 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
34996 msgid "Save current counter value"
34997 msgstr "Uložiť hodnotu aktuálneho čítača"
34999 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35000 msgid "Restore saved counter value"
35001 msgstr "Navrátiť na uloženú hodnotu čítača"
35003 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35004 msgid "Roman Uppercase"
35005 msgstr "Rímske veľké číslovky"
35007 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35008 msgid "Roman Lowercase"
35009 msgstr "Rímske malé číslovky"
35011 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35012 msgid "Uppercase Letter"
35013 msgstr "Veľké litery"
35015 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35016 msgid "Lowercase Letter"
35017 msgstr "Malé litery"
35019 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
35020 msgid "Arabic Numeral"
35021 msgstr "Arabské čísla"
35023 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35025 msgid "Counter: Set %1$s"
35026 msgstr "Čítač: Nastaviť %1$s"
35028 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
35030 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35031 msgstr "Nastaviť hodnotu čítača %1$s na %2$s"
35033 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35035 msgid "Counter: Add to %1$s"
35036 msgstr "Čítač: Pridať ku %1$s"
35038 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
35040 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35041 msgstr "Pridať %1$s ku hodnote čítača %2$s"
35043 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35045 msgid "Counter: Reset %1$s"
35046 msgstr "Čítač: Obnoviť %1$s"
35048 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
35050 msgid "Reset value of counter %1$s"
35051 msgstr "Obnoviť hodnotu čítača %1$s"
35053 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35055 msgid "Counter: Save %1$s"
35056 msgstr "Čítač: Uložiť %1$s"
35058 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
35060 msgid "Save value of counter %1$s"
35061 msgstr "Uložiť hodnotu čítača %1$s"
35063 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35065 msgid "Counter: Restore %1$s"
35066 msgstr "čítač: Navrátiť %1$s"
35068 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
35070 msgid "Restore value of counter %1$s"
35071 msgstr "Navrátiť hodnotu čítača %1$s"
35073 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35075 msgid "External template %1$s is not installed"
35076 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
35078 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
35080 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35081 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
35083 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
35085 msgstr "plávajúci objekt"
35087 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
35089 msgstr "Plávajúci objekt: "
35091 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
35093 msgstr "Plávajúci podobjekt: "
35095 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
35096 msgid " (sideways)"
35099 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35100 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35101 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
35103 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35105 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35106 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
35108 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
35110 msgstr "Poznámka pod čiarou"
35112 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:778
35115 "Could not copy the file\n"
35117 "into the temporary directory."
35119 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
35121 "do pomocného adresára."
35123 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
35125 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35126 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
35128 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35131 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35132 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35133 "You need to adapt either the encoding or the path."
35135 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
35136 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
35137 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
35139 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
35141 msgid "Graphics file: %1$s"
35142 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
35144 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
35145 msgid "Hyperlink: "
35146 msgstr "Hyperlinka: "
35148 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
35152 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35156 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35160 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
35162 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35163 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
35165 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421
35166 msgid "Include (excluded)"
35167 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
35169 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
35174 " has attempted to include itself.\n"
35175 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35177 "Pokus vlastného zahrnutie v súbore\n"
35179 "Súprava dokumentov nebude správne fungovať dokiaľ sa to neopraví!"
35181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
35182 msgid "Recursive Include"
35183 msgstr "Rekurzívne zahrnutie"
35185 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
35186 msgid "No file name specified"
35187 msgstr "Chýba meno súboru"
35189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:547
35191 "An included file name is empty.\n"
35192 "Ignoring Inclusion"
35194 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
35195 "Vloženie sa ignoruje"
35197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
35198 msgid "Included file not found"
35199 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
35201 #: src/insets/InsetInclude.cpp:555
35204 "The included file\n"
35206 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35210 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
35212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:570
35214 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
35215 msgstr "[VLOŽENÝ SÚBOR%1$s ZMAZANÝ!]"
35217 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
35220 "Could not load included file\n"
35222 "Please, check whether it actually exists."
35224 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
35226 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
35228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:796 src/insets/InsetInclude.cpp:903
35229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:929
35233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:808
35236 "Included file `%1$s'\n"
35237 "has textclass `%2$s'\n"
35238 "while parent file has textclass `%3$s'."
35240 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35241 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
35242 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
35244 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
35245 msgid "Different textclasses"
35246 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
35248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
35251 "Included file `%1$s'\n"
35252 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35253 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35255 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35256 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
35257 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
35259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:826
35260 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35261 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
35263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35266 "Included file `%1$s'\n"
35267 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35268 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35270 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35271 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
35272 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
35274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:837
35275 msgid "Different LaTeX input encodings"
35276 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
35278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:852
35281 "Included file `%1$s'\n"
35282 "uses module `%2$s'\n"
35283 "which is not used in parent file."
35285 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35286 "používa modul `%2$s',\n"
35287 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
35289 #: src/insets/InsetInclude.cpp:856
35290 msgid "Module not found"
35291 msgstr "Modul nenájdený"
35293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:895 src/insets/InsetInclude.cpp:922
35296 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35297 " LaTeX export is probably incomplete."
35299 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
35300 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
35302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:959 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
35303 msgid "Unsupported Inclusion"
35304 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
35306 #: src/insets/InsetInclude.cpp:960
35309 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35310 "Offending file:\n"
35313 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
35314 "Problematický súbor:\n"
35317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1064
35320 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35321 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35322 "Offending file:\n"
35325 "LyX nevie ako spracovať ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu DocBook. "
35326 "Obsah súboru bude písaný ako komentár. Problematický súbor:\n"
35329 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1374
35333 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
35334 msgid "Index sorting failed"
35335 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
35337 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35340 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35341 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35342 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35343 "explained in the User Guide."
35345 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
35346 "so záznamom '%1$s'.\n"
35347 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
35348 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
35350 #: src/insets/InsetIndex.cpp:468
35351 msgid "Index Entry"
35352 msgstr "Zápis v registre"
35354 #: src/insets/InsetIndex.cpp:654
35355 msgid "Unknown index type!"
35356 msgstr "Neznámy typ registra!"
35358 #: src/insets/InsetIndex.cpp:655
35359 msgid "All indexes"
35360 msgstr "Všetky registre"
35362 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
35364 msgstr "Pod-register"
35366 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
35367 msgid "No long date format (language unknown)!"
35368 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35370 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
35371 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35372 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35374 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
35375 msgid "No short date format (language unknown)!"
35376 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35378 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
35379 msgid "Please select a valid type!"
35380 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
35382 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35383 msgid "File name (with extension)"
35384 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
35386 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35387 msgid "File name (without extension)"
35388 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
35390 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35392 msgstr "Cesta súboru"
35394 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35395 msgid "Used text class"
35396 msgstr "Použitá trieda textu"
35398 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
35399 msgid "No version control!"
35400 msgstr "Bez správy verzií!"
35402 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35403 msgid "Revision[[Version Control]]"
35406 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35407 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35408 msgstr "Skrátená revízia"
35410 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35411 msgid "Tree revision"
35412 msgstr "Revízia stromu"
35414 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35415 msgid "Time[[of day]]"
35418 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35419 msgid "LyX version"
35420 msgstr "Verzia LyXu"
35422 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35423 msgid "LyX layout format"
35424 msgstr "Schéma formátu LyX"
35426 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35427 msgid "Invalid information inset"
35428 msgstr "Neplatná informačná vložka"
35430 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35432 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35433 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
35435 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35437 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35438 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
35440 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35442 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35443 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
35445 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35447 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35448 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
35450 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35452 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35453 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
35455 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35457 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35458 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
35460 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35462 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35463 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
35465 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35467 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35468 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
35470 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35471 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35472 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
35474 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35475 msgid "The name of this file (without extension)"
35476 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
35478 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35479 msgid "The path where this file is saved"
35480 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
35482 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35483 msgid "The class this document uses"
35484 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
35486 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35487 msgid "Version control revision"
35488 msgstr "Revízia správy verzií"
35490 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35491 msgid "Version control abbreviated revision"
35492 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
35494 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35495 msgid "Version control tree revision"
35496 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
35498 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35499 msgid "Version control author"
35500 msgstr "Autor správy verzií"
35502 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35503 msgid "Version control date"
35504 msgstr "Dátum správy verzií"
35506 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35507 msgid "Version control time"
35508 msgstr "Čas správy verzií"
35510 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35511 msgid "The current LyX version"
35512 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
35514 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35515 msgid "The current LyX layout format"
35516 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
35518 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35519 msgid "The current date"
35520 msgstr "Aktuálny dátum"
35522 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35523 msgid "The date of last save"
35524 msgstr "Dátum posledného uloženia"
35526 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35527 msgid "A static date"
35528 msgstr "Nemenný dátum"
35530 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35531 msgid "The current time"
35532 msgstr "Aktuálny čas"
35534 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35535 msgid "The time of last save"
35536 msgstr "Čas posledného uloženia"
35538 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35539 msgid "A static time"
35542 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35543 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35544 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
35546 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35547 msgid "Unknown Info!"
35548 msgstr "Neznáme info!"
35550 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
35552 msgid "Unknown action %1$s"
35553 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
35555 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35556 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
35558 msgstr "nedefinované"
35560 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
35561 msgid "Return[[Key]]"
35564 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
35568 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
35572 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
35576 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
35580 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
35584 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
35588 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
35589 msgid "Control[[Key]]"
35592 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
35593 msgid "Command[[Key]]"
35596 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
35597 msgid "Option[[Key]]"
35600 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
35601 msgid "Delete[[Key]]"
35604 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
35608 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
35612 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
35614 msgstr "nenastavené"
35616 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
35620 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
35624 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
35626 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35627 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
35629 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
35631 msgid "No menu entry for action %1$s"
35632 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
35634 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
35636 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35637 msgstr "%1$s neznámy"
35639 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
35640 msgid "Label names must be unique!"
35641 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
35643 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
35646 "The label %1$s already exists,\n"
35647 "it will be changed to %2$s."
35649 "Značka %1$s už existuje,\n"
35650 "bude premenované na %2$s."
35652 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
35653 msgid "DUPLICATE: "
35654 msgstr "DUPLIKÁT: "
35656 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35657 msgid "Horizontal line"
35658 msgstr "Horizontálna línia"
35660 #: src/insets/InsetListings.cpp:330
35661 msgid "no more lstline delimiters available"
35662 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
35664 #: src/insets/InsetListings.cpp:335
35665 msgid "Running out of delimiters"
35666 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
35668 #: src/insets/InsetListings.cpp:336
35670 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35671 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35672 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35673 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35674 "must investigate!"
35676 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
35677 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
35678 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
35680 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
35682 #: src/insets/InsetListings.cpp:417 src/insets/InsetListings.cpp:426
35683 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35684 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
35686 #: src/insets/InsetListings.cpp:418
35689 "The following characters in one of the program listings are\n"
35690 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35692 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35693 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35694 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35697 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35698 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35700 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
35701 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
35702 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
35703 "sa to možno zlepší."
35705 #: src/insets/InsetListings.cpp:427
35708 "The following characters in one of the program listings are\n"
35709 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35712 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35713 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35717 msgid "A value is expected."
35718 msgstr "Očakáva sa hodnota."
35720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35727 msgid "Unbalanced braces!"
35728 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
35730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35731 msgid "Please specify true or false."
35732 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
35734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35735 msgid "Only true or false is allowed."
35736 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
35738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35739 msgid "Please specify an integer value."
35740 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
35742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35743 msgid "An integer is expected."
35744 msgstr "Očakáva sa číslo."
35746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35747 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35748 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
35750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35751 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35752 msgstr "Neplatná dĺžka."
35754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35756 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35757 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
35759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35760 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35761 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
35763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35765 msgid "Please specify one of %1$s."
35766 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
35768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35770 msgid "Try one of %1$s."
35771 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
35773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35775 msgid "I guess you mean %1$s."
35776 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
35778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35780 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35781 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
35783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35785 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35786 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
35788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35790 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35792 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
35795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35796 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35797 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35801 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35804 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
35805 "podmnožinu z trblTRBL"
35807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35809 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35810 "right, bottom left and top left corner."
