]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/sk.po
e2256fae2be8a958862252ccd6e8cc3305331786
[features.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2021.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-01-22 10:09+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-01-22 09:11+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
29 msgid "Library directory"
30 msgstr "Adresár systému"
31
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
33 msgid "Open library directory in file browser"
34 msgstr "Otvorí adresár knižnice v prehliadači"
35
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
37 msgid "[[do]]&Open"
38 msgstr "&Otvoriť"
39
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
41 msgid "User directory"
42 msgstr "Adresár užívateľa"
43
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
45 msgid "Open user directory in file browser"
46 msgstr "Otvoriť používateľský adresár v prehliadači"
47
48 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
49 msgid "[[do]]O&pen"
50 msgstr "O&tvoriť"
51
52 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
53 msgid "Credits"
54 msgstr "Spolupracovali"
55
56 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
57 #: lib/layouts/apax.inc:348
58 msgid "Copyright"
59 msgstr "Autorské práva"
60
61 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
62 msgid "Build Info"
63 msgstr "Produkčná informácia"
64
65 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
66 msgid "Release Notes"
67 msgstr "Poznámky k vydaniu"
68
69 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
70 msgid "Copy version information to clipboard"
71 msgstr "Kopíruje informáciu verzie do schránky"
72
73 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
74 msgid "Copy &Version Info"
75 msgstr "&Kópírovať info verzie"
76
77 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
78 msgid "The bibliography key"
79 msgstr "Kľúč literatúry"
80
81 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
82 msgid "Ke&y:"
83 msgstr "Kľú&č:"
84
85 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
86 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
87 msgid "The label as it appears in the document"
88 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
89
90 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
91 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
92 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
93 msgid "&Label:"
94 msgstr "&Návestie:"
95
96 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
97 msgid "&Year:"
98 msgstr "&Rok:"
99
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
101 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
102 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
103
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
105 msgid "A&ll Author Names:"
106 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
107
108 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
109 msgid ""
110 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
111 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
112 "abbreviated list above."
113 msgstr ""
114 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
115 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
116
117 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
118 msgid ""
119 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
120 "to enter LaTeX code."
121 msgstr ""
122 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
123 "kód."
124
125 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
126 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
127 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
128 msgid "Li&teral"
129 msgstr "&Doslovne"
130
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
132 msgid "Citation Style"
133 msgstr "Štýl citovania"
134
135 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
136 msgid "Sty&le format:"
137 msgstr "Štý&l formátu:"
138
139 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
140 msgid ""
141 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
142 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
143 "Expand to get more information."
144 msgstr ""
145 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
146 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
147 "informácií."
148
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
150 msgid "&Variant:"
151 msgstr "&Variácia:"
152
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
154 msgid "Provides available cite style variants."
155 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
156
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
158 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
159 msgid "Opt&ions:"
160 msgstr "Možno&sti:"
161
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
163 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
164 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
165
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
167 msgid "Biblatex &citation style:"
168 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
169
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
171 msgid "The style that determines the layout of the citations"
172 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
173
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
176 msgid "Reset to the preset default"
177 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
178
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
180 msgid "Rese&t"
181 msgstr "Ob&noviť"
182
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
184 msgid "Bibliography Style"
185 msgstr "Štýl bibliografie"
186
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
188 msgid "Biblate&x bibliography style:"
189 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
190
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
192 msgid ""
193 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
194 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
195
196 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
197 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
199 msgid "R&eset"
200 msgstr "Obnovi&ť"
201
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
203 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
204 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
205
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
207 msgid "&Match"
208 msgstr "P&rispôsobiť"
209
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
211 msgid "Default BibTeX st&yle:"
212 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
213
214 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
215 msgid ""
216 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
217 "by default"
218 msgstr ""
219 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
220
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
222 msgid "&Reset"
223 msgstr "Obnov&iť"
224
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
226 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
227 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
228
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
230 msgid "Subdivided bibli&ography"
231 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
232
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
234 msgid "Rescan style files"
235 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
236
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
238 msgid "Re&scan"
239 msgstr "&Znovu prehľadať"
240
241 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
242 msgid "&Multiple bibliographies:"
243 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
244
245 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
246 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
247 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
248
249 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
250 msgid ""
251 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
252 msgstr ""
253 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
254
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
256 msgid "Bibliography Generation"
257 msgstr "Generácia bibliografie"
258
259 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
260 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
261 msgid "&Processor:"
262 msgstr "&Procesor:"
263
264 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
265 msgid "Select a processor"
266 msgstr "Vyberte jeden procesor"
267
268 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
269 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
270 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
271 msgid "Op&tions:"
272 msgstr "&Možnosti:"
273
274 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
275 msgid ""
276 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
277 msgstr ""
278 "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
279
280 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
281 msgid "BibTeX database(s) to use"
282 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
283
284 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
285 msgid "&Databases"
286 msgstr "&Databázy"
287
288 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
289 msgid "Found b&y LaTeX:"
290 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
291
292 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
293 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
294 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
295
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
297 msgid "&Add Selected[[bib]]"
298 msgstr "Pr&idať Označené"
299
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
301 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
302 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
303
304 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
305 msgid "Add &Local..."
306 msgstr "&Pridať lokálnu…"
307
308 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
309 msgid "Remove the selected database"
310 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
311
312 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
313 msgid "&Delete"
314 msgstr "Zm&azať"
315
316 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
317 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
318 msgstr "Presunúť označenú databázu nahor (Ctrl-Up)"
319
320 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
321 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
322 msgid "&Up"
323 msgstr "Na&hor"
324
325 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
326 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
327 msgstr "Presunúť označenú databázu nadol (Ctrl-Down)"
328
329 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
330 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
331 msgid "Do&wn"
332 msgstr "Nado&l"
333
334 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
335 msgid "Edit selected database externally"
336 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
337
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
339 msgid "&Edit..."
340 msgstr "&Upraviť…"
341
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
343 msgid "Sele&cted:"
344 msgstr "Vybran&é:"
345
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
347 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
348 msgid "&Filter:"
349 msgstr "&Filter:"
350
351 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
352 msgid "E&ncoding:"
353 msgstr "&Kódovanie:"
354
355 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:292
356 msgid ""
357 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
358 "document, specify it here"
359 msgstr ""
360 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
361 "zadajte to tu"
362
363 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
364 msgid "The BibTeX style"
365 msgstr "BibTeX štýl"
366
367 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
368 msgid "St&yle"
369 msgstr "Š&týl"
370
371 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
372 msgid "Choose a style file"
373 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
374
375 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
376 msgid "Select a style file from your local directory"
377 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
378
379 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
380 msgid "Add L&ocal..."
381 msgstr "Pridať lokáln&y…"
382
383 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
384 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
385 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
386 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
387 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
388 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
389 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
390 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
391 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
392 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
393 msgid "Options"
394 msgstr "Možnosti"
395
396 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
397 msgid "This bibliography section contains..."
398 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
399
400 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
401 msgid "&Content:"
402 msgstr "O&bsah:"
403
404 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
406 msgid "all cited references"
407 msgstr "všetky citované referencie"
408
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
411 msgid "all uncited references"
412 msgstr "všetky necitované referencie"
413
414 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:361
415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
416 msgid "all references"
417 msgstr "všetky referencie"
418
419 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
420 msgid "Add bibliography to the table of contents"
421 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
422
423 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
424 msgid "Add bibliography to &TOC"
425 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
426
427 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
428 msgid "Custo&m:"
429 msgstr "&Vlastné:"
430
431 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
432 msgid ""
433 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
434 "details."
435 msgstr ""
436 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
437
438 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
439 msgid "Scan for new databases and styles"
440 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
441
442 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
443 msgid "&Rescan"
444 msgstr "Znovu p&rehľadať"
445
446 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
447 msgid "Type and Size"
448 msgstr "Typ a veľkosť"
449
450 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
451 msgid "Width value"
452 msgstr "Hodnota šírky"
453
454 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
455 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
456 msgid "&Height:"
457 msgstr "&Výška:"
458
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
460 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
461 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
462 msgid "&Width:"
463 msgstr "Ší&rka:"
464
465 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
466 msgid "Inner Bo&x:"
467 msgstr "V&nútorný rámik:"
468
469 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
470 msgid "Inner box type"
471 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
472
473 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
474 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
475 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
476 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
478 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
479 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
480 msgid "None"
481 msgstr "Žiadne"
482
483 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
484 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:140
485 msgid "Parbox"
486 msgstr "Parbox"
487
488 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
489 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
490 msgid "Minipage"
491 msgstr "Minipage"
492
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
494 msgid "Check this if the box should break across pages"
495 msgstr "Vybrať aby sa rámik mohol rosdeliť aj na druhú stránku"
496
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
498 msgid "Allow &page breaks"
499 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
500
501 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
502 msgid "Height value"
503 msgstr "Hodnota výšky"
504
505 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
506 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
507 msgid "Alignment"
508 msgstr "Zarovnanie"
509
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
511 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
512 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
513
514 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
515 msgid "Horizontal"
516 msgstr "Horizontálne"
517
518 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
519 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
520 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
521
522 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
523 msgid "Vertical"
524 msgstr "Vertikálne"
525
526 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
527 msgid "Co&ntent:"
528 msgstr "&Obsah:"
529
530 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
531 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
532 msgstr ""
533 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
534
535 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
536 msgid "&Box:"
537 msgstr "Rám&ik:"
538
539 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
540 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
541 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
542 msgid "Top"
543 msgstr "Hore"
544
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
546 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
547 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
548 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
549 msgid "Middle"
550 msgstr "Stred"
551
552 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
553 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:464
570 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
571 msgid "Bottom"
572 msgstr "Dole"
573
574 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
575 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
576 msgid "Stretch"
577 msgstr "Roztiahnuť"
578
579 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
580 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
581 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
582 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018
583 msgid "Left"
584 msgstr "Vľavo"
585
586 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
587 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
588 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019
589 msgid "Center"
590 msgstr "Na stred"
591
592 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
593 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
594 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
595 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
596 msgid "Right"
597 msgstr "Vpravo"
598
599 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
600 msgid "Decoration"
601 msgstr "Dekorácia"
602
603 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
604 msgid "Decoration box types"
605 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
606
607 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
608 msgid "Thickness value"
609 msgstr "Hodnota hrúbky"
610
611 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
612 msgid "&Line thickness:"
613 msgstr "&Hrúbka hrán:"
614
615 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
616 msgid "Separation value"
617 msgstr "Hodnota rozchodu"
618
619 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
620 msgid "Box s&eparation:"
621 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
622
623 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
624 msgid "&Decoration:"
625 msgstr "&Dekorácia:"
626
627 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
628 msgid "&Shadow size:"
629 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
630
631 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
632 msgid "Size value"
633 msgstr "Hodnota veľkosti"
634
635 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
636 msgid "Color"
637 msgstr "Farba"
638
639 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
640 msgid "Back&ground:"
641 msgstr "&Pozadie:"
642
643 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
644 msgid "&Frame:"
645 msgstr "Rá&m:"
646
647 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
648 msgid "&Available branches:"
649 msgstr "&Dostupné vetvy:"
650
651 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
652 msgid "Select your branch"
653 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
654
655 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
656 msgid "Inverted"
657 msgstr "Invertované"
658
659 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
660 msgid "&New:[[branch]]"
661 msgstr "&Nová:"
662
663 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
664 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
665 msgstr "Obnoviť farby vetvy (na štandardné pozadie)"
666
667 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
668 msgid "R&eset Color"
669 msgstr "O&bnoviť farbu"
670
671 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
672 msgid ""
673 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
674 "active."
675 msgstr ""
676 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
677
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
679 msgid "Filename &Suffix"
680 msgstr "&Sufix súboru"
681
682 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
683 msgid "Show undefined branches used in this document."
684 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
685
686 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
687 msgid "&Undefined Branches"
688 msgstr "N&edefinované vetvy"
689
690 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
691 msgid "A&vailable Branches:"
692 msgstr "Dostupné &vetvy:"
693
694 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
695 msgid "Toggle the selected branch"
696 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
697
698 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
699 msgid "(&De)activate"
700 msgstr "(&De)aktivovať"
701
702 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
703 msgid "Add a new branch to the list"
704 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
705
706 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
707 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
708 msgid "&Add"
709 msgstr "Pr&idať"
710
711 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
712 msgid "Define or change background color"
713 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
714
715 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
716 msgid "Alter Co&lor..."
717 msgstr "&Zmeniť farbu…"
718
719 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
720 msgid "Remove the selected branch"
721 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
722
723 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
724 #: src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4716
725 msgid "&Remove"
726 msgstr "Ods&trániť"
727
728 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
729 msgid "Change the name of the selected branch"
730 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
731
732 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
733 msgid "Re&name..."
734 msgstr "Premenu&j…"
735
736 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
737 msgid "Add the selected branches to the list."
738 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
739
740 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
741 msgid "&Add Selected"
742 msgstr "Pr&idať Označené"
743
744 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
745 msgid "Add all unknown branches to the list."
746 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
747
748 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
749 msgid "Add A&ll"
750 msgstr "Pridať vš&etko"
751
752 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1453
753 #: src/Buffer.cpp:4677 src/Buffer.cpp:4771 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
754 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
755 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
756 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:165 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3362
757 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896
758 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2920 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934
759 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
760 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3369
761 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3485
762 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3510 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4214
763 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4221 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
764 msgid "&Cancel"
765 msgstr "&Zrušiť"
766
767 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
768 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
769 msgid "Undefined branches used in this document."
770 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
771
772 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
773 msgid "&Undefined Branches:"
774 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
775
776 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
777 msgid "&Font:"
778 msgstr "&Písmo:"
779
780 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
781 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
782 msgid "Si&ze:"
783 msgstr "&Veľkosť:"
784
785 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
786 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
787 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
789 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
790 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
791 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
792 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
793 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856
794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1046
795 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1131 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1416
797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1534 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1541
798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2610
799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2611 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2612
800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2632 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2639
801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2646 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736
802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3345 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822
803 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
804 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
805 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
806 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2580 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
807 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
808 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:337
809 msgid "Default"
810 msgstr "Štandard"
811
812 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
813 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
814 msgid "Tiny"
815 msgstr "Drobné"
816
817 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
818 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
819 msgid "Smallest"
820 msgstr "Najmenšie"
821
822 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
823 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
824 msgid "Smaller"
825 msgstr "Menšie"
826
827 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
828 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
829 msgid "Small"
830 msgstr "Malé"
831
832 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
833 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
834 msgid "Normal"
835 msgstr "Normálne"
836
837 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
838 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
839 msgid "Large"
840 msgstr "Veľké"
841
842 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
843 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
844 msgid "Larger"
845 msgstr "Väčšie"
846
847 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
848 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
849 msgid "Largest"
850 msgstr "Najväčšie"
851
852 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
853 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
854 msgid "Huge"
855 msgstr "Obrovské"
856
857 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
858 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
859 msgid "Huger"
860 msgstr "Ozrutné"
861
862 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
863 msgid "&Custom bullet:"
864 msgstr "V&lastná odrážka:"
865
866 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
867 msgid "&Level:"
868 msgstr "Ú&roveň:"
869
870 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
871 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
872 msgstr "Keď zaškrtnuté, adície a odstránenia sú v dokumente stopovateľné"
873
874 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
875 msgid "&Track changes"
876 msgstr "&Sledovať zmeny"
877
878 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
879 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
880 msgstr "Keď zaškrtnuté, zmeny budú zobrazené v PDF/DVI/PS výstupe"
881
882 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
883 msgid "&Show changes in output"
884 msgstr "&Zobraziť zmeny vo výstupe"
885
886 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
887 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
888 msgstr "Použiť pruhy zmien spolu so značkovaním sledovania zmien"
889
890 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
891 msgid "Use change &bars in output"
892 msgstr "&Použiť pruhy zmien vo výstupe"
893
894 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
895 msgid "Change:"
896 msgstr "Zmena:"
897
898 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
899 msgid "Go to previous change"
900 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
901
902 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
903 msgid "&Previous change"
904 msgstr "&Predošlá zmena"
905
906 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
907 msgid "Go to next change"
908 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
909
910 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
911 msgid "&Next change"
912 msgstr "Ďa&lšia zmena"
913
914 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
915 msgid "Accept this change"
916 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
917
918 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
919 msgid "&Accept"
920 msgstr "&Akceptovať"
921
922 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
923 msgid "Reject this change"
924 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
925
926 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
927 msgid "&Reject"
928 msgstr "&Odmietnuť"
929
930 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
931 msgid "Font Properties"
932 msgstr "Vlastnosti písma"
933
934 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
935 msgid "Font family"
936 msgstr "Rodina písma"
937
938 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
939 msgid "Fa&mily:"
940 msgstr "&Rodina:"
941
942 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
943 msgid "Font series"
944 msgstr "Hrúbka kresby písma"
945
946 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
947 msgid "&Series:"
948 msgstr "&Séria:"
949
950 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
951 msgid "Font shape"
952 msgstr "Tvar písma"
953
954 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
955 msgid "S&hape:"
956 msgstr "&Tvar:"
957
958 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
959 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
960 msgid "Font size"
961 msgstr "Veľkosť písma"
962
963 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
965 msgid "Font color"
966 msgstr "Farba písma"
967
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
969 msgid "&Color:"
970 msgstr "&Farba:"
971
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
973 msgid "U&nderlining:"
974 msgstr "Po&dčiarnutie:"
975
976 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
977 msgid "Underlining of text"
978 msgstr "Podčiarknutie textu"
979
980 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
981 msgid "S&trikethrough:"
982 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
983
984 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
985 msgid "Strike-through text"
986 msgstr "Preškrtnutý text"
987
988 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
989 msgid "Language Settings"
990 msgstr "Jazykové nastavenia"
991
992 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
993 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
994 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
995 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
996 msgid "&Language:"
997 msgstr "&Jazyk:"
998
999 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1000 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:436
1001 #: lib/layouts/europasscv.layout:471 lib/layouts/europasscv.layout:478
1002 #: lib/layouts/europecv.layout:317 lib/layouts/europecv.layout:323
1003 #: lib/layouts/moderncv.layout:579 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
1004 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:916
1005 msgid "Language"
1006 msgstr "Jazyk"
1007
1008 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1009 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1010 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
1011
1012 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1013 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1014 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
1015
1016 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1017 msgid "Semantic Markup"
1018 msgstr "Sémantické značkovanie"
1019
1020 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1021 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1022 msgstr ""
1023 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
1024
1025 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1026 msgid "&Emphasized"
1027 msgstr "Zvýr&aznenie"
1028
1029 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1030 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1031 msgstr ""
1032 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
1033 "byť prispôsobené)"
1034
1035 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1036 msgid "&Noun"
1037 msgstr "Podstatné &meno"
1038
1039 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1040 msgid "Apply each change automatically"
1041 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
1042
1043 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1044 msgid "Apply changes &immediately"
1045 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
1046
1047 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1048 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1049 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1050
1051 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:436
1052 msgid "All fields"
1053 msgstr "Všetky políčka"
1054
1055 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1056 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1057 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1058
1059 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:451
1060 msgid "All entry types"
1061 msgstr "Všetky typy záznamov"
1062
1063 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1064 msgid "Click for more filter options"
1065 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1066
1067 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1068 msgid "O&ptions"
1069 msgstr "&Možnosti"
1070
1071 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1072 msgid "A&vailable Citations:"
1073 msgstr "Do&stupné citácie:"
1074
1075 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1076 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1077 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1078
1079 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1080 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1081 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1082
1083 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1084 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1085 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1086
1087 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1088 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1089 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1090
1091 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1092 msgid "Selected &Citations:"
1093 msgstr "&Vybrané citácie:"
1094
1095 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1096 msgid "Formatting"
1097 msgstr "Formátovanie"
1098
1099 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1100 msgid "Citation st&yle:"
1101 msgstr "Štýl &citácie:"
1102
1103 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301
1104 msgid "Text befo&re:"
1105 msgstr "&Text pred:"
1106
1107 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1108 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1109 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1110
1111 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
1112 msgid ""
1113 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1114 "style supports this."
1115 msgstr ""
1116 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1117 "citácie podporuje."
1118
1119 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:307
1120 msgid "&Text after:"
1121 msgstr "Te&xt za:"
1122
1123 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
1124 msgid ""
1125 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1126 "supports this."
1127 msgstr ""
1128 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1129 "podporuje."
1130
1131 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1132 msgid ""
1133 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1134 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1135 msgstr ""
1136 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1137 "vkladáte LaTeX kód."
1138
1139 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
1140 msgid ""
1141 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1142 "citation style supports this."
1143 msgstr ""
1144 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1145 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1146
1147 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1148 msgid "Force upcas&ing"
1149 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1150
1151 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:354
1152 msgid ""
1153 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1154 "citation style supports this."
1155 msgstr ""
1156 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1157 "štýl citácie podporuje. "
1158
1159 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:350
1160 msgid "All aut&hors"
1161 msgstr "Každý a&utor"
1162
1163 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1164 msgid "Font Colors"
1165 msgstr "Farby písma"
1166
1167 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1168 msgid "Main text:"
1169 msgstr "Hlavný text:"
1170
1171 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1172 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1173 msgid "Click to change the color"
1174 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1175
1176 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1177 msgid "Default..."
1178 msgstr "Štandard…"
1179
1180 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1181 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1182 msgid "Revert the color to the default"
1183 msgstr "Návrat farby na štandard"
1184
1185 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1186 msgid "Greyed-out notes:"
1187 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1188
1189 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1190 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2156 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2186
1191 msgid "&Change..."
1192 msgstr "&Zmena…"
1193
1194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1195 msgid "Background Colors"
1196 msgstr "Farby pozadia"
1197
1198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:184
1199 msgid "Page:"
1200 msgstr "Strana:"
1201
1202 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1203 msgid "Shaded boxes:"
1204 msgstr "Tieňované rámiky:"
1205
1206 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1207 msgid "Compare Revisions"
1208 msgstr "Porovnať revízie"
1209
1210 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1211 msgid "Revisions ba&ck"
1212 msgstr "&Revízie naspäť"
1213
1214 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1215 msgid "&Between revisions"
1216 msgstr "&Medzi revíziami"
1217
1218 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1219 msgid "Old:"
1220 msgstr "Stará:"
1221
1222 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1223 msgid "New:"
1224 msgstr "Nová:"
1225
1226 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1227 msgid "Old Documen&t:"
1228 msgstr "&Bývalí dokument:"
1229
1230 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1231 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1232 msgstr "Špecifikujte originálnu verziu dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1233
1234 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1235 msgid "Bro&wse..."
1236 msgstr "P&rechádzať…"
1237
1238 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1239 msgid "&New Document:"
1240 msgstr "&Nový dokument:"
1241
1242 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1243 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1244 msgstr "Špecifikujte modifikovanú verziu dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1245
1246 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1247 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1248 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1249 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1250 msgid "&Browse..."
1251 msgstr "Pre&chádzať…"
1252
1253 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1254 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1255 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1256
1257 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
1258 msgid "Document Settings"
1259 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1260
1261 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1262 msgid "O&ld Document"
1263 msgstr "Bý&valí dokument"
1264
1265 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1266 msgid "New Docu&ment"
1267 msgstr "Nový &dokument"
1268
1269 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1270 msgid ""
1271 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1272 "resulting document"
1273 msgstr ""
1274 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1275 "dokument"
1276
1277 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1278 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1279 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1280
1281 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1282 msgid "C&ounter:"
1283 msgstr "Č&ítač:"
1284
1285 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1286 msgid "Select counter to modify"
1287 msgstr "Vyberte čítač pre úpravu"
1288
1289 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1290 msgid "&Action:"
1291 msgstr "&Akcia:"
1292
1293 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1294 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1295 msgstr "Vyberte spôsob konania pre vybraného čítača"
1296
1297 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1298 msgid ""
1299 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1300 "in the output"
1301 msgstr ""
1302 "Keď zaškrtnuté, modifikácie pôsobia len na čítače v pracovnej ploche LyX, "
1303 "nie vo výstupe"
1304
1305 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1306 msgid "&Workarea only"
1307 msgstr "Len &pracovná plocha"
1308
1309 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1310 msgid "TeX Code: "
1311 msgstr "TeX kód: "
1312
1313 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1314 msgid "Match delimiter types"
1315 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1316
1317 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1318 msgid "&Keep matched"
1319 msgstr "&Držať spárované"
1320
1321 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1322 msgid ""
1323 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1324 "direction)"
1325 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1326
1327 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1328 msgid "S&wap && Reverse"
1329 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1330
1331 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1332 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1333 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1334
1335 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1336 msgid "Use Class Defaults"
1337 msgstr "Použiť triedne predvoľby"
1338
1339 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1340 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1341 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre nové LyX dokumenty"
1342
1343 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1344 msgid "Save as Document Defaults"
1345 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1346
1347 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1348 msgid "Display"
1349 msgstr "Zobrazenie"
1350
1351 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1352 msgid "Show ERT button only"
1353 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1354
1355 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1356 msgid "&Collapsed"
1357 msgstr "&Sklapnuté"
1358
1359 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1360 msgid "Show ERT contents"
1361 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1362
1363 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1364 msgid "[[is]]O&pen"
1365 msgstr "O&tvorené"
1366
1367 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1368 msgid ""
1369 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1370 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1371 msgstr ""
1372 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1373 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1374
1375 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1376 msgid "For more information, refer to the complete log."
1377 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1378
1379 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1380 msgid "Description:"
1381 msgstr "Opis:"
1382
1383 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1384 msgid "&Errors:"
1385 msgstr "&Chyby:"
1386
1387 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1388 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1389 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1390
1391 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1392 msgid "View Complete &Log..."
1393 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1394
1395 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1396 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1397 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1398
1399 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1400 msgid "Show Output &Anyway"
1401 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1402
1403 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1404 msgid "F&ile"
1405 msgstr "Sú&bor"
1406
1407 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1408 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1410 msgid "Filename"
1411 msgstr "Názov súboru"
1412
1413 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1414 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1415 msgid "&File:"
1416 msgstr "&Súbor:"
1417
1418 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1419 msgid "Select a file"
1420 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1421
1422 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1423 msgid "&Draft"
1424 msgstr "&Koncept"
1425
1426 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1427 msgid "&Template"
1428 msgstr "Š&ablóna"
1429
1430 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1431 msgid "Available templates"
1432 msgstr "Dostupné šablóny"
1433
1434 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1435 msgid "LaTe&X and LyX options"
1436 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1437
1438 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1439 msgid "LaTeX Options"
1440 msgstr "Voľby LaTeX"
1441
1442 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1443 msgid "O&ption:"
1444 msgstr "Mož&nosť:"
1445
1446 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1447 msgid "For&mat:"
1448 msgstr "&Formát:"
1449
1450 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1451 msgid ""
1452 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1453 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1454 msgstr ""
1455 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1456 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1457
1458 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1459 msgid "&Show in LyX"
1460 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1461
1462 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1463 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1464 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1465 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1466
1467 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1468 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1469 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1470
1471 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1472 msgid "Si&ze and Rotation"
1473 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1474
1475 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1476 msgid "Rotate"
1477 msgstr "Otočiť"
1478
1479 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1480 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1481 msgid "Angle to rotate image by"
1482 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1483
1484 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1485 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1486 msgid "The origin of the rotation"
1487 msgstr "Počiatok otáčania"
1488
1489 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1490 msgid "Ori&gin:"
1491 msgstr "S&tredobod:"
1492
1493 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1494 msgid "A&ngle:"
1495 msgstr "&Uhol:"
1496
1497 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1498 msgid "Scale"
1499 msgstr "Mierka"
1500
1501 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1502 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1503 msgid "Height of image in output"
1504 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1505
1506 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1507 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1508 msgid "Width of image in output"
1509 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1510
1511 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1512 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1513 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1514
1515 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1516 msgid "&Maintain aspect ratio"
1517 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1518
1519 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1520 msgid "Crop"
1521 msgstr "Orezanie"
1522
1523 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1524 msgid "Clip to bounding box values"
1525 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1526
1527 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1528 msgid "Clip to &bounding box"
1529 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1530
1531 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1532 msgid "Left botto&m:"
1533 msgstr "Vľavo &dole:"
1534
1535 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1536 msgid "x"
1537 msgstr "x"
1538
1539 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1540 msgid "Right &top:"
1541 msgstr "Vpravo &hore:"
1542
1543 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1544 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1545 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1546
1547 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1548 msgid "&Get from File"
1549 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1550
1551 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1552 msgid "y"
1553 msgstr "y"
1554
1555 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1556 msgid "TabWidget"
1557 msgstr "TabWidget"
1558
1559 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1560 msgid "Sear&ch"
1561 msgstr "&Hľadanie"
1562
1563 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1564 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1565 msgid "Fi&nd:"
1566 msgstr "Ná&jsť:"
1567
1568 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1569 msgid "Replace &with:"
1570 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1571
1572 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1573 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1574 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1575
1576 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1577 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1578 msgid "Search &backwards"
1579 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1580
1581 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1582 msgid "Restrict search to whole words only"
1583 msgstr "Hľadať len celé slová"
1584
1585 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1586 msgid "W&hole words"
1587 msgstr "C&elé slová"
1588
1589 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1590 msgid "Perform a case-sensitive search"
1591 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1592
1593 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1594 msgid "Case &sensitive"
1595 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1596
1597 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1598 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1599 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1600
1601 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
1602 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1603 msgid "Find &Next"
1604 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1605
1606 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1607 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1608 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1609
1610 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1611 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1612 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1613 msgid "&Replace"
1614 msgstr "Nah&radiť"
1615
1616 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1617 msgid "Replace all occurrences at once"
1618 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1619
1620 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1621 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1622 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1623 msgid "Replace &All"
1624 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1625
1626 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1627 msgid "S&ettings"
1628 msgstr "Nas&tavenia"
1629
1630 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1631 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1632 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1633
1634 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1635 msgid "Scope"
1636 msgstr "Oblasť"
1637
1638 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1639 msgid "C&urrent document"
1640 msgstr "&Aktuálny dokument"
1641
1642 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1643 msgid ""
1644 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1645 "document"
1646 msgstr ""
1647 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1648 "hlavnému dokumentu"
1649
1650 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1651 msgid "&Master document"
1652 msgstr "H&lavný dokument"
1653
1654 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1655 msgid "All open documents"
1656 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1657
1658 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1659 msgid "&Open documents"
1660 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1661
1662 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1663 msgid "&All manuals"
1664 msgstr "Vš&etky príručky"
1665
1666 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1667 msgid "Restrict search to math environments only"
1668 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1669
1670 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1671 msgid "Search on&ly in maths"
1672 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1673
1674 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1675 msgid ""
1676 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1677 "and paragraph style"
1678 msgstr ""
1679 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1680 "v štýle odstavca"
1681
1682 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1683 msgid "I&gnore format"
1684 msgstr "&Ignorovať formát"
1685
1686 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1687 msgid "&Expand macros"
1688 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1689
1690 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1691 msgid ""
1692 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1693 "first letter"
1694 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1695
1696 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1697 msgid "&Preserve first case on replace"
1698 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1699
1700 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1701 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1702 msgid "Form"
1703 msgstr "Form"
1704
1705 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1706 msgid "Float T&ype:"
1707 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1708
1709 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1710 msgid "Alignment of Contents"
1711 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1712
1713 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1714 msgid ""
1715 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1716 "Settings."
1717 msgstr ""
1718 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1719 "Nastaveniach dokumentu."
1720
1721 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1722 msgid "D&ocument Default"
1723 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1724
1725 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1726 msgid "Left-align float contents"
1727 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1728
1729 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1730 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1731 msgid "&Left"
1732 msgstr "V&ľavo"
1733
1734 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1735 msgid "Center float contents"
1736 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1737
1738 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1739 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1740 msgid "&Center"
1741 msgstr "Na &stred"
1742
1743 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1744 msgid "Right-align float contents"
1745 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1746
1747 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1748 msgid "&Right"
1749 msgstr "Vp&ravo"
1750
1751 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1752 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1753 msgstr ""
1754 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1755
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1757 msgid "Class &Default"
1758 msgstr "&Triedny štandard"
1759
1760 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1761 msgid "Further Options"
1762 msgstr "Ďalšie voľby"
1763
1764 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1765 msgid "&Span columns"
1766 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1767
1768 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1769 msgid "Rotate side&ways"
1770 msgstr "Otočiť &bokom"
1771
1772 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1773 msgid "Position on Page"
1774 msgstr "Umiestnenie na strane"
1775
1776 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1777 msgid "Place&ment Settings:"
1778 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1779
1780 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1781 msgid "&Top of page"
1782 msgstr "Vr&ch strany"
1783
1784 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1785 msgid "&Bottom of page"
1786 msgstr "Spodok stra&ny"
1787
1788 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1789 msgid "&Page of floats"
1790 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1791
1792 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1793 msgid "&Here if possible"
1794 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1795
1796 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1797 msgid "Here de&finitely"
1798 msgstr "&Určite tu"
1799
1800 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1801 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1802 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1803
1804 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1805 msgid "FontUi"
1806 msgstr "FontUi"
1807
1808 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1809 msgid "&Default family:"
1810 msgstr ""
1811 "Štan&dardná\n"
1812 "rodina:"
1813
1814 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1815 msgid "Select the default family for the document"
1816 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1817
1818 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1819 msgid "&Base size:"
1820 msgstr ""
1821 "&Základná\n"
1822 "veľkosť:"
1823
1824 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1825 msgid "&LaTeX font encoding:"
1826 msgstr ""
1827 "Kódovanie\n"
1828 "písma &LaTeX:"
1829
1830 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1831 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1832 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1833
1834 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1835 msgid "&Roman:"
1836 msgstr "&Serifové:"
1837
1838 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1839 msgid ""
1840 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1841 "typing while the list is expanded."
1842 msgstr ""
1843 "Vyberte serifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1844 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1845
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1847 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1848 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1849
1850 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1851 msgid "Use true s&mall caps"
1852 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1853
1854 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1855 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1856 msgid "Use old style instead of lining figures"
1857 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1858
1859 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1860 msgid "Use &old style figures"
1861 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1862
1863 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1864 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1865 msgid "Options:"
1866 msgstr "Možnosti:"
1867
1868 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1869 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1870 msgid ""
1871 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1872 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1873
1874 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1875 msgid "&Sans Serif:"
1876 msgstr "&Bezserifové:"
1877
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1879 msgid ""
1880 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1881 "just start typing while the list is expanded."
1882 msgstr ""
1883 "Vyberte bezserifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1884 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1885
1886 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1887 msgid "S&cale (%):"
1888 msgstr "M&ierka (%):"
1889
1890 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1891 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1892 msgstr ""
1893 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1894 "fontu"
1895
1896 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1897 msgid "Use old st&yle figures"
1898 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1899
1900 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1901 msgid "&Typewriter:"
1902 msgstr "S&trojopisné:"
1903
1904 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1905 msgid ""
1906 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1907 "just start typing while the list is expanded."
1908 msgstr ""
1909 "Vyberte strojopisný typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1910 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1911
1912 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1913 msgid "Sc&ale (%):"
1914 msgstr "Mi&erka (%):"
1915
1916 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1917 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1918 msgstr ""
1919 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1920 "fontu"
1921
1922 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1923 msgid "Use old style &figures"
1924 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1925
1926 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1927 msgid "&Math:"
1928 msgstr "&Matematika:"
1929
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1931 msgid "Select the math typeface"
1932 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1933
1934 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1935 msgid "C&JK:"
1936 msgstr "C&JK:"
1937
1938 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1939 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1940 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1941
1942 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1943 msgid ""
1944 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1945 "microtype package"
1946 msgstr ""
1947 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1948 "balíka microtype"
1949
1950 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1951 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1952 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1953
1954 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1955 msgid ""
1956 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1957 "LuaTeX)"
1958 msgstr ""
1959 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1960 "alebo LuaTeX)"
1961
1962 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1963 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1964 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1965
1966 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1967 msgid ""
1968 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1969 "box prevents that."
1970 msgstr ""
1971 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1972 "políčka sa tomu zabráni."
1973
1974 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1975 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1976 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1977
1978 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1979 msgid "&Graphics"
1980 msgstr "&Grafika"
1981
1982 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1983 msgid "Select an image file"
1984 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1985
1986 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1987 msgid "Output Size"
1988 msgstr "Veľkosť výstupu"
1989
1990 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1991 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1992 msgstr ""
1993 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1994
1995 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1996 msgid "Set &height:"
1997 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1998
1999 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2000 msgid "&Scale graphics (%):"
2001 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
2002
2003 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2004 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2005 msgstr ""
2006 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
2007
2008 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
2009 msgid "Set &width:"
2010 msgstr "&Nastaviť šírku:"
2011
2012 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2013 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2014 msgstr ""
2015 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
2016 "šírku"
2017
2018 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2019 msgid "Rotate Graphics"
2020 msgstr "Grafiku otáčať"
2021
2022 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2023 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2024 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
2025
2026 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2027 msgid "Ro&tate after scaling"
2028 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
2029
2030 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2031 msgid "Or&igin:"
2032 msgstr "S&tredobod:"
2033
2034 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2035 msgid "A&ngle (degrees):"
2036 msgstr "&Uhol (stupne):"
2037
2038 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2039 msgid "File name of image"
2040 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
2041
2042 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2043 msgid "&Coordinates and Clipping"
2044 msgstr "&Koordináty a orezanie"
2045
2046 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2047 msgid ""
2048 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2049 "viewport for PDF output)"
2050 msgstr ""
2051 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
2052 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
2053
2054 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2055 msgid "Clip to c&oordinates"
2056 msgstr "Orezať na koordinát&y"
2057
2058 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2059 msgid "y:"
2060 msgstr "y:"
2061
2062 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2063 msgid "x:"
2064 msgstr "x:"
2065
2066 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2067 msgid ""
2068 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2069 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2070 msgstr ""
2071 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
2072 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
2073
2074 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2075 msgid "Additional LaTeX options"
2076 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
2077
2078 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2079 msgid "LaTeX &options:"
2080 msgstr "L&aTeX voľby:"
2081
2082 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2083 msgid ""
2084 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2085 "at application level (see Preferences dialog)."
2086 msgstr ""
2087 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2088 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
2089
2090 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2091 msgid "Sho&w in LyX"
2092 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2093
2094 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2095 msgid "Sca&le on screen (%):"
2096 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2097
2098 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2099 msgid ""
2100 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2101 msgstr ""
2102 "Keď LyX používa tmavý námet, tak obráti farby tejto grafiky v pracovnej "
2103 "ploche"
2104
2105 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2106 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2107 msgstr "Obrá&tiť farby tmavého námetu"
2108
2109 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2110 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2111 msgstr ""
2112 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2113
2114 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2115 msgid "Graphics Group"
2116 msgstr "Skupina obrázkov"
2117
2118 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2119 msgid "Assigned &to group:"
2120 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2121
2122 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2123 msgid "Click to define a new graphics group."
2124 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2125
2126 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2127 msgid "O&pen new group..."
2128 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2129
2130 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2131 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2132 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2133
2134 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2135 msgid "Draft mode"
2136 msgstr "Režim konceptu"
2137
2138 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2139 msgid "&Draft mode"
2140 msgstr "Režim ko&nceptu"
2141
2142 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2143 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2144 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2145
2146 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2147 msgid "..............."
2148 msgstr "..............."
2149
2150 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2151 msgid "________"
2152 msgstr "________"
2153
2154 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2155 msgid "<-----------"
2156 msgstr "<-----------"
2157
2158 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2159 msgid "----------->"
2160 msgstr "----------->"
2161
2162 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2163 msgid "\\-----v-----/"
2164 msgstr "\\-----v-----/"
2165
2166 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2167 msgid "/-----^-----\\"
2168 msgstr "/-----^-----\\"
2169
2170 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2171 msgid "&Spacing:"
2172 msgstr "&Rozstup:"
2173
2174 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2175 msgid "Supported spacing types"
2176 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2177
2178 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2179 msgid "&Value:"
2180 msgstr "&Hodnota:"
2181
2182 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2183 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2184 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2185
2186 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2187 msgid "&Fill Pattern:"
2188 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2189
2190 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2191 msgid "&Protect:"
2192 msgstr "&Chrániť:"
2193
2194 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2195 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2196 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2197
2198 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2199 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2201 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2203 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2204 msgid "URL"
2205 msgstr "URL"
2206
2207 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2208 msgid "&Target:"
2209 msgstr "&Cieľ:"
2210
2211 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2212 msgid "Name associated with the URL"
2213 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2214
2215 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2216 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2217 msgid "&Name:"
2218 msgstr "&Meno:"
2219
2220 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2221 msgid ""
2222 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2223 "to enter LaTeX code."
2224 msgstr ""
2225 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2226 "kód."
2227
2228 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2229 msgid "Specify the link target"
2230 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2231
2232 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2233 msgid "Link type"
2234 msgstr "Typ odkazu"
2235
2236 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2237 msgid "Link to the web or to every other target"
2238 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2239
2240 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2241 msgid "&Web"
2242 msgstr "&Web"
2243
2244 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2245 msgid "Link to an email address"
2246 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2247
2248 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2249 msgid "E&mail"
2250 msgstr "E-ma&il"
2251
2252 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2253 msgid "Link to a file"
2254 msgstr "Odkaz na súbor"
2255
2256 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2257 msgid "Fi&le"
2258 msgstr "Súbo&r"
2259
2260 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2261 msgid "I&nclude Type:"
2262 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2263
2264 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:419
2265 msgid "Include"
2266 msgstr "Zahrnúť"
2267
2268 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:409
2269 msgid "Input"
2270 msgstr "Vstup"
2271
2272 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:412
2274 msgid "Verbatim"
2275 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2276
2277 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1431
2278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1437
2279 msgid "Program Listing"
2280 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2281
2282 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2283 msgid "Edit the file"
2284 msgstr "Upraviť súbor"
2285
2286 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2287 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577
2288 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749
2289 msgid "&Edit"
2290 msgstr "&Upraviť"
2291
2292 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2293 msgid ""
2294 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2295 "that does not yet exist.)"
2296 msgstr ""
2297 "Názov súboru pre zaradenie. (Vložením ešte neexistujúceho mena bude "
2298 "vytvorený nový súbor.)"
2299
2300 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2301 msgid "Underline spaces in generated output"
2302 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2303
2304 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2305 msgid "&Mark spaces in output"
2306 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2307
2308 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2309 msgid "Show LaTeX preview"
2310 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2311
2312 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2313 msgid "&Show preview"
2314 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2315
2316 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2317 msgid "Listing Parameters"
2318 msgstr "Parameteri výpisu"
2319
2320 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2321 msgid "&Caption:"
2322 msgstr "&Popis:"
2323
2324 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2325 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2326 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2327 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2328 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2329
2330 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2331 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2332 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2333 msgid "&Bypass validation"
2334 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2335
2336 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2337 msgid "&More parameters"
2338 msgstr "Ď&alšie parametre"
2339
2340 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2341 msgid ""
2342 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2343 "want to enter LaTeX code."
2344 msgstr ""
2345 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2346 "LaTeX kód."
2347
2348 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2349 msgid "Available I&ndexes:"
2350 msgstr "Do&stupné registre:"
2351
2352 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2353 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2354 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2355
2356 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2357 msgid ""
2358 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2359 msgstr ""
2360 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2361 "možnosti."
2362
2363 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2364 msgid "Index Generation"
2365 msgstr "Generácia registrov"
2366
2367 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2368 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2369 msgid "&Options:"
2370 msgstr "&Možnosti:"
2371
2372 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2373 msgid "Define program options of the selected processor."
2374 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2375
2376 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2377 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2378 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2379
2380 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2381 msgid "&Use multiple indexes"
2382 msgstr "Použiť &viac registrov"
2383
2384 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2385 msgid "&New:[[index]]"
2386 msgstr "&Nový register:"
2387
2388 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2389 msgid ""
2390 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2391 msgstr ""
2392 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2393
2394 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2395 msgid "Add a new index to the list"
2396 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2397
2398 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2399 msgid "A&vailable Indexes:"
2400 msgstr "&Dostupné registre:"
2401
2402 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2403 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2404 msgid "1"
2405 msgstr "1"
2406
2407 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2408 msgid "Remove the selected index"
2409 msgstr "Odstrániť označený register"
2410
2411 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2412 msgid "Rename the selected index"
2413 msgstr "Premenovať označený register"
2414
2415 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2416 msgid "R&ename..."
2417 msgstr "P&remenuj…"
2418
2419 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2420 msgid "Define or change button color"
2421 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2422
2423 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2424 msgid "Infor&mation Type:"
2425 msgstr "Typ infor&mácie:"
2426
2427 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2428 msgid ""
2429 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2430 "information below."
2431 msgstr ""
2432 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2433
2434 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2435 msgid "&Fix Date:"
2436 msgstr "&Pevný Dátum:"
2437
2438 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2439 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2440 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2441
2442 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2443 msgid "&Custom:"
2444 msgstr "V&lastné:"
2445
2446 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2447 msgid "Inset Parameter Configuration"
2448 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2449
2450 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2451 msgid "Update dialog when moving context"
2452 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2453
2454 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2455 msgid "S&ynchronize Dialog"
2456 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2457
2458 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2459 msgid "Apply settings immediately"
2460 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2461
2462 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2463 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2464 msgid "I&mmediate Apply"
2465 msgstr "O&kamžite použiť"
2466
2467 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2468 msgid "Document &Class"
2469 msgstr "&Trieda dokumentu"
2470
2471 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2472 msgid "Click to select a local document class definition file"
2473 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2474
2475 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2476 msgid "&Local Layout..."
2477 msgstr "&Lokálna schéma…"
2478
2479 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2480 msgid "Class Options"
2481 msgstr "Nastavenie triedy"
2482
2483 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2484 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2485 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2486
2487 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2488 msgid "&Predefined:"
2489 msgstr "Pred&definované:"
2490
2491 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2492 msgid ""
2493 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2494 "select/deselect."
2495 msgstr ""
2496 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2497 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2498
2499 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2500 msgid "Cus&tom:"
2501 msgstr "&Vlastné:"
2502
2503 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2504 msgid "&Graphics driver:"
2505 msgstr "Ovládač &grafik:"
2506
2507 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2508 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2509 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2510
2511 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2512 msgid "Select de&fault master document"
2513 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2514
2515 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2516 msgid "&Master:"
2517 msgstr "&Hlavný dokument:"
2518
2519 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2520 msgid "Enter the name of the default master document"
2521 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2522
2523 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2524 msgid "&Suppress default date on front page"
2525 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2526
2527 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2528 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2529 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2530
2531 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2532 msgid "&Quote style:"
2533 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2534
2535 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2536 msgid "Select the default quotation marks style"
2537 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2538
2539 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2540 msgid ""
2541 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2542 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2543 "have been inserted with."
2544 msgstr ""
2545 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2546 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2547
2548 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2549 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2550 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2551
2552 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2553 msgid "&Encoding:"
2554 msgstr "Kó&dovanie:"
2555
2556 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2557 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2558 msgstr "Vybrať kódovanie pre vytvorený LaTeX zdroj (LaTeX input encoding)."
2559
2560 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2561 msgid "Select Unicode encoding variant."
2562 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2563
2564 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2565 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2566 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2567
2568 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2569 msgid "Select custom encoding."
2570 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2571
2572 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2573 msgid "Language pa&ckage:"
2574 msgstr "Jazykový balí&k:"
2575
2576 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2577 msgid "Select which language package LyX should use"
2578 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2579
2580 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2581 msgid ""
2582 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2583 msgstr ""
2584 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2585
2586 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2587 msgid "Of&fset:"
2588 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2589
2590 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2591 msgid "Value of the vertical line offset."
2592 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2593
2594 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2595 msgid "Value of the line width."
2596 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2597
2598 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2599 msgid "&Thickness:"
2600 msgstr "&Hrúbka:"
2601
2602 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2603 msgid "Value of the line thickness."
2604 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2605
2606 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2607 msgid "Input here the listings parameters"
2608 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2609
2610 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2611 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2612 msgid "Feedback window"
2613 msgstr "Okno pre odozvu"
2614
2615 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2616 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2617 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2618
2619 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2620 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2621 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2622
2623 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2624 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:405
2627 #: src/insets/InsetListings.cpp:609 src/insets/InsetListings.cpp:610
2628 msgid "Listing"
2629 msgstr "Výpis"
2630
2631 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2632 msgid "&Main Settings"
2633 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2634
2635 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2636 msgid "Placement"
2637 msgstr "Umiestnenie"
2638
2639 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2640 msgid "Check for inline listings"
2641 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2642
2643 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2644 msgid "&Inline listing"
2645 msgstr "&Vložený výpis"
2646
2647 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2648 msgid "Check for floating listings"
2649 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2650
2651 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2652 msgid "&Float"
2653 msgstr "P&lávajúci objekt"
2654
2655 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2656 msgid "Pla&cement:"
2657 msgstr "&Umiestnenie:"
2658
2659 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2660 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2661 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2662
2663 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2664 msgid "Line numbering"
2665 msgstr "Číslovanie riadkov"
2666
2667 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2668 msgid "&Side:"
2669 msgstr "&Strana:"
2670
2671 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2672 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2673 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2674
2675 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2676 msgid "S&tep:"
2677 msgstr "K&rok:"
2678
2679 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2680 msgid "Difference between two numbered lines"
2681 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2682
2683 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2684 msgid "Font si&ze:"
2685 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2686
2687 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2688 msgid "Choose the font size for line numbers"
2689 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2690
2691 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2692 msgid "Style"
2693 msgstr "Štýl"
2694
2695 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2696 msgid "F&ont size:"
2697 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2698
2699 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2700 msgid "The content's base font size"
2701 msgstr "Základná veľkosť písma"
2702
2703 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2704 msgid "Font Famil&y:"
2705 msgstr "Rodi&na písma:"
2706
2707 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2708 msgid "The content's base font style"
2709 msgstr "Základná rodina písma"
2710
2711 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2712 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2713 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2714
2715 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2716 msgid "&Break long lines"
2717 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2718
2719 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2720 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2721 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2722
2723 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2724 msgid "S&pace as symbol"
2725 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2726
2727 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2728 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2729 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2730
2731 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2732 msgid "Space i&n string as symbol"
2733 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2734
2735 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2736 msgid "Tab&ulator size:"
2737 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2738
2739 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2740 msgid "Use extended character table"
2741 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2742
2743 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2744 msgid "&Extended character table"
2745 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2746
2747 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2748 msgid "Lan&guage:"
2749 msgstr "&Jazyk:"
2750
2751 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2752 msgid "Select the programming language"
2753 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2754
2755 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2756 msgid "&Dialect:"
2757 msgstr "&Dialekt:"
2758
2759 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2760 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2761 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2762
2763 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2764 msgid "Range"
2765 msgstr "Rozsah"
2766
2767 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2768 msgid "Fi&rst line:"
2769 msgstr "Prvý r&iadok:"
2770
2771 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2772 msgid "The first line to be printed"
2773 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2774
2775 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2776 msgid "&Last line:"
2777 msgstr "Kon&cový riadok:"
2778
2779 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2780 msgid "The last line to be printed"
2781 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2782
2783 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2784 msgid "Ad&vanced"
2785 msgstr "Rozšír&ené"
2786
2787 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2788 msgid "More Parameters"
2789 msgstr "Ďalšie parametre"
2790
2791 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2792 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2793 msgstr ""
2794 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2795
2796 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2797 msgid "Document-specific layout information"
2798 msgstr ""
2799 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2800 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2801
2802 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2803 msgid "&Validate"
2804 msgstr "O&veriť"
2805
2806 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2807 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2808 msgid "Errors reported in terminal."
2809 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2810
2811 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2812 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2813 msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
2814
2815 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2816 msgid "Convert"
2817 msgstr "Konvertovať"
2818
2819 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2820 msgid "Log &Type:"
2821 msgstr "&Typ protokolu:"
2822
2823 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2824 msgid "Jump to the next error message."
2825 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2826
2827 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2828 msgid "Next &Error"
2829 msgstr "Ďalšia &chyba"
2830
2831 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2832 msgid "Jump to the next warning message."
2833 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2834
2835 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2836 msgid "Next &Warning"
2837 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2838
2839 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2840 msgid "&Find:"
2841 msgstr "Ná&jsť:"
2842
2843 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2844 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2845 msgstr "Stlačiť 'Enter' alebo kliknúť 'Hĺadať ďalšie' na nález"
2846
2847 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2848 msgid "&Open Containing Directory"
2849 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2850
2851 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2852 msgid "Update the display"
2853 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2854
2855 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2856 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
2857 msgid "&Update"
2858 msgstr "&Aktualizovať"
2859
2860 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2861 msgid "Filter"
2862 msgstr "Filter"
2863
2864 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2865 msgid "&Type:"
2866 msgstr "&Typ:"
2867
2868 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2869 msgid ""
2870 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2871 "displayed"
2872 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2873
2874 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2875 msgid "Filter case-sensitively"
2876 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
2877
2878 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2879 msgid "Case Sensiti&ve"
2880 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
2881
2882 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2883 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2884 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2885
2886 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2887 msgid "&Default margins"
2888 msgstr "Š&tandardné okraje"
2889
2890 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2891 msgid "&Top:"
2892 msgstr "&Horný:"
2893
2894 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2895 msgid "&Bottom:"
2896 msgstr "&Dolný:"
2897
2898 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2899 msgid "&Inner:"
2900 msgstr "&Vnútorný:"
2901
2902 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2903 msgid "O&uter:"
2904 msgstr "Vo&nkajší:"
2905
2906 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2907 msgid "Head &sep:"
2908 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2909
2910 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2911 msgid "Head &height:"
2912 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2913
2914 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2915 msgid "&Foot skip:"
2916 msgstr "&Medzera k päte:"
2917
2918 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2919 msgid "&Column sep:"
2920 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2921
2922 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2923 msgid "Master Document Output"
2924 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2925
2926 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2927 msgid "Include all subdocuments in the output"
2928 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2929
2930 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2931 msgid "&Include all children"
2932 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2933
2934 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2935 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2936 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2937
2938 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2939 msgid "Include only &selected children"
2940 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2941
2942 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2943 msgid ""
2944 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2945 "the excluded child documents."
2946 msgstr ""
2947 "To môžte nastaviť spracovanie čítačov a referencií vzhľadom na vylúčené "
2948 "detské dokumenty."
2949
2950 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2951 msgid "Global Counters && References"
2952 msgstr "Globálne čítače a referencie"
2953
2954 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2955 msgid ""
2956 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2957 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2958 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2959 "counter values and references."
2960 msgstr ""
2961 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú ignorované, čiže čítače vo "
2962 "výstupe nebudú súhlasiť s výstupom celého dokumentu.<br>Toto je "
2963 "najrýchlejšia metóda. Použite ju keď nepotrebujete presné hodnoty čítačov a "
2964 "referencií."
2965
2966 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2967 msgid "Do &not maintain (fast)"
2968 msgstr "&Nezachovávať (rýchle)"
2969
2970 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2971 msgid ""
2972 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2973 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2974 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2975 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2976 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2977 "correct counters and more or less correct references."
2978 msgstr ""
2979 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú raz nastavené a prispôsobené "
2980 "len keď sa vylúčený dokument zmení. Toto nastaví väčšinou čítače a "
2981 "referencie správne, ale referencie na nejakú stranu v nezahrnutých "
2982 "dokumentov zostanú aj keď sa zahrnuté dokumenty zmenia.<br>Toto je podstatne "
2983 "rýchlejšia metóda ako \"Striktne zachovávať \". Použite to keď nepotrebujete "
2984 "presné hodnoty čítačov a viac/menej správne referencie."
2985
2986 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2987 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2988 msgstr "Zachovať pona&jviac"
2989
2990 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2991 msgid ""
2992 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2993 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2994 "you absolutely need correct counters."
2995 msgstr ""
2996 "Zaistite aby všetky čítače a referencie boli totožné ako v celom dokumente. "
2997 "To môže byť omnoho pomalšie ako prvé dve metódy.<br>Použite to keď rozhodne "
2998 "potrebujete presné hodnoty."
2999
3000 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3001 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3002 msgstr "Str&iktne zachovávať (pomalé)"
3003
3004 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3005 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3006 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
3007
3008 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3009 msgid "&Vertical:"
3010 msgstr "&Vertikálne:"
3011
3012 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3013 msgid "Vertical alignment"
3014 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
3015
3016 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3017 msgid "Hori&zontal:"
3018 msgstr "&Horizontálne:"
3019
3020 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3021 msgid "Appearance"
3022 msgstr "Vzhľad"
3023
3024 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3025 msgid "decoration type / matrix border"
3026 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
3027
3028 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3029 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3030 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3031 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3032 msgid "Number of rows"
3033 msgstr "Počet riadkov"
3034
3035 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3036 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3037 msgid "&Rows:"
3038 msgstr "&Riadky:"
3039
3040 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3041 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3042 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3043 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3044 msgid "Number of columns"
3045 msgstr "Počet stĺpcov"
3046
3047 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3048 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3049 msgid "&Columns:"
3050 msgstr "&Stĺpce:"
3051
3052 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3053 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3054 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3055 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
3056
3057 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3058 msgid "All packages:"
3059 msgstr "Všetky balíky:"
3060
3061 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3062 msgid "Load A&utomatically"
3063 msgstr "Použiť a&utomaticky"
3064
3065 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3066 msgid "Load Alwa&ys"
3067 msgstr "Vžd&y použiť"
3068
3069 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3070 msgid "Do &Not Load"
3071 msgstr "&Nepoužívať"
3072
3073 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3074 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3075 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
3076
3077 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3078 msgid "Indent &formulas"
3079 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
3080
3081 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3082 msgid "Size of the indentation"
3083 msgstr "Hodnota zarážky"
3084
3085 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3086 msgid "Formula numbering side:"
3087 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
3088
3089 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3090 msgid "Side where formulas are numbered"
3091 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
3092
3093 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3094 msgid "A&vailable:"
3095 msgstr "&Dostupné:"
3096
3097 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3098 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3099 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3100 msgid "A&dd"
3101 msgstr "Pr&idať"
3102
3103 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3104 msgid "De&lete"
3105 msgstr "Zm&azať"
3106
3107 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3108 msgid "S&elected:"
3109 msgstr "&Vybrané:"
3110
3111 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3112 msgid "Nomenclature"
3113 msgstr "Nomenklatúra"
3114
3115 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3116 msgid "Sy&mbol:"
3117 msgstr "&Symbol:"
3118
3119 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3120 msgid "Des&cription:"
3121 msgstr "O&pis:"
3122
3123 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3124 msgid "Sort &as:"
3125 msgstr "&Triediť ako:"
3126
3127 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3128 msgid ""
3129 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3130 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3131 msgstr ""
3132 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
3133 "vkladáte LaTeX kód."
3134
3135 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3136 msgid "Type"
3137 msgstr "Typ"
3138
3139 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3140 msgid "LyX internal only"
3141 msgstr "Len LyX- interné"
3142
3143 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3144 msgid "LyX &Note"
3145 msgstr "Zá&pis LyXu"
3146
3147 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3148 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3149 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
3150
3151 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3152 msgid "&Comment"
3153 msgstr "&Komentár"
3154
3155 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3156 msgid "Print as grey text"
3157 msgstr "Tlač ako šedý text"
3158
3159 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3160 msgid "&Greyed out"
3161 msgstr "&Zosivelé"
3162
3163 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3164 msgid "Add line numbers to the document"
3165 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
3166
3167 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3168 msgid "L&ine numbering"
3169 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3170
3171 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3172 msgid "O&ptions:"
3173 msgstr "&Možnosti:"
3174
3175 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3176 msgid ""
3177 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3178 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3179 msgstr ""
3180 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno) (napr. riht, modulo, switch(*), "
3181 "pagewise). Pre detaily viďte manuál balíka lineno."
3182
3183 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3184 msgid "&List in Table of Contents"
3185 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3186
3187 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3188 msgid "&Numbering"
3189 msgstr "Čís&lovanie"
3190
3191 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3192 msgid "DocBook Output Options"
3193 msgstr "Výstupné DocBook-voľby"
3194
3195 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3196 msgid "&Table output:"
3197 msgstr "Výstup pre tabu&ľku:"
3198
3199 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3200 msgid "Format to use for math output."
3201 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3202
3203 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3204 msgid "HTML"
3205 msgstr "HTML"
3206
3207 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3208 msgid "CALS"
3209 msgstr "CALS"
3210
3211 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3212 msgid "LyX Format"
3213 msgstr "LyX-Formát"
3214
3215 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3216 msgid ""
3217 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3218 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3219 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3220 "in collaborative settings and with version control systems."
3221 msgstr ""
3222 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3223 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3224 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3225 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3226
3227 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3228 msgid "Save &transient properties"
3229 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3230
3231 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3232 msgid "Output Format"
3233 msgstr "Výstupný formát"
3234
3235 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3236 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3237 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3238
3239 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3240 msgid "De&fault output format:"
3241 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3242
3243 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3244 msgid "XHTML Output Options"
3245 msgstr "XHTML Voľby"
3246
3247 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3248 msgid "MathML"
3249 msgstr "MathML"
3250
3251 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3252 msgid "Images"
3253 msgstr "Obrázky"
3254
3255 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3256 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3257 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3258 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3259 msgid "LaTeX"
3260 msgstr "LaTeX"
3261
3262 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3263 msgid "Write CSS to file"
3264 msgstr "Píš CSS do súboru"
3265
3266 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3267 msgid "&Math output:"
3268 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3269
3270 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3271 msgid "Math &image scaling:"
3272 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3273
3274 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3275 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3276 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3277
3278 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3279 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3280 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3281
3282 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3283 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3284 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3285
3286 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3287 msgid ""
3288 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3289 "really necessary)"
3290 msgstr ""
3291 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3292 "potrebné)"
3293
3294 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3295 msgid "&Allow running external programs"
3296 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3297
3298 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3299 msgid "LaTeX Output Options"
3300 msgstr "Výstupné LaTeX-voľby"
3301
3302 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3303 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3304 msgstr ""
3305 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3306
3307 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3308 msgid "S&ynchronize with output"
3309 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3310
3311 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3312 msgid "C&ustom macro:"
3313 msgstr "V&lastné makro:"
3314
3315 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3316 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3317 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3318
3319 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3320 msgid ""
3321 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3322 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3323 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3324 msgstr ""
3325 "Vysunúť lámavé prvky ako návestie a indexové záznamy z pohyblivých "
3326 "argumentov (napr. pre sekcie alebo popisy). Zamedzuje niektorým chybám "
3327 "LaTeXu v takých pádoch. Lepšie nechať to zaškrtnuté."
3328
3329 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3330 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3331 msgstr "Vys&unúť lámavý obsah z pohyblivých argumentov"
3332
3333 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3334 msgid "&Use hyperref support"
3335 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3336
3337 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3338 msgid "&General"
3339 msgstr "&Všeobecné"
3340
3341 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3342 msgid "Header Information"
3343 msgstr "Informácia v hlavičke"
3344
3345 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3346 msgid "&Title:"
3347 msgstr "&Titul:"
3348
3349 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3350 msgid "&Author:"
3351 msgstr "&Autor:"
3352
3353 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3354 msgid "Sub&ject:"
3355 msgstr "&Predmet:"
3356
3357 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3358 msgid "&Keywords:"
3359 msgstr "&Heslá:"
3360
3361 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3362 msgid ""
3363 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3364 msgstr ""
3365 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3366 "príslušných prostredí v dokumente"
3367
3368 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3369 msgid "Automatically fi&ll header"
3370 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3371
3372 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3373 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3374 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3375
3376 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3377 msgid "Load in &fullscreen mode"
3378 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3379
3380 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3381 msgid "H&yperlinks"
3382 msgstr "H&yperlinky"
3383
3384 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3385 msgid "Allows link text to break across lines."
3386 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3387
3388 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3389 msgid "B&reak links over lines"
3390 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3391
3392 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3393 msgid "No &frames around links"
3394 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3395
3396 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3397 msgid "C&olor links"
3398 msgstr "&Farebné odkazy"
3399
3400 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3401 msgid "Bibliographical backreferences"
3402 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3403
3404 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3405 msgid "B&ackreferences:"
3406 msgstr "Spät&né referencie:"
3407
3408 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3409 msgid "&Bookmarks"
3410 msgstr "&Záložky"
3411
3412 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3413 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3414 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3415
3416 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3417 msgid "&Numbered bookmarks"
3418 msgstr "Očí&slované záložky"
3419
3420 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3421 msgid "&Open bookmark tree"
3422 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3423
3424 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3425 msgid "Number of levels"
3426 msgstr "Počet úrovní"
3427
3428 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3429 msgid "Additional O&ptions"
3430 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3431
3432 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3433 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3434 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3435
3436 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3437 msgid "Paper Format"
3438 msgstr "Formát stránky"
3439
3440 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3441 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3442 msgid "&Format:"
3443 msgstr "&Formát:"
3444
3445 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3446 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3447 msgstr ""
3448 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3449
3450 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3451 msgid "&Orientation:"
3452 msgstr "Or&ientácia:"
3453
3454 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3455 msgid "&Portrait"
3456 msgstr "Na výš&ku"
3457
3458 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3459 msgid "&Landscape"
3460 msgstr "Na šírk&u"
3461
3462 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3463 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3464 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
3465 msgid "Page Layout"
3466 msgstr "Formát stránky"
3467
3468 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3469 msgid "Page &style:"
3470 msgstr "Štýl &stránky:"
3471
3472 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3473 msgid "Style used for the page header and footer"
3474 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3475
3476 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3477 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3478 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3479
3480 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3481 msgid "&Two-sided document"
3482 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3483
3484 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3485 msgid "Line &spacing"
3486 msgstr "Rozst&up riadkov"
3487
3488 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2115
3489 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3490 msgid "Single"
3491 msgstr "Jednoduchý"
3492
3493 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3494 msgid "1.5"
3495 msgstr "1.5"
3496
3497 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2121
3498 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
3499 msgid "Double"
3500 msgstr "Dvojitý"
3501
3502 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3503 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3504 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3505 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3506 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3507 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3508 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
3509 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
3510 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
3511 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1535
3512 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3513 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3514 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3515 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3516 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3518 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3519 msgid "Custom"
3520 msgstr "Vlastný"
3521
3522 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3523 msgid "&Justified"
3524 msgstr "&Do bloku"
3525
3526 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3527 msgid "Ri&ght"
3528 msgstr "Vp&ravo"
3529
3530 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3531 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3532 msgstr ""
3533 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3534
3535 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3536 msgid "Paragraph's &Default"
3537 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3538
3539 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3540 msgid "Label Width"
3541 msgstr "Šírka návestie"
3542
3543 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3544 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3545 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3546 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3547
3548 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3549 msgid "Lo&ngest label"
3550 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3551
3552 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3553 msgid "&Do not indent paragraph"
3554 msgstr "Odst&avec bez zarážky"
3555
3556 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3557 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3558 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3559
3560 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3561 msgid "Phanto&m"
3562 msgstr "&Fantóm"
3563
3564 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3565 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3566 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3567
3568 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3569 msgid "&Horizontal Phantom"
3570 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3571
3572 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3573 msgid "Vertical space of the phantom content"
3574 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3575
3576 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3577 msgid "Verti&cal Phantom"
3578 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3579
3580 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3581 msgid "&Find"
3582 msgstr "Ná&jsť"
3583
3584 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3585 msgid "Change the selected color"
3586 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3587
3588 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3589 msgid "A&lter..."
3590 msgstr "Z&meniť…"
3591
3592 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3593 msgid "Reset the selected color to its original value"
3594 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3595
3596 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3597 msgid "Restore &Default"
3598 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3599
3600 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3601 msgid "Reset all colors to their original value"
3602 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3603
3604 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3605 msgid "Restore A&ll"
3606 msgstr "Obnoviť &všetko"
3607
3608 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3609 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3610 msgstr ""
3611 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3612
3613 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3614 msgid "&Use system colors"
3615 msgstr "Použiť farby &systému"
3616
3617 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3618 msgid "In Math"
3619 msgstr "Vo vzorcoch"
3620
3621 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3622 msgid ""
3623 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3624 "delay."
3625 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3626
3627 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3628 msgid "Automatic in&line completion"
3629 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3630
3631 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3632 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3633 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3634
3635 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3636 msgid "Automatic p&opup"
3637 msgstr "&Automatická ponuka"
3638
3639 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3640 msgid "Autoco&rrection"
3641 msgstr "Automatická &korektúra"
3642
3643 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3644 msgid "In Text"
3645 msgstr "V texte"
3646
3647 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3648 msgid ""
3649 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3650 "delay."
3651 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3652
3653 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3654 msgid "Automatic &inline completion"
3655 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3656
3657 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3658 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3659 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3660
3661 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3662 msgid "Automatic &popup"
3663 msgstr "Automatická &ponuka"
3664
3665 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3666 msgid ""
3667 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3668 "mode."
3669 msgstr ""
3670 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3671 "možné."
3672
3673 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3674 msgid "Cursor i&ndicator"
3675 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3676
3677 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3678 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3679 msgid "General[[settings]]"
3680 msgstr "Všeobecné"
3681
3682 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3683 msgid ""
3684 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3685 "if it is available."
3686 msgstr ""
3687 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3688 "dobu."
3689
3690 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3691 msgid "s inline completion dela&y"
3692 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3693
3694 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3695 msgid ""
3696 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3697 "if it is available."
3698 msgstr ""
3699 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3700 "nepohne za túto dobu."
3701
3702 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3703 msgid "s popup d&elay"
3704 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3705
3706 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3707 msgid ""
3708 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3709 "completed."
3710 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3711
3712 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3713 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3714 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3715
3716 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3717 msgid ""
3718 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3719 "It will be shown right away."
3720 msgstr ""
3721 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3722 "okamžite."
3723
3724 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3725 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3726 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3727
3728 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3729 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3730 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3731
3732 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3733 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3734 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3735
3736 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3737 msgid "Converter Defi&nitions"
3738 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3739
3740 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3741 msgid "&Converter:"
3742 msgstr "&Konvertor:"
3743
3744 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3745 msgid "E&xtra flag:"
3746 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3747
3748 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3749 msgid "Fro&m format:"
3750 msgstr "&Z formátu:"
3751
3752 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3753 msgid "&To format:"
3754 msgstr "Do &formátu:"
3755
3756 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3757 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3758 msgid "&Modify"
3759 msgstr "&Modifikovať"
3760
3761 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3762 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3098
3763 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3184
3764 msgid "Remo&ve"
3765 msgstr "O&dstrániť"
3766
3767 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3768 msgid "Converter File Cache"
3769 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3770
3771 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3772 msgid "&Enabled"
3773 msgstr "Z&apnutá"
3774
3775 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3776 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3777 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3778
3779 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3780 msgid "Security"
3781 msgstr "Bezpečnosť"
3782
3783 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3784 msgid ""
3785 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3786 msgstr ""
3787 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3788
3789 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3790 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3791 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3792
3793 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3794 msgid ""
3795 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3796 "'needauth' option."
3797 msgstr ""
3798 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3799 "'needauth' voľbou."
3800
3801 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3802 msgid "Use need&auth option"
3803 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3804
3805 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3806 msgid "Factor for the preview size"
3807 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3808
3809 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3810 msgid "Display &graphics"
3811 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3812
3813 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3814 msgid "Instant &preview:"
3815 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3816
3817 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3819 msgid "Off"
3820 msgstr "Vypnuté"
3821
3822 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3823 msgid "No math"
3824 msgstr "Bez matematiky"
3825
3826 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3827 msgid "On"
3828 msgstr "Zapnuté"
3829
3830 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3831 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3832 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3833
3834 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3835 msgid "&Mark end of paragraphs"
3836 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3837
3838 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3839 msgid "Preview si&ze:"
3840 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3841
3842 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3843 msgid ""
3844 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3845 "workarea"
3846 msgstr ""
3847 "Keď zaškrtnuté, adície sledovaných zmien sú na pracovnej ploche podčiarknuté"
3848
3849 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3850 msgid "&Underline change tracking additions"
3851 msgstr "&Podčiarknuť adície sledovaných zmien"
3852
3853 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3854 msgid "Session Handling"
3855 msgstr "Riadenie sedenia"
3856
3857 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3858 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3859 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3860
3861 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3862 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3863 msgstr ""
3864 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3865
3866 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3867 msgid "Restore cursor &positions"
3868 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3869
3870 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3871 msgid "&Load opened files from last session"
3872 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3873
3874 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3875 msgid "&Clear all session information"
3876 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3877
3878 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3879 msgid "Backup && Saving"
3880 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3881
3882 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3883 msgid "Backup &original documents when saving"
3884 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3885
3886 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3887 msgid "&Backup documents, every"
3888 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3889
3890 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3891 msgid "&minutes"
3892 msgstr "&minút"
3893
3894 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3895 msgid ""
3896 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3897 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3898 "state (compressed or uncompressed)."
3899 msgstr ""
3900 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3901 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3902 "či nekomprimované)."
3903
3904 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3905 msgid "&Save new documents compressed by default"
3906 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3907
3908 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3909 msgid ""
3910 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3911 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3912 "included files."
3913 msgstr ""
3914 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3915 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3916
3917 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3918 msgid "Save the &document directory path"
3919 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3920
3921 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3922 msgid "Windows && Work Area"
3923 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3924
3925 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3926 msgid "Open documents in &tabs"
3927 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3928
3929 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3930 msgid ""
3931 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3932 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3933 msgstr ""
3934 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3935 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3936
3937 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3938 msgid "Use s&ingle instance"
3939 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3940
3941 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3942 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3943 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3944
3945 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3946 msgid "Displa&y single close-tab button"
3947 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3948
3949 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3950 msgid "Closing last &view:"
3951 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3952
3953 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3954 msgid "Closes document"
3955 msgstr "Zavrieť dokument"
3956
3957 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3958 msgid "Hides document"
3959 msgstr "Skryť dokument"
3960
3961 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3962 msgid "Ask the user"
3963 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3964
3965 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
3966 msgid "Editing"
3967 msgstr "Editácia"
3968
3969 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
3970 msgid "Scroll &below end of document"
3971 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3972
3973 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
3974 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3975 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3976
3977 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
3978 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3979 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3980
3981 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
3982 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3983 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3984
3985 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
3986 msgid ""
3987 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
3988 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
3989 "is deactivated."
3990 msgstr ""
3991 "Keď zaškrtnuté a mód sledovania zmien je deaktivovaný, tak sa zmazaný alebo "
3992 "pridaný text riešiť pri operáciách kopírovať/vkladať a pri presúvaní obsahu "
3993 "z/do vložiek."
3994
3995 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
3996 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
3997 msgstr "Držať ozna&čenie sledovania zmien pri kopírovaní a vkladaní"
3998
3999 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4000 msgid "Sort &environments alphabetically"
4001 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
4002
4003 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4004 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4005 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
4006
4007 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4008 msgid ""
4009 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4010 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4011 msgstr ""
4012 "Keď aktivované, LyX bude hľadať vhodné súbory vo vašom disku pri kliknutí na "
4013 "\"Skús otvoriť obsah citácie…\" v menu kontextu citácie"
4014
4015 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4016 msgid "Search &drive for cited files"
4017 msgstr "&Hľadať citované súbory na disku"
4018
4019 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4020 msgid "Patte&rn:"
4021 msgstr "&Vzor:"
4022
4023 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4024 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4025 msgstr ""
4026 "Definuje vzorec vyhľadávania (syntax je opísaný v Užívateľskej príručke)"
4027
4028 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3101
4029 msgid ""
4030 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4031 "width used when set to 0."
4032 msgstr ""
4033 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
4034 "kontrolovaná automaticky."
4035
4036 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4037 msgid "Cursor width (&pixels):"
4038 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
4039
4040 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4041 msgid "Skip trailing non-word characters"
4042 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
4043
4044 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4045 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4046 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
4047
4048 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4049 msgid "&Group environments by their category"
4050 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
4051
4052 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4053 msgid "Fullscreen"
4054 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
4055
4056 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4057 msgid "Hide &menubar"
4058 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
4059
4060 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4061 msgid "Hide scr&ollbar"
4062 msgstr "Skryť &posuvník"
4063
4064 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4065 msgid "Hide sta&tusbar"
4066 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
4067
4068 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4069 msgid "H&ide tabbar"
4070 msgstr "Skr&yť lištu pod-okien"
4071
4072 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4073 msgid "&Limit text width"
4074 msgstr "O&bmedz šírku textu"
4075
4076 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4077 msgid "Screen used (pi&xels):"
4078 msgstr "Použitá šírka na obrazovke (pix&el):"
4079
4080 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4081 msgid "&Hide toolbars"
4082 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
4083
4084 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4085 msgid "&New..."
4086 msgstr "&Nový…"
4087
4088 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4089 msgid "Re&move"
4090 msgstr "O&dstrániť"
4091
4092 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4093 msgid "&Document format"
4094 msgstr "Form&át dokumentu"
4095
4096 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4097 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4098 msgstr ""
4099 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
4100
4101 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4102 msgid "Sho&w in export menu"
4103 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
4104
4105 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4106 msgid "Vector &graphics format"
4107 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4108
4109 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4110 msgid "S&hort name:"
4111 msgstr "&Krátke meno:"
4112
4113 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4114 msgid "E&xtensions:"
4115 msgstr "Prípon&y:"
4116
4117 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4118 msgid "&MIME:"
4119 msgstr "&MIME:"
4120
4121 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4122 msgid "Shortc&ut:"
4123 msgstr "&Skratka:"
4124
4125 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4126 msgid "Ed&itor:"
4127 msgstr "Ed&itor:"
4128
4129 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4130 msgid "&Viewer:"
4131 msgstr "P&rehliadač:"
4132
4133 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4134 msgid "Co&pier:"
4135 msgstr "Ko&pír. skript:"
4136
4137 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4138 msgid ""
4139 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4140 "variants"
4141 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
4142
4143 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4144 msgid "Default Output Formats"
4145 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
4146
4147 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4148 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4149 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
4150
4151 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4152 msgid ""
4153 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4154 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4155 msgstr ""
4156 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
4157 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
4158
4159 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4160 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4161 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
4162
4163 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4164 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4165 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
4166
4167 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4168 msgid "With &TeX fonts:"
4169 msgstr "Pre &TeX fonty:"
4170
4171 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4172 msgid "&Japanese:"
4173 msgstr "&Japonsky:"
4174
4175 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4176 msgid "Your name"
4177 msgstr "Vaše meno"
4178
4179 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4180 msgid "&Initials:"
4181 msgstr "&Iniciály:"
4182
4183 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4184 msgid "Initials of your name"
4185 msgstr "Iniciály vášho mena"
4186
4187 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4188 msgid "&E-mail:"
4189 msgstr "&E-mail:"
4190
4191 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4192 msgid "Your E-mail address"
4193 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
4194
4195 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4196 msgid "Keyboard"
4197 msgstr "Klávesnica"
4198
4199 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4200 msgid "Use &keyboard map"
4201 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
4202
4203 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4204 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4205 msgid "Br&owse..."
4206 msgstr "P&rechádzať…"
4207
4208 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4209 msgid "S&econdary:"
4210 msgstr "S&ekundárna:"
4211
4212 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4213 msgid "&Primary:"
4214 msgstr "&Primárna:"
4215
4216 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4217 msgid ""
4218 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4219 "time LyX is launched."
4220 msgstr ""
4221 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
4222 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
4223
4224 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4225 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4226 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
4227
4228 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4229 msgid "Mouse"
4230 msgstr "Myška"
4231
4232 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4233 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4234 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
4235
4236 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4237 msgid ""
4238 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4239 "speed it up, low values slow it down."
4240 msgstr ""
4241 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
4242 "zrýchlia, nižšie spomalia."
4243
4244 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4245 msgid ""
4246 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4247 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
4248
4249 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4250 msgid "&Middle mouse button pasting"
4251 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
4252
4253 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4254 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4255 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4256
4257 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4258 msgid "&Enable"
4259 msgstr "Z&apnutá"
4260
4261 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4262 msgid "Ctrl"
4263 msgstr "Ctrl"
4264
4265 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4266 msgid "Shift"
4267 msgstr "Shift"
4268
4269 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4270 msgid "Alt"
4271 msgstr "Alt"
4272
4273 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4274 msgid "User &interface language:"
4275 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4276
4277 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4278 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4279 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4280
4281 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4282 msgid "LaTeX Language Support"
4283 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4284
4285 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4286 msgid "Language &package:"
4287 msgstr "Jazykový &balík:"
4288
4289 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4290 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4291 msgstr ""
4292 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4293 "používať"
4294
4295 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4296 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2653
4297 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4298 msgid "Automatic"
4299 msgstr "Automaticky"
4300
4301 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4302 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050
4303 msgid "Always Babel"
4304 msgstr "Vždy babel"
4305
4306 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4307 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054
4308 msgid "None[[language package]]"
4309 msgstr "Žiadny"
4310
4311 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4312 msgid ""
4313 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4314 "\\usepackage{babel})"
4315 msgstr ""
4316 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4317 "\\usepackage{babel})"
4318
4319 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4320 msgid "Command s&tart:"
4321 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4322
4323 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4324 msgid ""
4325 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4326 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4327 msgstr ""
4328 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4329 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4330
4331 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4332 msgid "Command e&nd:"
4333 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4334
4335 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4336 msgid ""
4337 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4338 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4339 msgstr ""
4340 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4341 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4342
4343 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4344 msgid ""
4345 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4346 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4347 "used languages."
4348 msgstr ""
4349 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4350 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4351 "jazykov."
4352
4353 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4354 msgid "Set languages &globally"
4355 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4356
4357 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4358 msgid ""
4359 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4360 "command"
4361 msgstr ""
4362 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4363 "príkazom jazyka"
4364
4365 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4366 msgid "Set document language e&xplicitly"
4367 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4368
4369 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4370 msgid ""
4371 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4372 "command"
4373 msgstr ""
4374 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4375 "jazyka"
4376
4377 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4378 msgid "&Unset document language explicitly"
4379 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4380
4381 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4382 msgid "Editor Settings"
4383 msgstr "Nastavenia editoru"
4384
4385 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4386 msgid ""
4387 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4388 "in the work area"
4389 msgstr ""
4390 "Zaškrtnite na zvýraznenie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4391 "viditeľné na pracovnej ploche"
4392
4393 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4394 msgid "&Mark additional languages"
4395 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4396
4397 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3229
4398 msgid ""
4399 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4400 "system, as default input language."
4401 msgstr ""
4402 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4403 "písanie."
4404
4405 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4406 msgid "Respect &OS keyboard language"
4407 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4408
4409 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4410 msgid ""
4411 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4412 "direction"
4413 msgstr ""
4414 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4415 "doprava doľava"
4416
4417 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4418 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4419 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4420
4421 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4422 msgid ""
4423 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4424 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4425 "when coming from the left)"
4426 msgstr ""
4427 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4428 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4429 "zľava)"
4430
4431 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4432 msgid "&Logical"
4433 msgstr "&Logický"
4434
4435 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4436 msgid ""
4437 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4438 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4439 "from the left)"
4440 msgstr ""
4441 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4442 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4443
4444 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4445 msgid "&Visual"
4446 msgstr "&Vizuálny"
4447
4448 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4449 msgid "Local Preferences"
4450 msgstr "Lokálne nastavenia"
4451
4452 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4453 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4454 msgid ""
4455 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4456 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4457 "for the current language."
4458 msgstr ""
4459 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4460 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4461 "jazyk."
4462
4463 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4464 msgid "Default decimal &separator:"
4465 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4466
4467 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4468 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4469 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4470
4471 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4472 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4473 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4474 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4475
4476 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4477 msgid "Default length &unit:"
4478 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4479
4480 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4481 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1011
4482 msgid "Language Default"
4483 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
4484
4485 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4486 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4487 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4488
4489 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4490 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4491 msgstr ""
4492 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4493
4494 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4495 msgid "P&rocessor:"
4496 msgstr "Pro&cesor:"
4497
4498 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4499 msgid "BibTeX command and options"
4500 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4501
4502 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4503 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4504 msgid "Processor for &Japanese:"
4505 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4506
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4508 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4509 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4510
4511 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4512 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4513 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4514
4515 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4516 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4517 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4518
4519 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4520 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4521 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4522
4523 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4524 msgid "CheckTeX start options and flags"
4525 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4526
4527 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4528 msgid "&CheckTeX command:"
4529 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4530
4531 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4532 msgid "&Nomenclature command:"
4533 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4534
4535 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4536 msgid ""
4537 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4538 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4539 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4540 msgstr ""
4541 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4542 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4543 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4544
4545 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4546 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4547 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4548
4549 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4550 msgid "Set class options to default on class change"
4551 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4552
4553 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4554 msgid "R&eset class options when document class changes"
4555 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4556
4557 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4558 msgid "Forward Search"
4559 msgstr "Dopredu hľadať"
4560
4561 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4562 msgid "DV&I command:"
4563 msgstr "DV&I príkaz:"
4564
4565 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4566 msgid "&PDF command:"
4567 msgstr "PD&F príkaz:"
4568
4569 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4570 msgid "Dvips Options"
4571 msgstr "Dvips voľby"
4572
4573 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4574 msgid "Paper t&ype:"
4575 msgstr "T&yp papiera:"
4576
4577 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4578 msgid "Paper si&ze:"
4579 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4580
4581 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4582 msgid "Lan&dscape:"
4583 msgstr "Na šír&ku:"
4584
4585 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4586 msgid "Other Options"
4587 msgstr "Iné voľby"
4588
4589 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4590 msgid "Output &line length:"
4591 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4592
4593 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3040
4594 msgid ""
4595 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4596 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4597 "paragraphs are separated by a blank line."
4598 msgstr ""
4599 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4600 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4601 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4602
4603 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4604 msgid "&Overwrite on export:"
4605 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4606
4607 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4608 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4609 msgstr ""
4610 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4611
4612 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4613 msgid "Ask permission"
4614 msgstr "Pýtať o súhlas"
4615
4616 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4617 msgid "Main file only"
4618 msgstr "Len hlavný súbor"
4619
4620 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4621 msgid "All files"
4622 msgstr "Všetky súbory"
4623
4624 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4625 msgid ""
4626 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4627 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4628 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4629 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4630 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4631 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4632 msgstr ""
4633 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4634 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4635 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4636 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4637 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4638 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4639
4640 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4641 msgid "&PATH prefix:"
4642 msgstr "P&refix cesty:"
4643
4644 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4645 msgid ""
4646 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4647 "variable. Use the OS native format."
4648 msgstr ""
4649 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4650 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4651
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4653 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4654 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4655
4656 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4657 msgid ""
4658 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4659 "environment variable. Use the OS native format."
4660 msgstr ""
4661 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4662 "miestny formát pre daný operačný systém."
4663
4664 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4665 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4666 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4667 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4668 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4669 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4670 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4671 msgid "Browse..."
4672 msgstr "Prechádzať…"
4673
4674 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4675 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4676 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4677
4678 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4679 msgid "&Temporary directory:"
4680 msgstr "Po&mocný adresár:"
4681
4682 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4683 msgid "Ly&XServer pipe:"
4684 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4685
4686 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4687 msgid "&Backup directory:"
4688 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4689
4690 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4691 msgid "&Example files:"
4692 msgstr "&Príkladné súbory:"
4693
4694 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4695 msgid "&Document templates:"
4696 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4697
4698 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4699 msgid "&Working directory:"
4700 msgstr "Pra&covný adresár:"
4701
4702 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4703 msgid "H&unspell dictionaries:"
4704 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4705
4706 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4707 msgid "Sans Seri&f:"
4708 msgstr "&Bezserifové:"
4709
4710 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4711 msgid "T&ypewriter:"
4712 msgstr "S&trojopisné:"
4713
4714 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4715 msgid "R&oman:"
4716 msgstr "&Serifové:"
4717
4718 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4719 msgid "Default &zoom %:"
4720 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4721
4722 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4723 msgid "Font Sizes"
4724 msgstr "Veľkosti písiem"
4725
4726 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4727 msgid "&Large:"
4728 msgstr "&Veľké:"
4729
4730 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4731 msgid "&Larger:"
4732 msgstr "Väčš&ie:"
4733
4734 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4735 msgid "&Largest:"
4736 msgstr "N&ajväčšie:"
4737
4738 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4739 msgid "&Huge:"
4740 msgstr "Obrovs&ké:"
4741
4742 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4743 msgid "&Hugest:"
4744 msgstr "O&zrutné:"
4745
4746 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4747 msgid "S&mallest:"
4748 msgstr "Najme&nšie:"
4749
4750 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4751 msgid "S&maller:"
4752 msgstr "M&enšie:"
4753
4754 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4755 msgid "S&mall:"
4756 msgstr "&Malé:"
4757
4758 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4759 msgid "&Normal:"
4760 msgstr "No&rmálne:"
4761
4762 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4763 msgid "&Tiny:"
4764 msgstr "&Drobné:"
4765
4766 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4767 msgid "&New"
4768 msgstr "&Nová"
4769
4770 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4771 msgid "&Bind file:"
4772 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4773
4774 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4775 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4776 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4777
4778 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4779 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4780 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4781
4782 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4783 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4784 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4785
4786 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4787 msgid "&Spellchecker engine:"
4788 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4789
4790 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4791 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4792 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4793
4794 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4795 msgid "Accept compound &words"
4796 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4797
4798 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4799 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4800 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4801
4802 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4803 msgid "S&pellcheck continuously"
4804 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4805
4806 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4807 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4808 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4809
4810 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4811 msgid "&Escape characters:"
4812 msgstr "V&ynechať znaky:"
4813
4814 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4815 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4816 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4817
4818 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4819 msgid "Al&ternative language:"
4820 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4821
4822 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4823 msgid "General Look && Feel"
4824 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4825
4826 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4827 msgid "Use icons from system's &theme"
4828 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4829
4830 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4831 msgid "&User interface file:"
4832 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4833
4834 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4835 msgid "&Icon set:"
4836 msgstr "Sada &ikon:"
4837
4838 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4839 msgid ""
4840 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4841 "save the preferences and restart LyX."