35812 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
35813 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
35815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35816 msgid "Previously defined color name as a string"
35817 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
35819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35820 msgid "Enter something like \\color{white}"
35821 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
35823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35824 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35825 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
35827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35829 msgid "auto, last or a number"
35830 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
35832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35835 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35836 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35837 "defining a listing inset)"
35839 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35840 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
35841 "definícii výpisu programu)"
35843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35846 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35847 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35850 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35851 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
35852 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
35854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35855 msgid "default: _minted-<jobname>"
35856 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
35858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35859 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35860 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
35862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35863 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35864 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
35866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35867 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35868 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
35870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35871 msgid "A latex name such as \\small"
35872 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
35874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35875 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35876 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
35878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35879 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35880 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
35882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35884 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35885 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
35886 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35888 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
35889 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
35890 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
35892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35893 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35894 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
35896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35897 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35898 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
35900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35901 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35902 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
35904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35905 msgid "For PHP only"
35906 msgstr "Len pre PHP"
35908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35909 msgid "The style used by Pygments"
35910 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
35912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35913 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35914 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
35916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35918 msgid "Enables latex code in comments"
35919 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
35921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35922 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35923 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
35925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35927 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35928 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
35930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35932 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35933 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
35935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35937 msgid "Parameter %1$s: "
35938 msgstr "Parameter %1$s: "
35940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35942 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35943 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
35945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35947 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35948 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
35950 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
35952 msgstr "Nová stránka"
35954 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
35956 msgstr "Zalomenie strany"
35958 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
35960 msgstr "Stránku vyprázdniť"
35962 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
35963 msgid "Clear Double Page"
35964 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
35966 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
35967 msgid "No Page Break"
35968 msgstr "Bez zalomenia strany"
35970 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
35974 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
35975 msgid "Nomenclature Symbol: "
35976 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
35978 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
35979 msgid "Description: "
35982 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35984 msgstr "Triedenie: "
35986 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
35990 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
35994 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
35998 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
36002 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36006 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
36010 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36014 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
36016 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36017 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
36019 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
36021 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36022 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
36024 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
36029 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
36034 #: src/insets/InsetRef.cpp:585 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
36038 #: src/insets/InsetRef.cpp:586 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36042 #: src/insets/InsetRef.cpp:587 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
36043 msgid "Page Number"
36044 msgstr "Číslo strany"
36046 #: src/insets/InsetRef.cpp:587 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
36050 #: src/insets/InsetRef.cpp:588 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36051 msgid "Textual Page Number"
36052 msgstr "Strana v textovej forme"
36054 #: src/insets/InsetRef.cpp:598
36056 msgstr "Strana textu"
36058 #: src/insets/InsetRef.cpp:588 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36060 msgstr "Strana textu: "
36062 #: src/insets/InsetRef.cpp:589 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36063 msgid "Standard+Textual Page"
36064 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
36066 #: src/insets/InsetRef.cpp:599
36070 #: src/insets/InsetRef.cpp:589 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36072 msgstr "Ref+Text: "
36074 #: src/insets/InsetRef.cpp:590 src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36075 msgid "Reference to Name"
36076 msgstr "Referencia na meno"
36078 #: src/insets/InsetRef.cpp:600
36082 #: src/insets/InsetRef.cpp:590 src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36084 msgstr "Meno ref: "
36086 #: src/insets/InsetRef.cpp:591
36088 msgstr "Formátované"
36090 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36094 #: src/insets/InsetRef.cpp:592
36098 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
36100 msgstr "dolný index"
36102 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
36103 msgid "superscript"
36104 msgstr "horný index"
36106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
36107 msgid "Protected Space"
36108 msgstr "Chránená medzera"
36110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
36112 msgstr "Quad medzera"
36114 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
36115 msgid "Double Quad Space"
36116 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
36118 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
36120 msgstr "En-medzera (Enspace)"
36122 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
36124 msgstr "En-medzera (Enskip)"
36126 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
36127 msgid "Protected Horizontal Fill"
36128 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
36130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
36131 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36132 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
36134 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
36135 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36136 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
36138 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
36139 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36140 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
36142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
36143 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36144 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
36146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
36147 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36148 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
36150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
36151 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36152 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
36154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
36156 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36157 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
36159 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
36161 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36162 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
36164 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36165 msgid "Unknown TOC type"
36166 msgstr "Neznámy typ obsahu"
36168 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
36169 msgid "Change tracking data incomplete"
36170 msgstr "Neúplné údaje pri sledovaní zmien"
36172 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36174 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36177 "Údaje sledovania zmien pre riadok či stĺpec v tabuľke nie sú kompletné. Budú "
36180 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5529
36181 msgid "Selections not supported."
36182 msgstr "Výbery nie sú podporované."
36184 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5551
36185 msgid "Multi-column in current or destination column."
36186 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
36188 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5563
36189 msgid "Multi-row in current or destination row."
36190 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
36192 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6078
36193 msgid "Selection size should match clipboard content."
36194 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu schránky."
36196 #: src/insets/InsetText.cpp:1261
36197 msgid "[contains tracked changes]"
36198 msgstr "[obsahuje sledované zmeny]"
36200 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36202 msgstr "Obtekanie: "
36204 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36208 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36210 msgstr "Neukázané."
36212 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36214 msgstr "Načítavam…"
36216 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36217 msgid "Converting to loadable format..."
36218 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
36220 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36221 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36222 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
36224 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36225 msgid "Scaling etc..."
36226 msgstr "Zmena mierky atď…"
36228 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36229 msgid "Ready to display"
36230 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
36232 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36233 msgid "No file found!"
36234 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
36236 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36237 msgid "Error converting to loadable format"
36238 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
36240 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36241 msgid "Error loading file into memory"
36242 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
36244 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36245 msgid "Error generating the pixmap"
36246 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
36248 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36250 msgstr "Bez obrázku"
36252 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36253 msgid "Preview loading"
36254 msgstr "Nahranie náhľadu"
36256 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36257 msgid "Preview ready"
36258 msgstr "Náhľad prichystaný"
36260 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36261 msgid "Preview failed"
36262 msgstr "Náhľad zlyhal"
36264 #: src/lyxfind.cpp:227
36265 msgid "Search error"
36266 msgstr "Chyba pri hľadaní"
36268 #: src/lyxfind.cpp:227
36269 msgid "Search string is empty"
36270 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
36272 #: src/lyxfind.cpp:257 src/lyxfind.cpp:527
36274 "End of file reached while searching forward.\n"
36275 "Continue searching from the beginning?"
36277 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
36278 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
36280 #: src/lyxfind.cpp:260 src/lyxfind.cpp:555
36282 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36283 "Continue searching from the end?"
36285 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
36286 "Pokračovať hľadaním od konca?"
36288 #: src/lyxfind.cpp:495 src/lyxfind.cpp:513
36289 msgid "String not found."
36290 msgstr "Reťazec nenájdený."
36292 #: src/lyxfind.cpp:498
36293 msgid "String found."
36294 msgstr "Reťazec nájdený."
36296 #: src/lyxfind.cpp:500
36297 msgid "String has been replaced."
36298 msgstr "Reťazec bol nahradený."
36300 #: src/lyxfind.cpp:503
36302 msgid "%1$d strings have been replaced."
36303 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
36305 #: src/lyxfind.cpp:3796
36306 msgid "One match has been replaced."
36307 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
36309 #: src/lyxfind.cpp:3799
36310 msgid "Two matches have been replaced."
36311 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
36313 #: src/lyxfind.cpp:3802
36315 msgid "%1$d matches have been replaced."
36316 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
36318 #: src/lyxfind.cpp:3808
36319 msgid "Match not found."
36320 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
36322 #: src/lyxfind.cpp:3814
36323 msgid "Match has been replaced."
36324 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
36326 #: src/lyxfind.cpp:3816
36327 msgid "Match found."
36328 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
36330 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
36331 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36333 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36334 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
36336 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36339 msgstr "Rámik: %1$s"
36341 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36343 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36344 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
36346 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36348 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36349 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
36351 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156
36353 msgid "Color: %1$s"
36354 msgstr "Farba: %1$s"
36356 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:169
36358 msgid "Decoration: %1$s"
36359 msgstr "Dekorácia: %1$s"
36361 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
36363 msgid "Environment: %1$s"
36364 msgstr "Prostredie: %1$s"
36366 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1719
36367 msgid "Cursor not in table"
36368 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
36370 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
36371 msgid "Only one row"
36372 msgstr "Len jeden riadok"
36374 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
36375 msgid "Only one column"
36376 msgstr "Len jeden stĺpec"
36378 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
36379 msgid "No hline to delete"
36380 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
36382 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
36383 msgid "No vline to delete"
36384 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
36386 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
36388 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36389 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
36391 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
36396 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
36397 msgid "Bad math environment"
36398 msgstr "Zlé mat. prostredie"
36400 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1757
36402 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36403 "Change the math formula type and try again."
36405 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
36406 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
36408 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
36412 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
36414 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36415 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
36417 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
36419 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36420 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
36422 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1292 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1298
36424 msgid "Macro: %1$s"
36425 msgstr "Makro: %1$s"
36427 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
36431 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
36433 msgstr "mat. makro"
36435 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
36437 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36438 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
36440 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
36442 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36443 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
36445 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
36446 msgid "create new math text environment ($...$)"
36447 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
36449 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
36450 msgid "entered math text mode (textrm)"
36451 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
36453 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
36454 msgid "Regular expression editor mode"
36455 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
36457 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1912
36459 msgid "Cannot apply %1$s here."
36460 msgstr "Nemôžem tu uplatniť %1$s."
36462 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
36463 msgid "Standard[[mathref]]"
36464 msgstr "Štandardné"
36466 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
36468 msgstr "Pekný odkaz"
36470 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
36471 msgid "FormatRef: "
36472 msgstr "FormatRef: "
36474 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36475 msgid "Label Only: "
36476 msgstr "Len heslo: "
36478 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
36481 msgstr "Veľkosť: %1$s"
36483 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36485 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36486 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
36488 #: src/output.cpp:37
36491 "Could not open the specified document\n"
36494 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
36497 #: src/output_latex.cpp:1614
36498 msgid "Error in latexParagraphs"
36499 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
36501 #: src/output_latex.cpp:1615
36504 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36505 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36507 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
36508 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
36510 #: src/output_plaintext.cpp:148
36514 #: src/output_plaintext.cpp:160
36515 msgid "References: "
36516 msgstr "Referencie: "
36518 #: src/support/Package.cpp:169
36519 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36520 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
36522 #: src/support/Package.cpp:173
36526 #: src/support/Package.cpp:525
36527 msgid "LyX binary not found"
36528 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
36530 #: src/support/Package.cpp:526
36533 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36535 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
36538 #: src/support/Package.cpp:645
36541 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36543 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36544 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36546 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
36548 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
36549 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
36551 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
36552 msgid "File not found"
36553 msgstr "Súbor nenájdený"
36555 #: src/support/Package.cpp:715
36558 "Invalid %1$s switch.\n"
36559 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36561 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
36562 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36564 #: src/support/Package.cpp:742
36567 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36568 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36570 "Neplatná %1$s premenná.\n"
36571 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36573 #: src/support/Package.cpp:766
36576 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36577 "%2$s is not a directory."
36579 "Neplatná premenná %1$s.\n"
36580 "%2$s nie je adresár."
36582 #: src/support/Package.cpp:768
36583 msgid "Directory not found"
36584 msgstr "Adresár nenájdený"
36586 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36591 "has not yet completed.\n"
36593 "Do you want to stop it?"
36597 "ešte nedokončil.\n"
36599 "Chcete ho zastaviť ?"
36601 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36602 msgid "Stop command?"
36603 msgstr "Zastaviť príkaz?"
36605 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36609 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36610 msgid "Let it &run"
36611 msgstr "Nech &beží ďalej"
36613 #: src/support/debug.cpp:42
36614 msgid "No debugging messages"
36615 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
36617 #: src/support/debug.cpp:43
36618 msgid "General information"
36619 msgstr "Všeobecné informácie"
36621 #: src/support/debug.cpp:44
36622 msgid "Program initialisation"
36623 msgstr "Inicializácia programu"
36625 #: src/support/debug.cpp:45
36626 msgid "Keyboard events handling"
36627 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
36629 #: src/support/debug.cpp:46
36630 msgid "GUI handling"
36631 msgstr "Spravovanie GUI"
36633 #: src/support/debug.cpp:47
36634 msgid "Lyxlex grammar parser"
36635 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
36637 #: src/support/debug.cpp:48
36638 msgid "Configuration files reading"
36639 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
36641 #: src/support/debug.cpp:49
36642 msgid "Custom keyboard definition"
36643 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
36645 #: src/support/debug.cpp:50
36646 msgid "LaTeX generation/execution"
36647 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
36649 #: src/support/debug.cpp:51
36650 msgid "Math editor"
36651 msgstr "Editor matematiky"
36653 #: src/support/debug.cpp:52
36654 msgid "Font handling"
36655 msgstr "Manipulácia s písmom"
36657 #: src/support/debug.cpp:53
36658 msgid "Textclass files reading"
36659 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
36661 #: src/support/debug.cpp:54
36662 msgid "Version control"
36663 msgstr "Správa verzií"
36665 #: src/support/debug.cpp:55
36666 msgid "External control interface"
36667 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
36669 #: src/support/debug.cpp:56
36670 msgid "Undo/Redo mechanism"
36671 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
36673 #: src/support/debug.cpp:57
36674 msgid "User commands"
36675 msgstr "Používateľské príkazy"
36677 #: src/support/debug.cpp:58
36678 msgid "The LyX Lexer"
36681 #: src/support/debug.cpp:59
36682 msgid "Dependency information"
36683 msgstr "Informácie o závislostiach"
36685 #: src/support/debug.cpp:60
36687 msgstr "LyX vložky"
36689 #: src/support/debug.cpp:61
36690 msgid "Files used by LyX"
36691 msgstr "Súbory používané LyXom"
36693 #: src/support/debug.cpp:62
36694 msgid "Workarea events"
36695 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
36697 #: src/support/debug.cpp:63
36698 msgid "Clipboard handling"
36699 msgstr "Obsluha schránky"
36701 #: src/support/debug.cpp:64
36702 msgid "Graphics conversion and loading"
36703 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
36705 #: src/support/debug.cpp:65
36706 msgid "Change tracking"
36707 msgstr "Sledovať zmeny"
36709 #: src/support/debug.cpp:66
36710 msgid "External template/inset messages"
36711 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
36713 #: src/support/debug.cpp:67
36714 msgid "RowPainter profiling"
36715 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
36717 #: src/support/debug.cpp:68
36718 msgid "Scrolling debugging"
36719 msgstr "Ladenie rolovania"
36721 #: src/support/debug.cpp:69
36722 msgid "Math macros"
36723 msgstr "Mat. makrá"
36725 #: src/support/debug.cpp:70
36729 #: src/support/debug.cpp:71
36730 msgid "Locale/Internationalisation"
36731 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
36733 #: src/support/debug.cpp:72
36734 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36735 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
36737 #: src/support/debug.cpp:73
36738 msgid "Find and replace mechanism"
36739 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
36741 #: src/support/debug.cpp:74
36742 msgid "Developers' general debug messages"
36743 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
36745 #: src/support/debug.cpp:75
36746 msgid "All debugging messages"
36747 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
36749 #: src/support/debug.cpp:154
36751 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36752 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
36754 #: src/support/lassert.cpp:61
36757 "Assertion %1$s violated in\n"
36758 "file: %2$s, line: %3$s"
36760 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
36761 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
36763 #: src/support/lassert.cpp:71
36765 "It should be safe to continue, but you\n"
36766 "may wish to save your work and restart LyX."
36768 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
36769 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
36771 #: src/support/lassert.cpp:74
36773 msgstr "Varovanie!"
36775 #: src/support/lassert.cpp:81
36777 "There has been an error with this document.\n"
36778 "LyX will attempt to close it safely."
36780 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
36781 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36783 #: src/support/lassert.cpp:84
36784 msgid "Buffer Error!"
36785 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
36787 #: src/support/lassert.cpp:91
36789 "LyX has encountered an application error\n"
36790 "and will now shut down."
36792 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
36793 "a ukončí prevádzku."
36795 #: src/support/lassert.cpp:94
36796 msgid "Fatal Exception!"
36797 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
36799 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36800 msgid "cc[[unit of measure]]"
36803 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36807 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36811 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36815 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36816 msgid "mu[[unit of measure]]"
36819 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36823 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36827 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36831 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36832 msgid "Text Width %"
36833 msgstr "Šírka textu %"
36835 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36836 msgid "Column Width %"
36837 msgstr "Šírka stĺpca %"
36839 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36840 msgid "Page Width %"
36841 msgstr "Šírka stránky %"
36843 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36844 msgid "Line Width %"
36845 msgstr "Šírka riadku %"
36847 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36848 msgid "Text Height %"
36849 msgstr "Výška textu %"
36851 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36852 msgid "Page Height %"
36853 msgstr "Výška stránky %"
36855 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36856 msgid "Line Distance %"
36857 msgstr "Odstup riadku %"
36859 #: src/support/os_win32.cpp:495
36860 msgid "System file not found"
36861 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
36863 #: src/support/os_win32.cpp:496
36865 "Unable to load shfolder.dll\n"
36868 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
36869 "Prosím inštalujte."
36871 #: src/support/os_win32.cpp:501
36872 msgid "System function not found"
36873 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
36875 #: src/support/os_win32.cpp:502
36877 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36878 "Don't know how to proceed. Sorry."
36880 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
36881 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
36883 #: src/support/userinfo.cpp:45
36884 msgid "Unknown user"
36885 msgstr "Neznámy používateľ"
36887 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
36888 #~ msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
36890 #~ msgid "Format: "
36891 #~ msgstr "Formát: "
36894 #~ msgstr "Heslo: "
36897 #~ msgstr "Otvoriť|O"
36899 #~ msgid "&Open..."
36900 #~ msgstr "&Otvoriť…"
36902 #~ msgid "O&pen..."
36903 #~ msgstr "O&tvoriť…"
36905 #~ msgid "Invalid regular expression!"
36906 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
36908 #~ msgid "<No Documents Open>"
36909 #~ msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
36911 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
36912 #~ msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
36914 #~ msgid "Articles (DocBook)"
36915 #~ msgstr "Články (DocBook)"
36921 #~ msgstr "Skratka"
36923 #~ msgid "Citation-number"
36924 #~ msgstr "Číslo citácie"
36935 #~ msgid "Issue-number"
36936 #~ msgstr "Číslo vydania"
36938 #~ msgid "Issue-day"
36939 #~ msgstr "Deň vydania"
36941 #~ msgid "Issue-months"
36942 #~ msgstr "Mesiac vydania"
36944 #~ msgid "Section Level 1"
36945 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 1"
36947 #~ msgid "Section Level 2"
36948 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 2"
36950 #~ msgid "Section Level 3"
36951 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 3"
36953 #~ msgid "Section Level 4"
36954 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 4"
36956 #~ msgid "Section Level 5"
36957 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 5"
36959 #~ msgid "Subsubparagraph"
36960 #~ msgstr "Podpododstavec"
36962 #~ msgid "-- Header --"
36963 #~ msgstr "--Hlavička--"
36965 #~ msgid "Special-section"
36966 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia"
36968 #~ msgid "Special-section:"
36969 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia:"
36971 #~ msgid "AGU-journal"
36972 #~ msgstr "AGU-Časopis"
36974 #~ msgid "AGU-journal:"
36975 #~ msgstr "AGU-Časopis:"
36977 #~ msgid "Citation-number:"
36978 #~ msgstr "Číslo citácie:"
36980 #~ msgid "AGU-volume"
36981 #~ msgstr "AGU-diel"
36983 #~ msgid "AGU-volume:"
36984 #~ msgstr "AGU-diel:"
36986 #~ msgid "AGU-issue"
36987 #~ msgstr "AGU-vydanie"
36989 #~ msgid "AGU-issue:"
36990 #~ msgstr "AGU-vydanie:"
36992 #~ msgid "Index-terms"
36993 #~ msgstr "Pojmy indexu"
36995 #~ msgid "Index-terms..."
36996 #~ msgstr "Pojmy indexu…"
36998 #~ msgid "Index-term"
36999 #~ msgstr "Pojem indexu"
37001 #~ msgid "Index-term:"
37002 #~ msgstr "Pojem indexu:"
37004 #~ msgid "Cross-term"
37005 #~ msgstr "Krížny pojem"
37007 #~ msgid "Cross-term:"
37008 #~ msgstr "Krížny pojem:"
37010 #~ msgid "Supplementary"
37011 #~ msgstr "Dodatkové"
37013 #~ msgid "Supplementary..."
37014 #~ msgstr "Dodatkové…"
37016 #~ msgid "Supp-note"
37017 #~ msgstr "Dodatočná poznámka"
37019 #~ msgid "Sup-mat-note:"
37020 #~ msgstr "Dodatočná poznámka:"
37022 #~ msgid "Cite-other"
37023 #~ msgstr "Citát (iný)"
37025 #~ msgid "Cite-other:"
37026 #~ msgstr "Citát (iný):"
37028 #~ msgid "Ident-line"
37029 #~ msgstr "Identifikačný riadok"
37031 #~ msgid "Ident-line:"
37032 #~ msgstr "Identifikačný riadok:"
37035 #~ msgstr "Hlavička: Stĺpec"
37037 #~ msgid "Runhead:"
37038 #~ msgstr "Hlavička stĺpca:"
37040 #~ msgid "Published-online:"
37041 #~ msgstr "Vydané-online:"
37043 #~ msgid "Citation:"
37044 #~ msgstr "Citácia:"
37046 #~ msgid "Posting-order"
37047 #~ msgstr "Poradie odoslania"
37049 #~ msgid "Posting-order:"
37050 #~ msgstr "Poradie odoslania:"
37052 #~ msgid "AGU-pages"
37053 #~ msgstr "AGU-stránky"
37055 #~ msgid "AGU-pages:"
37056 #~ msgstr "AGU-stránky:"
37064 #~ msgid "Figures:"
37065 #~ msgstr "Obrázky:"
37068 #~ msgstr "Tabuľky:"
37070 #~ msgid "Datasets"
37071 #~ msgstr "Skupina dát"
37073 #~ msgid "Datasets:"
37074 #~ msgstr "Skupina dát:"
37079 #~ msgid "SS-Title"
37080 #~ msgstr "SS-Titul"
37082 #~ msgid "CCC-Code"
37083 #~ msgstr "CCC-kód"
37088 #~ msgid "Postcode"
37089 #~ msgstr "Poštové smerovacie číslo"
37091 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
37092 #~ msgstr "DocBook článok (SGML)"
37094 #~ msgid "Time[[period]]"
37095 #~ msgstr "Obdobie"
37100 #~ msgid "Value &Type:"
37101 #~ msgstr "&Typ hodnoty:"
37104 #~ msgstr "Pridať k"
37110 #~ msgstr "Obnoviť"
37113 #~ msgstr "Hodnota"
37115 #~ msgid "Print value of counter %1$s"
37116 #~ msgstr "Vypísať hodnotu čítača %1$s"
37118 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37119 #~ msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
37121 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37122 #~ msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
37124 #~ msgid "Autosave failed!"
37125 #~ msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
37127 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37128 #~ msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
37131 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
37132 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
37134 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
37135 #~ "to zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný "
37138 #~ msgid "Uncodable characters in path"
37139 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
37142 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
37143 #~ "\"move backwards\""
37145 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
37146 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
37149 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
37152 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
37153 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
37155 #~ msgid "Auto &begin"
37156 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
37158 #~ msgid "Auto &end"
37159 #~ msgstr "Automatický &koniec"
37161 #~ msgid "Cursor movement:"
37162 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
37164 #~ msgid "Verbatim Input"
37165 #~ msgstr "Doslovný vstup"
37167 #~ msgid "Verbatim Input*"
37168 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
37170 #~ msgid "Do not load inputenc"
37171 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
37173 #~ msgid "utf8 (default)"
37174 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
37176 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
37177 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
37179 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
37180 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
37182 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
37183 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
37185 #~ msgid "legacy language default"
37186 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
37188 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
37189 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
37192 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
37194 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
37196 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
37197 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
37199 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
37200 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
37202 #~ msgid "Do not load &inputenc"
37203 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
37205 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37206 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
37208 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
37209 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
37211 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
37212 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
37214 #~ msgid "List / TOC|s"
37215 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
37217 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
37218 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
37220 #~ msgid "Additional o&ptions:"
37221 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
37223 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37224 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
37226 #~ msgid "Theorems"
37227 #~ msgstr "Teorémy"
37229 #~ msgid "Soul Text Markup"
37230 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
37233 #~ msgstr "Upraviť"
37238 #~ msgid "Templates"
37239 #~ msgstr "Šablóny"
37241 #~ msgid "Key Binding Files"
37242 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
37244 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
37246 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
37249 #~ msgid "Press button to check validity..."
37250 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
37252 #~ msgid "Set top line"
37253 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
37255 #~ msgid "Set bottom line"
37256 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
37258 #~ msgid "Set left line"
37259 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
37261 #~ msgid "Character set"
37262 #~ msgstr "Znaková sada"
37267 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37268 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
37271 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37272 #~ "quality of fonts"
37273 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
37275 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37276 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
37279 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37281 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
37282 #~ "na Mac-u a Windows."
37284 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
37285 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
37290 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
37291 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
37296 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
37297 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
37300 #~ msgstr "Označiť"
37303 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
37305 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
37308 #~ msgid "Store FEN"
37309 #~ msgstr "Uložiť FEN"
37311 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
37312 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
37314 #~ msgid "ChessBoardRestore"
37315 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37317 #~ msgid "RestoreChessboard"
37318 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37320 #~ msgid "Restore FEN"
37321 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
37323 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
37324 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
37326 #~ msgid "&Date format:"
37327 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
37329 #~ msgid "Date format for strftime output"
37330 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
37333 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37334 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37336 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
37337 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
37342 #~ msgid "File name"
37343 #~ msgstr "Názov súboru"
37346 #~ msgstr "Trieda|T"
37348 #~ msgid "Document Info|D"
37349 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
37351 #~ msgid "File Revision|R"
37352 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
37354 #~ msgid "Info Inset Settings"
37355 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
37357 #~ msgid "LyX Version|X"
37358 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
37361 #~ msgstr "Cesty|C"
37363 #~ msgid "Revision Author|A"
37364 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
37366 #~ msgid "Revision Date|D"
37367 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
37369 #~ msgid "Revision Time|i"
37370 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
37372 #~ msgid "Tree Revision|T"
37373 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
37375 #~ msgid "Information Name:"
37376 #~ msgstr "Meno informácie:"
37379 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
37382 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
37385 #~ msgid "Information"
37386 #~ msgstr "Informácia"
37389 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
37390 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
37392 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
37393 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
37396 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
37397 #~ "available, the respective version control information is output."
37399 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
37400 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
37402 #~ msgid "Information Type"
37403 #~ msgstr "Typ informácie"
37405 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37406 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
37408 #~ msgid "EndFrontmatter"
37409 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
37411 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37412 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
37414 #~ msgid "Begin frontmatter"
37415 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
37417 #~ msgid "End frontmatter"
37418 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
37420 #~ msgid "&Restore"
37421 #~ msgstr "O&bnoviť"
37423 #~ msgid "Insert the delimiters"
37424 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
37426 #~ msgid "&Placement:"
37427 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
37429 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
37430 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
37432 #~ msgid "Close this dialog"
37433 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
37435 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37436 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
37438 #~ msgid "Push new inset into the document"
37439 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
37442 #~ msgstr "Na &stred"
37444 #~ msgid "&Phantom"
37445 #~ msgstr "&Fantóm"
37448 #~ msgstr "Vlož&iť"
37450 #~ msgid "Forma&t:"
37451 #~ msgstr "&Formát:"
37454 #~ msgstr "&Použiť"
37456 #~ msgid "Da&tabases"
37457 #~ msgstr "Databáz&y"
37459 #~ msgid "Class default"
37460 #~ msgstr "Triedny štandard"
37462 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37463 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
37465 #~ msgid "Capitalize|a"
37466 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
37468 #~ msgid "Float Placement"
37469 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
37471 #~ msgid "Use &default placement"
37472 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
37474 #~ msgid "Character Styles"
37475 #~ msgstr "Štýly Znakov"
37477 #~ msgid "Text Style|x"
37478 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37480 #~ msgid "Text Style|T"
37481 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37483 #~ msgid "Apply last"
37484 #~ msgstr "Použiť posledné"
37486 #~ msgid "Text style"
37487 #~ msgstr "Štýl textu"
37489 #~ msgid "Text Style"
37490 #~ msgstr "Štýl Textu"
37492 #~ msgid "Other font settings"
37493 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
37495 #~ msgid "No color"
37496 #~ msgstr "Bez farby"
37499 #~ msgstr "Rô&zne:"
37501 #~ msgid "&Toggle all"
37502 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
37504 #~ msgid "Always Toggled"
37505 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
37507 #~ msgid "Cross out"
37508 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
37510 #~ msgid "Double underbar"
37511 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
37513 #~ msgid "Never Toggled"
37514 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
37516 #~ msgid "Strike out"
37517 #~ msgstr "Preškrtnuté"
37519 #~ msgid "Underbar"
37520 #~ msgstr "Podčiarknuté"
37522 #~ msgid "Wavy underbar"
37523 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
37525 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37526 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
37528 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37529 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37531 #~ msgid "Nothing to index!"
37532 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
37535 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37538 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
37541 #~ msgid "None (no fontenc)"
37542 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
37545 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37546 #~ "recommended for non-English languages."
37548 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
37549 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
37551 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
37552 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
37554 #~ msgid "C&aption:"
37555 #~ msgstr "Pop&is:"
37558 #~ msgstr "Ná&vestie:"
37560 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37561 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
37563 #~ msgid "for this version of LyX."
37564 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
37567 #~ msgstr " a kol."
37569 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
37572 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
37575 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
37593 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
37594 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
37596 #~ msgid "Use &minted"
37597 #~ msgstr "Použiť minted"
37599 #~ msgid "Number floats by chapter"
37600 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
37602 #~ msgid "Number floats by section"
37603 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
37605 #~ msgid "(auto | last | integer)"
37606 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
37608 #~ msgid "Minted Source Code"
37609 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
37612 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
37613 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
37614 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
37615 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
37616 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
37618 #~ "Example options:\n"
37619 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37620 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37621 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37623 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
37624 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
37625 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
37626 #~ "for further options and details.\n"
37628 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
37629 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
37630 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
37631 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
37632 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
37634 #~ "Príkladné voľby:\n"
37635 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37636 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37637 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37639 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
37640 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
37641 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
37642 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
37645 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
37646 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
37647 #~ "language not offered there."