4842 msgstr ""
4843 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4844 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4845
4846 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4847 msgid "Context Help"
4848 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4849
4850 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4851 msgid ""
4852 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4853 "the main work area of an edited document"
4854 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4855
4856 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4857 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4858 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4859
4860 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4861 msgid "Menus"
4862 msgstr "Ponuky"
4863
4864 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4865 msgid "&Maximum last files:"
4866 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4867
4868 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4869 msgid ""
4870 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4871 "current LyX session, not permanently."
4872 msgstr ""
4873 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny uložia len pre súčasné "
4874 "LyX-sedenie a nie na trvalo."
4875
4876 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4877 msgid "A&pply to current session only"
4878 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4879
4880 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4881 msgid "Nomenclature settings"
4882 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4883
4884 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4885 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4886 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4887 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4888
4889 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4890 msgid "&List Indentation:"
4891 msgstr "Z&arážky v zozname:"
4892
4893 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4894 msgid "Custom &Width:"
4895 msgstr "V&lastná šírka:"
4896
4897 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4898 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4899 msgstr "Vlastná hodnota. \"Zarážky v zozname\" treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4900
4901 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4902 msgid "Available i&ndexes:"
4903 msgstr "Dostupné &registre:"
4904
4905 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4906 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4907 msgstr ""
4908 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4909
4910 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4911 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4912 msgstr ""
4913 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4914
4915 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4916 msgid "&Subindex"
4917 msgstr "&Pod-register"
4918
4919 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4920 msgid ""
4921 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4922 "code in index names."
4923 msgstr ""
4924 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4925
4926 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
4927 msgid "Output"
4928 msgstr "Výstup"
4929
4930 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4931 msgid "Settings"
4932 msgstr "Nastavenia"
4933
4934 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4935 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4936 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4937
4938 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4939 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4940 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4941
4942 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4943 msgid "&Clear automatically"
4944 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4945
4946 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4947 msgid "Debug messages"
4948 msgstr "Ladiace hlásenia"
4949
4950 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4951 msgid "Display no debug messages"
4952 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4953
4954 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4955 msgid "&None"
4956 msgstr "Ž&iadne"
4957
4958 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4959 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4960 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4961
4962 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4963 msgid "S&elected"
4964 msgstr "V&ybrané"
4965
4966 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4967 msgid "Display all debug messages"
4968 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4969
4970 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4971 msgid "&All"
4972 msgstr "Vš&etko"
4973
4974 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4975 msgid "Display statusbar messages?"
4976 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4977
4978 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4979 msgid "&Statusbar messages"
4980 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4981
4982 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
4983 msgid "&In[[buffer]]:"
4984 msgstr "&V:"
4985
4986 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
4987 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4988 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4989
4990 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
4991 msgid "So&rt:"
4992 msgstr "Po&radie:"
4993
4994 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
4995 msgid "Sorting of the list of available labels"
4996 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4997
4998 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
4999 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5000 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
5001
5002 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5003 msgid "Grou&p"
5004 msgstr "Zo&skupiť"
5005
5006 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5007 msgid "Available &Labels:"
5008 msgstr "Dostupné &heslá:"
5009
5010 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5011 msgid "Sele&cted Label:"
5012 msgstr "V&ybrané heslo:"
5013
5014 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5015 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5016 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
5017
5018 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
5019 msgid "Jump to the selected label"
5020 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
5021
5022 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5023 msgid "&Go to Label"
5024 msgstr "Pre&jsť na heslo"
5025
5026 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5027 msgid "Reference For&mat:"
5028 msgstr "Š&týl referencie:"
5029
5030 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5031 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5032 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
5033
5034 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5035 msgid "<reference>"
5036 msgstr "<referencia>"
5037
5038 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5039 msgid "(<reference>)"
5040 msgstr "(<referencia>)"
5041
5042 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5043 msgid "<page>"
5044 msgstr "<strana>"
5045
5046 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5047 msgid "on page <page>"
5048 msgstr "na strane <strana>"
5049
5050 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5051 msgid "<reference> on page <page>"
5052 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
5053
5054 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5055 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
5056 msgid "Formatted reference"
5057 msgstr "Formátovaná referencia"
5058
5059 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5060 msgid "Textual reference"
5061 msgstr "Textová referencia"
5062
5063 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5064 msgid "Label only"
5065 msgstr "Len heslo"
5066
5067 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5068 msgid ""
5069 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5070 "references, and only if you are using refstyle.)"
5071 msgstr ""
5072 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
5073 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5074
5075 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5076 msgid "Plural"
5077 msgstr "Plurál"
5078
5079 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5080 msgid ""
5081 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5082 "references, and only if you are using refstyle.)"
5083 msgstr ""
5084 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
5085 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5086
5087 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5088 msgid "Capitalized"
5089 msgstr "Veľké písmená"
5090
5091 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5092 msgid "Do not output part of label before \":\""
5093 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
5094
5095 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5096 msgid "No Prefix"
5097 msgstr "Bez prefixu"
5098
5099 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5100 msgid "Repla&ce with:"
5101 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5102
5103 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5104 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5105 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
5106
5107 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5108 msgid "Match w&hole words only"
5109 msgstr "Hľadať len &celé slová"
5110
5111 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5112 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5113 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
5114
5115 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5116 msgid "Export for&mats:"
5117 msgstr "Exportné &formáty:"
5118
5119 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5120 msgid "Send exported file to &command:"
5121 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
5122
5123 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5124 msgid "Edit shortcut"
5125 msgstr "Editovať skratku"
5126
5127 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5128 msgid "Fu&nction:"
5129 msgstr "&Funkcia:"
5130
5131 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5132 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5133 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5134
5135 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5136 msgid "Short&cut:"
5137 msgstr "Sk&ratka:"
5138
5139 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5140 msgid ""
5141 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5142 "the 'Clear' button"
5143 msgstr ""
5144 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5145 "tlačidla 'Zmazať'"
5146
5147 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5148 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5149 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
5150
5151 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5152 msgid "&Delete Key"
5153 msgstr "Zm&azať znak"
5154
5155 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5156 msgid "Clear current shortcut"
5157 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5158
5159 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5160 msgid "C&lear"
5161 msgstr "Vyči&stiť"
5162
5163 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5164 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5165 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5166 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:562
5167 msgid "Spell Checker"
5168 msgstr "Kontrola pravopisu"
5169
5170 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5171 msgid "Replace with selected word"
5172 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
5173
5174 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5175 msgid "Replace word with current choice"
5176 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
5177
5178 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5179 msgid "Ignore this word"
5180 msgstr "Ignorovať toto slovo"
5181
5182 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5183 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5184 msgid "&Ignore"
5185 msgstr "Ign&orovať"
5186
5187 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5188 msgid ""
5189 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5190 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
5191
5192 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5193 msgid "&Find Next"
5194 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
5195
5196 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5197 msgid "Unknown word:"
5198 msgstr "Neznáme slovo:"
5199
5200 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5201 msgid "Current word"
5202 msgstr "Aktuálne slovo"
5203
5204 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5205 msgid "Re&placement:"
5206 msgstr "Náhr&ada:"
5207
5208 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5209 msgid "S&uggestions:"
5210 msgstr "Návr&hy:"
5211
5212 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5213 msgid "Ignore this word throughout this session"
5214 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
5215
5216 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5217 msgid "I&gnore All"
5218 msgstr "Ignorovať všad&e"
5219
5220 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5221 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5222 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
5223
5224 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5225 msgid ""
5226 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5227 "full range."
5228 msgstr ""
5229 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
5230 "plný rozsah."
5231
5232 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5233 msgid "Ca&tegory:"
5234 msgstr "&Kategória:"
5235
5236 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5237 msgid "Select this to display all available characters at once"
5238 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
5239
5240 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5241 msgid "&Display all"
5242 msgstr "Zo&braziť všetky"
5243
5244 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5245 msgid "&Style:"
5246 msgstr "Š&týl:"
5247
5248 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5249 msgid "&Table Settings"
5250 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
5251
5252 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5253 msgid "Row setting"
5254 msgstr "Nastavenie riadku"
5255
5256 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5257 msgid "Merge cells of different rows"
5258 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5259
5260 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5261 msgid "M&ultirow"
5262 msgstr "Via&c-riadkové"
5263
5264 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5265 msgid "&Vertical Offset:"
5266 msgstr "Zdvih&núť:"
5267
5268 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5269 msgid "Optional vertical offset"
5270 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5271
5272 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5273 msgid "Cell setting"
5274 msgstr "Nastavenie bunky"
5275
5276 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5277 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5278 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
5279
5280 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5281 msgid "rotation angle"
5282 msgstr "uhol rotácie"
5283
5284 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5285 msgid "de&grees"
5286 msgstr "st&upňov"
5287
5288 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5289 msgid "Table-wide settings"
5290 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5291
5292 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5293 msgid "W&idth:"
5294 msgstr "Šírk&a:"
5295
5296 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5297 msgid "Verti&cal alignment:"
5298 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5299
5300 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5301 msgid "Vertical alignment of the table"
5302 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5303
5304 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5305 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5306 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
5307
5308 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5309 msgid "&Rotate"
5310 msgstr "Oto&čiť"
5311
5312 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5313 msgid "degrees"
5314 msgstr "stupňov"
5315
5316 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5317 msgid "Column settings"
5318 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5319
5320 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5321 msgid ""
5322 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5323 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5324 "Fixed custom width</p></body></html>"
5325 msgstr ""
5326 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5327 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5328 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5329
5330 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5331 msgid "Text length"
5332 msgstr "Dĺžka textu"
5333
5334 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5335 msgid "Variable[[Width]]"
5336 msgstr "Variabilná"
5337
5338 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5339 msgid "Custom[[Width]]"
5340 msgstr "Vlastná"
5341
5342 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5343 msgid "Horizontal alignment in column"
5344 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5345
5346 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5347 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
5348 msgid "Justified"
5349 msgstr "Do bloku"
5350
5351 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5352 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5353 msgid "At Decimal Separator"
5354 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5355
5356 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5357 msgid "Hori&zontal alignment:"
5358 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5359
5360 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5361 msgid ""
5362 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5363 "the row."
5364 msgstr ""
5365 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5366
5367 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5368 msgid "&Vertical alignment in row:"
5369 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5370
5371 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5372 msgid "Custom width of the column"
5373 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5374
5375 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5376 msgid "&Decimal separator:"
5377 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5378
5379 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5380 msgid "Merge cells of different columns"
5381 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5382
5383 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5384 msgid "Mu&lticolumn"
5385 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5386
5387 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5388 msgid "LaTe&X argument:"
5389 msgstr "LaTe&X argument:"
5390
5391 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5392 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5393 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5394
5395 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5396 msgid "&Borders"
5397 msgstr "Okra&je"
5398
5399 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5400 msgid "Set Borders"
5401 msgstr "Nastaviť okraje"
5402
5403 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5404 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5405 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5406
5407 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5408 msgid "All Borders"
5409 msgstr "Všetky okraje"
5410
5411 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5412 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5413 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5414
5415 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5416 msgid "&Set"
5417 msgstr "&Nastaviť"
5418
5419 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5420 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5421 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5422
5423 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5424 msgid "Use default (grid-like) border style"
5425 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5426
5427 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5428 msgid "De&fault"
5429 msgstr "Štandardn&ý"
5430
5431 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5432 msgid ""
5433 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5434 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5435 msgstr ""
5436 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5437 "riadok majú horizontálne čiary)"
5438
5439 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5440 msgid "Use Default &Formal Style"
5441 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5442
5443 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5444 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5445 msgstr ""
5446 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5447 "okrajov)"
5448
5449 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5450 msgid "Fo&rmal"
5451 msgstr "&Formálny"
5452
5453 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5454 msgid "Additional Space"
5455 msgstr "Dodatočná medzera"
5456
5457 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5458 msgid "T&op of row:"
5459 msgstr "Vr&ch riadku:"
5460
5461 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5462 msgid "Botto&m of row:"
5463 msgstr "S&podok riadku:"
5464
5465 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5466 msgid "Bet&ween rows:"
5467 msgstr "&Medzi riadkami:"
5468
5469 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5470 msgid "&Multi-Page Table"
5471 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5472
5473 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5474 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5475 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5476
5477 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5478 msgid "&Use multi-page table"
5479 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5480
5481 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5482 msgid "Row settings"
5483 msgstr "Nastavenia riadku"
5484
5485 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5486 msgid "Status"
5487 msgstr "Stav"
5488
5489 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5490 msgid "Border above"
5491 msgstr "Okraj nad"
5492
5493 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5494 msgid "Border below"
5495 msgstr "Okraj pod"
5496
5497 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5498 msgid "Contents"
5499 msgstr "Obsah"
5500
5501 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5502 msgid "Header:"
5503 msgstr "Hlavička:"
5504
5505 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5506 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5507 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5508
5509 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5510 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5511 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:633
5512 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
5513 msgid "on"
5514 msgstr "zapnuté"
5515
5516 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5518 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5519 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5520 msgid "double"
5521 msgstr "dvojitý"
5522
5523 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5524 msgid "First header:"
5525 msgstr "Prvá hlavička:"
5526
5527 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5528 msgid "This row is the header of the first page"
5529 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5530
5531 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5532 msgid "Don't output the first header"
5533 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5534
5535 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5536 msgid "is empty"
5537 msgstr "je prázdny"
5538
5539 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5540 msgid "Footer:"
5541 msgstr "Päta:"
5542
5543 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5544 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5545 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5546
5547 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5548 msgid "Last footer:"
5549 msgstr "Posledná päta:"
5550
5551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5552 msgid "This row is the footer of the last page"
5553 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5554
5555 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5556 msgid "Don't output the last footer"
5557 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5558
5559 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:337
5560 msgid "Caption:"
5561 msgstr "Popis:"
5562
5563 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5564 msgid "Set a page break on the current row"
5565 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5566
5567 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5568 msgid "Page &break on current row"
5569 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5570
5571 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5572 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5573 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5574
5575 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5576 msgid "Multi-page table alignment"
5577 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5578
5579 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5580 msgid "Current cell:"
5581 msgstr "Aktuálna bunka:"
5582
5583 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5584 msgid "Current row position"
5585 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5586
5587 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5588 msgid "Current column position"
5589 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5590
5591 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5592 msgid "Selected classes or styles"
5593 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5594
5595 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5596 msgid "LaTeX classes"
5597 msgstr "LaTeX triedy"
5598
5599 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5600 msgid "LaTeX styles"
5601 msgstr "LaTeX štýly"
5602
5603 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5604 msgid "BibTeX styles"
5605 msgstr "BibTeX štýly"
5606
5607 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5608 msgid "BibTeX databases"
5609 msgstr "BibTeX databázy"
5610
5611 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5612 msgid "Biblatex bibliography styles"
5613 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5614
5615 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5616 msgid "Biblatex citation styles"
5617 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5618
5619 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5620 msgid "Toggles view of the file list"
5621 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5622
5623 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5624 msgid "Show &path"
5625 msgstr "Zobraziť &cestu"
5626
5627 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5628 msgid "Rebuild the file lists"
5629 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5630
5631 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5632 msgid ""
5633 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5634 msgstr ""
5635 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5636
5637 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5638 msgid "&View"
5639 msgstr "&Prehliadnuť"
5640
5641 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5642 msgid "Spacing"
5643 msgstr "Rozstupy"
5644
5645 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5646 msgid "&Line spacing:"
5647 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5648
5649 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5650 msgid "Spacing type"
5651 msgstr "Typ rozstupu"
5652
5653 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5654 msgid "Number of lines"
5655 msgstr "Počet riadkov"
5656
5657 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5658 msgid "Table Style"
5659 msgstr "Štýl tabuľky"
5660
5661 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5662 msgid "Default St&yle:"
5663 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5664
5665 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5666 msgid "Paragraph Separation"
5667 msgstr "Delenie odstavcov"
5668
5669 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5670 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5671 msgstr "Zarážky postupných odstavcov"
5672
5673 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5674 msgid "&Indentation:"
5675 msgstr "Od&sadzovanie:"
5676
5677 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5678 msgid "&Vertical space:"
5679 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5680
5681 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5682 msgid "Size of the vertical space"
5683 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5684
5685 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5686 msgid ""
5687 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5688 "justified in the output)"
5689 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5690
5691 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5692 msgid "Use &justification in LyX work area"
5693 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5694
5695 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5696 msgid "Format text into two columns"
5697 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5698
5699 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5700 msgid "Two-&column document"
5701 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5702
5703 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5704 msgid "Language of the thesaurus"
5705 msgstr "Jazyk tezauru"
5706
5707 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5708 msgid "Index entry"
5709 msgstr "Zápis v registre"
5710
5711 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5712 msgid "&Keyword:"
5713 msgstr "&Heslo:"
5714
5715 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5716 msgid "L&ookup"
5717 msgstr "&Ukáž"
5718
5719 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5720 msgid "The selected entry"
5721 msgstr "Ten zvolený záznam"
5722
5723 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5724 msgid "Sele&ction:"
5725 msgstr "&Výber:"
5726
5727 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5728 msgid "Replace the entry with the selection"
5729 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5730
5731 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5732 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5733 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5734
5735 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5736 msgid "Word to look up"
5737 msgstr "Hľadané slovo"
5738
5739 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5740 msgid "Filter:"
5741 msgstr "Filter:"
5742
5743 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5744 msgid "Enter string to filter contents"
5745 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5746
5747 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5748 msgid "Update navigation tree"
5749 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5750
5751 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5752 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5753 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5754 msgid "..."
5755 msgstr "…"
5756
5757 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5758 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5759 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5760
5761 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5762 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5763 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5764
5765 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5766 msgid "Move selected item down by one"
5767 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5768
5769 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5770 msgid "Move selected item up by one"
5771 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5772
5773 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5774 msgid "Sort"
5775 msgstr "Triediť"
5776
5777 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5778 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5779 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5780
5781 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5782 msgid "Keep"
5783 msgstr "Držať"
5784
5785 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5786 msgid ""
5787 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5788 "tables, and others)"
5789 msgstr ""
5790 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5791 "iné)"
5792
5793 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5794 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5795 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5796
5797 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5798 msgid "Sho&w:"
5799 msgstr "U&kázať:"
5800
5801 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5802 msgid ""
5803 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5804 "change tracking, etc.)"
5805 msgstr ""
5806 "Filtrovať prvky ktoré nebudú vo výstupe (v poznámkach, neaktívnych vetvách, "
5807 "zmazaných pri sledovaní zmien, atď.)"
5808
5809 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5810 msgid "All items"
5811 msgstr "Všetky prvky"
5812
5813 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5814 msgid "Only output items"
5815 msgstr "Len prvky s výstupom"
5816
5817 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5818 msgid "Only non-output items"
5819 msgstr "Len prvky bez výstupu"
5820
5821 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5822 msgid "Enter text"
5823 msgstr "Vložiť text"
5824
5825 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5826 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5827 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5828 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5829
5830 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5831 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5832 msgid "&Do not show this warning again!"
5833 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5834
5835 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5836 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5837 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5838
5839 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5840 msgid "DefSkip"
5841 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5842
5843 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5844 msgid "SmallSkip"
5845 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5846
5847 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
5848 msgid "MedSkip"
5849 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5850
5851 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
5852 msgid "BigSkip"
5853 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5854
5855 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
5856 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
5857 msgid "Half line height"
5858 msgstr "Polovičná výška riadku"
5859
5860 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
5861 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
5862 msgid "Line height"
5863 msgstr "Výška riadku"
5864
5865 # Výplň
5866 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5867 msgid "VFill"
5868 msgstr "Variabilná medzera"
5869
5870 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5871 msgid "F&ormat:"
5872 msgstr "&Formát:"
5873
5874 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5875 msgid "Select the output format"
5876 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5877
5878 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5879 msgid "Show the source as the master document gets it"
5880 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5881
5882 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5883 msgid "Master's perspective"
5884 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5885
5886 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5887 msgid "Automatic update"
5888 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5889
5890 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5891 msgid "Current Paragraph"
5892 msgstr "Aktuálny odstavec"
5893
5894 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5895 msgid "Complete Source"
5896 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5897
5898 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5899 msgid "Preamble Only"
5900 msgstr "Len preambulu"
5901
5902 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5903 msgid "Body Only"
5904 msgstr "Len telo"
5905
5906 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3510
5907 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4214
5908 msgid "&Reload"
5909 msgstr "Opäť &načítať"
5910
5911 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
5912 msgid "Horizontal placement"
5913 msgstr "Horizontálne umiestnenie"
5914
5915 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5916 msgid "Outer (default)"
5917 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5918
5919 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5920 msgid "Inner"
5921 msgstr "Vnútorné"
5922
5923 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5924 msgid "Check this to allow flexible placement"
5925 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5926
5927 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5928 msgid "Allow &floating"
5929 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5930
5931 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5932 msgid "Wid&th:"
5933 msgstr "Ší&rka:"
5934
5935 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5936 msgid "Unit of width value"
5937 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5938
5939 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5940 msgid "use overhang"
5941 msgstr "použiť presah"
5942
5943 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5944 msgid "Over&hang:"
5945 msgstr "Presa&h:"
5946
5947 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5948 msgid "Overhang value"
5949 msgstr "Hodnota presahu"
5950
5951 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5952 msgid "Unit of overhang value"
5953 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5954
5955 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5956 msgid "use number of lines"
5957 msgstr "Použiť počet riadkov"
5958
5959 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5960 msgid "&Line span:"
5961 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5962
5963 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5964 msgid "number of needed lines"
5965 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5966
5967 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5968 msgid "Basic (BibTeX)"
5969 msgstr "Základný (BibTeX)"
5970
5971 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5972 msgid ""
5973 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5974 "styles primarily suitable for science and maths."
5975 msgstr ""
5976 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5977 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5978
5979 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5980 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5981 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5982 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5983 msgid "not cited"
5984 msgstr "necitované"
5985
5986 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5987 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5988 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5989 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5990 msgid "Add to bibliography only."
5991 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5992
5993 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5994 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5995 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5996 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5997 msgid "Key only."
5998 msgstr "Len kľúč."
5999
6000 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6001 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6002 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6003 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6004 msgid "Key"
6005 msgstr "Kľúč"
6006
6007 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6008 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6009 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
6010
6011 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6012 msgid ""
6013 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6014 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6015 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6016 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6017 "Bibliography processor is advised."
6018 msgstr ""
6019 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
6020 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
6021 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
6022 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
6023 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
6024
6025 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6026 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6027 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6028 msgid "Footnote"
6029 msgstr "Poznámka pod čiarou"
6030
6031 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6032 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6033 msgid "Foot"
6034 msgstr "Päta"
6035
6036 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6037 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6038 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6039 msgid "bibliography entry"
6040 msgstr "zápis do bibliografie"
6041
6042 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6043 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6044 msgid "Full bibliography entry."
6045 msgstr "Plný zápis bibliografie."
6046
6047 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6048 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6049 msgid "Autocite"
6050 msgstr "Automaticky citovať"
6051
6052 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6053 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6054 msgid "Auto"
6055 msgstr "Automaticky"
6056
6057 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6058 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6059 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6060 msgstr "Vnútiť plný titul"
6061
6062 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6063 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6064 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6065 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
6066
6067 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6068 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6069 msgid "Super"
6070 msgstr "Super"
6071
6072 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6073 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6074 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6075 msgid "Superscript"
6076 msgstr "Horný index"
6077
6078 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6079 msgid "Biblatex"
6080 msgstr "Biblatex"
6081
6082 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6083 msgid ""
6084 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6085 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6086 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6087 "bibliography processor is advised."
6088 msgstr ""
6089 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
6090 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
6091 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
6092 "bibliografiu."
6093
6094 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6095 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6096 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
6097
6098 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6099 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6100 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
6101
6102 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6103 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6104 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6105
6106 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6107 msgid ""
6108 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6109 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6110 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6111 msgstr ""
6112 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
6113 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
6114 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
6115
6116 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6117 msgid "Bibliography entry."
6118 msgstr "Zápis do bibliografie."
6119
6120 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6121 msgid "before"
6122 msgstr "pred"
6123
6124 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6125 msgid "short title"
6126 msgstr "krátky titul"
6127
6128 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6129 msgid "Natbib (BibTeX)"
6130 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6131
6132 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6133 msgid ""
6134 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6135 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6136 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6137 "names, shortened and full author lists, and more."
6138 msgstr ""
6139 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
6140 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
6141 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
6142 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
6143
6144 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6145 msgid "American Economic Association (AEA)"
6146 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
6147
6148 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6149 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6150 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6151 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6152 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6153 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6154 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6155 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6156 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6157 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6158 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6159 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6160 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6161 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6163 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6165 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6166 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6167 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6168 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6169 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6170 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6171 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6172 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6173 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6174 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6175 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6176 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6177 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6178 #: lib/examples/Articles:0
6179 msgid "Articles"
6180 msgstr "Články"
6181
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6183 msgid "ShortTitle"
6184 msgstr "Krátky titul"
6185
6186 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:128
6187 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6188 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6189 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6190 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6193 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6194 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6195 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6196 #: lib/layouts/aa.layout:294 lib/layouts/aa.layout:364
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6200 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6201 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6202 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6203 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6204 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6205 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6206 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6210 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6211 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/apa.layout:43
6215 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6216 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6217 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6218 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6219 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6220 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6221 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6222 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6223 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6224 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6225 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6226 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6227 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6228 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6229 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6230 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6231 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6232 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6233 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6234 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6238 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6239 #: lib/layouts/europecv.layout:261 lib/layouts/foils.layout:190
6240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:241
6243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:252
6246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:64
6247 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6248 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6249 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6250 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6251 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6252 #: lib/layouts/jasatex.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:239
6253 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6254 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:179
6255 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6256 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6257 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6258 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6259 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6260 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6261 #: lib/layouts/moderncv.layout:591 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6262 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6263 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6264 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6265 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6268 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6269 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:64
6270 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6271 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6272 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6273 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6274 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6275 msgid "FrontMatter"
6276 msgstr "Vstupná časť"
6277
6278 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6279 msgid "Publication Month"
6280 msgstr "Publikačný mesiac"
6281
6282 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6283 msgid "Publication Month:"
6284 msgstr "Publikačný mesiac:"
6285
6286 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6287 msgid "Publication Year"
6288 msgstr "Publikačný rok"
6289
6290 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6291 msgid "Publication Year:"
6292 msgstr "Publikačný rok:"
6293
6294 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6295 msgid "Publication Volume"
6296 msgstr "Publikačný diel"
6297
6298 #: lib/layouts/AEA.layout:91
6299 msgid "Publication Volume:"
6300 msgstr "Publikačný diel:"
6301
6302 #: lib/layouts/AEA.layout:97
6303 msgid "Publication Issue"
6304 msgstr "Publikačný výdaj"
6305
6306 #: lib/layouts/AEA.layout:100
6307 msgid "Publication Issue:"
6308 msgstr "Publikačný výdaj:"
6309
6310 #: lib/layouts/AEA.layout:107
6311 msgid "JEL"
6312 msgstr "JEL"
6313
6314 # Journal of Economic Literature (JEL)
6315 #: lib/layouts/AEA.layout:110
6316 msgid "JEL:"
6317 msgstr "JEL:"
6318
6319 #: lib/layouts/AEA.layout:113 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6320 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6321 #: lib/layouts/aa.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:323
6322 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6323 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/apax.inc:276
6326 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpc.layout:259
6328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:232
6329 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:235
6330 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:317
6331 #: lib/layouts/paper.layout:182 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6332 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6333 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6334 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6335 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6336 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6337 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6338 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6339 msgid "Keywords"
6340 msgstr "Heslá"
6341
6342 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/aastex62.layout:141
6343 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6345 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:270
6347 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:248
6348 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:324
6349 #: lib/layouts/paper.layout:185 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6350 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6351 #: lib/layouts/spie.layout:49
6352 msgid "Keywords:"
6353 msgstr "Heslá:"
6354
6355 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6356 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6357 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:325
6358 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6359 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6360 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6362 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/apa.layout:81
6364 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6365 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:229
6366 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6367 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6368 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6370 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:248
6372 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6373 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:204
6374 #: lib/layouts/jasatex.layout:221 lib/layouts/jss.layout:51
6375 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:294
6376 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6377 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6378 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:138
6379 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6380 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:291
6381 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6382 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6383 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6384 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6385 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6386 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6387 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6388 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6389 #: src/output_plaintext.cpp:145
6390 msgid "Abstract"
6391 msgstr "Súhrn"
6392
6393 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/aa.layout:169
6394 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6395 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6396 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6397 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6413 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6414 msgid "Acknowledgement"
6415 msgstr "Poďakovania"
6416
6417 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/egs.layout:627
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6421 msgid "Acknowledgement."
6422 msgstr "Poďakovanie."
6423
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6425 msgid "Figure Notes"
6426 msgstr "Poznámky k obrázku"
6427
6428 #: lib/layouts/AEA.layout:142 lib/layouts/AEA.layout:333
6429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6430 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6431 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6432 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6433 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6434 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6435 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/beamer.layout:1240
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1392
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:1429 lib/layouts/broadway.layout:179
6439 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6440 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6441 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6442 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:291
6443 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:222
6444 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/foils.layout:32
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6447 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6448 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6449 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6450 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6451 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6452 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6453 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:15
6454 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6455 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6456 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6457 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6458 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:352
6459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6460 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6461 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6462 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6463 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6464 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6465 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6466 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6467 msgid "MainText"
6468 msgstr "Hlavný text"
6469
6470 #: lib/layouts/AEA.layout:145
6471 msgid "Figure Note"
6472 msgstr "Poznámka obrázka"
6473
6474 #: lib/layouts/AEA.layout:146 lib/layouts/AEA.layout:173
6475 msgid "Text of a note in a figure"
6476 msgstr "Text poznámky obrázka"
6477
6478 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/apax.inc:240
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/powerdot.layout:228
6480 msgid "Note:"
6481 msgstr "Poznámka:"
6482
6483 #: lib/layouts/AEA.layout:167
6484 msgid "Table Notes"
6485 msgstr "Poznámky tabuľky"
6486
6487 #: lib/layouts/AEA.layout:171
6488 msgid "Table Note"
6489 msgstr "Poznámka tabuľky"
6490
6491 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6492 msgid "Text of a note in a table"
6493 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6494
6495 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6496 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:306
6498 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6499 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:419
6500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:426 lib/layouts/ijmpd.layout:429
6501 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6502 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6509 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6511 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6512 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6513 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6514 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6515 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6516 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6517 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6519 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6524 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6525 msgid "Theorem"
6526 msgstr "Teoréma"
6527
6528 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6529 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6530 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6531 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6532 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6548 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6549 msgid "Algorithm"
6550 msgstr "Algoritmus"
6551
6552 #: lib/layouts/AEA.layout:192
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6568 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6569 msgid "Axiom"
6570 msgstr "Axióma"
6571
6572 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/AEA.layout:348
6573 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6574 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6575 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6576 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6581 msgid "Case"
6582 msgstr "Prípad"
6583
6584 #: lib/layouts/AEA.layout:203 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6585 msgid "Case \\thecase."
6586 msgstr "Prípad \\thecase."
6587
6588 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:479
6589 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:461
6590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:464 lib/layouts/ijmpd.layout:490
6591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:339
6592 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6601 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6602 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6603 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6604 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6605 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6611 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6612 msgid "Claim"
6613 msgstr "Nárok"
6614
6615 #: lib/layouts/AEA.layout:216
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6631 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6632 msgid "Conclusion"
6633 msgstr "Záver"
6634
6635 #: lib/layouts/AEA.layout:224
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6651 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6652 msgid "Condition"
6653 msgstr "Podmienka"
6654
6655 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/acmart.layout:608
6656 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:476
6657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:502 lib/layouts/ijmpd.layout:505
6658 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6659 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6667 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6668 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6669 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6670 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6671 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6677 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6678 msgid "Conjecture"
6679 msgstr "Hypotéza"
6680
6681 #: lib/layouts/AEA.layout:239 lib/layouts/acmart.layout:587
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/elsart.layout:381
6683 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:455
6685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/llncs.layout:353
6686 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6696 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6697 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6698 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6699 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6705 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6706 msgid "Corollary"
6707 msgstr "Korolár"
6708
6709 #: lib/layouts/AEA.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:399
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6725 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6726 msgid "Criterion"
6727 msgstr "Kritérium"
6728
6729 #: lib/layouts/AEA.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:615
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:1334 lib/layouts/elsart.layout:417
6731 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
6732 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6733 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
6739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
6741 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
6742 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6743 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
6744 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6745 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
6750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
6751 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
6752 msgid "Definition"
6753 msgstr "Definícia"
6754
6755 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/acmart.layout:629
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:442
6757 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
6758 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6766 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6767 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
6768 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
6769 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
6770 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
6772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
6776 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
6777 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1342
6778 msgid "Example"
6779 msgstr "Príklad"
6780
6781 #: lib/layouts/AEA.layout:268 lib/layouts/llncs.layout:381
6782 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6790 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6791 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
6792 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
6793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
6794 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
6797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
6798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
6800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
6802 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6803 msgid "Exercise"
6804 msgstr "Úloha"
6805
6806 #: lib/layouts/AEA.layout:275 lib/layouts/acmart.layout:594
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:1368 lib/layouts/elsart.layout:372
6808 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
6809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:444 lib/layouts/ijmpd.layout:463
6810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/llncs.layout:388
6811 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
6819 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
6820 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6821 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
6822 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
6823 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
6824 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
6827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
6829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
6830 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
6831 msgid "Lemma"
6832 msgstr "Lemma"
6833
6834 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/agutex.layout:173
6835 #: lib/layouts/agutex.layout:185
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6851 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
6852 msgid "Notation"
6853 msgstr "Notácia"
6854
6855 #: lib/layouts/AEA.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:452
6856 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
6862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
6864 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
6865 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
6866 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
6867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
6868 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
6871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
6872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
6873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
6874 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6875 msgid "Problem"
6876 msgstr "Problém"
6877
6878 #: lib/layouts/AEA.layout:298 lib/layouts/acmart.layout:601
6879 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
6880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:471
6881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/llncs.layout:422
6882 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
6889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
6890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
6891 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6892 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
6893 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
6894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
6895 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
6897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
6900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
6901 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
6902 msgid "Proposition"
6903 msgstr "Tvrdenie"
6904
6905 #: lib/layouts/AEA.layout:305 lib/layouts/AEA.layout:351
6906 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:432
6907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:446
6908 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
6915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
6916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
6917 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
6918 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
6919 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
6920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
6921 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
6923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
6927 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
6928 msgid "Remark"
6929 msgstr "Pripomienka"
6930
6931 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/ijmpc.layout:433
6932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:447 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
6934 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6936 msgid "Remark \\theremark."
6937 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6938
6939 #: lib/layouts/AEA.layout:313 lib/layouts/AEA.layout:357
6940 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
6948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
6949 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6950 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
6951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6952 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
6954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
6955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
6956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
6958 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
6959 msgid "Solution"
6960 msgstr "Riešenie"
6961
6962 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
6964 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
6965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6966 msgid "Solution \\thesolution."
6967 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6968
6969 #: lib/layouts/AEA.layout:323 lib/layouts/AEA.layout:354
6970 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
6971 #: lib/layouts/europasscv.layout:299 lib/layouts/europasscv.layout:340
6972 #: lib/layouts/europecv.layout:231 lib/layouts/fixme.module:151
6973 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:485
6974 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:510
6975 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
6991 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
6992 msgid "Summary"
6993 msgstr "Súhrn"
6994
6995 #: lib/layouts/AEA.layout:331 src/frontends/qt/Menus.cpp:1783
6996 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1798
6997 msgid "Caption"
6998 msgstr "Popis"
6999
7000 #: lib/layouts/AEA.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7001 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/elsart.layout:342
7002 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
7003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:397 lib/layouts/ijmpd.layout:403
7004 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7005 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
7006 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
7007 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7008 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7009 msgid "Proof"
7010 msgstr "Dôkaz"
7011
7012 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7013 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7014 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
7015
7016 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7017 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7018 msgid "Standard in Title"
7019 msgstr "Štandard v titule"
7020
7021 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7022 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7023 msgid "Author Footnote"
7024 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7025
7026 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7027 msgid "Author foot"
7028 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7029
7030 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7031 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7032 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7033 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7034
7035 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7036 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7037 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7038 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7039
7040 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7041 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7042 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
7043
7044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7045 msgid "IEEE Transactions"
7046 msgstr "IEEE Transakcie"
7047
7048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7049 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7050 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7052 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7053 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7054 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7055 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7056 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7057 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7058 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7059 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7060 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7061 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7062 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7063 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7064 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7065 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7066 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7067 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:14
7068 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7069 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7070 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7072 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7073 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7075 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7076 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
7077 msgid "Standard"
7078 msgstr "Štandard"
7079
7080 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
7081 msgid "Ref"
7082 msgstr "Ref"
7083
7084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7085 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7086 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7087 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7088 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7090 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7091 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7092 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7093 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7094 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7095 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7096 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7097 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7099 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7100 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7101 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7102 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7103 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:434
7104 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
7105 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7106 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:202
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:365
7108 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7109 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7110 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7111 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7112 msgid "Title"
7113 msgstr "Titul"
7114
7115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7116 msgid "IEEE membership"
7117 msgstr "IEEE členstvo"
7118
7119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7120 msgid "Lowercase"
7121 msgstr "Malé písmená"
7122
7123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7124 msgid "lowercase"
7125 msgstr "malé písmená"
7126
7127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7128 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7129 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7130 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7133 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1052
7134 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7135 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7136 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7137 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7138 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7139 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7140 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7142 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7143 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:178
7144 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7145 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7146 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/powerdot.layout:71
7147 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:222
7148 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7149 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7150 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7152 msgid "Author"
7153 msgstr "Autor"
7154
7155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1065
7156 msgid "Short Author|S"
7157 msgstr "Krátky autor|K"
7158
7159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7160 msgid "A short version of the author name"
7161 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
7162
7163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7164 msgid "Author Name"
7165 msgstr "Meno autora"
7166
7167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7168 msgid "Author name"
7169 msgstr "Meno autora"
7170
7171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7172 msgid "Author Affiliation"
7173 msgstr "Príslušenstvo autora"
7174
7175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7176 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7177 msgid "Author affiliation"
7178 msgstr "Príslušenstvo autora"
7179
7180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7181 msgid "Author Mark"
7182 msgstr "Značka autora"
7183
7184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7185 msgid "Author mark"
7186 msgstr "Značka autora"
7187
7188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7189 msgid "Special Paper Notice"
7190 msgstr "Special Paper poznámka"
7191
7192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7193 msgid "After Title Text"
7194 msgstr "Text za titulom"
7195
7196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7197 msgid "Page headings"
7198 msgstr "Nadpis na strane"
7199
7200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7201 msgid "Left Side"
7202 msgstr "Ľavá strana"
7203
7204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7205 msgid "Left side of the header line"
7206 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
7207
7208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7210 msgid "MarkBoth"
7211 msgstr "Označiť obidve"
7212
7213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7214 msgid "Publication ID"
7215 msgstr "Publikačná ID"
7216
7217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7218 msgid "Abstract---"
7219 msgstr "Súhrn---"
7220
7221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7222 msgid "Index Terms---"
7223 msgstr "Index pojmov---"
7224
7225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7226 msgid "Paragraph Start"
7227 msgstr "Začiatok odstavca"
7228
7229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7230 msgid "First Char"
7231 msgstr "Prvé písmeno"
7232
7233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7234 msgid "First character of first word"
7235 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
7236
7237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7238 msgid "Appendices"
7239 msgstr "Prílohy"
7240
7241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7243 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7244 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7245 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7247 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7248 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:265
7249 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1173
7250 #: lib/layouts/copernicus.layout:432 lib/layouts/egs.layout:588
7251 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7252 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
7253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:499 lib/layouts/ijmpc.layout:526
7254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:523 lib/layouts/ijmpd.layout:550
7255 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7256 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7257 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7258 #: lib/layouts/jasatex.layout:286 lib/layouts/jasatex.layout:330
7259 #: lib/layouts/kluwer.layout:341 lib/layouts/llncs.layout:281
7260 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7261 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7262 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/powerdot.layout:392
7263 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7264 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7265 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:64
7266 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7267 msgid "BackMatter"
7268 msgstr "Záverečná časť"
7269
7270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7271 msgid "Peer Review Title"
7272 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7273
7274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7275 msgid "PeerReviewTitle"
7276 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7277
7278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7279 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7280 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7281 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7282 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:298
7283 #: lib/layouts/copernicus.layout:304 lib/layouts/copernicus.layout:316
7284 #: lib/layouts/copernicus.layout:328 lib/layouts/copernicus.layout:333
7285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/ijmpd.layout:520
7287 #: lib/layouts/kluwer.layout:363 lib/layouts/kluwer.layout:376
7288 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7289 msgid "Appendix"
7290 msgstr "Príloha"
7291
7292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7293 #: lib/layouts/jss.layout:123
7294 msgid "Short Title"
7295 msgstr "Krátky titul"
7296
7297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7298 msgid "Short title for the appendix"
7299 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
7300
7301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7302 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7303 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7304 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7305 #: lib/layouts/amsdefs.inc:264 lib/layouts/beamer.layout:1172
7306 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7307 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:428
7308 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7309 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:522
7310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:546 lib/layouts/jasatex.layout:326
7311 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7312 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7313 #: lib/layouts/moderncv.layout:611 lib/layouts/mwbk.layout:23
7314 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7315 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7316 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7317 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7318 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7319 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:296
7320 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7321 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7322 #: lib/layouts/stdstruct.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:657
7323 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7324 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7325 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7326 msgid "Bibliography"
7327 msgstr "Bibliografia"
7328
7329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:280 lib/layouts/beamer.layout:1187
7332 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:444
7333 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:538 lib/layouts/ijmpd.layout:562
7335 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7336 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7337 #: lib/layouts/jasatex.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:384
7338 #: lib/layouts/kluwer.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:296
7339 #: lib/layouts/moderncv.layout:627 lib/layouts/siamltex.layout:355
7340 #: lib/layouts/stdstruct.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:673
7341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7342 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7343 msgid "References"
7344 msgstr "Referencie"
7345
7346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7347 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:292
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7349 #: lib/layouts/copernicus.layout:452 lib/layouts/egs.layout:662
7350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:547
7351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:571 lib/layouts/iopart.layout:346
7352 #: lib/layouts/jasatex.layout:351 lib/layouts/kluwer.layout:409
7353 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:637
7354 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7355 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7356 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7357 msgid "Bib preamble"
7358 msgstr "Bib preambula"
7359
7360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7361 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7362 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7363 #: lib/layouts/copernicus.layout:453 lib/layouts/egs.layout:663
7364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:548
7365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:572 lib/layouts/iopart.layout:347
7366 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7367 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:638
7368 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7369 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7370 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7371 msgid "Bibliography Preamble"
7372 msgstr "Preambula bibliografie"
7373
7374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7375 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7377 #: lib/layouts/copernicus.layout:454 lib/layouts/egs.layout:664
7378 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:348
7380 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7381 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:639
7382 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7383 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:95
7384 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7385 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7386 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7387
7388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7389 msgid "Biography"
7390 msgstr "Životopis"
7391
7392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7393 msgid "Photo"
7394 msgstr "Fotka"
7395
7396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7397 msgid "Optional photo for biography"
7398 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7399
7400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7401 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7402 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7403 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:230
7405 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7406 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7407 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7410 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7411 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7412 msgid "Name"
7413 msgstr "Meno"
7414
7415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7417 msgid "Name of the author"
7418 msgstr "Meno autora"
7419
7420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7421 msgid "Biography without photo"
7422 msgstr "Životopis bez fotky"
7423
7424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7425 msgid "BiographyNoPhoto"
7426 msgstr "Životopis bez fotky"
7427
7428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:311
7430 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7431 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:406
7433 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7434 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7435 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7436 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7437 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7438 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7440 msgid "Reasoning"
7441 msgstr "Dôvodenie"
7442
7443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7444 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7445 msgid "Alternative Proof String"
7446 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7447
7448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7449 msgid "An alternative proof string"
7450 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7451
7452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1377
7453 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7454 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7455 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7456 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7457 msgid "Proof."
7458 msgstr "Dôkaz."
7459
7460 #: lib/layouts/InStar.module:2
7461 msgid "Title and Preamble Hacks"
7462 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7463
7464 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7465 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7466 msgid "Fixes & Hacks"
7467 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7468
7469 #: lib/layouts/InStar.module:13
7470 msgid ""
7471 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7472 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7473 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7474 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7475 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7476 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7477 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7478 msgstr ""
7479 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7480 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7481 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7482 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7483 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7484 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7485 "byť predčasné.)"
7486
7487 #: lib/layouts/InStar.module:17
7488 msgid "In Preamble"
7489 msgstr "V preambule"
7490
7491 #: lib/layouts/InStar.module:24
7492 msgid "In Title"
7493 msgstr "V titule"
7494
7495 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7496 msgid "R Journal"
7497 msgstr "R Časopis"
7498
7499 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7500 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7501 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7502 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7503 #: lib/layouts/treport.layout:4
7504 msgid "Reports"
7505 msgstr "Referáty"
7506
7507 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:234
7509 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:306
7510 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7511 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7512 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7513 msgid "Abstract."
7514 msgstr "Súhrn."
7515
7516 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7517 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/dinbrief.layout:338
7519 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7520 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7521 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:86
7522 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7525 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7526 #: lib/layouts/kluwer.layout:201 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7527 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7528 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7530 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7531 msgid "Address"
7532 msgstr "Adresa"
7533
7534 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7535 #: lib/layouts/aa.layout:417 lib/layouts/aa.layout:421
7536 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7537 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7538 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7541 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7542 #: lib/layouts/europecv.layout:97 lib/layouts/iopart.layout:182
7543 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7544 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7545 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:446
7546 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7547 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7548 msgid "Email"
7549 msgstr "E-mail"
7550
7551 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7552 msgid "A0 Poster"
7553 msgstr "A0 Plagát"
7554
7555 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7556 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7557 msgid "Posters"
7558 msgstr "Plagáty"
7559
7560 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7561 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7562 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7563 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7564 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7565 msgid "Giant"
7566 msgstr "Gigantický"
7567
7568 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7569 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7570 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7571 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7572 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7573 msgid "More Giant"
7574 msgstr "Viac gigantický"
7575
7576 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7577 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7578 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7579 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7580 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7581 msgid "Most Giant"
7582 msgstr "Najviac gigantický"
7583
7584 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7585 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7586 msgid "Giant Snippet"
7587 msgstr "Gigantický kúsok"
7588
7589 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7590 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7591 msgid "More Giant Snippet"
7592 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7593
7594 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7595 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7596 msgid "Most Giant Snippet"
7597 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7598
7599 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7600 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7601 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7602
7603 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7604 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7605 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1025
7606 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7607 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:211
7608 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7609 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7610 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7611 msgid "Subtitle"
7612 msgstr "Podtitul"
7613
7614 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7615 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7616 msgid "Offprint"
7617 msgstr "Odtlačok"
7618
7619 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7620 msgid "Offprint Requests to:"
7621 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7622
7623 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7624 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7625 msgid "Mail"
7626 msgstr "Mail"
7627
7628 #: lib/layouts/aa.layout:151
7629 msgid "Correspondence to:"
7630 msgstr "Korešpodencia na:"
7631
7632 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:422
7633 #: lib/layouts/egs.layout:602
7634 msgid "Acknowledgements."
7635 msgstr "Poďakovania."
7636
7637 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7638 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7639 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7640 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7641 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7642 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:260
7643 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/isprs.layout:160
7644 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7645 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7646 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7647 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:320
7648 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7649 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
7650 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7651 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7652 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7653 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7654 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:95
7655 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7657 msgid "Section"
7658 msgstr "Sekcia"
7659
7660 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7661 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7662 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7663 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7664 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7665 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7666 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7667 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7668 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7669 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:355
7670 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
7671 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7672 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7673 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:130
7674 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7675 msgid "Subsection"
7676 msgstr "Podsekcia"
7677
7678 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7679 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7680 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7681 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7683 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7684 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7685 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7686 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
7687 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7688 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7689 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7690 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:146
7691 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7692 msgid "Subsubsection"
7693 msgstr "Podpodsekcia"
7694
7695 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7696 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7697 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7700 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7701 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:182
7703 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7704 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:675
7705 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7706 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7707 #: lib/layouts/scrclass.inc:234 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7709 #: lib/layouts/stdtitle.inc:61 lib/layouts/svcommon.inc:406
7710 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7711 msgid "Date"
7712 msgstr "Dátum"
7713
7714 #: lib/layouts/aa.layout:268
7715 msgid "institutemark"
7716 msgstr "znak inštitútu"
7717
7718 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1107
7719 msgid "Institute Mark"
7720 msgstr "Znak inštitútu"
7721
7722 #: lib/layouts/aa.layout:291
7723 msgid "Abstract (unstructured)"
7724 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7725
7726 #: lib/layouts/aa.layout:307 lib/layouts/spie.layout:90
7727 msgid "ABSTRACT"
7728 msgstr "SÚHRN"
7729
7730 #: lib/layouts/aa.layout:330
7731 msgid "Abstract (structured)"
7732 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7733
7734 #: lib/layouts/aa.layout:334
7735 msgid "Context"
7736 msgstr "Kontext"
7737
7738 #: lib/layouts/aa.layout:335
7739 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7740 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7741
7742 #: lib/layouts/aa.layout:339
7743 msgid "Aims"
7744 msgstr "Ciele"
7745
7746 #: lib/layouts/aa.layout:340
7747 msgid "Aims of your work"
7748 msgstr "Ciele vašej práce"
7749
7750 #: lib/layouts/aa.layout:344
7751 msgid "Methods"
7752 msgstr "Metódy"
7753
7754 #: lib/layouts/aa.layout:345
7755 msgid "Methods used in your work"
7756 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7757
7758 #: lib/layouts/aa.layout:349
7759 msgid "Results"
7760 msgstr "Výsledky"
7761
7762 #: lib/layouts/aa.layout:350
7763 msgid "Results of your work"
7764 msgstr "Výsledky vašej práce"
7765
7766 #: lib/layouts/aa.layout:376
7767 msgid "Key words."
7768 msgstr "Heslá."
7769
7770 #: lib/layouts/aa.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:1080
7771 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
7772 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
7773 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
7774 msgid "Institute"
7775 msgstr "Inštitút"
7776
7777 #: lib/layouts/aa.layout:405 lib/layouts/sciposter.layout:29
7778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7779 msgid "E-Mail"
7780 msgstr "E-mail"
7781
7782 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7783 msgid "email:"
7784 msgstr "e-mail:"
7785
7786 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
7787 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
7788 #: lib/layouts/copernicus.layout:419 lib/layouts/egs.layout:587
7789 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
7790 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:340
7791 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/svcommon.inc:639
7792 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
7793 msgid "Acknowledgements"
7794 msgstr "Poďakovania"
7795
7796 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
7797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7798 msgid "Thesaurus"
7799 msgstr "Tezaurus"
7800
7801 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7802 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7803 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7804
7805 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7806 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7807 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7808
7809 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7810 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7811 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7812 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7813 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7815 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7816 #: lib/examples/Articles:0
7817 msgid "Obsolete"
7818 msgstr "Zastaralé"
7819
7820 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
7821 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
7822 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
7823 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
7824 msgid "Itemize"
7825 msgstr "Položky"
7826
7827 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
7828 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
7829 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
7830 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7831 msgid "Enumerate"
7832 msgstr "Číslovanie"
7833
7834 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
7835 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
7836 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:55
7837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
7838 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
7839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7840 msgid "Description"
7841 msgstr "Opis"
7842
7843 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7844 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
7845 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
7846 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
7848 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
7849 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
7850 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/foils.layout:87
7851 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:323
7852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/ijmpd.layout:329
7853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:265
7854 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
7855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
7856 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
7857 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7858 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7859 msgid "List"
7860 msgstr "Listina"
7861
7862 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7863 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7864 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7865
7866 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
7867 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
7868 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
7869 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
7870 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
7871 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:444
7872 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
7873 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
7874 msgid "Affiliation"
7875 msgstr "Príslušenstvo"
7876
7877 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
7878 msgid "Altaffilation"
7879 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7880
7881 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
7882 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
7883 msgid "Number"
7884 msgstr "Číslo"
7885
7886 #: lib/layouts/aastex.layout:202
7887 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7888 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7889
7890 #: lib/layouts/aastex.layout:207
7891 msgid "Alternative affiliation:"
7892 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7893
7894 #: lib/layouts/aastex.layout:245
7895 msgid "And"
7896 msgstr "A"
7897
7898 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3084
7899 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3096 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3222
7900 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3241
7901 msgid "and"
7902 msgstr "a"
7903
7904 #: lib/layouts/aastex.layout:301
7905 msgid "altaffilmark"
7906 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7907
7908 #: lib/layouts/aastex.layout:305
7909 msgid "altaffiliation mark"
7910 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7911
7912 #: lib/layouts/aastex.layout:336
7913 msgid "Subject headings:"
7914 msgstr "Heslá:"
7915
7916 #: lib/layouts/aastex.layout:365
7917 msgid "[Acknowledgements]"
7918 msgstr "[Poďakovania]"
7919
7920 #: lib/layouts/aastex.layout:377
7921 msgid "PlaceFigure"
7922 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7923
7924 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7925 msgid "Place Figure here:"
7926 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7927
7928 #: lib/layouts/aastex.layout:397
7929 msgid "PlaceTable"
7930 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7931
7932 #: lib/layouts/aastex.layout:408
7933 msgid "Place Table here:"
7934 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7935
7936 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:339
7937 msgid "[Appendix]"
7938 msgstr "[Príloha]"
7939
7940 #: lib/layouts/aastex.layout:437
7941 msgid "MathLetters"
7942 msgstr "Matematické písmená"
7943
7944 #: lib/layouts/aastex.layout:492
7945 msgid "NoteToEditor"
7946 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7947
7948 #: lib/layouts/aastex.layout:504
7949 msgid "Note to Editor:"
7950 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7951
7952 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
7953 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
7954 msgid "TableRefs"
7955 msgstr "Referencie na tabuľky"
7956
7957 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7958 msgid "References. ---"
7959 msgstr "Referencie. ---"
7960
7961 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
7962 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
7963 msgid "TableComments"
7964 msgstr "Komentáre tabuľky"
7965
7966 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7967 msgid "Note. ---"
7968 msgstr "Poznámka. ---"
7969
7970 #: lib/layouts/aastex.layout:562
7971 msgid "Table note"
7972 msgstr "Poznámka tabuľky"
7973
7974 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7975 msgid "Table note:"
7976 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7977
7978 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7979 msgid "tablenotemark"
7980 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7981
7982 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7983 msgid "tablenote mark"
7984 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7985
7986 #: lib/layouts/aastex.layout:605
7987 msgid "FigCaption"
7988 msgstr "Popis obrázka"
7989
7990 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7991 msgid "fig."
7992 msgstr "obr."
7993
7994 #: lib/layouts/aastex.layout:612
7995 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7996 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7997
7998 #: lib/layouts/aastex.layout:627
7999 msgid "Facility"
8000 msgstr "Zariadenie"
8001
8002 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8003 msgid "Facility:"
8004 msgstr "Zariadenie:"
8005
8006 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8007 msgid "Objectname"
8008 msgstr "Meno objektu"
8009
8010 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8011 msgid "Obj:"
8012 msgstr "Obj:"
8013
8014 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8015 msgid "Recognized Name"
8016 msgstr "Rozpoznané meno"
8017
8018 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8019 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8020 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
8021
8022 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8023 msgid "Dataset"
8024 msgstr "Množina dát"
8025
8026 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8027 msgid "Dataset:"
8028 msgstr "Množina dát:"
8029
8030 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8031 msgid "Separate the dataset ID from text"
8032 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
8033
8034 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8035 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8036 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
8037
8038 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8039 msgid "Software"
8040 msgstr "Softvér"
8041
8042 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8043 msgid "Software:"
8044 msgstr "Softvér:"
8045
8046 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8047 msgid "APPENDIX"
8048 msgstr "PRÍLOHA"
8049
8050 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8051 msgid "References-"
8052 msgstr "Referencie-"
8053
8054 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8055 msgid "Note-"
8056 msgstr "Poznámka-"
8057
8058 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8059 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8060 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
8061
8062 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8063 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8064 msgid "Corresponding Author"
8065 msgstr "Korešpondujúci autor"
8066
8067 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8068 msgid "Corresponding author:"
8069 msgstr "Korešpondujúci autor:"
8070
8071 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8072 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8073 msgid "Author:"
8074 msgstr "Autor:"
8075
8076 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8077 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8078 msgid "ORCID"
8079 msgstr "ORCID"
8080
8081 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8082 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8083 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8084
8085 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8086 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8087 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8088 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8089 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8090 msgid "Affiliation:"
8091 msgstr "Príslušenstvo:"
8092
8093 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8094 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8095 msgid "Collaboration"
8096 msgstr "Spolupráca"
8097
8098 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8099 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8100 msgid "Collaboration:"
8101 msgstr "Spolupráca:"
8102
8103 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8104 msgid "Nocollaboration"
8105 msgstr "Bez spolupráce"
8106
8107 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8108 msgid "No collaboration"
8109 msgstr "Bez spolupráce"
8110
8111 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:302
8112 msgid "Section Appendix"
8113 msgstr "Sekcia prílohy"
8114
8115 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8116 msgid "\\Alph{appendix}."
8117 msgstr "\\Alph{appendix}."
8118
8119 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:310
8120 msgid "Subappendix"
8121 msgstr "Podpríloha"
8122
8123 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:314
8124 msgid "Subsection Appendix"
8125 msgstr "Podsekcia prílohy"
8126
8127 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8128 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8129 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8130
8131 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:322
8132 msgid "Subsubappendix"
8133 msgstr "Podpodpríloha"
8134
8135 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:326
8136 msgid "Subsubsection Appendix"
8137 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
8138
8139 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8140 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8141 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8142
8143 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8144 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8145 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
8146
8147 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8148 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8149 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8150 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8151 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/europecv.layout:197
8152 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8153 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8154 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:153
8155 #: lib/layouts/scrclass.inc:164 lib/layouts/scrclass.inc:312
8156 #: lib/layouts/scrclass.inc:335 lib/layouts/siamltex.layout:206
8157 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8158 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:74
8159 #: lib/layouts/stdsections.inc:113 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8161 msgid "Short Title|S"
8162 msgstr "Krátky titul|K"
8163
8164 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8165 msgid "Short title which will appear in the running header"
8166 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
8167
8168 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8169 msgid "Short name"
8170 msgstr "Krátke meno"
8171
8172 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8173 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8174 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
8175
8176 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8177 msgid "Alt Affiliation"
8178 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
8179
8180 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8181 msgid "Also Affiliation"
8182 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8183
8184 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8185 #: lib/layouts/europecv.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:48
8186 #: lib/layouts/lettre.layout:380 lib/layouts/moderncv.layout:210
8187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:784
8188 msgid "Fax"
8189 msgstr "Fax"
8190
8191 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8192 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:393
8193 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8194 msgid "Fax:"
8195 msgstr "Fax:"
8196
8197 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:383
8198 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:184
8199 msgid "Phone"
8200 msgstr "Telefón"
8201
8202 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:126
8203 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8204 msgid "Phone:"
8205 msgstr "Telefón:"
8206
8207 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8208 msgid "Abbreviations"
8209 msgstr "Skratky"
8210
8211 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8212 msgid "Abbreviations:"
8213 msgstr "Skratky:"
8214
8215 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8216 msgid "Schemes"
8217 msgstr "Náčrtky"
8218
8219 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8220 msgid "Scheme"
8221 msgstr "Náčrtok"
8222
8223 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8224 msgid "List of Schemes"
8225 msgstr "Zoznam náčrtkov"
8226
8227 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8228 msgid "Charts"
8229 msgstr "Diagramy"
8230
8231 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8232 msgid "Chart"
8233 msgstr "Diagram"
8234
8235 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8236 msgid "List of Charts"
8237 msgstr "Zoznam diagramov"
8238
8239 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8240 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8241 msgstr "Grafy"
8242
8243 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8244 msgid "Graph[[mathematical]]"
8245 msgstr "Graf"
8246
8247 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8248 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8249 msgstr "Zoznam grafov"
8250
8251 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8252 msgid "SupplementalInfo"
8253 msgstr "Podporná informácia"
8254
8255 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8256 msgid "Supporting Information Available"
8257 msgstr "Dostupné podporné informácie"
8258
8259 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8260 msgid "TOC entry"
8261 msgstr "Záznam v obsahu"
8262
8263 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8264 msgid "Graphical TOC Entry"
8265 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
8266
8267 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8268 msgid "Bibnote"
8269 msgstr "Bib poznámka"
8270
8271 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8272 msgid "bibnote"
8273 msgstr "bibpoznámka"
8274
8275 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8276 msgid "Chemistry"
8277 msgstr "Chémia"
8278
8279 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8280 msgid "chemistry"
8281 msgstr "chémia"
8282
8283 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8284 #: lib/languages:1043
8285 msgid "Latin"
8286 msgstr "Latinsky"
8287
8288 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8289 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8290 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
8291
8292 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8293 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8294 msgid "Terms"
8295 msgstr "Pojmy"
8296
8297 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8298 msgid "General terms:"
8299 msgstr "Obecné pojmy:"
8300
8301 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8302 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8303 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
8304
8305 # Združenie pre Výpočetné Stroje
8306 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8307 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8308 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
8309
8310 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:214
8312 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8313 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8314 msgid "Thanks"
8315 msgstr "Vďaka"
8316
8317 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8318 msgid "Thanks: "
8319 msgstr "Vďaka: "
8320
8321 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8322 msgid "ACM Journal"
8323 msgstr "ACM Časopis"
8324
8325 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8326 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8327 msgid "Preamble"
8328 msgstr "Preambula"
8329
8330 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8331 msgid "Journal's Short Name: "
8332 msgstr "Skratka časopisu: "
8333
8334 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8335 msgid "ACM Conference"
8336 msgstr "ACM konferencia"
8337
8338 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8339 msgid "Full name"
8340 msgstr "Celé meno"
8341
8342 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8343 msgid "Venue"
8344 msgstr "Miesto"
8345
8346 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8347 msgid "Conference Name: "
8348 msgstr "Meno konferencie: "
8349
8350 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8351 msgid "Short title"
8352 msgstr "Krátky titul"
8353
8354 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8355 msgid "Email address: "
8356 msgstr "E-mail adresa: "
8357
8358 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8359 msgid "ORCID: "
8360 msgstr "ORCID: "
8361
8362 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8363 msgid "Affiliation: "
8364 msgstr "Príslušenstvo: "
8365
8366 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8367 msgid "Additional Affiliation"
8368 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8369
8370 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8371 msgid "Additional Affiliation: "
8372 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8373
8374 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8375 msgid "Position"
8376 msgstr "Postavenie"
8377
8378 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8379 #: lib/layouts/paper.layout:169
8380 msgid "Institution"
8381 msgstr "Inštitúcia"
8382
8383 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8384 msgid "Department"
8385 msgstr "Oddelenie"
8386
8387 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8388 msgid "Street Address"
8389 msgstr "Ulica"
8390
8391 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8392 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8393 msgid "City"
8394 msgstr "Mesto"
8395
8396 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8397 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8398 msgid "Country"
8399 msgstr "Krajina"
8400
8401 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8402 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8403 msgid "State"
8404 msgstr "Štát"
8405
8406 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8407 msgid "Postal Code"
8408 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8409
8410 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8411 msgid "TitleNote"
8412 msgstr "Titulná poznámka"
8413
8414 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8415 msgid "Title Note: "
8416 msgstr "Titulná poznámka: "
8417
8418 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8419 msgid "SubtitleNote"
8420 msgstr "Podtitulná poznámka"
8421
8422 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8423 msgid "Subtitle Note: "
8424 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8425
8426 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8427 msgid "AuthorNote"
8428 msgstr "Poznámka autora"
8429
8430 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8431 msgid "Note: "
8432 msgstr "Poznámka: "
8433
8434 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8435 msgid "ACM Volume"
8436 msgstr "ACM diel"
8437
8438 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8439 msgid "Volume: "
8440 msgstr "Diel: "
8441
8442 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8443 msgid "ACM Number"
8444 msgstr "ACM číslo"
8445
8446 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8447 msgid "Number: "
8448 msgstr "Číslo: "
8449
8450 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8451 msgid "ACM Article"
8452 msgstr "ACM článok"
8453
8454 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8455 msgid "Article: "
8456 msgstr "Článok: "
8457
8458 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8459 msgid "ACM Year"
8460 msgstr "ACM rok"
8461
8462 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8463 msgid "Year: "
8464 msgstr "Rok: "
8465
8466 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8467 msgid "ACM Month"
8468 msgstr "ACM mesiac"
8469
8470 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8471 msgid "Month: "
8472 msgstr "Mesiac: "
8473
8474 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8475 msgid "ACM Art Seq Num"
8476 msgstr "ACM poradné č. článku"
8477
8478 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8479 msgid "Article Sequential Number: "
8480 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8481
8482 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8483 msgid "ACM Submission ID"
8484 msgstr "ACM ID podania"
8485
8486 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8487 msgid "Submission ID: "
8488 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8489
8490 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8491 msgid "ACM Price"
8492 msgstr "ACM cena"
8493
8494 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8495 msgid "Price: "
8496 msgstr "Cena: "
8497
8498 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8499 msgid "ACM ISBN"
8500 msgstr "ACM ISBN"
8501
8502 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8503 msgid "ISBN: "
8504 msgstr "ISBN: "
8505
8506 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8507 msgid "ACM DOI"
8508 msgstr "ACM DOI"
8509
8510 # Definition of Improvement
8511 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8512 msgid "ACM DOI: "
8513 msgstr "ACM DOI: "
8514
8515 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8516 msgid "ACM Badge R"
8517 msgstr "ACM odznak R"
8518
8519 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8520 msgid "ACM Badge R: "
8521 msgstr "ACM odznak R: "
8522
8523 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8524 msgid "ACM Badge L"
8525 msgstr "ACM odznak L"
8526
8527 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8528 msgid "ACM Badge L: "
8529 msgstr "ACM odznak L: "
8530
8531 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8532 msgid "Start Page"
8533 msgstr "Prvá strana"
8534
8535 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8536 msgid "Start Page: "
8537 msgstr "Počiatočná strana: "
8538
8539 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8540 msgid "Terms: "
8541 msgstr "Pojmy: "
8542
8543 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8544 msgid "Keywords: "
8545 msgstr "Heslá: "
8546
8547 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8548 msgid "CCSXML"
8549 msgstr "CCSXML"
8550
8551 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8552 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8553 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8554
8555 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8556 msgid "CCS Description"
8557 msgstr "CCS opis"
8558
8559 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8560 msgid "Significance"
8561 msgstr "Význam"
8562
8563 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8564 msgid "Computing Classification Scheme: "
8565 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8566
8567 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8568 msgid "Set Copyright"
8569 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8570
8571 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8572 msgid "Set Copyright: "
8573 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8574
8575 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8576 msgid "Copyright Year"
8577 msgstr "Autorské práva rok"
8578
8579 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8580 msgid "Copyright Year: "
8581 msgstr "Autorské práva rok: "
8582
8583 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8584 msgid "Teaser Figure"
8585 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8586
8587 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8588 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8591 msgid "Received"
8592 msgstr "Obdržané"
8593
8594 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8595 msgid "Stage"
8596 msgstr "Fáza"
8597
8598 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8599 msgid "Received: "
8600 msgstr "Obdržané: "
8601
8602 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8603 msgid "ShortAuthors"
8604 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8605
8606 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8607 msgid "Short authors: "
8608 msgstr "Skratka autorov: "
8609
8610 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8611 msgid "Sidebar"
8612 msgstr "Bočný panel"
8613
8614 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8615 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8616 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8617
8618 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8619 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8620 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8621
8622 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1728
8623 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8624 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8625 msgid "List of Figures"
8626 msgstr "Zoznam obrázkov"
8627
8628 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8629 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8630 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8631
8632 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1715
8633 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8634 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8635 msgid "List of Tables"
8636 msgstr "Zoznam tabuliek"
8637
8638 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8639 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8642 msgid "Definitions & Theorems"
8643 msgstr "Definície & teorémy"
8644
8645 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1326
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8648 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8650 msgid "Additional Theorem Text"
8651 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8652
8653 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1327
8654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8655 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8656 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8658 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8659 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8660
8661 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:421
8662 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8663 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8664 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8666 msgid "Theorem \\thetheorem."
8667 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8668
8669 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8670 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8671 msgid "Corollary \\thetheorem."
8672 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8673
8674 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8675 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8676 msgid "Lemma \\thetheorem."
8677 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8678
8679 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8680 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8681 msgid "Proposition \\thetheorem."
8682 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8683
8684 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8685 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8686 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8687 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8688
8689 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8690 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8691 msgid "Definition \\thetheorem."
8692 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8693
8694 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8695 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8696 msgid "Example \\thetheorem."
8697 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8698
8699 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8700 msgid "Print Only"
8701 msgstr "Len tlač"
8702
8703 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8704 msgid "Print version only"
8705 msgstr "Len tlač verzie"
8706
8707 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8708 msgid "Screen Only"
8709 msgstr "Len obrazovka"
8710
8711 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8712 msgid "Screen version only"
8713 msgstr "Len verzia obrazovky"
8714
8715 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8716 msgid "Anonymous Suppression"
8717 msgstr "Anonymné potlačenie"
8718
8719 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8720 msgid "Non anonymous only"
8721 msgstr "Len ne-anonymné"
8722
8723 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
8724 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8725 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
8726 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
8727 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
8728 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
8729 #: lib/layouts/jasatex.layout:283 lib/layouts/jasatex.layout:289
8730 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
8731 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
8732 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
8733 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
8734 #: lib/examples/Articles:0
8735 msgid "Acknowledgments"
8736 msgstr "Poďakovania"
8737
8738 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8739 msgid "Grant Sponsor"
8740 msgstr "Priznať sponzora"
8741
8742 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8743 msgid "Sponsor ID"
8744 msgstr "ID Sponzora"
8745
8746 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
8747 msgid "Grant Number"
8748 msgstr "Číslo priznania"
8749
8750 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8751 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8752 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8753
8754 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8755 msgid "TOG online ID"
8756 msgstr "TOG Totožnosť online"
8757
8758 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8759 msgid "Online ID:"
8760 msgstr "Totožnosť online:"
8761
8762 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8763 msgid "TOG volume"
8764 msgstr "TOG diel"
8765
8766 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8767 msgid "Volume number:"
8768 msgstr "Číslo dielu:"
8769
8770 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8771 msgid "TOG number"
8772 msgstr "TOG číslo"
8773
8774 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8775 msgid "Article number:"
8776 msgstr "Číslo článku:"
8777
8778 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8779 msgid "Set copyright"
8780 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8781
8782 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8783 msgid "Copyright type:"
8784 msgstr "Typ autorských práv:"
8785
8786 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8787 msgid "Copyright year"
8788 msgstr "Autorské práva rok"
8789
8790 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8791 msgid "Year of copyright:"
8792 msgstr "Rok autorských práv:"
8793
8794 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8795 msgid "Conference info"
8796 msgstr "Info konferencie"
8797
8798 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8799 msgid "Conference info:"
8800 msgstr "Info konferencie:"
8801
8802 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8803 msgid "Conference name"
8804 msgstr "Meno konferencie"
8805
8806 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8807 msgid "ISBN"
8808 msgstr "ISBN"
8809
8810 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8811 msgid "ISBN:"
8812 msgstr "ISBN:"
8813
8814 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8815 msgid "DOI"
8816 msgstr "DOI"
8817
8818 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8819 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8820 msgid "Article DOI:"
8821 msgstr "DOI článku:"
8822
8823 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8824 msgid "TOG article DOI"
8825 msgstr "TOG článok DOI"
8826
8827 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8828 msgid "PDF author"
8829 msgstr "PDF autor"
8830
8831 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
8832 msgid "PDF author:"
8833 msgstr "PDF autor:"
8834
8835 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
8836 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
8837 msgid "Keyword list"
8838 msgstr "Listina hesiel"
8839
8840 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8841 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
8842 msgid "Concept list"
8843 msgstr "Listina konceptov"
8844
8845 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8846 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
8847 msgid "Print copyright"
8848 msgstr "Tlač autorských práv"
8849
8850 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
8851 msgid "Teaser"
8852 msgstr "Hlavolam"
8853
8854 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
8855 msgid "Teaser image:"
8856 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8857
8858 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
8859 msgid "CR categories"
8860 msgstr "CR kategórie"
8861
8862 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
8863 msgid "CR Categories:"
8864 msgstr "CR kategórie:"
8865
8866 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
8867 msgid "CRcat"
8868 msgstr "CRkat"
8869
8870 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
8871 msgid "CR category"
8872 msgstr "CR kategória"
8873
8874 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
8875 msgid "CR-number"
8876 msgstr "CR-číslo"
8877
8878 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
8879 msgid "Number of the category"
8880 msgstr "Číslo kategórie"
8881
8882 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
8883 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
8884 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
8885 msgid "Subcategory"
8886 msgstr "Podkategória"
8887
8888 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
8889 msgid "Third-level"
8890 msgstr "Tretia úroveň"
8891
8892 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
8893 msgid "Third-level of the category"
8894 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8895
8896 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
8897 msgid "ShortCite"
8898 msgstr "Skrátená citácia"
8899
8900 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
8901 msgid "Short cite"
8902 msgstr "Skrátená citácia"
8903
8904 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
8905 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
8906 msgid "E-mail"
8907 msgstr "E-mail"
8908
8909 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8910 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8911 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8912
8913 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8914 msgid "TOG project URL"
8915 msgstr "TOG projekt URL"
8916
8917 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8918 msgid "Project URL:"
8919 msgstr "URL projektu:"
8920
8921 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8922 msgid "TOG video URL"
8923 msgstr "TOG video URL"
8924
8925 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8926 msgid "Video URL:"
8927 msgstr "URL Videa:"
8928
8929 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8930 msgid "TOG data URL"
8931 msgstr "TOG data URL"
8932
8933 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8934 msgid "Data URL:"
8935 msgstr "URL dát:"
8936
8937 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8938 msgid "TOG code URL"
8939 msgstr "TOG code URL"
8940
8941 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8942 msgid "Code URL:"
8943 msgstr "URL kódu:"
8944
8945 #: lib/layouts/agums.layout:3
8946 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8947 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8948
8949 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
8950 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
8951 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
8952 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
8953 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
8954 msgid "Section*"
8955 msgstr "Sekcia*"
8956
8957 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
8958 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
8959 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
8960 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
8961 msgid "Subsection*"
8962 msgstr "Podsekcia*"
8963
8964 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
8965 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
8966 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
8967 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
8968 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
8969 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
8970 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8971 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
8972 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:161
8973 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
8974 msgid "Paragraph"
8975 msgstr "Odstavec"
8976
8977 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
8978 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
8979 msgid "Paragraph*"
8980 msgstr "Odstavec*"
8981
8982 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
8983 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
8984 msgid "Left Header"
8985 msgstr "Hlavička vľavo"
8986
8987 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
8988 #: lib/layouts/foils.layout:219
8989 msgid "Left Header:"
8990 msgstr "Hlavička vľavo:"
8991
8992 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
8993 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
8994 msgid "Right Header"
8995 msgstr "Hlavička vpravo"
8996
8997 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
8998 #: lib/layouts/foils.layout:227
8999 msgid "Right Header:"
9000 msgstr "Hlavička vpravo:"
9001
9002 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9003 #: lib/layouts/egs.layout:497
9004 msgid "Received:"
9005 msgstr "Obdržané:"
9006
9007 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:205
9008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:220
9009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:213
9010 msgid "Revised"
9011 msgstr "Revidované"
9012
9013 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:211
9014 msgid "Revised:"
9015 msgstr "Revidované:"
9016
9017 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:182
9018 #: lib/layouts/egs.layout:506
9019 msgid "Accepted"
9020 msgstr "Akceptované"
9021
9022 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:187
9023 #: lib/layouts/egs.layout:519
9024 msgid "Accepted:"
9025 msgstr "Akceptované:"
9026
9027 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9028 msgid "CCC"
9029 msgstr "CCC"
9030
9031 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9032 msgid "CCC code:"
9033 msgstr "CCC kód:"
9034
9035 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9036 msgid "PaperId"
9037 msgstr "Paper-Id"
9038
9039 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9040 msgid "Paper Id:"
9041 msgstr "Paper Id:"
9042
9043 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9044 msgid "AuthorAddr"
9045 msgstr "Autorova adresa"
9046
9047 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9048 msgid "Author Address:"
9049 msgstr "Autorova adresa:"
9050
9051 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9052 msgid "SlugComment"
9053 msgstr "Tlačová poznámka"
9054
9055 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9056 msgid "Slug Comment:"
9057 msgstr "Tlačová poznámka:"
9058
9059 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9060 msgid "Plates"
9061 msgstr "Vyobrazenia"
9062
9063 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9064 msgid "Planotables"
9065 msgstr "Plano-tabuľky"
9066
9067 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9068 msgid "Plate"
9069 msgstr "Vyobrazenie"
9070
9071 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9072 msgid "Planotable"
9073 msgstr "Plano-tabuľka"
9074
9075 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1710
9076 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9077 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9079 msgid "Table"
9080 msgstr "Tabuľka"
9081
9082 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9083 msgid "table"
9084 msgstr "tabuľka"
9085
9086 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9087 msgid "Plano Table"
9088 msgstr "Plano-tabuľka"
9089
9090 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9091 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9092 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9093
9094 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9095 msgid "Authors"
9096 msgstr "Autori"
9097
9098 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9099 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9100 msgid "Affiliation Mark"
9101 msgstr "Značka príslušenstva"
9102
9103 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9104 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9105 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9106
9107 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9108 msgid "Author affiliation:"
9109 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9110
9111 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9112 msgid "Acknowledgments."
9113 msgstr "Poďakovania."
9114
9115 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9116 msgid "Algorithm2e Float"
9117 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9118
9119 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9120 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9121 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9122 msgid "Floats & Captions"
9123 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9124
9125 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9126 msgid ""
9127 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9128 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9129 "algorithm."
9130 msgstr ""
9131 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9132 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a zarážka algoritmu."
9133
9134 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9135 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9136 msgid "List of Algorithms"
9137 msgstr "Zoznam algoritmov"
9138
9139 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9140 #: lib/examples/Articles:0
9141 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9142 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9143
9144 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9145 msgid "SpecialSection"
9146 msgstr "Špeciálna sekcia"
9147
9148 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9149 msgid "SpecialSection*"
9150 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9151
9152 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9154 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:710
9155 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9156 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9157 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9158 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9159 msgid "Unnumbered"
9160 msgstr "Neočíslované"
9161
9162 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9164 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9165 msgid "Subsubsection*"
9166 msgstr "Podpodsekcia*"
9167
9168 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9169 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9170 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9171 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9172 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9173 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9174 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9175 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9176 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9177 #: lib/examples/Articles:0
9178 msgid "Books"
9179 msgstr "Knihy"
9180
9181 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9182 msgid "Chapter Exercises"
9183 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9184
9185 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9186 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9187 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:792
9190 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9191 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9192 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:105
9193 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:328
9194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:334
9195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/iucr.layout:278
9196 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9197 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9198 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9199 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9200 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9201 msgid "List preamble"
9202 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9203
9204 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9205 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9206 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:793
9209 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9210 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9211 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/foils.layout:106
9212 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:329
9213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:335
9214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:374 lib/layouts/iucr.layout:279
9215 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9216 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9217 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9218 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9219 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9220 msgid "List Preamble"
9221 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9222
9223 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9224 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9225 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:794
9228 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9229 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9230 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/foils.layout:107
9231 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:280
9234 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9235 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9236 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9237 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9238 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9239 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9240 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9241
9242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9243 msgid "Short title which appears in the running headers"
9244 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9245
9246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9247 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9248 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9249 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9251 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9252 msgid "Date:"
9253 msgstr "Dátum:"
9254
9255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9256 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9257 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:89
9258 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9259 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9260 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9262 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9263 msgid "Address:"
9264 msgstr "Adresa:"
9265
9266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165
9267 msgid "Current Address"
9268 msgstr "Súčasná adresa"
9269
9270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
9271 msgid "Current address:"
9272 msgstr "Súčasná adresa:"
9273
9274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9275 msgid "E-mail address:"
9276 msgstr "E-mail adresa:"
9277
9278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/elsart.layout:214
9279 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9280 msgid "URL:"
9281 msgstr "URL:"
9282
9283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:205
9284 msgid "Key words and phrases:"
9285 msgstr "Heslá a zvraty:"
9286
9287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:216
9288 msgid "Thanks:"
9289 msgstr "Vďaka:"
9290
9291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
9292 msgid "Dedicatory"
9293 msgstr "Venovanie"
9294
9295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/svglobal.layout:132
9296 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9297 msgid "Dedication:"
9298 msgstr "Venovanie:"
9299
9300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:237
9301 msgid "Translator"
9302 msgstr "Prekladateľ"
9303
9304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:240
9305 msgid "Translator:"
9306 msgstr "Prekladateľ:"
9307
9308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:250 lib/layouts/siamltex.layout:332
9309 msgid "Subjectclass"
9310 msgstr "Tematická oblasť"
9311
9312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:253
9313 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9314 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9315
9316 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9317 msgid "American Psychological Association (APA)"
9318 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9319
9320 #: lib/layouts/apa.layout:58
9321 msgid "RightHeader"
9322 msgstr "Hlavička vpravo"
9323
9324 #: lib/layouts/apa.layout:67
9325 msgid "Right header:"
9326 msgstr "Hlavička vpravo:"
9327
9328 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9329 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9330 msgid "Abstract:"
9331 msgstr "Súhrn:"
9332
9333 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9334 msgid "Short title:"
9335 msgstr "Krátky titul:"
9336
9337 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9338 msgid "TwoAuthors"
9339 msgstr "Dvaja autori"
9340
9341 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9342 msgid "ThreeAuthors"
9343 msgstr "Traja autori"
9344
9345 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9346 msgid "FourAuthors"
9347 msgstr "Štyria autori"
9348
9349 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9350 msgid "TwoAffiliations"
9351 msgstr "Dve príslušenstvá"
9352
9353 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9354 msgid "ThreeAffiliations"
9355 msgstr "Tri príslušenstvá"
9356
9357 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9358 msgid "FourAffiliations"
9359 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9360
9361 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9362 msgid "Acknowledgements:"
9363 msgstr "Poďakovania:"
9364
9365 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9366 msgid "ThickLine"
9367 msgstr "Hrubá čiara"
9368
9369 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9370 msgid "Centered"
9371 msgstr "Na stred"
9372
9373 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:431
9375 msgid "standard"
9376 msgstr "štandard"
9377
9378 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9379 #: lib/layouts/scrclass.inc:313 lib/layouts/scrclass.inc:336
9380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9381 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9382 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9383
9384 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9385 msgid "FitFigure"
9386 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9387
9388 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9389 msgid "FitBitmap"
9390 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9391
9392 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9393 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9394 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9395 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:128
9396 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:172
9397 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9398 msgid "Subparagraph"
9399 msgstr "Pododstavec"
9400
9401 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9402 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9404 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9405 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:299
9406 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9407 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9408 msgid "Custom Item|s"
9409 msgstr "Vlastná položka|V"
9410
9411 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9412 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9414 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9415 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/powerdot.layout:300
9416 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9417 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9418 msgid "A customized item string"
9419 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9420
9421 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9422 msgid "Seriate"
9423 msgstr "Vložené číslovanie"
9424
9425 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9426 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9427 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9428 msgid "(\\alph{enumii})"
9429 msgstr "(\\alph{enumii})"
9430
9431 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9432 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9433 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9434
9435 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9436 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9437 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 7"
9438
9439 #: lib/layouts/apax.inc:124
9440 msgid "FiveAuthors"
9441 msgstr "Päť autorov"
9442
9443 #: lib/layouts/apax.inc:131
9444 msgid "SixAuthors"
9445 msgstr "Šesť autorov"
9446
9447 #: lib/layouts/apax.inc:138
9448 msgid "LeftHeader"
9449 msgstr "Ľavá hlavička"
9450
9451 #: lib/layouts/apax.inc:147
9452 msgid "Left header:"
9453 msgstr "Hlavička vľavo:"
9454
9455 #: lib/layouts/apax.inc:212
9456 msgid "FiveAffiliations"
9457 msgstr "Päť príslušenstiev"
9458
9459 #: lib/layouts/apax.inc:219
9460 msgid "SixAffiliations"
9461 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9462
9463 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1657
9464 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9465 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9466 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9483 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9488 msgid "Note"
9489 msgstr "Poznámka"
9490
9491 #: lib/layouts/apax.inc:323
9492 msgid "Author Note:"
9493 msgstr "Poznámka autor:"
9494
9495 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9496 msgid "Journal"
9497 msgstr "Časopis"
9498
9499 #: lib/layouts/apax.inc:357
9500 msgid "CopNum"
9501 msgstr "Číslo v hlavičke"
9502
9503 #: lib/layouts/apax.inc:365
9504 msgid "Volume"
9505 msgstr "Diel"
9506
9507 #: lib/layouts/apax.inc:506
9508 msgid "*"
9509 msgstr "*"
9510
9511 #: lib/layouts/apax.inc:597
9512 msgid "Course"
9513 msgstr "Kurz"
9514
9515 #: lib/layouts/apax.inc:613
9516 msgid "Course: "
9517 msgstr "Kurz: "
9518
9519 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9520 msgid "addORCIDlink"
9521 msgstr "Pridať ORCID odkaz"
9522
9523 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9524 msgid "ORCID-link: "
9525 msgstr "ORCID-odkaz: "
9526
9527 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9528 msgid "Author-name"
9529 msgstr "Meno autora"
9530
9531 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9532 msgid "Arabic Article"
9533 msgstr "Arabský článok"
9534
9535 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9536 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9537 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9538
9539 #: lib/layouts/article.layout:3
9540 msgid "Article (Standard Class)"
9541 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9542
9543 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9545 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
9546 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9547 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9548 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9549 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9550 msgid "Part"
9551 msgstr "Časť"
9552
9553 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9554 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9555 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9556 msgid "Part*"
9557 msgstr "Časť*"
9558
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9560 msgid "Beamer"
9561 msgstr "Beamer"
9562
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9564 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9565 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9566 #: lib/examples/Articles:0
9567 msgid "Presentations"
9568 msgstr "Prezentácie"
9569
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:879
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:1231
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:1256 lib/layouts/beamer.layout:1283
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
9577 msgid "Overlay Specifications|v"
9578 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9579
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9582 msgid "Overlay specifications for this list"
9583 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9584
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:802
9587 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9588 msgid "Item Overlay Specifications"
9589 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9590
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:803
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/beamer.layout:1255
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/beamer.layout:1448
9597 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9598 msgid "On Slide"
9599 msgstr "Na fólii"
9600
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:804
9603 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9604 msgid "Overlay specifications for this item"
9605 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9606
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9608 msgid "Mini Template"
9609 msgstr "Mini-Šablóna"
9610
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9612 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9613 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9614
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9616 msgid "Longest label|s"
9617 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9618
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9620 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9621 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9622
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9625 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9626 #: lib/layouts/europasscv.layout:261 lib/layouts/europecv.layout:190
9627 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9628 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9629 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:244
9630 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/simplecv.layout:33
9631 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:56
9632 #: lib/layouts/stdsections.inc:96 lib/layouts/svcommon.inc:126
9633 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9634 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9635 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9636 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9637 msgid "Sectioning"
9638 msgstr "Členenie"
9639
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9644 msgid "Mode"
9645 msgstr "Mód"
9646
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9651 msgid "Mode Specification|S"
9652 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9653
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9658 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9659 msgstr ""
9660 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9661
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9663 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9664 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9665 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9666 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9667
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9669 msgid "Section \\arabic{section}"
9670 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9671
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:165
9673 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:114
9674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9675 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9676 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9677
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9679 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9680 msgid "\\Alph{section}"
9681 msgstr "\\Alph{section}"
9682
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9684 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9685 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9686
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9688 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9689 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9690
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9692 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9693 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9694
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:428
9696 msgid ""
9697 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9698 msgstr ""
9699 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9700
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:440
9702 msgid ""
9703 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9704 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9705
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9707 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9708 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9709
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
9711 msgid "Frame"
9712 msgstr "Rám"
9713
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
9716 msgid "Frames"
9717 msgstr "Rámy"
9718
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:941
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1475
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1515
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:1535 lib/layouts/beamer.layout:1555
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1576 lib/layouts/beamer.layout:1597
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:1618 lib/layouts/beamer.layout:1639
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1665 lib/layouts/pdfform.module:124
9726 msgid "Action"
9727 msgstr "Akcia"
9728
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
9730 msgid "Overlay specifications for this frame"
9731 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9732
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
9734 msgid "Default Overlay Specifications"
9735 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9736
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
9738 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9739 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9740
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9743 msgid "Frame Options"
9744 msgstr "Voľby rámu"
9745
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
9748 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9749 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9750
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:522
9752 msgid "Frame Title"
9753 msgstr "Titul rámu"
9754
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:523
9756 msgid "Enter the frame title here"
9757 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9758
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9760 msgid "PlainFrame"
9761 msgstr "Prostý rám"
9762
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9764 msgid "Frame (plain)"
9765 msgstr "Rám (prostý)"
9766
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9768 msgid "FragileFrame"
9769 msgstr "Krehký rám"
9770
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9772 msgid "Frame (fragile)"
9773 msgstr "Rám (krehký)"
9774
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:564
9776 msgid "AgainFrame"
9777 msgstr "Zase rám"
9778
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
9780 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
9781 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
9782 msgid "Slide"
9783 msgstr "Fólia"
9784
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9786 msgid "Repeat frame with label"
9787 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9788
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:611
9790 msgid "FrameTitle"
9791 msgstr "Titul rámu"
9792
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:880 lib/layouts/beamer.layout:909
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/beamer.layout:1232
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1284
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1450
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1497
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1537
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:1557 lib/layouts/beamer.layout:1578
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1620
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1667
9803 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9804 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9805
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:636
9807 msgid "Short Frame Title|S"
9808 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9809
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:637
9811 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9812 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9813
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9815 msgid "FrameSubtitle"
9816 msgstr "Podtitul rámu"
9817
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:394
9819 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
9820 msgid "Column"
9821 msgstr "Stĺpec"
9822
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:699
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:710
9825 #: lib/layouts/moderncv.layout:372 lib/layouts/multicol.module:15
9826 msgid "Columns"
9827 msgstr "Stĺpce"
9828
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:685
9830 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9831 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9832
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
9834 msgid "Column Options"
9835 msgstr "Voľby stĺpec"
9836
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9838 msgid "Column options (see beamer manual)"
9839 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
9840
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:713
9842 msgid "Column Placement Options"
9843 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9844
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:714
9846 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9847 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9848
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:731
9850 msgid "ColumnsCenterAligned"
9851 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9852
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:734
9854 msgid "Columns (center aligned)"
9855 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9856
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:739
9858 msgid "ColumnsTopAligned"
9859 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9860
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:742
9862 msgid "Columns (top aligned)"
9863 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9864
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:752 lib/layouts/powerdot.layout:518
9866 msgid "Pause"
9867 msgstr "Pauza"
9868
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:753 lib/layouts/beamer.layout:781
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:859
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/powerdot.layout:519
9872 msgid "Overlays"
9873 msgstr "Prekrytia"
9874
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:759 lib/layouts/powerdot.layout:525
9876 msgid "Pause number"
9877 msgstr "Číslo pauzy"
9878
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/powerdot.layout:526
9880 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9881 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9882
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:537
9884 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9885 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9886
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/beamer.layout:819
9888 msgid "Overprint"
9889 msgstr "Pretlačenie"
9890
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:787
9892 msgid "Overprint Area Width"
9893 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9894
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:788 lib/layouts/europasscv.layout:243
9896 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:399
9897 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
9898 msgid "Width"
9899 msgstr "Šírka"
9900
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:789
9902 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9903 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9904
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9906 msgid "OverlayArea"
9907 msgstr "Plocha prekrytia"
9908
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:836
9910 msgid "Overlayarea"
9911 msgstr "Plocha prekrytia"
9912
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:846
9914 msgid "Overlay Area Width"
9915 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9916
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:847
9918 msgid "The width of the overlay area"
9919 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9920
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9922 msgid "Overlay Area Height"
9923 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9924
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:852 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9926 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
9927 msgid "Height"
9928 msgstr "Výška"
9929
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:853
9931 msgid "The height of the overlay area"
9932 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9933
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:858 lib/layouts/beamer.layout:1567
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/powerdot.layout:660
9936 msgid "Uncover"
9937 msgstr "Odhalenie"
9938
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9940 msgid "Uncovered on slides"
9941 msgstr "Odhalené na fóliách"
9942
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:887 lib/layouts/beamer.layout:1546
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:666
9945 msgid "Only"
9946 msgstr "Len na fólii"
9947
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9949 msgid "Only on slides"
9950 msgstr "Len na fóliách"
9951
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9953 msgid "Block"
9954 msgstr "Blok"
9955
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:922
9957 msgid "Blocks"
9958 msgstr "Bloky"
9959
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:931
9961 msgid "Block:"
9962 msgstr "Blok:"
9963
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:942
9965 msgid "Action Specification|S"
9966 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9967
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9969 msgid "Block Title"
9970 msgstr "Titul bloku"
9971
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9973 msgid "Enter the block title here"
9974 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9975
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:965
9977 msgid "ExampleBlock"
9978 msgstr "Príkladný blok"
9979
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:968
9981 msgid "Example Block:"
9982 msgstr "Príkladný blok:"
9983
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:974
9985 msgid "AlertBlock"
9986 msgstr "Výstražný blok"
9987
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:977
9989 msgid "Alert Block:"
9990 msgstr "Výstražný blok:"
9991
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/beamer.layout:1026
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1081
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/beamer.layout:1148
9995 msgid "Titling"
9996 msgstr "Titulovanie"
9997
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:1003
9999 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10000 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10001
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
10003 msgid "Title (Plain Frame)"
10004 msgstr "Titul (prostý rám)"
10005
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
10007 msgid "Short Subtitle|S"
10008 msgstr "Krátky podtitul|K"
10009
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
10011 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10012 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10013
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
10015 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10016 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10017
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:1093
10019 msgid "Short Institute|S"
10020 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
10021
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:1094
10023 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10024 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10025
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:1103
10027 msgid "InstituteMark"
10028 msgstr "Znak inštitútu"
10029
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:1137
10031 msgid "Short Date|S"
10032 msgstr "Krátky dátum|K"
10033
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:1138
10035 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10036 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10037
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10039 msgid "TitleGraphic"
10040 msgstr "Titulná grafika"
10041
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/egs.layout:103
10043 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10044 msgid "Quotation"
10045 msgstr "Citácia"
10046
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:122
10048 #: lib/layouts/moderncv.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:448
10049 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10050 msgid "Quote"
10051 msgstr "Citát (krátky)"
10052
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/egs.layout:277
10054 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10055 msgid "Verse"
10056 msgstr "Verš"
10057
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:340
10059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10060 msgid "Corollary."
10061 msgstr "Korolár."
10062
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:1319 lib/layouts/beamer.layout:1476
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1516
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:1536 lib/layouts/beamer.layout:1556
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:1577 lib/layouts/beamer.layout:1598
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:1619 lib/layouts/beamer.layout:1640
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:1666
10069 msgid "Action Specifications|S"
10070 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10071
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/foils.layout:354
10073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10074 msgid "Definition."
10075 msgstr "Definícia."
10076
10077 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
10078 msgid "Definitions"
10079 msgstr "Definície"
10080
10081 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10082 msgid "Definitions."
10083 msgstr "Definície."
10084
10085 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10086 msgid "Example."
10087 msgstr "Príklad."
10088
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:1356
10090 msgid "Examples"
10091 msgstr "Príklady"
10092
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:1359
10094 msgid "Examples."
10095 msgstr "Príklady."
10096
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10100 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10101 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10102 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10105 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10106 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10107 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10108 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10114 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10115 msgid "Fact"
10116 msgstr "Fakt"
10117
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:1365 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10119 msgid "Fact."
10120 msgstr "Fakt."
10121
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:1371 lib/layouts/foils.layout:333
10123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10124 msgid "Lemma."
10125 msgstr "Lemma."
10126
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:326
10128 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10129 msgid "Theorem."
10130 msgstr "Teoréma."
10131
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/egs.layout:730
10133 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10134 msgid "LyX-Code"
10135 msgstr "LyX-Kód"
10136
10137 #: lib/layouts/beamer.layout:1428
10138 msgid "NoteItem"
10139 msgstr "Bod poznámky"
10140
10141 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1468
10142 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10143 msgid "Bold"
10144 msgstr "Tučné"
10145
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/ectaart.layout:178
10147 msgid "Emphasize"
10148 msgstr "Zvýraznenie"
10149
10150 #: lib/layouts/beamer.layout:1488
10151 msgid "Emph."
10152 msgstr "Dôraz"
10153
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1508
10155 msgid "Alert"
10156 msgstr "Výstrah"
10157
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1528
10159 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10160 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10161 msgid "Structure"
10162 msgstr "Štruktúra"
10163
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1590
10165 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10166 msgid "Visible"
10167 msgstr "Viditeľný"
10168
10169 #: lib/layouts/beamer.layout:1609 lib/layouts/beamer.layout:1611
10170 msgid "Invisible"
10171 msgstr "Neviditeľný text"
10172
10173 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1632
10174 msgid "Alternative"
10175 msgstr "Alternatíva"
10176
10177 #: lib/layouts/beamer.layout:1647
10178 msgid "Default Text"
10179 msgstr "Štandardný text"
10180
10181 #: lib/layouts/beamer.layout:1648
10182 msgid "Enter the default text here"
10183 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10184
10185 #: lib/layouts/beamer.layout:1655
10186 msgid "Beamer Note"
10187 msgstr "Beamer poznámka"
10188
10189 #: lib/layouts/beamer.layout:1673
10190 msgid "Note Options"
10191 msgstr "Voľby poznámky"
10192
10193 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10194 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10195 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10196
10197 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10198 msgid "ArticleMode"
10199 msgstr "Mód článku"
10200
10201 #: lib/layouts/beamer.layout:1685
10202 msgid "Article"
10203 msgstr "Článok"
10204
10205 #: lib/layouts/beamer.layout:1690
10206 msgid "PresentationMode"
10207 msgstr "Mód prezentácie"
10208
10209 #: lib/layouts/beamer.layout:1696
10210 msgid "Presentation"
10211 msgstr "Prezentácia"
10212
10213 #: lib/layouts/beamer.layout:1723 lib/layouts/powerdot.layout:570
10214 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10215 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10216 msgid "Figure"
10217 msgstr "Obrázok"
10218
10219 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10220 msgid "Beamerposter"
10221 msgstr "Beamer-plagát"
10222
10223 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10224 msgid "Bilingual Captions"
10225 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10226
10227 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10228 msgid ""
10229 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10230 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10231 msgstr ""
10232 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10233 "pozrite súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10234
10235 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10236 msgid "Caption setup"
10237 msgstr "Popis nastavenie"
10238
10239 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10240 msgid ""
10241 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10242 msgstr ""
10243 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10244 "'bi-both' "
10245
10246 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10247 msgid "Caption setup:"
10248 msgstr "Popis nastavenie:"
10249
10250 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10251 msgid "Bicaption"
10252 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10253
10254 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10255 msgid "bilingual"
10256 msgstr "dvojjazyčne"
10257
10258 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10259 msgid "Main Language Short Title"
10260 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10261
10262 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10263 msgid "Short title for the main(document) language"
10264 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10265
10266 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10267 msgid "Main Language Text"
10268 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10269
10270 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10271 msgid "Text in the main(document) language"
10272 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10273
10274 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10275 msgid "Second Language Short Title"
10276 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10277
10278 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10279 msgid "Short title for the second language"
10280 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10281
10282 #: lib/layouts/book.layout:3
10283 msgid "Book (Standard Class)"
10284 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10285
10286 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10287 msgid "Braille"
10288 msgstr "Braille"
10289
10290 #: lib/layouts/braille.module:3
10291 msgid "Accessibility"
10292 msgstr "Prístupnosť"
10293
10294 #: lib/layouts/braille.module:7
10295 msgid ""
10296 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10297 "in examples."
10298 msgstr ""
10299 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10300 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10301
10302 #: lib/layouts/braille.module:23
10303 msgid "Braille (default)"
10304 msgstr "Braille (štandard)"
10305
10306 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10307 msgid "Braille:"
10308 msgstr "Braille:"
10309
10310 #: lib/layouts/braille.module:48
10311 msgid "Braille (textsize)"
10312 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10313
10314 #: lib/layouts/braille.module:73
10315 msgid "Braille (dots on)"
10316 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10317
10318 #: lib/layouts/braille.module:88
10319 msgid "Braille_dots_on"
10320 msgstr "Braille_bodky_zap"
10321
10322 #: lib/layouts/braille.module:99
10323 msgid "Braille (dots off)"
10324 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10325
10326 #: lib/layouts/braille.module:114
10327 msgid "Braille_dots_off"
10328 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10329
10330 #: lib/layouts/braille.module:125
10331 msgid "Braille (mirror on)"
10332 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10333
10334 #: lib/layouts/braille.module:140
10335 msgid "Braille_mirror_on"
10336 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10337
10338 #: lib/layouts/braille.module:151
10339 msgid "Braille (mirror off)"
10340 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10341
10342 #: lib/layouts/braille.module:166
10343 msgid "Braille_mirror_off"
10344 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10345
10346 #: lib/layouts/braille.module:176
10347 msgid "Braillebox"
10348 msgstr "Braille rámik"
10349
10350 #: lib/layouts/braille.module:180
10351 msgid "Braille box"
10352 msgstr "Braille rámik"
10353
10354 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10355 msgid "Broadway"
10356 msgstr "Broadway"
10357
10358 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10359 #: lib/examples/Articles:0
10360 msgid "Scripts"
10361 msgstr "Skripty"
10362
10363 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10364 msgid "Act Number"
10365 msgstr "Čítač act"
10366
10367 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10368 msgid "Scene Number"
10369 msgstr "Čítač scéna"
10370
10371 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10372 msgid "Dialogue"
10373 msgstr "Dialóg"
10374
10375 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10376 msgid "Narrative"
10377 msgstr "Rozprávanie"
10378
10379 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10380 msgid "ACT"
10381 msgstr "ACT"
10382
10383 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10384 msgid "ACT \\arabic{act}"
10385 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10386
10387 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10388 msgid "SCENE"
10389 msgstr "SCÉNA"
10390
10391 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10392 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10393 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10394
10395 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10396 msgid "SCENE*"
10397 msgstr "SCÉNA*"
10398
10399 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10400 msgid "AT RISE:"
10401 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10402
10403 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10404 msgid "Speaker"
10405 msgstr "Hlásateľ"
10406
10407 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10408 msgid "Parenthetical"
10409 msgstr "Zátvorkový"
10410
10411 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10412 msgid "("
10413 msgstr "("
10414
10415 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10416 msgid ")"
10417 msgstr ")"
10418
10419 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10420 msgid "CURTAIN"
10421 msgstr "OPONA"
10422
10423 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10424 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10425 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10426 msgid "Right Address"
10427 msgstr "Adresa vpravo"
10428
10429 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10430 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10431 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10432
10433 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10434 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10435 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10436
10437 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10438 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10439 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10440
10441 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10442 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10443 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10444
10445 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10446 msgid "Chess"
10447 msgstr "Šach"
10448
10449 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10450 msgid "Mainline"
10451 msgstr "Hlavný variant"
10452
10453 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10454 msgid "Mainline:"
10455 msgstr "Hlavný variant:"
10456
10457 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10458 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10459 msgid "Variation"
10460 msgstr "Variácia"
10461
10462 #: lib/layouts/chess.layout:68
10463 msgid "Variation:"
10464 msgstr "Variácia:"
10465
10466 #: lib/layouts/chess.layout:76
10467 msgid "SubVariation"
10468 msgstr "Podvariácia"
10469
10470 #: lib/layouts/chess.layout:79
10471 msgid "Subvariation:"
10472 msgstr "Podvariácia:"
10473
10474 #: lib/layouts/chess.layout:87
10475 msgid "SubVariation2"
10476 msgstr "Podvariácia2"
10477
10478 #: lib/layouts/chess.layout:90
10479 msgid "Subvariation(2):"
10480 msgstr "Podvariácia(2):"
10481
10482 #: lib/layouts/chess.layout:98
10483 msgid "SubVariation3"
10484 msgstr "Podvariácia3"
10485
10486 #: lib/layouts/chess.layout:101
10487 msgid "Subvariation(3):"
10488 msgstr "Podvariácia(3):"
10489
10490 #: lib/layouts/chess.layout:109
10491 msgid "SubVariation4"
10492 msgstr "Podvariácia4"
10493
10494 #: lib/layouts/chess.layout:112
10495 msgid "Subvariation(4):"
10496 msgstr "Podvariácia(4):"
10497
10498 #: lib/layouts/chess.layout:120
10499 msgid "SubVariation5"
10500 msgstr "Podvariácia5"
10501
10502 #: lib/layouts/chess.layout:123
10503 msgid "Subvariation(5):"
10504 msgstr "Podvariácia(5):"
10505
10506 #: lib/layouts/chess.layout:132
10507 msgid "HideMoves"
10508 msgstr "Skryť ťahy"
10509
10510 #: lib/layouts/chess.layout:137
10511 msgid "HideMoves:"
10512 msgstr "Skryť ťahy:"
10513
10514 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10515 msgid "ChessBoard"
10516 msgstr "Šachovnica"
10517
10518 #: lib/layouts/chess.layout:148
10519 msgid "[chessboard]"
10520 msgstr "[šachovnica]"
10521
10522 #: lib/layouts/chess.layout:159
10523 msgid "BoardCentered"
10524 msgstr "Šachovnica stredená"
10525
10526 #: lib/layouts/chess.layout:164
10527 msgid "[centered board]"
10528 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10529
10530 #: lib/layouts/chess.layout:176
10531 msgid "HighLight"
10532 msgstr "Hlavný námet"
10533
10534 #: lib/layouts/chess.layout:181
10535 msgid "Highlights:"
10536 msgstr "Hlavný námet:"
10537
10538 #: lib/layouts/chess.layout:198
10539 msgid "Arrow"
10540 msgstr "Šípka"
10541
10542 #: lib/layouts/chess.layout:203
10543 msgid "Arrow:"
10544 msgstr "Šípka:"
10545
10546 #: lib/layouts/chess.layout:211
10547 msgid "KnightMove"
10548 msgstr "Ťah jazdca"
10549
10550 #: lib/layouts/chess.layout:216
10551 msgid "KnightMove:"
10552 msgstr "Ťah jazdca:"
10553
10554 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10555 msgid "Chess Board"
10556 msgstr "Šachovnica"
10557
10558 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10559 msgid "Leisure, Sports & Music"
10560 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10561
10562 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10563 msgid ""
10564 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10565 "article.lyx example file."
10566 msgstr ""
10567 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte príkladný súbor "
10568 "chessboard-article.lyx."
10569
10570 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10571 msgid "NewChessGame"
10572 msgstr "Nová šachová partia"
10573
10574 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10575 msgid "[Start New Chess Game]"
10576 msgstr "[Nová šachová partia]"
10577
10578 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10579 msgid "Chessgame Options"
10580 msgstr "Voľby partie"
10581
10582 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10583 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10584 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10585
10586 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10587 msgid "Mainline Options"
10588 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10589
10590 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10591 msgid "See xskak manual for possible options"
10592 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10593
10594 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10595 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10596 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10597 msgid "Comment"
10598 msgstr "Komentár"
10599
10600 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10601 msgid "SetChessBoard"
10602 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10603
10604 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10605 msgid "Global Chessboard Settings"
10606 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10607
10608 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10609 msgid "SetBoardStoreStyle"
10610 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10611
10612 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10613 msgid "Set Chessboard Style"
10614 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10615
10616 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10617 msgid "Style Name"
10618 msgstr "Meno štýlu"
10619
10620 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10621 msgid "Chessboard Style Name"
10622 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10623
10624 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10625 msgid ""
10626 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10627 "See chessboard manual for details."
10628 msgstr ""
10629 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10630 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10631
10632 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10633 msgid "Chessboard"
10634 msgstr "Šachovnica"
10635
10636 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10637 msgid "Chessboard Options"
10638 msgstr "Možnosti šachovnice"
10639
10640 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10641 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10642 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10643
10644 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10645 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10646 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10647
10648 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10649 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10650 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10651
10652 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10653 msgid "InFrontmatter"
10654 msgstr "Vo vstupnej časti"
10655
10656 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10657 msgid "Insert the affiliation number"
10658 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10659
10660 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10661 msgid "Given name"
10662 msgstr "Krstné meno"
10663
10664 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10665 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10666 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10667 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
10668 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
10669 msgid "Surname"
10670 msgstr "Priezvisko"
10671
10672 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
10673 msgid "Affil"
10674 msgstr "Príslušenstvo"
10675
10676 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10677 msgid ""
10678 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10679 "be inserted."
10680 msgstr ""
10681 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10682 "vložiť."
10683
10684 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
10685 msgid "Running Title"
10686 msgstr "Titul v hlavičke"
10687
10688 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:252
10689 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
10690 msgid "Running title:"
10691 msgstr "Titul v hlavičke:"
10692
10693 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10694 msgid "FirstPage"
10695 msgstr "Číslo prvej strany"
10696
10697 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10698 msgid "firstpage"
10699 msgstr "číslo prvej strany"
10700
10701 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:269
10702 msgid "RunningAuthor"
10703 msgstr "Autor v hlavičke"
10704
10705 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:276
10706 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
10707 msgid "Running author:"
10708 msgstr "Autor v hlavičke:"
10709
10710 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10711 msgid "Publications"
10712 msgstr "Publikácie"
10713
10714 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10715 msgid "Correspondence"
10716 msgstr "Korešpodencia"
10717
10718 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10719 msgid "Correspondence:"
10720 msgstr "Korešpodencia:"
10721
10722 #: lib/layouts/copernicus.layout:193
10723 msgid "Pubdiscuss"
10724 msgstr "Diskutované"
10725
10726 #: lib/layouts/copernicus.layout:199
10727 msgid "Pubdiscuss:"
10728 msgstr "Diskutované:"
10729
10730 #: lib/layouts/copernicus.layout:217
10731 msgid "Published"
10732 msgstr "Publikované"
10733
10734 #: lib/layouts/copernicus.layout:223
10735 msgid "Published:"
10736 msgstr "Publikované:"
10737
10738 #: lib/layouts/copernicus.layout:253
10739 msgid "Statements"
10740 msgstr "Statements"
10741
10742 #: lib/layouts/copernicus.layout:266
10743 msgid "Copyrightstatement"
10744 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10745
10746 #: lib/layouts/copernicus.layout:269
10747 msgid "Copyright:"
10748 msgstr "Autorské práva:"
10749
10750 #: lib/layouts/copernicus.layout:277
10751 msgid "Introduction"
10752 msgstr "Úvod"
10753
10754 #: lib/layouts/copernicus.layout:280
10755 msgid "\\thesection Introduction"
10756 msgstr "\\thesection Úvod"
10757
10758 #: lib/layouts/copernicus.layout:287
10759 msgid "Conclusions"
10760 msgstr "Závery"
10761
10762 #: lib/layouts/copernicus.layout:290
10763 msgid "\\thesection Conclusions"
10764 msgstr "\\thesection Závery"
10765
10766 #: lib/layouts/copernicus.layout:306
10767 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10768 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10769
10770 #: lib/layouts/copernicus.layout:318
10771 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10772 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10773
10774 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10775 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10776 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10777
10778 #: lib/layouts/copernicus.layout:353
10779 msgid "CodeAvailability"
10780 msgstr "Dostupnosť kódu"
10781
10782 #: lib/layouts/copernicus.layout:355
10783 msgid "Code availability."
10784 msgstr "Dostupnosť kódu."
10785
10786 #: lib/layouts/copernicus.layout:361
10787 msgid "DataAvailability"
10788 msgstr "Dostupnosť dát"
10789
10790 #: lib/layouts/copernicus.layout:363
10791 msgid "Data availability."
10792 msgstr "Dostupnosť dát."
10793
10794 #: lib/layouts/copernicus.layout:369
10795 msgid "CodeAndDataAvailability"
10796 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10797
10798 #: lib/layouts/copernicus.layout:371
10799 msgid "Code and data availability."
10800 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10801
10802 #: lib/layouts/copernicus.layout:377
10803 msgid "SampleAvailability"
10804 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10805
10806 #: lib/layouts/copernicus.layout:379
10807 msgid "Sample availability."
10808 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10809
10810 #: lib/layouts/copernicus.layout:385
10811 msgid "Statements2"
10812 msgstr "Statements2"
10813
10814 #: lib/layouts/copernicus.layout:395
10815 msgid "AuthorContribution"
10816 msgstr "Príspevky autora"
10817
10818 #: lib/layouts/copernicus.layout:397
10819 msgid "Author contributions."
10820 msgstr "Príspevky autora."
10821
10822 #: lib/layouts/copernicus.layout:403
10823 msgid "CompetingInterests"
10824 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10825
10826 #: lib/layouts/copernicus.layout:406
10827 msgid "Competing Interests."
10828 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10829
10830 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
10831 msgid "Disclaimer"
10832 msgstr "Vyhlásenie"
10833
10834 #: lib/layouts/copernicus.layout:414
10835 msgid "Disclaimer."
10836 msgstr "Vyhlásenie."
10837
10838 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10839 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10840 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10841
10842 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10843 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10844 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10845
10846 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10847 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10848 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10849
10850 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10851 msgid "Custom Header/Footer Text"
10852 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
10853
10854 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10855 msgid ""
10856 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10857 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10858 "Layout to 'fancy'!"
10859 msgstr ""
10860 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10861 "použitie tohto modulu treba nastaviť 'Štýl stránky' v menu Dokument -> "
10862 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10863
10864 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10865 msgid "Header/Footer"
10866 msgstr "Hlavička/Päta"
10867
10868 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10869 msgid "Even Header"
10870 msgstr "Párna hlavička"
10871
10872 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10873 msgid "Alternative text for the even header"
10874 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10875
10876 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10877 msgid "Center Header"
10878 msgstr "Hlavička stred"
10879
10880 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10881 msgid "Center Header:"
10882 msgstr "Hlavička stred:"
10883
10884 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10885 msgid "Left Footer"
10886 msgstr "Päta vľavo"
10887
10888 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10889 msgid "Left Footer:"
10890 msgstr "Päta vľavo:"
10891
10892 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10893 msgid "Center Footer"
10894 msgstr "Päta stred"
10895
10896 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10897 msgid "Center Footer:"
10898 msgstr "Päta stred:"
10899
10900 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
10901 msgid "Right Footer"
10902 msgstr "Päta vpravo"
10903
10904 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
10905 msgid "Right Footer:"
10906 msgstr "Päta vpravo:"
10907
10908 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10909 msgid "Directory"
10910 msgstr "Adresár"
10911
10912 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10913 msgid "Firstname"
10914 msgstr "Krstné meno"
10915
10916 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10917 msgid "Literal"
10918 msgstr "Doslovne"
10919
10920 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10921 msgid "KeyCombo"
10922 msgstr "Konbinácia klávesov"
10923
10924 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10925 msgid "KeyCap"
10926 msgstr "Veľké klávesy"
10927
10928 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10929 msgid "GuiMenu"
10930 msgstr "GuiMenu"
10931
10932 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10933 msgid "GuiMenuItem"
10934 msgstr "Položka v GuiMenu"
10935
10936 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10937 msgid "GuiButton"
10938 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10939
10940 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10941 msgid "MenuChoice"
10942 msgstr "Menu výber"
10943
10944 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
10945 msgid "Authorgroup"
10946 msgstr "Skupina autora"
10947
10948 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10949 msgid "RevisionHistory"
10950 msgstr "Revízna história"
10951
10952 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
10953 msgid "Revision History"
10954 msgstr "Revízna história"
10955
10956 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
10957 msgid "Revision"
10958 msgstr "Revízia"
10959
10960 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
10961 msgid "RevisionRemark"
10962 msgstr "Revízna pripomienka"
10963
10964 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
10965 msgid "FirstName"
10966 msgstr "Krstné meno"
10967
10968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
10969 msgid "DIN-Brief"
10970 msgstr "Din-Brief"
10971
10972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10973 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10974 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10975 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10976 #: lib/examples/Articles:0
10977 msgid "Letters"
10978 msgstr "Listy"
10979
10980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
10981 msgid "DinBrief"
10982 msgstr "DinBrief"
10983
10984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:433
10985 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10986 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
10988 #: lib/layouts/moderncv.layout:601 lib/layouts/moderncv.layout:608
10989 #: lib/layouts/moderncv.layout:652 lib/layouts/scrlettr.layout:44
10990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
10991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
10992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
10993 msgid "Letter"
10994 msgstr "Text listu"
10995
10996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
10997 msgid "Addresses"
10998 msgstr "Adresy"
10999
11000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11002 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11003 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11004 msgid "Postal Data"
11005 msgstr "Doručovacie údaje"
11006
11007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11008 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11009 #: lib/layouts/lettre.layout:545 lib/layouts/stdletter.inc:39
11010 msgid "Send To Address"
11011 msgstr "Adresa prijímateľa"
11012
11013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11014 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11015 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11016 msgid "My Address"
11017 msgstr "Adresa odosielateľa"
11018
11019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11020 msgid "Sender Address:"
11021 msgstr "Adresa odosielateľa:"
11022
11023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11024 msgid "Return address"
11025 msgstr "Návratná adresa"
11026
11027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:217
11028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:338
11029 msgid "Backaddress:"
11030 msgstr "Návratná adresa:"
11031
11032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11033 msgid "Postal comment"
11034 msgstr "Doručovací údaj"
11035
11036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11037 msgid "Postal Remark:"
11038 msgstr "Doručovací údaj:"
11039
11040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11041 msgid "Handling"
11042 msgstr "Zaobchádzanie"
11043
11044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11045 msgid "Handling:"
11046 msgstr "Zaobchádzanie:"
11047
11048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:109
11049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11050 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:506
11051 msgid "YourRef"
11052 msgstr "Vaše číslo listu"
11053
11054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:270
11055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:396
11056 msgid "Your ref.:"
11057 msgstr "Vaše číslo listu:"
11058
11059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:102
11060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11061 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:526
11062 msgid "MyRef"
11063 msgstr "Moje číslo listu"
11064
11065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:291
11066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:420
11067 msgid "Our ref.:"
11068 msgstr "Naše číslo:"
11069
11070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11071 msgid "Writer"
11072 msgstr "Pisár"
11073
11074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11075 msgid "Writer:"
11076 msgstr "Pisár:"
11077
11078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:46
11079 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11080 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:639
11081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11082 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11083 msgid "Signature"
11084 msgstr "Podpis"
11085
11086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:268
11087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:585
11090 #: lib/layouts/lettre.layout:678 lib/layouts/lettre.layout:721
11091 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11092 msgid "Closings"
11093 msgstr "Záver"
11094
11095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:63
11096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:642
11097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11098 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11099 msgid "Signature:"
11100 msgstr "Podpis:"
11101
11102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11103 msgid "Bottomtext"
11104 msgstr "Doplňujúce údaje"
11105
11106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11107 msgid "Bottom text:"
11108 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11109
11110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11111 msgid "Area code"
11112 msgstr "Predvoľba"
11113
11114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11115 msgid "Area Code:"
11116 msgstr "Predvoľba:"
11117
11118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11119 #: lib/layouts/europecv.layout:109 lib/layouts/lettre.layout:44
11120 #: lib/layouts/lettre.layout:317 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11122 msgid "Telephone"
11123 msgstr "Telefón"
11124
11125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11126 #: lib/layouts/europecv.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11127 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11128 msgid "Telephone:"
11129 msgstr "Telefón:"
11130
11131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11132 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:234
11133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:356 lib/layouts/stdletter.inc:138
11134 msgid "Location"
11135 msgstr "Umiestnenie"
11136
11137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:237
11138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:360 lib/layouts/stdletter.inc:141
11139 msgid "Location:"
11140 msgstr "Umiestnenie:"
11141
11142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:64
11143 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/scrclass.inc:244
11144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:255 lib/layouts/scrlttr2.layout:379
11145 msgid "Subject"
11146 msgstr "Predmet"
11147
11148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:231 lib/layouts/lettre.layout:486
11149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:258 lib/layouts/scrlttr2.layout:383
11150 msgid "Subject:"
11151 msgstr "Predmet:"
11152
11153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:248 lib/layouts/frletter.layout:42
11154 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:70
11156 #: lib/layouts/lettre.layout:612 lib/layouts/moderncv.layout:687
11157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11158 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11159 msgid "Opening"
11160 msgstr "Oslovenie"
11161
11162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief.layout:216
11163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:616
11164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11165 msgid "Opening:"
11166 msgstr "Oslovenie:"
11167
11168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:266 lib/layouts/frletter.layout:50
11169 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:72
11171 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/moderncv.layout:695
11172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11173 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11174 msgid "Closing"
11175 msgstr "Záverečný pozdrav"
11176
11177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269 lib/layouts/g-brief.layout:243
11178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:630
11179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11180 msgid "Closing:"
11181 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11182
11183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
11184 msgid "Signature|S"
11185 msgstr "Podpis|P"
11186
11187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11188 msgid "Here you can insert a signature scan"
11189 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11190
11191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280 lib/layouts/lettre.layout:76
11192 #: lib/layouts/lettre.layout:676 lib/layouts/stdletter.inc:128
11193 msgid "encl"
11194 msgstr "Prílohy"
11195
11196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/lettre.layout:681
11197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11198 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11199 msgid "encl:"
11200 msgstr "Prílohy:"
11201
11202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:298 lib/layouts/g-brief.layout:228
11203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:78
11204 #: lib/layouts/lettre.layout:699 lib/layouts/stdletter.inc:114
11205 msgid "cc"
11206 msgstr "Kópia"
11207
11208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300 lib/layouts/g-brief.layout:233
11209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:703
11210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11211 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11212 msgid "cc:"
11213 msgstr "Kópia:"
11214
11215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:306 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11217 msgid "PS"
11218 msgstr "PS"
11219
11220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:308 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11221 msgid "Post Scriptum:"
11222 msgstr "Postskriptum:"
11223
11224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:323 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11225 msgid "SenderAddress"
11226 msgstr "Adresa odosielateľa"
11227
11228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:214
11229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
11230 msgid "Backaddress"
11231 msgstr "Návratná-adresa"
11232
11233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:333
11234 msgid "RetourAdresse"
11235 msgstr "Návratná-Adresa"
11236
11237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:343
11238 msgid "Adresse"
11239 msgstr "Adresa prijímateľa"
11240
11241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:348
11242 msgid "Postvermerk"
11243 msgstr "Doručovací údaj"
11244
11245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:353
11246 msgid "Zusatz"
11247 msgstr "Prídavok"
11248
11249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:358
11250 msgid "IhrZeichen"
11251 msgstr "Vaše číslo listu"
11252
11253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:363 lib/layouts/g-brief.layout:116
11254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11255 msgid "YourMail"
11256 msgstr "Váš list"
11257
11258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:368
11259 msgid "IhrSchreiben"
11260 msgstr "Váš list"
11261
11262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11263 msgid "MeinZeichen"
11264 msgstr "Moje číslo listu"
11265
11266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
11267 msgid "Unterschrift"
11268 msgstr "Podpis"
11269
11270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
11271 msgid "Telefon"
11272 msgstr "Telefón"
11273
11274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393 lib/layouts/lettre.layout:54
11275 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11277 msgid "Place"
11278 msgstr "Miesto"
11279
11280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:398
11281 msgid "Stadt"
11282 msgstr "Mesto"
11283
11284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:403 lib/layouts/g-brief.layout:81
11285 msgid "Town"
11286 msgstr "Mesto"
11287
11288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:408
11289 msgid "Ort"
11290 msgstr "Miesto"
11291
11292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:413
11293 msgid "Datum"
11294 msgstr "Dátum"
11295
11296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:418 lib/layouts/g-brief.layout:202
11297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11298 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11299 msgid "Reference"
11300 msgstr "Referencia"
11301
11302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:423
11303 msgid "Betreff"
11304 msgstr "Predmet"
11305
11306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:428
11307 msgid "Anrede"
11308 msgstr "Oslovenie"
11309
11310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:438
11311 msgid "Brieftext"
11312 msgstr "Text listu"
11313
11314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:443
11315 msgid "Gruss"
11316 msgstr "Pozdrav"
11317
11318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:447
11319 msgid "ps"
11320 msgstr "ps"
11321
11322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:452 lib/layouts/g-brief.layout:220
11323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11324 msgid "Encl."
11325 msgstr "Príloha"
11326
11327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:457
11328 msgid "Anlagen"
11329 msgstr "Prílohy"
11330
11331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:462 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11333 msgid "CC"
11334 msgstr "KÓPIA"
11335
11336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:467
11337 msgid "Verteiler"
11338 msgstr "Kópia"
11339
11340 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11341 msgid "DocBook Book (XML)"
11342 msgstr "DocBook kniha (XML)"
11343
11344 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11345 msgid "Books (DocBook)"
11346 msgstr "Knihy (DocBook)"
11347
11348 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11349 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11350 msgstr "DocBook kapitola (XML)"
11351
11352 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11353 msgid "DocBook Section (XML)"
11354 msgstr "DocBook sekcia (XML)"
11355
11356 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11357 msgid "DocBook Article (XML)"
11358 msgstr "DocBook článok (XML)"
11359
11360 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11361 msgid "Inderscience A4 Journals"
11362 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11363
11364 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11365 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11366 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11367
11368 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11369 msgid "Econometrica"
11370 msgstr "Econometrica"
11371
11372 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11373 msgid "RunTitle"
11374 msgstr "Hlavička: Titul"
11375
11376 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11377 msgid "Running Title:"
11378 msgstr "Titul v hlavičke:"
11379
11380 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11381 msgid "RunAuthor"
11382 msgstr "Hlavička: Autor"
11383
11384 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11385 msgid "Running Author:"
11386 msgstr "Autor v hlavičke:"
11387
11388 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11389 msgid "Address Option"
11390 msgstr "Voľba adresa"
11391
11392 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11393 msgid "Optional argument for the address"
11394 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11395
11396 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11397 msgid "E-Mail Option"
11398 msgstr "Voľba E-mail"
11399
11400 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11401 msgid "Optional argument for the e-mail"
11402 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11403
11404 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11405 #: lib/layouts/europecv.layout:100 lib/layouts/latex8.layout:81
11406 msgid "E-mail:"
11407 msgstr "E-mail:"
11408
11409 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11410 msgid "Web Address"
11411 msgstr "Web adresa"
11412
11413 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11414 msgid "Web address:"
11415 msgstr "Web-adresa:"
11416
11417 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11418 msgid "Authors Block"
11419 msgstr "Blok autorov"
11420
11421 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11422 msgid "Authors Block:"
11423 msgstr "Blok autorov:"
11424
11425 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11426 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11427 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11428 msgid "Keyword"
11429 msgstr "Heslo"
11430
11431 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11432 msgid "Thanks Text"
11433 msgstr "Vďaka text"
11434
11435 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11436 msgid "Thanks \\theThanks:"
11437 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11438
11439 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11440 msgid "Thanks Reference"
11441 msgstr "Referencia na vďaku"
11442
11443 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11444 msgid "Thanks Ref"
11445 msgstr "Referencia na vďaku"
11446
11447 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11448 msgid "Internet Address Reference"
11449 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11450
11451 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11452 msgid "Internet Addess Ref"
11453 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11454
11455 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11456 msgid "Name (First Name)"
11457 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11458
11459 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11460 msgid "First Name"
11461 msgstr "Krstné meno"
11462
11463 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11464 msgid "Name (Surname)"
11465 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11466
11467 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11468 msgid "By Same Author (bib)"
11469 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11470
11471 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11472 msgid "bysame"
11473 msgstr "od rovnakého autora"
11474
11475 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11476 msgid "Footnote (Title)"
11477 msgstr "Poznámka pod čiarou (Titul)"
11478
11479 #: lib/layouts/egs.layout:3
11480 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11481 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11482
11483 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11484 msgid "00.00.0000"
11485 msgstr "00.00.0000"
11486
11487 #: lib/layouts/egs.layout:345
11488 msgid "LaTeX Title"
11489 msgstr "LaTeX titul"
11490
11491 #: lib/layouts/egs.layout:429
11492 msgid "Journal:"
11493 msgstr "Časopis:"
11494
11495 #: lib/layouts/egs.layout:438
11496 msgid "msnumber"
11497 msgstr "číslo-manuskriptu"
11498
11499 #: lib/layouts/egs.layout:452
11500 msgid "MS_number:"
11501 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11502
11503 #: lib/layouts/egs.layout:462
11504 msgid "FirstAuthor"
11505 msgstr "Prvý autor"
11506
11507 #: lib/layouts/egs.layout:475
11508 msgid "1st_author_surname:"
11509 msgstr "1. autor priezvisko:"
11510
11511 #: lib/layouts/egs.layout:528
11512 msgid "Offsets"
11513 msgstr "Vyrovnania"
11514
11515 #: lib/layouts/egs.layout:541
11516 msgid "reprint_reqs_to:"
11517 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11518
11519 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11520 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11521 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11522
11523 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11524 msgid "Author Option"
11525 msgstr "Voľba autor"
11526
11527 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11528 msgid "Optional argument for the author"
11529 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11530
11531 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11532 msgid "Author Address"
11533 msgstr "Adresa autora"
11534
11535 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11536 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11537 msgid "Author Email"
11538 msgstr "E-mail autora"
11539
11540 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:452
11541 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11542 msgid "Email:"
11543 msgstr "E-mail:"
11544
11545 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11546 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11547 msgid "Author URL"
11548 msgstr "URL autora"
11549
11550 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11551 msgid "Thanks Option"
11552 msgstr "Voľba vďaky"
11553
11554 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11555 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11556 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11557
11558 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11559 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11560 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11561
11562 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11563 msgid "PROOF."
11564 msgstr "DÔKAZ."
11565
11566 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11567 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11568 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11569
11570 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11571 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11572 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11573
11574 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11575 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11576 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11577
11578 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11579 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11580 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11581
11582 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11583 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11584 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11585
11586 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11587 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11588 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11589
11590 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11591 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11592 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11593
11594 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11595 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11596 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11597
11598 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11599 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11600 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11601
11602 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11603 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11604 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11605
11606 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11607 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11608 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11609
11610 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11611 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11612 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11613
11614 #: lib/layouts/elsart.layout:492
11615 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11616 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11617
11618 #: lib/layouts/elsart.layout:502
11619 msgid "Case \\arabic{case}"
11620 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11621
11622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11623 msgid "Elsevier"
11624 msgstr "Elsevier"
11625
11626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11627 msgid "Titlenotemark"
11628 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11629
11630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11631 msgid "Titlenote mark"
11632 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11633
11634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11635 msgid "Title footnote"
11636 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11637
11638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11639 msgid "Footnote Label"
11640 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11641
11642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11643 msgid "Label you refer to in the title"
11644 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11645
11646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
11647 msgid "Title footnote:"
11648 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11649
11650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11651 msgid "Author Label"
11652 msgstr "Návestie autora"
11653
11654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11655 msgid "Label you will reference in the address"
11656 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11657
11658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11659 msgid "Authormark"
11660 msgstr "Značka autora"
11661
11662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11663 msgid "Author footnote"
11664 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11665
11666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11667 msgid "Author footnote:"
11668 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11669
11670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11671 msgid "Author Footnote Label"
11672 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11673
11674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11675 msgid "Label you refer to for an author"
11676 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11677
11678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11679 msgid "CorAuthormark"
11680 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11681
11682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11683 msgid "CorAuthor mark"
11684 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11685
11686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11687 msgid "Corresponding author"
11688 msgstr "Korešpondujúci autor"
11689
11690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
11691 msgid "Corresponding author text:"
11692 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11693
11694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
11695 msgid "Address Label"
11696 msgstr "Návestie adresy"
11697
11698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11699 msgid "Label of the author you refer to"
11700 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11701
11702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
11703 msgid "Internet"
11704 msgstr "Internet"
11705
11706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
11707 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11708 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11709
11710 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11711 msgid "Endnotes (Basic)"
11712 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
11713
11714 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11715 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11716 msgid "Foot- and Endnotes"
11717 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11718
11719 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11720 msgid ""
11721 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11722 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11723 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11724 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11725 msgstr ""
11726 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
11727 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
11728 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie->Koncové "
11729 "poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11730
11731 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11732 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11733 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11734 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11735 msgid "Endnotes"
11736 msgstr "Koncové poznámky"
11737
11738 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11739 #: lib/layouts/memoir.layout:301
11740 msgid "Endnote ##"
11741 msgstr "Koncová poznámka ##"
11742
11743 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11744 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11745 #: lib/layouts/memoir.layout:304
11746 msgid "Endnote"
11747 msgstr "Koncová poznámka"
11748
11749 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11750 #: lib/layouts/memoir.layout:314
11751 msgid "endnote"
11752 msgstr "koncová poznámka"
11753
11754 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11755 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11756 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
11757 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11758 msgstr "Pripomienky"
11759
11760 #: lib/layouts/enotez.module:2
11761 msgid "Endnotes (Extended)"
11762 msgstr "Koncové poznámky (rozšírené)"
11763
11764 #: lib/layouts/enotez.module:10
11765 msgid ""
11766 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11767 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11768 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11769 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11770 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11771 msgstr ""
11772 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
11773 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
11774 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
11775 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie-"
11776 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11777
11778 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11779 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11780 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11781
11782 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
11783 msgid "Key words:"
11784 msgstr "Heslá:"
11785
11786 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11787 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11788 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11789
11790 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11791 msgid "List Enhancements"
11792 msgstr "Zoznam rozšírení"
11793
11794 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11795 msgid ""
11796 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11797 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11798 msgstr ""
11799 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11800 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11801 "vysvetlenie."
11802
11803 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11804 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
11805 msgid "Itemize Options"
11806 msgstr "Parametre pre položky"
11807
11808 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11809 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11810 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
11811 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11812 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11813
11814 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11815 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
11816 msgid "Enumerate Options"
11817 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11818
11819 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11820 msgid "Description Options"
11821 msgstr "Parametre pre opis"
11822
11823 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
11825 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11826 msgid "Labeling"
11827 msgstr "Etiketovanie"
11828
11829 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11830 msgid "Enumerate-Resume"
11831 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11832
11833 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11834 msgid "Number Equations by Section"
11835 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11836
11837 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11839 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11843 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11844 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11845 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11846 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11847 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
11848 msgid "Maths"
11849 msgstr "Matematické"
11850
11851 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11852 msgid ""
11853 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11854 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11855 msgstr ""
11856 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11857 "pri '(2.1)'."
11858
11859 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
11860 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:586
11861 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
11862 msgid "Equation"
11863 msgstr "Rovnica"
11864
11865 #: src/insets/InsetRef.cpp:596
11866 msgid "EqRef"
11867 msgstr "EqRef"
11868
11869 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
11870 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11871 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11872
11873 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11874 msgid "Europass CV (2013)"
11875 msgstr "Europass CV (2013)"
11876
11877 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11878 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11879 #: lib/examples/Articles:0
11880 msgid "Curricula Vitae"
11881 msgstr "Životopisy"
11882
11883 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
11884 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
11885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
11886 msgid "Name:"
11887 msgstr "Meno:"
11888
11889 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
11890 msgid "FooterName"
11891 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11892
11893 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
11894 msgid "Name (footer):"
11895 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11896
11897 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
11898 msgid "Mobile:"
11899 msgstr "Mobil:"
11900
11901 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:115
11902 msgid "Mobile phone number"
11903 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11904
11905 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
11906 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
11907 msgid "Homepage"
11908 msgstr "Domáca stránka"
11909
11910 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
11911 msgid "Homepage:"
11912 msgstr "Domáca stránka:"
11913
11914 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
11915 msgid "InstantMessaging"
11916 msgstr "Okamžité odoslanie"
11917
11918 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
11919 msgid "Instant Messaging:"
11920 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11921
11922 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
11923 msgid "IM Type:"
11924 msgstr "Typ odosielania:"
11925
11926 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
11927 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11928 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11929
11930 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:76
11931 msgid "Birthday"
11932 msgstr "Dátum narodenia"
11933
11934 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:79
11935 msgid "Date of birth:"
11936 msgstr "Dátum narodenia:"
11937
11938 #: lib/layouts/europasscv.layout:209 lib/layouts/europecv.layout:66
11939 msgid "Nationality"
11940 msgstr "Štátna príslušnosť"
11941
11942 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:69
11943 msgid "Nationality:"
11944 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11945
11946 #: lib/layouts/europasscv.layout:219 lib/layouts/europecv.layout:127
11947 msgid "Gender"
11948 msgstr "Pohlavie"
11949
11950 #: lib/layouts/europasscv.layout:222 lib/layouts/europecv.layout:130
11951 msgid "Gender:"
11952 msgstr "Pohlavie:"
11953
11954 #: lib/layouts/europasscv.layout:229 lib/layouts/europecv.layout:149
11955 msgid "BeforePicture"
11956 msgstr "Pred obrázkom"
11957
11958 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
11959 msgid "Space before picture:"
11960 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11961
11962 #: lib/layouts/europasscv.layout:237 lib/layouts/europecv.layout:157
11963 msgid "Picture"
11964 msgstr "Obrázok"
11965
11966 #: lib/layouts/europasscv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:161
11967 msgid "Picture:"
11968 msgstr "Obrázok:"
11969
11970 #: lib/layouts/europasscv.layout:244
11971 msgid "Resize photo to this width"
11972 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11973
11974 #: lib/layouts/europasscv.layout:252 lib/layouts/europecv.layout:173
11975 msgid "AfterPicture"
11976 msgstr "Text za obrázkom"
11977
11978 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:176
11979 msgid "Space after picture:"
11980 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11981
11982 #: lib/layouts/europasscv.layout:268 lib/layouts/europasscv.layout:293
11983 #: lib/layouts/europasscv.layout:334 lib/layouts/europecv.layout:224
11984 #: lib/layouts/europecv.layout:290 src/insets/Inset.cpp:119
11985 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
11986 msgid "Vertical Space"
11987 msgstr "Vertikálna medzera"
11988
11989 #: lib/layouts/europasscv.layout:269 lib/layouts/europasscv.layout:294
11990 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:225
11991 #: lib/layouts/europecv.layout:291
11992 msgid "Additional vertical space"
11993 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11994
11995 #: lib/layouts/europasscv.layout:287 lib/layouts/europecv.layout:218
11996 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
11997 msgid "Item"
11998 msgstr "Položka"
11999
12000 #: lib/layouts/europasscv.layout:300 lib/layouts/europasscv.layout:341
12001 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12002 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
12003
12004 #: lib/layouts/europasscv.layout:308 lib/layouts/europecv.layout:240
12005 #: lib/layouts/moderncv.layout:494
12006 msgid "Item:"
12007 msgstr "Položka:"
12008
12009 #: lib/layouts/europasscv.layout:328
12010 msgid "ItemInset"
12011 msgstr "Položková vložka"
12012
12013 #: lib/layouts/europasscv.layout:343
12014 msgid "Subitems"
12015 msgstr "Podpoložky"
12016
12017 #: lib/layouts/europasscv.layout:350
12018 msgid "TitleItem"
12019 msgstr "Titulná položka"
12020
12021 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
12022 msgid "Title item:"
12023 msgstr "Titulná položka:"
12024
12025 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12026 msgid "TitleLevel"
12027 msgstr "Titulná úroveň"
12028
12029 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12030 msgid "Title level:"
12031 msgstr "Úroveň titulu:"
12032
12033 #: lib/layouts/europasscv.layout:366 lib/layouts/europasscv.layout:367
12034 msgid "Text (right side)"
12035 msgstr "Text (pravá strana)"
12036
12037 #: lib/layouts/europasscv.layout:371
12038 msgid "BlueItem"
12039 msgstr "Modrá položka"
12040
12041 #: lib/layouts/europasscv.layout:374
12042 msgid "Blue item:"
12043 msgstr "Modrá položka:"
12044
12045 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12046 msgid "BlueItemInset"
12047 msgstr "Modrá položková vložka"
12048
12049 #: lib/layouts/europasscv.layout:381
12050 msgid "Blue subitems"
12051 msgstr "Modré podpoložky"
12052
12053 #: lib/layouts/europasscv.layout:388
12054 msgid "BigItem"
12055 msgstr "Veľká položka"
12056
12057 #: lib/layouts/europasscv.layout:391
12058 msgid "Big Item:"
12059 msgstr "Veľká položka:"
12060
12061 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12062 msgid "EcvItemize"
12063 msgstr "Ecv-položky"
12064
12065 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:284
12066 msgid "MotherTongue"
12067 msgstr "Materinský jazyk"
12068
12069 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europecv.layout:298
12070 msgid "Mother Tongue:"
12071 msgstr "Materinský jazyk:"
12072
12073 #: lib/layouts/europasscv.layout:453 lib/layouts/europecv.layout:310
12074 msgid "LangHeader"
12075 msgstr "Čelo jazyka"
12076
12077 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12078 msgid "Language Header:"
12079 msgstr "Čelo jazyka:"
12080
12081 #: lib/layouts/europasscv.layout:474 lib/layouts/europecv.layout:320
12082 msgid "Language:"
12083 msgstr "Jazyk:"
12084
12085 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:324
12086 msgid "Name of the language"
12087 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12088
12089 #: lib/layouts/europasscv.layout:486 lib/layouts/europecv.layout:330
12090 msgid "Listening"
12091 msgstr "Počúvanie"
12092
12093 #: lib/layouts/europasscv.layout:487 lib/layouts/europecv.layout:331
12094 msgid "Level how good you think you can listen"
12095 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12096
12097 #: lib/layouts/europasscv.layout:494 lib/layouts/europecv.layout:337
12098 msgid "Reading"
12099 msgstr "Čítanie"
12100
12101 #: lib/layouts/europasscv.layout:495 lib/layouts/europecv.layout:338
12102 msgid "Level how good you think you can read"
12103 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12104
12105 #: lib/layouts/europasscv.layout:502 lib/layouts/europecv.layout:344
12106 msgid "Interaction"
12107 msgstr "Interakcia"
12108
12109 #: lib/layouts/europasscv.layout:503 lib/layouts/europecv.layout:345
12110 msgid "Level how good you think you can conversate"
12111 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12112
12113 #: lib/layouts/europasscv.layout:510 lib/layouts/europecv.layout:351
12114 msgid "Production"
12115 msgstr "Produkcia"
12116
12117 #: lib/layouts/europasscv.layout:511 lib/layouts/europecv.layout:352
12118 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12119 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12120
12121 #: lib/layouts/europasscv.layout:519 lib/layouts/europecv.layout:360
12122 msgid "LastLanguage"
12123 msgstr "Posledný jazyk"
12124
12125 #: lib/layouts/europasscv.layout:522 lib/layouts/europecv.layout:363
12126 msgid "Last Language:"
12127 msgstr "Posledný jazyk:"
12128
12129 #: lib/layouts/europasscv.layout:525 lib/layouts/europecv.layout:366
12130 msgid "LangFooter"
12131 msgstr "Päta jazyka"
12132
12133 #: lib/layouts/europasscv.layout:528 lib/layouts/europecv.layout:369
12134 msgid "Language Footer:"
12135 msgstr "Päta jazyka:"
12136
12137 #: lib/layouts/europasscv.layout:531 lib/layouts/europecv.layout:372
12138 msgid "End"
12139 msgstr "Koniec"
12140
12141 #: lib/layouts/europasscv.layout:542 lib/layouts/europecv.layout:383
12142 msgid "End of CV"
12143 msgstr "Koniec CV"
12144
12145 #: lib/layouts/europasscv.layout:552 lib/layouts/europasscv.layout:557
12146 #: lib/layouts/soul.module:51
12147 msgid "Highlight"
12148 msgstr "Zvýrazniť"
12149
12150 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12151 msgid "Europe CV"
12152 msgstr "Europe CV"
12153
12154 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12155 msgid "Footer name:"
12156 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12157
12158 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:203
12159 msgid "Mobile"
12160 msgstr "Mobil"
12161
12162 #: lib/layouts/europecv.layout:163
12163 msgid "Size"
12164 msgstr "Veľkosť"
12165
12166 #: lib/layouts/europecv.layout:164
12167 msgid "Size the photo is resized to"
12168 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12169
12170 #: lib/layouts/europecv.layout:181 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12171 msgid "Page"
12172 msgstr "Stránka"
12173
12174 #: lib/layouts/europecv.layout:198
12175 msgid "The title as it appears in the header"
12176 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12177
12178 #: lib/layouts/europecv.layout:232
12179 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12180 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12181
12182 #: lib/layouts/europecv.layout:250
12183 msgid "BulletedItem"
12184 msgstr "Odrážková položka"
12185
12186 #: lib/layouts/europecv.layout:253
12187 msgid "Bulleted Item:"
12188 msgstr "Odrážková položka:"
12189
12190 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12191 msgid "Begin"
12192 msgstr "Začiatok"
12193
12194 #: lib/layouts/europecv.layout:269
12195 msgid "Begin of CV"
12196 msgstr "Začiatok životopisu"
12197
12198 #: lib/layouts/europecv.layout:276
12199 msgid "PersonalInfo"
12200 msgstr "Osobné údaje"
12201
12202 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12203 msgid "Personal Info"
12204 msgstr "Osobné údaje"
12205
12206 #: lib/layouts/europecv.layout:390
12207 msgid "VerticalSpace"
12208 msgstr "Vertikálna medzera"
12209
12210 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12211 msgid "Vertical space"
12212 msgstr "Vertikálna medzera"
12213
12214 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12215 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12216 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12217
12218 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12219 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12220 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12221
12222 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12223 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12224 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12225
12226 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12227 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12228 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12229
12230 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12231 msgid "Number Figures by Section"
12232 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12233
12234 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12235 msgid ""
12236 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12237 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12238 msgstr ""
12239 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12240 "pri 'Obrázok 2.1'."
12241
12242 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12243 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12244 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12245
12246 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12247 msgid ""
12248 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12249 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12250 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12251 msgstr ""
12252 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12253 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12254 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12255
12256 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12257 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12258 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12259
12260 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12261 msgid ""
12262 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12263 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12264 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12265 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12266 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12267 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12268 "newer LaTeX distributions."
12269 msgstr ""
12270 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12271 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12272 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12273 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12274 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12275 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12276
12277 #: lib/layouts/fixme.module:2
12278 msgid "FiXme Notes"
12279 msgstr "Fixme poznámky"
12280
12281 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12282 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12283 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12284 msgid "Annotation & Revision"
12285 msgstr "Anotácia a revízia"
12286
12287 #: lib/layouts/fixme.module:12
12288 msgid ""
12289 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12290 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12291 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12292 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12293 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12294 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12295 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12296 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12297 msgstr ""
12298 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12299 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12300 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
12301 "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
12302 "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda "
12303 "dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12304 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12305 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12306
12307 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12308 msgid "Fixme"
12309 msgstr "Fixme"
12310
12311 #: lib/layouts/fixme.module:24
12312 msgid "List of FIXMEs"
12313 msgstr "Súpis FIXMEs"
12314
12315 #: lib/layouts/fixme.module:38
12316 msgid "[List of FIXMEs]"
12317 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12318
12319 #: lib/layouts/fixme.module:54
12320 msgid "Fixme Note"
12321 msgstr "Fixme poznámka"
12322
12323 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12324 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12325 msgid "Fixme Note Options|s"
12326 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12327
12328 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12329 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12330 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12331 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12332
12333 #: lib/layouts/fixme.module:75
12334 msgid "Fixme Warning"
12335 msgstr "Fixme varovanie"
12336
12337 #: lib/layouts/fixme.module:77
12338 msgid "Warning"
12339 msgstr "Varovanie"
12340
12341 #: lib/layouts/fixme.module:81
12342 msgid "Fixme Error"
12343 msgstr "Fixme chyba"
12344
12345 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12346 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2868
12347 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4765
12348 msgid "Error"
12349 msgstr "Chyba"
12350
12351 #: lib/layouts/fixme.module:87
12352 msgid "Fixme Fatal"
12353 msgstr "Fixme fatálny"
12354
12355 #: lib/layouts/fixme.module:89
12356 msgid "Fatal"
12357 msgstr "Fatálny"
12358
12359 #: lib/layouts/fixme.module:98
12360 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12361 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12362
12363 #: lib/layouts/fixme.module:100
12364 msgid "Fixme (Targeted)"
12365 msgstr "Fixme (Plánované)"
12366
12367 #: lib/layouts/fixme.module:110
12368 msgid "Fixme Note|x"
12369 msgstr "Fixme poznámka|F"
12370
12371 #: lib/layouts/fixme.module:112
12372 msgid "Insert the FIXME note here"
12373 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12374
12375 #: lib/layouts/fixme.module:117
12376 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12377 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12378
12379 #: lib/layouts/fixme.module:119
12380 msgid "Warning (Targeted)"
12381 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12382
12383 #: lib/layouts/fixme.module:123
12384 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12385 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12386
12387 #: lib/layouts/fixme.module:125
12388 msgid "Error (Targeted)"
12389 msgstr "Chyba (Plánované)"
12390
12391 #: lib/layouts/fixme.module:129
12392 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12393 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12394
12395 #: lib/layouts/fixme.module:131
12396 msgid "Fatal (Targeted)"
12397 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12398
12399 #: lib/layouts/fixme.module:140
12400 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12401 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12402
12403 #: lib/layouts/fixme.module:142
12404 msgid "Fixme (Multipar)"
12405 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12406
12407 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12408 msgid "Fixme Summary"
12409 msgstr "Fixme súhrn"
12410
12411 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12412 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12413 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12414
12415 #: lib/layouts/fixme.module:160
12416 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12417 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12418
12419 #: lib/layouts/fixme.module:162
12420 msgid "Warning (Multipar)"
12421 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12422
12423 #: lib/layouts/fixme.module:166
12424 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12425 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12426
12427 #: lib/layouts/fixme.module:168
12428 msgid "Error (Multipar)"
12429 msgstr "Chyba (Multipar)"
12430
12431 #: lib/layouts/fixme.module:172
12432 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12433 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12434
12435 #: lib/layouts/fixme.module:174
12436 msgid "Fatal (Multipar)"
12437 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12438
12439 #: lib/layouts/fixme.module:183
12440 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12441 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12442
12443 #: lib/layouts/fixme.module:185
12444 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12445 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12446
12447 #: lib/layouts/fixme.module:201
12448 msgid "Annotated Text"
12449 msgstr "Vysvetľujúci text"
12450
12451 #: lib/layouts/fixme.module:203
12452 msgid "Annotated Text|x"
12453 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12454
12455 #: lib/layouts/fixme.module:204
12456 msgid "Insert the text to annotate here"
12457 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12458
12459 #: lib/layouts/fixme.module:209
12460 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12461 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12462
12463 #: lib/layouts/fixme.module:211
12464 msgid "Warning (MP Targ.)"
12465 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12466
12467 #: lib/layouts/fixme.module:215
12468 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12469 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12470
12471 #: lib/layouts/fixme.module:217
12472 msgid "Error (MP Targ.)"
12473 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12474
12475 #: lib/layouts/fixme.module:221
12476 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12477 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12478
12479 #: lib/layouts/fixme.module:223
12480 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12481 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12482
12483 #: lib/layouts/fixme.module:233
12484 msgid "FxNote"
12485 msgstr "Fx poznámka"
12486
12487 #: lib/layouts/fixme.module:237
12488 msgid "FxNote*"
12489 msgstr "Fx poznámka*"
12490
12491 #: lib/layouts/fixme.module:241
12492 msgid "FxWarning"
12493 msgstr "Fx varovanie"
12494
12495 #: lib/layouts/fixme.module:245
12496 msgid "FxWarning*"
12497 msgstr "Fx varovanie*"
12498
12499 #: lib/layouts/fixme.module:249
12500 msgid "FxError"
12501 msgstr "Fx chyba"
12502
12503 #: lib/layouts/fixme.module:253
12504 msgid "FxError*"
12505 msgstr "Fx chyba*"
12506
12507 #: lib/layouts/fixme.module:257
12508 msgid "FxFatal"
12509 msgstr "Fx fatálny"
12510
12511 #: lib/layouts/fixme.module:261
12512 msgid "FxFatal*"
12513 msgstr "Fx fatálny*"
12514
12515 #: lib/layouts/foils.layout:3
12516 msgid "FoilTeX"
12517 msgstr "FoilTeX"
12518
12519 #: lib/layouts/foils.layout:45
12520 msgid "Foilhead"
12521 msgstr "Hlava fólie"
12522
12523 #: lib/layouts/foils.layout:65
12524 msgid "ShortFoilhead"
12525 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12526
12527 #: lib/layouts/foils.layout:71
12528 msgid "Rotatefoilhead"
12529 msgstr "Hlava fólie otočená"
12530
12531 #: lib/layouts/foils.layout:77
12532 msgid "ShortRotatefoilhead"
12533 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12534
12535 #: lib/layouts/foils.layout:86
12536 msgid "TickList"
12537 msgstr "Háčiková listina"
12538
12539 #: lib/layouts/foils.layout:102
12540 msgid "_/"
12541 msgstr "_/"
12542
12543 #: lib/layouts/foils.layout:116
12544 msgid "CrossList"
12545 msgstr "Krížová listina"
12546
12547 #: lib/layouts/foils.layout:132
12548 msgid "><"
12549 msgstr "><"
12550
12551 #: lib/layouts/foils.layout:189
12552 msgid "My Logo"
12553 msgstr "Moje logo"
12554
12555 #: lib/layouts/foils.layout:198
12556 msgid "My Logo:"
12557 msgstr "Moje logo:"
12558
12559 #: lib/layouts/foils.layout:207
12560 msgid "Restriction"
12561 msgstr "Obmedzenie"
12562
12563 #: lib/layouts/foils.layout:211
12564 msgid "Restriction:"
12565 msgstr "Obmedzenie:"
12566
12567 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
12568 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12569 msgid "Theorem #."
12570 msgstr "Teoréma #."
12571
12572 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
12573 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12574 msgid "Lemma #."
12575 msgstr "Lemma #."
12576
12577 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
12578 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12579 msgid "Corollary #."
12580 msgstr "Korolár #."
12581
12582 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
12583 msgid "Proposition #."
12584 msgstr "Tvrdenie #."
12585
12586 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
12587 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12588 msgid "Definition #."
12589 msgstr "Definícia #."
12590
12591 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
12592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12593 msgid "Theorem*"
12594 msgstr "Teoréma*"
12595
12596 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
12597 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
12598 msgid "Lemma*"
12599 msgstr "Lemma*"
12600
12601 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
12602 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
12603 msgid "Corollary*"
12604 msgstr "Korolár*"
12605
12606 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
12607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
12608 msgid "Proposition*"
12609 msgstr "Tvrdenie*"
12610
12611 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
12612 msgid "Proposition."
12613 msgstr "Tvrdenie."
12614
12615 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
12616 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
12617 msgid "Definition*"
12618 msgstr "Definícia*"
12619
12620 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12621 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12622 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
12623
12624 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12625 msgid ""
12626 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12627 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12628 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12629 "where you want the endnotes to appear."
12630 msgstr ""
12631 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12632 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
12633 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/"
12634 "referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12635
12636 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12637 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12638 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírené)"
12639
12640 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12641 msgid ""
12642 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12643 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12644 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12645 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12646 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12647 msgstr ""
12648 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12649 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
12650 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
12651 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
12652 ">Zoznam/obsah/referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky "
12653 "majú objaviť."
12654
12655 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12656 msgid "French Letter (frletter)"
12657 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12658
12659 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12660 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12661 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12662
12663 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12664 msgid "Letter:"
12665 msgstr "Text listu:"
12666
12667 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12668 msgid "Street"
12669 msgstr "Ulica"
12670
12671 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12672 msgid "Street:"
12673 msgstr "Ulica:"
12674
12675 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12676 msgid "Addition"
12677 msgstr "Doplnok"
12678
12679 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12680 msgid "Addition:"
12681 msgstr "Doplnok:"
12682
12683 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12684 msgid "Town:"
12685 msgstr "Mesto:"
12686
12687 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12688 msgid "State:"
12689 msgstr "Štát:"
12690
12691 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12692 msgid "ReturnAddress"
12693 msgstr "Návratná adresa"
12694
12695 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12696 msgid "ReturnAddress:"
12697 msgstr "Návratná adresa:"
12698
12699 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12700 #: lib/layouts/lettre.layout:532
12701 msgid "MyRef:"
12702 msgstr "Moje číslo listu:"
12703
12704 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12705 #: lib/layouts/lettre.layout:512
12706 msgid "YourRef:"
12707 msgstr "Vaše číslo listu:"
12708
12709 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12710 msgid "YourMail:"
12711 msgstr "Váš list:"
12712
12713 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12714 msgid "Telefax"
12715 msgstr "Telefax"
12716
12717 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12718 msgid "Telefax:"
12719 msgstr "Telefax:"
12720
12721 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12722 msgid "Telex"
12723 msgstr "Telex"
12724
12725 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12726 msgid "Telex:"
12727 msgstr "Telex:"
12728
12729 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12730 msgid "EMail"
12731 msgstr "E-Mail"
12732
12733 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12734 msgid "EMail:"
12735 msgstr "E-Mail:"
12736
12737 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12738 msgid "HTTP"
12739 msgstr "HTTP"
12740
12741 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12742 msgid "HTTP:"
12743 msgstr "HTTP:"
12744
12745 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
12746 msgid "Bank"
12747 msgstr "Banka"
12748
12749 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
12750 msgid "Bank:"
12751 msgstr "Banka:"
12752
12753 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12754 msgid "BankCode"
12755 msgstr "Kód banky"
12756
12757 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12758 msgid "BankCode:"
12759 msgstr "Kód banky:"
12760
12761 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12762 msgid "BankAccount"
12763 msgstr "Bankový účet"
12764
12765 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12766 msgid "BankAccount:"
12767 msgstr "Bankový účet:"
12768
12769 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12771 msgid "PostalComment"
12772 msgstr "Doručovací údaj"
12773
12774 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12775 msgid "PostalComment:"
12776 msgstr "Doručovací údaj:"
12777
12778 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12779 msgid "Reference:"
12780 msgstr "Predmet:"
12781
12782 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12783 msgid "Encl.:"
12784 msgstr "Prílohy:"
12785
12786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12787 msgid "G-Brief (V. 2)"
12788 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12789
12790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12791 msgid "NameRowA"
12792 msgstr "Meno riadok A"
12793
12794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12795 msgid "NameRowA:"
12796 msgstr "Meno riadok A:"
12797
12798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12799 msgid "NameRowB"
12800 msgstr "Meno riadok B"
12801
12802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12803 msgid "NameRowB:"
12804 msgstr "Meno riadok B:"
12805
12806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12807 msgid "NameRowC"
12808 msgstr "Meno riadok C"
12809
12810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12811 msgid "NameRowC:"
12812 msgstr "Meno riadok C:"
12813
12814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12815 msgid "NameRowD"
12816 msgstr "Meno riadok D"
12817
12818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12819 msgid "NameRowD:"
12820 msgstr "Meno riadok D:"
12821
12822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12823 msgid "NameRowE"
12824 msgstr "Meno riadok E"
12825
12826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12827 msgid "NameRowE:"
12828 msgstr "Meno riadok E:"
12829
12830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12831 msgid "NameRowF"
12832 msgstr "Meno riadok F"
12833
12834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12835 msgid "NameRowF:"
12836 msgstr "Meno riadok F:"
12837
12838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12839 msgid "NameRowG"
12840 msgstr "Meno riadok G"
12841
12842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12843 msgid "NameRowG:"
12844 msgstr "Meno riadok G:"
12845
12846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12847 msgid "AddressRowA"
12848 msgstr "Adresa riadok A"
12849
12850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12851 msgid "AddressRowA:"
12852 msgstr "Adresa riadok A:"
12853
12854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12855 msgid "AddressRowB"
12856 msgstr "Adresa riadok B"
12857
12858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12859 msgid "AddressRowB:"
12860 msgstr "Adresa riadok B:"
12861
12862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12863 msgid "AddressRowC"
12864 msgstr "Adresa riadok C"
12865
12866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12867 msgid "AddressRowC:"
12868 msgstr "Adresa riadok C:"
12869
12870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12871 msgid "AddressRowD"
12872 msgstr "Adresa riadok D"
12873
12874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12875 msgid "AddressRowD:"
12876 msgstr "Adresa riadok D:"
12877
12878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12879 msgid "AddressRowE"
12880 msgstr "Adresa riadok E"
12881
12882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12883 msgid "AddressRowE:"
12884 msgstr "Adresa riadok E:"
12885
12886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12887 msgid "AddressRowF"
12888 msgstr "Adresa riadok F"
12889
12890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12891 msgid "AddressRowF:"
12892 msgstr "Adresa riadok F:"
12893
12894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12895 msgid "TelephoneRowA"
12896 msgstr "Telefón riadok A"
12897
12898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12899 msgid "TelephoneRowA:"
12900 msgstr "Telefón riadok A:"
12901
12902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12903 msgid "TelephoneRowB"
12904 msgstr "Telefón riadok B"
12905
12906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12907 msgid "TelephoneRowB:"
12908 msgstr "Telefón riadok B:"
12909
12910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12911 msgid "TelephoneRowC"
12912 msgstr "Telefón riadok C"
12913
12914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12915 msgid "TelephoneRowC:"
12916 msgstr "Telefón riadok C:"
12917
12918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12919 msgid "TelephoneRowD"
12920 msgstr "Telefón riadok D"
12921
12922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12923 msgid "TelephoneRowD:"
12924 msgstr "Telefón riadok D:"
12925
12926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12927 msgid "TelephoneRowE"
12928 msgstr "Telefón riadok E"
12929
12930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12931 msgid "TelephoneRowE:"
12932 msgstr "Telefón riadok E:"
12933
12934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12935 msgid "TelephoneRowF"
12936 msgstr "Telefón riadok F"
12937
12938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12939 msgid "TelephoneRowF:"
12940 msgstr "Telefón riadok F:"
12941
12942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12943 msgid "InternetRowA"
12944 msgstr "Internet riadok A"
12945
12946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12947 msgid "InternetRowA:"
12948 msgstr "Internet riadok A:"
12949
12950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12951 msgid "InternetRowB"
12952 msgstr "Internet riadok B"
12953
12954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12955 msgid "InternetRowB:"
12956 msgstr "Internet riadok B:"
12957
12958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12959 msgid "InternetRowC"
12960 msgstr "Internet riadok C"
12961
12962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12963 msgid "InternetRowC:"
12964 msgstr "Internet riadok C:"
12965
12966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12967 msgid "InternetRowD"
12968 msgstr "Internet riadok D"
12969
12970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12971 msgid "InternetRowD:"
12972 msgstr "Internet riadok D:"
12973
12974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12975 msgid "InternetRowE"
12976 msgstr "Internet riadok E"
12977
12978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12979 msgid "InternetRowE:"
12980 msgstr "Internet riadok E:"
12981
12982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12983 msgid "InternetRowF"
12984 msgstr "Internet riadok F"
12985
12986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12987 msgid "InternetRowF:"
12988 msgstr "Internet riadok F:"
12989
12990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12991 msgid "BankRowA"
12992 msgstr "Banka riadok A"
12993
12994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12995 msgid "BankRowA:"
12996 msgstr "Banka riadok A:"
12997
12998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12999 msgid "BankRowB"
13000 msgstr "Banka riadok B"
13001
13002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13003 msgid "BankRowB:"
13004 msgstr "Banka riadok B:"
13005
13006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13007 msgid "BankRowC"
13008 msgstr "Banka riadok C"
13009
13010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13011 msgid "BankRowC:"
13012 msgstr "Banka riadok C:"
13013
13014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13015 msgid "BankRowD"
13016 msgstr "Banka riadok D"
13017
13018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13019 msgid "BankRowD:"
13020 msgstr "Banka riadok D:"
13021
13022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13023 msgid "BankRowE"
13024 msgstr "Banka riadok E"
13025
13026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13027 msgid "BankRowE:"
13028 msgstr "Banka riadok E:"
13029
13030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13031 msgid "BankRowF"
13032 msgstr "Banka riadok F"
13033
13034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13035 msgid "BankRowF:"
13036 msgstr "Banka riadok F:"
13037
13038 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13039 msgid "GraphicBoxes"
13040 msgstr "Rámčeky: Grafické"
13041
13042 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13043 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13044 msgid "Boxes"
13045 msgstr "Rámčeky"
13046
13047 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13048 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13049 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13050
13051 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13052 msgid "Reflectbox"
13053 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
13054
13055 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13056 msgid "Scalebox"
13057 msgstr "Rozmerový rámček"
13058
13059 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13060 msgid "H-Factor"
13061 msgstr "H-Faktor"
13062
13063 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13064 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13065 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13066
13067 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13068 msgid "V-Factor"
13069 msgstr "V-Faktor"
13070
13071 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13072 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13073 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13074
13075 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13076 msgid "Resizebox"
13077 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
13078
13079 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13080 msgid "Width of the box"
13081 msgstr "Šírka rámčeku"
13082
13083 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13084 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13085 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13086
13087 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13088 msgid "Rotatebox"
13089 msgstr "Otočený rámček"
13090
13091 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13092 msgid "Origin"
13093 msgstr "Stredobod"
13094
13095 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13096 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13097 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13098
13099 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13100 msgid "Angle"
13101 msgstr "Uhol"
13102
13103 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13104 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13105 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13106
13107 #: lib/layouts/hanging.module:2
13108 msgid "Hanging Paragraphs"
13109 msgstr "Visiace odstavce"
13110
13111 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13112 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13113 msgid "Paragraph Styles"
13114 msgstr "Štýly odstavca"
13115
13116 #: lib/layouts/hanging.module:7
13117 msgid ""
13118 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13119 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13120 "are indented."
13121 msgstr ""
13122 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13123 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13124
13125 #: lib/layouts/hanging.module:17
13126 msgid "Hanging"
13127 msgstr "Visiaci odstavec"
13128
13129 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13130 msgid "Hebrew Article"
13131 msgstr "Hebrejský článok"
13132
13133 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13134 msgid "Claim #."
13135 msgstr "Nárok #."
13136
13137 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13138 msgid "Remarks"
13139 msgstr "Pripomienky"
13140
13141 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13142 msgid "Remarks #."
13143 msgstr "Pripomienky #."
13144
13145 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:406
13146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412
13147 msgid "Proof:"
13148 msgstr "Dôkaz:"
13149
13150 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13151 msgid "Hebrew Letter"
13152 msgstr "Hebrejský list"
13153
13154 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13155 msgid "Hollywood"
13156 msgstr "Hollywood"
13157
13158 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13159 msgid "More"
13160 msgstr "Ďalšie"
13161
13162 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13163 msgid "(MORE)"
13164 msgstr "(VIACEJ)"
13165
13166 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13167 msgid "FADE IN:"
13168 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13169
13170 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13171 msgid "INT."
13172 msgstr "VNÚTORNÁ"
13173
13174 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13175 msgid "EXT."
13176 msgstr "VONKAJŠOK"
13177
13178 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13179 msgid "Continuing"
13180 msgstr "Pokračovanie"
13181
13182 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13183 msgid "(continuing)"
13184 msgstr "(pokračujem)"
13185
13186 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13187 msgid "Transition"
13188 msgstr "Premena"
13189
13190 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13191 msgid "TITLE OVER:"
13192 msgstr "TITUL NAD:"
13193
13194 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13195 msgid "INTERCUT"
13196 msgstr "PREPÍNANIE"
13197
13198 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13199 msgid "INTERCUT WITH:"
13200 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13201
13202 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13203 msgid "FADE OUT"
13204 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13205
13206 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13207 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13208 msgid "General"
13209 msgstr "Všeobecné"
13210
13211 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13212 msgid "Scene"
13213 msgstr "Scéna"
13214
13215 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13216 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13217 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13218
13219 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13220 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13221 msgid "Academic Field Specifics"
13222 msgstr "Odborové špecifikácie"
13223
13224 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13225 msgid ""
13226 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13227 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13228 "in LyX's examples folder."
13229 msgstr ""
13230 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13231 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
13232 "adresári príkladov."
13233
13234 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13235 msgid "H-P number"
13236 msgstr "H-P číslo"
13237
13238 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13239 msgid "H-P statement"
13240 msgstr "H-P inštrukcia"
13241
13242 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13243 msgid "Statement Text"
13244 msgstr "Inštrukčný text"
13245
13246 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13247 msgid "Text for statements that require some information"
13248 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13249
13250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13251 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13252 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13253
13254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13255 msgid "Author Names"
13256 msgstr "Mená autorov"
13257
13258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13259 msgid "Author names that will appear in the header line"
13260 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13261
13262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13265 msgid "Catchline"
13266 msgstr "Záchytná čiara"
13267
13268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13269 msgid "History"
13270 msgstr "Priebeh"
13271
13272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277
13273 msgid "Classification Codes"
13274 msgstr "Klasifikačné kódy"
13275
13276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:290
13277 msgid "TableCaption"
13278 msgstr "Popis tabuľky"
13279
13280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:288 lib/layouts/ijmpd.layout:294
13281 msgid "Table caption"
13282 msgstr "Popis tabuľky"
13283
13284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:310
13285 msgid "Refcite"
13286 msgstr "Referencia na citáciu"
13287
13288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:308 lib/layouts/ijmpd.layout:314
13289 msgid "Cite reference"
13290 msgstr "Referencia na citáciu"
13291
13292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:328
13293 msgid "ItemList"
13294 msgstr "Bodová listina"
13295
13296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:362
13297 msgid "RomanList"
13298 msgstr "Rímska listina"
13299
13300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:368
13301 msgid "Numbering Scheme"
13302 msgstr "Schéma číslovania"
13303
13304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:369
13305 msgid ""
13306 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13307 "items"
13308 msgstr ""
13309 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13310 "číslované členy"
13311
13312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:459
13313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13315 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13317 msgid "Corollary \\thecorollary."
13318 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13319
13320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:467
13321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13322 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13325 msgid "Lemma \\thelemma."
13326 msgstr "Lemma \\thelemma."
13327
13328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:475
13329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13331 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13333 msgid "Proposition \\theproposition."
13334 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13335
13336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:482 lib/layouts/llncs.layout:428
13338 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13354 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13359 msgid "Question"
13360 msgstr "Otázka"
13361
13362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:453 lib/layouts/ijmpd.layout:483
13363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13366 msgid "Question \\thequestion."
13367 msgstr "Otázka \\thequestion."
13368
13369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:495
13370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13371 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13372 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13373 msgid "Claim \\theclaim."
13374 msgstr "Nárok \\theclaim."
13375
13376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:477 lib/layouts/ijmpd.layout:506
13377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13379 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13381 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13382 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13383
13384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:487 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13385 msgid "Prop"
13386 msgstr "Téza(prop)"
13387
13388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:507 lib/layouts/ijmpd.layout:531
13389 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13390 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13391
13392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13393 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13394 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13395
13396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/ijmpd.layout:234
13397 msgid "Comby"
13398 msgstr "Comby"
13399
13400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:513 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13401 msgid "Prop(osition)"
13402 msgstr "Tvrdenie(prop)"
13403
13404 #: lib/layouts/initials.module:2
13405 msgid "Initials (Drop Caps)"
13406 msgstr "Iniciálky"
13407
13408 #: lib/layouts/initials.module:7
13409 msgid ""
13410 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13411 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13412 msgstr ""
13413 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13414 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13415
13416 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13417 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13418 #: lib/layouts/initials.module:40
13419 msgid "Initial"
13420 msgstr "Iniciálka"
13421
13422 #: lib/layouts/initials.module:36
13423 msgid "Option(s) for the initial"
13424 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13425
13426 #: lib/layouts/initials.module:41
13427 msgid "Initial letter(s)"
13428 msgstr "Iniciálne litery"
13429
13430 #: lib/layouts/initials.module:45
13431 msgid "Rest of Initial"
13432 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13433
13434 #: lib/layouts/initials.module:46
13435 msgid "Rest of initial word or text"
13436 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13437
13438 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13439 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13440 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13441
13442 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13443 msgid "Short title that will appear in header line"
13444 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13445
13446 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13447 msgid "Review"
13448 msgstr "Recenzia"
13449
13450 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13451 msgid "Topical"
13452 msgstr "Tematicky"
13453
13454 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13455 msgid "Paper"
13456 msgstr "Papier"
13457
13458 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13459 msgid "Prelim"
13460 msgstr "Predbežné"
13461
13462 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13463 msgid "Rapid"
13464 msgstr "Rýchlo"
13465
13466 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:260
13467 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13468 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13469 msgid "PACS"
13470 msgstr "PACS"
13471
13472 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13473 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13474 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13475
13476 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13477 msgid "MSC"
13478 msgstr "MSC"
13479
13480 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13481 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13482 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13483
13484 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13485 msgid "submitto"
13486 msgstr "podať-do"
13487
13488 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13489 msgid "submit to paper:"
13490 msgstr "podať do spisu:"
13491
13492 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13493 msgid "Bibliography (plain)"
13494 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13495
13496 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13497 msgid "Bibliography heading"
13498 msgstr "Nadpis bibliografie"
13499
13500 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13501 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13502 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13503
13504 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13505 msgid "ABSTRACT:"
13506 msgstr "SÚHRN:"
13507
13508 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13509 msgid "KEY WORDS:"
13510 msgstr "HESLÁ:"
13511
13512 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13513 msgid "Commission"
13514 msgstr "Komisia"
13515
13516 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13517 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13518 msgstr "POĎAKOVANIA"
13519
13520 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13521 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13522 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13523
13524 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13525 msgid "\\thesection."
13526 msgstr "\\thesection."
13527
13528 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13529 msgid "\\thesection"
13530 msgstr "\\thesection"
13531
13532 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13533 msgid "\\thesubsection."
13534 msgstr "\\thesubsection."
13535
13536 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13537 msgid "\\thesubsubsection."
13538 msgstr "\\thesubsubsection."
13539
13540 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13541 msgid "Main Author"
13542 msgstr "Hlavný autor"
13543
13544 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
13545 #: lib/layouts/iucr.layout:196
13546 msgid "Affiliation Key"
13547 msgstr "Heslo príslušenstva"
13548
13549 #: lib/layouts/iucr.layout:120
13550 msgid "Affiliation key of the author"
13551 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13552
13553 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
13554 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
13555 msgid "Forename"
13556 msgstr "Krstné meno"
13557
13558 #: lib/layouts/iucr.layout:156
13559 msgid "Co Author"
13560 msgstr "Spolu-Autor"
13561
13562 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13563 msgid "Co-author"
13564 msgstr "Spolu-autor"
13565
13566 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13567 msgid "Affiliation key of the co-author"
13568 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13569
13570 #: lib/layouts/iucr.layout:172
13571 msgid "Short Author"
13572 msgstr "Krátky autor"
13573
13574 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13575 msgid "Short author:"
13576 msgstr "Skratka autora:"
13577
13578 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13579 msgid "Affiliation key"
13580 msgstr "Heslo príslušenstva"
13581
13582 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13583 msgid "Keyword:"
13584 msgstr "Heslo:"
13585
13586 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13587 msgid "Vita"
13588 msgstr "Životopis"
13589
13590 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13591 msgid "Vita:"
13592 msgstr "Životopis:"
13593
13594 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13595 msgid "PDB reference"
13596 msgstr "PDB referencia"
13597
13598 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13599 msgid "PDB reference:"
13600 msgstr "PDBreferencia:"
13601
13602 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13603 msgid "Optional name"
13604 msgstr "Voliteľný názov"
13605
13606 #: lib/layouts/iucr.layout:235
13607 msgid "NDB reference"
13608 msgstr "NDB referencia"
13609
13610 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13611 msgid "NDB reference:"
13612 msgstr "NDB referencia:"
13613
13614 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
13615 msgid "Synopsis"
13616 msgstr "Prehľad"
13617
13618 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13619 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13620 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13621
13622 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13623 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13624 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13625
13626 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13627 msgid "Alternative Affiliation"
13628 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13629
13630 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13631 msgid "Affiliation Prefix"
13632 msgstr "Prefix príslušenstva"
13633
13634 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13635 msgid "A prefix like 'Also at '"
13636 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13637
13638 #: lib/layouts/jasatex.layout:263 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
13639 msgid "PACS numbers:"
13640 msgstr "PACS-čísla:"
13641
13642 #: lib/layouts/jasatex.layout:276
13643 msgid "Preprint number"
13644 msgstr "Predtlač číslo"
13645
13646 #: lib/layouts/jasatex.layout:279
13647 msgid "Preprint number:"
13648 msgstr "Predtlač číslo:"
13649
13650 #: lib/layouts/jasatex.layout:304 lib/layouts/jasatex.layout:308
13651 msgid "Online citation"
13652 msgstr "Online citát"
13653
13654 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13655 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13656 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13657
13658 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13659 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13660 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13661
13662 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13663 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13664 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13665
13666 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13667 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13668 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13669
13670 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13671 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13672 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13673
13674 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13675 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13676 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13677
13678 #: lib/layouts/jss.layout:111
13679 msgid "Plain Keywords"
13680 msgstr "Prosté heslá"
13681
13682 #: lib/layouts/jss.layout:114
13683 msgid "Plain Keywords:"
13684 msgstr "Prosté heslá:"
13685
13686 #: lib/layouts/jss.layout:117
13687 msgid "Plain Title"
13688 msgstr "Prostý titul"
13689
13690 #: lib/layouts/jss.layout:120
13691 msgid "Plain Title:"
13692 msgstr "Prostý titul:"
13693
13694 #: lib/layouts/jss.layout:126
13695 msgid "Short Title:"
13696 msgstr "Krátky titul:"
13697
13698 #: lib/layouts/jss.layout:129
13699 msgid "Plain Author"
13700 msgstr "Prostý autor"
13701
13702 #: lib/layouts/jss.layout:132
13703 msgid "Plain Author:"
13704 msgstr "Prostý autor:"
13705
13706 #: lib/layouts/jss.layout:135
13707 msgid "Pkg"
13708 msgstr "Pkg"
13709
13710 #: lib/layouts/jss.layout:137
13711 msgid "pkg"
13712 msgstr "pkg"
13713
13714 #: lib/layouts/jss.layout:160
13715 msgid "Proglang"
13716 msgstr "Proglang"
13717
13718 #: lib/layouts/jss.layout:162
13719 msgid "proglang"
13720 msgstr "proglang"
13721
13722 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
13723 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
13724 msgid "Code"
13725 msgstr "Kód"
13726
13727 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
13728 msgid "code"
13729 msgstr "kód"
13730
13731 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
13732 msgid "Code Chunk"
13733 msgstr "Odrezok kódu"
13734
13735 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
13736 msgid "Code Input"
13737 msgstr "Vstupný kód"
13738
13739 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
13740 msgid "Code Output"
13741 msgstr "Výstupný kód"
13742
13743 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13744 msgid "Kluwer"
13745 msgstr "Kluwer"
13746
13747 #: lib/layouts/kluwer.layout:223
13748 msgid "AddressForOffprints"
13749 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13750
13751 #: lib/layouts/kluwer.layout:231
13752 msgid "Address for Offprints:"
13753 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13754
13755 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
13756 msgid "RunningTitle"
13757 msgstr "Titul v hlavičke"
13758
13759 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
13760 msgid "Rnw (knitr)"
13761 msgstr "Rnw (knitr)"
13762
13763 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13764 #: lib/layouts/sweave.module:3
13765 msgid "Literate Programming"
13766 msgstr "Gramotné programovanie"
13767
13768 #: lib/layouts/knitr.module:7
13769 msgid ""
13770 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13771 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13772 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13773 msgstr ""
13774 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13775 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13776 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13777 "http://yihui.name/knitr"
13778
13779 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13780 #: lib/layouts/sweave.module:14
13781 msgid "Knitr Chunk"
13782 msgstr "Knitr odrezok"
13783
13784 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13785 msgid "Sweave Options"
13786 msgstr "Voľby sweave"
13787
13788 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13789 msgid "Sweave opts"
13790 msgstr "Sweave voľby"
13791
13792 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13793 msgid "S/R expression"
13794 msgstr "S/R výraz"
13795
13796 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13797 msgid "S/R expr"
13798 msgstr "S/R výraz"
13799
13800 #: lib/layouts/landscape.module:2
13801 msgid "Landscape Document Parts"
13802 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13803
13804 #: lib/layouts/landscape.module:6
13805 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13806 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13807
13808 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13809 msgid "Landscape"
13810 msgstr "Na šírku"
13811
13812 #: lib/layouts/landscape.module:26
13813 msgid "Landscape (Floating)"
13814 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13815
13816 #: lib/layouts/landscape.module:29
13817 msgid "Landscape (floating)"
13818 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13819
13820 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13821 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13822 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13823
13824 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13825 msgid "Letter (Standard Class)"
13826 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13827
13828 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13829 msgid "French Letter (lettre)"
13830 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13831
13832 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:350
13833 msgid "NoTelephone"
13834 msgstr "Bez telefónu"
13835
13836 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:415
13837 #: lib/layouts/lettre.layout:423
13838 msgid "NoFax"
13839 msgstr "Bez faxu"
13840
13841 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
13842 #: lib/layouts/lettre.layout:212
13843 msgid "NoPlace"
13844 msgstr "Bez miesta"
13845
13846 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:262
13847 #: lib/layouts/lettre.layout:270
13848 msgid "NoDate"
13849 msgstr "Bez dátumu"
13850
13851 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:720
13852 msgid "Post Scriptum"
13853 msgstr "Postskriptum"
13854
13855 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:584
13856 msgid "EndOfMessage"
13857 msgstr "Koniec správy"
13858
13859 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:605
13860 msgid "EndOfFile"
13861 msgstr "Koniec súboru"
13862
13863 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
13864 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:263
13865 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:318
13866 #: lib/layouts/lettre.layout:351 lib/layouts/lettre.layout:381
13867 #: lib/layouts/lettre.layout:416 lib/layouts/lettre.layout:447
13868 msgid "Headings"
13869 msgstr "Záhlavie"
13870
13871 #: lib/layouts/lettre.layout:182
13872 msgid "City:"
13873 msgstr "Mesto:"
13874
13875 #: lib/layouts/lettre.layout:290
13876 msgid "Office:"
13877 msgstr "Úrad:"
13878
13879 #: lib/layouts/lettre.layout:323
13880 msgid "Tel:"
13881 msgstr "Tel:"
13882
13883 #: lib/layouts/lettre.layout:358
13884 msgid "NoTel"
13885 msgstr "Bez telefónu"
13886
13887 #: lib/layouts/lettre.layout:594
13888 msgid "EndOfMessage."