37649 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
37650 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
37651 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
37654 #~ "An Inkscape figure.\n"
37655 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
37656 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
37657 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
37658 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
37659 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
37660 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
37662 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
37663 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
37664 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
37665 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
37666 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
37667 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
37669 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37670 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
37672 #~ msgid "Two-column table"
37673 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
37675 #~ msgid "Two-column figure"
37676 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
37678 #~ msgid "&Zoom %:"
37679 #~ msgstr "&Lupa %:"
37681 #~ msgid "Number formulas:"
37682 #~ msgstr "Číselné znaky"
37687 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
37688 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
37690 #~ msgid "Missing included file"
37691 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
37693 #~ msgid "Included in TOC"
37694 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
37703 #~ msgstr "&E-mail"
37708 #~ msgid "&Description:"
37712 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
37713 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37716 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
37717 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37721 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
37722 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37725 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
37726 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37730 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
37731 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
37732 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
37733 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
37734 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
37735 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
37736 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
37737 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
37738 #~ "for some features."
37740 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
37741 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
37742 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
37743 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
37744 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
37745 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
37746 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
37747 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
37749 #~ msgid "External material"
37750 #~ msgstr "Externý materiál"
37752 #~ msgid "Sty&le engine:"
37753 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
37758 #~ msgid "Pr&ocessor:"
37759 #~ msgstr "&Generátor:"
37761 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37762 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
37764 #~ msgid "&Default (numerical)"
37765 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
37768 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37769 #~ "parameters in document class options."
37771 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
37772 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
37774 #~ msgid "Natbib &style:"
37775 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
37777 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37778 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
37780 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37781 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
37783 #~ msgid "Databa&ses"
37784 #~ msgstr "&Databázy"
37786 #~ msgid "Default (basic)"
37787 #~ msgstr "Štd. (basic)"
37789 #~ msgid "Citation engine"
37790 #~ msgstr "Správa citácie"
37792 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
37793 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
37795 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
37796 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
37799 #~ msgstr "&Veľkosť:"
37801 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37802 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
37804 #~ msgid "Single Quote|S"
37805 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
37807 #~ msgid "``text''"
37810 #~ msgid "''text''"
37813 #~ msgid ",,text``"
37816 #~ msgid ",,text''"
37819 #~ msgid "<<text>>"
37822 #~ msgid ">>text<<"
37825 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37826 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
37831 #~ "Would you like to run the converter?\n"
37833 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
37837 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
37839 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
37842 #~ msgid "Character: "
37845 #~ msgid "Code Point: "
37846 #~ msgstr "Kódový bod: "
37848 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
37849 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
37851 #~ msgid "frame of button"
37852 #~ msgstr "rám tlačidla"
37854 #~ msgid "Global Default"
37855 #~ msgstr "Globálny Štandard"
37857 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
37858 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
37861 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
37862 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
37863 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
37865 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
37866 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
37867 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
37869 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
37870 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
37871 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
37873 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
37874 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
37875 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
37878 #~ msgid "Example:"
37879 #~ msgstr "Príklad:"
37881 #~ msgid "Examples:"
37882 #~ msgstr "Príklady:"
37884 #~ msgid "Subexample:"
37885 #~ msgstr "Podpríklad:"
37887 #~ msgid "Source Pane|S"
37888 #~ msgstr "Zdrojový Text"
37890 #~ msgid "LaTeX Source"
37891 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
37893 #~ msgid "DocBook Source"
37894 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
37896 #~ msgid "Literate Source"
37897 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
37899 #~ msgid "La&bels in:"
37900 #~ msgstr "&Značky v:"
37902 #~ msgid "&References"
37903 #~ msgstr "&Referencie"
37905 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
37906 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
37909 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37910 #~ "sensitive option is checked)"
37912 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
37913 #~ "vybrané rozlišovanie)"
37916 #~ msgstr "&Triediť"
37918 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37919 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
37921 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37922 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
37924 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37925 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
37927 #~ msgid "Jump back"
37928 #~ msgstr "Skok späť"
37930 #~ msgid "Jump to label"
37931 #~ msgstr "Skok na značku"
37933 #~ msgid "Natbib citation style to use"
37934 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
37936 #~ msgid "Text to place before citation"
37937 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
37939 #~ msgid "Text to place after citation"
37940 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
37942 #~ msgid "Force upper case in citation"
37943 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
37945 #~ msgid "List all authors"
37946 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
37948 #~ msgid "Filter available"
37949 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
37951 #~ msgid "Enter the text to search for"
37952 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
37954 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
37955 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
37957 #~ msgid "&Search Citation"
37958 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
37960 #~ msgid "Searc&h:"
37961 #~ msgstr "Hľ&adať:"
37963 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37965 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
37968 #~ msgstr "Hľada&j"
37970 #~ msgid "Search &field:"
37971 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
37973 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37974 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
37976 #~ msgid "For&matting"
37977 #~ msgstr "&Formátovanie"
37979 #~ msgid "&Full author list"
37980 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
37982 #~ msgid " (version control, locking)"
37983 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
37985 #~ msgid " (version control)"
37986 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
37988 #~ msgid " (changed)"
37989 #~ msgstr " (zmenený)"
37991 #~ msgid " (read only)"
37992 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
37994 #~ msgid "Export failure"
37995 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
37997 #~ msgid "Conversion Failed!"
37998 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
38000 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
38001 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
38003 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
38004 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
38006 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
38007 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
38010 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
38011 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
38012 #~ "Use the OS native format."
38014 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
38015 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
38016 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
38018 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
38019 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
38021 #~ msgid "Plain text (image)"
38022 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
38024 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
38025 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
38028 #~ "Today's date.\n"
38029 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
38031 #~ "Dnešné dátum.\n"
38032 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
38034 #~ msgid "date (output)"
38035 #~ msgstr "dátum (výstup)"
38037 #~ msgid "date command"
38038 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
38041 #~ msgstr "Nie def: "
38043 #~ msgid "Change: "
38044 #~ msgstr "Zmena: "
38049 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
38050 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
38052 #~ msgid "Author running head"
38053 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
38055 #~ msgid "Author running head:"
38056 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
38058 #~ msgid "Title running head"
38059 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
38061 #~ msgid "Title running head:"
38062 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
38064 #~ msgid "Keypoints"
38065 #~ msgstr "Klúčové body"
38067 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
38068 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
38070 #~ msgid "LongTableNoNumber"
38071 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
38073 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
38074 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
38076 #~ msgid "DVI-PS Options"
38077 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
38079 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
38080 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
38082 #~ msgid "Normal Table|g"
38083 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
38085 #~ msgid "Default Style|m"
38086 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
38088 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
38089 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
38091 #~ msgid "&Longtable"
38092 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
38094 #~ msgid "Breakable Table|g"
38095 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
38097 #~ msgid "Longtable|g"
38098 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
38101 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
38103 #~ msgid "Top Line|n"
38104 #~ msgstr "Vrchný riadok"
38106 #~ msgid "Bottom Line|i"
38107 #~ msgstr "Spodný Riadok"
38109 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
38110 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
38112 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
38113 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
38115 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38116 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
38118 #~ msgid "Open Navigator..."
38119 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
38122 #~ "A bitmap file.\n"
38123 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
38124 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
38125 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
38126 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
38127 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
38129 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
38130 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
38131 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
38132 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
38134 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38135 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
38137 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38138 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
38140 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38141 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
38143 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
38144 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
38146 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
38147 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
38150 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38151 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38153 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
38154 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
38156 #~ msgid "Print document failed"
38157 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
38159 #~ msgid "Printer Command Options"
38160 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
38162 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38163 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
38165 #~ msgid "File ex&tension:"
38166 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
38168 #~ msgid "Option used to print to a file."
38169 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
38171 #~ msgid "Print to &file:"
38172 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
38174 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38175 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
38177 #~ msgid "Set &printer:"
38178 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
38180 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38181 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
38183 #~ msgid "Spool &printer:"
38184 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
38187 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
38188 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
38190 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38191 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
38193 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38194 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
38196 #~ msgid "Re&verse pages:"
38197 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
38199 #~ msgid "&Number of copies:"
38200 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
38202 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38203 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
38205 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38206 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
38208 #~ msgid "Co&llated:"
38209 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
38211 #~ msgid "Pa&ge range:"
38212 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
38214 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38215 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
38217 #~ msgid "&Odd pages:"
38218 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
38220 #~ msgid "&Even pages:"
38221 #~ msgstr "&Párne strany:"
38223 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38224 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
38226 #~ msgid "E&xtra options:"
38227 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
38229 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38230 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
38233 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38234 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38235 #~ "your printers."
38237 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
38238 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
38240 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38241 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
38243 #~ msgid "Name of the default printer"
38244 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
38246 #~ msgid "Default &printer:"
38247 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
38249 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38250 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
38255 #~ msgid "Page number to print from"
38256 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
38258 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38259 #~ msgstr "&Do strany:"
38261 #~ msgid "Page number to print to"
38262 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
38264 #~ msgid "Print all pages"
38265 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38270 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38271 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
38273 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38274 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
38276 #~ msgid "Print in reverse order"
38277 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
38279 #~ msgid "Re&verse order"
38280 #~ msgstr "Opačné por&adie"
38285 #~ msgid "Number of copies"
38286 #~ msgstr "Počet kópií"
38288 #~ msgid "Collate copies"
38289 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
38291 #~ msgid "&Collate"
38292 #~ msgstr "&Usporiadať"
38297 #~ msgid "Print Destination"
38298 #~ msgstr "Cieľ tlače"
38300 #~ msgid "Send output to the printer"
38301 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
38303 #~ msgid "P&rinter:"
38304 #~ msgstr "T&lačiareň:"
38306 #~ msgid "Send output to the given printer"
38307 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
38309 #~ msgid "Send output to a file"
38310 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
38312 #~ msgid "Print...|P"
38313 #~ msgstr "Tlač...|T"
38315 #~ msgid "Print document"
38316 #~ msgstr "Tlač dokument"
38318 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38319 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
38321 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38322 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
38324 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38325 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
38327 #~ msgid "Error running external commands."
38328 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
38330 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38331 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
38333 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38334 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
38337 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38338 #~ "environment variable PRINTER."
38340 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
38341 #~ "premennú prostredia PRINTER."
38343 #~ msgid "The option to print only even pages."
38344 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
38347 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38348 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38350 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
38353 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38354 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
38356 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38357 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
38359 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38360 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
38362 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38363 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
38366 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38367 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38368 #~ "and arguments."
38370 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
38371 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
38374 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38375 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38377 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
38378 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
38380 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38381 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
38383 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38384 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
38387 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38390 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
38393 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38394 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38397 #~ msgstr "Tlačiareň"
38399 #~ msgid "Print Document"
38400 #~ msgstr "Tlač Dokument"
38402 #~ msgid "Print to file"
38403 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
38405 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38406 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
38408 #~ msgid "Standard Code"
38409 #~ msgstr "Štandardný Kód"
38421 #~ msgstr "Zelenomodrá"
38423 #~ msgid "Darkgray"
38424 #~ msgstr "Tmavošedá"
38432 #~ msgid "Lightgray"
38433 #~ msgstr "Svetlošedá"
38436 #~ msgstr "Svetlozelená"
38439 #~ msgstr "Purpurová"
38442 #~ msgstr "Olivová"
38445 #~ msgstr "Oranžová"
38451 #~ msgstr "Nachová"
38454 #~ msgstr "Červená"
38457 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
38460 #~ msgstr "Fialová"
38468 #~ msgid "Unknown document class"
38469 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
38471 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38472 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
38474 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38475 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
38477 #~ msgid "Included File Invalid"
38478 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
38481 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38483 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38485 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
38487 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
38489 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
38490 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
38492 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
38493 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
38496 #~ msgstr "Listiny"
38498 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38499 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
38501 #~ msgid "Document &class"
38502 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
38504 #~ msgid "Forward search"
38505 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
38507 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38508 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
38510 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
38511 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
38514 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
38516 #~ msgid "&Vertical factor:"
38517 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
38519 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38520 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
38522 #~ msgid "Rotation"
38523 #~ msgstr "Notácia"
38525 #~ msgid "&Rotation:"
38526 #~ msgstr "Notácia"
38528 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
38529 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
38531 #~ msgid "TeX Code|X"
38532 #~ msgstr "TeX Kód"
38535 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38537 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
38540 #~ msgid "Enable &RTL support"
38541 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
38543 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
38545 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
38546 #~ "pre text na obrazovke."
38548 #~ msgid "text here"
38549 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
38552 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
38554 #~ "Even %2$s exists!"
38556 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
38558 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
38560 #~ msgid "Separator"
38561 #~ msgstr "Oddeľovač"
38563 #~ msgid "--Separator--"
38564 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
38566 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38567 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
38569 #~ msgid "EndOfSlide"
38570 #~ msgstr "KoniecFólie"
38572 #~ msgid "Minimum word length for completion"
38573 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
38575 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38576 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
38578 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38579 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
38581 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38582 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
38584 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38585 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
38590 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
38591 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
38593 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38594 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
38596 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
38597 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
38599 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
38600 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
38602 #~ msgid "Unformatted Text|U"
38603 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
38605 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38606 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
38608 #~ msgid "Split Environment|l"
38609 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
38611 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
38612 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
38617 #~ msgid "report (R Journal)"
38618 #~ msgstr "referát (R Journal)"
38620 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
38621 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
38623 #~ msgid "Alternative theorem string"
38624 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
38626 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
38627 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
38629 #~ msgid "Default Format"
38630 #~ msgstr "Štandardný Formát"
38632 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
38633 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
38635 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38638 #~ msgid "Multilingual captions"
38639 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
38644 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
38645 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
38647 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
38648 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38650 #~ msgid "End Multiple Columns"
38651 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
38653 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
38654 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38656 #~ msgid "Key Words."
38659 #~ msgid " Macro: %1$s: "
38660 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
38662 #~ msgid "Buffer error"
38663 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
38665 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
38666 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
38668 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
38669 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38671 #~ msgid "Invalid cursor!"
38672 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
38674 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
38675 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38677 #~ msgid "Invalid position."
38678 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38680 #~ msgid "Invalid position"
38681 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38683 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
38684 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38686 #~ msgid "Application error."