13889 msgstr "Koniec správy."
13890
13891 #: lib/layouts/lettre.layout:607
13892 msgid "EndOfFile."
13893 msgstr "Koniec súboru."
13894
13895 #: lib/layouts/lettre.layout:728
13896 msgid "P.S.:"
13897 msgstr "P.S.:"
13898
13899 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13900 msgid "LilyPond Music Notation"
13901 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
13902
13903 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13904 msgid ""
13905 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13906 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13907 msgstr ""
13908 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13909 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13910
13911 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13912 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13913 msgid "LilyPond"
13914 msgstr "LilyPond"
13915
13916 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13917 msgid "LilyPond Options"
13918 msgstr "LilyPond voľby"
13919
13920 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13921 msgid ""
13922 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13923 "options)."
13924 msgstr ""
13925 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre "
13926 "dostupné voľby)."
13927
13928 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
13929 #: lib/examples/Articles:0
13930 msgid "Linguistics"
13931 msgstr "Lingvistika"
13932
13933 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13934 msgid ""
13935 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13936 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13937 "examples."
13938 msgstr ""
13939 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13940 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na "
13941 "súbor linguistics.lyx v príkladoch."
13942
13943 #: lib/layouts/linguistics.module:20
13944 msgid "(\\arabic{example})"
13945 msgstr "(\\arabic{example})"
13946
13947 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13948 msgid "Numbered Example (Multiline)"
13949 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13950
13951 #: lib/layouts/linguistics.module:26
13952 msgid "(\\arabic{examplei})"
13953 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13954
13955 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
13956 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
13957 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
13958 msgid "Subexample"
13959 msgstr "Podpríklad"
13960
13961 #: lib/layouts/linguistics.module:32
13962 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13963 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13964
13965 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13966 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13967 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13968
13969 #: lib/layouts/linguistics.module:44
13970 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
13971 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
13972
13973 #: lib/layouts/linguistics.module:50
13974 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
13975 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
13976
13977 #: lib/layouts/linguistics.module:56
13978 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
13979 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
13980
13981 #: lib/layouts/linguistics.module:64
13982 msgid "Numbered Example (multiline)"
13983 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13984
13985 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13986 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13987 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13988
13989 #: lib/layouts/linguistics.module:111
13990 msgid "Custom Numbering|s"
13991 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
13992
13993 #: lib/layouts/linguistics.module:112
13994 msgid "Customize the numeration"
13995 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13996
13997 #: lib/layouts/linguistics.module:129
13998 msgid "Subexamples options"
13999 msgstr "Podpríkladné voľby"
14000
14001 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14002 msgid "Subexamples options|s"
14003 msgstr "Podpríkladné voľby|n"
14004
14005 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14006 msgid "Add subexamples options here"
14007 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
14008
14009 #: lib/layouts/linguistics.module:142
14010 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14011 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
14012
14013 # Glosa
14014 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14015 msgid "Gloss"
14016 msgstr "Glosa"
14017
14018 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
14019 msgid "Gloss options"
14020 msgstr "Voľby glosy"
14021
14022 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14023 msgid "Gloss Options|s"
14024 msgstr "Voľby glosy|s"
14025
14026 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14027 msgid "Add digloss options here"
14028 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
14029
14030 # Med
14031 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14032 msgid "Interlinear Gloss"
14033 msgstr "Medziriadková glosa"
14034
14035 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14036 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14037 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
14038
14039 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14040 msgid "Translation"
14041 msgstr "Preklad"
14042
14043 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14044 msgid "Gloss Translation"
14045 msgstr "Preklad glosy|k"
14046
14047 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14048 msgid "Add a free translation for the gloss"
14049 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
14050
14051 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14052 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14053 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
14054
14055 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14056 msgid "Tri-Gloss"
14057 msgstr "Tri-Glosa"
14058
14059 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14060 msgid "Add trigloss options here"
14061 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
14062
14063 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14064 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14065 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
14066
14067 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14068 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14069 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
14070
14071 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14072 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14073 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
14074
14075 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14076 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14077 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
14078
14079 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14080 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14081 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
14082
14083 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14084 msgid "Add a translation for the glosse"
14085 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14086
14087 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14088 msgid "GroupGlossedWords"
14089 msgstr "Glosované skupiny slov"
14090
14091 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14092 msgid "Group"
14093 msgstr "Skupina"
14094
14095 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14096 msgid "Structure Tree"
14097 msgstr "Stromová štruktúra"
14098
14099 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14100 msgid "Tree"
14101 msgstr "Strom"
14102
14103 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14104 msgid "DRS"
14105 msgstr "DRS"
14106
14107 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14108 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14109 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
14110
14111 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14112 msgid "Referents"
14113 msgstr "Referenty"
14114
14115 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14116 msgid "DRS Referents"
14117 msgstr "DRS-referenty"
14118
14119 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14120 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14121 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
14122
14123 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14124 msgid "DRS*"
14125 msgstr "DRS*"
14126
14127 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14128 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14129 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
14130
14131 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14132 msgid "IfThen-DRS"
14133 msgstr "Implikačná DRS"
14134
14135 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14136 msgid "If-Then DRS"
14137 msgstr "Implikačná DRS"
14138
14139 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14140 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14141 msgid "Then-Referents"
14142 msgstr "Konsekvent-referenty"
14143
14144 # Implikácia Keď -> tak
14145 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14146 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14147 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14148 msgid "DRS Then-Referents"
14149 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
14150
14151 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14152 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14153 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14154 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
14155
14156 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14157 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14158 msgid "Then-Conditions"
14159 msgstr "Podmienky konsekventu"
14160
14161 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14162 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14163 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14164 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14165
14166 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14167 msgid "Cond-DRS"
14168 msgstr "Podmienková-DRS"
14169
14170 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14171 msgid "Cond. DRS"
14172 msgstr "Podmienková DRS"
14173
14174 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14175 msgid "Conditional DRS"
14176 msgstr "Podmienková DRS"
14177
14178 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14179 msgid "Cond."
14180 msgstr "Podmienka."
14181
14182 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14183 msgid "DRS Condition"
14184 msgstr "DRS podmienka"
14185
14186 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14187 msgid "Add the DRS condition here"
14188 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14189
14190 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14191 msgid "QDRS"
14192 msgstr "QDRS"
14193
14194 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14195 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14196 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14197
14198 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14199 msgid "Duplex Condition DRS"
14200 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14201
14202 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14203 msgid "Quant."
14204 msgstr "Quant."
14205
14206 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14207 msgid "DRS Quantifier"
14208 msgstr "DRS kvantifikátor"
14209
14210 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14211 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14212 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14213
14214 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14215 msgid "Quant. Var."
14216 msgstr "Quant. Var."
14217
14218 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14219 msgid "DRS Quantifier Variable"
14220 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14221
14222 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14223 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14224 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14225
14226 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14227 msgid "NegDRS"
14228 msgstr "NegDRS"
14229
14230 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14231 msgid "Neg. DRS"
14232 msgstr "Neg. DRS"
14233
14234 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14235 msgid "Negated DRS"
14236 msgstr "Negovaná DRS"
14237
14238 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14239 msgid "SDRS"
14240 msgstr "SDRS"
14241
14242 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14243 msgid "Sent. DRS"
14244 msgstr "Veta DRS"
14245
14246 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14247 msgid "DRS with Sentence above"
14248 msgstr "DRS s vetou ponad"
14249
14250 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14251 msgid "Sentence"
14252 msgstr "Veta"
14253
14254 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14255 msgid "DRS Sentence"
14256 msgstr "DRS veta"
14257
14258 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14259 msgid "Add the sentence here"
14260 msgstr "Vložte vetu sem"
14261
14262 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14263 msgid "Expression"
14264 msgstr "Výraz"
14265
14266 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14267 msgid "expr."
14268 msgstr "výraz"
14269
14270 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14271 msgid "Concepts"
14272 msgstr "Koncepty"
14273
14274 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14275 msgid "concept"
14276 msgstr "koncept"
14277
14278 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14279 msgid "Meaning"
14280 msgstr "Význam"
14281
14282 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14283 msgid "meaning"
14284 msgstr "význam"
14285
14286 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14287 msgid "Tableaux"
14288 msgstr "Tablá"
14289
14290 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14291 msgid "Tableau"
14292 msgstr "Tablo"
14293
14294 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14295 msgid "List of Tableaux"
14296 msgstr "Zoznam tablov"
14297
14298 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14299 msgid "Chunk ##"
14300 msgstr "Odrezok ##"
14301
14302 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14303 msgid "Literate programming"
14304 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14305
14306 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14307 msgid "Chunk"
14308 msgstr "Odrezok"
14309
14310 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14311 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14312 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14313
14314 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14315 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14316 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14317 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:54
14318 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14319 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14320 msgid "Chapter"
14321 msgstr "Kapitola"
14322
14323 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14324 msgid "Running LaTeX Title"
14325 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14326
14327 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14328 msgid "TOC Title"
14329 msgstr "Obsah titul"
14330
14331 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14332 msgid "TOC Title:"
14333 msgstr "Obsah titul:"
14334
14335 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14336 msgid "Author Running"
14337 msgstr "Stĺpec autor"
14338
14339 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14340 msgid "Author Running:"
14341 msgstr "Stĺpec autor:"
14342
14343 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14344 msgid "TOC Author"
14345 msgstr "Obsah autor"
14346
14347 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14348 msgid "TOC Author:"
14349 msgstr "Obsah autor:"
14350
14351 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14352 msgid "Case #."
14353 msgstr "Prípad #."
14354
14355 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14357 msgid "Claim."
14358 msgstr "Nárok."
14359
14360 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14361 msgid "Conjecture #."
14362 msgstr "Hypotéza #."
14363
14364 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14365 msgid "Example #."
14366 msgstr "Príklad #."
14367
14368 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14369 msgid "Exercise #."
14370 msgstr "Úloha #."
14371
14372 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14373 msgid "Note #."
14374 msgstr "Poznámka #."
14375
14376 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14377 msgid "Problem #."
14378 msgstr "Problém #."
14379
14380 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14385 msgid "Property"
14386 msgstr "Vlastnosť"
14387
14388 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14389 msgid "Property #."
14390 msgstr "Vlastnosť #."
14391
14392 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14393 msgid "Question #."
14394 msgstr "Otázka #."
14395
14396 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14397 msgid "Remark #."
14398 msgstr "Pripomienka #."
14399
14400 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14401 msgid "Solution #."
14402 msgstr "Riešenie #."
14403
14404 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14405 msgid "Logical Markup"
14406 msgstr "Logické značkovanie"
14407
14408 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14409 msgid "Text Markup"
14410 msgstr "Textové značkovanie"
14411
14412 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14413 msgid ""
14414 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14415 "code."
14416 msgstr ""
14417 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14418 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14419
14420 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14421 msgid "Noun"
14422 msgstr "Podstatné meno"
14423
14424 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14425 msgid "noun"
14426 msgstr "podstatné meno"
14427
14428 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14429 msgid "Emph"
14430 msgstr "Dôraz"
14431
14432 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14433 msgid "emph"
14434 msgstr "dôraz"
14435
14436 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14437 msgid "Strong"
14438 msgstr "Silný dôraz"
14439
14440 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14441 msgid "strong"
14442 msgstr "silný dôraz"
14443
14444 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14445 msgid "TUGboat"
14446 msgstr "TUGboat"
14447
14448 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14449 msgid "Mathematical Monthly article"
14450 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14451
14452 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14453 msgid "Abbreviated Title"
14454 msgstr "Skrátený titul"
14455
14456 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14457 msgid "Biographies"
14458 msgstr "Životopisy"
14459
14460 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14461 msgid "Author Biography"
14462 msgstr "Životopis autora"
14463
14464 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14465 msgid "Affiliation (include email):"
14466 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14467
14468 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14469 msgid "Title of acknowledgment"
14470 msgstr "Titul poďakovania"
14471
14472 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
14474 msgid "Remark*"
14475 msgstr "Pripomienka*"
14476
14477 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14478 msgid "Memoir"
14479 msgstr "Memoir"
14480
14481 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14482 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
14483 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
14484 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
14485 #: lib/layouts/memoir.layout:251
14486 msgid "Short Title (TOC)|S"
14487 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14488
14489 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
14490 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14491 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
14492
14493 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
14494 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
14495 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
14496 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14497 msgid "Short Title (Header)"
14498 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14499
14500 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14501 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14502 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14503
14504 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14505 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
14506 msgid "Chapter*"
14507 msgstr "Kapitola*"
14508
14509 #: lib/layouts/memoir.layout:102
14510 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14511 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
14512
14513 #: lib/layouts/memoir.layout:107
14514 msgid "The section as it appears in the running headers"
14515 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14516
14517 #: lib/layouts/memoir.layout:117
14518 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14519 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14520
14521 #: lib/layouts/memoir.layout:122
14522 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14523 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14524
14525 #: lib/layouts/memoir.layout:132
14526 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14527 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14528
14529 #: lib/layouts/memoir.layout:137
14530 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14531 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14532
14533 #: lib/layouts/memoir.layout:147
14534 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14535 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
14536
14537 #: lib/layouts/memoir.layout:152
14538 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14539 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14540
14541 #: lib/layouts/memoir.layout:162
14542 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14543 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
14544
14545 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14546 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14547 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14548
14549 #: lib/layouts/memoir.layout:174
14550 msgid "Chapterprecis"
14551 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14552
14553 #: lib/layouts/memoir.layout:193
14554 msgid "Epigraph"
14555 msgstr "Epigraf"
14556
14557 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14558 msgid "Epigraph Source|S"
14559 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14560
14561 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14562 msgid "Source"
14563 msgstr "Zdroj"
14564
14565 #: lib/layouts/memoir.layout:205
14566 msgid "The source/author of this epigraph"
14567 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14568
14569 #: lib/layouts/memoir.layout:218
14570 msgid "Poemtitle"
14571 msgstr "Titul básne"
14572
14573 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
14574 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14575 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
14576
14577 #: lib/layouts/memoir.layout:236
14578 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14579 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14580
14581 #: lib/layouts/memoir.layout:246
14582 msgid "Poemtitle*"
14583 msgstr "Titul básne*"
14584
14585 #: lib/layouts/memoir.layout:285
14586 msgid "Legend"
14587 msgstr "Legenda"
14588
14589 #: lib/layouts/memoir.layout:329
14590 msgid "Endnotes (all)"
14591 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
14592
14593 #: lib/layouts/memoir.layout:337
14594 msgid "Endnotes (sectioned)"
14595 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
14596
14597 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14598 msgid "Minimalistic Insets"
14599 msgstr "Minimalistické vložky"
14600
14601 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14602 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14603 msgstr ""
14604 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14605
14606 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14607 msgid "Modern CV"
14608 msgstr "Modern CV"
14609
14610 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
14611 msgid "CVStyle"
14612 msgstr "CV štýl"
14613
14614 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
14615 msgid "CV Style:"
14616 msgstr "CV štýl:"
14617
14618 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
14619 msgid "Style Options"
14620 msgstr "Voľby pre štýl"
14621
14622 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
14623 msgid "Options for the CV style"
14624 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14625
14626 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
14627 msgid "CVColor"
14628 msgstr "CV farba"
14629
14630 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
14631 msgid "CV Color Scheme:"
14632 msgstr "CV farebné schéma:"
14633
14634 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
14635 msgid "CVIcons"
14636 msgstr "CV ikony"
14637
14638 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
14639 msgid "CV Icon Set:"
14640 msgstr "Sada CV ikon:"
14641
14642 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
14643 msgid "CVColumnWidth"
14644 msgstr "CV šírka stĺpca"
14645
14646 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
14647 msgid "Column Width:"
14648 msgstr "Šírka stĺpca:"
14649
14650 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
14651 msgid "PDF Page Mode"
14652 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14653
14654 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
14655 msgid "PDF Page Mode:"
14656 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14657
14658 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
14659 msgid "First name"
14660 msgstr "Krstné meno"
14661
14662 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
14663 msgid "FamilyName"
14664 msgstr "Priezvisko"
14665
14666 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
14667 msgid "Family Name:"
14668 msgstr "Priezvisko:"
14669
14670 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
14671 msgid "Line 1"
14672 msgstr "Riadok 1"
14673
14674 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
14675 msgid "Optional address line"
14676 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14677
14678 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
14679 msgid "Line 2"
14680 msgstr "Riadok 2"
14681
14682 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14683 msgid "Phone Type"
14684 msgstr "Typ telefónu"
14685
14686 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
14687 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14688 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14689
14690 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
14691 msgid "Social"
14692 msgstr "Social"
14693
14694 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
14695 msgid "Social:"
14696 msgstr "Soc. sieť:"
14697
14698 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
14699 msgid "Name of the social network"
14700 msgstr "Názov sociálnej siete"
14701
14702 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
14703 msgid "ExtraInfo"
14704 msgstr "Extra info"
14705
14706 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14707 msgid "Extra Info:"
14708 msgstr "Prídavná informácia:"
14709
14710 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
14711 msgid "Photo:"
14712 msgstr "Fotografia:"
14713
14714 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
14715 msgid "Height the photo is resized to"
14716 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14717
14718 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
14719 msgid "Thickness"
14720 msgstr "Hrúbka"
14721
14722 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
14723 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14724 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14725
14726 #: lib/layouts/moderncv.layout:343
14727 msgid "EmptySection"
14728 msgstr "Prázdna sekcia"
14729
14730 #: lib/layouts/moderncv.layout:349
14731 msgid "Empty Section"
14732 msgstr "Prázdna sekcia"
14733
14734 #: lib/layouts/moderncv.layout:368
14735 msgid "CloseSection"
14736 msgstr "Zavri sekciu"
14737
14738 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
14739 msgid "Columns:"
14740 msgstr "Stĺpce:"
14741
14742 #: lib/layouts/moderncv.layout:400
14743 msgid "Optional width"
14744 msgstr "Voliteľná šírka"
14745
14746 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
14747 msgid "Header"
14748 msgstr "Hlavička"
14749
14750 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14751 msgid "Header content"
14752 msgstr "Obsah hlavičky"
14753
14754 #: lib/layouts/moderncv.layout:421
14755 msgid "Entry"
14756 msgstr "Záznam"
14757
14758 #: lib/layouts/moderncv.layout:427 lib/layouts/moderncv.layout:428
14759 msgid "Years"
14760 msgstr "Obdobie (roky)"
14761
14762 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14763 msgid "Degree or job title"
14764 msgstr "Stav alebo názov práce"
14765
14766 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14767 msgid "Institution or employer"
14768 msgstr "Inštitúcia alebo zamestnávateľ"
14769
14770 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14771 msgid "Localization"
14772 msgstr "Lokalizácia"
14773
14774 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14775 msgid "City or country"
14776 msgstr "Mesto alebo krajina"
14777
14778 #: lib/layouts/moderncv.layout:461
14779 msgid "Optional"
14780 msgstr "Ľubovoľné"
14781
14782 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14783 msgid "Grade or other info"
14784 msgstr "Úroveň alebo iné informácie"
14785
14786 #: lib/layouts/moderncv.layout:470
14787 msgid "Entry:"
14788 msgstr "Záznam:"
14789
14790 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14791 msgid "ItemWithComment"
14792 msgstr "Prvok s komentárom"
14793
14794 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14795 msgid "Item with Comment:"
14796 msgstr "Prvok s komentárom:"
14797
14798 #: lib/layouts/moderncv.layout:517 lib/layouts/moderncv.layout:518
14799 msgid "Text"
14800 msgstr "Text"
14801
14802 #: lib/layouts/moderncv.layout:537
14803 msgid "ListItem"
14804 msgstr "Záznam listiny"
14805
14806 #: lib/layouts/moderncv.layout:540
14807 msgid "List Item:"
14808 msgstr "Záznam listiny:"
14809
14810 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14811 msgid "DoubleItem"
14812 msgstr "Dvojitá položka"
14813
14814 #: lib/layouts/moderncv.layout:547
14815 msgid "Double Item:"
14816 msgstr "Dvojitá položka:"
14817
14818 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
14819 msgid "Left Summary"
14820 msgstr "Ľavý súhrn"
14821
14822 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
14823 msgid "Left summary"
14824 msgstr "Ľavý súhrn"
14825
14826 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
14827 msgid "Left Text"
14828 msgstr "Ľavý text"
14829
14830 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
14831 msgid "Left text"
14832 msgstr "Ľavý text"
14833
14834 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
14835 msgid "Right Summary"
14836 msgstr "Pravý súhrn"
14837
14838 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
14839 msgid "Right summary"
14840 msgstr "Pravý súhrn"
14841
14842 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
14843 msgid "DoubleListItem"
14844 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14845
14846 #: lib/layouts/moderncv.layout:569
14847 msgid "Double List Item:"
14848 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14849
14850 #: lib/layouts/moderncv.layout:574
14851 msgid "First Item"
14852 msgstr "Prvý záznam"
14853
14854 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
14855 msgid "First item"
14856 msgstr "Prvý záznam"
14857
14858 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
14859 msgid "Computer"
14860 msgstr "Počítač"
14861
14862 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
14863 msgid "MakeCVtitle"
14864 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14865
14866 #: lib/layouts/moderncv.layout:590
14867 msgid "Make CV Title"
14868 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14869
14870 #: lib/layouts/moderncv.layout:597
14871 msgid "MakeLetterTitle"
14872 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14873
14874 #: lib/layouts/moderncv.layout:600
14875 msgid "Make Letter Title"
14876 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14877
14878 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14879 msgid "MakeLetterClosing"
14880 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14881
14882 #: lib/layouts/moderncv.layout:607
14883 msgid "Close Letter"
14884 msgstr "Záver listu"
14885
14886 #: lib/layouts/moderncv.layout:648
14887 msgid "Recipient"
14888 msgstr "Príjemca"
14889
14890 #: lib/layouts/moderncv.layout:656
14891 msgid "Company Name"
14892 msgstr "Meno firmy"
14893
14894 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
14895 msgid "Company name"
14896 msgstr "Meno firmy"
14897
14898 #: lib/layouts/moderncv.layout:700
14899 msgid "Enclosing"
14900 msgstr "Príloha"
14901
14902 #: lib/layouts/moderncv.layout:705 lib/layouts/svcommon.inc:593
14903 msgid "Alternative Name"
14904 msgstr "Alternatívne meno"
14905
14906 #: lib/layouts/moderncv.layout:706
14907 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14908 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14909
14910 #: lib/layouts/moderncv.layout:710
14911 msgid "Enclosing:"
14912 msgstr "Príloha:"
14913
14914 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14915 msgid "Multiple Columns"
14916 msgstr "Viac stĺpcové"
14917
14918 #: lib/layouts/multicol.module:8
14919 msgid ""
14920 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14921 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14922 "detailed description of multiple columns."
14923 msgstr ""
14924 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14925 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
14926 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14927
14928 #: lib/layouts/multicol.module:20
14929 msgid "Number of Columns"
14930 msgstr "Počet stĺpcov"
14931
14932 #: lib/layouts/multicol.module:21
14933 msgid "Insert the number of columns here"
14934 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14935
14936 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
14937 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
14938 msgid "Preface"
14939 msgstr "Predslov"
14940
14941 #: lib/layouts/multicol.module:29
14942 msgid "An optional preface"
14943 msgstr "Voliteľný predslov"
14944
14945 #: lib/layouts/multicol.module:35
14946 msgid "Space Before Page Break"
14947 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14948
14949 #: lib/layouts/multicol.module:36
14950 msgid ""
14951 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14952 "this page"
14953 msgstr ""
14954 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14955 "strane mohlo začať"
14956
14957 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14958 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14959 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14960
14961 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14962 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14963 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
14964
14965 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14966 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14967 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
14968
14969 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14970 msgid "APA Style with Natbib"
14971 msgstr "APA štýl s Natbib"
14972
14973 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14974 msgid ""
14975 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14976 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14977 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14978 msgstr ""
14979 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14980 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14981 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14982
14983 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14984 msgid "Noweb"
14985 msgstr "Noweb"
14986
14987 #: lib/layouts/noweb.module:6
14988 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14989 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14990
14991 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
14992 msgid "\\arabic{section}"
14993 msgstr "\\arabic{section}"
14994
14995 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14996 msgid "\\arabic{chapter}"
14997 msgstr "\\arabic{chapter}"
14998
14999 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15000 msgid "\\Alph{chapter}"
15001 msgstr "\\Alph{chapter}"
15002
15003 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15004 msgid "\\arabic{footnote}"
15005 msgstr "\\arabic{footnote}"
15006
15007 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15008 msgid "\\Roman{section}."
15009 msgstr "\\Roman{section}."
15010
15011 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15012 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15013 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
15014
15015 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15016 msgid "\\Alph{subsection}."
15017 msgstr "\\Alph{subsection}."
15018
15019 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15020 msgid "\\arabic{subsection}."
15021 msgstr "\\arabic{subsection}."
15022
15023 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15024 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15025 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15026
15027 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15028 msgid "\\alph{subsubsection}."
15029 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15030
15031 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15032 msgid "\\alph{paragraph}."
15033 msgstr "\\alph{paragraph}."
15034
15035 #: lib/layouts/paper.layout:3
15036 msgid "Paper (Standard Class)"
15037 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
15038
15039 #: lib/layouts/paper.layout:155
15040 msgid "SubTitle"
15041 msgstr "Podtitul"
15042
15043 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15044 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15045 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
15046
15047 #: lib/layouts/paralist.module:11
15048 msgid ""
15049 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15050 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15051 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15052 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15053 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15054 "Specific Manuals."
15055 msgstr ""
15056 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
15057 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
15058 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
15059 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
15060 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
15061 "Špecifické manuály."
15062
15063 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15064 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15065 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15066 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15067 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15068 #: lib/layouts/paralist.module:135
15069 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15070 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
15071
15072 #: lib/layouts/paralist.module:49
15073 msgid "AsParagraphItem"
15074 msgstr "Položka odstavcová"
15075
15076 #: lib/layouts/paralist.module:53
15077 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15078 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
15079
15080 #: lib/layouts/paralist.module:58
15081 msgid "InParagraphItem"
15082 msgstr "Položka (v odstavci)"
15083
15084 #: lib/layouts/paralist.module:62
15085 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15086 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
15087
15088 #: lib/layouts/paralist.module:67
15089 msgid "CompactItem"
15090 msgstr "Kompaktné položky"
15091
15092 #: lib/layouts/paralist.module:74
15093 msgid "Compact Itemize Options"
15094 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
15095
15096 #: lib/layouts/paralist.module:79
15097 msgid "AsParagraphEnum"
15098 msgstr "Očísllenie odstavcové"
15099
15100 #: lib/layouts/paralist.module:83
15101 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15102 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
15103
15104 #: lib/layouts/paralist.module:88
15105 msgid "InParagraphEnum"
15106 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
15107
15108 #: lib/layouts/paralist.module:92
15109 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15110 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
15111
15112 #: lib/layouts/paralist.module:97
15113 msgid "CompactEnum"
15114 msgstr "Kompaktné číslovanie"
15115
15116 #: lib/layouts/paralist.module:104
15117 msgid "Compact Enumerate Options"
15118 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
15119
15120 #: lib/layouts/paralist.module:109
15121 msgid "AsParagraphDescr"
15122 msgstr "Opis odstavcový"
15123
15124 #: lib/layouts/paralist.module:113
15125 msgid "As Paragraph Description Options"
15126 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
15127
15128 #: lib/layouts/paralist.module:118
15129 msgid "InParagraphDescr"
15130 msgstr "Opis (v odstavci)"
15131
15132 #: lib/layouts/paralist.module:122
15133 msgid "In Paragraph Description Options"
15134 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
15135
15136 #: lib/layouts/paralist.module:127
15137 msgid "CompactDescr"
15138 msgstr "Kompaktný opis"
15139
15140 #: lib/layouts/paralist.module:134
15141 msgid "Compact Description Options"
15142 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
15143
15144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15145 msgid "PDF Comments"
15146 msgstr "PDF-komentáre"
15147
15148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15149 msgid ""
15150 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15151 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15152 "and the package documentation for details."
15153 msgstr ""
15154 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
15155 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15156 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
15157
15158 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15159 msgid "Define Avatar"
15160 msgstr "Definovať avatár"
15161
15162 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15163 msgid "PDF-comment"
15164 msgstr "PDF-komentár"
15165
15166 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15167 msgid "PDF-comment avatar:"
15168 msgstr "PDF-komentár avatár:"
15169
15170 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15171 msgid "Name of the Avatar"
15172 msgstr "Názov avatára"
15173
15174 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15175 msgid "Define PDF-Comment Style"
15176 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
15177
15178 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15179 msgid "PDF-comment style:"
15180 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
15181
15182 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15183 msgid "Name of the style"
15184 msgstr "Názov štýlu"
15185
15186 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15187 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15188 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
15189
15190 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15191 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15192 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
15193
15194 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15195 msgid "Name of the list style"
15196 msgstr "Názov štýlu listiny"
15197
15198 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15199 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15200 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
15201
15202 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15203 msgid "PDF-comment list style:"
15204 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15205
15206 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15207 msgid "PDF-Comment-Setup"
15208 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15209
15210 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15211 msgid "PDF (Setup)"
15212 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15213
15214 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15215 msgid "PDF-Comment setup options"
15216 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15217
15218 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15219 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15220 msgid "Opts"
15221 msgstr "Voľby"
15222
15223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15224 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15225 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15226
15227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15228 msgid "PDF-Annotation"
15229 msgstr "PDF-anotácia"
15230
15231 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
15232 msgid "PDF"
15233 msgstr "PDF"
15234
15235 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15236 msgid "PDFComment Options"
15237 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15238
15239 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15240 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15241 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15242
15243 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15244 msgid "PDF-Margin"
15245 msgstr "PDF-okraj"
15246
15247 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15248 msgid "PDF (Margin)"
15249 msgstr "PDF (Okraj)"
15250
15251 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15252 msgid "PDF-Markup"
15253 msgstr "PDF-prirážka"
15254
15255 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15256 msgid "PDF (Markup)"
15257 msgstr "PDF (Prirážka)"
15258
15259 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15260 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15261 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15262
15263 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15264 msgid "PDF-Freetext"
15265 msgstr "PDF-voľnýtext"
15266
15267 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15268 msgid "PDF (Freetext)"
15269 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15270
15271 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15272 msgid "PDF-Square"
15273 msgstr "PDF-kocka"
15274
15275 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15276 msgid "PDF (Square)"
15277 msgstr "PDF (Kocka)"
15278
15279 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15280 msgid "PDF-Circle"
15281 msgstr "PDF-kruh"
15282
15283 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15284 msgid "PDF (Circle)"
15285 msgstr "PDF (Kruh)"
15286
15287 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15288 msgid "PDF-Line"
15289 msgstr "PDF-čiarka"
15290
15291 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15292 msgid "PDF (Line)"
15293 msgstr "PDF (Čiarka)"
15294
15295 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15296 msgid "PDF-Sideline"
15297 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15298
15299 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15300 msgid "PDF (Sideline)"
15301 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15302
15303 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15304 msgid "Insert the comment here"
15305 msgstr "Vložte sem komentár"
15306
15307 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15308 msgid "PDF-Reply"
15309 msgstr "PDF-odpoveď"
15310
15311 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15312 msgid "PDF (Reply)"
15313 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15314
15315 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15316 msgid "PDF-Tooltip"
15317 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15318
15319 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15320 msgid "PDF (Tooltip)"
15321 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15322
15323 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15324 msgid "Tooltip Text"
15325 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15326
15327 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15328 msgid "Tooltip"
15329 msgstr "Pomocný návrh"
15330
15331 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15332 msgid "Insert the tooltip text here"
15333 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15334
15335 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15336 msgid "List of PDF Comments"
15337 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15338
15339 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15340 msgid "[List of PDF Comments]"
15341 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15342
15343 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15344 msgid "List Options|s"
15345 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15346
15347 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15348 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15349 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15350
15351 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15352 msgid "PDF Form"
15353 msgstr "PDF Form"
15354
15355 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15356 msgid ""
15357 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15358 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15359 "documentation of hyperref for details."
15360 msgstr ""
15361 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15362 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15363 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15364
15365 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15366 msgid "Begin PDF Form"
15367 msgstr "Začiatok PDF Form"
15368
15369 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15370 msgid "PDF form"
15371 msgstr "PDF form"
15372
15373 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15374 msgid "PDF Form Parameters"
15375 msgstr "PDF Form parametre"
15376
15377 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15378 msgid "Params"
15379 msgstr "Parametre"
15380
15381 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15382 msgid "Insert PDF form parameters here"
15383 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15384
15385 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15386 msgid "End PDF Form"
15387 msgstr "Koniec PDF form"
15388
15389 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15390 msgid "PDF Link Setup"
15391 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15392
15393 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15394 msgid "PDF link setup"
15395 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15396
15397 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15398 msgid "TextField"
15399 msgstr "Textové pole"
15400
15401 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15402 msgid "CheckBox"
15403 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15404
15405 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15406 msgid "ChoiceMenu"
15407 msgstr "Výber menu"
15408
15409 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15410 msgid "Label"
15411 msgstr "Značka"
15412
15413 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15414 msgid "Insert the label here"
15415 msgstr "Vložte sem návestie"
15416
15417 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15418 msgid "PushButton"
15419 msgstr "Tlačidlo"
15420
15421 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15422 msgid "SubmitButton"
15423 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15424
15425 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15426 msgid "ResetButton"
15427 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15428
15429 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15430 msgid "PDFAction"
15431 msgstr "PDFAkcia"
15432
15433 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15434 msgid "The name of the PDF action"
15435 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15436
15437 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15438 msgid "Text Field Style"
15439 msgstr "Štýl textového pola"
15440
15441 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15442 msgid "Default text field style"
15443 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15444
15445 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15446 msgid "Submit Button Style"
15447 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15448
15449 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15450 msgid "Default submit button style"
15451 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15452
15453 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15454 msgid "Push Button Style"
15455 msgstr "Štýl tlačidla"
15456
15457 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15458 msgid "Default push button style"
15459 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15460
15461 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15462 msgid "Check Box Style"
15463 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15464
15465 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15466 msgid "Default check box style"
15467 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15468
15469 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15470 msgid "Reset Button Style"
15471 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15472
15473 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15474 msgid "Default reset button style"
15475 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15476
15477 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15478 msgid "List Box Style"
15479 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15480
15481 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15482 msgid "Default list box style"
15483 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15484
15485 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15486 msgid "Combo Box Style"
15487 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15488
15489 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15490 msgid "Default combo box style"
15491 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15492
15493 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15494 msgid "Popdown Box Style"
15495 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15496
15497 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15498 msgid "Default popdown box style"
15499 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15500
15501 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15502 msgid "Radio Box Style"
15503 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15504
15505 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15506 msgid "Default radio box style"
15507 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15508
15509 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15510 msgid "Powerdot"
15511 msgstr "Powerdot"
15512
15513 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15514 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15515 msgid "TitleSlide"
15516 msgstr "Titulná fólia"
15517
15518 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15519 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15520 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15521 msgid "Slides"
15522 msgstr "Fólie"
15523
15524 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15525 msgid "Slide Option"
15526 msgstr "Voľba fólia"
15527
15528 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15529 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15530 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15531
15532 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15533 msgid "EndSlide"
15534 msgstr "Koniec fólie"
15535
15536 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15537 msgid "~=~"
15538 msgstr "~=~"
15539
15540 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15541 msgid "WideSlide"
15542 msgstr "Široká fólia"
15543
15544 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15545 msgid "EmptySlide"
15546 msgstr "Prázdna fólia"
15547
15548 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15549 msgid "Empty slide:"
15550 msgstr "Prázdna fólia:"
15551
15552 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15553 msgid "Section Option"
15554 msgstr "Voľby pre sekciu"
15555
15556 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15557 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15558 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15559
15560 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
15561 msgid "Itemize Type"
15562 msgstr "Typ položky"
15563
15564 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15565 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15566 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15567
15568 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
15569 msgid "ItemizeType1"
15570 msgstr "Výpis položiek typ1"
15571
15572 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
15573 msgid "Enumerate Type"
15574 msgstr "Typ číslovania"
15575
15576 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
15577 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15578 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
15579
15580 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
15581 msgid "EnumerateType1"
15582 msgstr "Číslovanie typ1"
15583
15584 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15585 msgid "Twocolumn"
15586 msgstr "Dva stĺpce"
15587
15588 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
15589 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15590 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
15591
15592 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
15593 msgid "Left Column"
15594 msgstr "Stĺpec vľavo"
15595
15596 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
15597 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15598 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15599
15600 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15601 msgid "Numbered List (Level 1)"
15602 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 1)"
15603
15604 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
15605 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15606 msgid "Numbered List (Level 2)"
15607 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 2)"
15608
15609 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15610 msgid "Numbered List (Level 3)"
15611 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 3)"
15612
15613 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15614 msgid "Numbered List (Level 4)"
15615 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 4)"
15616
15617 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15618 msgid "Bibliography Item"
15619 msgstr "Heslo v bibliografie"
15620
15621 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
15622 msgid "Onslide"
15623 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15624
15625 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15626 msgid "On Slides"
15627 msgstr "Na fóliách"
15628
15629 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
15630 msgid "Overlay Specification|S"
15631 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15632
15633 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
15634 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15635 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
15636
15637 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
15638 msgid "Onslide+"
15639 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15640
15641 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
15642 msgid "Onslide*"
15643 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15644
15645 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15646 msgid "Recipe Book"
15647 msgstr "Receptár"
15648
15649 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15650 msgid "\\thechapter"
15651 msgstr "\\thechapter"
15652
15653 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15654 msgid "Recipe"
15655 msgstr "Recept"
15656
15657 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15658 msgid "Recipe:"
15659 msgstr "Recept:"
15660
15661 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15662 msgid "Ingredients"
15663 msgstr "Prísady"
15664
15665 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
15666 msgid "Ingredients Header"
15667 msgstr "Hlavička prísady"
15668
15669 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
15670 msgid "Specify an optional ingredients header"
15671 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15672
15673 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
15674 msgid "Ingredients:"
15675 msgstr "Prísady:"
15676
15677 #: lib/layouts/report.layout:3
15678 msgid "Report (Standard Class)"
15679 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15680
15681 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15682 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15683 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15684
15685 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15686 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15687 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15688
15689 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15690 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15691 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
15692
15693 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
15694 msgid "Affiliation (alternate)"
15695 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15696
15697 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
15698 msgid "Affiliation (alternate):"
15699 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15700
15701 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
15702 msgid "Alternate Affiliation Option"
15703 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15704
15705 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
15706 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15707 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15708
15709 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
15710 msgid "Affiliation (none)"
15711 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15712
15713 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
15714 msgid "No affiliation"
15715 msgstr "Bez príslušenstva"
15716
15717 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
15718 msgid "Electronic Address:"
15719 msgstr "Elektronická adresa:"
15720
15721 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
15722 msgid "Electronic Address Option|s"
15723 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15724
15725 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
15726 msgid "Optional argument to the email command"
15727 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15728
15729 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
15730 msgid "Author URL Option"
15731 msgstr "Voľba URL autora"
15732
15733 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
15734 msgid "Optional argument to the homepage command"
15735 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15736
15737 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
15738 msgid "Preprint"
15739 msgstr "Predtlač"
15740
15741 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
15742 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15743 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15744
15745 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
15746 msgid "acknowledgments"
15747 msgstr "poďakovania"
15748
15749 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
15750 msgid "Ruled Table"
15751 msgstr "Pevná tabuľka"
15752
15753 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
15754 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15755 msgid "Specials"
15756 msgstr "Špeciálne"
15757
15758 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
15759 msgid "Turn Page"
15760 msgstr "Obrátiť stránku"
15761
15762 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
15763 msgid "Wide Text"
15764 msgstr "Široký text"
15765
15766 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
15767 msgid "Video"
15768 msgstr "Video"
15769
15770 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
15771 msgid "List of Videos"
15772 msgstr "Zoznam videí"
15773
15774 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
15775 msgid "Videos"
15776 msgstr "Videá"
15777
15778 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
15779 msgid "Float Link"
15780 msgstr "Plávajúci odkaz"
15781
15782 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
15783 msgid "Float link"
15784 msgstr "Plávajúci odkaz"
15785
15786 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
15787 msgid "lowercase text"
15788 msgstr "text v malých písmenách"
15789
15790 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
15791 msgid "Online cite"
15792 msgstr "Online citovať"
15793
15794 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
15795 msgid "online cite"
15796 msgstr "online citovať"
15797
15798 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
15799 msgid "Text behind"
15800 msgstr "Text za"
15801
15802 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
15803 msgid "text behind the cite"
15804 msgstr "Text za citovaním"
15805
15806 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15807 msgid "REVTeX (V. 4)"
15808 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15809
15810 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
15811 msgid "AltAffiliation"
15812 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15813
15814 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
15815 msgid "PACS number:"
15816 msgstr "PACS-číslo:"
15817
15818 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15819 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15820 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15821
15822 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15823 msgid ""
15824 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15825 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15826 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15827 msgstr ""
15828 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15829 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
15830 "statements.lyx v adresári príkladov."
15831
15832 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15833 msgid "R-S number"
15834 msgstr "R-P číslo"
15835
15836 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15837 msgid "R-S phrase"
15838 msgstr "R-P zvrat"
15839
15840 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15841 msgid "Safety phrase"
15842 msgstr "Poistný zvrat"
15843
15844 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15845 msgid "Phrase Text"
15846 msgstr "Zvrat: Text"
15847
15848 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15849 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15850 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15851
15852 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15853 msgid "S phrase:"
15854 msgstr "P zvrat:"
15855
15856 #: lib/layouts/ruby.module:2
15857 msgid "Ruby (Furigana)"
15858 msgstr "Ruby (Furigana)"
15859
15860 #: lib/layouts/ruby.module:8
15861 msgid ""
15862 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15863 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15864 "the TeX engine) or a fallback definition."
15865 msgstr ""
15866 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
15867 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
15868 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15869
15870 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15871 msgid "Ruby"
15872 msgstr "Ruby"
15873
15874 #: lib/layouts/ruby.module:49
15875 msgid "ruby text"
15876 msgstr "ruby text"
15877
15878 #: lib/layouts/ruby.module:50
15879 msgid "Ruby Text|R"
15880 msgstr "Ruby text|R"
15881
15882 #: lib/layouts/ruby.module:51
15883 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15884 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
15885
15886 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15887 msgid "SciPoster"
15888 msgstr "Sci-plagát"
15889
15890 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
15891 msgid "Conference"
15892 msgstr "Konferencia"
15893
15894 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15895 msgid "LeftLogo"
15896 msgstr "Ľavé logo"
15897
15898 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15899 msgid "Left logo:"
15900 msgstr "Ľavé logo:"
15901
15902 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15903 msgid "Logo Size"
15904 msgstr "Veľkosť loga"
15905
15906 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15907 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15908 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15909
15910 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15911 msgid "RightLogo"
15912 msgstr "Pravé logo"
15913
15914 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15915 msgid "Right logo:"
15916 msgstr "Pravé logo:"
15917
15918 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15919 msgid "Caption Width"
15920 msgstr "Šírka popisu"
15921
15922 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15923 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15924 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15925
15926 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15927 msgid "KOMA-Script Article"
15928 msgstr "KOMA-Script článok"
15929
15930 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15931 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15932 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15933
15934 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15935 msgid "KOMA-Script Book"
15936 msgstr "KOMA-Script kniha"
15937
15938 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
15939 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15940 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15941
15942 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
15943 msgid "\\alph{enumii})"
15944 msgstr "\\alph{enumii})"
15945
15946 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
15947 msgid "Addpart"
15948 msgstr "Časť (zoznam)"
15949
15950 #: lib/layouts/scrclass.inc:149
15951 msgid "Addchap"
15952 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15953
15954 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdsections.inc:75
15955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
15956 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15957 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15958
15959 #: lib/layouts/scrclass.inc:160
15960 msgid "Addsec"
15961 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15962
15963 #: lib/layouts/scrclass.inc:171
15964 msgid "Addchap*"
15965 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15966
15967 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
15968 msgid "Addsec*"
15969 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15970
15971 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
15972 msgid "Minisec"
15973 msgstr "Minisekcia"
15974
15975 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15976 msgid "Publishers"
15977 msgstr "Vydavatelia"
15978
15979 #: lib/layouts/scrclass.inc:256 lib/layouts/svcommon.inc:550
15980 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
15981 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
15982 msgid "Dedication"
15983 msgstr "Venovanie"
15984
15985 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
15986 msgid "Titlehead"
15987 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15988
15989 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
15990 msgid "Uppertitleback"
15991 msgstr "Horný titul vzadu"
15992
15993 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15994 msgid "Lowertitleback"
15995 msgstr "Dolný titul vzadu"
15996
15997 #: lib/layouts/scrclass.inc:284
15998 msgid "Extratitle"
15999 msgstr "Extra titulok"
16000
16001 #: lib/layouts/scrclass.inc:305
16002 msgid "Above"
16003 msgstr "Nad"
16004
16005 #: lib/layouts/scrclass.inc:306
16006 msgid "above"
16007 msgstr "nad"
16008
16009 #: lib/layouts/scrclass.inc:328
16010 msgid "Below"
16011 msgstr "Pod"
16012
16013 #: lib/layouts/scrclass.inc:329
16014 msgid "below"
16015 msgstr "pod"
16016
16017 #: lib/layouts/scrclass.inc:351
16018 msgid "Dictum"
16019 msgstr "Výrok"
16020
16021 #: lib/layouts/scrclass.inc:361
16022 msgid "Dictum Author"
16023 msgstr "Autor výroku"
16024
16025 #: lib/layouts/scrclass.inc:362
16026 msgid "The author of this dictum"
16027 msgstr "Autor tohto výroku"
16028
16029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16030 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16031 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
16032
16033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16034 msgid "L"
16035 msgstr "L"
16036
16037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16038 msgid "O"
16039 msgstr "O"
16040
16041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16042 msgid "Encl"
16043 msgstr "Prílohy"
16044
16045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16046 msgid "Place:"
16047 msgstr "Miesto:"
16048
16049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:347
16050 msgid "Specialmail"
16051 msgstr "Zvláštny typ pošty"
16052
16053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:351
16054 msgid "Specialmail:"
16055 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
16056
16057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:369
16058 msgid "Title:"
16059 msgstr "Titul:"
16060
16061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:267 lib/layouts/scrlttr2.layout:392
16062 msgid "Yourref"
16063 msgstr "Vaše číslo listu"
16064
16065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:281 lib/layouts/scrlttr2.layout:408
16066 msgid "Yourmail"
16067 msgstr "Váš list"
16068
16069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:284 lib/layouts/scrlttr2.layout:412
16070 msgid "Your letter of:"
16071 msgstr "Váš dopis od:"
16072
16073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:288 lib/layouts/scrlttr2.layout:416
16074 msgid "Myref"
16075 msgstr "Moje číslo listu"
16076
16077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:295 lib/layouts/scrlttr2.layout:424
16078 msgid "Customer"
16079 msgstr "Zákazník"
16080
16081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:298 lib/layouts/scrlttr2.layout:428
16082 msgid "Customer no.:"
16083 msgstr "Zákazník č.:"
16084
16085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:302 lib/layouts/scrlttr2.layout:432
16086 msgid "Invoice"
16087 msgstr "Účet"
16088
16089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:305 lib/layouts/scrlttr2.layout:436
16090 msgid "Invoice no.:"
16091 msgstr "Účet č.:"
16092
16093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16094 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16095 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
16096
16097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16098 msgid "NextAddress"
16099 msgstr "Ďalšia adresa"
16100
16101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16102 msgid "Next Address:"
16103 msgstr "Ďalšia adresa:"
16104
16105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16106 msgid "Sender Name:"
16107 msgstr "Meno odosielateľa:"
16108
16109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16110 msgid "Sender Phone:"
16111 msgstr "Telefón odosielateľa:"
16112
16113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16114 msgid "Sender Fax:"
16115 msgstr "Fax odosielateľa:"
16116
16117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16118 msgid "Sender E-Mail:"
16119 msgstr "E-mail odosielateľa:"
16120
16121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16122 msgid "Sender URL:"
16123 msgstr "URL odosielateľa:"
16124
16125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16126 msgid "Logo"
16127 msgstr "Logo"
16128
16129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16130 msgid "Logo:"
16131 msgstr "Logo:"
16132
16133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:440
16134 msgid "EndLetter"
16135 msgstr "Koniec dopisu"
16136
16137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:453
16138 msgid "End of letter"
16139 msgstr "Koniec dopisu"
16140
16141 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16142 msgid "KOMA-Script Report"
16143 msgstr "KOMA-Script referát"
16144
16145 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16146 msgid "Section Boxes"
16147 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
16148
16149 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16150 msgid ""
16151 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16152 msgstr ""
16153 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
16154
16155 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16156 msgid "SectionBox"
16157 msgstr "Rámik sekcie"
16158
16159 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16160 msgid "Section Box"
16161 msgstr "Rámik sekcie"
16162
16163 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16164 msgid "Section Box Width|S"
16165 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
16166
16167 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16168 msgid "Width of the section Box"
16169 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
16170
16171 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16172 msgid "Heading"
16173 msgstr "Záhlavie"
16174
16175 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16176 msgid "Section Box Heading"
16177 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
16178
16179 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16180 msgid "Insert the section box header here"
16181 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
16182
16183 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16184 msgid "SubsectionBox"
16185 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16186
16187 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16188 msgid "Subsection Box"
16189 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16190
16191 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16192 msgid "SubsubsectionBox"
16193 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16194
16195 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16196 msgid "Subsubsection Box"
16197 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16198
16199 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16200 msgid "Seminar"
16201 msgstr "Seminar"
16202
16203 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16204 msgid "LandscapeSlide"
16205 msgstr "Fólia na šírku"
16206
16207 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16208 msgid "Landscape Slide"
16209 msgstr "Fólia na šírku"
16210
16211 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16212 msgid "PortraitSlide"
16213 msgstr "Fólia na výšku"
16214
16215 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16216 msgid "Portrait Slide"
16217 msgstr "Fólia na výšku"
16218
16219 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16220 msgid "SlideHeading"
16221 msgstr "Nadpis fólie"
16222
16223 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16224 msgid "SlideSubHeading"
16225 msgstr "Podnadpis fólie"
16226
16227 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16228 msgid "ListOfSlides"
16229 msgstr "Zoznam fólií"
16230
16231 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16232 msgid "List of Slides"
16233 msgstr "Zoznam fólií"
16234
16235 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16236 msgid "SlideContents"
16237 msgstr "Obsah fólie"
16238
16239 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16240 msgid "Slide Contents"
16241 msgstr "Obsah fólie"
16242
16243 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16244 msgid "ProgressContents"
16245 msgstr "Obsah pokroku"
16246
16247 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16248 msgid "Progress Contents"
16249 msgstr "Obsah pokroku"
16250
16251 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16252 msgid "Landscape Slide:"
16253 msgstr "Fólia na šírku:"
16254
16255 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16256 msgid "Portrait Slide:"
16257 msgstr "Fólia na výšku:"
16258
16259 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16260 msgid "Slide*"
16261 msgstr "Fólia*"
16262
16263 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16264 msgid "List/TOC"
16265 msgstr "Listina/Obsah"
16266
16267 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16268 msgid "[List Of Slides]"
16269 msgstr "[Zoznam fólií]"
16270
16271 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16272 msgid "[Slide Contents]"
16273 msgstr "[Obsah fólie]"
16274
16275 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16276 msgid "[Progress Contents]"
16277 msgstr "[Obsah pokroku]"
16278
16279 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16280 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16281 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16282
16283 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16284 msgid ""
16285 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16286 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16287 "standard Paragraph Shapes'."
16288 msgstr ""
16289 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16290 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16291 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
16292
16293 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16294 msgid "CD label"
16295 msgstr "CD návestie"
16296
16297 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16298 msgid "ShapedParagraphs"
16299 msgstr "Tvarované odstavce"
16300
16301 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16302 msgid "Circle"
16303 msgstr "Kruh"
16304
16305 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16306 msgid "Diamond"
16307 msgstr "Diamant"
16308
16309 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16310 msgid "Heart"
16311 msgstr "Srdce"
16312
16313 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16314 msgid "Hexagon"
16315 msgstr "Šesťhran"
16316
16317 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16318 msgid "Nut"
16319 msgstr "Matica"
16320
16321 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16322 msgid "Square"
16323 msgstr "Kocka"
16324
16325 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16326 msgid "Star"
16327 msgstr "Hviezda"
16328
16329 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16330 msgid "Candle"
16331 msgstr "Sviečka"
16332
16333 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16334 msgid "Drop down"
16335 msgstr "Kvapka nadol"
16336
16337 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16338 msgid "Drop up"
16339 msgstr "Kvapka nahor"
16340
16341 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16342 msgid "TeX"
16343 msgstr "TeX"
16344
16345 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16346 msgid "Triangle up"
16347 msgstr "Trojuholník nahor"
16348
16349 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16350 msgid "Triangle down"
16351 msgstr "Trojuholník nadol"
16352
16353 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16354 msgid "Triangle left"
16355 msgstr "Trojuholník doľava"
16356
16357 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16358 msgid "Triangle right"
16359 msgstr "Trojuholník doprava"
16360
16361 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16362 msgid "shapepar"
16363 msgstr "parametertvaru"
16364
16365 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16366 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16367 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16368
16369 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16370 msgid "Shape specification"
16371 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16372
16373 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16374 msgid "Specification of the shape"
16375 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16376
16377 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16378 msgid "Shapepar"
16379 msgstr "Parameter tvaru"
16380
16381 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16382 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16383 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16384
16385 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
16387 msgid "Conjecture*"
16388 msgstr "Hypotéza*"
16389
16390 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16394 msgid "Algorithm*"
16395 msgstr "Algoritmus*"
16396
16397 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16398 msgid "AMS"
16399 msgstr "AMS"
16400
16401 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16402 msgid "The title as it appears in the running headers"
16403 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16404
16405 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16406 msgid "AMS subject classifications:"
16407 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16408
16409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16410 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16411 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16412
16413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16414 msgid "Name of the conference"
16415 msgstr "Meno konferencie"
16416
16417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16418 msgid "Conference:"
16419 msgstr "Konferencia:"
16420
16421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16422 msgid "CopyrightYear"
16423 msgstr "Autorské práva rok"
16424
16425 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16426 msgid "Copyright year:"
16427 msgstr "Autorské práva rok:"
16428
16429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16430 msgid "Copyrightdata"
16431 msgstr "Autorské práva dáta"
16432
16433 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16434 msgid "Copyright data:"
16435 msgstr "Autorské práva dáta:"
16436
16437 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16438 msgid "TitleBanner"
16439 msgstr "Úvodný nadpis"
16440
16441 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16442 msgid "Title banner:"
16443 msgstr "Titulné záhlavie:"
16444
16445 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16446 msgid "PreprintFooter"
16447 msgstr "Predtlač päty"
16448
16449 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16450 msgid "Preprint footer:"
16451 msgstr "Predtlač päta:"
16452
16453 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16454 msgid "Digital Object Identifier:"
16455 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16456
16457 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16458 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16459 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16460
16461 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16462 msgid "Terms:"
16463 msgstr "Pojmy:"
16464
16465 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16466 msgid "Simple CV"
16467 msgstr "Simple CV"
16468
16469 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
16470 msgid "Topic"
16471 msgstr "Námet"
16472
16473 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16474 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16475 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16476
16477 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16478 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16479 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16480
16481 #: lib/layouts/slides.layout:108
16482 msgid "New Slide:"
16483 msgstr "Nová fólia:"
16484
16485 #: lib/layouts/slides.layout:130
16486 msgid "Overlay"
16487 msgstr "Prekrytie"
16488
16489 #: lib/layouts/slides.layout:145
16490 msgid "New Overlay:"
16491 msgstr "Nové prekrytie:"
16492
16493 #: lib/layouts/slides.layout:185
16494 msgid "New Note:"
16495 msgstr "Nová poznámka:"
16496
16497 #: lib/layouts/slides.layout:210
16498 msgid "InvisibleText"
16499 msgstr "Neviditeľný text"
16500
16501 #: lib/layouts/slides.layout:217
16502 msgid "<Invisible Text Follows>"
16503 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16504
16505 #: lib/layouts/slides.layout:234
16506 msgid "VisibleText"
16507 msgstr "Viditeľný text"
16508
16509 #: lib/layouts/slides.layout:241
16510 msgid "<Visible Text Follows>"
16511 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16512
16513 #: lib/layouts/soul.module:2
16514 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16515 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16516
16517 # space out: something like monospaced
16518 #: lib/layouts/soul.module:9
16519 msgid ""
16520 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16521 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16522 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16523 "hyphenated."
16524 msgstr ""
16525 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16526 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16527 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16528 "spojovníkom."
16529
16530 #: lib/layouts/soul.module:17
16531 msgid "Spaceletters"
16532 msgstr "Odstupné"
16533
16534 #: lib/layouts/soul.module:19
16535 msgid "spaced"
16536 msgstr "odstupné"
16537
16538 #: lib/layouts/soul.module:33
16539 msgid "Strikethrough"
16540 msgstr "Preškrtnutie"
16541
16542 #: lib/layouts/soul.module:35
16543 msgid "strike"
16544 msgstr "škrtnúť"
16545
16546 #: lib/layouts/soul.module:42
16547 msgid "Underline"
16548 msgstr "Podčiarknuté"
16549
16550 #: lib/layouts/soul.module:44
16551 msgid "ul"
16552 msgstr "pč"
16553
16554 #: lib/layouts/soul.module:53
16555 msgid "hl"
16556 msgstr "zw"
16557
16558 #: lib/layouts/soul.module:59
16559 msgid "Capitalize"
16560 msgstr "Veľké písmená"
16561
16562 #: lib/layouts/soul.module:61
16563 msgid "caps"
16564 msgstr "veľké"
16565
16566 #: lib/layouts/soul.module:71
16567 msgid "spaceletters"
16568 msgstr "odstupné"
16569
16570 #: lib/layouts/soul.module:75
16571 msgid "strikethrough"
16572 msgstr "preškrtnúť"
16573
16574 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16575 msgid "underline"
16576 msgstr "underline"
16577
16578 #: lib/layouts/soul.module:83
16579 msgid "highlight"
16580 msgstr "zvýrazniť"
16581
16582 #: lib/layouts/soul.module:87
16583 msgid "capitalise"
16584 msgstr "veľké písmená"
16585
16586 #: lib/layouts/soul.module:91
16587 msgid "Capitalise"
16588 msgstr "Veľké písmená"
16589
16590 #: lib/layouts/spie.layout:3
16591 msgid "SPIE Proceedings"
16592 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16593
16594 #: lib/layouts/spie.layout:60
16595 msgid "Authorinfo"
16596 msgstr "Autor-info"
16597
16598 #: lib/layouts/spie.layout:72
16599 msgid "Authorinfo:"
16600 msgstr "Autor-info:"
16601
16602 #: lib/layouts/spie.layout:105
16603 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16604 msgstr "POĎAKOVANIA"
16605
16606 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16607 msgid "UNDEFINED"
16608 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16609
16610 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16611 msgid "\\Roman{part}"
16612 msgstr "\\Roman{part}"
16613
16614 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16615 msgid "Part ##"
16616 msgstr "Časť ##"
16617
16618 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16619 msgid "Chapter ##"
16620 msgstr "Kapitola ##"
16621
16622 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16623 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16624 msgid "Section ##"
16625 msgstr "Sekcia ##"
16626
16627 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16628 msgid "Paragraph ##"
16629 msgstr "Odstavec ##"
16630
16631 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16632 msgid "\\arabic{enumi}."
16633 msgstr "\\arabic{enumi}."
16634
16635 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16636 msgid "\\roman{enumiii}."
16637 msgstr "\\roman{enumiii}."
16638
16639 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16640 msgid "\\Alph{enumiv}."
16641 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16642
16643 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16644 msgid "Equation ##"
16645 msgstr "Rovnica ##"
16646
16647 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16648 msgid "Footnote ##"
16649 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16650
16651 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16652 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16653 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16654
16655 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
16656 msgid "Tables"
16657 msgstr "Tabuľky"
16658
16659 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
16660 msgid "Figures"
16661 msgstr "Obrázky"
16662
16663 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16664 msgid "Algorithms"
16665 msgstr "Algoritmy"
16666
16667 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16668 msgid "Margin Figures"
16669 msgstr "Krajné obrázky"
16670
16671 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16672 msgid "Margin Tables"
16673 msgstr "Krajné tabuľky"
16674
16675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16676 msgid "Marginal notes"
16677 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16678
16679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16680 msgid "Footnotes"
16681 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16682
16683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16684 msgid "Notes"
16685 msgstr "Poznámky"
16686
16687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
16688 msgid "Branches"
16689 msgstr "Vetvy"
16690
16691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16692 msgid "Index Entries"
16693 msgstr "Heslá registier"
16694
16695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16696 msgid "Listings"
16697 msgstr "Výpisy"
16698
16699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
16700 msgid "Margin"
16701 msgstr "Okraj"
16702
16703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16704 msgid "margin"
16705 msgstr "okraje"
16706
16707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
16708 msgid "foot"
16709 msgstr "päta"
16710
16711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16712 msgid "Greyedout"
16713 msgstr "Zosivelé"
16714
16715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:175
16716 #: src/insets/InsetERT.cpp:176
16717 msgid "ERT"
16718 msgstr "ERT"
16719
16720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16721 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16722 msgstr "Zoznam výpisov"
16723
16724 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16725 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16726 msgid "List of Listings"
16727 msgstr "Zoznam výpisov"
16728
16729 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
16730 msgid "Listings[[inset]]"
16731 msgstr "Programové výpisy"
16732
16733 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
16734 msgid "Idx"
16735 msgstr "Heslo"
16736
16737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
16738 msgid "Argument"
16739 msgstr "Argument"
16740
16741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712
16742 msgid "unlabelled"
16743 msgstr "beznávestné"
16744
16745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719
16746 msgid "Preview"
16747 msgstr "Náhľad"
16748
16749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753 lib/layouts/stdinsets.inc:761
16750 msgid "see equation[[nomencl]]"
16751 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16752
16753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:754 lib/layouts/stdinsets.inc:762
16754 msgid "page[[nomencl]]"
16755 msgstr "strana"
16756
16757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
16758 msgid "Nomenclature[[output]]"
16759 msgstr "Nomenklatúra"
16760
16761 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:415
16762 msgid "Verbatim*"
16763 msgstr "Doslovne*"
16764
16765 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
16766 msgid "Part \\thepart"
16767 msgstr "Časť \\thepart"
16768
16769 #: lib/layouts/stdsections.inc:57
16770 msgid "Chapter \\thechapter"
16771 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16772
16773 #: lib/layouts/stdsections.inc:58
16774 msgid "Appendix \\thechapter"
16775 msgstr "Príloha \\thechapter"
16776
16777 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16778 msgid "Subparagraph*"
16779 msgstr "Pododstavec*"
16780
16781 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16782 #: lib/layouts/subequations.module:14
16783 msgid "Subequations"
16784 msgstr "Pod-rovnice"
16785
16786 #: lib/layouts/subequations.module:6
16787 msgid ""
16788 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16789 "subequations.lyx example file."
16790 msgstr ""
16791 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte príkladný súbor "
16792 "subequations.lyx."
16793
16794 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
16795 msgid "Front Matter"
16796 msgstr "Vstupná časť"
16797
16798 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
16799 msgid "--- Front Matter ---"
16800 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16801
16802 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16803 msgid "Main Matter"
16804 msgstr "Hlavná časť"
16805
16806 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
16807 msgid "--- Main Matter ---"
16808 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16809
16810 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16811 msgid "Back Matter"
16812 msgstr "Záverečná časť"
16813
16814 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
16815 msgid "--- Back Matter ---"
16816 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16817
16818 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
16819 msgid "PartBacktext"
16820 msgstr "Časť zadnej strany"
16821
16822 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
16823 msgid "Part Title"
16824 msgstr "Titul časti"
16825
16826 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
16827 msgid "Title of this part"
16828 msgstr "Titul tejto časti"
16829
16830 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
16831 msgid "ChapSubtitle"
16832 msgstr "Podtitul kapitoly"
16833
16834 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
16835 msgid "ChapAuthor"
16836 msgstr "Autor kapitoly"
16837
16838 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
16839 msgid "ChapMotto"
16840 msgstr "Motto kapitoly"
16841
16842 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
16843 msgid "Run-in headings"
16844 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16845
16846 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
16847 msgid "Sub-run-in headings"
16848 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16849
16850 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
16851 msgid "Extrachap"
16852 msgstr "Extra kapitola"
16853
16854 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
16855 msgid "extrachap"
16856 msgstr "extra kapitola"
16857
16858 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
16859 msgid "Author data:"
16860 msgstr "Autor dáta:"
16861
16862 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16863 msgid "TOC title:"
16864 msgstr "Obsah titul:"
16865
16866 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
16867 msgid "TOC author:"
16868 msgstr "Obsah autor:"
16869
16870 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
16871 msgid "Running Author"
16872 msgstr "Autor v hlavičke"
16873
16874 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
16875 msgid "Running Chapter"
16876 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16877
16878 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
16879 msgid "Running chapter:"
16880 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16881
16882 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
16883 msgid "Running Section"
16884 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16885
16886 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
16887 msgid "Running section:"
16888 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16889
16890 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
16891 msgid "Abstract*"
16892 msgstr "Súhrn*"
16893
16894 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
16895 msgid "Abstract* (not printed)"
16896 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16897
16898 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
16899 #: lib/layouts/svmult.layout:149
16900 msgid "Foreword"
16901 msgstr "Predhovor"
16902
16903 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
16904 msgid "Alternative name"
16905 msgstr "Alternatívne meno"
16906
16907 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
16908 msgid "Longest Description Label"
16909 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16910
16911 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
16912 msgid "Longest description label"
16913 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16914
16915 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
16916 msgid "Petit"
16917 msgstr "Petit"
16918
16919 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
16920 msgid "Svgraybox"
16921 msgstr "Sv šedý rámec"
16922
16923 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
16924 msgid "Proof(QED)"
16925 msgstr "Dôkaz(QED)"
16926
16927 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
16928 msgid "Proof(smartQED)"
16929 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16930
16931 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16932 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16933 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16934
16935 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
16936 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16937 msgid "Headnote"
16938 msgstr "Hlavičková poznámka"
16939
16940 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
16941 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16942 msgid "Headnote (optional):"
16943 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16944
16945 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
16946 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
16947 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16948 msgid "thanks"
16949 msgstr "vďaka"
16950
16951 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
16952 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16953 msgid "Inst"
16954 msgstr "Inšt"
16955
16956 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
16957 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16958 msgid "Institute #"
16959 msgstr "Inštitút #"
16960
16961 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
16962 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16963 msgid "Corr Author:"
16964 msgstr "Zodpovedný autor:"
16965
16966 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
16967 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16968 msgid "Offprints"
16969 msgstr "Odtlačky"
16970
16971 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
16972 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
16973 msgid "Offprints:"
16974 msgstr "Odtlačky:"
16975
16976 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16977 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16978 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16979
16980 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16981 msgid "Subclass"
16982 msgstr "Podtrieda"
16983
16984 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
16985 msgid "Mathematics Subject Classification"
16986 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16987
16988 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
16989 msgid "CRSC"
16990 msgstr "CRSC"
16991
16992 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
16993 msgid "CR Subject Classification"
16994 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16995
16996 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
16997 msgid "Solution \\thesolution"
16998 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16999
17000 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17001 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17002 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
17003
17004 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17005 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17006 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
17007
17008 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17009 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17010 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
17011
17012 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17013 msgid "Title*"
17014 msgstr "Titul*"
17015
17016 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17017 msgid "Title*:"
17018 msgstr "Titul*:"
17019
17020 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
17021 msgid "Contributors"
17022 msgstr "Prispievatelia"
17023
17024 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17025 msgid "List of Contributors"
17026 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17027
17028 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17029 msgid "Contributor List"
17030 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17031
17032 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17033 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
17034 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
17035 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
17036 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
17037 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
17038 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
17039 msgid "For editors"
17040 msgstr "Pre vydavateľov"
17041
17042 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17043 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17044 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
17045
17046 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17047 msgid "Sweave"
17048 msgstr "Sweave"
17049
17050 #: lib/layouts/sweave.module:7
17051 msgid ""
17052 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17053 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17054 msgstr ""
17055 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
17056 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
17057 "príkladný súbor sweave.lyx."
17058
17059 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17060 msgid "Sweave Input File"
17061 msgstr "Sweave vstupný súbor"
17062
17063 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17064 msgid "Number Tables by Section"
17065 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
17066
17067 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17068 msgid ""
17069 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17070 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17071 msgstr ""
17072 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
17073 "pri 'Tabuľka 2.1'."
17074
17075 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17076 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17077 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17078
17079 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17080 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17081 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17082
17083 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17084 msgid "Fancy Colored Boxes"
17085 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
17086
17087 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17088 msgid ""
17089 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17090 "the tcolorbox documentation for details."
17091 msgstr ""
17092 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
17093 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
17094
17095 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17096 msgid "Color Box"
17097 msgstr "Farebný rámik"
17098
17099 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17100 msgid "Color Box Options"
17101 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
17102
17103 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17104 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17105 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
17106
17107 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17108 msgid "Dynamic Color Box"
17109 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
17110
17111 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17112 msgid "Color Box (Dynamic)"
17113 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
17114
17115 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17116 msgid "Fit Color Box"
17117 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
17118
17119 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17120 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17121 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
17122
17123 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17124 msgid "Raster Color Box"
17125 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
17126
17127 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17128 msgid "Subtitle Options"
17129 msgstr "Podtitulové voľby"
17130
17131 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17132 msgid "Insert the options here"
17133 msgstr "Vložte sem voľby"
17134
17135 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17136 msgid "Color Box Separator"
17137 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
17138
17139 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17140 msgid "Color Boxes"
17141 msgstr "Farebné rámiky"
17142
17143 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17144 msgid "-----"
17145 msgstr "-----"
17146
17147 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17148 msgid "Color Box Line"
17149 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
17150
17151 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17152 msgid "Color Box Setup"
17153 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
17154
17155 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17156 msgid "New Color Box Type"
17157 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
17158
17159 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17160 msgid "New Box Options"
17161 msgstr "Nové voľby pre rámik"
17162
17163 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17164 msgid "Options for the new box type (optional)"
17165 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
17166
17167 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17168 msgid "Name of the new box type"
17169 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
17170
17171 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17172 msgid "Arguments"
17173 msgstr "Argumenty"
17174
17175 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17176 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17177 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
17178
17179 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17180 msgid "Default Value"
17181 msgstr "Predvolená hodnota"
17182
17183 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17184 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17185 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
17186
17187 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17188 msgid "Custom Color Box 1"
17189 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
17190
17191 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17192 msgid "More Color Box Options"
17193 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
17194
17195 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17196 msgid "Insert more color box options here"
17197 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
17198
17199 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17200 msgid "Custom Color Box 2"
17201 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
17202
17203 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17204 msgid "Custom Color Box 3"
17205 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
17206
17207 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17208 msgid "Custom Color Box 4"
17209 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
17210
17211 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17212 msgid "Custom Color Box 5"
17213 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
17214
17215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
17216 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
17217 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
17218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
17219 msgid "Fact \\thefact."
17220 msgstr "Fakt \\thefact."
17221
17222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
17223 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
17224 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
17225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17226 msgid "Definition \\thedefinition."
17227 msgstr "Definícia \\thedefinition."
17228
17229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
17230 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
17231 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
17232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
17233 msgid "Example \\theexample."
17234 msgstr "Príklad \\theexample."
17235
17236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
17237 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
17238 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
17239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
17240 msgid "Problem \\theproblem."
17241 msgstr "Problém \\theproblem."
17242
17243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17244 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
17245 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
17247 msgid "Exercise \\theexercise."
17248 msgstr "Úloha \\theexercise."
17249
17250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17251 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17252 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17253
17254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17255 msgid ""
17256 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17257 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17258 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17259 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17260 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17261 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17262 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17263 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17264 msgstr ""
17265 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17266 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17267 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17268 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17269 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17270 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17271 "podľa …)' modulu."
17272
17273 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17274 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17275 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17276
17277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17278 msgid ""
17279 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17280 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17281 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17282 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17283 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17284 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17285 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17286 msgstr ""
17287 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17288 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17289 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17290 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17291 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17292 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
17293
17294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17295 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17296 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17297
17298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17299 msgid ""
17300 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17301 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17302 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17303 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17304 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17305 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17306 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17307 msgstr ""
17308 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17309 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17310 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17311 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17312 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17313 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17314 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17315
17316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17318 msgid "Criterion \\thecriterion."
17319 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17320
17321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17324 msgid "Criterion*"
17325 msgstr "Kritérium*"
17326
17327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17330 msgid "Criterion."
17331 msgstr "Kritérium."
17332
17333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17335 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17336 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17337
17338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17341 msgid "Algorithm."
17342 msgstr "Algoritmus."
17343
17344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17346 msgid "Axiom \\theaxiom."
17347 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17348
17349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17352 msgid "Axiom*"
17353 msgstr "Axióma*"
17354
17355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17358 msgid "Axiom."
17359 msgstr "Axióma."
17360
17361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17363 msgid "Condition \\thecondition."
17364 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17365
17366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17369 msgid "Condition*"
17370 msgstr "Podmienka*"
17371
17372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17375 msgid "Condition."
17376 msgstr "Podmienka."
17377
17378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
17381 msgid "Note \\thenote."
17382 msgstr "Poznámka \\thenote."
17383
17384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17387 msgid "Note*"
17388 msgstr "Poznámka*"
17389
17390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17393 msgid "Note."
17394 msgstr "Poznámka."
17395
17396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17398 msgid "Notation \\thenotation."
17399 msgstr "Notácia \\thenotation."
17400
17401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17404 msgid "Notation*"
17405 msgstr "Notácia"
17406
17407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17410 msgid "Notation."
17411 msgstr "Notácia."
17412
17413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17415 msgid "Summary \\thesummary."
17416 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17417
17418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17421 msgid "Summary*"
17422 msgstr "Súhrn*"
17423
17424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17427 msgid "Summary."
17428 msgstr "Súhrn."
17429
17430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17432 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17433 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17434
17435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
17437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
17438 msgid "Acknowledgement*"
17439 msgstr "Poďakovanie*"
17440
17441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
17442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17443 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17444 msgstr "Záver \\theconclusion."
17445
17446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
17448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
17449 msgid "Conclusion*"
17450 msgstr "Záver*"
17451
17452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
17454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
17455 msgid "Conclusion."
17456 msgstr "Záver."
17457
17458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
17462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
17463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
17466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
17467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
17468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
17469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
17471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
17472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
17473 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
17474 msgid "Assumption"
17475 msgstr "Predpoklad"
17476
17477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
17479 msgid "Assumption \\theassumption."
17480 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17481
17482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
17483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
17484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
17485 msgid "Assumption*"
17486 msgstr "Predpoklad*"
17487
17488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
17489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
17490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
17491 msgid "Assumption."
17492 msgstr "Predpoklad."
17493
17494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
17495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
17496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
17497 msgid "Question*"
17498 msgstr "Otázka*"
17499
17500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
17501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
17502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
17503 msgid "Question."
17504 msgstr "Otázka."
17505
17506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17507 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17508 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17509
17510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17511 msgid ""
17512 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17513 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17514 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17515 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17516 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17517 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17518 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17519 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17520 msgstr ""
17521 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17522 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17523 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17524 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17525 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17526 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17527 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17528 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17529
17530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17531 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17532 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17533
17534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17535 msgid ""
17536 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17537 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17538 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17539 "in both numbered and non-numbered forms."
17540 msgstr ""
17541 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17542 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17543 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17544 "(číslované/neočíslované)."
17545
17546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17547 msgid "Criterion \\thetheorem."
17548 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17549
17550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
17551 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17552 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17553
17554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
17555 msgid "Axiom \\thetheorem."
17556 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17557
17558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
17559 msgid "Condition \\thetheorem."
17560 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17561
17562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
17563 msgid "Note \\thetheorem."
17564 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17565
17566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
17567 msgid "Notation \\thetheorem."
17568 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17569
17570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17571 msgid "Summary \\thetheorem."
17572 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17573
17574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
17575 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17576 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17577
17578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
17579 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17580 msgstr "Záver \\thetheorem."
17581
17582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
17583 msgid "Assumption \\thetheorem."
17584 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17585
17586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
17587 msgid "Question \\thetheorem."
17588 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17589
17590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
17591 msgid "Fact \\thetheorem."
17592 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17593
17594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17595 msgid "Problem \\thetheorem."
17596 msgstr "Problém \\thetheorem."
17597
17598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
17599 msgid "Exercise \\thetheorem."
17600 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17601
17602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
17603 msgid "Solution \\thetheorem."
17604 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17605
17606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
17607 msgid "Remark \\thetheorem."
17608 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17609
17610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
17611 msgid "Claim \\thetheorem."
17612 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17613
17614 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17615 msgid "AMS Theorems"
17616 msgstr "AMS teorémy"
17617
17618 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17619 msgid ""
17620 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17621 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17622 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17623 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17624 msgstr ""
17625 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17626 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17627 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17628 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17629
17630 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17631 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17632 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17633
17634 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17635 msgid ""
17636 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17637 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17638 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17639 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17640 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17641 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17642 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17643 msgstr ""
17644 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17645 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17646 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17647 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17648 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17649 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17650
17651 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17652 msgid "Case (Level 1)"
17653 msgstr "Prípad (Úroveň 1)"
17654
17655 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17656 msgid "Case \\arabic{casei}."
17657 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17658
17659 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17660 msgid "Case (Level 2)"
17661 msgstr "Prípad (Úroveň 2)"
17662
17663 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17664 msgid "Case \\roman{caseii}."
17665 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17666
17667 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17668 msgid "Case (Level 3)"
17669 msgstr "Prípad (Úroveň 3)"
17670
17671 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17672 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17673 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17674
17675 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17676 msgid "Case (Level 4)"
17677 msgstr "Prípad (Úroveň 4)"
17678
17679 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17680 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17681 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17682
17683 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17684 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17685 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17686
17687 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17688 msgid ""
17689 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17690 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17691 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17692 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17693 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17694 msgstr ""
17695 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17696 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17697 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17698 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17699 "na začiatku každej kapitoly."
17700
17701 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17702 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17703 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17704
17705 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17706 msgid ""
17707 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17708 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17709 "chapter environment."
17710 msgstr ""
17711 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17712 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17713 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17714
17715 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17716 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17717 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17718
17719 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17720 msgid ""
17721 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17722 "'Additional Theorem Text' argument."
17723 msgstr ""
17724 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17725 "text teorémy'."
17726
17727 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17728 msgid "Named Theorem"
17729 msgstr "Menovaný teorém"
17730
17731 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17732 msgid "Named Theorem."
17733 msgstr "Menovaný teorém."
17734
17735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
17736 msgid "Example*"
17737 msgstr "Príklad*"
17738
17739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17740 msgid "Problem*"
17741 msgstr "Problém*"
17742
17743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
17744 msgid "Exercise*"
17745 msgstr "Úloha*"
17746
17747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
17748 msgid "Solution*"
17749 msgstr "Riešenie*"
17750
17751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
17752 msgid "Claim*"
17753 msgstr "Nárok*"
17754
17755 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17756 msgid "Alternative proof string"
17757 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17758
17759 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17760 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17761 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17762
17763 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17764 msgid ""
17765 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17766 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17767 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17768 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17769 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17770 msgstr ""
17771 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17772 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17773 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17774 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17775 "na začiatku každej sekcie."
17776
17777 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17778 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17779 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17780
17781 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17782 msgid ""
17783 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17784 "section start)."
17785 msgstr ""
17786 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17787 "každej sekcie)."
17788
17789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
17790 msgid "Conjecture."
17791 msgstr "Hypotéza."
17792
17793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
17794 msgid "Fact*"
17795 msgstr "Fakt*"
17796
17797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17798 msgid "Problem."
17799 msgstr "Problém."
17800
17801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
17802 msgid "Exercise."
17803 msgstr "Úloha."
17804
17805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
17806 msgid "Solution."
17807 msgstr "Riešenie."
17808
17809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
17810 msgid "Remark."
17811 msgstr "Pripomienka."
17812
17813 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17814 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17815 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17816
17817 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17818 msgid ""
17819 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17820 "using the extended AMS machinery."
17821 msgstr ""
17822 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17823 "AMS."
17824
17825 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17826 msgid "Standard Theorems"
17827 msgstr "Štandardné teorémy"
17828
17829 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17830 msgid ""
17831 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17832 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17833 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17834 msgstr ""
17835 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17836 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17837 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17838 "modulu."
17839
17840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
17841 msgid "Name/Title"
17842 msgstr "Meno/Titul"
17843
17844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
17845 msgid "Alternative optional name or title"
17846 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17847
17848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
17849 msgid "Prop \\theprop."
17850 msgstr "Téza \\theprop."
17851
17852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
17853 msgid "Prob(lem)"
17854 msgstr "Prob(lém)"
17855
17856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
17857 msgid "Prob"
17858 msgstr "Prob"
17859
17860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
17861 msgid "\\theprob."
17862 msgstr "\\theprob."
17863
17864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
17865 msgid "Sol"
17866 msgstr "Riešenie"
17867
17868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
17869 msgid "# [number of Prob]"
17870 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17871
17872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
17873 msgid "Label of Problem"
17874 msgstr "Návestie problému"
17875
17876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
17877 msgid "Label of the corresponding problem"
17878 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17879
17880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
17881 msgid "Property \\theproperty."
17882 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17883
17884 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17885 msgid "TODO Notes"
17886 msgstr "TODO poznámky"
17887
17888 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17889 msgid ""
17890 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17891 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17892 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17893 "suppresses the output of TODO notes."
17894 msgstr ""
17895 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17896 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17897 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17898 "poznámok."
17899
17900 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17901 msgid "TODO"
17902 msgstr "TODO"
17903
17904 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17905 msgid "List of TODOs"
17906 msgstr "Zoznam TODOs"
17907
17908 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17909 msgid "[List of TODOs]"
17910 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17911
17912 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17913 msgid "List of TODOs Heading|s"
17914 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17915
17916 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17917 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17918 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17919
17920 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17921 msgid "TODO Note (Margin)"
17922 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17923
17924 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17925 msgid "TODO (Margin)"
17926 msgstr "TODO (Okraj)"
17927
17928 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17929 msgid "TODO Note Options|s"
17930 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17931
17932 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17933 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17934 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17935
17936 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17937 msgid "TODO Note (inline)"
17938 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17939
17940 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17941 msgid "TODO (Inline)"
17942 msgstr "TODO (v texte)"
17943
17944 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17945 msgid "Missing Figure"
17946 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17947
17948 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17949 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17950 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17951
17952 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17953 msgid "Todo[Inline]"
17954 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17955
17956 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17957 msgid "Todo[margin]"
17958 msgstr "Todo[okraj]"
17959
17960 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17961 msgid "MissingFigure"
17962 msgstr "Chybiaci obrázok"
17963
17964 #: lib/layouts/treport.layout:3
17965 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17966 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
17967
17968 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17969 msgid "Tufte Book"
17970 msgstr "Tufte kniha"
17971
17972 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17973 msgid "Sidenote"
17974 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17975
17976 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
17977 msgid "sidenote"
17978 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17979
17980 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
17981 msgid "bibl. entry"
17982 msgstr "bibl. zápis"
17983
17984 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
17985 msgid "Marginnote"
17986 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17987
17988 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17989 msgid "marginnote"
17990 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17991
17992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
17993 msgid "NewThought"
17994 msgstr "Nová úvaha"
17995
17996 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17997 msgid "new thought"
17998 msgstr "nová úvaha"
17999
18000 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18001 msgid "AllCaps"
18002 msgstr "Verzálky"
18003
18004 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18005 msgid "allcaps"
18006 msgstr "verzálky"
18007
18008 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18009 msgid "SmallCaps"
18010 msgstr "Kapitálky"
18011
18012 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18013 msgid "smallcaps"
18014 msgstr "kapitálky"
18015
18016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18017 msgid "Full Width"
18018 msgstr "Celá šírka"
18019
18020 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
18021 msgid "Margin Figure"
18022 msgstr "Krajný obrázok"
18023
18024 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
18025 msgid "Margin Table"
18026 msgstr "Krajná tabuľka"
18027
18028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18029 msgid "MarginTable"
18030 msgstr "Krajná tabuľka"
18031
18032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
18033 msgid "MarginFigure"
18034 msgstr "Krajný obrázok"
18035
18036 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18037 msgid "Tufte Handout"
18038 msgstr "Tufte Leták"
18039
18040 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18041 msgid "Handouts"
18042 msgstr "Letáky"
18043
18044 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18045 msgid "Variable-width Minipages"
18046 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
18047
18048 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18049 msgid ""
18050 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18051 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18052 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18053 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18054 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
18055 "side-by-side.lyx."
18056 msgstr ""
18057 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
18058 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
18059 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
18060 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
18061 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v varwidth-floats-"
18062 "side-by-side.lyx."
18063
18064 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18065 msgid "Minipage (Var. Width)"
18066 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
18067
18068 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18069 msgid "Minipage (var.)"
18070 msgstr "Minipage (var.)"