38687 #~ msgstr "Publikačný Rok"
38689 #~ msgid "No Gui Application."
38690 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
38692 #~ msgid "Package not initialized."
38693 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
38695 #~ msgid "Memory problem"
38696 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
38701 #~ msgid "Missing filename after format"
38702 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
38704 #~ msgid "List of Graphics"
38705 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
38707 #~ msgid "List of Equations"
38708 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
38710 #~ msgid "List of Footnotes"
38711 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
38713 #~ msgid "List of Index Entries"
38714 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
38716 #~ msgid "List of Marginal notes"
38717 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
38719 #~ msgid "List of Notes"
38720 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
38722 #~ msgid "List of Citations"
38723 #~ msgstr "Zoznam citácií"
38725 #~ msgid "List of Branches"
38726 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
38728 #~ msgid "List of Changes"
38729 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
38731 #~ msgid "elsewhere"
38734 #~ msgid "BeginFrame"
38735 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
38737 #~ msgid "Deprecated Styles"
38738 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
38740 #~ msgid "BeginPlainFrame"
38741 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
38743 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38744 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
38746 #~ msgid "EndFrame"
38747 #~ msgstr "KoniecRámu"
38749 #~ msgid "Automatic help"
38750 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
38753 #~ msgstr "Sedenie"
38755 #~ msgid "Documents"
38756 #~ msgstr "Dokumenty"
38758 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
38759 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
38761 #~ msgid "Use ams&math package"
38762 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
38764 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
38765 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
38767 #~ msgid "Use amssymb package"
38768 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
38770 #~ msgid "Use cancel package automatically"
38771 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
38773 #~ msgid "Use cancel package"
38774 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
38776 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38777 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
38780 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
38781 #~ "for en- and em-dashes"
38783 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
38784 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
38786 #~ msgid "Use &esint package"
38787 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
38789 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38790 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
38792 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38793 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
38795 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
38796 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
38798 #~ msgid "Use mathtools package"
38799 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
38801 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38802 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
38804 #~ msgid "Use mh&chem package"
38805 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
38807 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
38808 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
38810 #~ msgid "Use stackrel package"
38811 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
38813 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
38814 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
38816 #~ msgid "Use stmaryrd package"
38817 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
38819 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
38820 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
38822 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
38823 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
38825 #~ msgid "Close Section"
38826 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
38829 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38830 #~ "actually to print."
38831 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
38833 #~ msgid "Maintext"
38834 #~ msgstr "Hlavný text"
38836 #~ msgid "institute mark"
38837 #~ msgstr "znak inštitútu"
38839 #~ msgid "Make letter title"
38840 #~ msgstr "Vydať titul listu"
38842 #~ msgid "Settings...|s"
38843 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38845 #~ msgid "Initial Option"
38846 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38848 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
38849 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
38851 #~ msgid "Settings...|g"
38852 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38854 #~ msgid "AMS arrows"
38855 #~ msgstr "AMS šípky"
38857 #~ msgid "AMS relations"
38858 #~ msgstr "AMS relácie"
38860 #~ msgid "AMS operators"
38861 #~ msgstr "AMS operátory"
38863 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38864 #~ msgstr "AMS rôzne"
38866 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38867 #~ msgstr "AMS Rôzne"
38869 #~ msgid "AMS Arrows"
38870 #~ msgstr "AMS Šípky"
38872 #~ msgid "AMS Relations"
38873 #~ msgstr "AMS Relácie"
38875 #~ msgid "AMS Operators"
38876 #~ msgstr "AMS Operátory"
38878 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
38879 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
38881 #~ msgid "Caption: "
38882 #~ msgstr "Popis: "
38884 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
38885 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
38887 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
38888 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
38890 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
38891 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
38893 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
38894 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
38896 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
38897 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
38899 #~ msgid "Fig. ---"
38900 #~ msgstr "Obr. ---"
38902 #~ msgid "CenteredCaption"
38903 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
38905 #~ msgid "Senseless!"
38906 #~ msgstr "Nezmyselné!"
38908 #~ msgid "Table Caption"
38909 #~ msgstr "Popis tabuľky"
38911 #~ msgid "Captionabove"
38912 #~ msgstr "Popis hore"
38914 #~ msgid "Captionbelow"
38915 #~ msgstr "Popis dole"
38917 #~ msgid "Multilingual caption:"
38918 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
38920 #~ msgid "article (APA6)"
38921 #~ msgstr "článok (APA6)"
38926 #~ msgid "Mini template for this List"
38927 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
38929 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
38930 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38932 #~ msgid "Alternative foreword heading"
38933 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38935 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
38936 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
38938 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
38939 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
38941 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
38942 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
38944 #~ msgid "Noweb Article"
38945 #~ msgstr "Noweb článok"
38947 #~ msgid "Noweb Book"
38948 #~ msgstr "Noweb kniha"
38950 #~ msgid "Noweb Report"
38951 #~ msgstr "Noweb referát"
38953 #~ msgid "Insert Short Title|T"
38954 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
38956 #~ msgid "Footnote Option"
38957 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
38959 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
38960 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
38962 #~ msgid "Optional argument for author"
38963 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
38965 #~ msgid "RomanList Option"
38966 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
38968 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
38969 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
38971 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
38972 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
38974 #~ msgid "Columns Options"
38975 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
38977 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
38978 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
38980 #~ msgid "Institute mark"
38981 #~ msgstr "Inštitútna značka"
38983 #~ msgid "Appendix Title"
38984 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
38986 #~ msgid "Biography Photo"
38987 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
38989 #~ msgid "Short Affiliation|S"
38990 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
38992 #~ msgid "Short version of the affiliation"
38993 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
38995 #~ msgid "Entry Option"
38996 #~ msgstr "Voľba Záznam"
38998 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
38999 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
39001 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
39002 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
39005 #~ msgstr "Medzera"
39008 #~ msgstr "Medzera:"
39011 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
39013 #~ msgid "Computer:"
39014 #~ msgstr "Počítač:"
39016 # Napríklad krátky titul
39018 #~ msgstr "argument"
39020 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
39021 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
39023 #~ msgid "Braille Manual|B"
39024 #~ msgstr "Braille: Manuál"
39026 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
39027 #~ msgstr "LilyPond príručka"
39029 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
39030 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
39032 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
39033 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
39035 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
39036 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
39038 #~ msgid "Sweave Manual|S"
39039 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
39041 #~ msgid "View Outline|u"
39042 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
39045 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
39047 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
39051 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
39054 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
39058 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
39059 #~ "active window: "
39061 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
39062 #~ "aktívnom okne: "
39065 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
39067 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
39070 #~ msgid "%1$s%2$s"
39071 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
39073 #~ msgid " (unknown)"
39074 #~ msgstr " (neznáme)"
39076 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
39077 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
39079 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
39080 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
39082 #~ msgid "Table w&idth:"
39083 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
39085 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
39086 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
39088 #~ msgid "Rotate table"
39089 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
39091 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
39092 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
39094 #~ msgid "Rotate cell"
39095 #~ msgstr "Otočiť bunku"
39097 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
39098 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
39100 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
39101 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
39103 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
39104 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
39106 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
39107 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
39109 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
39110 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
39112 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
39113 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
39115 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
39116 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
39118 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
39119 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
39121 #~ msgid "Example \\theexample"
39122 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
39124 #~ msgid "Problem \\theproblem"
39125 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
39127 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
39128 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
39130 #~ msgid "Remark \\theremark"
39131 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
39133 #~ msgid "Case \\thecase"
39134 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
39136 #~ msgid "Question \\thequestion"
39137 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
39139 #~ msgid "Note \\thenote"
39140 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
39142 #~ msgid "&Output Format:"
39143 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
39145 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39146 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
39148 #~ msgid "Specify the default paper size."
39149 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
39154 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
39155 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
39157 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39158 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39160 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39161 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39163 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39164 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39169 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39170 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
39172 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39173 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
39179 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
39180 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
39182 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
39183 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
39185 #~ msgid "at Address"
39186 #~ msgstr "na Adrese"
39188 #~ msgid "at address"
39189 #~ msgstr "na adrese"
39191 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
39192 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
39195 #~ msgstr "Mini obsah"
39197 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
39198 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
39200 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
39201 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
39203 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39204 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
39206 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
39207 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
39209 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
39210 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
39215 #~ msgid "Preface:"
39216 #~ msgstr "Predslov:"
39218 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39219 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
39224 #~ msgid "Step \\thestep."
39225 #~ msgstr "Krok \\thestep."
39227 #~ msgid "Appendices Section"
39228 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
39230 #~ msgid "--- Appendices ---"
39231 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
39233 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
39234 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
39237 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39238 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39239 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39241 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
39242 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
39243 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
39245 #~ msgid "List of %1$s"
39246 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
39248 #~ msgid "Layout|L"
39251 #~ msgid "Documents|D"
39252 #~ msgstr "Dokumenty"
39254 #~ msgid "New from Template...|T"
39255 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
39257 #~ msgid "Revert|R"
39258 #~ msgstr "Vrátiť|r"
39261 #~ msgstr "Opakovať|O"
39264 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
39267 #~ msgstr "Vlepiť|e"
39269 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39270 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
39272 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39273 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
39275 #~ msgid "Tabular|T"
39276 #~ msgstr "Formát tabuľky"
39278 #~ msgid "Thesaurus..."
39279 #~ msgstr "Slovník synoným..."
39281 #~ msgid "Statistics...|i"
39282 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
39284 #~ msgid "Change Tracking|g"
39285 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
39287 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39288 #~ msgstr "Výber ako riadky"
39290 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39291 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
39293 #~ msgid "Line Bottom|B"
39294 #~ msgstr "Čiara dole"
39296 #~ msgid "Line Left|L"
39297 #~ msgstr "Čiara vľavo"
39299 #~ msgid "Line Right|R"
39300 #~ msgstr "Čiara vpravo"
39302 #~ msgid "Delete Row|w"
39303 #~ msgstr "Zmazať riadok"
39305 #~ msgid "Copy Row"
39306 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
39308 #~ msgid "Swap Rows"
39309 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
39311 #~ msgid "Delete Column|D"
39312 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
39314 #~ msgid "Copy Column"
39315 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
39317 #~ msgid "Swap Columns"
39318 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
39320 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
39321 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
39323 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39324 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
39326 #~ msgid "Alignment|A"
39327 #~ msgstr "Zarovnanie"
39329 #~ msgid "Add Row|R"
39330 #~ msgstr "Pridať riadok"
39332 #~ msgid "Add Column|C"
39333 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
39335 #~ msgid "Maple, simplify"
39336 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
39338 #~ msgid "Maple, factor"
39339 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
39341 #~ msgid "Maple, evalm"
39342 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
39344 #~ msgid "Maple, evalf"
39345 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
39347 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39348 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
39350 #~ msgid "Align Environment|A"
39351 #~ msgstr "Aalign prostredie"
39353 #~ msgid "AlignAt Environment"
39354 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
39356 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39357 #~ msgstr "Falign prostredie"
39359 #~ msgid "Multline Environment"
39360 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
39362 #~ msgid "Special Character|S"
39363 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
39365 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39366 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
39368 #~ msgid "Index Entry|I"
39369 #~ msgstr "Heslo Indexu"
39371 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39372 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
39374 #~ msgid "TeX Code|T"
39375 #~ msgstr "TeX Kód"
39377 #~ msgid "Minipage|p"
39378 #~ msgstr "Minipage"
39380 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39381 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
39383 #~ msgid "Floats|a"
39384 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
39386 #~ msgid "Include File...|d"
39387 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
39389 #~ msgid "Insert File|e"
39390 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39392 #~ msgid "External Material...|x"
39393 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
39395 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39396 #~ msgstr "Bod delenia slova"
39398 #~ msgid "Protected Space|r"
39399 #~ msgstr "Chránená medzera"
39401 #~ msgid "Vertical Space..."
39402 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
39404 #~ msgid "Line Break|L"
39405 #~ msgstr "Zlom riadku"
39407 #~ msgid "Protected Dash|D"
39408 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
39410 #~ msgid "Single Quote|Q"
39411 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
39413 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39414 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
39416 #~ msgid "Horizontal Line"
39417 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
39419 #~ msgid "Font Change|o"
39420 #~ msgstr "Zmena písma"
39422 #~ msgid "Math Normal Font"
39423 #~ msgstr "Mat. normálny font"
39425 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39426 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
39428 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39429 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
39431 #~ msgid "Math Roman Family"
39432 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
39434 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39435 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
39437 #~ msgid "Math Bold Series"
39438 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
39440 #~ msgid "Text Normal Font"
39441 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
39443 #~ msgid "Floatflt Figure"
39444 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
39446 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39447 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
39449 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39450 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
39452 #~ msgid "Character...|C"
39453 #~ msgstr "Znak..."
39455 #~ msgid "Paragraph...|P"
39456 #~ msgstr "Odstavec..."
39458 #~ msgid "Document...|D"
39459 #~ msgstr "Dokument...|D"
39461 #~ msgid "Tabular...|T"
39462 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
39464 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39465 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
39467 #~ msgid "Noun Style|N"
39468 #~ msgstr "Štýl Meno"
39470 #~ msgid "Bold Style|B"
39471 #~ msgstr "Tučný štýl"
39473 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39474 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
39476 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39477 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
39479 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39480 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39482 #~ msgid "Update|U"
39483 #~ msgstr "Aktualizovať"
39485 #~ msgid "TeX Information|X"
39486 #~ msgstr "TeX informácia|X"
39488 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39489 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
39491 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39492 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
39494 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39495 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
39497 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39498 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
39500 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39501 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
39503 #~ msgid "Extended Features|E"
39504 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
39506 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39507 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
39509 #~ msgid "Preferences..."
39510 #~ msgstr "Preferencie..."
39512 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
39513 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
39515 #~ msgid "Quit LyX"
39516 #~ msgstr "Opustiť LyX"
39518 #~ msgid "%1$d words checked."
39519 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
39521 #~ msgid "One word checked."
39522 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
39524 #~ msgid "Spelling check completed"
39525 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
39528 #~ msgstr "Základné"
39530 #~ msgid "&Command:"
39531 #~ msgstr "Príkaz:"
39533 #~ msgid "Search text is empty!"