18071
18072 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18073 msgid "Vert. Adjustment"
18074 msgstr "Vert. Úprava"
18075
18076 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18077 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18078 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
18079
18080 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18081 msgid "Max. Width"
18082 msgstr "Max. šírka"
18083
18084 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18085 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18086 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
18087
18088 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18089 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18090 msgid "Ignore"
18091 msgstr "Ignorovať"
18092
18093 #: lib/languages:156
18094 msgid "Afrikaans"
18095 msgstr "Afrikánsky"
18096
18097 #: lib/languages:168
18098 msgid "Albanian"
18099 msgstr "Albánsky"
18100
18101 #: lib/languages:188
18102 msgid "English (USA)"
18103 msgstr "Anglicky (USA)"
18104
18105 #: lib/languages:202
18106 msgid "Amharic"
18107 msgstr "Amharsky"
18108
18109 #: lib/languages:212
18110 msgid "Greek (ancient)"
18111 msgstr "Grécky (antický)"
18112
18113 #: lib/languages:232
18114 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18115 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
18116
18117 #: lib/languages:244
18118 msgid "Arabic (Arabi)"
18119 msgstr "Arabsky (Arabi)"
18120
18121 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18122 msgid "Armenian"
18123 msgstr "Arménsky"
18124
18125 #: lib/languages:287
18126 msgid "Asturian"
18127 msgstr "Astúrsky"
18128
18129 #: lib/languages:297
18130 msgid "English (Australia)"
18131 msgstr "Anglicky (Austrália)"
18132
18133 #: lib/languages:312
18134 msgid "German (Austria, old spelling)"
18135 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
18136
18137 #: lib/languages:327
18138 msgid "German (Austria)"
18139 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
18140
18141 #: lib/languages:340
18142 msgid "Azerbaijani"
18143 msgstr "Azerbajdžánsky"
18144
18145 #: lib/languages:356
18146 msgid "Indonesian"
18147 msgstr "Indonézsky"
18148
18149 #: lib/languages:368
18150 msgid "Malay"
18151 msgstr "Malajsky"
18152
18153 #: lib/languages:378
18154 msgid "Basque"
18155 msgstr "Baskitsky"
18156
18157 #: lib/languages:395
18158 msgid "Belarusian"
18159 msgstr "Bielorusky"
18160
18161 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18162 msgid "Bengali"
18163 msgstr "Bengálsky"
18164
18165 #: lib/languages:418
18166 msgid "Bosnian"
18167 msgstr "Bosňansky"
18168
18169 #: lib/languages:429
18170 msgid "Portuguese (Brazil)"
18171 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
18172
18173 #: lib/languages:443
18174 msgid "Breton"
18175 msgstr "Bretónsky"
18176
18177 #: lib/languages:454
18178 msgid "English (UK)"
18179 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
18180
18181 #: lib/languages:467
18182 msgid "Bulgarian"
18183 msgstr "Bulharsky"
18184
18185 #: lib/languages:481
18186 msgid "English (Canada)"
18187 msgstr "Anglicky (Kanada)"
18188
18189 #: lib/languages:494
18190 msgid "French (Canada)"
18191 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
18192
18193 #: lib/languages:507
18194 msgid "Catalan"
18195 msgstr "Katalánsky"
18196
18197 #: lib/languages:521
18198 msgid "Chinese (simplified)"
18199 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
18200
18201 #: lib/languages:533
18202 msgid "Chinese (traditional)"
18203 msgstr "Čínsky (tradičná)"
18204
18205 #: lib/languages:545
18206 msgid "Church Slavonic"
18207 msgstr "Cirkevne Slovansky"
18208
18209 #: lib/languages:558
18210 msgid "Coptic"
18211 msgstr "Koptčinsky"
18212
18213 #: lib/languages:565
18214 msgid "Croatian"
18215 msgstr "Chorvátsky"
18216
18217 #: lib/languages:577
18218 msgid "Czech"
18219 msgstr "Česky"
18220
18221 #: lib/languages:591
18222 msgid "Danish"
18223 msgstr "Dánsky"
18224
18225 #: lib/languages:605
18226 msgid "Divehi (Maldivian)"
18227 msgstr "Divehi (Maledivy)"
18228
18229 #: lib/languages:613
18230 msgid "Dutch"
18231 msgstr "Holandsky"
18232
18233 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18234 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
18235 msgid "English"
18236 msgstr "Anglicky"
18237
18238 #: lib/languages:643
18239 msgid "Esperanto"
18240 msgstr "Esperanto"
18241
18242 #: lib/languages:655
18243 msgid "Estonian"
18244 msgstr "Estónsky"
18245
18246 #: lib/languages:672
18247 msgid "Farsi"
18248 msgstr "Persky"
18249
18250 #: lib/languages:689
18251 msgid "Finnish"
18252 msgstr "Fínsky"
18253
18254 #: lib/languages:702
18255 msgid "French"
18256 msgstr "Francúzsky"
18257
18258 #: lib/languages:715
18259 msgid "Friulian"
18260 msgstr "Friulsky"
18261
18262 #: lib/languages:727
18263 msgid "Galician"
18264 msgstr "Haličsky"
18265
18266 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18267 msgid "Georgian"
18268 msgstr "Gruzínsky"
18269
18270 #: lib/languages:755
18271 msgid "German (old spelling)"
18272 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18273
18274 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18275 msgid "German"
18276 msgstr "Nemecky"
18277
18278 #: lib/languages:787
18279 msgid "German (Switzerland)"
18280 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18281
18282 #: lib/languages:803
18283 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18284 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18285
18286 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18287 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18288 msgid "Greek"
18289 msgstr "Grécky"
18290
18291 #: lib/languages:832
18292 msgid "Greek (polytonic)"
18293 msgstr "Grécky (polytonic)"
18294
18295 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18296 msgid "Hebrew"
18297 msgstr "Hebrejsky"
18298
18299 #: lib/languages:873
18300 msgid "Hindi"
18301 msgstr "Hindčinsky"
18302
18303 #: lib/languages:894
18304 msgid "Icelandic"
18305 msgstr "Islandsky"
18306
18307 #: lib/languages:908
18308 msgid "Interlingua"
18309 msgstr "Interlingua"
18310
18311 #: lib/languages:920
18312 msgid "Irish"
18313 msgstr "Írsky"
18314
18315 #: lib/languages:931
18316 msgid "Italian"
18317 msgstr "Taliansky"
18318
18319 #: lib/languages:946
18320 msgid "Japanese"
18321 msgstr "Japonsky"
18322
18323 #: lib/languages:960
18324 msgid "Japanese (CJK)"
18325 msgstr "Japonsky (CJK)"
18326
18327 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18328 msgid "Kannada"
18329 msgstr "Kanadsky"
18330
18331 #: lib/languages:981
18332 msgid "Kazakh"
18333 msgstr "Kazachsky"
18334
18335 #: lib/languages:990
18336 msgid "Khmer"
18337 msgstr "Khmérsky"
18338
18339 #: lib/languages:998
18340 msgid "Korean"
18341 msgstr "Kórejsky"
18342
18343 #: lib/languages:1019
18344 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18345 msgstr "Kurdsky (Kurmanji)"
18346
18347 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18348 msgid "Lao"
18349 msgstr "Laosky"
18350
18351 #: lib/languages:1057
18352 msgid "Latvian"
18353 msgstr "Lotyšsky"
18354
18355 #: lib/languages:1071
18356 msgid "Lithuanian"
18357 msgstr "Litevsky"
18358
18359 #: lib/languages:1103
18360 msgid "Lower Sorbian"
18361 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18362
18363 #: lib/languages:1115
18364 msgid "Hungarian"
18365 msgstr "Maďarsky"
18366
18367 #: lib/languages:1128
18368 msgid "Macedonian"
18369 msgstr "Macedónsky"
18370
18371 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18372 msgid "Malayalam"
18373 msgstr "Malayalam"
18374
18375 #: lib/languages:1152
18376 msgid "Marathi"
18377 msgstr "Máráthčinsky"
18378
18379 #: lib/languages:1162
18380 msgid "Mongolian"
18381 msgstr "Mongolsky"
18382
18383 #: lib/languages:1174
18384 msgid "English (New Zealand)"
18385 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18386
18387 #: lib/languages:1187
18388 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18389 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18390
18391 #: lib/languages:1216
18392 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18393 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18394
18395 #: lib/languages:1230
18396 msgid "Occitan"
18397 msgstr "Okcitánčinsky"
18398
18399 #: lib/languages:1242
18400 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18401 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18402
18403 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18404 #: lib/languages:1252
18405 msgid "Piedmontese"
18406 msgstr "Piemontsky"
18407
18408 #: lib/languages:1264
18409 msgid "Polish"
18410 msgstr "Poľsky"
18411
18412 #: lib/languages:1277
18413 msgid "Portuguese"
18414 msgstr "Portugalsky"
18415
18416 #: lib/languages:1290
18417 msgid "Romanian"
18418 msgstr "Rumunsky"
18419
18420 #: lib/languages:1303
18421 msgid "Romansh"
18422 msgstr "Rétorománsky"
18423
18424 #: lib/languages:1315
18425 msgid "Russian"
18426 msgstr "Rusky"
18427
18428 #: lib/languages:1331
18429 msgid "North Sami"
18430 msgstr "Sámsky (Severný)"
18431
18432 #: lib/languages:1342
18433 msgid "Sanskrit"
18434 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18435
18436 #: lib/languages:1352
18437 msgid "Scottish"
18438 msgstr "Škótsky"
18439
18440 #: lib/languages:1368
18441 msgid "Serbian"
18442 msgstr "Srbsky"
18443
18444 #: lib/languages:1385
18445 msgid "Serbian (Latin)"
18446 msgstr "Srbsky (Latin)"
18447
18448 #: lib/languages:1398
18449 msgid "Slovak"
18450 msgstr "Slovensky"
18451
18452 #: lib/languages:1412
18453 msgid "Slovene"
18454 msgstr "Slovinsky"
18455
18456 #: lib/languages:1424
18457 msgid "Spanish"
18458 msgstr "Španielsky"
18459
18460 #: lib/languages:1441
18461 msgid "Spanish (Mexico)"
18462 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18463
18464 #: lib/languages:1456
18465 msgid "Swedish"
18466 msgstr "Švédsky"
18467
18468 #: lib/languages:1470
18469 msgid "Syriac"
18470 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18471
18472 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18473 msgid "Tamil"
18474 msgstr "Tamilsky"
18475
18476 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18477 msgid "Telugu"
18478 msgstr "Telugsky"
18479
18480 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18481 msgid "Thai"
18482 msgstr "Thajsky"
18483
18484 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18485 msgid "Tibetan"
18486 msgstr "Tibetsky"
18487
18488 #: lib/languages:1538
18489 msgid "Turkish"
18490 msgstr "Turecky"
18491
18492 #: lib/languages:1554
18493 msgid "Turkmen"
18494 msgstr "Turkménsky"
18495
18496 #: lib/languages:1565
18497 msgid "Ukrainian"
18498 msgstr "Ukrajinsky"
18499
18500 #: lib/languages:1579
18501 msgid "Upper Sorbian"
18502 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18503
18504 #: lib/languages:1592
18505 msgid "Urdu"
18506 msgstr "Urdsky"
18507
18508 #: lib/languages:1601
18509 msgid "Vietnamese"
18510 msgstr "Vietnamsky"
18511
18512 #: lib/languages:1613
18513 msgid "Welsh"
18514 msgstr "Walesky"
18515
18516 #: lib/latexfonts:94
18517 msgid "AE (Almost European)"
18518 msgstr "AE (Almost European)"
18519
18520 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18521 msgid "Bera Serif"
18522 msgstr "Bera serifové"
18523
18524 #: lib/latexfonts:116
18525 msgid "Bookman"
18526 msgstr "Bookman"
18527
18528 #: lib/latexfonts:122
18529 msgid "Concrete Roman"
18530 msgstr "Concrete Roman"
18531
18532 #: lib/latexfonts:129
18533 msgid "Zapf Chancery"
18534 msgstr "Zapf Chancery"
18535
18536 #: lib/latexfonts:135
18537 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18538 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18539
18540 #: lib/latexfonts:141
18541 msgid "Crimson (Cochineal)"
18542 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18543
18544 #: lib/latexfonts:150
18545 msgid "Crimson"
18546 msgstr "Crimson"
18547
18548 #: lib/latexfonts:156
18549 msgid "Computer Modern Roman"
18550 msgstr "Computer Modern Roman"
18551
18552 #: lib/latexfonts:164
18553 msgid "Crimson Pro"
18554 msgstr "Crimson Pro"
18555
18556 #: lib/latexfonts:175
18557 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18558 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18559
18560 #: lib/latexfonts:186
18561 msgid "Crimson Pro (Light)"
18562 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18563
18564 #: lib/latexfonts:197
18565 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18566 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18567
18568 #: lib/latexfonts:208
18569 msgid "DejaVu Serif"
18570 msgstr "DejaVu serifové"
18571
18572 #: lib/latexfonts:214
18573 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18574 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18575
18576 #: lib/latexfonts:225
18577 msgid "IBM Plex Serif"
18578 msgstr "IBM Plex serifové"
18579
18580 #: lib/latexfonts:232
18581 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18582 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18583
18584 #: lib/latexfonts:240
18585 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18586 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18587
18588 #: lib/latexfonts:248
18589 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18590 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18591
18592 #: lib/latexfonts:256
18593 msgid "Source Serif Pro"
18594 msgstr "Source Pro serifové"
18595
18596 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18597 msgid "URW Garamond"
18598 msgstr "URW Garamond"
18599
18600 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18601 #: lib/latexfonts:315
18602 msgid "Libertine"
18603 msgstr "Libertine"
18604
18605 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18606 msgid "Libertinus"
18607 msgstr "Libertinus"
18608
18609 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18610 msgid "Latin Modern Roman"
18611 msgstr "Latin Modern Roman"
18612
18613 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18614 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18615 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18616
18617 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18618 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18619 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18620
18621 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18622 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18623 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18624
18625 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18626 msgid "Minion Pro"
18627 msgstr "Minion Pro"
18628
18629 #: lib/latexfonts:436
18630 msgid "New Century Schoolbook"
18631 msgstr "New Century Schoolbook"
18632
18633 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18634 msgid "Noto Serif"
18635 msgstr "Noto serifové"
18636
18637 #: lib/latexfonts:459
18638 msgid "Noto Serif (Medium)"
18639 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18640
18641 #: lib/latexfonts:469
18642 msgid "Noto Serif (Thin)"
18643 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18644
18645 #: lib/latexfonts:479
18646 msgid "Noto Serif (Light)"
18647 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18648
18649 #: lib/latexfonts:489
18650 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18651 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18652
18653 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18654 #: lib/latexfonts:533
18655 msgid "Palatino"
18656 msgstr "Palatino"
18657
18658 #: lib/latexfonts:539
18659 msgid "PT Serif"
18660 msgstr "PT serifové"
18661
18662 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18663 msgid "Times Roman"
18664 msgstr "Times Roman"
18665
18666 #: lib/latexfonts:575
18667 msgid "TeX Gyre Bonum"
18668 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18669
18670 #: lib/latexfonts:581
18671 msgid "TeX Gyre Chorus"
18672 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18673
18674 #: lib/latexfonts:587
18675 msgid "TeX Gyre Pagella"
18676 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18677
18678 #: lib/latexfonts:593
18679 msgid "TeX Gyre Schola"
18680 msgstr "TeX Gyre Schola"
18681
18682 #: lib/latexfonts:599
18683 msgid "TeX Gyre Termes"
18684 msgstr "TeX Gyre Termes"
18685
18686 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18687 msgid "Utopia (Fourier)"
18688 msgstr "Utopia (Fourier)"
18689
18690 #: lib/latexfonts:639
18691 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18692 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18693
18694 #: lib/latexfonts:651
18695 msgid "Avant Garde"
18696 msgstr "Avant Garde"
18697
18698 #: lib/latexfonts:657
18699 msgid "Bera Sans"
18700 msgstr "Bera bezserifové"
18701
18702 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18703 msgid "Biolinum"
18704 msgstr "Biolinum"
18705
18706 #: lib/latexfonts:694
18707 msgid "Cantarell"
18708 msgstr "Cantarell"
18709
18710 #: lib/latexfonts:705
18711 msgid "Chivo (Thin)"
18712 msgstr "Chivo (tenké)"
18713
18714 #: lib/latexfonts:716
18715 msgid "Chivo (Light)"
18716 msgstr "Chivo (svetlé)"
18717
18718 #: lib/latexfonts:727
18719 msgid "Chivo"
18720 msgstr "Chivo"
18721
18722 #: lib/latexfonts:737
18723 msgid "Chivo (Medium)"
18724 msgstr "Chivo (stredné)"
18725
18726 #: lib/latexfonts:748
18727 msgid "CM Bright"
18728 msgstr "CM Bright"
18729
18730 #: lib/latexfonts:755
18731 msgid "Computer Modern Sans"
18732 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18733
18734 #: lib/latexfonts:762
18735 msgid "DejaVu Sans"
18736 msgstr "DejaVu bezserifové"
18737
18738 #: lib/latexfonts:769
18739 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18740 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
18741
18742 #: lib/latexfonts:776
18743 msgid "Fira Sans"
18744 msgstr "Fira bezserifové"
18745
18746 #: lib/latexfonts:787
18747 msgid "Fira Sans (Book)"
18748 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18749
18750 #: lib/latexfonts:799
18751 msgid "Fira Sans (Light)"
18752 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18753
18754 #: lib/latexfonts:811
18755 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18756 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
18757
18758 #: lib/latexfonts:823
18759 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18760 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
18761
18762 #: lib/latexfonts:835
18763 msgid "Fira Sans (Thin)"
18764 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
18765
18766 #: lib/latexfonts:847
18767 msgid "IBM Plex Sans"
18768 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18769
18770 #: lib/latexfonts:855
18771 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18772 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
18773
18774 #: lib/latexfonts:864
18775 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18776 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
18777
18778 #: lib/latexfonts:873
18779 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18780 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
18781
18782 #: lib/latexfonts:882
18783 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18784 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
18785
18786 #: lib/latexfonts:891
18787 msgid "Source Sans Pro"
18788 msgstr "Source Pro bezserifové"
18789
18790 #: lib/latexfonts:900
18791 msgid "Helvetica"
18792 msgstr "Helvetica"
18793
18794 #: lib/latexfonts:908
18795 msgid "Iwona"
18796 msgstr "Iwona"
18797
18798 #: lib/latexfonts:915
18799 msgid "Iwona (Light)"
18800 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18801
18802 #: lib/latexfonts:922
18803 msgid "Iwona (Condensed)"
18804 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18805
18806 #: lib/latexfonts:929
18807 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18808 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18809
18810 #: lib/latexfonts:936
18811 msgid "Kurier"
18812 msgstr "Kurier"
18813
18814 #: lib/latexfonts:943
18815 msgid "Kurier (Light)"
18816 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18817
18818 #: lib/latexfonts:950
18819 msgid "Kurier (Condensed)"
18820 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18821
18822 #: lib/latexfonts:957
18823 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18824 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18825
18826 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
18827 msgid "Libertinus Sans"
18828 msgstr "Libertinus Sans"
18829
18830 #: lib/latexfonts:982
18831 msgid "Latin Modern Sans"
18832 msgstr "Latin Modern bezserifové"
18833
18834 #: lib/latexfonts:989
18835 msgid "Noto Sans"
18836 msgstr "Noto bezserifové"
18837
18838 #: lib/latexfonts:999
18839 msgid "Noto Sans (Medium)"
18840 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
18841
18842 #: lib/latexfonts:1010
18843 msgid "Noto Sans (Thin)"
18844 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
18845
18846 #: lib/latexfonts:1021
18847 msgid "Noto Sans (Light)"
18848 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
18849
18850 #: lib/latexfonts:1032
18851 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18852 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
18853
18854 #: lib/latexfonts:1043
18855 msgid "PT Sans"
18856 msgstr "PT bezserifové"
18857
18858 #: lib/latexfonts:1051
18859 msgid "TeX Gyre Adventor"
18860 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18861
18862 #: lib/latexfonts:1057
18863 msgid "TeX Gyre Heros"
18864 msgstr "TeX Gyre Heros"
18865
18866 #: lib/latexfonts:1063
18867 msgid "URW Classico (Optima)"
18868 msgstr "URW Classico (Optima)"
18869
18870 #: lib/latexfonts:1074
18871 msgid "Bera Mono"
18872 msgstr "Bera strojopisné"
18873
18874 #: lib/latexfonts:1082
18875 msgid "CM Typewriter Light"
18876 msgstr "CM strojopisné svetlé"
18877
18878 #: lib/latexfonts:1089
18879 msgid "Computer Modern Typewriter"
18880 msgstr "Computer Modern strojopisné"
18881
18882 #: lib/latexfonts:1096
18883 msgid "Courier"
18884 msgstr "Courier"
18885
18886 #: lib/latexfonts:1103
18887 msgid "DejaVu Sans Mono"
18888 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18889
18890 #: lib/latexfonts:1110
18891 msgid "Fira Mono"
18892 msgstr "Fira strojopisné"
18893
18894 #: lib/latexfonts:1121
18895 msgid "IBM Plex Mono"
18896 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18897
18898 #: lib/latexfonts:1129
18899 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18900 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
18901
18902 #: lib/latexfonts:1138
18903 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18904 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
18905
18906 #: lib/latexfonts:1147
18907 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18908 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
18909
18910 #: lib/latexfonts:1156
18911 msgid "Source Code Pro"
18912 msgstr "Source Pro strojopisné"
18913
18914 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
18915 msgid "Libertine Mono"
18916 msgstr "Libertine strojopisné"
18917
18918 #: lib/latexfonts:1180
18919 msgid "Libertinus Mono"
18920 msgstr "Libertinus Mono"
18921
18922 #: lib/latexfonts:1188
18923 msgid "Latin Modern Typewriter"
18924 msgstr "Latin Modern strojopisné"
18925
18926 #: lib/latexfonts:1195
18927 msgid "LuxiMono"
18928 msgstr "Luxi strojopisné"
18929
18930 #: lib/latexfonts:1202
18931 msgid "Noto Mono"
18932 msgstr "Noto strojopisné"
18933
18934 #: lib/latexfonts:1211
18935 msgid "PT Mono"
18936 msgstr "PT strojopisné"
18937
18938 #: lib/latexfonts:1219
18939 msgid "TeX Gyre Cursor"
18940 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18941
18942 #: lib/latexfonts:1225
18943 msgid "TX Typewriter"
18944 msgstr "TX strojopisné"
18945
18946 # Times Roman (New TX)
18947 #: lib/latexfonts:1237
18948 msgid "Crimson (New TX)"
18949 msgstr "Crimson (New TX)"
18950
18951 # euler virtual math fonts
18952 #: lib/latexfonts:1245
18953 msgid "Euler VM"
18954 msgstr "Euler VM"
18955
18956 #: lib/latexfonts:1251
18957 msgid "URW Garamond (New TX)"
18958 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18959
18960 #: lib/latexfonts:1259
18961 msgid "Iwona (Math)"
18962 msgstr "Iwona (Mat.)"
18963
18964 #: lib/latexfonts:1272
18965 msgid "Kurier (Math)"
18966 msgstr "Kurier (Mat.)"
18967
18968 #: lib/latexfonts:1285
18969 msgid "Libertine (New TX)"
18970 msgstr "Libertine (New TX)"
18971
18972 #: lib/latexfonts:1293
18973 msgid "Libertinus Math"
18974 msgstr "Libertinus Math"
18975
18976 #: lib/latexfonts:1300
18977 msgid "Minion Pro (New TX)"
18978 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18979
18980 #: lib/latexfonts:1309
18981 msgid "Times Roman (New TX)"
18982 msgstr "Times Roman (New TX)"
18983
18984 #: lib/encodings:55
18985 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18986 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
18987
18988 #: lib/encodings:59
18989 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18990 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18991
18992 #: lib/encodings:62
18993 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18994 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
18995
18996 #: lib/encodings:65
18997 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18998 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
18999
19000 #: lib/encodings:68
19001 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19002 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
19003
19004 #: lib/encodings:71
19005 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19006 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
19007
19008 #: lib/encodings:75
19009 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19010 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
19011
19012 #: lib/encodings:79
19013 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19014 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
19015
19016 #: lib/encodings:83
19017 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19018 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
19019
19020 #: lib/encodings:86
19021 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19022 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
19023
19024 #: lib/encodings:89
19025 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19026 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
19027
19028 #: lib/encodings:92
19029 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19030 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
19031
19032 #: lib/encodings:95
19033 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19034 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
19035
19036 #: lib/encodings:98
19037 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19038 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
19039
19040 #: lib/encodings:101
19041 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19042 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
19043
19044 #: lib/encodings:104
19045 msgid "DOS (CP 437)"
19046 msgstr "DOS (CP 437)"
19047
19048 #: lib/encodings:108
19049 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19050 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19051
19052 #: lib/encodings:111
19053 msgid "Western European (CP 850)"
19054 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
19055
19056 #: lib/encodings:114
19057 msgid "Central European (CP 852)"
19058 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
19059
19060 #: lib/encodings:118
19061 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19062 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
19063
19064 #: lib/encodings:123
19065 msgid "Western European (CP 858)"
19066 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
19067
19068 #: lib/encodings:126
19069 msgid "Hebrew (CP 862)"
19070 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
19071
19072 #: lib/encodings:129
19073 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19074 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
19075
19076 #: lib/encodings:133
19077 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19078 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
19079
19080 #: lib/encodings:136
19081 msgid "Central European (CP 1250)"
19082 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
19083
19084 #: lib/encodings:140
19085 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19086 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
19087
19088 #: lib/encodings:144
19089 msgid "Western European (CP 1252)"
19090 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
19091
19092 #: lib/encodings:147
19093 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19094 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
19095
19096 #: lib/encodings:151
19097 msgid "Arabic (CP 1256)"
19098 msgstr "Arabské (CP 1256)"
19099
19100 #: lib/encodings:154
19101 msgid "Baltic (CP 1257)"
19102 msgstr "Baltické (CP 1257)"
19103
19104 #: lib/encodings:158
19105 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19106 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
19107
19108 #: lib/encodings:162
19109 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19110 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
19111
19112 #: lib/encodings:166
19113 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19114 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
19115
19116 #: lib/encodings:170
19117 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19118 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
19119
19120 #: lib/encodings:182
19121 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19122 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
19123
19124 #: lib/encodings:192
19125 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19126 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
19127
19128 #: lib/encodings:199
19129 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19130 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
19131
19132 #: lib/encodings:203
19133 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19134 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
19135
19136 #: lib/encodings:207
19137 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19138 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
19139
19140 #: lib/encodings:211
19141 msgid "Korean (EUC-KR)"
19142 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
19143
19144 #: lib/encodings:215
19145 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19146 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
19147
19148 #: lib/encodings:219
19149 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19150 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
19151
19152 #: lib/encodings:223
19153 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19154 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
19155
19156 #: lib/encodings:230
19157 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19158 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
19159
19160 #: lib/encodings:232
19161 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19162 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
19163
19164 #: lib/encodings:234
19165 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19166 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
19167
19168 #: lib/encodings:236
19169 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19170 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
19171
19172 #: lib/encodings:242
19173 msgid "Direct"
19174 msgstr "Priamo"
19175
19176 #: lib/encodings:246
19177 msgid "ASCII"
19178 msgstr "ASCII"
19179
19180 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
19181 msgid "Array Environment|y"
19182 msgstr "Array prostredie|y"
19183
19184 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
19185 msgid "Cases Environment|C"
19186 msgstr "Cases prostredie|C"
19187
19188 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
19189 msgid "Aligned Environment|l"
19190 msgstr "Aligned prostredie|l"
19191
19192 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
19193 msgid "AlignedAt Environment|v"
19194 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
19195
19196 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
19197 msgid "Gathered Environment|h"
19198 msgstr "Gathered prostredie|h"
19199
19200 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
19201 msgid "Split Environment|S"
19202 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
19203
19204 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
19205 msgid "Delimiters...|r"
19206 msgstr "Oddeľovače…|O"
19207
19208 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
19209 msgid "Matrix...|x"
19210 msgstr "Matica…|M"
19211
19212 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
19213 msgid "Macro|o"
19214 msgstr "Makro|k"
19215
19216 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
19217 msgid "AMS align Environment|a"
19218 msgstr "AMS align prostredie|a"
19219
19220 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
19221 msgid "AMS alignat Environment|t"
19222 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
19223
19224 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
19225 msgid "AMS flalign Environment|f"
19226 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
19227
19228 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
19229 msgid "AMS gather Environment|g"
19230 msgstr "AMS gather prostredie|g"
19231
19232 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
19233 msgid "AMS multline Environment|m"
19234 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
19235
19236 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
19237 msgid "Inline Formula|I"
19238 msgstr "Vzorec v riadku|r"
19239
19240 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19241 msgid "Displayed Formula|D"
19242 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19243
19244 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
19245 msgid "Eqnarray Environment|E"
19246 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
19247
19248 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19249 msgid "AMS Environment|A"
19250 msgstr "AMS prostredie|A"
19251
19252 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19253 msgid "Number Whole Formula|N"
19254 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
19255
19256 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19257 msgid "Number This Line|u"
19258 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19259
19260 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19261 msgid "Equation Label|L"
19262 msgstr "Návestie rovnice|s"
19263
19264 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19265 msgid "Copy as Reference|R"
19266 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19267
19268 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
19270 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
19271 msgid "Cut"
19272 msgstr "Vystrihnúť"
19273
19274 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1553
19276 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:563
19277 msgid "Copy"
19278 msgstr "Kopírovať"
19279
19280 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
19282 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
19283 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
19284 msgid "Paste"
19285 msgstr "Vlepiť"
19286
19287 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
19288 msgid "Paste Recent|e"
19289 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19290
19291 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19292 msgid "Insert|s"
19293 msgstr "Vložiť|V"
19294
19295 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19296 msgid "Split Cell|C"
19297 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19298
19299 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19300 msgid "Rows & Columns| "
19301 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19302
19303 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19304 msgid "Add Line Above|o"
19305 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19306
19307 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19308 msgid "Add Line Below|B"
19309 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19310
19311 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19312 msgid "Delete Line Above|v"
19313 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19314
19315 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19316 msgid "Delete Line Below|w"
19317 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19318
19319 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19320 msgid "Add Line to Left"
19321 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19322
19323 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19324 msgid "Add Line to Right"
19325 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19326
19327 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19328 msgid "Delete Line to Left"
19329 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19330
19331 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19332 msgid "Delete Line to Right"
19333 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19334
19335 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19336 msgid "Show Math Toolbar"
19337 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19338
19339 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19340 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19341 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19342
19343 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19344 msgid "Show Table Toolbar"
19345 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19346
19347 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19348 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19349 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19350
19351 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19352 msgid "Next Cross-Reference|N"
19353 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19354
19355 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19356 msgid "Go to Label|G"
19357 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19358
19359 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19360 msgid "<Reference>|R"
19361 msgstr "<Referencia>|R"
19362
19363 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19364 msgid "(<Reference>)|e"
19365 msgstr "(<Referencia>)|e"
19366
19367 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19368 msgid "<Page>|P"
19369 msgstr "<Strana>|S"
19370
19371 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19372 msgid "On Page <Page>|O"
19373 msgstr "Na strane <strana>|a"
19374
19375 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19376 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19377 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19378
19379 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19380 msgid "Formatted Reference|t"
19381 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19382
19383 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19384 msgid "Textual Reference|x"
19385 msgstr "Textová referencia|x"
19386
19387 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19388 msgid "Label Only|L"
19389 msgstr "Len heslo|L"
19390
19391 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19392 msgid "Plural|a"
19393 msgstr "Plurál|u"
19394
19395 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19396 msgid "Capitalize|C"
19397 msgstr "Prvé veľké|v"
19398
19399 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19400 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19401 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19402 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19403 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19404 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
19405 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
19406 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
19407 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
19408 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
19409 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
19410 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
19411 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
19412 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
19413 msgid "Settings...|S"
19414 msgstr "Nastavenia…|N"
19415
19416 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19417 msgid "Go Back|G"
19418 msgstr "Choď späť|s"
19419
19420 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
19421 msgid "Copy as Reference|C"
19422 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19423
19424 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19425 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19426 msgstr "Skús otvoriť obsah citácie…|o"
19427
19428 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19429 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19430 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19431
19432 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19433 msgid "Open Inset|O"
19434 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19435
19436 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19437 msgid "Close Inset|C"
19438 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19439
19440 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19441 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
19442 msgid "Dissolve Inset|D"
19443 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19444
19445 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19446 msgid "Show Label|L"
19447 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19448
19449 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19450 msgid "Frameless|l"
19451 msgstr "Bez rámu|B"
19452
19453 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
19454 msgid "Simple Frame|F"
19455 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19456
19457 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19458 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19459 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19460
19461 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19462 msgid "Oval, Thin|a"
19463 msgstr "Oválny, tenký|e"
19464
19465 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19466 msgid "Oval, Thick|v"
19467 msgstr "Oválny, tučný|u"
19468
19469 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19470 msgid "Drop Shadow|w"
19471 msgstr "S tieňom|t"
19472
19473 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19474 msgid "Shaded Background|B"
19475 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19476
19477 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
19478 msgid "Double Frame|u"
19479 msgstr "Dvojitý rám|D"
19480
19481 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
19482 msgid "LyX Note|N"
19483 msgstr "Zápis LyXu|y"
19484
19485 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19486 msgid "Comment|m"
19487 msgstr "Komentár|m"
19488
19489 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
19490 msgid "Greyed Out|G"
19491 msgstr "Zosivelé|s"
19492
19493 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19494 msgid "Open All Notes|A"
19495 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19496
19497 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19498 msgid "Close All Notes|l"
19499 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19500
19501 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19502 msgid "Phantom|P"
19503 msgstr "Fantóm|F"
19504
19505 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19506 msgid "Horizontal Phantom|H"
19507 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19508
19509 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
19510 msgid "Vertical Phantom|V"
19511 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19512
19513 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19514 msgid "Interword Space|w"
19515 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
19516
19517 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19518 msgid "Protected Space|o"
19519 msgstr "Chránená medzera|C"
19520
19521 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19522 msgid "Visible Space|a"
19523 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19524
19525 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19526 msgid "Thin Space|T"
19527 msgstr "Úzka medzera|Ú"
19528
19529 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19530 msgid "Medium Space|M"
19531 msgstr "Stredná medzera|S"
19532
19533 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19534 msgid "Thick Space|i"
19535 msgstr "Tučná medzera|T"
19536
19537 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19538 msgid "Negative Thin Space|N"
19539 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19540
19541 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19542 msgid "Negative Medium Space|v"
19543 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19544
19545 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19546 msgid "Negative Thick Space|h"
19547 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19548
19549 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
19550 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19551 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|i"
19552
19553 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19554 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19555 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|E"
19556
19557 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19558 msgid "Quad Space|Q"
19559 msgstr "Quad medzera|Q"
19560
19561 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
19562 msgid "Double Quad Space|u"
19563 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19564
19565 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19566 msgid "Horizontal Fill|F"
19567 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19568
19569 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19570 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19571 msgstr "Chránená horizontálna medzera|á"
19572
19573 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19574 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19575 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|y"
19576
19577 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19578 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19579 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|í"
19580
19581 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19582 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19583 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|ľ"
19584
19585 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19586 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19587 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|p"
19588
19589 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19590 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19591 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|r"
19592
19593 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19594 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19595 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|l"
19596
19597 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19598 msgid "Custom Length|C"
19599 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19600
19601 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19602 msgid "DefSkip|D"
19603 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19604
19605 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19606 msgid "SmallSkip|S"
19607 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19608
19609 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19610 msgid "MedSkip|M"
19611 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19612
19613 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19614 msgid "BigSkip|B"
19615 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19616
19617 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19618 msgid "Half line height|H"
19619 msgstr "Polovičná výška riadku|P"
19620
19621 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19622 msgid "Line height|L"
19623 msgstr "Výška riadku|š"
19624
19625 # Výplň
19626 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19627 msgid "VFill|F"
19628 msgstr "Variabilná medzera|r"
19629
19630 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19631 msgid "Custom|C"
19632 msgstr "Vlastné|V"
19633
19634 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19635 msgid "Settings...|e"
19636 msgstr "Nastavenia…|a"
19637
19638 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
19639 msgid "Include|c"
19640 msgstr "Zahrnúť|ú"
19641
19642 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
19643 msgid "Input|p"
19644 msgstr "Vstup|p"
19645
19646 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
19647 msgid "Verbatim|V"
19648 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19649
19650 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
19651 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19652 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19653
19654 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
19655 msgid "Listing|L"
19656 msgstr "Výpis|V"
19657
19658 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
19659 msgid "Edit Included File...|E"
19660 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19661
19662 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
19663 msgid "New Page|N"
19664 msgstr "Nová stránka|N"
19665
19666 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
19667 msgid "Page Break|a"
19668 msgstr "Zalomenie strany|a"
19669
19670 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19671 msgid "No Page Break|g"
19672 msgstr "Bez zalomenia strany| "
19673
19674 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
19675 msgid "Clear Page|C"
19676 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19677
19678 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
19679 msgid "Clear Double Page|D"
19680 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19681
19682 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
19683 msgid "Ragged Line Break|R"
19684 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19685
19686 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
19687 msgid "Justified Line Break|J"
19688 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
19689
19690 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19691 msgid "Plain Separator|P"
19692 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19693
19694 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
19695 msgid "Paragraph Break|B"
19696 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19697
19698 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19699 msgid "Edit Externally..."
19700 msgstr "Externe upraviť…"
19701
19702 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19703 msgid "End Editing Externally..."
19704 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19705
19706 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
19707 msgid "Split Inset|t"
19708 msgstr "Rozdeliť vložku"
19709
19710 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19711 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19712 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19713
19714 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
19715 msgid "Forward Search|F"
19716 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19717
19718 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
19719 msgid "Move Paragraph Up|o"
19720 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19721
19722 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
19723 msgid "Move Paragraph Down|v"
19724 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19725
19726 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19727 msgid "Promote Section|r"
19728 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19729
19730 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19731 msgid "Demote Section|m"
19732 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19733
19734 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19735 msgid "Move Section Down|D"
19736 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19737
19738 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
19739 msgid "Move Section Up|U"
19740 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19741
19742 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19743 msgid "Insert Regular Expression"
19744 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19745
19746 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
19747 msgid "Accept Change|c"
19748 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19749
19750 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
19751 msgid "Reject Change|j"
19752 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19753
19754 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
19755 msgid "Text Properties|x"
19756 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19757
19758 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
19759 msgid "Custom Text Styles|S"
19760 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19761
19762 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
19763 msgid "Paragraph Settings...|P"
19764 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19765
19766 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19767 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19768 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19769
19770 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19771 msgid "Fullscreen Mode"
19772 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19773
19774 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
19775 msgid "Close Current View"
19776 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19777
19778 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19779 msgid "Anything|A"
19780 msgstr "Hocičo|H"
19781
19782 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19783 msgid "Anything Non-Empty|o"
19784 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19785
19786 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
19787 msgid "Any Word|W"
19788 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19789
19790 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19791 msgid "Any Number|N"
19792 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19793
19794 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19795 msgid "User Defined|U"
19796 msgstr "Užívateľom definované|U"
19797
19798 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
19799 msgid "Append Argument"
19800 msgstr "Pridať argument"
19801
19802 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
19803 msgid "Remove Last Argument"
19804 msgstr "Zmazať posledný argument"
19805
19806 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
19807 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19808 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19809
19810 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
19811 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19812 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19813
19814 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
19815 msgid "Insert Optional Argument"
19816 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19817
19818 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
19819 msgid "Remove Optional Argument"
19820 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19821
19822 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
19823 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19824 msgstr "Pridať argument sprava"
19825
19826 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
19827 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19828 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19829
19830 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
19831 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19832 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19833
19834 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
19835 msgid "Reload|R"
19836 msgstr "Opäť načítať|O"
19837
19838 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
19839 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
19840 msgid "Edit Externally...|x"
19841 msgstr "Externe upraviť…|x"
19842
19843 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
19844 msgid "Top|T"
19845 msgstr "Hore|H"
19846
19847 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19848 msgid "Bottom|B"
19849 msgstr "Dole|D"
19850
19851 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
19852 msgid "Left|L"
19853 msgstr "Vľavo|a"
19854
19855 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
19856 msgid "Right|R"
19857 msgstr "Vpravo|r"
19858
19859 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19860 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19861 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19862
19863 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
19864 msgid "Left|f"
19865 msgstr "Vľavo|V"
19866
19867 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
19868 msgid "Center|C"
19869 msgstr "Na stred|t"
19870
19871 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
19872 msgid "Right|h"
19873 msgstr "Vpravo|p"
19874
19875 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
19876 msgid "Decimal"
19877 msgstr "Desatinná"
19878
19879 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
19880 msgid "Multicolumn|u"
19881 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19882
19883 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
19884 msgid "Multirow|w"
19885 msgstr "Viac-riadkové|i"
19886
19887 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19888 msgid "Append Row|A"
19889 msgstr "Pridať riadok|P"
19890
19891 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
19892 msgid "Delete Row|D"
19893 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19894
19895 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
19896 msgid "Copy Row|o"
19897 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19898
19899 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
19900 msgid "Move Row Up"
19901 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19902
19903 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
19904 msgid "Move Row Down"
19905 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19906
19907 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19908 msgid "Append Column|p"
19909 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19910
19911 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
19912 msgid "Delete Column|e"
19913 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19914
19915 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
19916 msgid "Copy Column|y"
19917 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19918
19919 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
19920 msgid "Move Column Right|v"
19921 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19922
19923 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
19924 msgid "Move Column Left"
19925 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19926
19927 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
19928 msgid "Multi-page Table|g"
19929 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19930
19931 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19932 msgid "Formal Style|m"
19933 msgstr "Formálny štýl|F"
19934
19935 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
19936 msgid "Borders|d"
19937 msgstr "Okraje|k"
19938
19939 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19940 msgid "Alignment|i"
19941 msgstr "Zarovnanie|i"
19942
19943 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19944 msgid "Columns/Rows|C"
19945 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19946
19947 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19948 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19949 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19950
19951 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19952 msgid "Copy Text|o"
19953 msgstr "Kopírovať text|t"
19954
19955 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
19956 msgid "Activate Branch|A"
19957 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19958
19959 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
19960 msgid "Deactivate Branch|e"
19961 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19962
19963 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
19964 msgid "Activate Branch in Master|M"
19965 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19966
19967 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19968 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19969 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19970
19971 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
19972 msgid "Invert Inset|I"
19973 msgstr "Invertovať vložku|I"
19974
19975 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
19976 msgid "Add Unknown Branch|w"
19977 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
19978
19979 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
19980 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19981 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
19982
19983 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
19984 msgid "All Indexes|A"
19985 msgstr "Všetky registre|V"
19986
19987 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
19988 msgid "Subindex|b"
19989 msgstr "Pod-register|P"
19990
19991 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
19992 msgid "Reject Change|R"
19993 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19994
19995 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19996 msgid "Promote Section|P"
19997 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19998
19999 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20000 msgid "Demote Section|D"
20001 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
20002
20003 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
20004 msgid "Move Section Down|w"
20005 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
20006
20007 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
20008 msgid "Select Section|S"
20009 msgstr "Vybrať sekciu|V"
20010
20011 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20012 msgid "Wrap by Preview|y"
20013 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
20014
20015 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
20016 msgid "Open Target...|O"
20017 msgstr "Otvoriť Cieľ…|O"
20018
20019 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
20020 msgid "Lock Toolbars|L"
20021 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
20022
20023 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
20024 msgid "Small-sized Icons"
20025 msgstr "Malé ikony"
20026
20027 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
20028 msgid "Normal-sized Icons"
20029 msgstr "Normálne ikony"
20030
20031 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
20032 msgid "Big-sized Icons"
20033 msgstr "Veľké ikony"
20034
20035 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
20036 msgid "Huge-sized Icons"
20037 msgstr "Obrovské ikony"
20038
20039 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
20040 msgid "Giant-sized Icons"
20041 msgstr "Gigantické ikony"
20042
20043 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20044 msgid "File|F"
20045 msgstr "Súbor|S"
20046
20047 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20048 msgid "Edit|E"
20049 msgstr "Upraviť|U"
20050
20051 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20052 msgid "View|V"
20053 msgstr "Zobraziť|b"
20054
20055 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20056 msgid "Insert|I"
20057 msgstr "Vložiť|V"
20058
20059 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20060 msgid "Navigate|N"
20061 msgstr "Navigovať|g"
20062
20063 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20064 msgid "Document|D"
20065 msgstr "Dokument|D"
20066
20067 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20068 msgid "Tools|T"
20069 msgstr "Nástroje|N"
20070
20071 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20072 msgid "Help|H"
20073 msgstr "Pomocník|P"
20074
20075 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20076 msgid "New|N"
20077 msgstr "Nový|N"
20078
20079 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20080 msgid "New from Template...|m"
20081 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
20082
20083 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20084 msgid "Open...|O"
20085 msgstr "Otvoriť…|O"
20086
20087 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20088 msgid "Open Recent|t"
20089 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
20090
20091 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20092 msgid "Open Example...|p"
20093 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
20094
20095 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20096 msgid "Close|C"
20097 msgstr "Zavrieť|Z"
20098
20099 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20100 msgid "Close All"
20101 msgstr "Zavrieť všetko"
20102
20103 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20104 msgid "Save|S"
20105 msgstr "Uložiť|l"
20106
20107 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20108 msgid "Save As...|A"
20109 msgstr "Uložiť ako…|a"
20110
20111 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20112 msgid "Save As Template..."
20113 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
20114
20115 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20116 msgid "Save All|l"
20117 msgstr "Uložiť všetko|v"
20118
20119 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20120 msgid "Revert to Saved|R"
20121 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
20122
20123 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20124 msgid "Version Control|V"
20125 msgstr "Správa verzií|S"
20126
20127 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20128 msgid "Import|I"
20129 msgstr "Importovať|I"
20130
20131 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20132 msgid "Export|E"
20133 msgstr "Exportovať|E"
20134
20135 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20136 msgid "Fax...|F"
20137 msgstr "Fax…|F"
20138
20139 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20140 msgid "New Window|W"
20141 msgstr "Nové okno|k"
20142
20143 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20144 msgid "Close Window|d"
20145 msgstr "Zavrieť okno|r"
20146
20147 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20148 msgid "Exit|x"
20149 msgstr "Ukončiť|U"
20150
20151 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20152 msgid "Register...|R"
20153 msgstr "Registrovať…|R"
20154
20155 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20156 msgid "Check In Changes...|I"
20157 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
20158
20159 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20160 msgid "Check Out for Edit|O"
20161 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
20162
20163 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20164 msgid "Copy|p"
20165 msgstr "Kopírovať|K"
20166
20167 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20168 msgid "Rename|R"
20169 msgstr "Premenovať|e"
20170
20171 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20172 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20173 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
20174
20175 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20176 msgid "Revert to Repository Version|v"
20177 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
20178
20179 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20180 msgid "Undo Last Check In|U"
20181 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
20182
20183 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20184 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20185 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
20186
20187 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20188 msgid "Show History...|H"
20189 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
20190
20191 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20192 msgid "Use Locking Property|L"
20193 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
20194
20195 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20196 msgid "Export As...|s"
20197 msgstr "Exportovať ako…|a"
20198
20199 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20200 msgid "More Formats & Options...|r"
20201 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
20202
20203 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20204 msgid "Undo|U"
20205 msgstr "Späť|S"
20206
20207 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20208 msgid "Redo|R"
20209 msgstr "Opäť|p"
20210
20211 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20212 msgid "Paste Special"
20213 msgstr "Vlepiť špeciálne"
20214
20215 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20216 msgid "Select Whole Inset"
20217 msgstr "Vyberte celú vložku"
20218
20219 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20220 msgid "Select All"
20221 msgstr "Vybrať všetko"
20222
20223 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20224 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20225 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
20226
20227 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20228 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20229 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
20230
20231 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20232 msgid "Manage Counter Values..."
20233 msgstr "Ovládanie hodnôt čítačov…"
20234
20235 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20236 msgid "Table|T"
20237 msgstr "Tabuľka|T"
20238
20239 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
20240 msgid "Math|M"
20241 msgstr "Matematika|M"
20242
20243 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20244 msgid "Rows & Columns|C"
20245 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
20246
20247 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20248 msgid "Increase List Depth|I"
20249 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
20250
20251 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20252 msgid "Decrease List Depth|D"
20253 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
20254
20255 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20256 msgid "Dissolve Inset"
20257 msgstr "Rozpustiť vložku"
20258
20259 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20260 msgid "TeX Code Settings...|C"
20261 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
20262
20263 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20264 msgid "Float Settings...|a"
20265 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
20266
20267 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20268 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20269 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
20270
20271 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20272 msgid "Note Settings...|N"
20273 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
20274
20275 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20276 msgid "Phantom Settings...|h"
20277 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
20278
20279 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20280 msgid "Branch Settings...|B"
20281 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
20282
20283 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20284 msgid "Box Settings...|S"
20285 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
20286
20287 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20288 msgid "Index Entry Settings...|y"
20289 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20290
20291 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20292 msgid "Index Settings...|S"
20293 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20294
20295 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20296 msgid "Info Settings...|n"
20297 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20298
20299 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20300 msgid "Listings Settings...|g"
20301 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20302
20303 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20304 msgid "Table Settings...|a"
20305 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20306
20307 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20308 msgid "Paste from HTML|H"
20309 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20310
20311 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20312 msgid "Paste from LaTeX|L"
20313 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20314
20315 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20316 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20317 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20318
20319 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20320 msgid "Paste as PDF"
20321 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20322
20323 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20324 msgid "Paste as PNG"
20325 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20326
20327 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20328 msgid "Paste as JPEG"
20329 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20330
20331 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20332 msgid "Paste as EMF"
20333 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20334
20335 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20336 msgid "Plain Text|T"
20337 msgstr "Prostý text|t"
20338
20339 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20340 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20341 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20342
20343 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20344 msgid "Selection|S"
20345 msgstr "Výber|V"
20346
20347 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20348 msgid "Selection, Join Lines|i"
20349 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20350
20351 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20352 msgid "Customize...|C"
20353 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20354
20355 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20356 msgid "Apply Last Settings|A"
20357 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20358
20359 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20360 msgid "Capitalize|p"
20361 msgstr "Prvé veľké|P"
20362
20363 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20364 msgid "Uppercase|U"
20365 msgstr "Veľké písmená|V"
20366
20367 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20368 msgid "Lowercase|L"
20369 msgstr "Malé písmená|M"
20370
20371 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20372 msgid "Dissolve Text Style"
20373 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20374
20375 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20376 msgid "Formal Style|F"
20377 msgstr "Formálny štýl|F"
20378
20379 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20380 msgid "Multicolumn|M"
20381 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20382
20383 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20384 msgid "Multirow|u"
20385 msgstr "Viac-riadkové|k"
20386
20387 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20388 msgid "Top Line|T"
20389 msgstr "Horný riadok|o"
20390
20391 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20392 msgid "Bottom Line|B"
20393 msgstr "Spodný riadok|p"
20394
20395 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20396 msgid "Left Line|L"
20397 msgstr "Ľavý riadok|a"
20398
20399 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20400 msgid "Right Line|R"
20401 msgstr "Pravý riadok|r"
20402
20403 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20404 msgid "Top|p"
20405 msgstr "Hore|H"
20406
20407 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20408 msgid "Middle|i"
20409 msgstr "Stred|S"
20410
20411 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20412 msgid "Bottom|o"
20413 msgstr "Dole|D"
20414
20415 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20416 msgid "Middle|M"
20417 msgstr "Stred|S"
20418
20419 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20420 msgid "Add Row|A"
20421 msgstr "Pridať riadok|P"
20422
20423 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20424 msgid "Add Column|u"
20425 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20426
20427 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20428 msgid "Copy Column|p"
20429 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20430
20431 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20432 msgid "Change Limits Type|L"
20433 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20434
20435 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20436 msgid "Macro Definition"
20437 msgstr "Definícia makra"
20438
20439 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20440 msgid "Change Formula Type|F"
20441 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20442
20443 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20444 msgid "Text Properties|T"
20445 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20446
20447 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20448 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20449 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20450
20451 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20452 msgid "Add Line Above|A"
20453 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20454
20455 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20456 msgid "Delete Line Above|D"
20457 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20458
20459 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20460 msgid "Delete Line Below|e"
20461 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20462
20463 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20464 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20465 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20466
20467 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20468 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20469 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20470
20471 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20472 msgid "Default|t"
20473 msgstr "Štandard|t"
20474
20475 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20476 msgid "Display|D"
20477 msgstr "Exponované|E"
20478
20479 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20480 msgid "Inline|I"
20481 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20482
20483 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20484 msgid "Math Normal Font|N"
20485 msgstr "Mat. normálny font|n"
20486
20487 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20488 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20489 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20490
20491 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20492 msgid "Math Formal Script Family|o"
20493 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20494
20495 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20496 msgid "Math Fraktur Family|F"
20497 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20498
20499 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20500 msgid "Math Roman Family|R"
20501 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20502
20503 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20504 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20505 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20506
20507 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20508 msgid "Math Bold Series|B"
20509 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20510
20511 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20512 msgid "Text Normal Font|T"
20513 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20514
20515 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20516 msgid "Text Roman Family"
20517 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20518
20519 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20520 msgid "Text Sans Serif Family"
20521 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20522
20523 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20524 msgid "Text Typewriter Family"
20525 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20526
20527 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20528 msgid "Text Bold Series"
20529 msgstr "Text. Tučný duktus"
20530
20531 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20532 msgid "Text Medium Series"
20533 msgstr "Text. Stredný duktus"
20534
20535 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20536 msgid "Text Italic Shape"
20537 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20538
20539 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20540 msgid "Text Small Caps Shape"
20541 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20542
20543 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20544 msgid "Text Slanted Shape"
20545 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20546
20547 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20548 msgid "Text Upright Shape"
20549 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20550
20551 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20552 msgid "Octave|O"
20553 msgstr "Octave|O"
20554
20555 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20556 msgid "Maxima|M"
20557 msgstr "Maxima|M"
20558
20559 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20560 msgid "Mathematica|a"
20561 msgstr "Mathematica|a"
20562
20563 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20564 msgid "Maple, Simplify|S"
20565 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20566
20567 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20568 msgid "Maple, Factor|F"
20569 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20570
20571 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20572 msgid "Maple, Evalm|E"
20573 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20574
20575 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20576 msgid "Maple, Evalf|v"
20577 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20578
20579 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20580 msgid "Outline Pane|O"
20581 msgstr "Osnova|s"
20582
20583 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20584 msgid "Code Preview Pane|P"
20585 msgstr "Náhľady kódu|k"
20586
20587 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20588 msgid "Messages Pane|g"
20589 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20590
20591 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20592 msgid "Toolbars|T"
20593 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20594
20595 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20596 msgid "Unfold Math Macro|n"
20597 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20598
20599 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20600 msgid "Fold Math Macro|d"
20601 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20602
20603 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20604 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20605 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20606
20607 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20608 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20609 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20610
20611 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20612 msgid "Close Current View|w"
20613 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20614
20615 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20616 msgid "Fullscreen|F"
20617 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20618
20619 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20620 msgid "Open All Insets|I"
20621 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20622
20623 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20624 msgid "Close All Insets|C"
20625 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20626
20627 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20628 msgid "Math|h"
20629 msgstr "Matematika|M"
20630
20631 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20632 msgid "Special Character|p"
20633 msgstr "Špeciálny znak|i"
20634
20635 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20636 msgid "Formatting|o"
20637 msgstr "Formátovanie|F"
20638
20639 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20640 msgid "Field|i"
20641 msgstr "Pole|P"
20642
20643 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20644 msgid "List/Contents/References|/"
20645 msgstr "Zoznam/obsah/referencie|/"
20646
20647 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20648 msgid "Float|a"
20649 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20650
20651 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20652 msgid "Note|N"
20653 msgstr "Poznámka|á"
20654
20655 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20656 msgid "Branch|B"
20657 msgstr "Vetva|V"
20658
20659 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20660 msgid "Custom Inset|s"
20661 msgstr "Vlastnú vložku|l"
20662
20663 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20664 msgid "File|e"
20665 msgstr "Súbor|S"
20666
20667 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20668 msgid "Box[[Menu]]|x"
20669 msgstr "Rámik|k"
20670
20671 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20672 msgid "Regular Expression"
20673 msgstr "Regulárny výraz"
20674
20675 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20676 msgid "Citation...|C"
20677 msgstr "Citácia…|C"
20678
20679 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20680 msgid "Cross-Reference...|R"
20681 msgstr "Krížová referencia…|a"
20682
20683 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20684 msgid "Label...|L"
20685 msgstr "Referenčná značka…|z"
20686
20687 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20688 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20689 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
20690
20691 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20692 msgid "Table...|T"
20693 msgstr "Tabuľka…|T"
20694
20695 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20696 msgid "Graphics...|G"
20697 msgstr "Grafika…|G"
20698
20699 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20700 msgid "URL|U"
20701 msgstr "URL|U"
20702
20703 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20704 msgid "Hyperlink...|k"
20705 msgstr "Hyperlinka…|H"
20706
20707 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20708 msgid "Footnote|F"
20709 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20710
20711 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20712 msgid "Marginal Note|M"
20713 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20714
20715 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20716 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20717 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20718
20719 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
20720 msgid "TeX Code"
20721 msgstr "TeX kód"
20722
20723 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20724 msgid "Preview|w"
20725 msgstr "Náhľad|N"
20726
20727 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20728 msgid "Symbols...|b"
20729 msgstr "Symboly…|S"
20730
20731 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20732 msgid "Ellipsis|i"
20733 msgstr "Vypustenie|V"
20734
20735 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20736 msgid "End of Sentence|E"
20737 msgstr "Koniec vety|K"
20738
20739 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20740 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20741 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20742
20743 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20744 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20745 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20746
20747 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20748 msgid "Protected Hyphen|y"
20749 msgstr "Chránený spojovník|C"
20750
20751 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20752 msgid "Breakable Slash|a"
20753 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20754
20755 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20756 msgid "Visible Space|V"
20757 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20758
20759 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20760 msgid "Menu Separator|M"
20761 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20762
20763 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20764 msgid "Phonetic Symbols|P"
20765 msgstr "Fonetické symboly|F"
20766
20767 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20768 msgid "Logos|L"
20769 msgstr "Logá|g"
20770
20771 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20772 msgid "Date (Current)|D"
20773 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20774
20775 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20776 msgid "Date (Last Modification)|L"
20777 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20778
20779 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20780 msgid "Date (Fixed)|F"
20781 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20782
20783 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20784 msgid "Time (Current)|T"
20785 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20786
20787 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20788 msgid "Time (Last Modification)|M"
20789 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20790
20791 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20792 msgid "Time (Fixed)|x"
20793 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20794
20795 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20796 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20797 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20798
20799 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20800 msgid "Version Control Revision|V"
20801 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20802
20803 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20804 msgid "User Name|U"
20805 msgstr "Meno užívateľa|u"
20806
20807 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20808 msgid "User Email|E"
20809 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20810
20811 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20812 msgid "Other...|O"
20813 msgstr "Druhé…|D"
20814
20815 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20816 msgid "LyX Logo|L"
20817 msgstr "LyX logo|L"
20818
20819 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20820 msgid "TeX Logo|T"
20821 msgstr "TeX logo|T"
20822
20823 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20824 msgid "LaTeX Logo|a"
20825 msgstr "LaTeX logo|a"
20826
20827 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20828 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20829 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20830
20831 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20832 msgid "Superscript|S"
20833 msgstr "Horný index|H"
20834
20835 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20836 msgid "Subscript|u"
20837 msgstr "Dolný index|D"
20838
20839 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20840 msgid "Protected Space|P"
20841 msgstr "Chránená medzera|m"
20842
20843 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20844 msgid "Horizontal Space...|o"
20845 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20846
20847 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20848 msgid "Horizontal Line...|L"
20849 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20850
20851 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20852 msgid "Vertical Space...|V"
20853 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20854
20855 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20856 msgid "Phantom|m"
20857 msgstr "Fantóm|F"
20858
20859 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20860 msgid "Hyphenation Point|H"
20861 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20862
20863 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20864 msgid "Ligature Break|k"
20865 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20866
20867 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20868 msgid "Optional Line Break|B"
20869 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20870
20871 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20872 msgid "Display Formula|D"
20873 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20874
20875 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
20876 msgid "Numbered Formula|N"
20877 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20878
20879 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20880 msgid "Figure Wrap Float|F"
20881 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20882
20883 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
20884 msgid "Table Wrap Float|T"
20885 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20886
20887 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
20888 msgid "Table of Contents|C"
20889 msgstr "Obsah|O"
20890
20891 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20892 msgid "List of Listings|L"
20893 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20894
20895 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20896 msgid "Nomenclature|N"
20897 msgstr "Nomenklatúra|N"
20898
20899 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20900 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20901 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20902
20903 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20904 msgid "LyX Document...|X"
20905 msgstr "LyX dokument…|X"
20906
20907 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20908 msgid "Plain Text...|T"
20909 msgstr "Prostý text…|t"
20910
20911 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
20912 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20913 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
20914
20915 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20916 msgid "External Material...|M"
20917 msgstr "Externý materiál…|m"
20918
20919 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
20920 msgid "Child Document...|d"
20921 msgstr "Dokument potomka…|p"
20922
20923 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20924 msgid "Comment|C"
20925 msgstr "Komentár|K"
20926
20927 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
20928 msgid "Insert New Branch...|I"
20929 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20930
20931 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
20932 msgid "Cancel Background Process|P"
20933 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20934
20935 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20936 msgid "Change Tracking|C"
20937 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20938
20939 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20940 msgid "Build Program|B"
20941 msgstr "Vytvoriť program|V"
20942
20943 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20944 msgid "LaTeX Log|L"
20945 msgstr "LaTeX protokol|L"
20946
20947 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20948 msgid "Start Appendix Here|x"
20949 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20950
20951 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20952 msgid "View Master Document|M"
20953 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20954
20955 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
20956 msgid "Update Master Document|a"
20957 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20958
20959 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20960 msgid "Compressed|o"
20961 msgstr "Komprimované|m"
20962
20963 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20964 msgid "Disable Editing|E"
20965 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20966
20967 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20968 msgid "Track Changes|T"
20969 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20970
20971 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20972 msgid "Merge Changes...|M"
20973 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20974
20975 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20976 msgid "Accept Change|A"
20977 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
20978
20979 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20980 msgid "Accept All Changes|c"
20981 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
20982
20983 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20984 msgid "Reject All Changes|e"
20985 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
20986
20987 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
20988 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
20989 msgstr ""
20990 "Akceptovať všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
20991 "súbory)|r"
20992
20993 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
20994 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
20995 msgstr ""
20996 "Odmietnuť všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
20997 "súbory)|m"
20998
20999 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21000 msgid "Show Changes in Output|S"
21001 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
21002
21003 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21004 msgid "Bookmarks|B"
21005 msgstr "Záložky|l"
21006
21007 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21008 msgid "Next Note|N"
21009 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
21010
21011 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21012 msgid "Next Change|C"
21013 msgstr "Ďalšia zmena|z"
21014
21015 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21016 msgid "Next Cross-Reference|R"
21017 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
21018
21019 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
21020 msgid "Go to Label|L"
21021 msgstr "Prejsť na heslo|j"
21022
21023 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21024 msgid "Save Bookmark 1|S"
21025 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
21026
21027 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21028 msgid "Save Bookmark 2"
21029 msgstr "Uložiť záložku 2"
21030
21031 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21032 msgid "Save Bookmark 3"
21033 msgstr "Uložiť záložku 3"
21034
21035 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21036 msgid "Save Bookmark 4"
21037 msgstr "Uložiť záložku 4"
21038
21039 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21040 msgid "Save Bookmark 5"
21041 msgstr "Uložiť záložku 5"
21042
21043 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
21044 msgid "Clear Bookmarks|C"
21045 msgstr "Zrušiť záložky|z"
21046
21047 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
21048 msgid "Navigate Back|B"
21049 msgstr "Choď späť|s"
21050
21051 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21052 msgid "Spellchecker...|S"
21053 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
21054
21055 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21056 msgid "Thesaurus...|T"
21057 msgstr "Slovník synoným…|s"
21058
21059 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21060 msgid "Statistics...|a"
21061 msgstr "Štatistika…|Š"
21062
21063 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21064 msgid "Check TeX|h"
21065 msgstr "Kontrola TeXu|X"
21066
21067 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21068 msgid "TeX Information|I"
21069 msgstr "TeX informácia|i"
21070
21071 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
21072 msgid "Compare...|C"
21073 msgstr "Porovnávať…|o"
21074
21075 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21076 msgid "Reconfigure|R"
21077 msgstr "Rekonfigurácia|R"
21078
21079 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21080 msgid "Preferences...|P"
21081 msgstr "Preferencie…|P"
21082
21083 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21084 msgid "Introduction|I"
21085 msgstr "Úvod|v"
21086
21087 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21088 msgid "Tutorial|T"
21089 msgstr "Príručka|P"
21090
21091 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21092 msgid "User's Guide|U"
21093 msgstr "Užívateľská príručka|U"
21094
21095 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21096 msgid "Additional Features|F"
21097 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
21098
21099 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21100 msgid "Embedded Objects|O"
21101 msgstr "Vložené objekty|o"
21102
21103 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21104 msgid "Customization|C"
21105 msgstr "Prispôsobenie|r"
21106
21107 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21108 msgid "Shortcuts|S"
21109 msgstr "Skratky|S"
21110
21111 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21112 msgid "LyX Functions|y"
21113 msgstr "LyX funkcie|f"
21114
21115 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21116 msgid "LaTeX Configuration|L"
21117 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
21118
21119 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21120 msgid "Specific Manuals|p"
21121 msgstr "Špecifické manuály|a"
21122
21123 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21124 msgid "About LyX|X"
21125 msgstr "O programe LyX|X"
21126
21127 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21128 msgid "Beamer Presentations|B"
21129 msgstr "Beamer prezentácie|B"
21130
21131 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21132 msgid "Braille|a"
21133 msgstr "Braille|a"
21134
21135 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21136 msgid "Colored boxes|r"
21137 msgstr "Farebné rámiky|e"
21138
21139 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21140 msgid "Feynman-diagram|F"
21141 msgstr "Feynman-diagram|F"
21142
21143 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21144 msgid "Knitr|K"
21145 msgstr "Knitr|K"
21146
21147 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21148 msgid "LilyPond|P"
21149 msgstr "LilyPond|P"
21150
21151 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21152 msgid "Linguistics|L"
21153 msgstr "Lingvistika|L"
21154
21155 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21156 msgid "Multilingual Captions|C"
21157 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
21158
21159 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21160 msgid "Paralist|t"
21161 msgstr "Paralist|t"
21162
21163 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21164 msgid "PDF comments|D"
21165 msgstr "PDF-komentáre|D"
21166
21167 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21168 msgid "PDF forms|o"
21169 msgstr "PDF forms|o"
21170
21171 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21172 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21173 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
21174
21175 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:688
21176 msgid "Sweave|S"
21177 msgstr "Sweave|S"
21178
21179 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21180 msgid "XY-pic|X"
21181 msgstr "XY-pic|X"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21184 msgid "Standard[[toolbar]]"
21185 msgstr "Štandard"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21188 msgid "New document"
21189 msgstr "Nový dokument"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21192 msgid "Open document"
21193 msgstr "Otvoriť dokument"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21196 msgid "Save document"
21197 msgstr "Uložiť dokument"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21200 msgid "Check spelling"
21201 msgstr "Kontrola pravopisu"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21204 msgid "Spellcheck continuously"
21205 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1407
21208 msgid "Undo"
21209 msgstr "Späť"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1427
21212 msgid "Redo"
21213 msgstr "Opäť"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21216 msgid "Find and replace"
21217 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21220 msgid "Find and replace (advanced)"
21221 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21224 msgid "Navigate back"
21225 msgstr "Choď späť"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21228 msgid "Toggle emphasis"
21229 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21232 msgid "Toggle noun"
21233 msgstr "Prepnúť štýl meno"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21236 msgid "Custom text styles"
21237 msgstr "Vlastné štýly textu"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21240 msgid "Insert math"
21241 msgstr "Vložiť matematiku"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21244 msgid "Insert graphics"
21245 msgstr "Vložiť grafiku"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21248 msgid "Insert table"
21249 msgstr "Vložiť tabuľku"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21252 msgid "Custom insets"
21253 msgstr "Vlastné vložky"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21256 msgid "Toggle outline"
21257 msgstr "Prepnúť osnovu"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21260 msgid "Toggle math toolbar"
21261 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21264 msgid "Toggle table toolbar"
21265 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21268 msgid "Toggle review toolbar"
21269 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21272 msgid "View/Update"
21273 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21276 msgid "View"
21277 msgstr "Zobraziť"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21280 msgid "Update"
21281 msgstr "Aktualizovať"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21284 msgid "View master document"
21285 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21288 msgid "Update master document"
21289 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21292 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21293 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21296 msgid "View other formats"
21297 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21300 msgid "Update other formats"
21301 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21304 msgid "Extra"
21305 msgstr "Extra"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21308 msgid "Numbered list"
21309 msgstr "Číslovaná listina"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21312 msgid "Itemized list"
21313 msgstr "Položková listina"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21316 msgid "Labeled List"
21317 msgstr "Označovanie"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21320 msgid "Increase depth"
21321 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21324 msgid "Decrease depth"
21325 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21328 msgid "Insert figure float"
21329 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21332 msgid "Insert table float"
21333 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21336 msgid "Insert label"
21337 msgstr "Vložiť značku"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21340 msgid "Insert cross-reference"
21341 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21344 msgid "Insert citation"
21345 msgstr "Vložiť citáciu"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21348 msgid "Insert index entry"
21349 msgstr "Vložiť heslo registra"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21352 msgid "Insert nomenclature entry"
21353 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21356 msgid "Insert footnote"
21357 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21360 msgid "Insert margin note"
21361 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21364 msgid "Insert LyX note"
21365 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21368 msgid "Insert box"
21369 msgstr "Vložiť rámik"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21372 msgid "Insert hyperlink"
21373 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21376 msgid "Insert TeX code"
21377 msgstr "Vložiť TeX kód"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21380 msgid "Insert math macro"
21381 msgstr "Vložiť mat. makro"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21384 msgid "Include file"
21385 msgstr "Zahrnúť súbor"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21388 msgid "Text properties"
21389 msgstr "Vlastnosti textu"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21392 msgid "Apply recent text properties"
21393 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21396 msgid "Paragraph settings"
21397 msgstr "Nastavenia odstavca"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21400 msgid "Add row"
21401 msgstr "Pridať riadok"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21404 msgid "Add column"
21405 msgstr "Pridať stĺpec"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21408 msgid "Delete row"
21409 msgstr "Zmazať riadok"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21412 msgid "Delete column"
21413 msgstr "Zmazať stĺpec"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21416 msgid "Move row up"
21417 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21420 msgid "Move column left"
21421 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21424 msgid "Move row down"
21425 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21428 msgid "Move column right"
21429 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21432 msgid "Toggle top line"
21433 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21436 msgid "Toggle bottom line"
21437 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21440 msgid "Toggle left line"
21441 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21444 msgid "Toggle right line"
21445 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21448 msgid "Set border lines"
21449 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21452 msgid "Set all lines"
21453 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21456 msgid "Set inner lines"
21457 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21460 msgid "Unset all lines"
21461 msgstr "Zmazať všetky línie"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21464 msgid "Reset formal default lines"
21465 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21468 msgid "Align left"
21469 msgstr "Zarovnať vľavo"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21472 msgid "Align center"
21473 msgstr "Zarovnať na stred"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21476 msgid "Align right"
21477 msgstr "Zarovnať vpravo"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21480 msgid "Align on decimal"
21481 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21484 msgid "Align top"
21485 msgstr "Zarovnať hore"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21488 msgid "Align middle"
21489 msgstr "Zarovnať na stred"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21492 msgid "Align bottom"
21493 msgstr "Zarovnať dospodu"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21496 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21497 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21500 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21501 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21504 msgid "Set multi-column"
21505 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21508 msgid "Set multi-row"
21509 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21512 msgid "Math"
21513 msgstr "Matematika"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21516 msgid "Set display mode"
21517 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
21520 msgid "Subscript"
21521 msgstr "Dolný index"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21524 msgid "Insert square root"
21525 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21528 msgid "Insert root"
21529 msgstr "Vložiť odmocninu"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21532 msgid "Insert standard fraction"
21533 msgstr "Vložiť zlomok"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21536 msgid "Insert sum"
21537 msgstr "Vložiť sumu"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21540 msgid "Insert integral"
21541 msgstr "Vložiť integrál"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21544 msgid "Insert product"
21545 msgstr "Vložiť súčin"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21548 msgid "Insert ( )"
21549 msgstr "Vložiť ( )"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21552 msgid "Insert [ ]"
21553 msgstr "Vložiť [ ]"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21556 msgid "Insert { }"
21557 msgstr "Vložiť { }"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21560 msgid "Insert delimiters"
21561 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21564 msgid "Insert matrix"
21565 msgstr "Vložiť maticu"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21568 msgid "Insert cases environment"
21569 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21572 msgid "Toggle math panels"
21573 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21576 msgid "Math Panels"
21577 msgstr "Matematické panely"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21580 msgid "Math spacings"
21581 msgstr "Mat. rozstupy"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21584 msgid "Styles & classes"
21585 msgstr "Štýly & triedy"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21588 msgid "Fractions"
21589 msgstr "Zlomky"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21592 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
21593 msgid "Fonts"
21594 msgstr "Písma"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21597 msgid "Functions"
21598 msgstr "Funkcie"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
21601 msgid "Frame decorations"
21602 msgstr "Dekorácia rámov"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21605 msgid "Big operators"
21606 msgstr "Veľké operátory"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21609 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5091
21610 msgid "Miscellaneous"
21611 msgstr "Rôzne"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21614 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21615 msgid "Arrows"
21616 msgstr "Šípky"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21619 msgid "Arrows (extended)"
21620 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21623 msgid "Operators"
21624 msgstr "Operátory"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21627 msgid "Operators (extended)"
21628 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21631 msgid "Relations"
21632 msgstr "Relácie"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21635 msgid "Relations (extended)"
21636 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
21639 msgid "Negative relations (extended)"
21640 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
21643 msgid "Dots"
21644 msgstr "Bodky"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21647 msgid "Delimiters (fixed size)"
21648 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21651 msgid "Miscellaneous (extended)"
21652 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:297
21655 msgid "Math Macros"
21656 msgstr "Mat. makrá"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21659 msgid "Remove last argument"
21660 msgstr "Zmazať posledný argument"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21663 msgid "Append argument"
21664 msgstr "Pridať argument"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21667 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21668 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21671 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21672 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21675 msgid "Remove optional argument"
21676 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21679 msgid "Insert optional argument"
21680 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21683 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21684 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21687 msgid "Append argument eating from the right"
21688 msgstr "Pridať argument sprava"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21691 msgid "Append optional argument eating from the right"
21692 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21695 msgid "Phonetic Symbols"
21696 msgstr "Fonetické symboly"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21699 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21700 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21703 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21704 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21707 msgid "IPA Vowels"
21708 msgstr "IPA samohlásky"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21711 msgid "IPA Other Symbols"
21712 msgstr "IPA iné symboly"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21715 msgid "IPA Suprasegmentals"
21716 msgstr "IPA suprasegmentály"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21719 msgid "IPA Diacritics"
21720 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
21723 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21724 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21727 msgid "Command Buffer"
21728 msgstr "Príkazový riadok"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21731 msgid "Review[[Toolbar]]"
21732 msgstr "Recenzovať"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21735 msgid "Track changes"
21736 msgstr "Sledovať zmeny"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
21739 msgid "Show changes in output"
21740 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21743 msgid "Next change"
21744 msgstr "Ďalšia zmena"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
21747 msgid "Accept change inside selection"
21748 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
21751 msgid "Reject change inside selection"
21752 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21755 msgid "Merge changes"
21756 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
21759 msgid "Accept all changes"
21760 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
21763 msgid "Reject all changes"
21764 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
21767 msgid "Insert note"
21768 msgstr "Vložiť poznámku"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
21771 msgid "Next note"
21772 msgstr "Ďalšia poznámka"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
21775 msgid "LyX Documentation Tools"
21776 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
21779 msgid "Info"
21780 msgstr "Info"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21783 msgid "Menu Separator"
21784 msgstr "Oddeľovač v menu"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21787 msgid "LyX Logo"
21788 msgstr "LyX logo"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21791 msgid "TeX Logo"
21792 msgstr "TeX logo"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21795 msgid "LaTeX Logo"
21796 msgstr "LaTeX logo"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21799 msgid "LaTeX2e Logo"
21800 msgstr "LaTeX2e logo"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21803 msgid "View Other Formats"
21804 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21807 msgid "Update Other Formats"
21808 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
21811 msgid "Version Control"
21812 msgstr "Správa verzií"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
21815 msgid "Register"
21816 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21819 msgid "Check-out for edit"
21820 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
21823 msgid "Check-in changes"
21824 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21827 msgid "View revision log"
21828 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21831 msgid "Revert changes"
21832 msgstr "Odhodiť zmeny"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21835 msgid "Compare with older revision"
21836 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21839 msgid "Compare with last revision"
21840 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21843 msgid "Insert Version Info"
21844 msgstr "Vložiť info verzie"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21847 msgid "Use SVN file locking property"
21848 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21851 msgid "Update local directory from repository"
21852 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21855 msgid "arccos"
21856 msgstr "arccos"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21859 msgid "arcsin"
21860 msgstr "arcsin"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21863 msgid "arctan"
21864 msgstr "arctan"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21867 msgid "arg"
21868 msgstr "arg"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21871 msgid "bmod"
21872 msgstr "bmod"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21875 msgid "cos"
21876 msgstr "cos"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21879 msgid "cosh"
21880 msgstr "cosh"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21883 msgid "cot"
21884 msgstr "cot"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21887 msgid "coth"
21888 msgstr "coth"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21891 msgid "csc"
21892 msgstr "csc"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21895 msgid "deg"
21896 msgstr "deg"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21899 msgid "det"
21900 msgstr "det"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21903 msgid "dim"
21904 msgstr "dim"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21907 msgid "exp"
21908 msgstr "exp"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21911 msgid "gcd"
21912 msgstr "gcd"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21915 msgid "hom"
21916 msgstr "hom"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21919 msgid "inf"
21920 msgstr "inf"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21923 msgid "ker"
21924 msgstr "ker"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21927 msgid "lg"
21928 msgstr "lg"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21931 msgid "lim"
21932 msgstr "lim"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21935 msgid "liminf"
21936 msgstr "liminf"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21939 msgid "limsup"
21940 msgstr "limsup"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21943 msgid "ln"
21944 msgstr "ln"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21947 msgid "log"
21948 msgstr "log"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21951 msgid "max"
21952 msgstr "max"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21955 msgid "min"
21956 msgstr "min"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21959 msgid "sec"
21960 msgstr "sec"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21963 msgid "sin"
21964 msgstr "sin"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21967 msgid "sinh"
21968 msgstr "sinh"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21971 msgid "sup"
21972 msgstr "sup"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21975 msgid "tan"
21976 msgstr "tan"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21979 msgid "tanh"
21980 msgstr "tanh"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21983 msgid "Pr"
21984 msgstr "Pr"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21987 msgid "Spacings"
21988 msgstr "Rozstupy"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21991 msgid "Thin space\t\\,"
21992 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21995 msgid "Medium space\t\\:"
21996 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21999 msgid "Thick space\t\\;"
22000 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22003 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22004 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22007 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22008 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22011 msgid "Negative space\t\\!"
22012 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22015 msgid "Phantom\t\\phantom"
22016 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22019 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22020 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22023 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22024 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22027 msgid "Smash\t\\smash"
22028 msgstr "Nulovať\t\\smash"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22031 msgid "Top smash\t\\smasht"
22032 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22035 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22036 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22039 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22040 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22043 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22044 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22047 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22048 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22051 msgid "Roots"
22052 msgstr "Odmocniny"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22055 msgid "Square root\t\\sqrt"
22056 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22059 msgid "Other root\t\\root"
22060 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22063 msgid "Styles & Classes"
22064 msgstr "Štýly & triedy"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22067 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22068 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22071 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22072 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22075 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22076 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22079 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22080 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22083 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22084 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22087 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22088 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22091 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22092 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22095 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22096 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22099 msgid "Standard\t\\frac"
22100 msgstr "Štandard\t\\frac"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22103 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22104 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22107 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22108 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22111 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22112 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22115 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22116 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22119 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22120 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22123 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22124 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22127 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22128 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22131 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22132 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22135 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22136 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22139 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22140 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22143 msgid "Binomial\t\\binom"
22144 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22147 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22148 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22151 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22152 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22155 msgid "Roman\t\\mathrm"
22156 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22159 msgid "Bold\t\\mathbf"
22160 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22163 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22164 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22167 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22168 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22171 msgid "Italic\t\\mathit"
22172 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22175 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22176 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22179 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22180 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22183 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22184 msgstr "Dvojitý ťah\t\\mathds"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22187 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22188 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22191 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22192 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22195 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22196 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22199 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22200 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22203 msgid "ldots"
22204 msgstr "ldots"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22207 msgid "cdots"
22208 msgstr "cdots"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22211 msgid "vdots"
22212 msgstr "vdots"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22215 msgid "ddots"
22216 msgstr "ddots"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22219 msgid "iddots"
22220 msgstr "iddots"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22223 msgid "Frame Decorations"
22224 msgstr "Dekorácie rámu"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22227 msgid "hat"
22228 msgstr "hat"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22231 msgid "tilde"
22232 msgstr "tilde"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22235 msgid "bar"
22236 msgstr "bar"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22239 msgid "grave"
22240 msgstr "grave"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22243 msgid "dot"
22244 msgstr "dot"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22247 msgid "check"
22248 msgstr "check"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22251 msgid "widehat"
22252 msgstr "widehat"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22255 msgid "widetilde"
22256 msgstr "widetilde"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22259 msgid "utilde"
22260 msgstr "utilde"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22263 msgid "vec"
22264 msgstr "vec"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22267 msgid "acute"
22268 msgstr "acute"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22271 msgid "ddot"
22272 msgstr "ddot"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22275 msgid "dddot"
22276 msgstr "dddot"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22279 msgid "ddddot"
22280 msgstr "ddddot"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22283 msgid "breve"
22284 msgstr "breve"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22287 msgid "mathring"
22288 msgstr "mathring"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22291 msgid "overline"
22292 msgstr "overline"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22295 msgid "overbrace"
22296 msgstr "overbrace"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22299 msgid "overleftarrow"
22300 msgstr "overleftarrow"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22303 msgid "overrightarrow"
22304 msgstr "overrightarrow"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22307 msgid "overleftrightarrow"
22308 msgstr "overleftrightarrow"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22311 msgid "underbrace"
22312 msgstr "underbrace"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22315 msgid "underleftarrow"
22316 msgstr "underleftarrow"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22319 msgid "underrightarrow"
22320 msgstr "underrightarrow"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22323 msgid "underleftrightarrow"
22324 msgstr "underleftrightarrow"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22327 msgid "cancel"
22328 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22331 msgid "bcancel"
22332 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22335 msgid "xcancel"
22336 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22339 msgid "cancelto"
22340 msgstr "preškrtnúť až po"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22343 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22344 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22347 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22348 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22351 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22352 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22355 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22356 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22359 msgid "overset"
22360 msgstr "overset"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22363 msgid "underset"
22364 msgstr "underset"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22367 msgid "stackrel"
22368 msgstr "stackrel"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22371 msgid "stackrelthree"
22372 msgstr "stackrelthree"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22375 msgid "leftarrow"
22376 msgstr "leftarrow"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22379 msgid "rightarrow"
22380 msgstr "rightarrow"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22383 msgid "downarrow"
22384 msgstr "downarrow"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22387 msgid "uparrow"
22388 msgstr "uparrow"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22391 msgid "updownarrow"
22392 msgstr "updownarrow"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22395 msgid "leftrightarrow"
22396 msgstr "leftrightarrow"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22399 msgid "Leftarrow"
22400 msgstr "Leftarrow"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22403 msgid "Rightarrow"
22404 msgstr "Rightarrow"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22407 msgid "Downarrow"
22408 msgstr "Downarrow"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22411 msgid "Uparrow"
22412 msgstr "Uparrow"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22415 msgid "Updownarrow"
22416 msgstr "Updownarrow"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22419 msgid "Leftrightarrow"
22420 msgstr "Leftrightarrow"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22423 msgid "Longleftrightarrow"
22424 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22427 msgid "Longleftarrow"
22428 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22431 msgid "Longrightarrow"
22432 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22435 msgid "longleftrightarrow"
22436 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22439 msgid "longleftarrow"
22440 msgstr "dlhášípkadoľava"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22443 msgid "longrightarrow"
22444 msgstr "dlhášípkadoprava"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22447 msgid "leftharpoondown"
22448 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22451 msgid "rightharpoondown"
22452 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22455 msgid "mapsto"
22456 msgstr "mapsto"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22459 msgid "longmapsto"
22460 msgstr "longmapsto"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22463 msgid "nwarrow"
22464 msgstr "nwarrow"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22467 msgid "nearrow"
22468 msgstr "nearrow"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22471 msgid "leftharpoonup"
22472 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22475 msgid "rightharpoonup"
22476 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22479 msgid "hookleftarrow"
22480 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22483 msgid "hookrightarrow"
22484 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22487 msgid "swarrow"
22488 msgstr "swarrow"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22491 msgid "searrow"
22492 msgstr "searrow"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22495 msgid "rightleftharpoons"
22496 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22499 msgid "pm"
22500 msgstr "pm"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22503 msgid "cap"
22504 msgstr "cap"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22507 msgid "diamond"
22508 msgstr "diamant"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22511 msgid "oplus"
22512 msgstr "oplus"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22515 msgid "mp"
22516 msgstr "mp"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22519 msgid "cup"
22520 msgstr "cup"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22523 msgid "bigtriangleup"
22524 msgstr "bigtriangleup"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22527 msgid "ominus"
22528 msgstr "ominus"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22531 msgid "times"
22532 msgstr "times"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22535 msgid "uplus"
22536 msgstr "uplus"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22539 msgid "bigtriangledown"
22540 msgstr "bigtriangledown"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22543 msgid "otimes"
22544 msgstr "otimes"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22547 msgid "div"
22548 msgstr "div"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22551 msgid "sqcap"
22552 msgstr "sqcap"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22555 msgid "triangleright"
22556 msgstr "triangleright"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22559 msgid "oslash"
22560 msgstr "oslash"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22563 msgid "cdot"
22564 msgstr "cdot"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22567 msgid "sqcup"
22568 msgstr "sqcup"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22571 msgid "triangleleft"
22572 msgstr "triangleleft"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22575 msgid "odot"
22576 msgstr "odot"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22579 msgid "star"
22580 msgstr "star"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22583 msgid "ast"
22584 msgstr "ast"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22587 msgid "vee"
22588 msgstr "vee"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22591 msgid "amalg"
22592 msgstr "amalg"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22595 msgid "bigcirc"
22596 msgstr "bigcirc"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22599 msgid "setminus"
22600 msgstr "setminus"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22603 msgid "wedge"
22604 msgstr "wedge"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22607 msgid "dagger"
22608 msgstr "dagger"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22611 msgid "circ"
22612 msgstr "circ"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22615 msgid "bullet"
22616 msgstr "bullet"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22619 msgid "wr"
22620 msgstr "wr"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22623 msgid "ddagger"
22624 msgstr "ddagger"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22627 msgid "smallint"
22628 msgstr "smallint"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22631 msgid "leq"
22632 msgstr "leq"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22635 msgid "geq"
22636 msgstr "geq"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22639 msgid "equiv"
22640 msgstr "equiv"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22643 msgid "models"
22644 msgstr "models"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22647 msgid "prec"
22648 msgstr "prec"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22651 msgid "succ"
22652 msgstr "succ"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22655 msgid "sim"
22656 msgstr "sim"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22659 msgid "perp"
22660 msgstr "perp"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22663 msgid "preceq"
22664 msgstr "preceq"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22667 msgid "succeq"
22668 msgstr "succeq"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22671 msgid "simeq"
22672 msgstr "simeq"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22675 msgid "mid"
22676 msgstr "mid"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22679 msgid "ll"
22680 msgstr "ll"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22683 msgid "gg"
22684 msgstr "gg"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22687 msgid "asymp"
22688 msgstr "asymp"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22691 msgid "parallel"
22692 msgstr "parallel"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22695 msgid "subset"
22696 msgstr "subset"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22699 msgid "supset"
22700 msgstr "supset"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22703 msgid "approx"
22704 msgstr "approx"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22707 msgid "smile"
22708 msgstr "smile"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22711 msgid "subseteq"
22712 msgstr "subseteq"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22715 msgid "supseteq"
22716 msgstr "supseteq"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22719 msgid "cong"
22720 msgstr "cong"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22723 msgid "frown"
22724 msgstr "frown"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22727 msgid "sqsubseteq"
22728 msgstr "sqsubseteq"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22731 msgid "sqsupseteq"
22732 msgstr "sqsupseteq"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22735 msgid "doteq"
22736 msgstr "doteq"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22739 msgid "neq"
22740 msgstr "neq"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22743 msgid "in[[math relation]]"
22744 msgstr "v"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22747 msgid "ni"
22748 msgstr "ni"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22751 msgid "propto"
22752 msgstr "propto"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22755 msgid "notin"
22756 msgstr "notin"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22759 msgid "vdash"
22760 msgstr "vdash"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22763 msgid "dashv"
22764 msgstr "dashv"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22767 msgid "bowtie"
22768 msgstr "bowtie"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22771 msgid "iff"
22772 msgstr "iff"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22775 msgid "not"
22776 msgstr "not"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22779 msgid "land"
22780 msgstr "land"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22783 msgid "lor"
22784 msgstr "lor"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22787 msgid "lnot"
22788 msgstr "lnot"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22791 msgid "alpha"
22792 msgstr "alpha"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22795 msgid "beta"
22796 msgstr "beta"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22799 msgid "gamma"
22800 msgstr "gamma"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22803 msgid "delta"
22804 msgstr "delta"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22807 msgid "epsilon"
22808 msgstr "epsilon"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22811 msgid "varepsilon"
22812 msgstr "varepsilon"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22815 msgid "zeta"
22816 msgstr "zeta"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22819 msgid "eta"
22820 msgstr "eta"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22823 msgid "theta"
22824 msgstr "theta"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22827 msgid "vartheta"
22828 msgstr "vartheta"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22831 msgid "iota"
22832 msgstr "iota"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22835 msgid "kappa"
22836 msgstr "kappa"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22839 msgid "lambda"
22840 msgstr "lambda"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22843 msgid "mu"
22844 msgstr "mu"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22847 msgid "nu"
22848 msgstr "nu"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22851 msgid "xi"
22852 msgstr "xi"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22855 msgid "pi"
22856 msgstr "pi"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22859 msgid "varpi"
22860 msgstr "varpi"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22863 msgid "rho"
22864 msgstr "rho"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22867 msgid "varrho"
22868 msgstr "varrho"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22871 msgid "sigma"
22872 msgstr "sigma"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22875 msgid "varsigma"
22876 msgstr "varsigma"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22879 msgid "tau"
22880 msgstr "tau"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22883 msgid "upsilon"
22884 msgstr "upsilon"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22887 msgid "phi"
22888 msgstr "phi"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22891 msgid "varphi"
22892 msgstr "varphi"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22895 msgid "chi"
22896 msgstr "chi"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22899 msgid "psi"
22900 msgstr "psi"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22903 msgid "omega"
22904 msgstr "omega"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22907 msgid "Gamma"
22908 msgstr "Gamma"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22911 msgid "Delta"
22912 msgstr "Delta"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22915 msgid "Theta"
22916 msgstr "Theta"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22919 msgid "Lambda"
22920 msgstr "Lambda"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22923 msgid "Xi"
22924 msgstr "Xi"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22927 msgid "Pi"
22928 msgstr "Pi"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22931 msgid "Sigma"
22932 msgstr "Sigma"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22935 msgid "Upsilon"
22936 msgstr "Upsilon"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22939 msgid "Phi"
22940 msgstr "Phi"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22943 msgid "Psi"
22944 msgstr "Psi"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22947 msgid "Omega"
22948 msgstr "Omega"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22951 msgid "varGamma"
22952 msgstr "varGamma"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22955 msgid "varDelta"
22956 msgstr "varDelta"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22959 msgid "varTheta"
22960 msgstr "varTheta"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22963 msgid "varLambda"
22964 msgstr "varLambda"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22967 msgid "varXi"
22968 msgstr "varXi"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22971 msgid "varPi"
22972 msgstr "varPi"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22975 msgid "varSigma"
22976 msgstr "varSigma"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22979 msgid "varUpsilon"
22980 msgstr "varUpsilon"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22983 msgid "varPhi"
22984 msgstr "varPhi"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22987 msgid "varPsi"
22988 msgstr "varPsi"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22991 msgid "varOmega"
22992 msgstr "varOmega"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22995 msgid "nabla"
22996 msgstr "nabla"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22999 msgid "partial"
23000 msgstr "partial"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23003 msgid "infty"
23004 msgstr "infty"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23007 msgid "prime"
23008 msgstr "prime"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23011 msgid "ell"
23012 msgstr "ell"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23015 msgid "emptyset"
23016 msgstr "emptyset"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23019 msgid "exists"
23020 msgstr "exists"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23023 msgid "forall"
23024 msgstr "forall"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23027 msgid "imath"
23028 msgstr "imath"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23031 msgid "jmath"
23032 msgstr "jmath"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23035 msgid "Re"
23036 msgstr "Re"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23039 msgid "Im"
23040 msgstr "Im"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23043 msgid "aleph"
23044 msgstr "aleph"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23047 msgid "wp"
23048 msgstr "wp"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23051 msgid "hbar"
23052 msgstr "hbar"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23055 msgid "angle"
23056 msgstr "uhol"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23059 msgid "top"
23060 msgstr "hore"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23063 msgid "bot"
23064 msgstr "bot"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23067 msgid "Vert"
23068 msgstr "Vert"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23071 msgid "neg"
23072 msgstr "neg"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23075 msgid "flat"
23076 msgstr "flat"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23079 msgid "natural"
23080 msgstr "natural"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23083 msgid "sharp"
23084 msgstr "sharp"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23087 msgid "surd"
23088 msgstr "surd"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23091 msgid "lhook"
23092 msgstr "lhook"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23095 msgid "rhook"
23096 msgstr "rhook"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23099 msgid "triangle"
23100 msgstr "triangle"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23103 msgid "diamondsuit"
23104 msgstr "diamondsuit"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23107 msgid "heartsuit"
23108 msgstr "heartsuit"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23111 msgid "clubsuit"
23112 msgstr "clubsuit"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23115 msgid "spadesuit"
23116 msgstr "spadesuit"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23119 msgid "textrm \\AA"
23120 msgstr "textrm \\AA"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23123 msgid "textrm \\O"
23124 msgstr "textrm \\O"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23127 msgid "mathcircumflex"
23128 msgstr "mathcircumflex"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23131 msgid "_"
23132 msgstr "_"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23135 msgid "textdegree"
23136 msgstr "textdegree"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23139 msgid "mathdollar"
23140 msgstr "mathdollar"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23143 msgid "mathparagraph"
23144 msgstr "mathparagraph"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23147 msgid "mathsection"
23148 msgstr "mathsection"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23151 msgid "mathrm T"
23152 msgstr "mathrm T"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23155 msgid "mathbb N"
23156 msgstr "mathbb N"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23159 msgid "mathbb Z"
23160 msgstr "mathbb Z"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23163 msgid "mathbb Q"
23164 msgstr "mathbb Q"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23167 msgid "mathbb R"
23168 msgstr "mathbb R"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23171 msgid "mathbb C"
23172 msgstr "mathbb C"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23175 msgid "mathbb H"
23176 msgstr "mathbb H"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23179 msgid "mathcal F"
23180 msgstr "mathcal F"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23183 msgid "mathcal L"
23184 msgstr "mathcal L"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23187 msgid "mathcal H"
23188 msgstr "mathcal H"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23191 msgid "mathcal O"
23192 msgstr "mathcal O"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23195 msgid "Big Operators"
23196 msgstr "Veľké operátory"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23199 msgid "intop"
23200 msgstr "intop"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23203 msgid "int"
23204 msgstr "int"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23207 msgid "iint"
23208 msgstr "iint"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23211 msgid "iintop"
23212 msgstr "iintop"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23215 msgid "iiint"
23216 msgstr "iiint"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23219 msgid "iiintop"
23220 msgstr "iiintop"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23223 msgid "iiiint"
23224 msgstr "iiiint"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23227 msgid "iiiintop"
23228 msgstr "iiiintop"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23231 msgid "dotsint"
23232 msgstr "dotsint"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23235 msgid "dotsintop"
23236 msgstr "dotsintop"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23239 msgid "idotsint"
23240 msgstr "idotsint"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23243 msgid "oint"
23244 msgstr "oint"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23247 msgid "ointop"
23248 msgstr "ointop"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23251 msgid "oiint"
23252 msgstr "oiint"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23255 msgid "oiintop"
23256 msgstr "oiintop"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23259 msgid "ointctrclockwiseop"
23260 msgstr "ointctrclockwiseop"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23263 msgid "ointctrclockwise"
23264 msgstr "ointctrclockwise"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23267 msgid "ointclockwiseop"
23268 msgstr "ointclockwiseop"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23271 msgid "ointclockwise"
23272 msgstr "ointclockwise"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23275 msgid "sqint"
23276 msgstr "sqint"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23279 msgid "sqintop"
23280 msgstr "sqintop"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23283 msgid "sqiint"
23284 msgstr "sqiint"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23287 msgid "sqiintop"
23288 msgstr "sqiintop"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23291 msgid "fint"
23292 msgstr "fint"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23295 msgid "fintop"
23296 msgstr "fintop"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23299 msgid "landupint"
23300 msgstr "landupint"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23303 msgid "landupintop"
23304 msgstr "landupintop"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23307 msgid "landdownint"
23308 msgstr "landdownint"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23311 msgid "landdownintop"
23312 msgstr "landdownintop"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23315 msgid "varint"
23316 msgstr "varint"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23319 msgid "varoint"
23320 msgstr "varoint"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23323 msgid "varoiint"
23324 msgstr "varoiint"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23327 msgid "varoiintop"
23328 msgstr "varoiintop"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23331 msgid "varointclockwise"
23332 msgstr "varointclockwise"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23335 msgid "varointclockwiseop"
23336 msgstr "varointclockwiseop"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23339 msgid "varointctrclockwise"
23340 msgstr "varointctrclockwise"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23343 msgid "varointctrclockwiseop"
23344 msgstr "varointctrclockwiseop"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23347 msgid "sum"
23348 msgstr "sum"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23351 msgid "prod"
23352 msgstr "prod"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23355 msgid "coprod"
23356 msgstr "coprod"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23359 msgid "bigsqcup"
23360 msgstr "bigsqcup"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23363 msgid "bigotimes"
23364 msgstr "bigotimes"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23367 msgid "bigodot"
23368 msgstr "bigodot"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23371 msgid "bigoplus"
23372 msgstr "bigoplus"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23375 msgid "bigcap"
23376 msgstr "bigcap"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23379 msgid "bigcup"
23380 msgstr "bigcup"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23383 msgid "biguplus"
23384 msgstr "biguplus"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23387 msgid "bigvee"
23388 msgstr "bigvee"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23391 msgid "bigwedge"
23392 msgstr "bigwedge"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23395 msgid "digamma"
23396 msgstr "digamma"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23399 msgid "varkappa"
23400 msgstr "varkappa"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23403 msgid "beth"
23404 msgstr "beth"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23407 msgid "daleth"
23408 msgstr "daleth"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23411 msgid "gimel"
23412 msgstr "gimel"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23415 msgid "ulcorner"
23416 msgstr "ulcorner"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23419 msgid "urcorner"
23420 msgstr "urcorner"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23423 msgid "llcorner"
23424 msgstr "llcorner"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23427 msgid "lrcorner"
23428 msgstr "lrcorner"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23431 msgid "hslash"
23432 msgstr "hslash"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23435 msgid "vartriangle"
23436 msgstr "vartriangle"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23439 msgid "triangledown"
23440 msgstr "trojuholníknadol"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23443 msgid "square"
23444 msgstr "kocka"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23447 msgid "CheckedBox"
23448 msgstr "CheckedBox"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23451 msgid "XBox"
23452 msgstr "XBox"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23455 msgid "lozenge"
23456 msgstr "lozenge"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23459 msgid "wasylozenge"
23460 msgstr "wasylozenge"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23463 msgid "circledR"
23464 msgstr "okrúhlenéR"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23467 msgid "circledS"
23468 msgstr "okrúhlenéS"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23471 msgid "measuredangle"
23472 msgstr "measuredangle"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23475 msgid "varangle"
23476 msgstr "varangle"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23479 msgid "nexists"
23480 msgstr "nexists"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23483 msgid "mho"
23484 msgstr "mho"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23487 msgid "Finv"
23488 msgstr "Finv"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23491 msgid "Game"
23492 msgstr "Game"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23495 msgid "Bbbk"
23496 msgstr "Bbbk"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23499 msgid "backprime"
23500 msgstr "backprime"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23503 msgid "varnothing"
23504 msgstr "varnothing"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23507 msgid "blacktriangle"
23508 msgstr "čiernytrojuholník"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23511 msgid "blacktriangledown"
23512 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23515 msgid "blacksquare"
23516 msgstr "čiernakocka"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23519 msgid "blacklozenge"
23520 msgstr "blacklozenge"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23523 msgid "bigstar"
23524 msgstr "bigstar"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23527 msgid "sphericalangle"
23528 msgstr "sphericalangle"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23531 msgid "complement"
23532 msgstr "complement"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23535 msgid "eth"
23536 msgstr "eth"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23539 msgid "diagup"
23540 msgstr "diagup"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23543 msgid "diagdown"
23544 msgstr "diagdown"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23547 msgid "lightning"
23548 msgstr "lightning"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23551 msgid "varcopyright"
23552 msgstr "varcopyright"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23555 msgid "Bowtie"
23556 msgstr "Bowtie"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23559 msgid "diameter"
23560 msgstr "diameter"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23563 msgid "invdiameter"
23564 msgstr "invdiameter"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23567 msgid "bell"
23568 msgstr "bell"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23571 msgid "hexagon"
23572 msgstr "šesťhran"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23575 msgid "varhexagon"
23576 msgstr "varhexagon"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23579 msgid "pentagon"
23580 msgstr "päťhran"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23583 msgid "octagon"
23584 msgstr "octagon"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23587 msgid "smiley"
23588 msgstr "smiley"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23591 msgid "blacksmiley"
23592 msgstr "blacksmiley"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23595 msgid "frownie"
23596 msgstr "frownie"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23599 msgid "sun"
23600 msgstr "sun"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23603 msgid "leadsto"
23604 msgstr "leadsto"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23607 msgid "Leftcircle"
23608 msgstr "Ľavý kruh"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23611 msgid "Rightcircle"
23612 msgstr "Pravýkruh"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23615 msgid "CIRCLE"
23616 msgstr "KRUH"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23619 msgid "LEFTCIRCLE"
23620 msgstr "ĽAVÝKRUH"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23623 msgid "RIGHTCIRCLE"
23624 msgstr "PRAVÝKRUH"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23627 msgid "LEFTcircle"
23628 msgstr "ĽAVÝkruh"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23631 msgid "RIGHTcircle"
23632 msgstr "PRAVÝkruh"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23635 msgid "leftturn"
23636 msgstr "leftturn"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23639 msgid "rightturn"
23640 msgstr "rightturn"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23643 msgid "AC"
23644 msgstr "AC"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23647 msgid "HF"
23648 msgstr "HF"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23651 msgid "VHF"
23652 msgstr "VHF"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23655 msgid "photon"
23656 msgstr "photon"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23659 msgid "gluon"
23660 msgstr "gluon"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23663 msgid "permil"
23664 msgstr "permil"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23667 msgid "cent"
23668 msgstr "cent"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23671 msgid "yen"
23672 msgstr "yen"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23675 msgid "hexstar"
23676 msgstr "hexstar"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23679 msgid "varhexstar"
23680 msgstr "varhexstar"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23683 msgid "davidsstar"
23684 msgstr "davidsstar"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23687 msgid "maltese"
23688 msgstr "maltese"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23691 msgid "kreuz"
23692 msgstr "kreuz"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23695 msgid "ataribox"
23696 msgstr "ataribox"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23699 msgid "checked"
23700 msgstr "checked"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23703 msgid "checkmark"
23704 msgstr "checkmark"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23707 msgid "eighthnote"
23708 msgstr "eighthnote"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23711 msgid "quarternote"
23712 msgstr "quarternote"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23715 msgid "halfnote"
23716 msgstr "halfnote"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23719 msgid "fullnote"
23720 msgstr "fullnote"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23723 msgid "twonotes"
23724 msgstr "twonotes"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23727 msgid "female"
23728 msgstr "žena"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23731 msgid "male"
23732 msgstr "muž"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23735 msgid "vernal"
23736 msgstr "vernal"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23739 msgid "ascnode"
23740 msgstr "ascnode"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23743 msgid "descnode"
23744 msgstr "descnode"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23747 msgid "fullmoon"
23748 msgstr "plnýmesiac"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23751 msgid "newmoon"
23752 msgstr "novýmesiac"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23755 msgid "leftmoon"
23756 msgstr "ľavýmesiac"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23759 msgid "rightmoon"
23760 msgstr "pravýmesiac"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23763 msgid "astrosun"
23764 msgstr "astrosun"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23767 msgid "mercury"
23768 msgstr "Merkúr"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23771 msgid "venus"
23772 msgstr "Venuša"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23775 msgid "earth"
23776 msgstr "Zem"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23779 msgid "mars"
23780 msgstr "Mars"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23783 msgid "jupiter"
23784 msgstr "Jupiter"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23787 msgid "saturn"
23788 msgstr "Saturn"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23791 msgid "uranus"
23792 msgstr "Urán"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23795 msgid "neptune"
23796 msgstr "Neptún"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23799 msgid "pluto"
23800 msgstr "Pluto"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23803 msgid "aries"
23804 msgstr "baran"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23807 msgid "taurus"
23808 msgstr "býk"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23811 msgid "gemini"
23812 msgstr "dvojčatá"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23815 msgid "cancer"
23816 msgstr "rak"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23819 msgid "leo"
23820 msgstr "lev"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23823 msgid "virgo"
23824 msgstr "panna"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23827 msgid "libra"
23828 msgstr "váha"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23831 msgid "scorpio"
23832 msgstr "škorpión"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23835 msgid "sagittarius"
23836 msgstr "strelec"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23839 msgid "capricornus"
23840 msgstr "kozorožec"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23843 msgid "aquarius"
23844 msgstr "vodnár"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23847 msgid "pisces"
23848 msgstr "ryby"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23851 msgid "APLbox"
23852 msgstr "APLbox"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23855 msgid "APLcomment"
23856 msgstr "APLkomentár"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23859 msgid "APLdown"
23860 msgstr "APLnadol"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23863 msgid "APLdownarrowbox"
23864 msgstr "APLnadolšípkablok"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23867 msgid "APLinput"
23868 msgstr "APLinput"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23871 msgid "APLinv"
23872 msgstr "APLinv"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23875 msgid "APLleftarrowbox"
23876 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23879 msgid "APLlog"
23880 msgstr "APLlog"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23883 msgid "APLrightarrowbox"
23884 msgstr "APLdopravašípkablok"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23887 msgid "APLstar"
23888 msgstr "APLhviezda"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23891 msgid "APLup"
23892 msgstr "APLnahor"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23895 msgid "APLuparrowbox"
23896 msgstr "APLnahoršípkablok"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23899 msgid "dashleftarrow"
23900 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23903 msgid "dashrightarrow"
23904 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23907 msgid "leftleftarrows"
23908 msgstr "doľavadoľavašípky"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23911 msgid "leftrightarrows"
23912 msgstr "doľavadopravašípky"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23915 msgid "rightrightarrows"
23916 msgstr "dopravadopravašípky"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23919 msgid "rightleftarrows"
23920 msgstr "dopravadoľavašípky"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23923 msgid "Lleftarrow"
23924 msgstr "Ldoľavašípka"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23927 msgid "Rrightarrow"
23928 msgstr "Rdopravašípka"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23931 msgid "twoheadleftarrow"
23932 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23935 msgid "twoheadrightarrow"
23936 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23939 msgid "leftarrowtail"
23940 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23943 msgid "rightarrowtail"
23944 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23947 msgid "looparrowleft"
23948 msgstr "točenášípkadoľava"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23951 msgid "looparrowright"
23952 msgstr "točenášípkadoprava"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23955 msgid "curvearrowleft"
23956 msgstr "krivášípkadoľava"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23959 msgid "curvearrowright"
23960 msgstr "krivášípkadoprava"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23963 msgid "circlearrowleft"
23964 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23967 msgid "circlearrowright"
23968 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23971 msgid "Lsh"
23972 msgstr "Lsh"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23975 msgid "Rsh"
23976 msgstr "Rsh"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23979 msgid "upuparrows"
23980 msgstr "nahornahoršípky"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23983 msgid "downdownarrows"
23984 msgstr "nadolnadolšípky"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23987 msgid "upharpoonleft"
23988 msgstr "nahorharpúnavľavo"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23991 msgid "upharpoonright"
23992 msgstr "nahorharpúnavpravo"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23995 msgid "downharpoonleft"
23996 msgstr "nadolharpúnavľavo"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23999 msgid "downharpoonright"
24000 msgstr "nadolharpúnavpravo"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24003 msgid "leftrightharpoons"
24004 msgstr "doľavadopravaharpúny"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24007 msgid "rightsquigarrow"
24008 msgstr "rightsquigarrow"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24011 msgid "leftrightsquigarrow"
24012 msgstr "leftrightsquigarrow"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24015 msgid "nleftarrow"
24016 msgstr "nleftarrow"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24019 msgid "nrightarrow"
24020 msgstr "nrightarrow"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24023 msgid "nleftrightarrow"
24024 msgstr "nleftrightarrow"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24027 msgid "nLeftarrow"
24028 msgstr "nLeftarrow"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24031 msgid "nRightarrow"
24032 msgstr "nRightarrow"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24035 msgid "nLeftrightarrow"
24036 msgstr "nLeftrightarrow"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24039 msgid "multimap"
24040 msgstr "multimap"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24043 msgid "shortleftarrow"
24044 msgstr "shortleftarrow"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24047 msgid "shortrightarrow"
24048 msgstr "shortrightarrow"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24051 msgid "shortuparrow"
24052 msgstr "shortuparrow"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24055 msgid "shortdownarrow"
24056 msgstr "shortdownarrow"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24059 msgid "leftrightarroweq"
24060 msgstr "leftrightarroweq"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24063 msgid "curlyveedownarrow"
24064 msgstr "curlyveedownarrow"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24067 msgid "curlyveeuparrow"
24068 msgstr "curlyveeuparrow"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24071 msgid "nnwarrow"
24072 msgstr "nnwarrow"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24075 msgid "nnearrow"
24076 msgstr "nnearrow"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24079 msgid "sswarrow"
24080 msgstr "sswarrow"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24083 msgid "ssearrow"
24084 msgstr "ssearrow"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24087 msgid "curlywedgeuparrow"
24088 msgstr "curlywedgeuparrow"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24091 msgid "curlywedgedownarrow"
24092 msgstr "curlywedgedownarrow"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24095 msgid "leftrightarrowtriangle"
24096 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24099 msgid "leftarrowtriangle"
24100 msgstr "leftarrowtriangle"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24103 msgid "rightarrowtriangle"
24104 msgstr "rightarrowtriangle"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24107 msgid "Mapsto"
24108 msgstr "Mapsto"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24111 msgid "mapsfrom"
24112 msgstr "mapsfrom"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24115 msgid "Mapsfrom"
24116 msgstr "Mapsfrom"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24119 msgid "Longmapsto"
24120 msgstr "Longmapsto"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24123 msgid "longmapsfrom"
24124 msgstr "longmapsfrom"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24127 msgid "Longmapsfrom"
24128 msgstr "Longmapsfrom"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24131 msgid "xleftarrow"
24132 msgstr "xleftarrow"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24135 msgid "xrightarrow"
24136 msgstr "xrightarrow"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24139 msgid "leqq"
24140 msgstr "leqq"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24143 msgid "geqq"
24144 msgstr "geqq"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24147 msgid "leqslant"
24148 msgstr "leqslant"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24151 msgid "geqslant"
24152 msgstr "geqslant"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24155 msgid "eqslantless"
24156 msgstr "eqslantless"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24159 msgid "eqslantgtr"
24160 msgstr "eqslantgtr"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24163 msgid "eqsim"
24164 msgstr "eqsim"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24167 msgid "lesssim"
24168 msgstr "lesssim"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24171 msgid "gtrsim"
24172 msgstr "gtrsim"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24175 msgid "apprge"
24176 msgstr "apprge"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24179 msgid "apprle"
24180 msgstr "apprle"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24183 msgid "lessapprox"
24184 msgstr "lessapprox"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24187 msgid "gtrapprox"
24188 msgstr "gtrapprox"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24191 msgid "approxeq"
24192 msgstr "approxeq"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24195 msgid "triangleq"
24196 msgstr "triangleq"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24199 msgid "lessdot"
24200 msgstr "lessdot"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24203 msgid "gtrdot"
24204 msgstr "gtrdot"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24207 msgid "lll"
24208 msgstr "lll"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24211 msgid "ggg"
24212 msgstr "ggg"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24215 msgid "lessgtr"
24216 msgstr "lessgtr"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24219 msgid "gtrless"
24220 msgstr "gtrless"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24223 msgid "lesseqgtr"
24224 msgstr "lesseqgtr"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24227 msgid "gtreqless"
24228 msgstr "gtreqless"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24231 msgid "lesseqqgtr"
24232 msgstr "lesseqqgtr"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24235 msgid "gtreqqless"
24236 msgstr "gtreqqless"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24239 msgid "eqcirc"
24240 msgstr "eqcirc"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24243 msgid "circeq"
24244 msgstr "circeq"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24247 msgid "thicksim"
24248 msgstr "thicksim"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24251 msgid "thickapprox"
24252 msgstr "thickapprox"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24255 msgid "backsim"
24256 msgstr "backsim"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24259 msgid "backsimeq"
24260 msgstr "backsimeq"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24263 msgid "subseteqq"
24264 msgstr "subseteqq"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24267 msgid "supseteqq"
24268 msgstr "supseteqq"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24271 msgid "Subset"
24272 msgstr "Subset"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24275 msgid "Supset"
24276 msgstr "Supset"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24279 msgid "sqsubset"
24280 msgstr "sqsubset"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24283 msgid "sqsupset"
24284 msgstr "sqsupset"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24287 msgid "preccurlyeq"
24288 msgstr "preccurlyeq"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24291 msgid "succcurlyeq"
24292 msgstr "succcurlyeq"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24295 msgid "curlyeqprec"
24296 msgstr "curlyeqprec"
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24299 msgid "curlyeqsucc"
24300 msgstr "curlyeqsucc"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24303 msgid "precsim"
24304 msgstr "precsim"
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24307 msgid "succsim"
24308 msgstr "succsim"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24311 msgid "precapprox"
24312 msgstr "precapprox"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24315 msgid "succapprox"
24316 msgstr "succapprox"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24319 msgid "vartriangleleft"
24320 msgstr "vartriangleleft"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24323 msgid "vartriangleright"
24324 msgstr "vartriangleright"
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24327 msgid "trianglelefteq"
24328 msgstr "trianglelefteq"
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24331 msgid "trianglerighteq"
24332 msgstr "trianglerighteq"
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24335 msgid "bumpeq"
24336 msgstr "bumpeq"
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24339 msgid "Bumpeq"
24340 msgstr "Bumpeq"
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24343 msgid "doteqdot"
24344 msgstr "doteqdot"
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24347 msgid "risingdotseq"
24348 msgstr "risingdotseq"
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24351 msgid "fallingdotseq"
24352 msgstr "fallingdotseq"
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24355 msgid "vDash"
24356 msgstr "vDash"
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24359 msgid "Vvdash"
24360 msgstr "Vvdash"
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24363 msgid "Vdash"
24364 msgstr "Vdash"
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24367 msgid "shortmid"
24368 msgstr "shortmid"
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24371 msgid "shortparallel"
24372 msgstr "shortparallel"
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24375 msgid "smallsmile"
24376 msgstr "smallsmile"
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24379 msgid "smallfrown"
24380 msgstr "smallfrown"
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24383 msgid "blacktriangleleft"
24384 msgstr "blacktriangleleft"
24385
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24387 msgid "blacktriangleright"
24388 msgstr "blacktriangleright"
24389
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24391 msgid "because"
24392 msgstr "because"
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24395 msgid "therefore"
24396 msgstr "therefore"
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24399 msgid "wasytherefore"
24400 msgstr "wasytherefore"
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24403 msgid "backepsilon"
24404 msgstr "backepsilon"
24405
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24407 msgid "varpropto"
24408 msgstr "varpropto"
24409
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24411 msgid "between"
24412 msgstr "between"
24413
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24415 msgid "pitchfork"
24416 msgstr "pitchfork"
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24419 msgid "trianglelefteqslant"
24420 msgstr "trianglelefteqslant"
24421
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24423 msgid "trianglerighteqslant"
24424 msgstr "trianglerighteqslant"
24425
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24427 msgid "inplus"
24428 msgstr "inplus"
24429
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24431 msgid "niplus"
24432 msgstr "niplus"
24433
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24435 msgid "subsetplus"
24436 msgstr "subsetplus"
24437
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24439 msgid "supsetplus"
24440 msgstr "supsetplus"
24441
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24443 msgid "subsetpluseq"
24444 msgstr "subsetpluseq"
24445
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24447 msgid "supsetpluseq"
24448 msgstr "supsetpluseq"
24449
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24451 msgid "minuso"
24452 msgstr "minuso"
24453
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24455 msgid "baro"
24456 msgstr "baro"
24457
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24459 msgid "sslash"
24460 msgstr "sslash"
24461
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24463 msgid "bbslash"
24464 msgstr "bbslash"
24465
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24467 msgid "moo"
24468 msgstr "moo"
24469
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24471 msgid "merge"
24472 msgstr "merge"
24473
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24475 msgid "invneg"
24476 msgstr "invneg"
24477
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24479 msgid "lbag"
24480 msgstr "lbag"
24481
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24483 msgid "rbag"
24484 msgstr "rbag"
24485
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24487 msgid "interleave"
24488 msgstr "interleave"
24489
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24491 msgid "leftslice"
24492 msgstr "leftslice"
24493
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24495 msgid "rightslice"
24496 msgstr "rightslice"
24497
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24499 msgid "oblong"
24500 msgstr "oblong"
24501
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24503 msgid "talloblong"
24504 msgstr "talloblong"
24505
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24507 msgid "fatsemi"
24508 msgstr "fatsemi"
24509
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24511 msgid "fatslash"
24512 msgstr "fatslash"
24513
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24515 msgid "fatbslash"
24516 msgstr "fatbslash"
24517
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24519 msgid "ldotp"
24520 msgstr "ldotp"
24521
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24523 msgid "cdotp"
24524 msgstr "cdotp"
24525
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24527 msgid "colon"
24528 msgstr "dvojbodka"
24529
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24531 msgid "dblcolon"
24532 msgstr "dvojnádvojbodka"
24533
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24535 msgid "vcentcolon"
24536 msgstr "vcentcolon"
24537
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24539 msgid "colonapprox"
24540 msgstr "colonapprox"
24541
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24543 msgid "Colonapprox"
24544 msgstr "Colonapprox"
24545
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24547 msgid "coloneq"
24548 msgstr "coloneq"
24549
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24551 msgid "Coloneq"
24552 msgstr "Coloneq"
24553
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24555 msgid "coloneqq"
24556 msgstr "coloneqq"
24557
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24559 msgid "Coloneqq"
24560 msgstr "Coloneqq"
24561
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24563 msgid "colonsim"
24564 msgstr "colonsim"
24565
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24567 msgid "Colonsim"
24568 msgstr "Colonsim"
24569
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24571 msgid "eqcolon"
24572 msgstr "eqcolon"
24573
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24575 msgid "Eqcolon"
24576 msgstr "Eqcolon"
24577
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24579 msgid "eqqcolon"
24580 msgstr "eqqcolon"
24581
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24583 msgid "Eqqcolon"
24584 msgstr "Eqqcolon"
24585
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24587 msgid "wasypropto"
24588 msgstr "wasypropto"
24589
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24591 msgid "logof"
24592 msgstr "logof"
24593
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24595 msgid "Join"
24596 msgstr "Join"
24597
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24599 msgid "Negative Relations (extended)"
24600 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24601
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24603 msgid "nless"
24604 msgstr "nless"
24605
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24607 msgid "ngtr"
24608 msgstr "ngtr"
24609
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24611 msgid "nleq"
24612 msgstr "nleq"
24613
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24615 msgid "ngeq"
24616 msgstr "ngeq"
24617
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24619 msgid "nleqslant"
24620 msgstr "nleqslant"
24621
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24623 msgid "ngeqslant"
24624 msgstr "ngeqslant"
24625
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24627 msgid "nleqq"
24628 msgstr "nleqq"
24629
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24631 msgid "ngeqq"
24632 msgstr "ngeqq"
24633
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24635 msgid "lneq"
24636 msgstr "lneq"
24637
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24639 msgid "gneq"
24640 msgstr "gneq"
24641
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24643 msgid "lneqq"
24644 msgstr "lneqq"
24645
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24647 msgid "gneqq"
24648 msgstr "gneqq"
24649
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24651 msgid "lvertneqq"
24652 msgstr "lvertneqq"
24653
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24655 msgid "gvertneqq"
24656 msgstr "gvertneqq"
24657
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24659 msgid "lnsim"
24660 msgstr "lnsim"
24661
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24663 msgid "gnsim"
24664 msgstr "gnsim"
24665
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24667 msgid "lnapprox"
24668 msgstr "lnapprox"
24669
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24671 msgid "gnapprox"
24672 msgstr "gnapprox"
24673
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24675 msgid "nprec"
24676 msgstr "nprec"
24677
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24679 msgid "nsucc"
24680 msgstr "nsucc"
24681
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24683 msgid "npreceq"
24684 msgstr "npreceq"
24685
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24687 msgid "nsucceq"
24688 msgstr "nsucceq"
24689
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24691 msgid "precneqq"
24692 msgstr "precneqq"
24693
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24695 msgid "succneqq"
24696 msgstr "succneqq"
24697
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24699 msgid "precnsim"
24700 msgstr "precnsim"
24701
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24703 msgid "succnsim"
24704 msgstr "succnsim"
24705
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24707 msgid "precnapprox"
24708 msgstr "precnapprox"
24709
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24711 msgid "succnapprox"
24712 msgstr "succnapprox"
24713
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24715 msgid "subsetneq"
24716 msgstr "subsetneq"
24717
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24719 msgid "supsetneq"
24720 msgstr "supsetneq"
24721
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24723 msgid "subsetneqq"
24724 msgstr "subsetneqq"
24725
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24727 msgid "supsetneqq"
24728 msgstr "supsetneqq"
24729
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24731 msgid "nsubseteq"
24732 msgstr "nsubseteq"
24733
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24735 msgid "nsubseteqq"
24736 msgstr "nsubseteqq"
24737
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24739 msgid "nsupseteq"
24740 msgstr "nsupseteq"
24741
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24743 msgid "nsupseteqq"
24744 msgstr "nsupseteqq"
24745
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24747 msgid "nvdash"
24748 msgstr "nvdash"
24749
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24751 msgid "nvDash"
24752 msgstr "nvDash"
24753
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24755 msgid "nVDash"
24756 msgstr "nVDash"
24757
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24759 msgid "nVdash"
24760 msgstr "nVdash"
24761
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24763 msgid "varsubsetneq"
24764 msgstr "varsubsetneq"
24765
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24767 msgid "varsupsetneq"
24768 msgstr "varsupsetneq"
24769
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24771 msgid "varsubsetneqq"
24772 msgstr "varsubsetneqq"
24773
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24775 msgid "varsupsetneqq"
24776 msgstr "varsupsetneqq"
24777
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24779 msgid "ntriangleleft"
24780 msgstr "ntriangleleft"
24781
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24783 msgid "ntriangleright"
24784 msgstr "ntriangleright"
24785
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24787 msgid "ntrianglelefteq"
24788 msgstr "ntrianglelefteq"
24789
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24791 msgid "ntrianglerighteq"
24792 msgstr "ntrianglerighteq"
24793
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24795 msgid "ncong"
24796 msgstr "ncong"
24797
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24799 msgid "nsim"
24800 msgstr "nsim"
24801
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24803 msgid "nmid"
24804 msgstr "nmid"
24805
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24807 msgid "nshortmid"
24808 msgstr "nshortmid"
24809
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24811 msgid "nparallel"
24812 msgstr "nparallel"
24813
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24815 msgid "nshortparallel"
24816 msgstr "nshortparallel"
24817
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24819 msgid "ntrianglelefteqslant"
24820 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24821
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24823 msgid "ntrianglerighteqslant"
24824 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24825
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24827 msgid "dotplus"
24828 msgstr "dotplus"
24829
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24831 msgid "smallsetminus"
24832 msgstr "smallsetminus"
24833
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24835 msgid "Cap"
24836 msgstr "Cap"
24837
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24839 msgid "Cup"
24840 msgstr "Cup"
24841
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24843 msgid "barwedge"
24844 msgstr "barwedge"
24845
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24847 msgid "veebar"
24848 msgstr "veebar"
24849
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24851 msgid "doublebarwedge"
24852 msgstr "doublebarwedge"
24853
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24855 msgid "boxminus"
24856 msgstr "boxminus"
24857
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24859 msgid "boxtimes"
24860 msgstr "boxtimes"
24861
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24863 msgid "boxdot"
24864 msgstr "boxdot"
24865
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24867 msgid "boxplus"
24868 msgstr "boxplus"
24869
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24871 msgid "boxast"
24872 msgstr "boxast"
24873
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24875 msgid "boxbar"
24876 msgstr "boxbar"
24877
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24879 msgid "boxslash"
24880 msgstr "boxslash"
24881
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24883 msgid "boxbslash"
24884 msgstr "boxbslash"
24885
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24887 msgid "boxcircle"
24888 msgstr "boxcircle"
24889
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24891 msgid "boxbox"
24892 msgstr "boxbox"
24893
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24895 msgid "boxempty"
24896 msgstr "boxempty"
24897
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24899 msgid "divideontimes"
24900 msgstr "divideontimes"
24901
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24903 msgid "ltimes"
24904 msgstr "ltimes"
24905
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24907 msgid "rtimes"
24908 msgstr "rtimes"
24909
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24911 msgid "leftthreetimes"
24912 msgstr "leftthreetimes"
24913
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24915 msgid "rightthreetimes"
24916 msgstr "rightthreetimes"
24917
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24919 msgid "curlywedge"
24920 msgstr "curlywedge"
24921
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24923 msgid "curlyvee"
24924 msgstr "curlyvee"
24925
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24927 msgid "circleddash"
24928 msgstr "circleddash"
24929
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24931 msgid "circledast"
24932 msgstr "circledast"
24933
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24935 msgid "circledcirc"
24936 msgstr "circledcirc"
24937
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24939 msgid "centerdot"
24940 msgstr "centerdot"
24941
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24943 msgid "intercal"
24944 msgstr "intercal"
24945
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24947 msgid "implies"
24948 msgstr "implies"
24949
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24951 msgid "impliedby"
24952 msgstr "impliedby"
24953
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24955 msgid "bigcurlyvee"
24956 msgstr "bigcurlyvee"
24957
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24959 msgid "bigcurlywedge"
24960 msgstr "bigcurlywedge"
24961
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24963 msgid "bigsqcap"
24964 msgstr "bigsqcap"
24965
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24967 msgid "bigbox"
24968 msgstr "bigbox"
24969
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24971 msgid "bigparallel"
24972 msgstr "bigparallel"
24973
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24975 msgid "biginterleave"
24976 msgstr "biginterleave"
24977
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24979 msgid "bignplus"
24980 msgstr "bignplus"
24981
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24983 msgid "nplus"
24984 msgstr "nplus"
24985
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24987 msgid "Yup"
24988 msgstr "Yup"
24989
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24991 msgid "Ydown"
24992 msgstr "Ydown"
24993
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24995 msgid "Yleft"
24996 msgstr "Yleft"
24997
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24999 msgid "Yright"
25000 msgstr "Yright"
25001
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25003 msgid "obar"
25004 msgstr "obar"
25005
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25007 msgid "obslash"
25008 msgstr "obslash"
25009
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25011 msgid "ocircle"
25012 msgstr "ocircle"
25013
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25015 msgid "olessthan"
25016 msgstr "olessthan"
25017
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25019 msgid "ogreaterthan"
25020 msgstr "ogreaterthan"
25021
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25023 msgid "ovee"
25024 msgstr "ovee"
25025
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25027 msgid "owedge"
25028 msgstr "owedge"
25029
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25031 msgid "varcurlyvee"
25032 msgstr "varcurlyvee"
25033
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25035 msgid "varcurlywedge"
25036 msgstr "varcurlywedge"
25037
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25039 msgid "vartimes"
25040 msgstr "vartimes"
25041
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25043 msgid "varotimes"
25044 msgstr "varotimes"
25045
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25047 msgid "varoast"
25048 msgstr "varoast"
25049
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25051 msgid "varobar"
25052 msgstr "varobar"
25053
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25055 msgid "varodot"
25056 msgstr "varodot"
25057
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25059 msgid "varoslash"
25060 msgstr "varoslash"
25061
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25063 msgid "varobslash"
25064 msgstr "varobslash"
25065
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25067 msgid "varocircle"
25068 msgstr "varocircle"
25069
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25071 msgid "varoplus"
25072 msgstr "varoplus"
25073
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25075 msgid "varominus"
25076 msgstr "varominus"
25077
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25079 msgid "varovee"
25080 msgstr "varovee"
25081
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25083 msgid "varowedge"
25084 msgstr "varowedge"
25085
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25087 msgid "varolessthan"
25088 msgstr "varolessthan"
25089
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25091 msgid "varogreaterthan"
25092 msgstr "varogreaterthan"
25093
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25095 msgid "varbigcirc"
25096 msgstr "varbigcirc"
25097
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25099 msgid "brokenvert"
25100 msgstr "brokenvert"
25101
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25103 msgid "lfloor"
25104 msgstr "lfloor"
25105
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25107 msgid "rfloor"
25108 msgstr "rfloor"
25109
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25111 msgid "lceil"
25112 msgstr "lceil"
25113
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25115 msgid "rceil"
25116 msgstr "rceil"
25117
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25119 msgid "llbracket"
25120 msgstr "llbracket"
25121
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25123 msgid "rrbracket"
25124 msgstr "rrbracket"
25125
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25127 msgid "llfloor"
25128 msgstr "llfloor"
25129
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25131 msgid "rrfloor"
25132 msgstr "rrfloor"
25133
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25135 msgid "llceil"
25136 msgstr "llceil"
25137
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25139 msgid "rrceil"
25140 msgstr "rrceil"
25141
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25143 msgid "Lbag"
25144 msgstr "Lbag"
25145
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25147 msgid "Rbag"
25148 msgstr "Rbag"
25149
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25151 msgid "llparenthesis"
25152 msgstr "llparenthesis"
25153
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25155 msgid "rrparenthesis"
25156 msgstr "rrparenthesis"
25157
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25159 msgid "binampersand"
25160 msgstr "binampersand"
25161
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25163 msgid "bindnasrepma"
25164 msgstr "bindnasrepma"
25165
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25167 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25168 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
25169
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25171 msgid "Voiced bilabial plosive"
25172 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
25173
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25175 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25176 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
25177
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25179 msgid "Voiced alveolar plosive"
25180 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
25181
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25183 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25184 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
25185
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25187 msgid "Voiced retroflex plosive"
25188 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
25189
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25191 msgid "Voiceless palatal plosive"
25192 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
25193
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25195 msgid "Voiced palatal plosive"
25196 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
25197
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25199 msgid "Voiceless velar plosive"
25200 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
25201
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25203 msgid "Voiced velar plosive"
25204 msgstr "Znelá velárna plozíva"
25205
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25207 msgid "Voiceless uvular plosive"
25208 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
25209
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25211 msgid "Voiced uvular plosive"
25212 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
25213
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25215 msgid "Glottal plosive"
25216 msgstr "Glotálna plozíva"
25217
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25219 msgid "Voiced bilabial nasal"
25220 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
25221
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25223 msgid "Voiced labiodental nasal"
25224 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
25225
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25227 msgid "Voiced alveolar nasal"
25228 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
25229
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25231 msgid "Voiced retroflex nasal"
25232 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
25233
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25235 msgid "Voiced palatal nasal"
25236 msgstr "Znelá palatálna nazála"
25237
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25239 msgid "Voiced velar nasal"
25240 msgstr "Znelá velárna nazála"
25241
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25243 msgid "Voiced uvular nasal"
25244 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
25245
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25247 msgid "Voiced bilabial trill"
25248 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
25249
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25251 msgid "Voiced alveolar trill"
25252 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
25253
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25255 msgid "Voiced uvular trill"
25256 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
25257
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25259 msgid "Voiced alveolar tap"
25260 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
25261
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25263 msgid "Voiced retroflex flap"
25264 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
25265
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25267 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25268 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
25269
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25271 msgid "Voiced bilabial fricative"
25272 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
25273
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25275 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25276 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
25277
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25279 msgid "Voiced labiodental fricative"
25280 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
25281
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25283 msgid "Voiceless dental fricative"
25284 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
25285
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25287 msgid "Voiced dental fricative"
25288 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
25289
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25291 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25292 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
25293
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25295 msgid "Voiced alveolar fricative"
25296 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
25297
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25299 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25300 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
25301
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25303 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25304 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
25305
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25307 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25308 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
25309
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25311 msgid "Voiced retroflex fricative"
25312 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
25313
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25315 msgid "Voiceless palatal fricative"
25316 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25317
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25319 msgid "Voiced palatal fricative"
25320 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25321
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25323 msgid "Voiceless velar fricative"
25324 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25325
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25327 msgid "Voiced velar fricative"
25328 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25329
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25331 msgid "Voiceless uvular fricative"
25332 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25333
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25335 msgid "Voiced uvular fricative"
25336 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25337
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25339 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25340 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25341
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25343 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25344 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25345
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25347 msgid "Voiceless glottal fricative"
25348 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25349
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25351 msgid "Voiced glottal fricative"
25352 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
25353
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25355 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25356 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
25357
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25359 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25360 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25361
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25363 msgid "Voiced labiodental approximant"
25364 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25365
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25367 msgid "Voiced alveolar approximant"
25368 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25369
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25371 msgid "Voiced retroflex approximant"
25372 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25373
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25375 msgid "Voiced palatal approximant"
25376 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25377
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25379 msgid "Voiced velar approximant"
25380 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25381
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25383 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25384 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25385
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25387 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25388 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25389
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25391 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25392 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25393
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25395 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25396 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25397
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25399 msgid "Bilabial click"
25400 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25401
25402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25403 msgid "Dental click"
25404 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25405
25406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25407 msgid "(Post)alveolar click"
25408 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25409
25410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25411 msgid "Palatoalveolar click"
25412 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25413
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25415 msgid "Alveolar lateral click"
25416 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25417
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25419 msgid "Voiced bilabial implosive"
25420 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25421
25422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25423 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25424 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25425
25426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25427 msgid "Voiced palatal implosive"
25428 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25429
25430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25431 msgid "Voiced velar implosive"
25432 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25433
25434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25435 msgid "Voiced uvular implosive"
25436 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25437
25438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25439 msgid "Ejective mark"
25440 msgstr "Značka ejektívy"
25441
25442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25443 msgid "Close front unrounded vowel"
25444 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25445
25446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25447 msgid "Close front rounded vowel"
25448 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25449
25450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25451 msgid "Close central unrounded vowel"
25452 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25453
25454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25455 msgid "Close central rounded vowel"
25456 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25457
25458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25459 msgid "Close back unrounded vowel"
25460 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25461
25462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25463 msgid "Close back rounded vowel"
25464 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25465
25466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25467 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25468 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25469
25470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25471 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25472 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25473
25474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25475 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25476 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25477
25478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25479 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25480 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25481
25482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25483 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25484 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25485
25486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25487 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25488 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25489
25490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25491 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25492 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25493
25494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25495 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25496 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25497
25498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25499 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25500 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25501
25502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25503 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25504 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25505
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25507 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25508 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25509
25510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25511 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25512 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25513
25514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25515 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25516 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25517
25518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25519 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25520 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25521
25522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25523 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25524 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25525
25526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25527 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25528 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25529
25530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25531 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25532 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25533
25534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25535 msgid "Near-open vowel"
25536 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25537
25538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25539 msgid "Open front unrounded vowel"
25540 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25541
25542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25543 msgid "Open front rounded vowel"
25544 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25545
25546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25547 msgid "Open back unrounded vowel"
25548 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25549
25550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25551 msgid "Open back rounded vowel"
25552 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25553
25554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25555 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25556 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25557
25558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25559 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25560 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25561
25562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25563 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25564 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25565
25566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25567 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25568 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25569
25570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25571 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25572 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25573
25574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25575 msgid "Epiglottal plosive"
25576 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25577
25578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25579 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25580 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25581
25582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25583 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25584 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25585
25586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25587 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25588 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25589
25590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25591 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25592 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25593
25594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25595 msgid "Top tie bar"
25596 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25597
25598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
25599 msgid "Bottom tie bar"
25600 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25601
25602 #: src/insets/InsetInclude.cpp:403
25603 msgid "MISSING:"
25604 msgstr "CHÝBA:"
25605
25606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25607 msgid "Long"
25608 msgstr "Trvanie dlhé"
25609
25610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25611 msgid "Half-long"
25612 msgstr "Polo-dlhé"
25613
25614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25615 msgid "Extra short"
25616 msgstr "Extra krátke"
25617
25618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25619 msgid "Primary stress"
25620 msgstr "Hlavný prízvuk"
25621
25622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25623 msgid "Secondary stress"
25624 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25625
25626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25627 msgid "Minor (foot) group"
25628 msgstr "Podradená skupina"
25629
25630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25631 msgid "Major (intonation) group"
25632 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25633
25634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25635 msgid "Syllable break"
25636 msgstr "Slabičná hranica"
25637
25638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25639 msgid "Linking (absence of a break)"
25640 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25641
25642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25643 msgid "Voiceless"
25644 msgstr "Neznelo"
25645
25646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25647 msgid "Voiceless (above)"
25648 msgstr "Neznelo (ponad)"
25649
25650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25651 msgid "Voiced"
25652 msgstr "Znelo"
25653
25654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25655 msgid "Breathy voiced"
25656 msgstr "Šepkaným hlasom"
25657
25658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25659 msgid "Creaky voiced"
25660 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25661
25662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25663 msgid "Linguolabial"
25664 msgstr "Jazyčno-perne"
25665
25666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25667 msgid "Dental"
25668 msgstr "Zubne"
25669
25670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25671 msgid "Apical"
25672 msgstr "Apikálne"
25673
25674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25675 msgid "Laminal"
25676 msgstr "Hrotom jazyka"
25677
25678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25679 msgid "Aspirated"
25680 msgstr "Vdychovane"
25681
25682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25683 msgid "More rounded"
25684 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25685
25686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25687 msgid "Less rounded"
25688 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25689
25690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25691 msgid "Advanced"
25692 msgstr "Rozšírené"
25693
25694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25695 msgid "Retracted"
25696 msgstr "Zatiahnuto"
25697
25698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25699 msgid "Centralized"
25700 msgstr "Centrované"
25701
25702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25703 msgid "Mid-centralized"
25704 msgstr "V strede centrované"
25705
25706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25707 msgid "Syllabic"
25708 msgstr "Slabičné"
25709
25710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25711 msgid "Non-syllabic"
25712 msgstr "Neslabičné"
25713
25714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25715 msgid "Rhoticity"
25716 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25717
25718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25719 msgid "Labialized"
25720 msgstr "Labializovane"
25721
25722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25723 msgid "Palatized"
25724 msgstr "Palatalizovane"
25725
25726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25727 msgid "Velarized"
25728 msgstr "Velarizovane"
25729
25730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25731 msgid "Pharyngialized"
25732 msgstr "Faryngalizovane"
25733
25734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25735 msgid "Velarized or pharyngialized"
25736 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25737
25738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25739 msgid "Raised"
25740 msgstr "Stúpavé"
25741
25742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25743 msgid "Lowered"
25744 msgstr "Klesavé"
25745
25746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25747 msgid "Advanced tongue root"
25748 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25749
25750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25751 msgid "Retracted tongue root"
25752 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25753
25754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25755 msgid "Nasalized"
25756 msgstr "Nazalisovane"
25757
25758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25759 msgid "Nasal release"
25760 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25761
25762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25763 msgid "Lateral release"
25764 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25765
25766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25767 msgid "No audible release"
25768 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25769
25770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25771 msgid "Extra high (accent)"
25772 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25773
25774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25775 msgid "Extra high (tone letter)"
25776 msgstr "Extra vysoký tón"
25777
25778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25779 msgid "High (accent)"
25780 msgstr "Vysoký prízvuk"
25781
25782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25783 msgid "High (tone letter)"
25784 msgstr "Vysoký tón"
25785
25786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25787 msgid "Mid (accent)"
25788 msgstr "Stredný prízvuk"
25789
25790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25791 msgid "Mid (tone letter)"
25792 msgstr "Stredný tón"
25793
25794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25795 msgid "Low (accent)"
25796 msgstr "Nízky prízvuk"
25797
25798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25799 msgid "Low (tone letter)"
25800 msgstr "Nízky tón"
25801
25802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25803 msgid "Extra low (accent)"
25804 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25805
25806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25807 msgid "Extra low (tone letter)"
25808 msgstr "Extra nízky tón"
25809
25810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25811 msgid "Downstep"
25812 msgstr "Klesajúci"
25813
25814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25815 msgid "Upstep"
25816 msgstr "Stúpajúci"
25817
25818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25819 msgid "Rising (accent)"
25820 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25821
25822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25823 msgid "Rising (tone letter)"
25824 msgstr "Stúpavý tón"
25825
25826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25827 msgid "Falling (accent)"
25828 msgstr "Klesavý prízvuk"
25829
25830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25831 msgid "Falling (tone letter)"
25832 msgstr "Klesavý tón"
25833
25834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
25835 msgid "High rising (accent)"
25836 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25837
25838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
25839 msgid "High rising (tone letter)"
25840 msgstr "Silne stúpavý tón"
25841
25842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
25843 msgid "Low rising (accent)"
25844 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25845
25846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
25847 msgid "Low rising (tone letter)"
25848 msgstr "Silne klesavý tón"
25849
25850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
25851 msgid "Rising-falling (accent)"
25852 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25853
25854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
25855 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25856 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25857
25858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
25859 msgid "Global rise"
25860 msgstr "Globálne stúpa"
25861
25862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
25863 msgid "Global fall"
25864 msgstr "Globálne klesá"
25865
25866 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25867 msgid "ChessDiagram"
25868 msgstr "Šachovnica"
25869
25870 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25871 msgid "Chess diagram"
25872 msgstr "Šachový diagram"
25873
25874 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25875 msgid ""
25876 "A chess position diagram.\n"
25877 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25878 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25879 "the position that you want to display.\n"
25880 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25881 "and remember to type in a relative path\n"
25882 "to the LyX document location.\n"
25883 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25884 "to enable general editing of the board.\n"
25885 "You might also check out the\n"
25886 "'Options->Test legality' option, and\n"
25887 "remember to middle and right click to\n"
25888 "insert new material in the board.\n"
25889 "In order for this to work, you have to\n"
25890 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25891 "that TeX will find it, and you will need\n"
25892 "to install the skak package from CTAN.\n"
25893 msgstr ""
25894 "Šachový diagram.\n"
25895 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
25896 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
25897 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
25898 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
25899 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
25900 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
25901 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
25902 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
25903 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
25904 "'Voľby -> Test legality' a\n"
25905 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
25906 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
25907 "Aby to fungovalo musíte\n"
25908 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
25909 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
25910 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
25911
25912 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25913 msgid "Dia"
25914 msgstr "Dia"
25915
25916 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25917 msgid "Dia diagram"
25918 msgstr "Dia diagram"
25919
25920 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25921 msgid "Dia diagram.\n"
25922 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25923
25924 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25925 msgid "GnumericSpreadsheet"
25926 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25927
25928 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25929 #: lib/examples/Articles:0
25930 msgid "Spreadsheet"
25931 msgstr "Tabuľkový procesor"
25932
25933 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25934 msgid ""
25935 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25936 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25937 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25938 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25939 "both for gnumeric and excel files.\n"
25940 msgstr ""
25941 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25942 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25943 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25944 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25945 "je potrebný program gnumeric.\n"
25946
25947 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25948 msgid "Inkscape"
25949 msgstr "Inkscape"
25950
25951 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25952 msgid "Inkscape figure"
25953 msgstr "Inkscape obrázok"
25954
25955 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25956 msgid ""
25957 "An Inkscape figure.\n"
25958 "Note that using this template automatically uses the \n"
25959 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25960 msgstr ""
25961 "Inkscape obrázok.\n"
25962 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25963 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25964
25965 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25966 msgid "Lilypond typeset music"
25967 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25968
25969 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25970 msgid ""
25971 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25972 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25973 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25974 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25975 msgstr ""
25976 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25977 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25978 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25979 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
25980
25981 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25982 msgid "PDFPages"
25983 msgstr "PDF stránky"
25984
25985 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25986 msgid "PDF pages"
25987 msgstr "PDF stránky"
25988
25989 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25990 msgid ""
25991 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25992 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25993 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25994 "Examples:\n"
25995 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25996 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25997 "* pages=- (to include all pages)\n"
25998 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25999 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26000 "inserted in their original size.\n"
26001 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26002 "for further options and details.\n"
26003 msgstr ""
26004 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
26005 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
26006 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
26007 "Príklady:\n"
26008 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
26009 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
26010 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
26011 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
26012 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
26013 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
26014 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
26015 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
26016
26017 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26018 msgid "RasterImage"
26019 msgstr "Rastrový obrázok"
26020
26021 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26022 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26023 msgid "Raster image"
26024 msgstr "Rastrový obrázok"
26025
26026 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26027 msgid ""
26028 "A bitmap file.\n"
26029 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26030 msgstr ""
26031 "Bitmap súbor.\n"
26032 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
26033
26034 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26035 msgid "VectorGraphics"
26036 msgstr "Vektorová grafike"
26037
26038 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26039 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26040 msgid "Vector graphics"
26041 msgstr "Vektorová grafika"
26042
26043 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26044 msgid ""
26045 "A vector graphics file.\n"
26046 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26047 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26048 "the final output.\n"
26049 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26050 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26051 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26052 msgstr ""
26053 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
26054 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
26055 "grafikou.\n"
26056 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
26057 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
26058 "diagramy.\n"
26059 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
26060 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
26061
26062 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26063 msgid "XFig"
26064 msgstr "XFig"
26065
26066 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26067 msgid "Xfig figure"
26068 msgstr "Xfig obrázok"
26069
26070 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26071 msgid "An Xfig figure.\n"
26072 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
26073
26074 #: lib/configure.py:640
26075 msgid "tgo"
26076 msgstr "tgo"
26077
26078 #: lib/configure.py:640
26079 msgid "tgo|Tgif"
26080 msgstr "tgo|Tgif"
26081
26082 #: lib/configure.py:643
26083 msgid "FIG"
26084 msgstr "FIG"
26085
26086 #: lib/configure.py:646
26087 msgid "DIA"
26088 msgstr "DIA"
26089
26090 #: lib/configure.py:649
26091 msgid "sxd"
26092 msgstr "sxd"
26093
26094 #: lib/configure.py:649
26095 msgid "sxd|OpenDocument"
26096 msgstr "sxd|OpenDocument"
26097
26098 #: lib/configure.py:652
26099 msgid "Grace"
26100 msgstr "Grace"
26101
26102 #: lib/configure.py:655
26103 msgid "FEN"
26104 msgstr "FEN"
26105
26106 #: lib/configure.py:658
26107 msgid "SVG"
26108 msgstr "SVG"
26109
26110 #: lib/configure.py:659
26111 msgid "SVG (compressed)"
26112 msgstr "SVG (komprimované)"
26113
26114 #: lib/configure.py:662
26115 msgid "BMP"
26116 msgstr "BMP"
26117
26118 #: lib/configure.py:663
26119 msgid "GIF"
26120 msgstr "GIF"
26121
26122 #: lib/configure.py:664
26123 msgid "jpeg"
26124 msgstr "jpeg"
26125
26126 #: lib/configure.py:664
26127 msgid "jpeg|JPEG"
26128 msgstr "jpeg|JPEG"
26129
26130 #: lib/configure.py:665
26131 msgid "PBM"
26132 msgstr "PBM"
26133
26134 #: lib/configure.py:666
26135 msgid "PGM"
26136 msgstr "PGM"
26137
26138 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
26139 msgid "PNG"
26140 msgstr "PNG"
26141
26142 #: lib/configure.py:668
26143 msgid "PPM"
26144 msgstr "PPM"
26145
26146 #: lib/configure.py:669
26147 msgid "TIFF"
26148 msgstr "TIFF"
26149
26150 #: lib/configure.py:670
26151 msgid "XBM"
26152 msgstr "XBM"
26153
26154 #: lib/configure.py:671
26155 msgid "XPM"
26156 msgstr "XPM"
26157
26158 #: lib/configure.py:682
26159 msgid "Plain text (chess output)"
26160 msgstr "Prostý text (šachy)"
26161
26162 #: lib/configure.py:683
26163 msgid "DocBook 5"
26164 msgstr "DocBook 5"
26165
26166 #: lib/configure.py:684
26167 msgid "Graphviz Dot"
26168 msgstr "Graphviz Dot"
26169
26170 #: lib/configure.py:685
26171 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26172 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26173
26174 #: lib/configure.py:686
26175 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26176 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26177
26178 #: lib/configure.py:687
26179 msgid "NoWeb"
26180 msgstr "NoWeb"
26181
26182 #: lib/configure.py:687
26183 msgid "NoWeb|N"
26184 msgstr "NoWeb|N"
26185
26186 #: lib/configure.py:689
26187 msgid "Sweave (Japanese)"
26188 msgstr "Sweave (Japonský)"
26189
26190 #: lib/configure.py:689
26191 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26192 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
26193
26194 #: lib/configure.py:690
26195 msgid "R/S code"
26196 msgstr "R/S kód"
26197
26198 #: lib/configure.py:692
26199 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26200 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
26201
26202 #: lib/configure.py:693
26203 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26204 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
26205
26206 #: lib/configure.py:694
26207 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26208 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26209
26210 #: lib/configure.py:695
26211 msgid "LaTeX (plain)"
26212 msgstr "LaTeX (prostý)"
26213
26214 #: lib/configure.py:695
26215 msgid "LaTeX (plain)|L"
26216 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26217
26218 #: lib/configure.py:696
26219 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26220 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26221
26222 #: lib/configure.py:697
26223 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26224 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26225
26226 #: lib/configure.py:698
26227 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26228 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26229
26230 #: lib/configure.py:699
26231 msgid "LaTeX (clipboard)"
26232 msgstr "LaTeX (schránka)"
26233
26234 #: lib/configure.py:700
26235 msgid "Plain text"
26236 msgstr "Prostý text"
26237
26238 #: lib/configure.py:700
26239 msgid "Plain text|a"
26240 msgstr "Prostý text|r"
26241
26242 #: lib/configure.py:701
26243 msgid "Plain text (pstotext)"
26244 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26245
26246 #: lib/configure.py:702
26247 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26248 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26249
26250 #: lib/configure.py:703
26251 msgid "Plain text (catdvi)"
26252 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26253
26254 #: lib/configure.py:704
26255 msgid "Plain Text, Join Lines"
26256 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
26257
26258 #: lib/configure.py:705
26259 msgid "Info (Beamer)"
26260 msgstr "Info (Beamer)"
26261
26262 #: lib/configure.py:709
26263 msgid "LilyPond music"
26264 msgstr "LilyPond nóty"
26265
26266 #: lib/configure.py:712
26267 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26268 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26269
26270 #: lib/configure.py:713
26271 msgid "Excel spreadsheet"
26272 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
26273
26274 #: lib/configure.py:714
26275 msgid "MS Excel Office Open XML"
26276 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26277
26278 #: lib/configure.py:715
26279 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26280 msgstr "XHTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26281
26282 #: lib/configure.py:716
26283 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26284 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26285
26286 #: lib/configure.py:717
26287 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26288 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
26289
26290 #: lib/configure.py:720
26291 msgid "LyXHTML"
26292 msgstr "LyXHTML"
26293
26294 #: lib/configure.py:720
26295 msgid "LyXHTML|y"
26296 msgstr "LyXHTML|y"
26297
26298 #: lib/configure.py:726 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
26299 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26300 msgid "BibTeX"
26301 msgstr "BibTeX"
26302
26303 #: lib/configure.py:734
26304 msgid "EPS"
26305 msgstr "EPS"
26306
26307 #: lib/configure.py:735
26308 msgid "EPS (uncropped)"
26309 msgstr "EPS (neorezaný)"
26310
26311 #: lib/configure.py:736 lib/examples/Articles:0
26312 msgid "EPS (cropped)"
26313 msgstr "EPS (orezaný)"
26314
26315 #: lib/configure.py:737
26316 msgid "Postscript"
26317 msgstr "Postscript"
26318
26319 #: lib/configure.py:737
26320 msgid "Postscript|t"
26321 msgstr "Postscript|t"
26322
26323 #: lib/configure.py:746
26324 msgid "PDF (ps2pdf)"
26325 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26326
26327 #: lib/configure.py:746
26328 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26329 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26330
26331 #: lib/configure.py:747
26332 msgid "PDF (pdflatex)"
26333 msgstr "PDF (pdflatex)"
26334
26335 #: lib/configure.py:747
26336 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26337 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26338
26339 #: lib/configure.py:748
26340 msgid "PDF (dvipdfm)"
26341 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26342
26343 #: lib/configure.py:748
26344 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26345 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26346
26347 #: lib/configure.py:749
26348 msgid "PDF (XeTeX)"
26349 msgstr "PDF (XeTeX)"
26350
26351 #: lib/configure.py:749
26352 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26353 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26354
26355 #: lib/configure.py:750
26356 msgid "PDF (LuaTeX)"
26357 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26358
26359 #: lib/configure.py:750
26360 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26361 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26362
26363 #: lib/configure.py:751
26364 msgid "PDF (graphics)"
26365 msgstr "PDF (grafika)"
26366
26367 #: lib/configure.py:752 lib/examples/Articles:0
26368 msgid "PDF (cropped)"
26369 msgstr "PDF (orezaný)"
26370
26371 #: lib/configure.py:753
26372 msgid "PDF (lower resolution)"
26373 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26374
26375 #: lib/configure.py:754
26376 msgid "PDF (DocBook)"
26377 msgstr "PDF (DocBook)"
26378
26379 #: lib/configure.py:759
26380 msgid "DVI"
26381 msgstr "DVI"
26382
26383 #: lib/configure.py:759
26384 msgid "DVI|D"
26385 msgstr "DVI|D"
26386
26387 #: lib/configure.py:760
26388 msgid "DVI (LuaTeX)"
26389 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26390
26391 #: lib/configure.py:760
26392 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26393 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26394
26395 #: lib/configure.py:763
26396 msgid "DraftDVI"
26397 msgstr "DraftDVI"
26398
26399 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
26400 msgid "htm"
26401 msgstr "htm"
26402
26403 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
26404 msgid "htm|HTML"
26405 msgstr "htm|HTML"
26406
26407 #: lib/configure.py:769
26408 msgid "Noteedit"
26409 msgstr "Noteedit"
26410
26411 #: lib/configure.py:772
26412 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26413 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26414
26415 #: lib/configure.py:773
26416 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26417 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26418
26419 #: lib/configure.py:774
26420 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26421 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26422
26423 #: lib/configure.py:775
26424 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26425 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26426
26427 #: lib/configure.py:778
26428 msgid "Rich Text Format"
26429 msgstr "Rich Text Format"
26430
26431 #: lib/configure.py:779
26432 msgid "MS Word"
26433 msgstr "MS Word"
26434
26435 #: lib/configure.py:779
26436 msgid "MS Word|W"
26437 msgstr "MS Word|W"
26438
26439 #: lib/configure.py:780
26440 msgid "MS Word Office Open XML"
26441 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26442
26443 #: lib/configure.py:780
26444 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26445 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26446
26447 #: lib/configure.py:783
26448 msgid "Table (CSV)"
26449 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26450
26451 #: lib/configure.py:785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1475
26452 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
26453 msgid "LyX"
26454 msgstr "LyX"
26455
26456 #: lib/configure.py:786
26457 msgid "LyX 1.3.x"
26458 msgstr "LyX 1.3.x"
26459
26460 #: lib/configure.py:787
26461 msgid "LyX 1.4.x"
26462 msgstr "LyX 1.4.x"
26463
26464 #: lib/configure.py:788
26465 msgid "LyX 1.5.x"
26466 msgstr "LyX 1.5.x"
26467
26468 #: lib/configure.py:789
26469 msgid "LyX 1.6.x"
26470 msgstr "LyX 1.6.x"
26471
26472 #: lib/configure.py:790
26473 msgid "LyX 2.0.x"
26474 msgstr "LyX 2.0.x"
26475
26476 #: lib/configure.py:791
26477 msgid "LyX 2.1.x"
26478 msgstr "LyX 2.1.x"
26479
26480 #: lib/configure.py:792
26481 msgid "LyX 2.2.x"
26482 msgstr "LyX 2.2.x"
26483
26484 #: lib/configure.py:793
26485 msgid "LyX 2.3.x"
26486 msgstr "LyX 2.3.x"
26487
26488 #: lib/configure.py:794
26489 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26490 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26491
26492 #: lib/configure.py:795
26493 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26494 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26495
26496 #: lib/configure.py:796
26497 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26498 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26499
26500 #: lib/configure.py:797
26501 msgid "LyX Preview"
26502 msgstr "Náhľad LyX"
26503
26504 #: lib/configure.py:798
26505 msgid "pdf_tex"
26506 msgstr "pdf_tex"
26507
26508 #: lib/configure.py:798
26509 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26510 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26511
26512 #: lib/configure.py:799
26513 msgid "Program"
26514 msgstr "Program"
26515
26516 #: lib/configure.py:800
26517 msgid "ps_tex"
26518 msgstr "ps_tex"
26519
26520 #: lib/configure.py:800
26521 msgid "ps_tex|PSTEX"
26522 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26523
26524 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26525 msgid "Windows Metafile"
26526 msgstr "Windows Metafile"
26527
26528 #: lib/configure.py:802 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:171
26529 msgid "Enhanced Metafile"
26530 msgstr "Rozšírený WMF"
26531
26532 #: lib/configure.py:922
26533 msgid "LyXBlogger"
26534 msgstr "LyXBlogger"
26535
26536 #: lib/configure.py:1166
26537 msgid "gnuplot"
26538 msgstr "gnuplot"
26539
26540 #: lib/configure.py:1166
26541 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26542 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26543
26544 #: lib/configure.py:1243
26545 msgid "LyX Archive (zip)"
26546 msgstr "LyX archív (zip)"
26547
26548 #: lib/configure.py:1246
26549 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26550 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26551
26552 #: lib/examples/Articles:0
26553 msgid "Game 1"
26554 msgstr "Hra 1"
26555
26556 #: lib/examples/Articles:0
26557 msgid "Game 2"
26558 msgstr "Hra 2"
26559
26560 #: lib/examples/Articles:0
26561 msgid "Example (LyXified)"
26562 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26563
26564 #: lib/examples/Articles:0
26565 msgid "Example (raw)"
26566 msgstr "Príklad (surový)"
26567
26568 #: lib/examples/Articles:0
26569 msgid "Gnuplot"
26570 msgstr "Gnuplot"
26571
26572 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
26573 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
26574 msgid "External Material"
26575 msgstr "Externý materiál"
26576
26577 #: lib/examples/Articles:0
26578 msgid "Feynman Diagrams"
26579 msgstr "Feynman-diagramy"
26580
26581 #: lib/examples/Articles:0
26582 msgid "Minted File Listing"
26583 msgstr "Minted výpis (súbor)"
26584
26585 #: lib/examples/Articles:0
26586 msgid "Minted Listings"
26587 msgstr "Minted výpisy"
26588
26589 #: lib/examples/Articles:0
26590 msgid "XY-Figure"
26591 msgstr "XY-obrázok"
26592
26593 #: lib/examples/Articles:0
26594 msgid "Instant Preview"
26595 msgstr "Okamžitý náhľad"
26596
26597 #: lib/examples/Articles:0
26598 msgid "Itemize Bullets"
26599 msgstr "Znaky pre položky"
26600
26601 #: lib/examples/Articles:0
26602 msgid "XY-Pic"
26603 msgstr "XY-Pic"
26604
26605 #: lib/examples/Articles:0
26606 msgid "Graphics and Insets"
26607 msgstr "Grafiky a vložky"
26608
26609 #: lib/examples/Articles:0
26610 msgid "Serial Letter 1"
26611 msgstr "Sekvenčný list 1"
26612
26613 #: lib/examples/Articles:0
26614 msgid "Serial Letter 3"
26615 msgstr "Sekvenčný list 3"
26616
26617 #: lib/examples/Articles:0
26618 msgid "Serial Letter 2"
26619 msgstr "Sekvenčný list 2"
26620
26621 #: lib/examples/Articles:0
26622 msgid "Localization Test"
26623 msgstr "Test lokalizácie"
26624
26625 #: lib/examples/Articles:0
26626 msgid "Noweb Listerrors"
26627 msgstr "Noweb referát chýb"
26628
26629 #: lib/examples/Articles:0
26630 msgid "Multilingual Captions"
26631 msgstr "Viac-jazykové popisy"
26632
26633 #: lib/examples/Articles:0
26634 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26635 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
26636
26637 #: lib/examples/Articles:0
26638 msgid "Noweb2LyX"
26639 msgstr "Noweb2LyX"
26640
26641 #: lib/examples/Articles:0
26642 msgid "LilyPond Book"
26643 msgstr "LilyPond kniha"
26644
26645 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
26646 msgid "Modules"
26647 msgstr "Moduly"
26648
26649 #: lib/examples/Articles:0
26650 msgid "Beamer (Complex)"
26651 msgstr "Beamer (komplex)"
26652
26653 #: lib/examples/Articles:0
26654 msgid "Foils Landslide"
26655 msgstr "Fólie na šírku"
26656
26657 #: lib/examples/Articles:0
26658 msgid "Foils"
26659 msgstr "Fólie"
26660
26661 #: lib/examples/Articles:0
26662 msgid "Welcome"
26663 msgstr "Vitajte"
26664
26665 #: lib/examples/Articles:0
26666 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26667 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
26668
26669 #: lib/examples/Articles:0
26670 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26671 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
26672
26673 #: lib/examples/Articles:0
26674 msgid "IEEE Transactions Conference"
26675 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
26676
26677 #: lib/examples/Articles:0
26678 msgid "IEEE Transactions Journal"
26679 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
26680
26681 #: lib/examples/Articles:0
26682 msgid "Mathematical Monthly"
26683 msgstr "Mesačník Matematiky"
26684
26685 #: lib/examples/Articles:0
26686 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26687 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
26688
26689 #: lib/examples/Articles:0
26690 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26691 msgstr "Hebrejský článok (KOMA-Script)"
26692
26693 #: lib/examples/Articles:0
26694 msgid "10 Glossary"
26695 msgstr "10 Glosár"
26696
26697 #: lib/examples/Articles:0
26698 msgid "11 References"
26699 msgstr "11 Referencie"
26700
26701 #: lib/examples/Articles:0
26702 msgid "02 Foreword"
26703 msgstr "02 Predhovor"
26704
26705 #: lib/examples/Articles:0
26706 msgid "01 Dedication"
26707 msgstr "01 Venovanie"
26708
26709 #: lib/examples/Articles:0
26710 msgid "05 Contributor List"
26711 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
26712
26713 #: lib/examples/Articles:0
26714 msgid "09 Appendix"
26715 msgstr "09 Príloha"
26716
26717 #: lib/examples/Articles:0
26718 msgid "00 Main File"
26719 msgstr "00 Hlavný súbor"
26720
26721 #: lib/examples/Articles:0
26722 msgid "06 Acronym"
26723 msgstr "06 Akronymy"
26724
26725 #: lib/examples/Articles:0
26726 msgid "07 Part"
26727 msgstr "07 Časť"
26728
26729 #: lib/examples/Articles:0
26730 msgid "03 Preface"
26731 msgstr "03 Predslov"
26732
26733 #: lib/examples/Articles:0
26734 msgid "04 Acknowledgements"
26735 msgstr "04 Poďakovania"
26736
26737 #: lib/examples/Articles:0
26738 msgid "08 Author"
26739 msgstr "08 Autor"
26740
26741 #: lib/examples/Articles:0
26742 msgid "10 Solutions"
26743 msgstr "10 Riešenia"
26744
26745 #: lib/examples/Articles:0
26746 msgid "08 Appendix"
26747 msgstr "08 Príloha"
26748
26749 #: lib/examples/Articles:0
26750 msgid "07 Chapter"
26751 msgstr "07 Kapitola"
26752
26753 #: lib/examples/Articles:0
26754 msgid "05 Acronym"
26755 msgstr "05 Akronymy"
26756
26757 #: lib/examples/Articles:0
26758 msgid "06 Part"
26759 msgstr "06 Časť"
26760
26761 #: lib/examples/Articles:0
26762 msgid "09 Glossary"
26763 msgstr "09 Glosár"
26764
26765 #: lib/examples/Articles:0
26766 msgid "Simple"
26767 msgstr "Jednoducho"
26768
26769 #: lib/examples/Articles:0
26770 msgid "Colored"
26771 msgstr "Farebne"
26772
26773 #: lib/examples/Articles:0
26774 msgid "Chapter 1"
26775 msgstr "Kapitola 1"
26776
26777 #: lib/examples/Articles:0
26778 msgid "Chapter 2"
26779 msgstr "Kapitola 2"
26780
26781 #: lib/examples/Articles:0
26782 msgid "Main File"
26783 msgstr "Hlavný súbor"
26784
26785 #: lib/examples/Articles:0
26786 msgid "PhD Thesis"
26787 msgstr "Doktorská práca"
26788
26789 #: lib/examples/Articles:0
26790 msgid "Theses"
26791 msgstr "Tézy"
26792
26793 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26794 msgid "Formal with Footline"
26795 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
26796
26797 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26798 msgid "Formal without Footline"
26799 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
26800
26801 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26802 msgid "Grid with Head"
26803 msgstr "Mriežka s hlavou"
26804
26805 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26806 msgid "No Borders"
26807 msgstr "Bez okrajov"
26808
26809 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26810 msgid "Simple Grid"
26811 msgstr "Jednoduchá mriežka"
26812
26813 #: src/Author.cpp:56
26814 #, c-format
26815 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26816 msgstr "%1$s (%2$s)"
26817
26818 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
26819 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
26820 msgid "ERROR!"
26821 msgstr "CHYBA!"
26822
26823 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
26824 msgid "No year"
26825 msgstr "Bez roku"
26826
26827 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
26828 msgid "Bibliography entry not found!"
26829 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
26830
26831 #: src/Buffer.cpp:443
26832 msgid "Disk Error: "
26833 msgstr "Chyba disku: "
26834
26835 #: src/Buffer.cpp:444
26836 #, c-format
26837 msgid ""
26838 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26839 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
26840
26841 #: src/Buffer.cpp:573
26842 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26843 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
26844
26845 #: src/Buffer.cpp:577 src/Buffer.cpp:1661
26846 msgid "Save failed! Document is lost."
26847 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
26848
26849 #: src/Buffer.cpp:579
26850 msgid "Attempting to close changed document!"
26851 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
26852
26853 #: src/Buffer.cpp:588
26854 #, c-format
26855 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26856 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
26857
26858 #: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:572
26859 #, c-format
26860 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26861 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
26862
26863 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
26864 msgid "Document header error"
26865 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
26866
26867 #: src/Buffer.cpp:1003
26868 msgid "\\begin_header is missing"
26869 msgstr "chýba \\begin_header"
26870
26871 #: src/Buffer.cpp:1027
26872 msgid "\\begin_document is missing"
26873 msgstr "chýba \\begin_document"
26874
26875 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:3011
26876 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26877 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
26878
26879 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:3012
26880 msgid ""
26881 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
26882 "not installed.\n"
26883 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26884 "LaTeX preamble."
26885 msgstr ""
26886 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani xcolor ani ulem nie "
26887 "sú inštalované.\n"
26888 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
26889 "v LaTeX-ovej preambule."
26890
26891 #: src/Buffer.cpp:1081 src/BufferParams.cpp:472 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
26892 #: src/insets/InsetIndex.cpp:649
26893 msgid "Index"
26894 msgstr "Register"
26895
26896 #: src/Buffer.cpp:1187
26897 msgid "File Not Found"
26898 msgstr "Súbor nenájdený"
26899
26900 #: src/Buffer.cpp:1188
26901 #, c-format
26902 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26903 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
26904
26905 #: src/Buffer.cpp:1216 src/Buffer.cpp:1290
26906 msgid "Document format failure"
26907 msgstr "Chybný formát dokumentu"
26908
26909 #: src/Buffer.cpp:1217
26910 #, c-format
26911 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26912 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
26913
26914 #: src/Buffer.cpp:1291
26915 #, c-format
26916 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26917 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
26918
26919 #: src/Buffer.cpp:1318
26920 msgid "Conversion failed"
26921 msgstr "Konverzia zlyhala"
26922
26923 #: src/Buffer.cpp:1319
26924 #, c-format
26925 msgid ""
26926 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26927 "it could not be created."
26928 msgstr ""
26929 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
26930 "vytvoriť."
26931
26932 #: src/Buffer.cpp:1329
26933 msgid "Conversion script not found"
26934 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
26935
26936 #: src/Buffer.cpp:1330
26937 #, c-format
26938 msgid ""
26939 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26940 "could not be found."
26941 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
26942
26943 #: src/Buffer.cpp:1353 src/Buffer.cpp:1360
26944 msgid "Conversion script failed"
26945 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
26946
26947 #: src/Buffer.cpp:1354
26948 #, c-format
26949 msgid ""
26950 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26951 "convert it."
26952 msgstr ""
26953 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26954
26955 #: src/Buffer.cpp:1361
26956 #, c-format
26957 msgid ""
26958 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26959 "it."
26960 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26961
26962 #: src/Buffer.cpp:1440 src/Buffer.cpp:4687 src/Buffer.cpp:4780
26963 msgid "File is read-only"
26964 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26965
26966 #: src/Buffer.cpp:1441
26967 #, c-format
26968 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26969 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
26970
26971 #: src/Buffer.cpp:1450
26972 #, c-format
26973 msgid ""
26974 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26975 "overwrite this file?"
26976 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
26977
26978 #: src/Buffer.cpp:1452
26979 msgid "Overwrite modified file?"
26980 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
26981
26982 #: src/Buffer.cpp:1453 src/Exporter.cpp:50
26983 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665
26984 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2933 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036
26985 msgid "&Overwrite"
26986 msgstr "&Prepísať"
26987
26988 #: src/Buffer.cpp:1518
26989 msgid "Backup failure"
26990 msgstr "Založenie zlyhalo"
26991
26992 #: src/Buffer.cpp:1519
26993 #, c-format
26994 msgid ""
26995 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26996 "Please check whether the directory exists and is writable."
26997 msgstr ""
26998 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
26999 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
27000
27001 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
27002 msgid "Write failure"
27003 msgstr "Písanie zlyhalo"
27004
27005 #: src/Buffer.cpp:1555
27006 #, c-format
27007 msgid ""
27008 "The file has successfully been saved as:\n"
27009 "  %1$s.\n"
27010 "But LyX could not move it to:\n"
27011 "  %2$s.\n"
27012 "Your original file has been backed up to:\n"
27013 "  %3$s"
27014 msgstr ""
27015 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
27016 "  %1$ss\n"
27017 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
27018 "  %2$ss\n"
27019 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
27020 "  %3$s"
27021
27022 #: src/Buffer.cpp:1566
27023 #, c-format
27024 msgid ""
27025 "Cannot move saved file to:\n"
27026 "  %1$s.\n"
27027 "But the file has successfully been saved as:\n"
27028 "  %2$s."
27029 msgstr ""
27030 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
27031 "  %1$s.\n"
27032 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
27033 "  %2$s."
27034
27035 #: src/Buffer.cpp:1582
27036 #, c-format
27037 msgid "Saving document %1$s..."
27038 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
27039
27040 #: src/Buffer.cpp:1597
27041 msgid " could not write file!"
27042 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
27043
27044 #: src/Buffer.cpp:1605
27045 msgid " done."
27046 msgstr " hotové."
27047
27048 #: src/Buffer.cpp:1620
27049 #, c-format
27050 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27051 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
27052
27053 #: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
27054 #, c-format
27055 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27056 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
27057
27058 #: src/Buffer.cpp:1633
27059 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27060 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
27061
27062 #: src/Buffer.cpp:1647
27063 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27064 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
27065
27066 #: src/Buffer.cpp:1743
27067 msgid "Iconv software exception Detected"
27068 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
27069
27070 #: src/Buffer.cpp:1744
27071 #, c-format
27072 msgid ""
27073 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27074 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27075 "Document>Settings>Language."
27076 msgstr ""
27077 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
27078 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
27079 ">Jazyk."
27080
27081 #: src/Buffer.cpp:1776
27082 #, c-format
27083 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27084 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27085
27086 #: src/Buffer.cpp:1779
27087 msgid ""
27088 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27089 "contexts.\n"
27090 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27091 msgstr ""
27092 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
27093 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
27094 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27095
27096 #: src/Buffer.cpp:1784
27097 #, c-format
27098 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27099 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27100
27101 #: src/Buffer.cpp:1787
27102 msgid ""
27103 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27104 "chosen encoding.\n"
27105 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27106 msgstr ""
27107 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
27108 "zvolenom kódovaní.\n"
27109 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27110
27111 #: src/Buffer.cpp:1795
27112 msgid "iconv conversion failed"
27113 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
27114
27115 #: src/Buffer.cpp:1800
27116 msgid "conversion failed"
27117 msgstr "konverzia zlyhala"
27118
27119 #: src/Buffer.cpp:1912 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
27120 msgid "Uncodable character in file path"
27121 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
27122
27123 #: src/Buffer.cpp:1914
27124 #, c-format
27125 msgid ""
27126 "The path of your document\n"
27127 "(%1$s)\n"
27128 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27129 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27130 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27131 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27132 "\n"
27133 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27134 "(such as utf8) or change the file path name."
27135 msgstr ""
27136 "Cesta vášho dokumentu\n"
27137 "(%1$s)\n"
27138 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
27139 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
27140 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
27141 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
27142 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
27143 "\n"
27144 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
27145 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
27146
27147 #: src/Buffer.cpp:2005
27148 #, c-format
27149 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27150 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
27151
27152 #: src/Buffer.cpp:2006
27153 #, c-format
27154 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27155 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
27156
27157 #: src/Buffer.cpp:2016
27158 #, c-format
27159 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27160 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
27161
27162 #: src/Buffer.cpp:2017
27163 #, c-format
27164 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27165 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
27166
27167 #: src/Buffer.cpp:2023
27168 msgid "Incompatible Languages!"
27169 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
27170
27171 #: src/Buffer.cpp:2025
27172 #, c-format
27173 msgid ""
27174 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27175 "because they require conflicting language packages:\n"
27176 "%1$s%2$s"
27177 msgstr ""
27178 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
27179 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
27180 "%1$s%2$s"
27181
27182 #: src/Buffer.cpp:2319
27183 msgid "Running chktex..."
27184 msgstr "Spúšťam chktex…"
27185
27186 #: src/Buffer.cpp:2338
27187 msgid "chktex failure"
27188 msgstr "chktex zlyhal"
27189
27190 #: src/Buffer.cpp:2339
27191 msgid "Could not run chktex successfully."
27192 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
27193
27194 #: src/Buffer.cpp:2714
27195 #, c-format
27196 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27197 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
27198
27199 #: src/Buffer.cpp:2818
27200 #, c-format
27201 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27202 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
27203
27204 #: src/Buffer.cpp:2827
27205 msgid "Error generating literate programming code."
27206 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
27207
27208 #: src/Buffer.cpp:2903
27209 #, c-format
27210 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27211 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
27212
27213 #: src/Buffer.cpp:2936
27214 #, c-format
27215 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27216 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
27217
27218 #: src/Buffer.cpp:2993
27219 msgid "Error viewing the output file."
27220 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
27221
27222 #: src/Buffer.cpp:3355 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2496
27223 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27224 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:597
27225 msgid "Invalid filename"
27226 msgstr "Neplatné meno súboru"
27227
27228 #: src/Buffer.cpp:3356 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27229 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:598
27230 msgid ""
27231 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27232 "through LaTeX: "
27233 msgstr ""
27234 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27235 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27236
27237 #: src/Buffer.cpp:3361 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27238 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27239 msgid "Problematic filename for DVI"
27240 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27241
27242 #: src/Buffer.cpp:3362 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27243 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:603
27244 msgid ""
27245 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27246 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27247 msgstr ""
27248 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27249 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27250
27251 #: src/Buffer.cpp:3401 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27252 msgid "Export Warning!"
27253 msgstr "Export-Varovanie!"
27254
27255 #: src/Buffer.cpp:3402
27256 msgid ""
27257 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27258 "BibTeX will be unable to find them."
27259 msgstr ""
27260 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27261 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27262
27263 #: src/Buffer.cpp:4064
27264 #, c-format
27265 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27266 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
27267
27268 #: src/Buffer.cpp:4068
27269 #, c-format
27270 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27271 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
27272
27273 #: src/Buffer.cpp:4122
27274 msgid "Preview source code"
27275 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
27276
27277 #: src/Buffer.cpp:4124
27278 msgid "Preview preamble"
27279 msgstr "Prehľad preambule"
27280
27281 #: src/Buffer.cpp:4126
27282 msgid "Preview body"
27283 msgstr "Prehľad tela"
27284
27285 #: src/Buffer.cpp:4141
27286 msgid "Plain text does not have a preamble."
27287 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
27288
27289 #: src/Buffer.cpp:4278
27290 msgid "Autosaving current document..."
27291 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
27292
27293 #: src/Buffer.cpp:4400
27294 #, c-format
27295 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27296 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
27297
27298 #: src/Buffer.cpp:4404
27299 #, c-format
27300 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
27301 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27302
27303 #: src/Buffer.cpp:4406
27304 msgid "Couldn't export file"
27305 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27306
27307 #: src/Buffer.cpp:4474 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2638
27308 msgid "File name error"
27309 msgstr "Chyba v názve súboru"
27310
27311 #: src/Buffer.cpp:4475
27312 #, c-format
27313 msgid ""
27314 "The directory path to the document\n"
27315 "%1$s\n"
27316 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27317 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27318 msgstr ""
27319 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27320 "%1$s\n"
27321 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27322 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27323
27324 #: src/Buffer.cpp:4564 src/Buffer.cpp:4594 src/frontends/qt/GuiView.cpp:747
27325 msgid "Document export cancelled."
27326 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
27327
27328 #: src/Buffer.cpp:4597
27329 #, c-format
27330 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27331 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
27332
27333 #: src/Buffer.cpp:4604
27334 #, c-format
27335 msgid "Document exported as %1$s"
27336 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
27337
27338 #: src/Buffer.cpp:4673
27339 #, c-format
27340 msgid ""
27341 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27342 "\n"
27343 "Recover emergency save?"
27344 msgstr ""
27345 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27346 "\n"
27347 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27348
27349 #: src/Buffer.cpp:4676
27350 msgid "Load emergency save?"
27351 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27352
27353 #: src/Buffer.cpp:4677
27354 msgid "&Recover"
27355 msgstr "&Obnoviť"
27356
27357 #: src/Buffer.cpp:4677
27358 msgid "&Load Original"
27359 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27360
27361 #: src/Buffer.cpp:4688
27362 #, c-format
27363 msgid ""
27364 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27365 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27366 msgstr ""
27367 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27368 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27369
27370 #: src/Buffer.cpp:4695
27371 msgid "Document was successfully recovered."
27372 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27373
27374 #: src/Buffer.cpp:4697
27375 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27376 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27377
27378 #: src/Buffer.cpp:4698
27379 #, c-format
27380 msgid ""
27381 "Remove emergency file now?\n"
27382 "(%1$s)"
27383 msgstr ""
27384 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27385 "(%1$s)"
27386
27387 #: src/Buffer.cpp:4702 src/Buffer.cpp:4714
27388 msgid "Delete emergency file?"
27389 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27390
27391 #: src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4716
27392 msgid "&Keep"
27393 msgstr "&Držať"
27394
27395 #: src/Buffer.cpp:4707
27396 msgid "Emergency file deleted"
27397 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27398
27399 #: src/Buffer.cpp:4708
27400 msgid "Do not forget to save your file now!"
27401 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27402
27403 #: src/Buffer.cpp:4715
27404 msgid "Remove emergency file now?"
27405 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27406
27407 #: src/Buffer.cpp:4738
27408 msgid "Can't rename emergency file!"
27409 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27410
27411 #: src/Buffer.cpp:4739
27412 msgid ""
27413 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27414 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27415 "this file, and may over-write your own work."