39534 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
39536 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
39537 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
39539 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
39540 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
39543 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
39544 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
39545 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
39547 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
39548 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
39549 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
39551 #~ msgid "Affilation:"
39552 #~ msgstr "Pričlenenie:"
39554 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
39555 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
39557 #~ msgid "greyedout"
39558 #~ msgstr "zosivelé"
39560 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
39561 #~ msgstr "Poznámka"
39563 #~ msgid "&Use Defaults"
39564 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
39566 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
39567 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39569 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
39570 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
39572 #~ msgid "misspelled marking"
39573 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
39576 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
39577 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
39578 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
39579 #~ "%[[, %pages%]]}."
39581 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
39582 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
39583 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
39586 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
39587 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
39589 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
39590 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
39592 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
39593 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
39596 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
39597 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
39599 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
39600 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
39602 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
39603 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
39605 #~ msgid "A&ssigned to group:"
39606 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
39608 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
39609 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
39611 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
39612 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
39614 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
39615 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
39617 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
39618 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
39620 #~ msgid "Use &XeTeX"
39621 #~ msgstr "Použi XeTeX"
39623 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39624 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
39626 #~ msgid "&Use babel"
39627 #~ msgstr "Použiť babel"
39629 #~ msgid "Flex:Institute"
39630 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
39632 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39633 #~ msgstr "Flex:E-mail"
39636 #~ msgstr "náčrtok"
39642 #~ msgstr "grafika"
39644 #~ msgid "Flex:Alert"
39645 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
39647 #~ msgid "Flex:Structure"
39648 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
39650 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
39651 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
39653 #~ msgid "Flex:Firstname"
39654 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
39656 #~ msgid "Flex:Fname"
39657 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39659 #~ msgid "Flex:Surname"
39660 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
39662 #~ msgid "Flex:Filename"
39663 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39665 #~ msgid "Flex:Literal"
39666 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
39668 #~ msgid "Flex:Emph"
39669 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
39671 #~ msgid "Flex:Abbrev"
39672 #~ msgstr "Flex:Skratka"
39674 #~ msgid "Flex:Citation-number"
39675 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
39677 #~ msgid "Flex:Day"
39678 #~ msgstr "Flex:Deň"
39680 #~ msgid "Flex:Month"
39681 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
39683 #~ msgid "Flex:Year"
39684 #~ msgstr "Flex:Rok"
39686 #~ msgid "Flex:ISSN"
39687 #~ msgstr "Flex:SSN"
39689 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39690 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
39692 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39693 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
39695 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39696 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
39698 #~ msgid "Flex:Code"
39699 #~ msgstr "Flex:Kód"
39701 #~ msgid "Flex:Keyword"
39702 #~ msgstr "Flex:Heslo"
39704 #~ msgid "Flex:Street"
39705 #~ msgstr "Flex:Ulica"
39707 #~ msgid "Flex:City"
39708 #~ msgstr "Flex:Mesto"
39710 #~ msgid "Flex:State"
39711 #~ msgstr "Flex:Štát"
39713 #~ msgid "Flex:Postcode"
39714 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
39716 #~ msgid "Flex:Country"
39717 #~ msgstr "Flex:Krajina"
39719 #~ msgid "Flex:Directory"
39720 #~ msgstr "Flex:Adresár"
39722 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
39723 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
39725 #~ msgid "Note:Note"
39726 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
39728 #~ msgid "Note:Greyedout"
39729 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
39731 #~ msgid "Box:Shaded"
39732 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
39735 #~ msgstr "Obtekanie"
39737 #~ msgid "Info:shortcut"
39738 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
39740 #~ msgid "Info:shortcuts"
39741 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
39743 #~ msgid "Flex:Endnote"
39744 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
39746 #~ msgid "Flex:Initial"
39747 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
39749 #~ msgid "Flex:Expression"
39750 #~ msgstr "Flex: Výraz"
39752 #~ msgid "Flex:Concepts"
39753 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
39755 #~ msgid "Flex:Meaning"
39756 #~ msgstr "Flex: Význam"
39758 #~ msgid "Flex:Noun"
39759 #~ msgstr "Flex:Meno"
39761 #~ msgid "Flex:Strong"
39762 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
39764 #~ msgid "Noweb literate programming"
39765 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
39771 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
39773 #~ msgid "file[[scope]]"
39776 #~ msgid "master document[[scope]]"
39777 #~ msgstr "hlavný dokument"
39779 #~ msgid "open files[[scope]]"
39780 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
39782 #~ msgid "manuals[[scope]]"
39783 #~ msgstr "príručiek"
39785 #~ msgid "Keywordsr"
39788 #~ msgid "A&vailable indices:"
39789 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
39791 #~ msgid "ACM Article: "
39792 #~ msgstr "ACM Článok: "
39794 #~ msgid "ACM Month: "
39795 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
39797 #~ msgid "ACM Number: "
39798 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
39800 #~ msgid "ACM Price: "
39801 #~ msgstr "ACM Cena: "
39803 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
39804 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
39806 #~ msgid "&Vert. Phantom"
39807 #~ msgstr "Vert. Phantom"
39809 #~ msgid "Successful "
39810 #~ msgstr "Úspešne "
39815 #~ msgid "All indices"
39816 #~ msgstr "Všetky indexy"
39818 #~ msgid "Cust&om:"
39819 #~ msgstr "Vlastné:"
39822 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
39823 #~ "lyx2lyx script."
39825 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
39828 #~ "The specified document\n"
39830 #~ "could not be read."
39832 #~ "Požadovaný dokument\n"
39834 #~ "sa nedal čítať."
39836 #~ msgid "Could not read document"
39837 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
39839 #~ msgid "Cannot view URL"
39840 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
39842 #~ msgid "Hyperlink"
39843 #~ msgstr "Hyperlinka"
39845 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
39846 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
39848 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
39849 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
39854 #~ msgid "Value of the line height."
39855 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
39857 #~ msgid "CharStyle:Institute"
39858 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
39860 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
39861 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
39863 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39864 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
39866 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39867 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
39869 #~ msgid "Element:Firstname"
39870 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
39872 #~ msgid "Element:Fname"
39873 #~ msgstr "Element:KMeno"
39875 #~ msgid "Element:Filename"
39876 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
39878 #~ msgid "Element:Citation-number"
39879 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
39881 #~ msgid "Element:SS-Title"
39882 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
39884 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39885 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
39887 #~ msgid "Element:Postcode"
39888 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
39890 #~ msgid "Element:Directory"
39891 #~ msgstr "Element: Adresár"
39893 #~ msgid "CharStyle"
39894 #~ msgstr "Štýl znaku"
39896 #~ msgid "Custom:Endnote"
39897 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
39899 #~ msgid "CharStyle:Initial"
39900 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
39902 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
39903 #~ msgstr "Tri-Glosse"
39905 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39906 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
39908 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39909 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
39911 #~ msgid "CharStyle:Code"
39912 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
39914 #~ msgid "Glossary term"
39917 #~ msgid "Middle|d"
39918 #~ msgstr "Stredné"
39920 #~ msgid "caption frame"
39921 #~ msgstr "popisok (rám)"
39923 #~ msgid "top/bottom line"
39924 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
39926 #~ msgid "Decimal point:"
39927 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
39929 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
39930 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
39932 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
39933 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
39935 #~ msgid "Screen &DPI:"
39936 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
39938 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
39939 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
39941 #~ msgid "Publisher ID"
39942 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
39944 #~ msgid "TheoremTemplate"
39945 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
39947 #~ msgid "Theorem #:"
39948 #~ msgstr "Teoréma #:"
39950 #~ msgid "Proposition #:"
39951 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
39953 #~ msgid "Conjecture #:"
39954 #~ msgstr "Dohad #:"
39956 #~ msgid "Criterion #:"
39957 #~ msgstr "Kritérium #:"
39960 #~ msgstr "Fakt #:"
39962 #~ msgid "Definition #:"
39963 #~ msgstr "Definícia #:"
39965 #~ msgid "Example #:"
39966 #~ msgstr "Príklad #:"
39968 #~ msgid "Condition #:"
39969 #~ msgstr "Podmienka #:"
39971 #~ msgid "Problem #:"
39972 #~ msgstr "Problém #:"
39974 #~ msgid "Exercise #:"
39975 #~ msgstr "Úloha #:"
39977 #~ msgid "Remark #:"
39978 #~ msgstr "Pripomienka #:"
39980 #~ msgid "Claim #:"
39981 #~ msgstr "Nárok #:"
39984 #~ msgstr "Poznámka #:"
39986 #~ msgid "Notation #:"
39987 #~ msgstr "Notácia #:"
39990 #~ msgstr "Prípad #:"
39992 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39993 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
39995 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
39996 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
39998 #~ msgid "Overwrite all files?"
39999 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
40001 #~ msgid "Continue &asking"
40002 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
40004 #~ msgid "Some layouts may not be available."
40005 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
40007 #~ msgid "Thin space"
40008 #~ msgstr "Úzka medzera"
40010 #~ msgid "Medium space"
40011 #~ msgstr "Stredná medzera"
40013 #~ msgid "Thick space"
40014 #~ msgstr "Tučná medzera"
40016 #~ msgid "Negative thin space"
40017 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
40019 #~ msgid "Negative medium space"
40020 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
40022 #~ msgid "Negative thick space"
40023 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
40025 #~ msgid "Inter-word space"
40026 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
40028 #~ msgid "Date format"
40029 #~ msgstr "Formát dátumu"
40031 #~ msgid "Unknown buffer info"
40032 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
40034 #~ msgid "QQuad Space"
40035 #~ msgstr "QQuad medzera"
40037 #~ msgid "Preview\t"
40038 #~ msgstr "Náhľad\t"
40040 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
40041 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
40043 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
40044 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
40046 #~ msgid "&Replace with..."
40047 #~ msgstr "Nahradiť s..."
40052 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
40053 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
40055 #~ msgid "Pre&vious"
40056 #~ msgstr "Predošlí"
40058 #~ msgid "&Keep case"
40059 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
40061 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
40062 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
40064 #~ msgid "&Find..."
40065 #~ msgstr "Nájsť..."
40067 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
40068 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
40073 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
40074 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
40076 #~ msgid "&Previous"
40077 #~ msgstr "&Predošlí"
40083 #~ "The layout file requested by this document,\n"
40084 #~ "%1$s.layout,\n"
40085 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
40086 #~ "class or style file required by it is not\n"
40087 #~ "available. See the Customization documentation\n"
40088 #~ "for more information.\n"
40090 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
40091 #~ "%1$s.layout,\n"
40092 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
40093 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
40094 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
40095 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
40097 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
40098 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
40100 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
40101 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
40103 #~ msgid "Any &word"
40104 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
40107 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40110 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40114 #~ msgstr "&Atrapa"
40117 #~ msgstr "&Nájsť:"
40119 #~ msgid "The Enter key works, too"
40120 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
40122 #~ msgid "The delete key works, too"
40123 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
40126 #~ msgstr "Z&mazať"
40128 #~ msgid "Select the default language of your documents"
40129 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
40131 #~ msgid "&BibTeX command:"
40132 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
40134 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
40135 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
40137 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
40138 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
40140 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
40141 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
40143 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
40144 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
40146 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
40147 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
40149 #~ msgid "Use input encod&ing"
40150 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
40152 #~ msgid "Jump to the label"
40153 #~ msgstr "Skok na značku"
40155 #~ msgid "Merge cells"
40156 #~ msgstr "Spojiť bunky"
40165 #~ msgstr "Kód banky"
40170 #~ msgid "Insert|n"
40173 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
40174 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
40176 #~ msgid "View DVI"
40177 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
40179 #~ msgid "Update DVI"
40180 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
40182 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
40183 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
40185 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
40186 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
40188 #~ msgid "View PostScript"
40189 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
40191 #~ msgid "Update PostScript"
40192 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
40194 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
40195 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
40197 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
40198 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40200 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
40201 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40204 #~ "Could not create an ispell process.\n"
40205 #~ "You may not have the right languages installed."
40207 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
40208 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
40211 #~ "The ispell process returned an error.\n"
40212 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
40214 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
40215 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
40218 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
40221 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
40224 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
40225 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
40228 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
40229 #~ "encoding `%2$s'."
40231 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40235 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
40236 #~ "encoding `%2$s'."
40238 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40242 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
40244 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
40247 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
40248 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
40251 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
40252 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
40253 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
40255 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
40256 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
40257 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
40259 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
40260 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
40262 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
40263 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
40266 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
40270 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
40274 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
40275 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
40278 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
40280 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
40286 #~ msgid "TeX Code Settings"
40287 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
40289 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40290 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
40292 #~ msgid "pspell (library)"
40293 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
40295 #~ msgid "aspell (library)"
40296 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
40298 #~ msgid "Spellchecker error"
40299 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
40301 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
40302 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
40305 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40306 #~ "Maybe it has been killed."
40308 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
40309 #~ "Možno bol zabitý."
40311 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40312 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
40314 #~ msgid "No Table of contents"
40315 #~ msgstr "Bez obsahu"
40317 #~ msgid "Opened inset"
40318 #~ msgstr "Otvorená vložka"
40320 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
40321 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
40324 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
40325 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
40328 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
40329 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
40332 #~ msgid "Opened Box Inset"
40333 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
40335 #~ msgid "Opened Branch Inset"
40336 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
40338 #~ msgid "Opened Caption Inset"
40339 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
40341 #~ msgid "Opened ERT Inset"
40342 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
40344 #~ msgid "Opened Flex Inset"
40345 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
40347 #~ msgid "Opened Float Inset"
40348 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
40350 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
40351 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
40353 #~ msgid "Opened Listing Inset"
40354 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
40356 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
40357 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
40359 #~ msgid "Opened Note Inset"
40360 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
40362 #~ msgid "Opened table"
40363 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
40365 #~ msgid "Opened Text Inset"
40366 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
40368 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
40369 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
40371 #~ msgid "Anschrift:"
40372 #~ msgstr "Adresa:"
40374 #~ msgid "Briefkopf:"
40375 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
40378 #~ msgstr "Prídavok:"
40380 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
40381 #~ msgstr "Vaše značky:"
40383 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
40384 #~ msgstr "Referenta:"
40386 #~ msgid "Unterschrift:"
40387 #~ msgstr "Podpis:"
40389 #~ msgid "Fusszeile(n):"
40390 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
40392 #~ msgid "Vorwahl:"
40393 #~ msgstr "Predvoľba:"
40395 #~ msgid "Telefon:"
40396 #~ msgstr "Telefón:"
40399 #~ msgstr "Miesto:"
40404 #~ msgid "Betreff:"
40405 #~ msgstr "Predmet:"
40408 #~ msgstr "Oslovenie:"
40411 #~ msgstr "Pozdrav:"
40413 #~ msgid "Anlage(n):"
40414 #~ msgstr "Prílohy:"
40416 #~ msgid "Strasse:"
40422 #~ msgid "IhrSchreiben:"
40423 #~ msgstr "VášList:"
40426 #~ msgstr "Kód banky:"
40431 #~ msgid "Adresse:"
40432 #~ msgstr "Adresa:"
40434 #~ msgid "Anlagen:"
40435 #~ msgstr "Prílohy:"
40437 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
40438 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
40440 #~ msgid "Close Tab Group|G"
40441 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
40443 #~ msgid "No file open!"