27416 msgstr ""
27417 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27418 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27419 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27420
27421 #: src/Buffer.cpp:4744
27422 msgid "Emergency File Renames"
27423 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27424
27425 #: src/Buffer.cpp:4745
27426 #, c-format
27427 msgid ""
27428 "Emergency file renamed as:\n"
27429 " %1$s"
27430 msgstr ""
27431 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27432 " %1$s"
27433
27434 #: src/Buffer.cpp:4768
27435 #, c-format
27436 msgid ""
27437 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27438 "\n"
27439 "Load the backup instead?"
27440 msgstr ""
27441 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27442 "\n"
27443 "Nahrať radšej zálohu ?"
27444
27445 #: src/Buffer.cpp:4770
27446 msgid "Load backup?"
27447 msgstr "Nahrať zálohu?"
27448
27449 #: src/Buffer.cpp:4771
27450 msgid "&Load backup"
27451 msgstr "&Nahrať zálohu"
27452
27453 #: src/Buffer.cpp:4771
27454 msgid "Load &original"
27455 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27456
27457 #: src/Buffer.cpp:4781
27458 #, c-format
27459 msgid ""
27460 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27461 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27462 msgstr ""
27463 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27464 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27465
27466 #: src/Buffer.cpp:5174 src/insets/InsetCaption.cpp:399
27467 msgid "Senseless!!! "
27468 msgstr "Nezmyselné!!! "
27469
27470 #: src/Buffer.cpp:5411
27471 #, c-format
27472 msgid "Document %1$s reloaded."
27473 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27474
27475 #: src/Buffer.cpp:5414
27476 #, c-format
27477 msgid "Could not reload document %1$s."
27478 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27479
27480 #: src/BufferParams.cpp:527
27481 msgid ""
27482 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27483 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27484 msgstr ""
27485 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27486 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27487
27488 #: src/BufferParams.cpp:529
27489 msgid ""
27490 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27491 "are inserted into formulas"
27492 msgstr ""
27493 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27494 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27495
27496 #: src/BufferParams.cpp:531
27497 msgid ""
27498 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27499 "formulas"
27500 msgstr ""
27501 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27502 "\\cancel symboly"
27503
27504 #: src/BufferParams.cpp:533
27505 msgid ""
27506 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27507 "inserted into formulas"
27508 msgstr ""
27509 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27510 "špeciálne integrálne symboly"
27511
27512 #: src/BufferParams.cpp:535
27513 msgid ""
27514 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27515 "into formulas"
27516 msgstr ""
27517 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27518 "symbol \\iddots"
27519
27520 #: src/BufferParams.cpp:537
27521 msgid ""
27522 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27523 "inserted into formulas"
27524 msgstr ""
27525 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27526 "niektoré matematické relácie"
27527
27528 #: src/BufferParams.cpp:539
27529 msgid ""
27530 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27531 "inserted into formulas"
27532 msgstr ""
27533 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27534 "symboly \\ce alebo \\cf"
27535
27536 #: src/BufferParams.cpp:541
27537 msgid ""
27538 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27539 "subscript is inserted into formulas"
27540 msgstr ""
27541 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27542 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27543
27544 #: src/BufferParams.cpp:543
27545 msgid ""
27546 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27547 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27548 msgstr ""
27549 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27550 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27551
27552 #: src/BufferParams.cpp:545
27553 msgid ""
27554 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27555 "decoration 'utilde'"
27556 msgstr ""
27557 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27558 "dekorácie 'utilde'"
27559
27560 #: src/BufferParams.cpp:750
27561 #, c-format
27562 msgid ""
27563 "The selected document class\n"
27564 "\t%1$s\n"
27565 "requires external files that are not available.\n"
27566 "The document class can still be used, but the\n"
27567 "document cannot be compiled until the following\n"
27568 "prerequisites are installed:\n"
27569 "\t%2$s\n"
27570 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27571 "User's Guide for more information."
27572 msgstr ""
27573 "Vybraná trieda dokumentu\n"
27574 "\t%1$s\n"
27575 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
27576 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
27577 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
27578 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
27579 "\t%2$s\n"
27580 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
27581 "viac informácií."
27582
27583 #: src/BufferParams.cpp:759
27584 msgid "Document class not available"
27585 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
27586
27587 #: src/BufferParams.cpp:1753 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:253
27588 #: src/Paragraph.cpp:2870 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27589 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
27590 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
27591 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
27592 #: src/insets/InsetListings.cpp:329 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27593 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27594 msgid "LyX Warning: "
27595 msgstr "LyX varovanie: "
27596
27597 #: src/BufferParams.cpp:1754 src/BufferParams.cpp:2196 src/Encoding.cpp:254
27598 #: src/Paragraph.cpp:2871 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
27599 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
27600 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
27601 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27602 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27603 msgid "uncodable character"
27604 msgstr "Nekódovateľný znak"
27605
27606 #: src/BufferParams.cpp:1767
27607 msgid "Uncodable character in class options"
27608 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
27609
27610 #: src/BufferParams.cpp:1769
27611 #, c-format
27612 msgid ""
27613 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27614 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27615 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27616 "output.\n"
27617 "\n"
27618 "Please select an appropriate document encoding\n"
27619 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27620 msgstr ""
27621 "Voľby triedy vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27622 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27623 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
27624 "\n"
27625 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27626 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
27627
27628 #: src/BufferParams.cpp:2209
27629 msgid "Uncodable character in user preamble"
27630 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
27631
27632 #: src/BufferParams.cpp:2211
27633 #, c-format
27634 msgid ""
27635 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27636 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27637 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27638 "output.\n"
27639 "\n"
27640 "Please select an appropriate document encoding\n"
27641 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27642 msgstr ""
27643 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27644 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27645 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27646 "výstupe.\n"
27647 "\n"
27648 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27649 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27650
27651 #: src/BufferParams.cpp:2524
27652 #, c-format
27653 msgid ""
27654 "The layout file:\n"
27655 "%1$s\n"
27656 "could not be found. A default textclass with default\n"
27657 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27658 "correct output."
27659 msgstr ""
27660 "Súbor schémy:\n"
27661 "%1$s\n"
27662 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
27663 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27664 "správny výstup."
27665
27666 #: src/BufferParams.cpp:2530
27667 msgid "Document class not found"
27668 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
27669
27670 #: src/BufferParams.cpp:2537
27671 #, c-format
27672 msgid ""
27673 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27674 "%1$s\n"
27675 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27676 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27677 "correct output."
27678 msgstr ""
27679 "Súbor schémy:\n"
27680 "%1$s\n"
27681 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
27682 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27683 "správny výstup."
27684
27685 #: src/BufferParams.cpp:2543 src/BufferView.cpp:1359 src/BufferView.cpp:1391
27686 msgid "Could not load class"
27687 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
27688
27689 #: src/BufferParams.cpp:2588
27690 msgid "Error reading internal layout information"
27691 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
27692
27693 #: src/BufferParams.cpp:2589 src/TextClass.cpp:1905 src/TextClass.cpp:1937
27694 msgid "Read Error"
27695 msgstr "Chyba pri čítaní"
27696
27697 #: src/BufferView.cpp:177
27698 msgid "No more insets"
27699 msgstr "Už nie je viac vložiek"
27700
27701 #: src/BufferView.cpp:814
27702 msgid "Save bookmark"
27703 msgstr "Uložiť záložku"
27704
27705 #: src/BufferView.cpp:1033
27706 msgid "Converting document to new document class..."
27707 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
27708
27709 #: src/BufferView.cpp:1078
27710 msgid "Document is read-only"
27711 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27712
27713 #: src/BufferView.cpp:1080
27714 msgid "Document has been modified externally"
27715 msgstr "Dokument bol externe upravený"
27716
27717 #: src/BufferView.cpp:1089
27718 msgid "This portion of the document is deleted."
27719 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
27720
27721 #: src/BufferView.cpp:1132 src/BufferView.cpp:2176
27722 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4085 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4172
27723 msgid "Absolute filename expected."
27724 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
27725
27726 #: src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
27727 #, c-format
27728 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27729 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
27730
27731 #: src/BufferView.cpp:1415
27732 msgid "No further undo information"
27733 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
27734
27735 #: src/BufferView.cpp:1435
27736 msgid "No further redo information"
27737 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
27738
27739 #: src/BufferView.cpp:1628 src/BufferView.cpp:1643 src/BufferView.cpp:1668
27740 msgid "Search string not found!"
27741 msgstr "Hľadaný reťazec nebol nájdený!"
27742
27743 #: src/BufferView.cpp:1683
27744 msgid "Mark off"
27745 msgstr "Značka vypnutá"
27746
27747 #: src/BufferView.cpp:1689
27748 msgid "Mark on"
27749 msgstr "Značka zapnutá"
27750
27751 #: src/BufferView.cpp:1696
27752 msgid "Mark removed"
27753 msgstr "Značka odstránená"
27754
27755 #: src/BufferView.cpp:1699
27756 msgid "Mark set"
27757 msgstr "Značka nastavená"
27758
27759 #: src/BufferView.cpp:1790
27760 msgid "Statistics for the selection:"
27761 msgstr "Štatistika výberu:"
27762
27763 #: src/BufferView.cpp:1792
27764 msgid "Statistics for the document:"
27765 msgstr "Štatistika pre dokument:"
27766
27767 #: src/BufferView.cpp:1795
27768 #, c-format
27769 msgid "%1$d words"
27770 msgstr "%1$d slov"
27771
27772 #: src/BufferView.cpp:1797
27773 msgid "One word"
27774 msgstr "Jedno slovo"
27775
27776 #: src/BufferView.cpp:1800
27777 #, c-format
27778 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27779 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
27780
27781 #: src/BufferView.cpp:1803
27782 msgid "One character (including blanks)"
27783 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
27784
27785 #: src/BufferView.cpp:1806
27786 #, c-format
27787 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27788 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
27789
27790 #: src/BufferView.cpp:1809
27791 msgid "One character (excluding blanks)"
27792 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
27793
27794 #: src/BufferView.cpp:1811
27795 msgid "Statistics"
27796 msgstr "Štatistika"
27797
27798 #: src/BufferView.cpp:2034
27799 #, c-format
27800 msgid ""
27801 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27802 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
27803
27804 #: src/BufferView.cpp:2036
27805 #, c-format
27806 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27807 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
27808
27809 #: src/BufferView.cpp:2044
27810 msgid "Branch name"
27811 msgstr "Meno vetvy"
27812
27813 #: src/BufferView.cpp:2051 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27814 msgid "Branch already exists"
27815 msgstr "Vetva už existuje"
27816
27817 #: src/BufferView.cpp:2928
27818 #, c-format
27819 msgid "Inserting document %1$s..."
27820 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
27821
27822 #: src/BufferView.cpp:2943
27823 #, c-format
27824 msgid "Document %1$s inserted."
27825 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
27826
27827 #: src/BufferView.cpp:2945
27828 #, c-format
27829 msgid "Could not insert document %1$s"
27830 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
27831
27832 #: src/BufferView.cpp:3441
27833 #, c-format
27834 msgid ""
27835 "Could not read the specified document\n"
27836 "%1$s\n"
27837 "due to the error: %2$s"
27838 msgstr ""
27839 "Zadaný dokument\n"
27840 "%1$s\n"
27841 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
27842
27843 #: src/BufferView.cpp:3443
27844 msgid "Could not read file"
27845 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
27846
27847 #: src/BufferView.cpp:3450
27848 #, c-format
27849 msgid ""
27850 "%1$s\n"
27851 " is not readable."
27852 msgstr ""
27853 "%1$s\n"
27854 "je nečitateľné."
27855
27856 #: src/BufferView.cpp:3451 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
27857 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
27858 #: src/output.cpp:39
27859 msgid "Could not open file"
27860 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
27861
27862 #: src/BufferView.cpp:3458
27863 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27864 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
27865
27866 #: src/BufferView.cpp:3459
27867 msgid ""
27868 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27869 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27870 "If this does not give the correct result\n"
27871 "then please change the encoding of the file\n"
27872 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27873 msgstr ""
27874 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
27875 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
27876 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
27877 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
27878 "UTF-8 iným programom.\n"
27879
27880 #: src/Changes.cpp:375
27881 msgid "Uncodable character in author initials"
27882 msgstr "Nekódovateľný znak v iniciáloch autora"
27883
27884 #: src/Changes.cpp:376
27885 #, c-format
27886 msgid ""
27887 "The author initials '%1$s',\n"
27888 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
27889 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27890 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27891 "\n"
27892 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27893 "or change the author initials."
27894 msgstr ""
27895 "Iniciály autora '%1$s',\n"
27896 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27897 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27898 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27899 "\n"
27900 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27901 "alebo zmeňte písanie iniciál autora."
27902
27903 #: src/Changes.cpp:405
27904 msgid "Uncodable character in author name"
27905 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
27906
27907 #: src/Changes.cpp:406
27908 #, c-format
27909 msgid ""
27910 "The author name '%1$s',\n"
27911 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27912 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27913 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27914 "\n"
27915 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27916 "or change the spelling of the author name."
27917 msgstr ""
27918 "Meno autora '%1$s',\n"
27919 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27920 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27921 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27922 "\n"
27923 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27924 "alebo zmeňte písanie mena autora."
27925
27926 #: src/Chktex.cpp:65
27927 #, c-format
27928 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27929 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
27930
27931 #: src/Color.cpp:232 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
27932 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
27933 msgid "none"
27934 msgstr "žiadna"
27935
27936 #: src/Color.cpp:233
27937 msgid "black"
27938 msgstr "čierna"
27939
27940 #: src/Color.cpp:234
27941 msgid "white"
27942 msgstr "biela"
27943
27944 #: src/Color.cpp:235
27945 msgid "blue"
27946 msgstr "modrá"
27947
27948 #: src/Color.cpp:236
27949 msgid "brown"
27950 msgstr "hnedá"
27951
27952 #: src/Color.cpp:237
27953 msgid "cyan"
27954 msgstr "modrozelená"
27955
27956 #: src/Color.cpp:238
27957 msgid "darkgray"
27958 msgstr "tmavošedá"
27959
27960 #: src/Color.cpp:239
27961 msgid "gray"
27962 msgstr "šedá"
27963
27964 #: src/Color.cpp:240
27965 msgid "green"
27966 msgstr "zelená"
27967
27968 #: src/Color.cpp:241
27969 msgid "lightgray"
27970 msgstr "svetlošedá"
27971
27972 #: src/Color.cpp:242
27973 msgid "lime"
27974 msgstr "svetlozelená"
27975
27976 #: src/Color.cpp:243
27977 msgid "magenta"
27978 msgstr "purpurová"
27979
27980 #: src/Color.cpp:244
27981 msgid "olive"
27982 msgstr "olivová"
27983
27984 #: src/Color.cpp:245
27985 msgid "orange"
27986 msgstr "oranžová"
27987
27988 #: src/Color.cpp:246
27989 msgid "pink"
27990 msgstr "ružová"
27991
27992 #: src/Color.cpp:247
27993 msgid "purple"
27994 msgstr "nachová"
27995
27996 #: src/Color.cpp:248
27997 msgid "red"
27998 msgstr "červená"
27999
28000 #: src/Color.cpp:249
28001 msgid "teal"
28002 msgstr "smaragdovozelená"
28003
28004 #: src/Color.cpp:250
28005 msgid "violet"
28006 msgstr "fialová"
28007
28008 #: src/Color.cpp:251
28009 msgid "yellow"
28010 msgstr "žltá"
28011
28012 #: src/Color.cpp:252
28013 msgid "cursor"
28014 msgstr "kurzor"
28015
28016 #: src/Color.cpp:253
28017 msgid "background"
28018 msgstr "pozadie"
28019
28020 #: src/Color.cpp:254
28021 msgid "text"
28022 msgstr "text"
28023
28024 #: src/Color.cpp:255
28025 msgid "selection"
28026 msgstr "výber"
28027
28028 #: src/Color.cpp:256
28029 msgid "selected text"
28030 msgstr "vybraný text"
28031
28032 #: src/Color.cpp:257
28033 msgid "LaTeX text"
28034 msgstr "LaTeX: text"
28035
28036 #: src/Color.cpp:258
28037 msgid "Text label 1"
28038 msgstr "Označenie textu 1"
28039
28040 #: src/Color.cpp:259
28041 msgid "Text label 2"
28042 msgstr "Označenie textu 2"
28043
28044 #: src/Color.cpp:260
28045 msgid "Text label 3"
28046 msgstr "Označenie textu 3"
28047
28048 #: src/Color.cpp:261
28049 msgid "inline completion"
28050 msgstr "priame doplňovanie"
28051
28052 #: src/Color.cpp:263
28053 msgid "non-unique inline completion"
28054 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
28055
28056 #: src/Color.cpp:265
28057 msgid "previewed snippet"
28058 msgstr "náhľad: útržok"
28059
28060 #: src/Color.cpp:266
28061 msgid "note label"
28062 msgstr "poznámka: návestie"
28063
28064 #: src/Color.cpp:267
28065 msgid "note background"
28066 msgstr "poznámka: pozadie"
28067
28068 #: src/Color.cpp:268
28069 msgid "comment label"
28070 msgstr "komentár: návestie"
28071
28072 #: src/Color.cpp:269
28073 msgid "comment background"
28074 msgstr "komentár: pozadie"
28075
28076 #: src/Color.cpp:270
28077 msgid "greyedout inset label"
28078 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
28079
28080 #: src/Color.cpp:271
28081 msgid "greyedout inset text"
28082 msgstr "zosivelá vložka: text"
28083
28084 #: src/Color.cpp:272
28085 msgid "greyedout inset background"
28086 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
28087
28088 #: src/Color.cpp:273
28089 msgid "phantom inset text"
28090 msgstr "fantómová vložka: text"
28091
28092 #: src/Color.cpp:274
28093 msgid "shaded box"
28094 msgstr "tieňovaný rámik"
28095
28096 #: src/Color.cpp:275
28097 msgid "listings background"
28098 msgstr "výpisy: pozadie"
28099
28100 #: src/Color.cpp:276
28101 msgid "branch label"
28102 msgstr "vetva: návestie"
28103
28104 #: src/Color.cpp:277
28105 msgid "footnote label"
28106 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
28107
28108 #: src/Color.cpp:278
28109 msgid "index label"
28110 msgstr "heslo registra: návestie"
28111
28112 #: src/Color.cpp:279
28113 msgid "margin note label"
28114 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
28115
28116 #: src/Color.cpp:280
28117 msgid "URL label"
28118 msgstr "URL: návestie"
28119
28120 #: src/Color.cpp:281
28121 msgid "URL text"
28122 msgstr "URL: text"
28123
28124 #: src/Color.cpp:282
28125 msgid "depth bar"
28126 msgstr "hĺbkový pruh"
28127
28128 #: src/Color.cpp:283
28129 msgid "scroll indicator"
28130 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
28131
28132 #: src/Color.cpp:284
28133 msgid "language"
28134 msgstr "jazyk"
28135
28136 #: src/Color.cpp:285
28137 msgid "command inset"
28138 msgstr "príkazová vložka"
28139
28140 #: src/Color.cpp:286
28141 msgid "command inset background"
28142 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
28143
28144 #: src/Color.cpp:287
28145 msgid "command inset frame"
28146 msgstr "príkazová vložka: rám"
28147
28148 #: src/Color.cpp:288
28149 msgid "command inset (broken reference)"
28150 msgstr "príkazová vložka (rozbitá referencia)"
28151
28152 #: src/Color.cpp:289
28153 msgid "button background (broken reference)"
28154 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia)"
28155
28156 #: src/Color.cpp:290
28157 msgid "button frame (broken reference)"
28158 msgstr "tlačidlo: rám (rozbitá referencia)"
28159
28160 #: src/Color.cpp:291
28161 msgid "button background (broken reference) under focus"
28162 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia) pod fókusom"
28163
28164 #: src/Color.cpp:292
28165 msgid "special character"
28166 msgstr "Špeciálny znak"
28167
28168 #: src/Color.cpp:293
28169 msgid "math"
28170 msgstr "matematika"
28171
28172 #: src/Color.cpp:294
28173 msgid "math background"
28174 msgstr "matematika: pozadie"
28175
28176 #: src/Color.cpp:295
28177 msgid "graphics background"
28178 msgstr "grafika: pozadie"
28179
28180 #: src/Color.cpp:296 src/Color.cpp:300
28181 msgid "math macro background"
28182 msgstr "mat. makro: pozadie"
28183
28184 #: src/Color.cpp:297
28185 msgid "math frame"
28186 msgstr "matematika: rám"
28187
28188 #: src/Color.cpp:298
28189 msgid "math corners"
28190 msgstr "matematický vzorec: rožky"
28191
28192 #: src/Color.cpp:299
28193 msgid "math line"
28194 msgstr "matematický riadok"
28195
28196 #: src/Color.cpp:301
28197 msgid "math macro hovered background"
28198 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
28199
28200 #: src/Color.cpp:302
28201 msgid "math macro label"
28202 msgstr "mat. makro: návestie"
28203
28204 #: src/Color.cpp:303
28205 msgid "math macro frame"
28206 msgstr "mat. makro: rám"
28207
28208 #: src/Color.cpp:304
28209 msgid "math macro blended out"
28210 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
28211
28212 #: src/Color.cpp:305
28213 msgid "math macro old parameter"
28214 msgstr "mat. makro: starý parameter"
28215
28216 #: src/Color.cpp:306
28217 msgid "math macro new parameter"
28218 msgstr "mat. makro: nový parameter"
28219
28220 #: src/Color.cpp:307
28221 msgid "collapsible inset text"
28222 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
28223
28224 #: src/Color.cpp:308
28225 msgid "collapsible inset frame"
28226 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
28227
28228 #: src/Color.cpp:309
28229 msgid "inset background"
28230 msgstr "vložka: pozadie"
28231
28232 #: src/Color.cpp:310
28233 msgid "inset frame"
28234 msgstr "vložka: rám"
28235
28236 #: src/Color.cpp:311
28237 msgid "LaTeX error"
28238 msgstr "LaTeX: chyba"
28239
28240 #: src/Color.cpp:312
28241 msgid "end-of-line marker"
28242 msgstr "koniec-riadku: označenie"
28243
28244 #: src/Color.cpp:313
28245 msgid "appendix marker"
28246 msgstr "príloha: označenie"
28247
28248 #: src/Color.cpp:314
28249 msgid "change bar"
28250 msgstr "revízne označenie"
28251
28252 #: src/Color.cpp:315
28253 msgid "deleted text (output)"
28254 msgstr "zmazaný text (výstup)"
28255
28256 #: src/Color.cpp:316
28257 msgid "added text (output)"
28258 msgstr "pridaný tex (výstup)"
28259
28260 #: src/Color.cpp:317
28261 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28262 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 1. autor)"
28263
28264 #: src/Color.cpp:318
28265 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28266 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 2. autor)"
28267
28268 #: src/Color.cpp:319
28269 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28270 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, tretí. autor)"
28271
28272 #: src/Color.cpp:320
28273 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28274 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, štvrtý. autor)"
28275
28276 #: src/Color.cpp:321
28277 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28278 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, piaty. autor)"
28279
28280 #: src/Color.cpp:322
28281 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28282 msgstr "zmazaný text: modifikátor (pracovná plocha)"
28283
28284 #: src/Color.cpp:323
28285 msgid "added space markers"
28286 msgstr "vložená medzera: označenia"
28287
28288 #: src/Color.cpp:324
28289 msgid "table line"
28290 msgstr "tabuľka: línia"
28291
28292 #: src/Color.cpp:325
28293 msgid "table on/off line"
28294 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
28295
28296 #: src/Color.cpp:326
28297 msgid "bottom area"
28298 msgstr "dolná oblasť"
28299
28300 #: src/Color.cpp:327
28301 msgid "new page"
28302 msgstr "nová stránka"
28303
28304 #: src/Color.cpp:328
28305 msgid "page break / line break"
28306 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
28307
28308 #: src/Color.cpp:329
28309 msgid "button frame"
28310 msgstr "tlačidlo: rám"
28311
28312 #: src/Color.cpp:330
28313 msgid "button background"
28314 msgstr "tlačidlo: pozadie"
28315
28316 #: src/Color.cpp:331
28317 msgid "button background under focus"
28318 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
28319
28320 #: src/Color.cpp:332
28321 msgid "paragraph marker"
28322 msgstr "odstavec: označenie"
28323
28324 #: src/Color.cpp:333
28325 msgid "preview frame"
28326 msgstr "náhľad: rám"
28327
28328 #: src/Color.cpp:334
28329 msgid "inherit"
28330 msgstr "zdedené"
28331
28332 #: src/Color.cpp:335
28333 msgid "regexp frame"
28334 msgstr "regulárny výraz: rám"
28335
28336 #: src/Color.cpp:335
28337 msgid "bookmark"
28338 msgstr "Záložka"
28339
28340 #: src/Color.cpp:336
28341 msgid "ignore"
28342 msgstr "ignorovať"
28343
28344 #: src/Converter.cpp:306
28345 #, c-format
28346 msgid ""
28347 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28348 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28349 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28350 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28351 "actually need it, instead.</p>"
28352 msgstr ""
28353 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28354 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28355 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
28356 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
28357 "to naozaj potrebujú.<p>"
28358
28359 #: src/Converter.cpp:315
28360 msgid "Security Warning"
28361 msgstr "Ochranné varovanie"
28362
28363 #: src/Converter.cpp:328
28364 #, c-format
28365 msgid ""
28366 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28367 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28368 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28369 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28370 msgstr ""
28371 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28372 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
28373 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
28374 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
28375 "dokumentom.</p> "
28376
28377 #: src/Converter.cpp:335
28378 #, c-format
28379 msgid ""
28380 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28381 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28382 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28383 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28384 msgstr ""
28385 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
28386 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
28387 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
28388 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
28389
28390 #: src/Converter.cpp:345
28391 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28392 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
28393
28394 #: src/Converter.cpp:347
28395 msgid ""
28396 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28397 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
28398 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
28399 "i>.)"
28400 msgstr ""
28401 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
28402 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
28403 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
28404 "overovacie konvertory</i>.) "
28405
28406 #: src/Converter.cpp:356
28407 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28408 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
28409
28410 #: src/Converter.cpp:357
28411 msgid "An external converter requires your authorization"
28412 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
28413
28414 #: src/Converter.cpp:360
28415 msgid ""
28416 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28417 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28418 msgstr ""
28419 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
28420 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
28421 "</b></p> "
28422
28423 #: src/Converter.cpp:363
28424 msgid ""
28425 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28426 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28427 msgstr ""
28428 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
28429 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
28430
28431 #: src/Converter.cpp:367
28432 msgid "Do &not allow"
28433 msgstr "&Nepovoliť"
28434
28435 #: src/Converter.cpp:367
28436 msgid "Do &not run"
28437 msgstr "&Nespustiť"
28438
28439 #: src/Converter.cpp:368
28440 msgid "A&llow"
28441 msgstr "Povoliť"
28442
28443 #: src/Converter.cpp:368
28444 msgid "&Run"
28445 msgstr "&Spustiť"
28446
28447 #: src/Converter.cpp:370
28448 msgid "&Always allow for this document"
28449 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
28450
28451 #: src/Converter.cpp:371
28452 msgid "&Always run for this document"
28453 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
28454
28455 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28456 msgid "Converter killed"
28457 msgstr "Konvertor prerušený"
28458
28459 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28460 #, c-format
28461 msgid ""
28462 "The following converter was killed by the user.\n"
28463 " %1$s\n"
28464 msgstr ""
28465 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
28466 "  %1$s\n"
28467
28468 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28469 #: src/Converter.cpp:809
28470 msgid "Cannot convert file"
28471 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28472
28473 #: src/Converter.cpp:462
28474 #, c-format
28475 msgid ""
28476 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28477 "Define a converter in the preferences."
28478 msgstr ""
28479 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28480 "Definujte konvertor v preferenciách."
28481
28482 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1990
28483 msgid "Pygments driver command not found!"
28484 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28485
28486 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1991
28487 msgid ""
28488 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28489 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28490 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28491 "is named differently, to add the following line to the\n"
28492 "document preamble:\n"
28493 "\n"
28494 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28495 "\n"
28496 "where 'driver' is name of the driver command."
28497 msgstr ""
28498 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28499 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28500 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28501 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28502 "do preambuly:\n"
28503 "\n"
28504 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28505 "\n"
28506 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
28507
28508 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:779
28509 msgid "Executing command: "
28510 msgstr "Vykonávam príkaz: "
28511
28512 #: src/Converter.cpp:727
28513 msgid "Process Killed"
28514 msgstr "Úloha prerušená"
28515
28516 #: src/Converter.cpp:728
28517 #, c-format
28518 msgid ""
28519 "The conversion process was killed while running:\n"
28520 "%1$s"
28521 msgstr ""
28522 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
28523 "%1$s"
28524
28525 #: src/Converter.cpp:733
28526 msgid "Process Timed Out"
28527 msgstr "Čas úlohy vypršal"
28528
28529 #: src/Converter.cpp:734
28530 #, c-format
28531 msgid ""
28532 "The conversion process:\n"
28533 "%1$s\n"
28534 "timed out before completing."
28535 msgstr ""
28536 "Čas konverznej úlohy:\n"
28537 "%1$s\n"
28538 "vypršal pred dokončením."
28539
28540 #: src/Converter.cpp:739
28541 msgid "Build errors"
28542 msgstr "Chyby pri vytváraní"
28543
28544 #: src/Converter.cpp:740
28545 msgid "There were errors during the build process."
28546 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
28547
28548 #: src/Converter.cpp:745
28549 #, c-format
28550 msgid ""
28551 "An error occurred while running:\n"
28552 "%1$s"
28553 msgstr ""
28554 "Chyba pri spracovaní:\n"
28555 "%1$s"
28556
28557 #: src/Converter.cpp:768
28558 #, c-format
28559 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28560 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
28561
28562 #: src/Converter.cpp:811
28563 #, c-format
28564 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28565 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28566
28567 #: src/Converter.cpp:812
28568 #, c-format
28569 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28570 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28571
28572 #: src/Converter.cpp:852
28573 msgid "Running LaTeX..."
28574 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
28575
28576 #: src/Converter.cpp:869
28577 msgid "Export canceled"
28578 msgstr "Export zrušený"
28579
28580 #: src/Converter.cpp:870
28581 msgid "The export process was terminated by the user."
28582 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
28583
28584 #: src/Converter.cpp:880
28585 msgid "Undefined reference"
28586 msgstr "Nedefinované referencie"
28587
28588 #: src/Converter.cpp:881
28589 msgid ""
28590 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28591 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28592 msgstr ""
28593 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby.\n"
28594 "Skontrolujte prosím protokol (Dokument->LaTeX protokol) na varovania."
28595
28596 #: src/Converter.cpp:893
28597 #, c-format
28598 msgid ""
28599 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28600 "log %1$s."
28601 msgstr ""
28602 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
28603 "%1$s."
28604
28605 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28606 msgid "LaTeX failed"
28607 msgstr "LaTeX zlyhal"
28608
28609 #: src/Converter.cpp:899
28610 #, c-format
28611 msgid ""
28612 "The external program\n"
28613 "%1$s\n"
28614 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28615 "program's error (check the logs). "
28616 msgstr ""
28617 "Externý program\n"
28618 "%1$s\n"
28619 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
28620 "(skontrolujte hlásenia). "
28621
28622 #: src/Converter.cpp:905
28623 msgid "Output is empty"
28624 msgstr "Výstup je prázdny"
28625
28626 #: src/Converter.cpp:906
28627 msgid "No output file was generated."
28628 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
28629
28630 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2138
28631 msgid ", Inset: "
28632 msgstr ", Vložka: "
28633
28634 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2140
28635 msgid ", Cell: "
28636 msgstr ", Bunka: "
28637
28638 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2143
28639 msgid ", Position: "
28640 msgstr ", Pozícia: "
28641
28642 #: src/CutAndPaste.cpp:205
28643 #, c-format
28644 msgid ""
28645 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28646 "not been pasted."
28647 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
28648
28649 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28650 #, c-format
28651 msgid ""
28652 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28653 "not been pasted."
28654 msgstr ""
28655 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
28656
28657 #: src/CutAndPaste.cpp:246
28658 msgid "Uncodable content"
28659 msgstr "Nekódovateľný obsah"
28660
28661 #: src/CutAndPaste.cpp:436
28662 #, c-format
28663 msgid ""
28664 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28665 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28666 msgstr ""
28667 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
28668 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
28669
28670 #: src/CutAndPaste.cpp:439
28671 msgid "Unknown branch"
28672 msgstr "Neznáma vetva"
28673
28674 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28675 msgid "&Don't Add"
28676 msgstr "&Nepridať"
28677
28678 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:411
28679 #, c-format
28680 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28681 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
28682
28683 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:412
28684 msgid "Layout Not Found"
28685 msgstr "Schéma nenájdená"
28686
28687 #: src/CutAndPaste.cpp:858
28688 #, c-format
28689 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28690 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
28691
28692 #: src/CutAndPaste.cpp:861
28693 #, c-format
28694 msgid ""
28695 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28696 "%3$s'."
28697 msgstr ""
28698 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
28699 "%3$s'."
28700
28701 #: src/CutAndPaste.cpp:866
28702 msgid "Undefined flex inset"
28703 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
28704
28705 #: src/Exporter.cpp:45
28706 #, c-format
28707 msgid ""
28708 "The file %1$s already exists.\n"
28709 "\n"
28710 "Do you want to overwrite that file?"
28711 msgstr ""
28712 "Súbor %1$s už existuje.\n"
28713 "\n"
28714 "Chcete tento súbor prepísať?"
28715
28716 #: src/Exporter.cpp:48
28717 msgid "Overwrite file?"
28718 msgstr "Prepísať súbor?"
28719
28720 #: src/Exporter.cpp:50
28721 msgid "&Keep file"
28722 msgstr "Súbor &držať"
28723
28724 #: src/Exporter.cpp:51
28725 msgid "Overwrite &all"
28726 msgstr "Prepísať &všetko"
28727
28728 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
28729 msgid "&Cancel export"
28730 msgstr "&Zrušiť export"
28731
28732 #: src/Exporter.cpp:97
28733 msgid "Couldn't copy file"
28734 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
28735
28736 #: src/Exporter.cpp:98
28737 #, c-format
28738 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28739 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
28740
28741 #: src/Font.cpp:141
28742 #, c-format
28743 msgid "Language: %1$s, "
28744 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28745
28746 #: src/Font.cpp:146
28747 #, c-format
28748 msgid "Number %1$s"
28749 msgstr "Číslo %1$s"
28750
28751 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
28752 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28753 msgid "Roman"
28754 msgstr "Serifové"
28755
28756 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
28757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28758 msgid "Sans Serif"
28759 msgstr "Bezserifové"
28760
28761 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28763 msgid "Typewriter"
28764 msgstr "Strojopis"
28765
28766 #: src/FontInfo.cpp:43
28767 msgid "Symbol"
28768 msgstr "Symbol"
28769
28770 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28771 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28772 msgid "Inherit"
28773 msgstr "Zdedené"
28774
28775 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
28776 msgid "Medium"
28777 msgstr "Stredné"
28778
28779 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
28780 msgid "Upright"
28781 msgstr "Vzpriamený"
28782
28783 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
28784 msgid "Italic"
28785 msgstr "Kurzíva (italic)"
28786
28787 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28788 msgid "Slanted"
28789 msgstr "Sklonený"
28790
28791 #: src/FontInfo.cpp:51
28792 msgid "Smallcaps"
28793 msgstr "Kapitálky"
28794
28795 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
28796 msgid "Increase"
28797 msgstr "Zväčšiť"
28798
28799 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
28800 msgid "Decrease"
28801 msgstr "Zmenšiť"
28802
28803 #: src/FontInfo.cpp:60
28804 msgid "Toggle"
28805 msgstr "Prepnúť"
28806
28807 #: src/FontInfo.cpp:617
28808 #, c-format
28809 msgid "Emphasis %1$s, "
28810 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
28811
28812 #: src/FontInfo.cpp:620
28813 #, c-format
28814 msgid "Underline %1$s, "
28815 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
28816
28817 #: src/FontInfo.cpp:623
28818 #, c-format
28819 msgid "Double underline %1$s, "
28820 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
28821
28822 #: src/FontInfo.cpp:626
28823 #, c-format
28824 msgid "Wavy underline %1$s, "
28825 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
28826
28827 #: src/FontInfo.cpp:629
28828 #, c-format
28829 msgid "Strike out %1$s, "
28830 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
28831
28832 #: src/FontInfo.cpp:632
28833 #, c-format
28834 msgid "Cross out %1$s, "
28835 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
28836
28837 #: src/FontInfo.cpp:635
28838 #, c-format
28839 msgid "Noun %1$s, "
28840 msgstr "Meno %1$s, "
28841
28842 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
28843 msgid "Cannot view file"
28844 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
28845
28846 #: src/Format.cpp:633 src/Format.cpp:725 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3774
28847 #, c-format
28848 msgid "File does not exist: %1$s"
28849 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
28850
28851 #: src/Format.cpp:646
28852 #, c-format
28853 msgid "No information for viewing %1$s"
28854 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
28855
28856 #: src/Format.cpp:656
28857 #, c-format
28858 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28859 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
28860
28861 #: src/Format.cpp:724
28862 msgid "No Filename"
28863 msgstr "Súbor bez mena"
28864
28865 #: src/Format.cpp:725
28866 msgid "No filename was provided!"
28867 msgstr "Neposkytnuté meno súboru!"
28868
28869 #: src/Format.cpp:724 src/Format.cpp:736 src/Format.cpp:749 src/Format.cpp:760
28870 msgid "Cannot edit file"
28871 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
28872
28873 #: src/Format.cpp:737
28874 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28875 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
28876
28877 #: src/Format.cpp:750
28878 #, c-format
28879 msgid "No information for editing %1$s"
28880 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
28881
28882 #: src/Format.cpp:761
28883 #, c-format
28884 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28885 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
28886
28887 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28888 msgid "Could not find bind file"
28889 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
28890
28891 #: src/KeyMap.cpp:230
28892 #, c-format
28893 msgid ""
28894 "Unable to find the bind file\n"
28895 "%1$s.\n"
28896 "Please check your installation."
28897 msgstr ""
28898 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28899 "%1$s.\n"
28900 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28901
28902 #: src/KeyMap.cpp:237
28903 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28904 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
28905
28906 #: src/KeyMap.cpp:238
28907 msgid ""
28908 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28909 "Please check your installation."
28910 msgstr ""
28911 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
28912 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28913
28914 #: src/KeyMap.cpp:245
28915 #, c-format
28916 msgid ""
28917 "Unable to find the bind file\n"
28918 "%1$s.\n"
28919 "Falling back to default."
28920 msgstr ""
28921 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28922 "%1$s.\n"
28923 "Ustupujem na štandard."
28924
28925 #: src/KeySequence.cpp:179
28926 msgid "   options: "
28927 msgstr "   voľby: "
28928
28929 #: src/LaTeX.cpp:63
28930 #, c-format
28931 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28932 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
28933
28934 #: src/LaTeX.cpp:323 src/LaTeX.cpp:460
28935 msgid "Running Index Processor."
28936 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
28937
28938 #: src/LaTeX.cpp:376 src/LaTeX.cpp:437
28939 msgid "Running BibTeX."
28940 msgstr "Spúšťam BibTeX."
28941
28942 #: src/LaTeX.cpp:610
28943 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28944 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
28945
28946 #: src/LaTeX.cpp:1114
28947 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
28948 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
28949
28950 #: src/LaTeX.cpp:1606 src/LaTeX.cpp:1612 src/LaTeX.cpp:1621
28951 msgid "BibTeX error: "
28952 msgstr "BibTeX chyba: "
28953
28954 #: src/LaTeX.cpp:1628
28955 msgid "Biber error: "
28956 msgstr "Biber chyba: "
28957
28958 #: src/LaTeX.cpp:1655
28959 msgid "Makeindex error: "
28960 msgstr "Makeindex chyba: "
28961
28962 #: src/LaTeX.cpp:1664
28963 msgid "Xindy error: "
28964 msgstr "Xindy chyba: "
28965
28966 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
28967 msgid "Font not available"
28968 msgstr "Font nie je dostupný"
28969
28970 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
28971 #, c-format
28972 msgid ""
28973 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28974 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28975 msgstr ""
28976 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
28977 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
28978
28979 #: src/LyX.cpp:145
28980 msgid "Could not read configuration file"
28981 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
28982
28983 #: src/LyX.cpp:146
28984 #, c-format
28985 msgid ""
28986 "Error while reading the configuration file\n"
28987 "%1$s.\n"
28988 "Please check your installation."
28989 msgstr ""
28990 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28991 "%1$s.\n"
28992 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28993
28994 #: src/LyX.cpp:399
28995 msgid "The following files could not be loaded:"
28996 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
28997
28998 #: src/LyX.cpp:440
28999 #, c-format
29000 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29001 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
29002
29003 #: src/LyX.cpp:442
29004 msgid "Cannot remove temporary directory"
29005 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
29006
29007 #: src/LyX.cpp:446
29008 #, c-format
29009 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29010 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
29011
29012 #: src/LyX.cpp:475
29013 #, c-format
29014 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29015 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
29016
29017 #: src/LyX.cpp:493
29018 msgid "Missing filename for this operation."
29019 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
29020
29021 #: src/LyX.cpp:542
29022 #, c-format
29023 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29024 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
29025
29026 #: src/LyX.cpp:589
29027 msgid "No textclass is found"
29028 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
29029
29030 #: src/LyX.cpp:590
29031 msgid ""
29032 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29033 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29034 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29035 msgstr ""
29036 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
29037 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
29038 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
29039
29040 #: src/LyX.cpp:594
29041 msgid "&Reconfigure"
29042 msgstr "&Rekonfigurácia"
29043
29044 #: src/LyX.cpp:595
29045 msgid "&Without LaTeX"
29046 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
29047
29048 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
29049 msgid "&Continue"
29050 msgstr "&Pokračovať"
29051
29052 #: src/LyX.cpp:699
29053 msgid ""
29054 "SIGHUP signal caught!\n"
29055 "Bye."
29056 msgstr ""
29057 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
29058 "Ahoj."
29059
29060 #: src/LyX.cpp:703
29061 msgid ""
29062 "SIGFPE signal caught!\n"
29063 "Bye."
29064 msgstr ""
29065 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
29066 "Ahoj."
29067
29068 #: src/LyX.cpp:706
29069 msgid ""
29070 "SIGSEGV signal caught!\n"
29071 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29072 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29073 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29074 "Bye."
29075 msgstr ""
29076 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
29077 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
29078 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
29079 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
29080 "Ahoj."
29081
29082 #: src/LyX.cpp:722
29083 msgid "LyX crashed!"
29084 msgstr "LyX havaroval!"
29085
29086 #: src/LyX.cpp:756
29087 msgid "LyX: "
29088 msgstr "LyX: "
29089
29090 #: src/LyX.cpp:1024
29091 msgid "Could not create temporary directory"
29092 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
29093
29094 #: src/LyX.cpp:1025
29095 #, c-format
29096 msgid ""
29097 "Could not create a temporary directory in\n"
29098 "\"%1$s\"\n"
29099 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29100 msgstr ""
29101 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
29102 "\"%1$s\"\n"
29103 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
29104
29105 #: src/LyX.cpp:1089
29106 msgid "Missing user LyX directory"
29107 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
29108
29109 #: src/LyX.cpp:1090
29110 #, c-format
29111 msgid ""
29112 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29113 "It is needed to keep your own configuration."
29114 msgstr ""
29115 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
29116 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
29117
29118 #: src/LyX.cpp:1095
29119 msgid "&Create directory"
29120 msgstr "V&ytvoriť adresár"
29121
29122 #: src/LyX.cpp:1096
29123 msgid "&Exit LyX"
29124 msgstr "&Ukončiť LyX"
29125
29126 #: src/LyX.cpp:1097
29127 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29128 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
29129
29130 #: src/LyX.cpp:1101
29131 #, c-format
29132 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29133 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
29134
29135 #: src/LyX.cpp:1106
29136 msgid ""
29137 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29138 "Exiting."
29139 msgstr ""
29140 "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Hádam nesprávna voľba --userdir?\n"
29141 "Končím."
29142
29143 #: src/LyX.cpp:1179
29144 msgid "List of supported debug flags:"
29145 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
29146
29147 #: src/LyX.cpp:1183
29148 #, c-format
29149 msgid "Setting debug level to %1$s"
29150 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
29151
29152 #: src/LyX.cpp:1194
29153 msgid ""
29154 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29155 "Command line switches (case sensitive):\n"
29156 "\t-help              summarize LyX usage\n"
29157 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
29158 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
29159 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
29160 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29161 "                  select the features to debug.\n"
29162 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29163 "\t-x [--execute] command\n"
29164 "                  where command is a lyx command.\n"
29165 "\t-e [--export] fmt\n"
29166 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29167 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29168 "Name\n"
29169 "                  to see which parameter (which differs from the format "
29170 "name\n"
29171 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29172 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
29173 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29174 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29175 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29176 "                  and filename is the destination filename.\n"
29177 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29178 "                  where fmt is the import format of choice\n"
29179 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
29180 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29181 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
29182 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
29183 "files,\n"
29184 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
29185 "export.\n"
29186 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
29187 "consumed.\n"
29188 "\t--ignore-error-message which\n"
29189 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29190 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
29191 "values:\n"
29192 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29193 "\t-n [--no-remote]\n"
29194 "                  open documents in a new instance\n"
29195 "\t-r [--remote]\n"
29196 "                  open documents in an already running instance\n"
29197 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
29198 "\t-v [--verbose]\n"
29199 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
29200 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
29201 "\t-version  summarize version and build info\n"
29202 "Check the LyX man page for more details."
29203 msgstr ""
29204 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
29205 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
29206 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
29207 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
29208 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
29209 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
29210 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
29211 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
29212 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
29213 "\t-x [--execute] príkaz\n"
29214 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
29215 "\t-e [--export] fmt\n"
29216 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
29217 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
29218 "Súborov -> Skratka\n"
29219 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
29220 "formátu\n"
29221 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
29222 "'default'.\n"
29223 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
29224 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
29225 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
29226 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
29227 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
29228 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29229 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
29230 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
29231 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
29232 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
29233 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
29234 "                    dávkového exportu.\n"
29235 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
29236 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
29237 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
29238 "skonzumované.\n"
29239 "\t--ignore-error-message čo\n"
29240 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
29241 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
29242 "hodnoty:\n"
29243 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
29244 "\t-n [--no-remote]\n"
29245 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
29246 "\t-r [--remote]\n"
29247 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
29248 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
29249 "\t-v [--verbose]\n"
29250 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
29251 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
29252 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
29253 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
29254
29255 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29256 msgid "  Git commit hash "
29257 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
29258
29259 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
29260 msgid "No system directory"
29261 msgstr "Nemám systémový adresár"
29262
29263 #: src/LyX.cpp:1259
29264 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29265 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
29266
29267 #: src/LyX.cpp:1270
29268 msgid "No user directory"
29269 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
29270
29271 #: src/LyX.cpp:1271
29272 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29273 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
29274
29275 #: src/LyX.cpp:1282
29276 msgid "Incomplete command"
29277 msgstr "Neúplný príkaz"
29278
29279 #: src/LyX.cpp:1283
29280 msgid "Missing command string after --execute switch"
29281 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
29282
29283 #: src/LyX.cpp:1294
29284 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29285 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
29286
29287 #: src/LyX.cpp:1299
29288 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29289 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
29290
29291 #: src/LyX.cpp:1312
29292 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29293 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
29294
29295 #: src/LyX.cpp:1325
29296 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29297 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
29298
29299 #: src/LyX.cpp:1330
29300 msgid "Missing filename for --import"
29301 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
29302
29303 #: src/LyXRC.cpp:3032
29304 msgid ""
29305 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29306 "legal words?"
29307 msgstr ""
29308 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
29309 "správne slová?"
29310
29311 #: src/LyXRC.cpp:3036
29312 msgid ""
29313 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29314 "document."
29315 msgstr ""
29316 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
29317
29318 #: src/LyXRC.cpp:3044
29319 msgid ""
29320 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29321 "automatically by what you type."
29322 msgstr ""
29323 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
29324 "tým, čo píšete."
29325
29326 #: src/LyXRC.cpp:3048
29327 msgid ""
29328 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29329 "class change."
29330 msgstr ""
29331 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
29332 "zmene triedy."
29333
29334 #: src/LyXRC.cpp:3052
29335 msgid ""
29336 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29337 msgstr ""
29338 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
29339 "automatického ukladania."
29340
29341 #: src/LyXRC.cpp:3059
29342 msgid ""
29343 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29344 "the backup file in the same directory as the original file."
29345 msgstr ""
29346 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
29347 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
29348
29349 #: src/LyXRC.cpp:3063
29350 msgid ""
29351 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29352 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29353 msgstr ""
29354 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
29355 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
29356
29357 #: src/LyXRC.cpp:3067
29358 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29359 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29360
29361 #: src/LyXRC.cpp:3071
29362 msgid ""
29363 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29364 "its global and local bind/ directories."
29365 msgstr ""
29366 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
29367 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
29368
29369 #: src/LyXRC.cpp:3075
29370 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29371 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
29372
29373 #: src/LyXRC.cpp:3079
29374 msgid ""
29375 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29376 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29377 msgstr ""
29378 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29379 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
29380
29381 #: src/LyXRC.cpp:3086
29382 msgid ""
29383 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29384 "undesired effects."
29385 msgstr ""
29386 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
29387 "efektov. "
29388
29389 #: src/LyXRC.cpp:3090
29390 msgid ""
29391 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29392 "prevent undesired effects."
29393 msgstr ""
29394 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
29395 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
29396
29397 #: src/LyXRC.cpp:3097
29398 msgid ""
29399 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29400 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29401 msgstr ""
29402 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
29403 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
29404
29405 #: src/LyXRC.cpp:3105
29406 msgid ""
29407 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29408 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29409 "the top of the screen"
29410 msgstr ""
29411 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
29412 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
29413
29414 #: src/LyXRC.cpp:3109
29415 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29416 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
29417
29418 #: src/LyXRC.cpp:3113
29419 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29420 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
29421
29422 #: src/LyXRC.cpp:3117
29423 msgid ""
29424 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29425 "inside."
29426 msgstr ""
29427 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
29428 "vnútri."
29429
29430 #: src/LyXRC.cpp:3121
29431 msgid ""
29432 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29433 "look in its global and local commands/ directories."
29434 msgstr ""
29435 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
29436 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
29437
29438 #: src/LyXRC.cpp:3125
29439 msgid ""
29440 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29441 msgstr ""
29442 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
29443
29444 #: src/LyXRC.cpp:3129
29445 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29446 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29447
29448 #: src/LyXRC.cpp:3133
29449 msgid ""
29450 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29451 "shown after the change has been made.)"
29452 msgstr ""
29453 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
29454 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
29455
29456 #: src/LyXRC.cpp:3137
29457 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29458 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
29459
29460 #: src/LyXRC.cpp:3141
29461 msgid ""
29462 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29463 "LyX was started from."
29464 msgstr ""
29465 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
29466 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29467
29468 #: src/LyXRC.cpp:3145
29469 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29470 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
29471
29472 #: src/LyXRC.cpp:3149
29473 msgid ""
29474 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29475 "value selects the directory LyX was started from."
29476 msgstr ""
29477 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
29478 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29479
29480 #: src/LyXRC.cpp:3156
29481 msgid ""
29482 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29483 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29484 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29485 msgstr ""
29486 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
29487 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
29488 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29489
29490 #: src/LyXRC.cpp:3160
29491 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29492 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29493
29494 #: src/LyXRC.cpp:3164
29495 msgid ""
29496 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29497 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29498 msgstr ""
29499 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
29500 "od volieb pre generáciu registru."
29501
29502 #: src/LyXRC.cpp:3168
29503 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29504 msgstr ""
29505 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
29506
29507 #: src/LyXRC.cpp:3177
29508 msgid ""
29509 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29510 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29511 msgstr ""
29512 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
29513 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
29514 "americkej klávesnici."
29515
29516 #: src/LyXRC.cpp:3181
29517 msgid ""
29518 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29519 "document."
29520 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
29521
29522 #: src/LyXRC.cpp:3185
29523 msgid ""
29524 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29525 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
29526
29527 #: src/LyXRC.cpp:3189
29528 msgid ""
29529 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29530 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29531 "name of the second language."
29532 msgstr ""
29533 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
29534 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
29535
29536 #: src/LyXRC.cpp:3193
29537 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29538 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
29539
29540 #: src/LyXRC.cpp:3197
29541 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29542 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
29543
29544 #: src/LyXRC.cpp:3201
29545 msgid ""
29546 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29547 "\\documentclass."
29548 msgstr ""
29549 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
29550
29551 #: src/LyXRC.cpp:3205
29552 msgid ""
29553 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29554 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29555 msgstr ""
29556 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
29557 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29558
29559 #: src/LyXRC.cpp:3209
29560 msgid ""
29561 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29562 "document is the default language."
29563 msgstr ""
29564 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
29565 "jazyk."
29566
29567 #: src/LyXRC.cpp:3213
29568 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29569 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
29570
29571 #: src/LyXRC.cpp:3217
29572 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29573 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
29574
29575 #: src/LyXRC.cpp:3221
29576 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29577 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
29578
29579 #: src/LyXRC.cpp:3225
29580 msgid ""
29581 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29582 "of the document."
29583 msgstr ""
29584 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
29585
29586 #: src/LyXRC.cpp:3233
29587 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29588 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
29589
29590 #: src/LyXRC.cpp:3237
29591 msgid "The completion popup delay."
29592 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
29593
29594 #: src/LyXRC.cpp:3241
29595 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29596 msgstr ""
29597 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29598
29599 #: src/LyXRC.cpp:3245
29600 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29601 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29602
29603 #: src/LyXRC.cpp:3249
29604 msgid ""
29605 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29606 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
29607
29608 #: src/LyXRC.cpp:3253
29609 msgid ""
29610 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29611 "available."
29612 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
29613
29614 #: src/LyXRC.cpp:3257
29615 msgid "The inline completion delay."
29616 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
29617
29618 #: src/LyXRC.cpp:3261
29619 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29620 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
29621
29622 #: src/LyXRC.cpp:3265
29623 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29624 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
29625
29626 #: src/LyXRC.cpp:3269
29627 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29628 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
29629
29630 #: src/LyXRC.cpp:3273
29631 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29632 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
29633
29634 #: src/LyXRC.cpp:3277
29635 #, c-format
29636 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29637 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
29638
29639 #: src/LyXRC.cpp:3282
29640 msgid ""
29641 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29642 "variable.\n"
29643 "Use the OS native format."
29644 msgstr ""
29645 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
29646 "adresármi.\n"
29647 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
29648
29649 #: src/LyXRC.cpp:3288
29650 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29651 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
29652
29653 #: src/LyXRC.cpp:3292
29654 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29655 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
29656
29657 #: src/LyXRC.cpp:3296
29658 msgid "Scale the preview size to suit."
29659 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
29660
29661 #: src/LyXRC.cpp:3300
29662 msgid "The option to print out in landscape."
29663 msgstr "Voľba tlače na šírku."
29664
29665 #: src/LyXRC.cpp:3304
29666 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29667 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
29668
29669 #: src/LyXRC.cpp:3308
29670 msgid "The option to specify paper type."
29671 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
29672
29673 #: src/LyXRC.cpp:3312
29674 msgid ""
29675 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29676 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
29677
29678 #: src/LyXRC.cpp:3316
29679 msgid ""
29680 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29681 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29682 msgstr ""
29683 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
29684 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
29685 "zrobiť(ask)."
29686
29687 #: src/LyXRC.cpp:3320
29688 msgid ""
29689 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29690 "wrong, override the setting here."
29691 msgstr ""
29692 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
29693 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
29694
29695 #: src/LyXRC.cpp:3326
29696 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29697 msgstr ""
29698 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
29699
29700 #: src/LyXRC.cpp:3335
29701 msgid ""
29702 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29703 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29704 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29705 msgstr ""
29706 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
29707 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
29708 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
29709
29710 #: src/LyXRC.cpp:3339
29711 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29712 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
29713
29714 #: src/LyXRC.cpp:3344
29715 #, no-c-format
29716 msgid ""
29717 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29718 "roughly the same size as on paper."
29719 msgstr ""
29720 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
29721 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
29722
29723 #: src/LyXRC.cpp:3348
29724 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29725 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
29726
29727 #: src/LyXRC.cpp:3352
29728 msgid ""
29729 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29730 "\".out\". Only for advanced users."
29731 msgstr ""
29732 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
29733 "pokročilých užívateľov."
29734
29735 #: src/LyXRC.cpp:3359
29736 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29737 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
29738
29739 #: src/LyXRC.cpp:3363
29740 msgid ""
29741 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29742 "when you quit LyX."
29743 msgstr ""
29744 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
29745 "pri skončení LyXu."
29746
29747 #: src/LyXRC.cpp:3367
29748 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29749 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
29750
29751 #: src/LyXRC.cpp:3371
29752 msgid ""
29753 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29754 "value selects the directory LyX was started from."
29755 msgstr ""
29756 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
29757 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29758
29759 #: src/LyXRC.cpp:3381
29760 msgid ""
29761 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29762 "environment variable.\n"
29763 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29764 msgstr ""
29765 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
29766 "ostatnými adresármi.\n"
29767 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
29768 "operačný systém."
29769
29770 #: src/LyXRC.cpp:3388
29771 msgid ""
29772 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29773 "will look in its global and local ui/ directories."
29774 msgstr ""
29775 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
29776 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
29777
29778 #: src/LyXRC.cpp:3398
29779 msgid ""
29780 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29781 "selection."
29782 msgstr ""
29783 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
29784 "okna a výber."
29785
29786 #: src/LyXRC.cpp:3402
29787 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29788 msgstr ""
29789 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
29790
29791 #: src/LyXRC.cpp:3406
29792 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29793 msgstr ""
29794 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
29795 "použite \"-paper\")"
29796
29797 #: src/LyXVC.cpp:49
29798 #, c-format
29799 msgid "%1$s lock"
29800 msgstr "%1$s blokovaný"
29801
29802 #: src/LyXVC.cpp:111
29803 #, c-format
29804 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29805 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
29806
29807 #: src/LyXVC.cpp:113
29808 msgid "Retrieve from version control?"
29809 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
29810
29811 #: src/LyXVC.cpp:114
29812 msgid "&Retrieve"
29813 msgstr "Získ&ať"
29814
29815 #: src/LyXVC.cpp:148
29816 msgid "Document not saved"
29817 msgstr "Dokument nie je uložený"
29818
29819 #: src/LyXVC.cpp:149
29820 msgid "You must save the document before it can be registered."
29821 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
29822
29823 #: src/LyXVC.cpp:191
29824 msgid "LyX VC: Initial description"
29825 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
29826
29827 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
29828 msgid "(no initial description)"
29829 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
29830
29831 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
29832 msgid "LyX VC: Log message"
29833 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29834
29835 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
29836 #: src/LyXVC.cpp:248
29837 msgid "(no log message)"
29838 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
29839
29840 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3637
29841 msgid "LyX VC: Log Message"
29842 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29843
29844 #: src/LyXVC.cpp:304
29845 #, c-format
29846 msgid ""
29847 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29848 "changes.\n"
29849 "\n"
29850 "Do you want to revert to the older version?"
29851 msgstr ""
29852 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
29853 "zmien.\n"
29854 "\n"
29855 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
29856
29857 #: src/LyXVC.cpp:309
29858 msgid "Revert to stored version of document?"
29859 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
29860
29861 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4221
29862 msgid "&Revert"
29863 msgstr "&Vrátiť"
29864
29865 #: src/Paragraph.cpp:2056
29866 msgid "Senseless with this layout!"
29867 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
29868
29869 #: src/Paragraph.cpp:2110
29870 msgid "Alignment not permitted"
29871 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
29872
29873 #: src/Paragraph.cpp:2111
29874 msgid ""
29875 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29876 "Setting to default."
29877 msgstr ""
29878 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
29879 "Prepnuté na štandardné."
29880
29881 #: src/Text.cpp:438
29882 msgid "Unknown Inset"
29883 msgstr "Neznáma vložka"
29884
29885 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
29886 msgid "Change tracking author index missing"
29887 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
29888
29889 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
29890 #, c-format
29891 msgid ""
29892 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29893 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29894 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29895 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29896 msgstr ""
29897 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
29898 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
29899 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
29900 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
29901
29902 #: src/Text.cpp:571
29903 msgid "Unknown token"
29904 msgstr "Neznámy token"
29905
29906 #: src/Text.cpp:956
29907 msgid ""
29908 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29909 "Tutorial."
29910 msgstr ""
29911 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
29912 "Príručku(tutorial)."
29913
29914 #: src/Text.cpp:965
29915 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29916 msgstr ""
29917 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
29918
29919 #: src/Text.cpp:976
29920 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29921 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
29922
29923 #: src/Text.cpp:2083
29924 msgid "[Change Tracking] "
29925 msgstr "[Sledovanie zmien] "
29926
29927 #: src/Text.cpp:2091
29928 #, c-format
29929 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29930 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
29931
29932 #: src/Text.cpp:2101 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
29933 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29934 #, c-format
29935 msgid "Font: %1$s"
29936 msgstr "Písmo: %1$s"
29937
29938 #: src/Text.cpp:2106
29939 #, c-format
29940 msgid ", Depth: %1$d"
29941 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
29942
29943 #: src/Text.cpp:2112
29944 msgid ", Spacing: "
29945 msgstr ", Rozstup: "
29946
29947 #: src/Text.cpp:2118 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
29948 msgid "OneHalf"
29949 msgstr "Polovičný"
29950
29951 #: src/Text.cpp:2124
29952 msgid "Other ("
29953 msgstr "Iné ("
29954
29955 #: src/Text.cpp:2135
29956 msgid ", Style: "
29957 msgstr ", Štýl: "
29958
29959 #: src/Text.cpp:2141
29960 msgid ", Paragraph: "
29961 msgstr ", Odstavec: "
29962
29963 #: src/Text.cpp:2142
29964 msgid ", Id: "
29965 msgstr ", Id: "
29966
29967 #: src/Text.cpp:2149
29968 msgid ", Char: 0x"
29969 msgstr ", Znak: 0x"
29970
29971 #: src/Text.cpp:2151
29972 msgid ", Boundary: "
29973 msgstr ", Okraj: "
29974
29975 #: src/Text2.cpp:406
29976 msgid "No font change defined."
29977 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
29978
29979 #: src/Text3.cpp:194
29980 msgid "Math editor mode"
29981 msgstr "Režim matematického editoru"
29982
29983 #: src/Text3.cpp:196
29984 msgid "No valid math formula"
29985 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
29986
29987 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
29988 msgid "Already in regular expression mode"
29989 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
29990
29991 #: src/Text3.cpp:217
29992 msgid "Regexp editor mode"
29993 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
29994
29995 #: src/Text3.cpp:1587
29996 msgid "Layout "
29997 msgstr "Schéma "
29998
29999 #: src/Text3.cpp:1588 src/Text3.cpp:2153
30000 msgid " not known"
30001 msgstr " neznámy"
30002
30003 #: src/Text3.cpp:2152
30004 msgid "Table Style "
30005 msgstr "Štýl tabuľky "
30006
30007 #: src/Text3.cpp:2346 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1787
30008 msgid "Missing argument"
30009 msgstr "Chýbajúci parameter"
30010
30011 #: src/Text3.cpp:2508
30012 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30013 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
30014
30015 #: src/Text3.cpp:2512
30016 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30017 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
30018
30019 #: src/Text3.cpp:2517 src/Text3.cpp:2535
30020 #, c-format
30021 msgid "Text properties applied: %1$s"
30022 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
30023
30024 #: src/Text3.cpp:2687
30025 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30026 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
30027
30028 #: src/Text3.cpp:2688
30029 msgid ""
30030 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30031 "The thesaurus is not functional.\n"
30032 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30033 "instructions."
30034 msgstr ""
30035 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
30036 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
30037 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
30038 "nastavenia."
30039
30040 #: src/Text3.cpp:2755 src/Text3.cpp:2766
30041 msgid "Paragraph layout set"
30042 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
30043
30044 #: src/TextClass.cpp:124
30045 msgid "Plain Layout"
30046 msgstr "Prostý formát"
30047
30048 #: src/TextClass.cpp:915
30049 msgid "Missing File"
30050 msgstr "Chýbajúci súbor"
30051
30052 #: src/TextClass.cpp:916
30053 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30054 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30055
30056 #: src/TextClass.cpp:919
30057 msgid "Corrupt File"
30058 msgstr "Skazený súbor"
30059
30060 #: src/TextClass.cpp:920
30061 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30062 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30063
30064 #: src/TextClass.cpp:1581
30065 #, c-format
30066 msgid "%1$s (Float)"
30067 msgstr "%1$s (plávajúc)"
30068
30069 #: src/TextClass.cpp:1586
30070 #, c-format
30071 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30072 msgstr "Pod-%1$s (plávajúc)"
30073
30074 #: src/TextClass.cpp:1881
30075 #, c-format
30076 msgid ""
30077 "The module %1$s has been requested by\n"
30078 "this document but has not been found in the list of\n"
30079 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30080 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30081 msgstr ""
30082 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
30083 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
30084 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
30085 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30086
30087 #: src/TextClass.cpp:1886
30088 msgid "Module not available"
30089 msgstr "Modul nie je dostupný"
30090
30091 #: src/TextClass.cpp:1892
30092 #, c-format
30093 msgid ""
30094 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30095 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30096 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30097 "Missing prerequisites:\n"
30098 "\t%2$s\n"
30099 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30100 msgstr ""
30101 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30102 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30103 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30104 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30105 "\t%2$s\n"
30106 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30107
30108 #: src/TextClass.cpp:1899 src/TextClass.cpp:1931
30109 msgid "Package not available"
30110 msgstr "Balík nie je dostupný"
30111
30112 #: src/TextClass.cpp:1904
30113 #, c-format
30114 msgid "Error reading module %1$s\n"
30115 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
30116
30117 #: src/TextClass.cpp:1915
30118 #, c-format
30119 msgid ""
30120 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30121 "this document but has not been found in the list of\n"
30122 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30123 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30124 msgstr ""
30125 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
30126 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
30127 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
30128 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30129
30130 #: src/TextClass.cpp:1920
30131 msgid "Cite Engine not available"
30132 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
30133
30134 #: src/TextClass.cpp:1924
30135 #, c-format
30136 msgid ""
30137 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30138 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30139 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30140 "Missing prerequisites:\n"
30141 "\t%2$s\n"
30142 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30143 msgstr ""
30144 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30145 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30146 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30147 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30148 "\t%2$s\n"
30149 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30150
30151 #: src/TextClass.cpp:1936
30152 #, c-format
30153 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30154 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
30155
30156 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:475
30157 #: src/insets/InsetIndex.cpp:496
30158 msgid "unknown type!"
30159 msgstr "neznámy typ!"
30160
30161 #: src/TocBackend.cpp:270
30162 #, c-format
30163 msgid "Index Entries (%1$s)"
30164 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
30165
30166 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30167 msgid "Table of Contents"
30168 msgstr "Obsah"
30169
30170 #: src/TocBackend.cpp:287
30171 msgid "Changes"
30172 msgstr "Zmeny"
30173
30174 #: src/TocBackend.cpp:288
30175 msgid "Senseless"
30176 msgstr "Nezmyselné"
30177
30178 #: src/TocBackend.cpp:289
30179 msgid "Citations"
30180 msgstr "Citácie"
30181
30182 #: src/TocBackend.cpp:290
30183 msgid "Labels and References"
30184 msgstr "Značky a referencie"
30185
30186 #: src/TocBackend.cpp:291
30187 msgid "Broken References and Citations"
30188 msgstr "Rozbité referencie a citácie"
30189
30190 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761
30191 msgid "Child Documents"
30192 msgstr "Poddokumenty"
30193
30194 #: src/TocBackend.cpp:294
30195 msgid "Graphics[[listof]]"
30196 msgstr "Grafiky"
30197
30198 #: src/TocBackend.cpp:295
30199 msgid "Equations"
30200 msgstr "Rovnice"
30201
30202 #: src/TocBackend.cpp:298
30203 msgid "Nomenclature Entries"
30204 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
30205
30206 #: src/VCBackend.cpp:64
30207 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
30208 msgstr "Azda že balík RCS nie je inštalovaný vo vašom počítači?"
30209
30210 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
30211 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
30212 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
30213 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
30214 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3553 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3596
30215 msgid "Revision control error."
30216 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
30217
30218 #: src/VCBackend.cpp:66
30219 #, c-format
30220 msgid ""
30221 "Some problem occurred while running the command:\n"
30222 "'%1$s'."
30223 msgstr ""
30224 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
30225 "'%1$s'."
30226
30227 #: src/VCBackend.cpp:635
30228 msgid "Up-to-date"
30229 msgstr "Aktuálne"
30230
30231 #: src/VCBackend.cpp:637
30232 msgid "Locally Modified"
30233 msgstr "Lokálne modifikované"
30234
30235 #: src/VCBackend.cpp:639
30236 msgid "Locally Added"
30237 msgstr "Lokálne pridané"
30238
30239 #: src/VCBackend.cpp:641
30240 msgid "Needs Merge"
30241 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
30242
30243 #: src/VCBackend.cpp:643
30244 msgid "Needs Checkout"
30245 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
30246
30247 #: src/VCBackend.cpp:645
30248 msgid "No CVS file"
30249 msgstr "Bez CVS-súboru"
30250
30251 #: src/VCBackend.cpp:647
30252 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30253 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
30254
30255 #: src/VCBackend.cpp:875
30256 msgid ""
30257 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30258 "You have to update from repository first or revert your changes."
30259 msgstr ""
30260 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
30261 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
30262
30263 #: src/VCBackend.cpp:880
30264 #, c-format
30265 msgid ""
30266 "Bad status when checking in changes.\n"
30267 "\n"
30268 "'%1$s'\n"
30269 "\n"
30270 msgstr ""
30271 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
30272 "\n"
30273 "'%1$s'\n"
30274 "\n"
30275
30276 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
30277 #, c-format
30278 msgid ""
30279 "Error when updating from repository.\n"
30280 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30281 "'%1$s'.\n"
30282 "\n"
30283 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30284 msgstr ""
30285 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
30286 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
30287 "'%1$s'.\n"
30288 "\n"
30289 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30290
30291 #: src/VCBackend.cpp:963
30292 #, c-format
30293 msgid ""
30294 "There were detected changes in the working directory:\n"
30295 "%1$s\n"
30296 "\n"
30297 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30298 "revert back to the repository version."
30299 msgstr ""
30300 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30301 "%1$s\n"
30302 "\n"
30303 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
30304 "verziu."
30305
30306 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
30307 #: src/VCBackend.cpp:1519
30308 msgid "Changes detected"
30309 msgstr "Našli sa zmeny"
30310
30311 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
30312 msgid "&Abort"
30313 msgstr "Z&rušiť"
30314
30315 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
30316 msgid "View &Log ..."
30317 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
30318
30319 #: src/VCBackend.cpp:988
30320 #, c-format
30321 msgid ""
30322 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30323 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30324 "'%2$s'.\n"
30325 "\n"
30326 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30327 msgstr ""
30328 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
30329 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
30330 "'%2$s'.\n"
30331 "\n"
30332 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30333
30334 #: src/VCBackend.cpp:1047
30335 #, c-format
30336 msgid ""
30337 "The document %1$s is not in repository.\n"
30338 "You have to check in the first revision before you can revert."
30339 msgstr ""
30340 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
30341 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
30342
30343 #: src/VCBackend.cpp:1055
30344 #, c-format
30345 msgid ""
30346 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30347 "The status '%2$s' is unexpected."
30348 msgstr ""
30349 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
30350 "Neočakávaný stav '%2$s'."
30351
30352 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
30353 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
30354 msgid "Error: Could not generate logfile."
30355 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
30356
30357 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
30358 msgid ""
30359 "Error when committing to repository.\n"
30360 "You have to manually resolve the problem.\n"
30361 "LyX will reopen the document after you press OK."
30362 msgstr ""
30363 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
30364 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
30365 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
30366
30367 #: src/VCBackend.cpp:1445
30368 msgid ""
30369 "Error while acquiring write lock.\n"
30370 "Another user is most probably editing\n"
30371 "the current document now!\n"
30372 "Also check the access to the repository."
30373 msgstr ""
30374 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
30375 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
30376 "edituje súčasný dokument!\n"
30377 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
30378
30379 #: src/VCBackend.cpp:1451
30380 msgid ""
30381 "Error while releasing write lock.\n"
30382 "Check the access to the repository."
30383 msgstr ""
30384 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
30385 "Skontrolujte prístup do repozitára."
30386
30387 #: src/VCBackend.cpp:1510
30388 #, c-format
30389 msgid ""
30390 "There were detected changes in the working directory:\n"
30391 "%1$s\n"
30392 "\n"
30393 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30394 "preferred.\n"
30395 "\n"
30396 "Continue?"
30397 msgstr ""
30398 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30399 "%1$s\n"
30400 "\n"
30401 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
30402 "\n"
30403 "Pokračovať?"
30404
30405 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30406 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30407 #: src/lyxfind.cpp:263 src/lyxfind.cpp:530 src/lyxfind.cpp:558
30408 msgid "&Yes"
30409 msgstr "Án&o"
30410
30411 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30412 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30413 #: src/lyxfind.cpp:263 src/lyxfind.cpp:530 src/lyxfind.cpp:558
30414 msgid "&No"
30415 msgstr "&Nie"
30416
30417 #: src/VCBackend.cpp:1579
30418 msgid "SVN File Locking"
30419 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
30420
30421 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30422 msgid "Locking property unset."
30423 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
30424
30425 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30426 msgid "Locking property set."
30427 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
30428
30429 #: src/VCBackend.cpp:1581
30430 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30431 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
30432
30433 #: src/VSpace.cpp:189
30434 msgid "Default skip"
30435 msgstr "Štd. riadkovanie"
30436
30437 #: src/VSpace.cpp:192
30438 msgid "Small skip"
30439 msgstr "Malá"
30440
30441 #: src/VSpace.cpp:195
30442 msgid "Medium skip"
30443 msgstr "Stredná"
30444
30445 #: src/VSpace.cpp:198
30446 msgid "Big skip"
30447 msgstr "Veľká"
30448
30449 #: src/VSpace.cpp:207
30450 msgid "Vertical fill"
30451 msgstr "Variabilné"
30452
30453 #: src/VSpace.cpp:214
30454 msgid "protected"
30455 msgstr "chránená"
30456
30457 #: src/buffer_funcs.cpp:53
30458 #, c-format
30459 msgid ""
30460 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30461 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30462 msgstr ""
30463 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
30464 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
30465
30466 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4212
30467 msgid "Reload saved document?"
30468 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
30469
30470 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30471 msgid "Yes, &Reload"
30472 msgstr "Áno, &načítať"
30473
30474 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30475 msgid "No, &Keep Changes"
30476 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
30477
30478 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30479 #, c-format
30480 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30481 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
30482
30483 #: src/buffer_funcs.cpp:81
30484 msgid "File not readable!"
30485 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
30486
30487 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30488 #, c-format
30489 msgid ""
30490 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30491 "\n"
30492 "Do you want to create a new document?"
30493 msgstr ""
30494 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
30495 "\n"
30496 "Chcete vytvoriť nový ?"
30497
30498 #: src/buffer_funcs.cpp:106
30499 msgid "Create new document?"
30500 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
30501
30502 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30503 msgid "&Yes, Create New Document"
30504 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
30505
30506 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30507 msgid "&No, Do Not Create"
30508 msgstr "&Nie, nevytvárať"
30509
30510 #: src/buffer_funcs.cpp:135
30511 #, c-format
30512 msgid ""
30513 "The specified document template\n"
30514 "%1$s\n"
30515 "could not be read."
30516 msgstr ""
30517 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
30518 "%1$s\n"
30519 "sa nedá čítať."
30520
30521 #: src/buffer_funcs.cpp:137
30522 msgid "Could not read template"
30523 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
30524
30525 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30526 msgid "Standard[[Bullets]]"
30527 msgstr "Štandardné"
30528
30529 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30530 msgid "Dings 1"
30531 msgstr "Dings 1"
30532
30533 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
30534 msgid "Dings 2"
30535 msgstr "Dings 2"
30536
30537 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
30538 msgid "Dings 3"
30539 msgstr "Dings 3"
30540
30541 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
30542 msgid "Dings 4"
30543 msgstr "Dings 4"
30544
30545 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
30546 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1892 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30547 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30548 msgid "Cancel"
30549 msgstr "Zrušiť"
30550
30551 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
30552 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30553 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30554 msgid "Close"
30555 msgstr "Zavrieť"
30556
30557 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30558 msgid "Unavailable:"
30559 msgstr "Nedostupné:"
30560
30561 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30562 #, c-format
30563 msgid "Unavailable: %1$s"
30564 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30565
30566 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30567 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30568 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30569 msgid "Uncategorized"
30570 msgstr "Nie kategorizované"
30571
30572 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30573 msgid "Directories"
30574 msgstr "Adresári"
30575
30576 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:281
30577 msgid "File"
30578 msgstr "Súbor"
30579
30580 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30581 msgid "Master document"
30582 msgstr "Hlavný dokument"
30583
30584 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30585 msgid "Open files"
30586 msgstr "Otvorené súbory"
30587
30588 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30589 msgid "Manuals"
30590 msgstr "Manuály"
30591
30592 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
30593 #, c-format
30594 msgid ""
30595 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30596 "Continue searching from the beginning?"
30597 msgstr ""
30598 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
30599 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
30600
30601 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30602 #, c-format
30603 msgid ""
30604 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30605 "Continue searching from the end?"
30606 msgstr ""
30607 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
30608 "Pokračovať hľadaním od konca?"
30609
30610 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:320
30611 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30612 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
30613
30614 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:366
30615 msgid "Advanced search cancelled by user"
30616 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
30617
30618 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:384 src/lyxfind.cpp:262
30619 #: src/lyxfind.cpp:529 src/lyxfind.cpp:557
30620 msgid "Wrap search?"
30621 msgstr "Od začiatku hľadať?"
30622
30623 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:435
30624 msgid "Nothing to search"
30625 msgstr "Nie je čo hľadať"
30626
30627 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:483
30628 msgid "No open document(s) in which to search"
30629 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
30630
30631 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:585
30632 msgid "Advanced Find and Replace"
30633 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
30634
30635 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30636 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2654
30637 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2681
30638 msgid "Class Default"
30639 msgstr "Triedny štandard"
30640
30641 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30642 msgid "Document Default"
30643 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
30644
30645 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
30646 msgid "Float Settings"
30647 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
30648
30649 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
30650 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30651 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
30652
30653 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
30654 msgid ""
30655 "Please install correctly to estimate the great\n"
30656 "amount of work other people have done for the LyX project."
30657 msgstr ""
30658 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
30659 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
30660
30661 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
30662 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30663 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
30664
30665 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
30666 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30667 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
30668
30669 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
30670 msgid ""
30671 "Please install correctly to see what has changed\n"
30672 "for this version of LyX."
30673 msgstr ""
30674 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
30675 "pre túto verziu LyXu."
30676
30677 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
30678 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30679 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
30680
30681 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
30682 #, c-format
30683 msgid ""
30684 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30685 "1995--%1$s LyX Team"
30686 msgstr ""
30687 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30688 "1995-%1$s LyX Team"
30689
30690 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
30691 msgid ""
30692 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30693 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30694 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30695 "any later version."
30696 msgstr ""
30697 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
30698 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
30699 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
30700 "ďalšej verzie."
30701
30702 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
30703 msgid ""
30704 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30705 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30706 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30707 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30708 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30709 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30710 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30711 msgstr ""
30712 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
30713 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
30714 "ÚČEL.\n"
30715 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
30716 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
30717 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
30718 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
30719 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
30720
30721 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
30722 msgid "not released yet"
30723 msgstr "ešte neuvoľnené"
30724
30725 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30726 #, c-format
30727 msgid ""
30728 "Version %1$s\n"
30729 "(%2$s)"
30730 msgstr ""
30731 "Verzia %1$s\n"
30732 "(%2$s)"
30733
30734 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
30735 msgid "Built from git commit hash "
30736 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
30737
30738 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
30739 #, c-format
30740 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30741 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
30742
30743 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
30744 #, c-format
30745 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30746 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
30747
30748 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
30749 msgid "About LyX"
30750 msgstr "O programe LyX"
30751
30752 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:699
30753 msgid "About %1"
30754 msgstr "O %1"
30755
30756 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:700 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3475
30757 msgid "Preferences"
30758 msgstr "Preferencie"
30759
30760 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:701
30761 msgid "Reconfigure"
30762 msgstr "Rekonfigurácia"
30763
30764 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:702
30765 msgid "Restore Defaults"
30766 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
30767
30768 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:703
30769 msgid "Quit %1"
30770 msgstr "Opustiť %1"
30771
30772 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:704 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
30773 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
30774 msgid "&OK"
30775 msgstr "&OK"
30776
30777 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:706
30778 msgid "Apply"
30779 msgstr "Použiť"
30780
30781 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:707
30782 msgid "Reset"
30783 msgstr "Obnoviť"
30784
30785 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:708
30786 msgid "Open"
30787 msgstr "Otvoriť"
30788
30789 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1201
30790 msgid "Nothing to do"
30791 msgstr "Nie je čo robiť"
30792
30793 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1207
30794 msgid "Unknown action"
30795 msgstr "Neznáma akcia"
30796
30797 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1251
30798 msgid "Command not handled"
30799 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
30800
30801 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1257
30802 msgid "Command disabled"
30803 msgstr "Príkaz blokovaný"
30804
30805 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1386 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2002
30806 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30807 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
30808
30809 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1393
30810 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30811 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
30812
30813 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1470
30814 msgid "Wrong focus!"
30815 msgstr "Chybný fókus!"
30816
30817 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1601
30818 msgid "Running configure..."
30819 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
30820
30821 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1609
30822 msgid "Reloading configuration..."
30823 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
30824
30825 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1616
30826 msgid "System reconfiguration failed"
30827 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
30828
30829 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1617
30830 msgid ""
30831 "The system reconfiguration has failed.\n"
30832 "Default textclass is used but LyX may\n"
30833 "not be able to work properly.\n"
30834 "Please reconfigure again if needed."
30835 msgstr ""
30836 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
30837 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
30838 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
30839 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
30840
30841 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1622
30842 msgid "System reconfigured"
30843 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
30844
30845 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1623
30846 msgid ""
30847 "The system has been reconfigured.\n"
30848 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30849 "updated document class specifications."
30850 msgstr ""
30851 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
30852 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
30853 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
30854
30855 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1703
30856 msgid "Exiting."
30857 msgstr "Končím."
30858
30859 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1799
30860 #, c-format
30861 msgid "Opening help file %1$s..."
30862 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
30863
30864 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1814
30865 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
30866 msgstr "Syntax: set-color <názov_v_lyx-e> <názov_v_x11> <tmavý_názov_v_x11>"
30867
30868 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1834
30869 #, c-format
30870 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30871 msgstr ""
30872 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
30873 "nedá predefinovať"
30874
30875 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1939
30876 #, c-format
30877 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30878 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
30879
30880 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2039
30881 #, c-format
30882 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30883 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
30884
30885 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2126
30886 #, c-format
30887 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30888 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
30889
30890 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2130
30891 msgid "Unable to save document defaults"
30892 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
30893
30894 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2354
30895 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2369
30896 msgid "Unknown function."
30897 msgstr "Neznáma funkcia."
30898
30899 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2868
30900 msgid "The current document was closed."
30901 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
30902
30903 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2878
30904 msgid ""
30905 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30906 "documents and exit.\n"
30907 "\n"
30908 "Exception: "
30909 msgstr ""
30910 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
30911 "skončiť.\n"
30912 "\n"
30913 "Výnimka: "
30914
30915 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2882
30916 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2888
30917 msgid "Software exception Detected"
30918 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
30919
30920 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2886
30921 msgid ""
30922 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30923 "unsaved documents and exit."
30924 msgstr ""
30925 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
30926 "dokumenty a skončiť."
30927
30928 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3187
30929 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3199
30930 msgid "Could not find UI definition file"
30931 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
30932
30933 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3188
30934 #, c-format
30935 msgid ""
30936 "Error while reading the included file\n"
30937 "%1$s\n"
30938 "Please check your installation."
30939 msgstr ""
30940 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
30941 "%1$s.\n"
30942 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30943
30944 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3194
30945 msgid "Could not find default UI file"
30946 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
30947
30948 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3195
30949 msgid ""
30950 "LyX could not find the default UI file!\n"
30951 "Please check your installation."
30952 msgstr ""
30953 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
30954 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30955
30956 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3200
30957 #, c-format
30958 msgid ""
30959 "Error while reading the configuration file\n"
30960 "%1$s\n"
30961 "Falling back to default.\n"
30962 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30963 "check which User Interface file you are using."
30964 msgstr ""
30965 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
30966 "%1$s.\n"
30967 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
30968 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
30969 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
30970
30971 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30972 msgid "Author &Names:"
30973 msgstr "&Mená autorov:"
30974
30975 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30976 msgid ""
30977 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30978 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30979 msgstr ""
30980 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
30981 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
30982
30983 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
30984 msgid ""
30985 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30986 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30987 msgstr ""
30988 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
30989 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
30990
30991 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
30992 msgid "Bibliography Item Settings"
30993 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
30994
30995 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
30996 msgid "BibTeX Bibliography"
30997 msgstr "BibTeX bibliografia"
30998
30999 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:101
31000 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1659 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
31001 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:79
31002 msgid "Clear text"
31003 msgstr "Text vyprázdniť"
31004
31005 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:71
31006 msgid "All avail. databases"
31007 msgstr "Všetky dostupné databázy"
31008
31009 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:119
31010 msgid ""
31011 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31012 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31013 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31014 "this is the place you should store it."
31015 msgstr ""
31016 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
31017 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
31018 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
31019 "chcete použiť. "
31020
31021 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:139 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:306
31022 msgid "Document Encoding"
31023 msgstr "Kódovanie dokumentu"
31024
31025 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
31026 msgid "Database"
31027 msgstr "Databáza"
31028
31029 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:278
31030 msgid "File Encoding"
31031 msgstr "Kódovanie súboru"
31032
31033 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
31034 msgid "General E&ncoding:"
31035 msgstr "Generálne &kódovanie:"
31036
31037 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:286
31038 msgid ""
31039 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31040 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31041 "you can set it in the list above."
31042 msgstr ""
31043 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
31044 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
31045 "listine povyše."
31046
31047 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
31048 msgid "General Encoding"
31049 msgstr "Generálne kódovanie"
31050
31051 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
31052 msgid ""
31053 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31054 "below, set it here"
31055 msgstr ""
31056 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
31057 "zadajte to tu"
31058
31059 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:345
31060 msgid "Biblatex Bibliography"
31061 msgstr "Biblatex bibliografia"
31062
31063 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:363 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31064 msgid "all reference units"
31065 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
31066
31067 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:459 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:469
31068 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31069 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:676
31070 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
31071 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
31072 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2468
31073 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2604 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2738
31074 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2979
31075 msgid "D&ocuments"
31076 msgstr "D&okumenty"
31077
31078 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:461
31079 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31080 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
31081
31082 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:463
31083 msgid "Select a BibTeX database to add"
31084 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
31085
31086 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:471
31087 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31088 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
31089
31090 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:473
31091 msgid "Select a BibTeX style"
31092 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
31093
31094 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31095 msgid "No frame"
31096 msgstr "Bez rámu"
31097
31098 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31099 msgid "Simple rectangular frame"
31100 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
31101
31102 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31103 msgid "Oval frame, thin"
31104 msgstr "Oválny tenký rám"
31105
31106 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31107 msgid "Oval frame, thick"
31108 msgstr "Oválny tučný rám"
31109
31110 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31111 msgid "Drop shadow"
31112 msgstr "S tieňom"
31113
31114 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31115 msgid "Shaded background"
31116 msgstr "Pozadie tieňované"
31117
31118 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31119 msgid "Double rectangular frame"
31120 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
31121
31122 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31123 msgid "Depth"
31124 msgstr "Hĺbka"
31125
31126 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31127 msgid "Total Height"
31128 msgstr "Celková výška"
31129
31130 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31131 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
31132 msgid "Makebox"
31133 msgstr "Makebox"
31134
31135 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31136 msgid "Box Settings"
31137 msgstr "Nastavenia rámiku"
31138
31139 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31140 msgid "Branch Settings"
31141 msgstr "Nastavenia vetvy"
31142
31143 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31144 msgid "Branch"
31145 msgstr "Vetva"
31146
31147 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31148 msgid "Activated"
31149 msgstr "Aktivovaná"
31150
31151 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31152 msgid "Filename Suffix"
31153 msgstr "Sufix súboru"
31154
31155 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31156 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3271 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4563
31157 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31158 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31159 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31160 msgid "Yes"
31161 msgstr "Áno"
31162
31163 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31164 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3270 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3901
31165 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4562
31166 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31167 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31168 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31169 msgid "No"
31170 msgstr "Nie"
31171
31172 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31173 msgid "Enter new branch name"
31174 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
31175
31176 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31177 #, c-format
31178 msgid ""
31179 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31180 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31181 msgstr ""
31182 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
31183 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
31184
31185 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31186 msgid "&Merge"
31187 msgstr "Z&lúčiť"
31188
31189 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31190 msgid "Renaming failed"
31191 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
31192
31193 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31194 msgid "The branch could not be renamed."