40444 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
40446 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40447 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
40449 #~ msgid "Check in Changes...|I"
40450 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
40452 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
40453 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
40455 #~ msgid "Toggle Label|L"
40456 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
40458 #~ msgid "B&rowse..."
40459 #~ msgstr "&Prechádzať..."
40461 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40462 #~ msgstr "Počet kópií"
40467 #~ msgid "Grou&p Name:"
40470 #~ msgid "&Postscript driver:"
40471 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
40473 #~ msgid "Append Parameter"
40474 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40476 #~ msgid "Remove Last Parameter"
40477 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40479 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
40480 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40483 #~ msgstr "Obrázok"
40485 #~ msgid "algorithm"
40486 #~ msgstr "Algoritmus"
40489 #~ msgstr "Tabuľka"
40491 #~ msgid "keywords"
40492 #~ msgstr "Kľúčové slová"
40495 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
40497 #~ msgid "Table of Contents|a"
40498 #~ msgstr "Obsah|O"
40500 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
40501 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
40503 #~ msgid "Austrian"
40504 #~ msgstr "Rakúsky"
40506 #~ msgid "Author Note: "
40507 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
40510 #~ msgstr "Britsky"
40512 #~ msgid "Canadian"
40513 #~ msgstr "Kanadsky"
40515 #~ msgid "Reference\t"
40516 #~ msgstr "Referencia"
40518 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
40519 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
40521 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
40522 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
40524 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
40525 #~ msgstr "Návratová adresa"
40527 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
40528 #~ msgstr "K&onvertor:"
40530 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
40531 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
40533 #~ msgid "LaTeX default"
40534 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
40536 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
40537 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
40539 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
40540 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
40542 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
40543 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
40545 #~ msgid "Class not found"
40546 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40548 #~ msgid "Changed Layout"
40549 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
40551 #~ msgid "Unknown layout"
40552 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
40554 #~ msgid "Display image in LyX"
40555 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
40557 #~ msgid "Screen display"
40558 #~ msgstr "Obrazovka"
40560 #~ msgid "Monochrome"
40561 #~ msgstr "Monochromaticky"
40563 #~ msgid "Grayscale"
40564 #~ msgstr "Odtiene šedej"
40566 #~ msgid "&Display:"
40567 #~ msgstr "&Displej:"
40570 #~ msgstr "&Mierka:"
40572 #~ msgid "Scr&een Display:"
40573 #~ msgstr "Obrazovka"
40575 #~ msgid "Do not display"
40576 #~ msgstr "Nezobrazovať"
40578 #~ msgid "Unknown Info: "
40579 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
40581 #~ msgid "<- C&lear"
40582 #~ msgstr "&Zmazať"
40585 #~ msgstr "&Použiť"
40588 #~ msgstr "&Pridať"
40591 #~ msgstr "&Odstrániť"
40594 #~ msgstr "Prvé_meno"
40596 #~ msgid "Edit the file externally"
40597 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
40599 #~ msgid "&Edit File..."
40600 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
40602 #~ msgid "LyX View"
40603 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
40605 #~ msgid "&Clipping"
40606 #~ msgstr "&Orezanie"
40608 #~ msgid "Toggle tabba&r"
40609 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
40611 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
40612 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
40615 #~ msgstr "&Zmazať"
40617 #~ msgid "Failed to read embedded files"
40618 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40620 #~ msgid " writing embedded files."
40621 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40623 #~ msgid " could not write embedded files!"
40624 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40626 #~ msgid "Failed to extract file"
40627 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
40629 #~ msgid "Copy file failure"
40630 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
40632 #~ msgid "Failed to embed file"
40633 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40635 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
40636 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40638 #~ msgid "Sync file failure"
40639 #~ msgstr "Vložiť súbor"
40641 #~ msgid "Packing all files"
40642 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
40644 #~ msgid "Failed to write file"
40645 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
40647 #~ msgid "Save failure"
40648 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
40650 #~ msgid "Extra embedded file"
40651 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40653 #~ msgid "Plain Text"
40654 #~ msgstr "Jednoduchý text"
40656 #~ msgid "Enspace|E"
40657 #~ msgstr "&Nahradiť"
40659 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
40660 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
40662 #~ msgid "Properties...|P"
40663 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
40665 #~ msgid "New Line|e"
40666 #~ msgstr "ako riadky|r"
40668 #~ msgid "Line Break|B"
40669 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
40671 #~ msgid "Save this document in bundled format"
40672 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
40677 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
40678 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
40680 #~ msgid "Swap Columns|w"
40681 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
40687 #~ msgstr "Zavrieť"
40690 #~ msgstr "objekt:"
40692 #~ msgid "S&ubfigure"
40693 #~ msgstr "Podo&brázok"
40695 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
40696 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
40698 #~ msgid "Ca&ption:"
40699 #~ msgstr "Po&pisok:"
40701 #~ msgid "&Use language's default encoding"
40702 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
40705 #~ msgstr "&Uložiť"
40707 #~ msgid "Paper Size"
40708 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
40713 #~ msgid "&File formats"
40714 #~ msgstr "&Formáty súborov"
40716 #~ msgid "&GUI name:"
40717 #~ msgstr "&GUI názov"
40719 #~ msgid "External Applications"
40720 #~ msgstr "Externé aplikácie"
40722 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
40723 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40725 #~ msgid "Save/restore window position"
40726 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40729 #~ msgstr " každých"
40734 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
40735 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
40737 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
40738 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
40740 #~ msgid "Default (outer)"
40741 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
40744 #~ msgstr "Vonkajší"
40747 #~ msgstr "&Jednotky:"
40750 #~ msgstr "Bahasky"
40753 #~ msgstr "Maďarsky"
40755 #~ msgid "Serbo-Croatian"
40756 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
40758 #~ msgid "Framed|F"
40759 #~ msgstr "Parametre"
40761 #~ msgid "Shaded|S"
40764 #~ msgid "Insert URL"
40765 #~ msgstr "Vložiť URL"
40767 #~ msgid "Can't load document class"
40768 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
40771 #~ "The document could not be converted\n"
40772 #~ "into the document class %1$s."
40773 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40775 #~ msgid "&Switch to document"
40776 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
40778 #~ msgid "LyX: Delimiters"
40779 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
40781 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
40782 #~ msgstr "Vložiť maticu"
40787 #~ msgid "Text Wrap Settings"
40788 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
40793 #~ msgid "Doublebox"
40794 #~ msgstr "Dvojité"
40796 #~ msgid "Unknown inset name: "
40797 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40799 #~ msgid "Program Listing "
40800 #~ msgstr "Inicializácia programu"
40803 #~ msgstr "Parametre"
40805 #~ msgid "%1$d words in selection."
40806 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
40808 #~ msgid "%1$d words in document."
40809 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
40811 #~ msgid "One word in selection."
40812 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
40814 #~ msgid "One word in document."
40815 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
40817 #~ msgid "Count words"
40818 #~ msgstr "Počet slov"
40820 #~ msgid "Encoding error"
40821 #~ msgstr "&Kódovanie:"
40823 #~ msgid "Placeholders"
40824 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
40830 #~ msgstr "&Načítať"
40832 #~ msgid "Printer &name:"
40833 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
40835 #~ msgid "Columns "
40838 #~ msgid "Conjecture "
40844 #~ msgid "overprint "
40845 #~ msgstr "Predtlač"
40847 #~ msgid "overlayarea"
40848 #~ msgstr "Prekrytie"
40850 #~ msgid "Corollary_"
40851 #~ msgstr "Ľutujem."
40853 #~ msgid "Definition. "
40854 #~ msgstr "Definícia"
40856 #~ msgid "Example. "
40857 #~ msgstr "Príklad"
40866 #~ msgstr "poznámka"
40868 #~ msgid "&Extended Chars"
40869 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
40872 #~ msgstr "štandardné"
40875 #~ msgstr "Komentár"
40877 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
40883 #~ msgid "Table of Contents|T"
40884 #~ msgstr "Obsah|O"
40890 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
40892 #~ msgid "Table of contents"
40896 #~ msgstr "Do bloku"
40898 #~ msgid "Corollary. "
40899 #~ msgstr "Ľutujem."
40901 #~ msgid "&Caption"
40905 #~ msgstr "&Označenie:"
40907 #~ msgid "A Label for the caption"
40908 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
40910 #~ msgid "<- P&romote"
40911 #~ msgstr "Ch&rániť:"
40917 #~ msgstr "&Aktualizovať"
40919 #~ msgid "SubSection"
40920 #~ msgstr "Pododdiel"
40923 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
40926 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
40927 #~ "definovanie zmeny písma."
40929 #~ msgid "Unknown toc list"
40930 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40932 #~ msgid "Insert glossary entry"
40933 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
40936 #~ msgstr "&Globálne"
40938 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
40939 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
40941 #~ msgid "&Detach panel"
40942 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
40944 #~ msgid "Insert spacing"
40945 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
40947 #~ msgid "Set limits style"
40948 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
40950 #~ msgid "Set math font"
40951 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
40953 #~ msgid "Math Panel|l"
40954 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40956 #~ msgid "Math Panel|P"
40957 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40959 #~ msgid "Show math panel"
40960 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
40962 #~ msgid "LyX: Math Roots"
40963 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40965 #~ msgid "LyX: Math Styles"
40966 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
40968 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
40969 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40971 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
40972 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40974 #~ msgid "Insert math delimiters"
40975 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
40977 #~ msgid "Alig&nment:"
40978 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
40983 #~ msgid "&Converters"
40984 #~ msgstr "&Konvertory"
40986 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
40987 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
40989 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
40990 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
40995 #~ msgid "PrettyRef: "
40996 #~ msgstr "PeknáRef: "
40998 #~ msgid "Opening child document "
40999 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
41001 #~ msgid "S&econd:"
41002 #~ msgstr "&Druhá:"
41004 #~ msgid "String not found!"
41005 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
41008 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
41011 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
41012 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
41015 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
41018 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
41020 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
41021 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
41023 #~ msgid "Headings &style:"
41024 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
41026 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
41027 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
41029 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
41030 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
41032 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
41033 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
41036 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
41037 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
41038 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
41039 #~ "description of multiple columns."
41041 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
41042 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
41043 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
41044 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
41046 #~ msgid "&Icon Set:"
41047 #~ msgstr "Sada &ikon:"
41049 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
41050 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
41052 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
41053 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
41055 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
41056 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
41058 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
41059 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
41061 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
41062 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
41064 #~ msgid "Alternative Theorem String"
41065 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
41068 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
41069 #~ "Continue searching from the end?"
41071 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
41072 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
41074 #~ msgid "&Keep Changes"
41075 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
41077 #~ msgid "Visible Space|i"
41078 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
41081 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
41083 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
41085 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
41087 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
41089 #~ msgid "Box[[Menu]]"
41093 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
41094 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
41097 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41098 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41100 #~ msgid "Bibliography generation"
41101 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
41103 #~ msgid "&Custom Bullet:"
41104 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
41106 #~ msgid "Font colors"
41107 #~ msgstr "Farby písma"
41109 #~ msgid "Background colors"
41110 #~ msgstr "Farby pozadia"
41112 #~ msgid "&Base Size:"
41117 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
41118 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
41120 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
41121 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
41123 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
41124 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
41126 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
41127 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
41130 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
41131 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
41133 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
41134 #~ "Nastaveniach povolený."
41136 #~ msgid "Index generation"
41137 #~ msgstr "Generácia registrov"
41139 #~ msgid "Class options"
41140 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
41142 #~ msgid "&Quote Style:"
41143 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
41145 #~ msgid "Language &Default"
41146 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41148 #~ msgid "&Default Margins"
41149 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
41151 #~ msgid "&Column Sep:"
41152 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
41154 #~ msgid "Load a&utomatically"
41155 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
41157 #~ msgid "Load alwa&ys"
41158 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
41161 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
41162 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
41163 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
41164 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
41165 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
41166 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
41167 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
41169 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
41170 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
41171 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
41172 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
41173 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
41174 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
41175 #~ "fixltx2e obsoletný."
41177 #~ msgid "Do ¬ load"
41178 #~ msgstr "&Nepoužívať"
41180 #~ msgid "De&fault Output Format:"
41181 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
41183 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
41184 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
41186 #~ msgid "C&ustom Macro:"
41187 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
41189 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
41190 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
41192 #~ msgid "Additional o&ptions"
41193 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
41195 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
41196 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
41198 #~ msgid "Display &Graphics"
41199 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
41201 #~ msgid "Instant &Preview:"
41202 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
41204 #~ msgid "Preview Si&ze:"
41205 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
41207 #~ msgid "Session handling"
41208 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
41210 #~ msgid "Backup && saving"
41211 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
41213 #~ msgid "Windows && work area"
41214 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
41216 #~ msgid "S&hort Name:"
41217 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
41219 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
41220 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
41222 #~ msgid "Right-to-left language support"
41223 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
41225 #~ msgid "Context help"
41226 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
41228 #~ msgid "An empty output file was generated."
41229 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
41231 #~ msgid "&Master's perspective"
41232 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
41235 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
41236 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
41239 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41240 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41242 #~ msgid "PDF form parameters"
41243 #~ msgstr "PDF form parametre"
41245 #~ msgid "the name of the PDF action"
41246 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
41248 #~ msgid "Supported box types"
41249 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
41252 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
41253 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
41254 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
41255 #~ "keep the layout file in the document directory."
41257 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
41258 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
41259 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
41260 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
41262 #~ msgid "Shadow size:"
41263 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
41265 #~ msgid "Box separation:"
41266 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
41268 #~ msgid "Line thickness:"
41269 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
41271 #~ msgid "Background:"
41272 #~ msgstr "Pozadie:"
41277 #~ msgid "Type and size"
41278 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
41280 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
41281 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
41283 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
41284 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
41286 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
41287 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
41289 #~ msgid "Compressed|m"
41290 #~ msgstr "Komprimované|m"
41292 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
41293 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
41296 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
41297 #~ "the 'Short Title' inset."
41299 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
41302 #~ msgid "Text a&fter:"
41303 #~ msgstr "Te&xt za:"
41305 #~ msgid "Full aut&hor list"
41306 #~ msgstr "Každý a&utor"
41308 #~ msgid "Search Citation"
41309 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
41311 #~ msgid "Search field:"
41312 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
41314 #~ msgid "Entry types:"
41315 #~ msgstr "Typy záznamov:"
41317 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
41318 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
41320 #~ msgid "<No Document Open>"
41321 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
41323 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
41324 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
41326 #~ msgid "Colored boxes|C"
41327 #~ msgstr "Farebné rámiky"
41329 #~ msgid "&Multicolumn"
41330 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
41332 #~ msgid "&Use long table"
41333 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
41335 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
41336 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41338 #~ msgid "Longtable alignment"
41339 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41342 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
41343 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
41344 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
41345 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
41346 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
41348 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
41349 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
41351 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
41352 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
41353 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
41355 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
41356 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
41358 #~ msgid "Change tracking error"
41359 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
41362 #~ "Change by %1\n"
41368 #~ msgid "Change made at %1\n"
41369 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
41372 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
41373 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
41375 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
41376 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
41378 #~ msgid "Branch (child only): "
41379 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
41381 #~ msgid "Branch (master only): "
41382 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
41385 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
41386 #~ "format by default.\n"
41387 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
41388 #~ "or uncompressed)."
41390 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
41391 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
41392 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
41395 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
41397 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
41400 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
41401 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
41405 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
41406 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
41408 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
41409 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
41413 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
41415 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
41416 #~ "configure time.\n"
41417 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
41419 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
41421 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
41422 #~ "konfigurácie.\n"
41423 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
41426 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
41427 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
41429 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
41430 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
41433 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
41434 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
41435 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
41436 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
41437 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
41438 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
41439 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
41441 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
41442 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
41443 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
41444 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
41445 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
41446 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
41447 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
41449 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
41450 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
41453 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41454 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41455 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
41456 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
41457 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
41458 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
41459 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41460 #~ " select the features to debug.\n"
41461 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41462 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41463 #~ " where command is a lyx command.\n"
41464 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41465 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41466 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41468 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
41470 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
41471 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41472 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41473 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
41475 #~ " and filename is the destination filename.\n"
41476 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41477 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
41478 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
41479 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41480 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
41481 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
41483 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
41485 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
41487 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41488 #~ " open documents in a new instance\n"
41489 #~ "\t-r [--remote]\n"
41490 #~ " open documents in an already running instance\n"
41491 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
41492 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
41493 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
41494 #~ "Check the LyX man page for more details."
41496 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41497 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41498 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
41499 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41500 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
41501 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41502 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41503 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41504 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41505 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41506 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41507 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41508 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41509 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
41510 #~ "Súborov->Skratka\n"
41511 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41512 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41513 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41514 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41515 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41516 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
41517 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41518 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41519 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41520 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41521 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41522 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41523 #~ " dávkového exportu.\n"
41524 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41525 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41526 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41527 #~ "skonzumované.\n"
41528 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41529 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41530 #~ "\t-r [--remote]\n"
41531 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41532 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41533 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41534 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
41535 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41538 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
41539 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
41541 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
41542 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
41544 #~ msgid "S&elected Citations:"
41545 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
41548 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
41550 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
41551 #~ "hľadanie začalo"
41553 #~ msgid "Force u&pper case"
41554 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
41556 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
41557 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
41559 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
41560 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
41563 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
41564 #~ "You need to update the viewed document."
41566 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
41567 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
41569 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
41570 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
41573 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
41574 #~ "undesired effects."
41576 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
41577 #~ "nežiadúcich efektov. "
41579 #~ msgid "Small-sized icons"
41580 #~ msgstr "Malé ikony"
41582 #~ msgid "Normal-sized icons"
41583 #~ msgstr "Normálne ikony"
41585 #~ msgid "Big-sized icons"
41586 #~ msgstr "Veľké ikony"
41588 #~ msgid "Huge-sized icons"
41589 #~ msgstr "Obrovské ikony"
41591 #~ msgid "Giant-sized icons"
41592 #~ msgstr "Gigantické ikony"
41595 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
41596 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
41597 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
41598 #~ "execution of these converters,\n"
41599 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
41600 #~ ">Forbid needauth converters."
41602 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
41603 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
41604 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
41606 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
41607 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
41610 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
41611 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
41612 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
41613 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
41614 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
41615 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
41617 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
41618 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41619 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41620 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41621 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
41623 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
41624 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
41629 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
41630 #~ "converters, please, go to\n"
41631 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
41632 #~ "needauth converters."
41636 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
41638 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
41639 #~ "overovacie konvertory. "
41641 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
41642 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
41644 #~ msgid "Do &NOT run"
41645 #~ msgstr "&Nespustiť"
41648 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41649 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
41650 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
41651 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
41653 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
41654 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41655 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41656 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41657 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
41659 #~ msgid "Language &default"
41660 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41665 #~ msgid "Language pac&kage:"
41666 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
41668 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
41669 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
41671 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
41672 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
41674 #~ msgid "Default st&yle:"
41675 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
41677 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
41678 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
41680 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
41681 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
41684 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41685 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41686 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
41687 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
41688 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
41689 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
41690 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41691 #~ " select the features to debug.\n"
41692 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41693 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41694 #~ " where command is a lyx command.\n"
41695 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41696 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41697 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41699 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
41701 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
41702 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41703 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41704 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
41706 #~ " and filename is the destination filename.\n"
41707 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41708 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
41709 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
41710 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41711 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
41712 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
41714 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
41716 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
41718 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41719 #~ " open documents in a new instance\n"
41720 #~ "\t-r [--remote]\n"
41721 #~ " open documents in an already running instance\n"
41722 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
41723 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41724 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
41725 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
41726 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
41727 #~ "Check the LyX man page for more details."
41729 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41730 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41731 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
41732 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41733 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
41734 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41735 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41736 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41737 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41738 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41739 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41740 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41741 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41742 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
41743 #~ "Súborov -> Skratka\n"
41744 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41745 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41746 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41747 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41748 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41749 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
41750 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41751 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41752 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41753 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41754 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41755 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41756 #~ " dávkového exportu.\n"
41757 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41758 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41759 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41760 #~ "skonzumované.\n"
41761 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41762 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41763 #~ "\t-r [--remote]\n"
41764 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41765 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41766 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41767 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
41768 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41769 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
41770 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41772 #~ msgid "Numerical"
41773 #~ msgstr "Číselný"
41776 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
41777 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
41779 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
41780 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
41782 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
41783 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
41785 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
41786 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
41789 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
41790 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
41791 #~ "get more information."
41793 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
41794 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
41796 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
41797 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
41799 #~ msgid "Text &before:"
41800 #~ msgstr "&Text pred:"
41803 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
41804 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
41805 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
41807 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
41808 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
41809 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
41810 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
41812 #~ msgid "A&vailable indexes:"
41813 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
41815 #~ msgid "Smash \\smash"
41816 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
41818 #~ msgid "Top smash \\smasht"
41819 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
41821 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
41822 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
41824 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
41825 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
41827 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
41828 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
41830 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
41831 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
41833 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
41834 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
41836 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
41838 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
41841 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
41842 #~ "supports this."
41844 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
41848 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
41849 #~ "current style supports this."
41851 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
41852 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
41855 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
41856 #~ "style supports this."
41858 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
41859 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
41862 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
41865 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
41867 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
41868 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
41870 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
41871 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
41873 #~ msgid "Strikeout"
41874 #~ msgstr "Preškrtnuté"
41877 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
41878 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
41879 #~ "provides a paragraph style."
41881 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
41882 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
41883 #~ "tento modul štýl odstavca."
41885 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
41886 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
41888 #~ msgid "ACM Submission ID: "
41889 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
41891 #~ msgid "ACM Volume: "
41892 #~ msgstr "ACM Diel: "
41894 #~ msgid "ACM Year: "
41895 #~ msgstr "ACM Rok: "
41897 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
41898 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
41900 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
41901 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
41903 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
41904 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
41907 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
41908 #~ "brewed algorithm floats."
41910 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
41911 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
41914 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
41915 #~ "disk of the document %1$s?"
41917 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
41918 #~ "dokumentu %1$s?"
41921 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41922 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
41923 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
41924 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
41927 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
41928 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
41929 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
41930 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
41931 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
41932 #~ "lyx dokumentom.</p> "
41934 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
41935 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41937 #~ msgid "Insert right side scripts"
41938 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
41940 #~ msgid "Insert left side scripts"
41941 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
41943 #~ msgid "Insert side scripts"
41944 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41946 #~ msgid "Mo&re parameters"
41947 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
41949 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
41950 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
41952 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
41954 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
41957 #~ "The running converter\n"
41959 #~ "was killed by the user."
41961 #~ "Beh konverzie\n"
41963 #~ "bol prerušený užívateľom."
41965 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
41966 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
41968 #~ msgid "&Family:"
41969 #~ msgstr "&Rodina:"
41971 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
41972 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
41974 #~ msgid "Text Style|S"
41975 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
41977 #~ msgid "Box Settings...|x"
41978 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
41980 #~ msgid "Index Settings...|x"
41981 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
41983 #~ msgid "Customized...|C"
41984 #~ msgstr "Vlastné…|l"
41986 #~ msgid "Float Type:"
41987 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
41989 #~ msgid "&Rotate sideways"
41990 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
41992 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
41993 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
41995 #~ msgid "Fixed width of the column"
41996 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
41998 #~ msgid "&Multi-page table"
41999 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
42001 #~ msgid "New Inset"
42002 #~ msgstr "Nová vložka"
42004 #~ msgid "&Horizontal:"
42005 #~ msgstr "&Horizontálne:"
42007 #~ msgid "&Vertical Phantom"
42008 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
42010 #~ msgid "&Export formats:"
42011 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
42013 #~ msgid "&Send exported file to command:"
42014 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
42016 #~ msgid "&Shortcut:"
42017 #~ msgstr "&Skratka:"
42019 #~ msgid "&Function:"
42020 #~ msgstr "&Funkcia:"
42022 #~ msgid "&Selection:"
42023 #~ msgstr "&Výber:"
42025 #~ msgid "Information Type:"
42026 #~ msgstr "Typ informácie:"
42029 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
42030 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
42033 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
42034 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
42036 #~ msgid "No version control"
42037 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
42039 #~ msgid "Fix Date:"
42040 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
42042 #~ msgid "The name of this file"
42043 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
42045 #~ msgid "ChessBoardStore"
42046 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
42048 #~ msgid "StoreChessboard"
42049 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
42051 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
42052 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
42054 #~ msgid "Old Do&cument:"
42055 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
42057 #~ msgid "Ol&d Document"
42058 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
42060 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
42061 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
42063 #~ msgid "Apply last text properties"
42064 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
42067 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
42068 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
42070 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
42071 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
42073 #~ msgid "Match not found!"
42074 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
42076 #~ msgid "Match found!"
42077 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
42079 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
42080 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
42082 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
42083 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
42085 #~ msgid "User Interface Files"
42086 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
42088 #~ msgid "End Edit"
42089 #~ msgstr "Úprava skončila"
42091 #~ msgid "Choose bind file"
42092 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
42094 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
42095 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
42097 #~ msgid "Choose UI file"
42098 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
42100 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
42101 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
42103 #~ msgid "Choose keyboard map"
42104 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
42106 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
42107 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
42110 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
42111 #~ "capitalize text by means of the soul package."
42113 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
42114 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
42116 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
42117 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
42119 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
42120 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
42122 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
42123 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
42125 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
42126 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
42128 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
42129 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
42131 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s' or '%2$s'"
42133 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
42136 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
42137 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
42139 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
42140 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
42143 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally "
42144 #~ "(to the language package)"
42146 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie "
42147 #~ "lokálne (k jazykovému balíku)"
42150 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language "
42151 #~ "switch command"
42153 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
42157 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
42158 #~ "switch command"
42160 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
42163 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
42164 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
42166 #~ msgid "Mark &foreign languages"
42167 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
42169 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
42170 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
42173 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
42174 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
42176 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
42177 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42180 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
42181 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
42184 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
42185 #~ "code where you want the endnotes to appear."
42187 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
42188 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42191 #~ msgid "deleted text"
42192 #~ msgstr "zmazaný text"
42194 #~ msgid "changed text 1st author"
42195 #~ msgstr "revíza - 1. autor"
42197 #~ msgid "changed text 2nd author"
42198 #~ msgstr "revíza - 2. autor"
42200 #~ msgid "changed text 3rd author"
42201 #~ msgstr "revíza - 3. autor"
42203 #~ msgid "changed text 4th author"
42204 #~ msgstr "revíza - 4. autor"
42206 #~ msgid "changed text 5th author"
42207 #~ msgstr "revíza - 5. autor"
42209 #~ msgid "deleted text modifier"
42210 #~ msgstr "zmazaný text: modifikátor"
42212 #~ msgid "Recursive input"
42213 #~ msgstr "Rekurzívny vstup"
42218 #~ msgid "Add to value of counter %1$s"
42219 #~ msgstr "Pridať ku hodnote čítača %1$s"
42221 #~ msgid "&Indent Paragraph"
42222 #~ msgstr "Ods&adiť odstavec"
42225 #~ msgstr "plávajúci objekt: "
42227 #~ msgid "subfloat: "
42228 #~ msgstr "pod-plávajúci objekt: "
42231 #~ msgstr "obtekanie: "
42234 #~ msgstr "&Otvoriť"
42237 #~ msgstr "O&tvorené"
42239 #~ msgid "FILE MISSING:"
42240 #~ msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
42242 #~ msgid "FILE MISSING: "
42243 #~ msgstr "CHÝBAJÚCI SÚBOR: "
42245 #~ msgid "Custom Inset"
42246 #~ msgstr "Vlastnú vložku"