31195 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
31196
31197 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
31198 msgid "Merge Changes"
31199 msgstr "Zlúčiť zmeny"
31200
31201 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
31202 msgid "Inserted by %1"
31203 msgstr "Vložil %1"
31204
31205 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
31206 msgid "Deleted by %1"
31207 msgstr "Zmazal %1"
31208
31209 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31210 msgid " on[[date]] %1"
31211 msgstr "dňa %1"
31212
31213 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
31214 msgid "Inserted on %1"
31215 msgstr "Vložené dňa %1"
31216
31217 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
31218 msgid "Deleted on %1"
31219 msgstr "Zmazané dňa %1"
31220
31221 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
31222 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
31223 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
31224 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
31225 msgid "No change"
31226 msgstr "Bez zmeny"
31227
31228 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
31229 msgid "Small Caps"
31230 msgstr "Malé kapitálky"
31231
31232 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
31233 msgid "(Without)[[underlining]]"
31234 msgstr "(Bez)"
31235
31236 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
31237 msgid "Single[[underlining]]"
31238 msgstr "Jednoduché"
31239
31240 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31241 msgid "Double[[underlining]]"
31242 msgstr "Dvojité"
31243
31244 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31245 msgid "Wavy"
31246 msgstr "Vlnovka"
31247
31248 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31249 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31250 msgstr "(Bez)"
31251
31252 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
31253 msgid "Single[[strikethrough]]"
31254 msgstr "Jednoduché"
31255
31256 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31257 msgid "With /"
31258 msgstr "S /"
31259
31260 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
31261 msgid "(Without)[[color]]"
31262 msgstr "(Bez)"
31263
31264 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
31265 msgid "Text Properties"
31266 msgstr "Vlastnosti textu"
31267
31268 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
31269 msgid "Reset All To &Default"
31270 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
31271
31272 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
31273 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31274 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
31275
31276 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
31277 msgid "&Reset All Fields"
31278 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
31279
31280 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:92
31281 msgid "Citation"
31282 msgstr "Citácia"
31283
31284 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:103
31285 msgid "All avail. citations"
31286 msgstr "Všetky dostupné citácie"
31287
31288 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:109
31289 msgid "Regular e&xpression"
31290 msgstr "Re&gulárny výraz"
31291
31292 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:111
31293 msgid "Case se&nsitive"
31294 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
31295
31296 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:113
31297 msgid "Search as you &type"
31298 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
31299
31300 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:175
31301 msgid ""
31302 "Ordered list of all cited references.\n"
31303 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31304 msgstr ""
31305 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
31306 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
31307
31308 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:291
31309 msgid "General text befo&re:"
31310 msgstr "Všeobecný text pred:"
31311
31312 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:292 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31313 msgid "General &text after:"
31314 msgstr "Všeobecný text po:"
31315
31316 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:293
31317 msgid ""
31318 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31319 "individual items, double-click on the respective entry above."
31320 msgstr ""
31321 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
31322 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
31323
31324 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:297
31325 msgid ""
31326 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31327 "items, double-click on the respective entry above."
31328 msgstr ""
31329 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
31330 "pridá text za príslušnou položkou. "
31331
31332 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:303
31333 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31334 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
31335
31336 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
31337 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31338 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
31339
31340 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317
31341 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31342 msgstr ""
31343 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
31344
31345 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:352
31346 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31347 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
31348
31349 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358
31350 msgid "All references available for citing."
31351 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
31352
31353 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
31354 msgid ""
31355 "All references available for citing.\n"
31356 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31357 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31358 msgstr ""
31359 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
31360 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
31361 "použite dvojité kliknutie.\n"
31362 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
31363
31364 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
31365 msgid "Keys"
31366 msgstr "Kľúče"
31367
31368 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:478
31369 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31370 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
31371
31372 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:482
31373 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31374 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
31375
31376 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:593
31377 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31378 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
31379
31380 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
31381 msgid ""
31382 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31383 msgstr ""
31384 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
31385
31386 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31387 msgid ""
31388 "\n"
31389 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31390 msgstr ""
31391 "\n"
31392 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
31393
31394 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:659
31395 msgid "Text before"
31396 msgstr "Text pred"
31397
31398 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
31399 msgid "Cite key"
31400 msgstr "Heslo citácie"
31401
31402 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31403 msgid "Text after"
31404 msgstr "Text za"
31405
31406 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
31407 msgid "LinkBack PDF"
31408 msgstr "LinkBack PDF"
31409
31410 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
31411 msgid "JPEG"
31412 msgstr "JPEG"
31413
31414 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:185
31415 msgid "pasted"
31416 msgstr "vlepené"
31417
31418 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:194
31419 #, c-format
31420 msgid "%1$s Files"
31421 msgstr "%1$s súborov"
31422
31423 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:204
31424 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31425 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
31426
31427 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2482
31428 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2639
31429 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2668
31430 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4184
31431 msgid "Canceled."
31432 msgstr "Zrušené."
31433
31434 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:244
31435 msgid "Overwrite external file?"
31436 msgstr "Prepísať externý súbor?"
31437
31438 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31439 #, c-format
31440 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31441 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
31442
31443 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31444 msgid "List of previous commands"
31445 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
31446
31447 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31448 msgid "Next command"
31449 msgstr "Nasledujúci príkaz"
31450
31451 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31452 msgid "Compare LyX files"
31453 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
31454
31455 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31456 msgid "Select document"
31457 msgstr "Vybrať dokument"
31458
31459 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
31460 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2471
31461 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2742 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2868
31462 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31463 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
31464
31465 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31466 msgid "Error while comparing documents."
31467 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
31468
31469 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31470 msgid "Aborted"
31471 msgstr "Zrušené"
31472
31473 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31474 msgid "Finished"
31475 msgstr "Dokončené"
31476
31477 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31478 msgid "Aborting process..."
31479 msgstr "Prerušujem proces…"
31480
31481 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31482 msgid "differences"
31483 msgstr "rozdiely"
31484
31485 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
31486 msgid "Compare different revisions"
31487 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
31488
31489 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
31490 msgid "Counters"
31491 msgstr "Čítače"
31492
31493 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31494 msgid "big[[delimiter size]]"
31495 msgstr "big"
31496
31497 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31498 msgid "Big[[delimiter size]]"
31499 msgstr "Big"
31500
31501 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31502 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31503 msgstr "bigg"
31504
31505 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31506 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31507 msgstr "Bigg"
31508
31509 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31510 msgid "Math Delimiter"
31511 msgstr "Mat. oddeľovač"
31512
31513 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31514 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31515 msgid "(None)"
31516 msgstr "(Žiadne)"
31517
31518 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31519 msgid "Variable"
31520 msgstr "Variabilná"
31521
31522 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:228
31523 msgid "Module not found!"
31524 msgstr "Modul nenájdený!"
31525
31526 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
31527 msgid "&End Edit"
31528 msgstr "&Skončiť Úpravu"
31529
31530 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
31531 msgid "Validation required!"
31532 msgstr "Požaduje validáciu!"
31533
31534 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
31535 msgid "Layout is valid!"
31536 msgstr "Schéma je platná!"
31537
31538 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704
31539 msgid "Layout is invalid!"
31540 msgstr "Schéma je neplatná!"
31541
31542 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
31543 msgid "Conversion to current format impossible!"
31544 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
31545
31546 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
31547 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31548 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
31549
31550 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31551 msgid "Convert to current format"
31552 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
31553
31554 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:900 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
31555 msgid "Child Document"
31556 msgstr "Dokument potomka"
31557
31558 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901
31559 msgid "Include to Output"
31560 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
31561
31562 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:983
31563 msgid "Unicode (utf8)"
31564 msgstr "Unicode (utf8)"
31565
31566 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:984
31567 msgid "Traditional (auto-selected)"
31568 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
31569
31570 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
31571 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31572 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
31573
31574 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31575 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31576 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
31577
31578 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
31579 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31580 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
31581
31582 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
31583 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31584 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
31585
31586 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1003
31587 msgid ""
31588 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31589 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31590 "custom preamble code."
31591 msgstr ""
31592 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
31593 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
31594 "alebo vlastný kód v preambule."
31595
31596 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
31597 msgid ""
31598 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31599 "``ucs'' package."
31600 msgstr ""
31601 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
31602 "'ucs'."
31603
31604 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1012
31605 msgid "Language Default (no inputenc)"
31606 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
31607
31608 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
31609 msgid ""
31610 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31611 "if a text part is set to a language with different default."
31612 msgstr ""
31613 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
31614 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
31615
31616 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1018
31617 msgid ""
31618 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31619 "write input encoding switch commands to the source."
31620 msgstr ""
31621 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
31622 "na zmenu kódovania do zdroja."
31623
31624 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
31625 msgid "10"
31626 msgstr "10"
31627
31628 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133
31629 msgid "11"
31630 msgstr "11"
31631
31632 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
31633 msgid "12"
31634 msgstr "12"
31635
31636 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
31637 msgid "Automatic[[encoding]]"
31638 msgstr "Automatické"
31639
31640 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1146
31641 msgid ""
31642 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31643 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31644 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
31645
31646 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178
31647 msgid "empty"
31648 msgstr "prázdny"
31649
31650 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
31651 msgid "plain"
31652 msgstr "prostý"
31653
31654 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31655 msgid "headings"
31656 msgstr "s nadpismi"
31657
31658 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31659 msgid "fancy"
31660 msgstr "pestrý"
31661
31662 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
31663 msgid "US letter"
31664 msgstr "US list"
31665
31666 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
31667 msgid "US legal"
31668 msgstr "US právna listina"
31669
31670 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31671 msgid "US executive"
31672 msgstr "US exekutíva"
31673
31674 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31675 msgid "A0"
31676 msgstr "A0"
31677
31678 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31679 msgid "A1"
31680 msgstr "A1"
31681
31682 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31683 msgid "A2"
31684 msgstr "A2"
31685
31686 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31687 msgid "A3"
31688 msgstr "A3"
31689
31690 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31691 msgid "A4"
31692 msgstr "A4"
31693
31694 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31695 msgid "A5"
31696 msgstr "A5"
31697
31698 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31699 msgid "A6"
31700 msgstr "A6"
31701
31702 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31703 msgid "B0"
31704 msgstr "B0"
31705
31706 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31707 msgid "B1"
31708 msgstr "B1"
31709
31710 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31711 msgid "B2"
31712 msgstr "B2"
31713
31714 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31715 msgid "B3"
31716 msgstr "B3"
31717
31718 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31719 msgid "B4"
31720 msgstr "B4"
31721
31722 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31723 msgid "B5"
31724 msgstr "B5"
31725
31726 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31727 msgid "B6"
31728 msgstr "B6"
31729
31730 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31731 msgid "C0"
31732 msgstr "C0"
31733
31734 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31735 msgid "C1"
31736 msgstr "C1"
31737
31738 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31739 msgid "C2"
31740 msgstr "C2"
31741
31742 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
31743 msgid "C3"
31744 msgstr "C3"
31745
31746 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
31747 msgid "C4"
31748 msgstr "C4"
31749
31750 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
31751 msgid "C5"
31752 msgstr "C5"
31753
31754 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
31755 msgid "C6"
31756 msgstr "C6"
31757
31758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
31759 msgid "JIS B0"
31760 msgstr "JIS B0"
31761
31762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
31763 msgid "JIS B1"
31764 msgstr "JIS B1"
31765
31766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
31767 msgid "JIS B2"
31768 msgstr "JIS B2"
31769
31770 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
31771 msgid "JIS B3"
31772 msgstr "JIS B3"
31773
31774 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
31775 msgid "JIS B4"
31776 msgstr "JIS B4"
31777
31778 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
31779 msgid "JIS B5"
31780 msgstr "JIS B5"
31781
31782 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
31783 msgid "JIS B6"
31784 msgstr "JIS B6"
31785
31786 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343
31787 msgid "Numbered"
31788 msgstr "Číslované"
31789
31790 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
31791 msgid "Appears in TOC"
31792 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
31793
31794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1432
31795 msgid "Package"
31796 msgstr "Balík"
31797
31798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1432
31799 msgid "Load automatically"
31800 msgstr "Použiť automaticky"
31801
31802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1433
31803 msgid "Load always"
31804 msgstr "Vždy použiť"
31805
31806 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1433
31807 msgid "Do not load"
31808 msgstr "Nepoužívať"
31809
31810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1445
31811 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31812 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
31813
31814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1448
31815 #, c-format
31816 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31817 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
31818
31819 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
31820 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31821 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
31822
31823 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1456
31824 #, c-format
31825 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31826 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
31827
31828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2811
31829 #, c-format
31830 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31831 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
31832
31833 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1596
31834 #, c-format
31835 msgid ""
31836 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31837 "all required packages (%2$s) installed."
31838 msgstr ""
31839 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
31840 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
31841
31842 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661
31843 msgid "All avail. modules"
31844 msgstr "Všetky dostupné moduly"
31845
31846 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1976
31847 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31848 msgstr ""
31849 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31850
31851 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1760
31852 msgid "Document Class"
31853 msgstr "Trieda dokumentu"
31854
31855 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
31856 msgid "Local Layout"
31857 msgstr "Lokálny formát"
31858
31859 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
31860 msgid "Text Layout"
31861 msgstr "Formát textu"
31862
31863 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
31864 msgid "Page Margins"
31865 msgstr "Okraje stránky"
31866
31867 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
31868 msgid "Colors"
31869 msgstr "Farby"
31870
31871 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
31872 msgid "Change Tracking"
31873 msgstr "Sledovanie zmien"
31874
31875 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
31876 msgid "Numbering & TOC"
31877 msgstr "Číslovanie & TOC"
31878
31879 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
31880 msgid "Indexes"
31881 msgstr "Registre"
31882
31883 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774
31884 msgid "PDF Properties"
31885 msgstr "PDF vlastnosti"
31886
31887 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
31888 msgid "Math Options"
31889 msgstr "Voľby pre matematiku"
31890
31891 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
31892 msgid "Bullets"
31893 msgstr "Odrážky"
31894
31895 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
31896 msgid "Formats[[output]]"
31897 msgstr "Výstupné formáty"
31898
31899 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
31900 msgid "LaTeX Preamble"
31901 msgstr "Preambula LaTeX-u"
31902
31903 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
31904 msgid "Class defaults"
31905 msgstr "Triedne predvoľby"
31906
31907 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
31908 msgid "Package defaults"
31909 msgstr "Predvoľby balíka"
31910
31911 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2088 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174
31912 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
31913 msgstr "Bez danej hodnoty sa použijú triedne predvoľby."
31914
31915 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2175
31916 msgid ""
31917 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
31918 "package/class overriding geometry's defaults are used."
31919 msgstr ""
31920 "Bez danej hodnoty sa predvoľby berú z balíka geometry alebo z triedy "
31921 "použitého balíka."
31922
31923 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2169 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2199
31924 msgid "&Default..."
31925 msgstr "Štan&dard…"
31926
31927 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2396
31928 msgid "Direct (No inputenc)"
31929 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
31930
31931 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2398
31932 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31933 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
31934
31935 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2584 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4243
31936 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4261
31937 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4270
31938 msgid " (not installed)"
31939 msgstr " (nie je inštalovaný)"
31940
31941 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2613
31942 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31943 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
31944
31945 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
31946 msgid " (not available)"
31947 msgstr " (nedostupný)"
31948
31949 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616
31950 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31951 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
31952
31953 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2763
31954 msgid "Lay&outs"
31955 msgstr "F&ormáty"
31956
31957 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2765
31958 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31959 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
31960
31961 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2767 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2776
31962 msgid "Local layout file"
31963 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
31964
31965 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2777
31966 msgid ""
31967 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31968 "file, not one in the system or user directory.\n"
31969 "Your document will not work with this layout if you\n"
31970 "move the layout file to a different directory."
31971 msgstr ""
31972 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
31973 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
31974 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
31975 "nedržíte v adresáre dokumentu."
31976
31977 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
31978 msgid "&Set Layout"
31979 msgstr "&Nastaviť formát"
31980
31981 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795
31982 msgid "Unable to read local layout file."
31983 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
31984
31985 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2812
31986 msgid "This is a local layout file."
31987 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
31988
31989 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2826
31990 msgid "Select master document"
31991 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
31992
31993 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2830
31994 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31995 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
31996
31997 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2854 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3158
31998 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4754
31999 msgid "Unapplied changes"
32000 msgstr "Neuplatnené zmeny"
32001
32002 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2855 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3159
32003 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4755
32004 msgid ""
32005 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32006 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32007 msgstr ""
32008 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
32009 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
32010
32011 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3161
32012 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4757
32013 msgid "&Apply"
32014 msgstr "&Použiť"
32015
32016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3161
32017 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4757
32018 msgid "&Dismiss"
32019 msgstr "&Zamietnuť"
32020
32021 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2868 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4765
32022 msgid "Unable to set document class."
32023 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
32024
32025 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3034
32026 msgid "Basic numerical"
32027 msgstr "Základná číselná"
32028
32029 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3037
32030 msgid "Author-year"
32031 msgstr "Autor-rok"
32032
32033 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3040
32034 msgid "Author-number"
32035 msgstr "Autor-číslo"
32036
32037 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3083
32038 #, c-format
32039 msgid "%1$s and %2$s"
32040 msgstr "%1$s a %2$s"
32041
32042 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3090
32043 #, c-format
32044 msgid "%1$s, %2$s"
32045 msgstr "%1$s, %2$s"
32046
32047 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
32048 #, c-format
32049 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32050 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
32051
32052 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3109
32053 #, c-format
32054 msgid "%1$s (unavailable)"
32055 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32056
32057 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3208
32058 msgid "Module provided by document class."
32059 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
32060
32061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
32062 #, c-format
32063 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32064 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
32065
32066 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3226
32067 #, c-format
32068 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32069 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
32070
32071 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3232
32072 msgid "or"
32073 msgstr "alebo"
32074
32075 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3235
32076 #, c-format
32077 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32078 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
32079
32080 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3244
32081 #, c-format
32082 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32083 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
32084
32085 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
32086 #, c-format
32087 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32088 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32089
32090 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
32091 msgid ""
32092 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32093 "font></p>"
32094 msgstr ""
32095 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
32096 "</b></font></p>"
32097
32098 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3903
32099 msgid "per part"
32100 msgstr "každú časť"
32101
32102 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3905
32103 msgid "per chapter"
32104 msgstr "každú kapitolu"
32105
32106 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3907
32107 msgid "per section"
32108 msgstr "každú sekciu"
32109
32110 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3909
32111 msgid "per subsection"
32112 msgstr "každú podsekciu"
32113
32114 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
32115 msgid "per child document"
32116 msgstr "každý podriadený dokument"
32117
32118 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4163
32119 msgid "[No options predefined]"
32120 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
32121
32122 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4429
32123 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32124 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
32125
32126 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4431
32127 msgid "&Use Hyperref Support"
32128 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
32129
32130 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4777
32131 msgid "Can't set layout!"
32132 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
32133
32134 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4778
32135 #, c-format
32136 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32137 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
32138
32139 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4876
32140 msgid "Not Found"
32141 msgstr "Nenájdený"
32142
32143 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4938
32144 msgid "Assigned master does not include this file"
32145 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
32146
32147 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4939
32148 #, c-format
32149 msgid ""
32150 "You must include this file in the document\n"
32151 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32152 "feature."
32153 msgstr ""
32154 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
32155 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
32156
32157 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
32158 msgid "Could not load master"
32159 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
32160
32161 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
32162 #, c-format
32163 msgid ""
32164 "The master document '%1$s'\n"
32165 "could not be loaded."
32166 msgstr ""
32167 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
32168 "nie je možné nahrať."
32169
32170 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5088
32171 msgid "%1 (missing req.)"
32172 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
32173
32174 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
32175 msgid "personal module"
32176 msgstr "osobný modul"
32177
32178 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
32179 msgid "distributed module"
32180 msgstr "distribuovaný modul"
32181
32182 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5101
32183 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32184 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
32185
32186 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5107
32187 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32188 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
32189
32190 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32191 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32192 msgstr "Nastavenia módu TeX"
32193
32194 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
32195 msgid "DocBook"
32196 msgstr "DocBook"
32197
32198 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
32199 msgid "Literate"
32200 msgstr "Literárne"
32201
32202 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
32203 msgid "Error List"
32204 msgstr "Listina chýb"
32205
32206 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
32207 #, c-format
32208 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32209 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
32210
32211 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32212 msgid "Top left"
32213 msgstr "Vľavo hore"
32214
32215 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32216 msgid "Bottom left"
32217 msgstr "Vľavo dole"
32218
32219 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32220 msgid "Baseline left"
32221 msgstr "Základná linka vľavo"
32222
32223 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32224 msgid "Top center"
32225 msgstr "Hore stred"
32226
32227 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32228 msgid "Bottom center"
32229 msgstr "Dolu stred"
32230
32231 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32232 msgid "Baseline center"
32233 msgstr "Základná linka stred"
32234
32235 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32236 msgid "Top right"
32237 msgstr "Hore vpravo"
32238
32239 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32240 msgid "Bottom right"
32241 msgstr "Vpravo dole"
32242
32243 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32244 msgid "Baseline right"
32245 msgstr "Základná linka vpravo"
32246
32247 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
32248 msgid "Scale%"
32249 msgstr "Mierka%"
32250
32251 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:672
32252 msgid "Select external file"
32253 msgstr "Vyberte externý súbor"
32254
32255 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32256 msgid "automatically"
32257 msgstr "automaticky"
32258
32259 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32260 msgid "Graphics"
32261 msgstr "Grafika"
32262
32263 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32264 msgid "Dissolve previous group?"
32265 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
32266
32267 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32268 #, c-format
32269 msgid ""
32270 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32271 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32272 "because this graphic was its only member.\n"
32273 "How do you want to proceed?"
32274 msgstr ""
32275 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
32276 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
32277 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32278 "Ako chcete pokračovať?"
32279
32280 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32281 #, c-format
32282 msgid "Stick with group '%1$s'"
32283 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
32284
32285 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32286 #, c-format
32287 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32288 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
32289
32290 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32291 #, c-format
32292 msgid ""
32293 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32294 "the group will be dissolved,\n"
32295 "because this graphic was its only member.\n"
32296 "How do you want to proceed?"
32297 msgstr ""
32298 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
32299 "skupina bude zrušená,\n"
32300 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32301 "Ako chcete pokračovať?"
32302
32303 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32304 #, c-format
32305 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32306 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
32307
32308 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32309 msgid "Enter unique group name:"
32310 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
32311
32312 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32313 msgid "Group already defined!"
32314 msgstr "Skupina je už definovaná!"
32315
32316 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32317 #, c-format
32318 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32319 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
32320
32321 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32322 msgid "Set max. &width:"
32323 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
32324
32325 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32326 msgid "Set max. &height:"
32327 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
32328
32329 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32330 msgid "Maximal width of image in output"
32331 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
32332
32333 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32334 msgid "Maximal height of image in output"
32335 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
32336
32337 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
32338 msgid "bp"
32339 msgstr "bp"
32340
32341 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
32342 msgid "cm"
32343 msgstr "cm"
32344
32345 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
32346 msgid "mm"
32347 msgstr "mm"
32348
32349 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
32350 msgid "in[[unit of measure]]"
32351 msgstr "in"
32352
32353 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32354 msgid "Select graphics file"
32355 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
32356
32357 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32358 msgid "&Clipart"
32359 msgstr "&Grafika"
32360
32361 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
32362 msgid "Interword Space"
32363 msgstr "Medzi-slovná medzera"
32364
32365 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
32366 msgid "Thin Space"
32367 msgstr "Úzka medzera"
32368
32369 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
32370 msgid "Medium Space"
32371 msgstr "Stredná medzera"
32372
32373 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
32374 msgid "Thick Space"
32375 msgstr "Tučná medzera"
32376
32377 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
32378 msgid "Negative Thin Space"
32379 msgstr "Záporná úzka medzera"
32380
32381 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
32382 msgid "Negative Medium Space"
32383 msgstr "Záporná stredná medzera"
32384
32385 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
32386 msgid "Negative Thick Space"
32387 msgstr "Záporná tučná medzera"
32388
32389 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32390 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32391 msgstr "0.5 em"
32392
32393 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32394 msgid "Quad (1 em)"
32395 msgstr "1 em"
32396
32397 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32398 msgid "Double Quad (2 em)"
32399 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
32400
32401 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
32402 msgid "Horizontal Fill"
32403 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
32404
32405 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
32406 msgid "Visible Space"
32407 msgstr "Viditeľná medzera"
32408
32409 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32410 msgid ""
32411 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32412 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32413 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32414 msgstr ""
32415 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
32416 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
32417 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
32418
32419 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32420 msgid "Horizontal Space Settings"
32421 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
32422
32423 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32424 msgid "Hyperlink Settings"
32425 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
32426
32427 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
32428 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32429 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32430 msgid ""
32431 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32432 msgstr ""
32433 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32434
32435 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
32436 msgid "&Create"
32437 msgstr "&Vytvoriť"
32438
32439 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
32440 msgid "Select document to include"
32441 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
32442
32443 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
32444 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32445 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
32446
32447 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
32448 msgid "Index Entry Settings"
32449 msgstr "Nastavenia hesla registra"
32450
32451 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32452 msgid "Label Color"
32453 msgstr "Farba značky"
32454
32455 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32456 msgid "Cannot remove standard index"
32457 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
32458
32459 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32460 msgid "The default index cannot be removed."
32461 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
32462
32463 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32464 msgid "Enter new index name"
32465 msgstr "Vložte názov nového registra"
32466
32467 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32468 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32469 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
32470
32471 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32472 msgid "Date (current)"
32473 msgstr "Dátum (aktuálny)"
32474
32475 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32476 msgid "Date (last modified)"
32477 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
32478
32479 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32480 msgid "Date (fix)"
32481 msgstr "Dátum (Pevný)"
32482
32483 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32484 msgid "Time (current)"
32485 msgstr "Čas (aktuálny)"
32486
32487 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32488 msgid "Time (last modified)"
32489 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
32490
32491 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32492 msgid "Time (fix)"
32493 msgstr "Čas (Pevný)"
32494
32495 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32496 msgid "Document Information"
32497 msgstr "Informácie dokumentu"
32498
32499 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32500 msgid "Version Control Information"
32501 msgstr "Informácia správy verzií"
32502
32503 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32504 msgid "LaTeX Package Availability"
32505 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
32506
32507 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32508 msgid "LaTeX Class Availability"
32509 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
32510
32511 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32512 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32513 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
32514
32515 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32516 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32517 msgstr "Všetky klávesové skratky"
32518
32519 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32520 msgid "LyX Menu Location"
32521 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
32522
32523 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32524 msgid "Localized GUI String"
32525 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
32526
32527 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32528 msgid "LyX Toolbar Icon"
32529 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
32530
32531 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32532 msgid "LyX Preferences Entry"
32533 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
32534
32535 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32536 msgid "LyX Application Information"
32537 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
32538
32539 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32540 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32541 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32542 msgid "Custom Format"
32543 msgstr "Vlastný formát"
32544
32545 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32546 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32547 msgid "Not Applicable"
32548 msgstr "Nepoužiteľné"
32549
32550 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32551 msgid "Package Name"
32552 msgstr "Meno balíka"
32553
32554 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32555 msgid "Class Name"
32556 msgstr "Meno triedy"
32557
32558 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32559 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32560 msgid "LyX Function"
32561 msgstr "LyX funkcia"
32562
32563 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32564 msgid "English String"
32565 msgstr "Anglický reťazec"
32566
32567 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32568 msgid "Preferences Key"
32569 msgstr "Kľúč preferencie"
32570
32571 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32572 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32573 msgid ""
32574 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32575 "* d: day as number without a leading zero\n"
32576 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32577 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32578 "* dddd: long localized day name\n"
32579 "* M: month as number without a leading zero\n"
32580 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32581 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32582 "* MMMM: long localized month name\n"
32583 "* yy: year as two digit number\n"
32584 "* yyyy: year as four digit number"
32585 msgstr ""
32586 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32587 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32588 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32589 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32590 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32591 "* MM:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32592 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32593 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32594 "* yy: rok, dve číslice\n"
32595 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32596
32597 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32598 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32599 msgid ""
32600 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32601 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32602 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32603 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32604 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32605 "* m: the minute without a leading zero\n"
32606 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32607 "* s: the second without a leading zero\n"
32608 "* ss: the second with a leading zero\n"
32609 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32610 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32611 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32612 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32613 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32614 msgstr ""
32615 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32616 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
32617 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
32618 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
32619 "* HH:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
32620 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32621 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
32622 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32623 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
32624 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32625 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
32626 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
32627 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
32628 "* t: časový pás (napr. CEST)"
32629
32630 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32631 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32632 msgid "Please select a valid type above"
32633 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
32634
32635 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32636 msgid ""
32637 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32638 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32639 msgstr ""
32640 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
32641 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
32642
32643 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32644 msgid ""
32645 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32646 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32647 msgstr ""
32648 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
32649 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
32650 "nedostupná)."
32651
32652 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32653 msgid ""
32654 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32655 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32656 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32657 msgstr ""
32658 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32659 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
32660 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
32661
32662 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32663 msgid ""
32664 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32665 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32666 "possible keyboard shortcuts for this function"
32667 msgstr ""
32668 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32669 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
32670 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
32671
32672 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32673 msgid ""
32674 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32675 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32676 "to the function in the menu (using the current localization)."
32677 msgstr ""
32678 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32679 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
32680 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
32681
32682 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32683 msgid ""
32684 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32685 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32686 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32687 "accelerator markup are stripped."
32688 msgstr ""
32689 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
32690 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
32691 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
32692 "a akcelerátory sú vynechané."
32693
32694 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32695 msgid ""
32696 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32697 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32698 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32699 msgstr ""
32700 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32701 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
32702 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
32703
32704 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32705 msgid ""
32706 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32707 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32708 msgstr ""
32709 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
32710 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
32711
32712 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:427
32713 msgid "Unknown"
32714 msgstr "Neznáme"
32715
32716 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32717 msgid "Enter a valid value below"
32718 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
32719
32720 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32721 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32722 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
32723
32724 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32725 msgid "&Fix Time:"
32726 msgstr "P&evný čas:"
32727
32728 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32729 msgid "Field Settings"
32730 msgstr "Nastavenia pola"
32731
32732 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32733 msgid "Shift-"
32734 msgstr "Shift-"
32735
32736 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32737 msgid "Control-"
32738 msgstr "Ctrl-"
32739
32740 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32741 msgid "Option-"
32742 msgstr "Voľba-"
32743
32744 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:717
32745 msgid "Command-"
32746 msgstr "Príkaz-"
32747
32748 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32749 msgid "Label Settings"
32750 msgstr "Nastavenia návestia"
32751
32752 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32753 msgid "Line Settings"
32754 msgstr "Nastavenia riadku"
32755
32756 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32757 msgid "No language"
32758 msgstr "Žiadny jazyk"
32759
32760 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32761 msgid "Program Listing Settings"
32762 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
32763
32764 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32765 msgid "No dialect"
32766 msgstr "Žiadny dialekt"
32767
32768 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
32769 msgid "LaTeX Log"
32770 msgstr "LaTeX protokol"
32771
32772 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
32773 msgid "Biber"
32774 msgstr "Biber"
32775
32776 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
32777 msgid "LyX2LyX"
32778 msgstr "LyX2LyX"
32779
32780 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
32781 msgid "Literate Programming Build Log"
32782 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
32783
32784 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
32785 msgid "lyx2lyx Error Log"
32786 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
32787
32788 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
32789 msgid "Version Control Log"
32790 msgstr "Protokol správy verzií"
32791
32792 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
32793 msgid "Log file not found."
32794 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
32795
32796 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
32797 msgid "No literate programming build log file found."
32798 msgstr ""
32799 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
32800
32801 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
32802 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32803 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
32804
32805 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
32806 msgid "No version control log file found."
32807 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
32808
32809 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152
32810 msgid "Preferred &Language:"
32811 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
32812
32813 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:587
32814 msgid "New File From Template"
32815 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
32816
32817 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:193
32818 msgid "All available files"
32819 msgstr "Všetky dostupné súbory"
32820
32821 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
32822 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32823 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
32824
32825 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:227
32826 msgid "User and System Files"
32827 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
32828
32829 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:228
32830 msgid "User Files Only"
32831 msgstr "Len Vlastné Súbory"
32832
32833 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:229
32834 msgid "System Files Only"
32835 msgstr "Len Systémové Súbory"
32836
32837 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:316
32838 msgid "File &Language:"
32839 msgstr "&Jazyk Súboru:"
32840
32841 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:317
32842 msgid ""
32843 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32844 "The selected language version will be opened."
32845 msgstr ""
32846 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
32847 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
32848
32849 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
32850 msgid "Select example file"
32851 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
32852
32853 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2469
32854 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2605 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2739
32855 msgid "&Examples"
32856 msgstr "&Príklady"
32857
32858 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2408
32859 msgid "Select template file"
32860 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32861
32862 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2410
32863 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2858
32864 msgid "&Templates"
32865 msgstr "Š&ablóny"
32866
32867 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32868 msgid "&User files"
32869 msgstr "Po&už. súbory"
32870
32871 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32872 msgid "&System files"
32873 msgstr "&Systémové súbory"
32874
32875 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
32876 msgid "Chose UI file"
32877 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
32878
32879 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
32880 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32881 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
32882
32883 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
32884 msgid "Chose bind file"
32885 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
32886
32887 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
32888 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32889 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
32890
32891 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
32892 msgid "Chose keyboard map"
32893 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
32894
32895 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
32896 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32897 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
32898
32899 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:448
32900 msgid "Default Template"
32901 msgstr "Štandardná Šablóna"
32902
32903 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:585
32904 msgid "Open Example File"
32905 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32906
32907 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:589
32908 msgid "Open File"
32909 msgstr "Otvoriť súbor"
32910
32911 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32912 msgid "[x]"
32913 msgstr "[x]"
32914
32915 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32916 msgid "(x)"
32917 msgstr "(x)"
32918
32919 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32920 msgid "{x}"
32921 msgstr "{x}"
32922
32923 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32924 msgid "|x|"
32925 msgstr "|x|"
32926
32927 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32928 msgid "||x||"
32929 msgstr "||x||"
32930
32931 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32932 msgid "small"
32933 msgstr "malé"
32934
32935 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32936 msgid "bmatrix"
32937 msgstr "bmatrix"
32938
32939 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32940 msgid "pmatrix"
32941 msgstr "pmatrix"
32942
32943 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32944 msgid "Bmatrix"
32945 msgstr "Bmatrix"
32946
32947 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32948 msgid "vmatrix"
32949 msgstr "vmatrix"
32950
32951 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32952 msgid "Vmatrix"
32953 msgstr "Vmatrix"
32954
32955 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32956 msgid "smallmatrix"
32957 msgstr "smallmatrix"
32958
32959 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32960 msgid "Math Matrix"
32961 msgstr "Matematická matica"
32962
32963 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32964 msgid "Nomenclature Settings"
32965 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
32966
32967 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
32968 msgid "Note Settings"
32969 msgstr "Nastavenia poznámky"
32970
32971 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
32972 msgid "Paragraph Settings"
32973 msgstr "Nastavenia odstavca"
32974
32975 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
32976 msgid ""
32977 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32978 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32979 "\n"
32980 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32981 "the items is used."
32982 msgstr ""
32983 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
32984 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
32985 "\n"
32986 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
32987 "návestím všetkých použitých položiek."
32988
32989 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:167 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136
32990 msgid "&Close"
32991 msgstr "&Zavrieť"
32992
32993 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
32994 msgid "Phantom Settings"
32995 msgstr "Nastavenia fantómu"
32996
32997 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
32998 msgid "Look & Feel"
32999 msgstr "Vzhľad"
33000
33001 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
33002 msgid "File Handling"
33003 msgstr "Obsluha súborov"
33004
33005 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
33006 msgid "Keyboard/Mouse"
33007 msgstr "Klávesnica/Myš"
33008
33009 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
33010 msgid "Input Completion"
33011 msgstr "Doplňovanie"
33012
33013 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
33014 msgid "C&ommand:"
33015 msgstr "Príkaz:"
33016
33017 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
33018 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
33019 msgid "Co&mmand:"
33020 msgstr "Prí&kaz:"
33021
33022 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
33023 msgid "Screen Fonts"
33024 msgstr "Písma obrazovky"
33025
33026 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
33027 msgid "Paths"
33028 msgstr "Cesty"
33029
33030 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
33031 msgid "Select directory for example files"
33032 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
33033
33034 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
33035 msgid "Select a document templates directory"
33036 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
33037
33038 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
33039 msgid "Select a temporary directory"
33040 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
33041
33042 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
33043 msgid "Select a backups directory"
33044 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
33045
33046 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
33047 msgid "Select a document directory"
33048 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
33049
33050 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
33051 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33052 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
33053
33054 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
33055 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33056 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
33057
33058 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
33059 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33060 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
33061
33062 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:617
33063 msgid "Spellchecker"
33064 msgstr "Kontrola pravopisu"
33065
33066 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
33067 msgid "Native"
33068 msgstr "Apple-Spell"
33069
33070 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33071 msgid "Aspell"
33072 msgstr "Aspell"
33073
33074 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
33075 msgid "Enchant"
33076 msgstr "Enchant"
33077
33078 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
33079 msgid "Hunspell"
33080 msgstr "Hunspell"
33081
33082 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
33083 msgid "Converters"
33084 msgstr "Konvertory"
33085
33086 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33087 msgid "SECURITY WARNING!"
33088 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
33089
33090 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33091 msgid ""
33092 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33093 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33094 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33095 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33096 msgstr ""
33097 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
33098 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
33099 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
33100 "odpoveď je NIE!"
33101
33102 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
33103 msgid "File Formats"
33104 msgstr "Formáty súborov"
33105
33106 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33107 msgid "Format in use"
33108 msgstr "Formát v použití"
33109
33110 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
33111 msgid ""
33112 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33113 "converter. Please remove the converter first."
33114 msgstr ""
33115 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
33116 "konvertor."
33117
33118 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
33119 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33120 msgstr ""
33121 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
33122
33123 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2461
33124 msgid "LyX needs to be restarted!"
33125 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
33126
33127 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2462
33128 msgid ""
33129 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33130 "restart."
33131 msgstr ""
33132 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
33133
33134 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2562
33135 msgid "User Interface"
33136 msgstr "Užívateľské rozhranie"
33137
33138 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2581
33139 msgid "Classic"
33140 msgstr "Klasické"
33141
33142 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582
33143 msgid "Oxygen"
33144 msgstr "Oxygen"
33145
33146 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2630
33147 msgid "Document Handling"
33148 msgstr "Ovládanie dokumentu"
33149
33150 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2737
33151 msgid "Control"
33152 msgstr "Kontrola"
33153
33154 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2858
33155 msgid "Shortcuts"
33156 msgstr "Skratky"
33157
33158 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2865
33159 msgid "Function"
33160 msgstr "Funkcia"
33161
33162 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2866
33163 msgid "Shortcut"
33164 msgstr "Skratka"
33165
33166 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2943
33167 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33168 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
33169
33170 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2947
33171 msgid "Mathematical Symbols"
33172 msgstr "Matematické symboly"
33173
33174 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2951
33175 msgid "Document and Window"
33176 msgstr "Dokument a okno"
33177
33178 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2955
33179 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33180 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
33181
33182 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2959
33183 msgid "System and Miscellaneous"
33184 msgstr "Systém a Rôzne"
33185
33186 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3096 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3156
33187 msgid "Res&tore"
33188 msgstr "O&bnoviť"
33189
33190 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3333
33191 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3339 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3402
33192 msgid "Failed to create shortcut"
33193 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
33194
33195 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3325
33196 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33197 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
33198
33199 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
33200 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33201 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
33202
33203 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
33204 msgid "Invalid or empty key sequence"
33205 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
33206
33207 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355
33208 #, c-format
33209 msgid ""
33210 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33211 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33212 msgstr ""
33213 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33214 "%2$s\n"
33215 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
33216
33217 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3361
33218 msgid "Redefine shortcut?"
33219 msgstr "Obnoviť skratku?"
33220
33221 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3362
33222 msgid "&Redefine"
33223 msgstr "&Obnoviť"
33224
33225 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3403
33226 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33227 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
33228
33229 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3434
33230 msgid "Identity"
33231 msgstr "Vaša identita"
33232
33233 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33234 msgid "Longest label width"
33235 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
33236
33237 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33238 msgid "Nomenclature List Settings"
33239 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
33240
33241 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33242 msgid "Index Settings"
33243 msgstr "Nastavenia registra"
33244
33245 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33246 msgid "<All indexes>"
33247 msgstr "<Všetky registre>"
33248
33249 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33250 msgid "Progress/Debug Messages"
33251 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
33252
33253 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33254 msgid "Debug Level"
33255 msgstr "Stupeň ladenia"
33256
33257 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33258 msgid "Set"
33259 msgstr "Nastaviť"
33260
33261 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
33262 msgid "Cross-reference"
33263 msgstr "Krížová referencia"
33264
33265 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33266 msgid "All available labels"
33267 msgstr "Všetky dostupné heslá"
33268
33269 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:64
33270 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33271 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
33272
33273 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33274 msgid "By Occurrence"
33275 msgstr "Podľa výskytu"
33276
33277 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33278 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33279 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
33280
33281 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
33282 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33283 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
33284
33285 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:81
33286 msgid "Update the label list"
33287 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
33288
33289 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
33290 msgid "&Go Back"
33291 msgstr "Choď s&päť"
33292
33293 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
33294 msgid "Jump back to the original cursor location"
33295 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
33296
33297 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
33298 msgid "<No prefix>"
33299 msgstr "<Bez prefixu>"
33300
33301 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:47
33302 msgid "Find and Replace"
33303 msgstr "Hľadať a nahradiť"
33304
33305 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33306 msgid "Export or Send Document"
33307 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
33308
33309 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33310 msgid "Show File"
33311 msgstr "Zobraziť súbor"
33312
33313 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33314 msgid "Error -> Cannot load file!"
33315 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
33316
33317 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
33318 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33319 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
33320
33321 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
33322 msgid ""
33323 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33324 "beginning?"
33325 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
33326
33327 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:563
33328 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33329 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
33330
33331 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33332 msgid "Basic Latin"
33333 msgstr "Základná Latinka"
33334
33335 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33336 msgid "Latin-1 Supplement"
33337 msgstr "Latin-1 Dodatok"
33338
33339 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33340 msgid "Latin Extended-A"
33341 msgstr "Latinka rozšírená-A"
33342
33343 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33344 msgid "Latin Extended-B"
33345 msgstr "Latinka rozšírená-B"
33346
33347 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33348 msgid "IPA Extensions"
33349 msgstr "IPA rozšírenia"
33350
33351 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33352 msgid "Spacing Modifier Letters"
33353 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
33354
33355 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33356 msgid "Combining Diacritical Marks"
33357 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
33358
33359 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33360 msgid "Cyrillic"
33361 msgstr "Cyrilika"
33362
33363 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33364 msgid "Arabic"
33365 msgstr "Arabsky"
33366
33367 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33368 msgid "Devanagari"
33369 msgstr "Devanagari"
33370
33371 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33372 msgid "Gurmukhi"
33373 msgstr "Gurmukhi"
33374
33375 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33376 msgid "Gujarati"
33377 msgstr "Gujarati"
33378
33379 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33380 msgid "Oriya"
33381 msgstr "Oriya"
33382
33383 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33384 msgid "Hangul Jamo"
33385 msgstr "Kórejsky (jamo)"
33386
33387 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33388 msgid "Phonetic Extensions"
33389 msgstr "Fonetické extenzie"
33390
33391 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33392 msgid "Latin Extended Additional"
33393 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
33394
33395 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33396 msgid "Greek Extended"
33397 msgstr "Grécke rozšírené"
33398
33399 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33400 msgid "General Punctuation"
33401 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
33402
33403 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33404 msgid "Superscripts and Subscripts"
33405 msgstr "Horné a dolné indexy"
33406
33407 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33408 msgid "Currency Symbols"
33409 msgstr "Symboly menových jednotiek"
33410
33411 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33412 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33413 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
33414
33415 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33416 msgid "Letterlike Symbols"
33417 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
33418
33419 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33420 msgid "Number Forms"
33421 msgstr "Číselné znaky"
33422
33423 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33424 msgid "Mathematical Operators"
33425 msgstr "Matematické operátory"
33426
33427 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33428 msgid "Miscellaneous Technical"
33429 msgstr "Rôzne technické"
33430
33431 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33432 msgid "Control Pictures"
33433 msgstr "Kontrolné znaky"
33434
33435 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33436 msgid "Optical Character Recognition"
33437 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
33438
33439 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33440 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33441 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
33442
33443 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33444 msgid "Box Drawing"
33445 msgstr "Výkres rámiku"
33446
33447 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33448 msgid "Block Elements"
33449 msgstr "Blokové elementy"
33450
33451 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33452 msgid "Geometric Shapes"
33453 msgstr "Geometrické tvary"
33454
33455 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33456 msgid "Miscellaneous Symbols"
33457 msgstr "Rôzne symboly"
33458
33459 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33460 msgid "Dingbats"
33461 msgstr "Dingbats"
33462
33463 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33464 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33465 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
33466
33467 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33468 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33469 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
33470
33471 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33472 msgid "Hiragana"
33473 msgstr "Hiragana"
33474
33475 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33476 msgid "Katakana"
33477 msgstr "Katakana"
33478
33479 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33480 msgid "Bopomofo"
33481 msgstr "Bopomofo"
33482
33483 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33484 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33485 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
33486
33487 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33488 msgid "Kanbun"
33489 msgstr "Kanbun"
33490
33491 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33492 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33493 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
33494
33495 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33496 msgid "CJK Compatibility"
33497 msgstr "CJK kompatibilita"
33498
33499 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33500 msgid "CJK Unified Ideographs"
33501 msgstr "CJK unifikované ideografie"
33502
33503 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33504 msgid "Hangul Syllables"
33505 msgstr "Kórejské slabiky"
33506
33507 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33508 msgid "High Surrogates"
33509 msgstr "Surogáty horné"
33510
33511 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33512 msgid "Private Use High Surrogates"
33513 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
33514
33515 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33516 msgid "Low Surrogates"
33517 msgstr "Surogáty dolné"
33518
33519 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33520 msgid "Private Use Area"
33521 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
33522
33523 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33524 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33525 msgstr "CJK kompat. ideografie"
33526
33527 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33528 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33529 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
33530
33531 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33532 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33533 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
33534
33535 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33536 msgid "Combining Half Marks"
33537 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
33538
33539 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33540 msgid "CJK Compatibility Forms"
33541 msgstr "CJK kompat. formy"
33542
33543 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33544 msgid "Small Form Variants"
33545 msgstr "Varianty malých foriem"
33546
33547 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33548 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33549 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
33550
33551 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33552 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33553 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
33554
33555 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33556 msgid "Linear B Syllabary"
33557 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
33558
33559 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33560 msgid "Linear B Ideograms"
33561 msgstr "Linear B ideogramy"
33562
33563 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33564 msgid "Aegean Numbers"
33565 msgstr "Egejské čísla"
33566
33567 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33568 msgid "Ancient Greek Numbers"
33569 msgstr "Starogrécke čísla"
33570
33571 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33572 msgid "Old Italic"
33573 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33574
33575 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33576 msgid "Gothic"
33577 msgstr "Gótske"
33578
33579 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33580 msgid "Ugaritic"
33581 msgstr "Ugaritské"
33582
33583 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33584 msgid "Old Persian"
33585 msgstr "Staroperské"
33586
33587 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33588 msgid "Deseret"
33589 msgstr "Mormónska abeceda"
33590
33591 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33592 msgid "Shavian"
33593 msgstr "Shavská abeceda"
33594
33595 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33596 msgid "Osmanya"
33597 msgstr "Osmanya"
33598
33599 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33600 msgid "Cypriot Syllabary"
33601 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
33602
33603 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33604 msgid "Kharoshthi"
33605 msgstr "Kharoshthi"
33606
33607 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33608 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33609 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
33610
33611 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33612 msgid "Musical Symbols"
33613 msgstr "Hudobné symboly"
33614
33615 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33616 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33617 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
33618
33619 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33620 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33621 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33622
33623 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33624 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33625 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
33626
33627 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33628 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33629 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
33630
33631 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33632 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33633 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
33634
33635 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33636 msgid "Tags"
33637 msgstr "Označenia"
33638
33639 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33640 msgid "Variation Selectors Supplement"
33641 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
33642
33643 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33644 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33645 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
33646
33647 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33648 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33649 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
33650
33651 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33652 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33653 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
33654
33655 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33656 msgid "Symbols"
33657 msgstr "Symboly"
33658
33659 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33660 msgid "Tabular Settings"
33661 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
33662
33663 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33664 msgid "Insert Table"
33665 msgstr "Vložiť tabuľku"
33666
33667 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33668 msgid "TeX Information"
33669 msgstr "TeX informácia"
33670
33671 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
33672 msgid "No thesaurus available for this language!"
33673 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
33674
33675 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
33676 msgid "Outline"
33677 msgstr "Osnova"
33678
33679 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
33680 msgid "&Reset to default"
33681 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
33682
33683 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408
33684 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33685 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
33686
33687 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621
33688 msgid "auto"
33689 msgstr "auto"
33690
33691 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:623
33692 #, c-format
33693 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
33694 msgstr "Lišta \"%1$s\" nepodporuje stav \"auto\""
33695
33696 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:630 src/insets/InsetBranch.cpp:78
33697 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
33698 msgid "off"
33699 msgstr "vypnuté"
33700
33701 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
33702 #, c-format
33703 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33704 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
33705
33706 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674
33707 msgid "movable"
33708 msgstr "pohyblivá"
33709
33710 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:676
33711 msgid "immovable"
33712 msgstr "pevná"
33713
33714 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33715 msgid "Vertical Space Settings"
33716 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33717
33718 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
33719 msgid ""
33720 "The Document\n"
33721 "Processor[[welcome banner]]"
33722 msgstr ""
33723 "Krásne Spracovať\n"
33724 "Dokumenty"
33725
33726 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
33727 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33728 msgstr "0.95"
33729
33730 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
33731 msgid "version "
33732 msgstr "verzia "
33733
33734 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
33735 msgid "unknown version"
33736 msgstr "neznáma verzia"
33737
33738 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:634
33739 msgid ""
33740 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33741 "Right click to change."
33742 msgstr ""
33743 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
33744 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
33745
33746 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:715
33747 msgid "Cancel Export?"
33748 msgstr "Zrušiť export?"
33749
33750 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:716
33751 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33752 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
33753
33754 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
33755 msgid "Co&ntinue"
33756 msgstr "&Pokračovať"
33757
33758 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744
33759 #, c-format
33760 msgid "Successful export to format: %1$s"
33761 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
33762
33763 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753
33764 #, c-format
33765 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33766 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33767
33768 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:756
33769 #, c-format
33770 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33771 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
33772
33773 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:759
33774 #, c-format
33775 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33776 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
33777
33778 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762
33779 #, c-format
33780 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33781 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
33782
33783 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1091
33784 msgid "Exit LyX"
33785 msgstr "Ukončiť LyX"
33786
33787 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1092
33788 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33789 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
33790
33791 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1240
33792 #, c-format
33793 msgid "%1$s (modified externally)"
33794 msgstr "%1$s (externe upravený)"
33795
33796 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1359
33797 msgid "Welcome to LyX!"
33798 msgstr "Vitajte v LyXe!"
33799
33800 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1882
33801 msgid "Automatic save done."
33802 msgstr "Automatický úklad hotový."
33803
33804 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1883
33805 msgid "Automatic save failed!"
33806 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
33807
33808 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1939
33809 msgid "Command not allowed without any document open"
33810 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
33811
33812 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2008
33813 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
33814 msgstr "neplatný-argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
33815
33816 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2126
33817 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
33818 msgstr "Funkcia toolbar-set vyžaduje dva argumenty!"
33819
33820 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2133
33821 #, c-format
33822 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
33823 msgstr "Neplatný argument \"%1$s\" funkcie toolbar-set!"
33824
33825 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2162
33826 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2179
33827 #, c-format
33828 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33829 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
33830
33831 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2308
33832 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33833 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
33834
33835 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2437
33836 msgid "Document not loaded."
33837 msgstr "Dokument nie je nahraný."
33838
33839 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467
33840 msgid "Select document to open"
33841 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
33842
33843 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2497
33844 #, c-format
33845 msgid ""
33846 "The directory in the given path\n"
33847 "%1$s\n"
33848 "does not exist."
33849 msgstr ""
33850 "Adresár v uvedenej ceste\n"
33851 "%1$s\n"
33852 "neexistuje."
33853
33854 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
33855 #, c-format
33856 msgid "Opening document %1$s..."
33857 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
33858
33859 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2519
33860 #, c-format
33861 msgid "Document %1$s opened."
33862 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
33863
33864 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2522
33865 msgid "Version control detected."
33866 msgstr "Správa verzií zistená."
33867
33868 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2524
33869 #, c-format
33870 msgid "Could not open document %1$s"
33871 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
33872
33873 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2552
33874 msgid "Couldn't import file"
33875 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
33876
33877 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2553
33878 #, c-format
33879 msgid "No information for importing the format %1$s."
33880 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
33881
33882 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2600
33883 #, c-format
33884 msgid "Select %1$s file to import"
33885 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
33886
33887 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2635
33888 #, c-format
33889 msgid ""
33890 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33891 "Aborting import."
33892 msgstr ""
33893 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
33894 "Ruším import."
33895
33896 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2928
33897 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3031
33898 #, c-format
33899 msgid ""
33900 "The document %1$s already exists.\n"
33901 "\n"
33902 "Do you want to overwrite that document?"
33903 msgstr ""
33904 "Dokument %1$s už existuje.\n"
33905 "\n"
33906 "Chcete ho prepísať ?"
33907
33908 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2932
33909 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3035
33910 msgid "Overwrite document?"
33911 msgstr "Prepísať dokument?"
33912
33913 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2673
33914 #, c-format
33915 msgid "Importing %1$s..."
33916 msgstr "Importujem %1$s…"
33917
33918 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676
33919 msgid "imported."
33920 msgstr "importované."
33921
33922 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2678
33923 msgid "file not imported!"
33924 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
33925
33926 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2704
33927 msgid "newfile"
33928 msgstr "novýsúbor"
33929
33930 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2737
33931 msgid "Select LyX document to insert"
33932 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
33933
33934 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2783
33935 #, c-format
33936 msgid ""
33937 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33938 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33939 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33940 "Do you want to create it?"
33941 msgstr ""
33942 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33943 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
33944 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33945 "Chcete ho vytvoriť?"
33946
33947 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2788
33948 msgid "Create Language Directory?"
33949 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
33950
33951 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
33952 msgid "&Yes, Create"
33953 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
33954
33955 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
33956 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33957 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
33958
33959 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2792 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823
33960 msgid "Subdirectory creation failed!"
33961 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
33962
33963 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2824
33964 msgid ""
33965 "Could not create subdirectory.\n"
33966 "The template will be saved in the parent directory."
33967 msgstr ""
33968 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
33969 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
33970
33971 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
33972 #, c-format
33973 msgid ""
33974 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33975 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33976 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33977 "Do you want to create it?"
33978 msgstr ""
33979 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33980 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
33981 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33982 "Chcete ho vytvoriť?"
33983
33984 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33985 msgid "Create Category Directory?"
33986 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
33987
33988 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2854
33989 msgid "Choose a filename to save template as"
33990 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
33991
33992 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
33993 msgid "Choose a filename to save document as"
33994 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
33995
33996 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2891
33997 #, c-format
33998 msgid ""
33999 "The file\n"
34000 "%1$s\n"
34001 "is already open in your current session.\n"
34002 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34003 "Do you want to choose a new filename?"
34004 msgstr ""
34005 "Súbor\n"
34006 "%1$s\n"
34007 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
34008 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
34009 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
34010
34011 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2895
34012 msgid "Chosen File Already Open"
34013 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
34014
34015 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918
34016 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036
34017 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
34018 msgid "&Rename"
34019 msgstr "&Premenovať"
34020
34021 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2911
34022 #, c-format
34023 msgid ""
34024 "The document %1$s is already registered.\n"
34025 "\n"
34026 "Do you want to choose a new name?"
34027 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
34028
34029 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
34030 msgid "Rename document?"
34031 msgstr "Premenovať dokument?"
34032
34033 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
34034 msgid "Copy document?"
34035 msgstr "Kopírovať dokument?"
34036
34037 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918
34038 msgid "&Copy"
34039 msgstr "&Kopírovať"
34040
34041 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2978
34042 msgid "Choose a filename to export the document as"
34043 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
34044
34045 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2982
34046 msgid "Guess from extension (*.*)"
34047 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
34048
34049 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3077
34050 #, c-format
34051 msgid ""
34052 "The document %1$s could not be saved.\n"
34053 "\n"
34054 "Do you want to rename the document and try again?"
34055 msgstr ""
34056 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
34057 "\n"
34058 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
34059
34060 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3080
34061 msgid "Rename and save?"
34062 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
34063
34064 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
34065 msgid "&Retry"
34066 msgstr "Z&opakuj"
34067
34068 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3126
34069 #, c-format
34070 msgid ""
34071 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34072 "Would you like to close or hide the document?\n"
34073 "\n"
34074 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34075 "the menu: View->Hidden->...\n"
34076 "\n"
34077 "To remove this question, set your preference in:\n"
34078 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34079 msgstr ""
34080 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
34081 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
34082 "\n"
34083 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
34084 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
34085 "\n"
34086 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
34087 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
34088
34089 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3135
34090 msgid "Close or hide document?"
34091 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
34092
34093 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136
34094 msgid "&Hide"
34095 msgstr "&Skryť"
34096
34097 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3233
34098 msgid "Close document"
34099 msgstr "Zavrieť dokument"
34100
34101 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3234
34102 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34103 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
34104
34105 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3365 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3480
34106 #, c-format
34107 msgid ""
34108 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34109 "\n"
34110 "Do you want to save the document?"
34111 msgstr ""
34112 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34113 "\n"
34114 "Chcete ho uložiť ?"
34115
34116 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3368 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3483
34117 msgid "Save new document?"
34118 msgstr "Uložiť nový dokument?"
34119
34120 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
34121 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3485
34122 msgid "&Save"
34123 msgstr "&Uložiť"
34124
34125 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3374
34126 #, c-format
34127 msgid ""
34128 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34129 "\n"
34130 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34131 msgstr ""
34132 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
34133 "\n"
34134 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
34135
34136 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3377
34137 #, c-format
34138 msgid ""
34139 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34140 "\n"
34141 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34142 msgstr ""
34143 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34144 "\n"
34145 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
34146
34147 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3381 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3477
34148 msgid "Save changed document?"
34149 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
34150
34151 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3381
34152 msgid "Save document?"
34153 msgstr "Uložiť dokument?"
34154
34155 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
34156 msgid "&Discard"
34157 msgstr "Zah&odiť"
34158
34159 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
34160 #, c-format
34161 msgid ""
34162 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34163 "\n"
34164 "Do you want to save the document?"
34165 msgstr ""
34166 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34167 "\n"
34168 "Chcete ho uložiť ?"
34169
34170 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3506
34171 #, c-format
34172 msgid ""
34173 "Document \n"
34174 "%1$s\n"
34175 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34176 msgstr ""
34177 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
34178 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
34179
34180 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3509
34181 msgid "Reload externally changed document?"
34182 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
34183
34184 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3554
34185 msgid "Document could not be checked in."
34186 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
34187
34188 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3597
34189 msgid "Error when setting the locking property."
34190 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
34191
34192 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3646
34193 msgid "Directory is not accessible."
34194 msgstr "Adresár je neprístupný."
34195
34196 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3723
34197 #, c-format
34198 msgid "Opening child document %1$s..."
34199 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
34200
34201 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3781
34202 #, c-format
34203 msgid "No buffer for file: %1$s."
34204 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
34205
34206 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791
34207 msgid "Inverse Search Failed"
34208 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
34209
34210 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3792
34211 msgid ""
34212 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34213 "You may need to update the viewed document."
34214 msgstr ""
34215 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34216 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
34217
34218 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3873
34219 msgid "Export Error"
34220 msgstr "Chyba pri exporte"
34221
34222 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3874
34223 msgid "Error cloning the Buffer."
34224 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
34225
34226 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4025 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4045
34227 msgid "Exporting ..."
34228 msgstr "Exportujem …"
34229
34230 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4054
34231 msgid "Previewing ..."
34232 msgstr "Predbežný náhľad …"
34233
34234 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4092
34235 msgid "Document not loaded"
34236 msgstr "Dokument nie je nahraný"
34237
34238 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4178
34239 msgid "Select file to insert"
34240 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
34241
34242 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4181
34243 msgid "All Files (*)"
34244 msgstr "Všetky súbory (*)"
34245
34246 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4209
34247 #, c-format
34248 msgid ""
34249 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34250 "on disk of the document %1$s?"
34251 msgstr ""
34252 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
34253 "dokumentu %1$s?"
34254
34255 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
34256 #, c-format
34257 msgid ""
34258 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34259 "version of the document %1$s?"
34260 msgstr ""
34261 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
34262 "dokumentu %1$s ?"
34263
34264 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4219
34265 msgid "Revert to saved document?"
34266 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
34267
34268 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4236
34269 msgid "Buffer export reset."
34270 msgstr "Nulovať pamäť pre export."
34271
34272 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4259
34273 msgid "Saving all documents..."
34274 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
34275
34276 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4269
34277 msgid "All documents saved."
34278 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
34279
34280 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4308
34281 msgid "Developer mode is now enabled."
34282 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
34283
34284 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4310
34285 msgid "Developer mode is now disabled."
34286 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
34287
34288 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4342
34289 msgid "Toolbars unlocked."
34290 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
34291
34292 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4344
34293 msgid "Toolbars locked."
34294 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
34295
34296 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4357
34297 #, c-format
34298 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34299 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
34300
34301 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4443
34302 #, c-format
34303 msgid "%1$s unknown command!"
34304 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
34305
34306 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4547
34307 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34308 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
34309
34310 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4606
34311 msgid "Please, preview the document first."
34312 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
34313
34314 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4622
34315 msgid "Couldn't proceed."
34316 msgstr "Nemôžem postupovať."
34317
34318 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4979
34319 msgid "Disable Shell Escape"
34320 msgstr "Zakázať shell escape"
34321
34322 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:401
34323 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:455
34324 msgid "Code Preview"
34325 msgstr "Náhľad kódu"
34326
34327 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34328 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34329 msgstr "Náhľad: %1"
34330
34331 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1526
34332 msgid "Close File"
34333 msgstr "Zavrieť súbor"
34334
34335 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2043
34336 msgid "%1 (read only)"
34337 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
34338
34339 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2047
34340 msgid "%1 (modified externally)"
34341 msgstr "%1 (externe upravený)"
34342
34343 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2070
34344 msgid "Hide tab"
34345 msgstr "Kartu skryť"
34346
34347 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2076
34348 msgid "Close tab"
34349 msgstr "Kartu zavrieť"
34350
34351 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2115
34352 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34353 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
34354
34355 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34356 msgid "Wrap Float Settings"
34357 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
34358
34359 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34360 msgid "Click to detach"
34361 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
34362
34363 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34364 msgid "Ne&w Inset"
34365 msgstr "Nová &vložka"
34366
34367 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34368 #, c-format
34369 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34370 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
34371
34372 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34373 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34374 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
34375
34376 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34377 #, c-format
34378 msgid "%1$s (unknown)"
34379 msgstr "%1$s (neznámy)"
34380
34381 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
34382 msgid "More...|M"
34383 msgstr "Viac…"
34384
34385 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
34386 msgid "No Group"
34387 msgstr "Žiadna skupina"
34388
34389 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
34390 msgid "More Spelling Suggestions"
34391 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
34392
34393 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:861
34394 msgid "Add to personal dictionary|n"
34395 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
34396
34397 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
34398 msgid "Ignore all|I"
34399 msgstr "Ignorovať všade|g"
34400
34401 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
34402 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34403 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
34404
34405 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:901
34406 msgid "Switch Language...|L"
34407 msgstr "Prepnúť jazyk…|ť"
34408
34409 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:915
34410 msgid "Language|L"
34411 msgstr "Jazyk|J"
34412
34413 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:917
34414 msgid "More Languages ...|M"
34415 msgstr "Viac jazykov …|z"
34416
34417 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:987 src/frontends/qt/Menus.cpp:988
34418 msgid "Hidden|H"
34419 msgstr "Skryté|y"
34420
34421 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992
34422 msgid "(No Documents Open)"
34423 msgstr "(Niet otvorených dokumentov)"
34424
34425 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1058
34426 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
34427 msgstr "(Ešte nie sú uložené záložky)"
34428
34429 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
34430 msgid "View (Other Formats)|F"
34431 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
34432
34433 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1099
34434 msgid "Update (Other Formats)|p"
34435 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
34436
34437 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
34438 #, c-format
34439 msgid "View [%1$s]|V"
34440 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
34441
34442 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1130
34443 #, c-format
34444 msgid "Update [%1$s]|U"
34445 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
34446
34447 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1246
34448 msgid "(No Custom Insets Defined)"
34449 msgstr "(Niet vlastných definovaných vložiek)"
34450
34451 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1335
34452 msgid "(No Document Open)"
34453 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
34454
34455 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1344
34456 msgid "Master Document"
34457 msgstr "Hlavný dokument"
34458
34459 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1367
34460 msgid "Other Lists"
34461 msgstr "Iné listiny"
34462
34463 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1381
34464 msgid "(Empty Table of Contents)"
34465 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
34466
34467 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1390
34468 msgid "Open Outliner..."
34469 msgstr "Otvoriť prehľad…"
34470
34471 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1422
34472 msgid "[[Toolbar]]On|O"
34473 msgstr "Zapnúť|Z"
34474
34475 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1424
34476 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
34477 msgstr "Vypnúť|V"
34478
34479 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34480 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
34481 msgstr "Automatická|A"
34482
34483 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1438
34484 msgid "Other Toolbars"
34485 msgstr "Iné lišty nástrojov"
34486
34487 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1501
34488 msgid "Master Documents"
34489 msgstr "Nadriadené dokumenty"
34490
34491 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1517
34492 msgid "Index List|I"
34493 msgstr "Register|R"
34494
34495 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
34496 msgid "Index Entry|d"
34497 msgstr "Heslo registra|e"
34498
34499 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1537
34500 #, c-format
34501 msgid "Index: %1$s"
34502 msgstr "Register(%1$s)"
34503
34504 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1542 src/frontends/qt/Menus.cpp:1571
34505 #, c-format
34506 msgid "Index Entry (%1$s)"
34507 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
34508
34509 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1588
34510 msgid "No Citation in Scope!"
34511 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
34512
34513 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1602 src/insets/InsetCitation.cpp:323
34514 #: src/insets/InsetCitation.cpp:453
34515 msgid "No citations selected!"
34516 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
34517
34518 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1651
34519 msgid "All authors|h"
34520 msgstr "Každý autor|K"
34521
34522 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1682
34523 msgid "Force upper case|u"
34524 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
34525
34526 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1696
34527 msgid "No Text Field in Scope!"
34528 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
34529
34530 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1715
34531 msgid "Custom..."
34532 msgstr "Vlastné…"
34533
34534 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1791
34535 #, c-format
34536 msgid "Caption (%1$s)"
34537 msgstr "Popis (%1$s)"
34538
34539 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
34540 msgid "No Quote in Scope!"
34541 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
34542
34543 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
34544 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1856 src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
34545 #, c-format
34546 msgid "%1$s (dynamic)"
34547 msgstr "%1$s (dynamická)"
34548
34549 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
34550 #, c-format
34551 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34552 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
34553
34554 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
34555 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34556 msgstr "dynamické"
34557
34558 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900 src/frontends/qt/Menus.cpp:1910
34559 msgid "static[[Quotes]]"
34560 msgstr "nemenné"
34561
34562 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
34563 #, c-format
34564 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34565 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
34566
34567 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
34568 #, c-format
34569 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34570 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
34571
34572 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
34573 #, c-format
34574 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34575 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
34576
34577 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919
34578 msgid "Change Style|y"
34579 msgstr "Zmeniť štýl|e"
34580
34581 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
34582 #, c-format
34583 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34584 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34585
34586 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
34587 #, c-format
34588 msgid "Separated %1$s Above"
34589 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34590
34591 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1968 src/frontends/qt/Menus.cpp:1981
34592 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1998
34593 #, c-format
34594 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34595 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34596
34597 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1970 src/frontends/qt/Menus.cpp:1983
34598 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2004
34599 #, c-format
34600 msgid "Separated %1$s Below"
34601 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34602
34603 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1996
34604 #, c-format
34605 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34606 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34607
34608 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
34609 #, c-format
34610 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34611 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34612
34613 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2318
34614 #, c-format
34615 msgid "Export [%1$s]|E"
34616 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
34617
34618 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2668
34619 msgid "No Action Defined!"
34620 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
34621
34622 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
34623 msgid "Search"
34624 msgstr "Hľadať"
34625
34626 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
34627 #, c-format
34628 msgid "Export %1$s"
34629 msgstr "Exportovať %1$s"
34630
34631 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
34632 #, c-format
34633 msgid "Import %1$s"
34634 msgstr "Importovať %1$s"
34635
34636 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34637 #, c-format
34638 msgid "Update %1$s"
34639 msgstr "Aktualizovať %1$s"
34640
34641 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
34642 #, c-format
34643 msgid "View %1$s"
34644 msgstr "Zobraziť %1$s"
34645
34646 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:196
34647 msgid "space"
34648 msgstr "medzera"
34649
34650 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:224
34651 msgid ""
34652 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34653 "characters:\n"
34654 msgstr ""
34655 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
34656 "týchto znakov:\n"
34657
34658 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
34659 msgid "Invalid URL"
34660 msgstr "Neplatný URL"
34661
34662 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
34663 #, c-format
34664 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
34665 msgstr "Adresa pre URL `%1$s' sa nedala vylúštiť."
34666
34667 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
34668 msgid "URL could not be accessed"
34669 msgstr "URL je neprístupný"
34670
34671 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
34672 #, c-format
34673 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
34674 msgstr "URL `%1$s' sa nedal otvoriť aj keď existuje!"
34675
34676 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34677 msgid "The lyxpaperview script failed."
34678 msgstr "Skript 'lyxpaperview' zlyhal."
34679
34680 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
34681 #, c-format
34682 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
34683 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor zodpovedajúci vzoru `%1$s'."
34684
34685 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
34686 #, c-format
34687 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
34688 msgstr "Cieľ `%1$s' sa nedal rozriešiť."
34689
34690 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
34691 msgid "Could not update TeX information"
34692 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
34693
34694 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
34695 #, c-format
34696 msgid "The script `%1$s' failed."
34697 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
34698
34699 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
34700 msgid "All Files "
34701 msgstr "Všetky súbory "
34702
34703 #: src/insets/Inset.cpp:92
34704 msgid "Bibliography Entry"
34705 msgstr "Zápis do bibliografie"
34706
34707 #: src/insets/Inset.cpp:98
34708 msgid "Float"
34709 msgstr "Plávajúci objekt"
34710
34711 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:135
34712 msgid "Box"
34713 msgstr "Rámik"
34714
34715 #: src/insets/Inset.cpp:118
34716 msgid "Horizontal Space"
34717 msgstr "Horizontálna medzera"
34718
34719 #: src/insets/Inset.cpp:167
34720 msgid "Horizontal Math Space"
34721 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
34722
34723 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
34724 msgid "Unknown Argument"
34725 msgstr "Neznámy argument"
34726
34727 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
34728 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34729 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
34730
34731 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
34732 msgid "Keys must be unique!"
34733 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
34734
34735 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34736 #, c-format
34737 msgid ""
34738 "The key %1$s already exists,\n"
34739 "it will be changed to %2$s."
34740 msgstr ""
34741 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
34742 "bude zmenený na %2$s."
34743
34744 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34745 #, c-format
34746 msgid ""
34747 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34748 "If you proceed, all of them will be opened."
34749 msgstr ""
34750 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
34751 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
34752
34753 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
34754 msgid "Open Databases?"
34755 msgstr "Otvoriť databázy?"
34756
34757 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
34758 msgid "&Proceed"
34759 msgstr "&Pokračovať"
34760
34761 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
34762 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34763 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
34764
34765 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
34766 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34767 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
34768
34769 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
34770 msgid "Databases:"
34771 msgstr "Databázy:"
34772
34773 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
34774 msgid "Style File:"
34775 msgstr "Súbor so štýlom:"
34776
34777 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
34778 msgid "Lists:"
34779 msgstr "Obsahuje:"
34780
34781 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34782 msgid "included in TOC"
34783 msgstr "zahrnuté do obsahu"
34784
34785 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34786 msgid ""
34787 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34788 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34789 "document'"
34790 msgstr ""
34791 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
34792 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
34793 "dokumente "
34794
34795 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
34796 msgid "Options: "
34797 msgstr "Možnosti: "
34798
34799 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
34800 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
34801 msgstr "[ZMAZANÁ BIBLIOGRAFIA!]"
34802
34803 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
34804 msgid ""
34805 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34806 "BibTeX will be unable to find it."
34807 msgstr ""
34808 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
34809 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
34810
34811 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34812 msgid "simple frame"
34813 msgstr "jednoduchý rám"
34814
34815 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34816 msgid "frameless"
34817 msgstr "Bez rámu"
34818
34819 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34820 msgid "simple frame, page breaks"
34821 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
34822
34823 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34824 msgid "oval, thin"
34825 msgstr "oválny, tenký"
34826
34827 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34828 msgid "oval, thick"
34829 msgstr "oválny, tučný"
34830
34831 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34832 msgid "drop shadow"
34833 msgstr "s tieňom"
34834
34835 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34836 msgid "shaded background"
34837 msgstr "pozadie tieňované"
34838
34839 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
34840 msgid "double frame"
34841 msgstr "dvojitý rám"
34842
34843 #: src/insets/InsetBox.cpp:155 src/insets/InsetBox.cpp:158
34844 #, c-format
34845 msgid "%1$s (%2$s)"
34846 msgstr "%1$s (%2$s)"
34847
34848 #: src/insets/InsetBox.cpp:161
34849 #, c-format
34850 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34851 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34852
34853 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34854 msgid "active"
34855 msgstr "aktívna"
34856
34857 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34858 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
34859 msgid "non-active"
34860 msgstr "ne-aktívna"
34861
34862 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34863 #, c-format
34864 msgid "master %1$s, child %2$s"
34865 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
34866
34867 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34868 #, c-format
34869 msgid ""
34870 "Branch Name: %1$s\n"
34871 "Branch Status: %2$s\n"
34872 "Inset Status: %3$s"
34873 msgstr ""
34874 "Názov Vetvy: %1$s\n"
34875 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
34876 "Štatus Vložky: %3$s "
34877
34878 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34879 msgid "Branch: "
34880 msgstr "Vetva: "
34881
34882 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34883 msgid "Branch (child): "
34884 msgstr "Vetva (potomok): "
34885
34886 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34887 msgid "Branch (master): "
34888 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
34889
34890 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34891 msgid "Branch (undefined): "
34892 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
34893
34894 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34895 msgid "Branch state changes in master document"
34896 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
34897
34898 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34899 #, c-format
34900 msgid ""
34901 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34902 "sure to save the master."
34903 msgstr ""
34904 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
34905 "dokument."
34906
34907 #: src/insets/InsetCaption.cpp:414
34908 #, c-format
34909 msgid "Sub-%1$s"
34910 msgstr "Pod-%1$s"
34911
34912 #: src/insets/InsetCitation.cpp:319
34913 msgid "No bibliography defined!"
34914 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
34915
34916 #: src/insets/InsetCitation.cpp:340
34917 #, c-format
34918 msgid "+ %1$d more entries."
34919 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
34920
34921 #: src/insets/InsetCitation.cpp:578 src/insets/InsetRef.cpp:506
34922 msgid "BROKEN: "
34923 msgstr "NEPLATNÝ: "
34924
34925 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
34926 msgid "LaTeX Command: "
34927 msgstr "LaTeX príkaz: "
34928
34929 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
34930 msgid "InsetCommand Error: "
34931 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
34932
34933 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
34934 msgid "Incompatible command name."
34935 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
34936
34937 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
34938 msgid "InsetCommandParams Error: "
34939 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
34940
34941 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
34942 msgid "InsetCommandParams: "
34943 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
34944
34945 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
34946 msgid "Unknown parameter name: "
34947 msgstr "Neznáme meno parametra: "
34948
34949 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
34950 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34951 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
34952
34953 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
34954 msgid "Uncodable characters"
34955 msgstr "Nekódovateľné znaky"
34956
34957 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
34958 #, c-format
34959 msgid ""
34960 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34961 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34962 "%2$s."
34963 msgstr ""
34964 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
34965 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34966 "%2$s."
34967
34968 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
34969 msgid "Uncodable characters in inset"
34970 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
34971
34972 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
34973 #, c-format
34974 msgid ""
34975 "The following characters in one of the insets are\n"
34976 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34977 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34978 msgstr ""
34979 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34980 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34981 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
34982
34983 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
34984 msgid "Set counter to ..."
34985 msgstr "Nastaviť čítač na …"
34986
34987 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
34988 msgid "Increase counter by ..."
34989 msgstr "Zväčšiť čítač o …"
34990
34991 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
34992 msgid "Reset counter to 0"
34993 msgstr "Vynulovať čítač"
34994
34995 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
34996 msgid "Save current counter value"
34997 msgstr "Uložiť hodnotu aktuálneho čítača"
34998
34999 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35000 msgid "Restore saved counter value"
35001 msgstr "Navrátiť na uloženú hodnotu čítača"
35002
35003 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35004 msgid "Roman Uppercase"
35005 msgstr "Rímske veľké číslovky"
35006
35007 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35008 msgid "Roman Lowercase"
35009 msgstr "Rímske malé číslovky"
35010
35011 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35012 msgid "Uppercase Letter"
35013 msgstr "Veľké litery"
35014
35015 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35016 msgid "Lowercase Letter"
35017 msgstr "Malé litery"
35018
35019 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
35020 msgid "Arabic Numeral"
35021 msgstr "Arabské čísla"
35022
35023 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35024 #, c-format
35025 msgid "Counter: Set %1$s"
35026 msgstr "Čítač: Nastaviť %1$s"
35027
35028 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
35029 #, c-format
35030 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35031 msgstr "Nastaviť hodnotu čítača %1$s na %2$s"
35032
35033 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35034 #, c-format
35035 msgid "Counter: Add to %1$s"
35036 msgstr "Čítač: Pridať ku %1$s"
35037
35038 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
35039 #, c-format
35040 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35041 msgstr "Pridať %1$s ku hodnote čítača %2$s"
35042
35043 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35044 #, c-format
35045 msgid "Counter: Reset %1$s"
35046 msgstr "Čítač: Obnoviť %1$s"
35047
35048 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
35049 #, c-format
35050 msgid "Reset value of counter %1$s"
35051 msgstr "Obnoviť hodnotu čítača %1$s"
35052
35053 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35054 #, c-format
35055 msgid "Counter: Save %1$s"
35056 msgstr "Čítač: Uložiť %1$s"
35057
35058 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
35059 #, c-format
35060 msgid "Save value of counter %1$s"
35061 msgstr "Uložiť hodnotu čítača %1$s"
35062
35063 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35064 #, c-format
35065 msgid "Counter: Restore %1$s"
35066 msgstr "čítač: Navrátiť %1$s"
35067
35068 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
35069 #, c-format
35070 msgid "Restore value of counter %1$s"
35071 msgstr "Navrátiť hodnotu čítača %1$s"
35072
35073 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35074 #, c-format
35075 msgid "External template %1$s is not installed"
35076 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
35077
35078 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
35079 #, c-format
35080 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35081 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
35082
35083 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
35084 msgid "float"
35085 msgstr "plávajúci objekt"
35086
35087 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
35088 msgid "Float: "
35089 msgstr "Plávajúci objekt: "
35090
35091 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
35092 msgid "Subfloat: "
35093 msgstr "Plávajúci podobjekt: "
35094
35095 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
35096 msgid " (sideways)"
35097 msgstr " (na bok)"
35098
35099 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35100 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35101 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
35102
35103 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35104 #, c-format
35105 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35106 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
35107
35108 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
35109 msgid "footnote"
35110 msgstr "Poznámka pod čiarou"
35111
35112 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:778
35113 #, c-format
35114 msgid ""
35115 "Could not copy the file\n"
35116 "%1$s\n"
35117 "into the temporary directory."
35118 msgstr ""
35119 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
35120 "%1$s\n"
35121 "do pomocného adresára."
35122
35123 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
35124 #, c-format
35125 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35126 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
35127
35128 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35129 #, c-format
35130 msgid ""
35131 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35132 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35133 "You need to adapt either the encoding or the path."
35134 msgstr ""
35135 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
35136 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
35137 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
35138
35139 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
35140 #, c-format
35141 msgid "Graphics file: %1$s"
35142 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
35143
35144 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
35145 msgid "Hyperlink: "
35146 msgstr "Hyperlinka: "
35147
35148 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
35149 msgid "www"
35150 msgstr "www"
35151
35152 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35153 msgid "email"
35154 msgstr "e-mail"
35155
35156 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35157 msgid "file"
35158 msgstr "súbor"
35159
35160 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
35161 #, c-format
35162 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35163 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
35164
35165 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421
35166 msgid "Include (excluded)"
35167 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
35168
35169 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
35170 #, c-format
35171 msgid ""
35172 "The file\n"
35173 "%1$s\n"
35174 " has attempted to include itself.\n"
35175 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35176 msgstr ""
35177 "Pokus vlastného zahrnutie v súbore\n"
35178 "%1$s.\n"
35179 "Súprava dokumentov nebude správne fungovať dokiaľ sa to neopraví!"
35180
35181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
35182 msgid "Recursive Include"
35183 msgstr "Rekurzívne zahrnutie"
35184
35185 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
35186 msgid "No file name specified"
35187 msgstr "Chýba meno súboru"
35188
35189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:547
35190 msgid ""
35191 "An included file name is empty.\n"
35192 "Ignoring Inclusion"
35193 msgstr ""
35194 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
35195 "Vloženie sa ignoruje"
35196
35197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
35198 msgid "Included file not found"
35199 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
35200
35201 #: src/insets/InsetInclude.cpp:555
35202 #, c-format
35203 msgid ""
35204 "The included file\n"
35205 "'%1$s'\n"
35206 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35207 msgstr ""
35208 "Uvedený súbor\n"
35209 "'%1$s'\n"
35210 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
35211
35212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:570
35213 #, c-format
35214 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
35215 msgstr "[VLOŽENÝ SÚBOR%1$s ZMAZANÝ!]"
35216
35217 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
35218 #, c-format
35219 msgid ""
35220 "Could not load included file\n"
35221 "`%1$s'\n"
35222 "Please, check whether it actually exists."
35223 msgstr ""
35224 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
35225 "`%1$s'\n"
35226 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
35227
35228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:796 src/insets/InsetInclude.cpp:903
35229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:929
35230 msgid "Error: "
35231 msgstr "Chyba: "
35232
35233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:808
35234 #, c-format
35235 msgid ""
35236 "Included file `%1$s'\n"
35237 "has textclass `%2$s'\n"
35238 "while parent file has textclass `%3$s'."
35239 msgstr ""
35240 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35241 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
35242 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
35243
35244 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
35245 msgid "Different textclasses"
35246 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
35247
35248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
35249 #, c-format
35250 msgid ""
35251 "Included file `%1$s'\n"
35252 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35253 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35254 msgstr ""
35255 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35256 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
35257 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
35258
35259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:826
35260 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35261 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
35262
35263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35264 #, c-format
35265 msgid ""
35266 "Included file `%1$s'\n"
35267 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35268 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35269 msgstr ""
35270 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35271 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
35272 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
35273
35274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:837
35275 msgid "Different LaTeX input encodings"
35276 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
35277
35278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:852
35279 #, c-format
35280 msgid ""
35281 "Included file `%1$s'\n"
35282 "uses module `%2$s'\n"
35283 "which is not used in parent file."
35284 msgstr ""
35285 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35286 "používa modul `%2$s',\n"
35287 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
35288
35289 #: src/insets/InsetInclude.cpp:856
35290 msgid "Module not found"
35291 msgstr "Modul nenájdený"
35292
35293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:895 src/insets/InsetInclude.cpp:922
35294 #, c-format
35295 msgid ""
35296 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35297 " LaTeX export is probably incomplete."
35298 msgstr ""
35299 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
35300 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
35301
35302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:959 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
35303 msgid "Unsupported Inclusion"
35304 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
35305
35306 #: src/insets/InsetInclude.cpp:960
35307 #, c-format
35308 msgid ""
35309 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35310 "Offending file:\n"
35311 "%1$s"
35312 msgstr ""
35313 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
35314 "Problematický súbor:\n"
35315 "%1$s"
35316
35317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1064
35318 #, c-format
35319 msgid ""
35320 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35321 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35322 "Offending file:\n"
35323 "%1$s"
35324 msgstr ""
35325 "LyX nevie ako spracovať ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu DocBook. "
35326 "Obsah súboru bude písaný ako komentár. Problematický súbor:\n"
35327 "%1$s"
35328
35329 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1374
35330 msgid "MISSING: "
35331 msgstr "CHÝBA: "
35332
35333 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
35334 msgid "Index sorting failed"
35335 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
35336
35337 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35338 #, c-format
35339 msgid ""
35340 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35341 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35342 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35343 "explained in the User Guide."
35344 msgstr ""
35345 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
35346 "so záznamom '%1$s'.\n"
35347 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
35348 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
35349
35350 #: src/insets/InsetIndex.cpp:468
35351 msgid "Index Entry"
35352 msgstr "Zápis v registre"
35353
35354 #: src/insets/InsetIndex.cpp:654
35355 msgid "Unknown index type!"
35356 msgstr "Neznámy typ registra!"
35357
35358 #: src/insets/InsetIndex.cpp:655
35359 msgid "All indexes"
35360 msgstr "Všetky registre"
35361
35362 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
35363 msgid "subindex"
35364 msgstr "Pod-register"
35365
35366 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
35367 msgid "No long date format (language unknown)!"
35368 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35369
35370 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
35371 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35372 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35373
35374 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
35375 msgid "No short date format (language unknown)!"
35376 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35377
35378 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
35379 msgid "Please select a valid type!"
35380 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
35381
35382 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35383 msgid "File name (with extension)"
35384 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
35385
35386 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35387 msgid "File name (without extension)"
35388 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
35389
35390 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35391 msgid "File path"
35392 msgstr "Cesta súboru"
35393
35394 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35395 msgid "Used text class"
35396 msgstr "Použitá trieda textu"
35397
35398 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
35399 msgid "No version control!"
35400 msgstr "Bez správy verzií!"
35401
35402 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35403 msgid "Revision[[Version Control]]"
35404 msgstr "Revízia"
35405
35406 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35407 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35408 msgstr "Skrátená revízia"
35409
35410 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35411 msgid "Tree revision"
35412 msgstr "Revízia stromu"
35413
35414 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35415 msgid "Time[[of day]]"
35416 msgstr "Čas"
35417
35418 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35419 msgid "LyX version"
35420 msgstr "Verzia LyXu"
35421
35422 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35423 msgid "LyX layout format"
35424 msgstr "Schéma formátu LyX"
35425
35426 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35427 msgid "Invalid information inset"
35428 msgstr "Neplatná informačná vložka"
35429
35430 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35431 #, c-format
35432 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35433 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
35434
35435 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35436 #, c-format
35437 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35438 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
35439
35440 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35441 #, c-format
35442 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35443 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
35444
35445 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35446 #, c-format
35447 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35448 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
35449
35450 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35451 #, c-format
35452 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35453 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
35454
35455 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35456 #, c-format
35457 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35458 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
35459
35460 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35461 #, c-format
35462 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35463 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
35464
35465 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35466 #, c-format
35467 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35468 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
35469
35470 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35471 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35472 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
35473
35474 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35475 msgid "The name of this file (without extension)"
35476 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
35477
35478 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35479 msgid "The path where this file is saved"
35480 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
35481
35482 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35483 msgid "The class this document uses"
35484 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
35485
35486 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35487 msgid "Version control revision"
35488 msgstr "Revízia správy verzií"
35489
35490 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35491 msgid "Version control abbreviated revision"
35492 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
35493
35494 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35495 msgid "Version control tree revision"
35496 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
35497
35498 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35499 msgid "Version control author"
35500 msgstr "Autor správy verzií"
35501
35502 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35503 msgid "Version control date"
35504 msgstr "Dátum správy verzií"
35505
35506 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35507 msgid "Version control time"
35508 msgstr "Čas správy verzií"
35509
35510 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35511 msgid "The current LyX version"
35512 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
35513
35514 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35515 msgid "The current LyX layout format"
35516 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
35517
35518 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35519 msgid "The current date"
35520 msgstr "Aktuálny dátum"
35521
35522 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35523 msgid "The date of last save"
35524 msgstr "Dátum posledného uloženia"
35525
35526 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35527 msgid "A static date"
35528 msgstr "Nemenný dátum"
35529
35530 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35531 msgid "The current time"
35532 msgstr "Aktuálny čas"
35533
35534 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35535 msgid "The time of last save"
35536 msgstr "Čas posledného uloženia"
35537
35538 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35539 msgid "A static time"
35540 msgstr "Pevný čas"
35541
35542 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35543 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35544 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
35545
35546 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35547 msgid "Unknown Info!"
35548 msgstr "Neznáme info!"
35549
35550 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
35551 #, c-format
35552 msgid "Unknown action %1$s"
35553 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
35554
35555 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35556 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
35557 msgid "undefined"
35558 msgstr "nedefinované"
35559
35560 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
35561 msgid "Return[[Key]]"
35562 msgstr "Enter"
35563
35564 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
35565 msgid "Tab[[Key]]"
35566 msgstr "Tab"
35567
35568 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
35569 msgid "PgUp"
35570 msgstr "PgUp"
35571
35572 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
35573 msgid "PgDown"
35574 msgstr "PgDown"
35575
35576 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
35577 msgid "Backtab"
35578 msgstr "Backtab"
35579
35580 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
35581 msgid "Tab"
35582 msgstr "Tab"
35583
35584 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
35585 msgid "CapsLock"
35586 msgstr "CapsLock"
35587
35588 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
35589 msgid "Control[[Key]]"
35590 msgstr "Ctrl"
35591
35592 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
35593 msgid "Command[[Key]]"
35594 msgstr "Command"
35595
35596 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
35597 msgid "Option[[Key]]"
35598 msgstr "Option"
35599
35600 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
35601 msgid "Delete[[Key]]"
35602 msgstr "Delete"
35603
35604 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
35605 msgid "Fn+Del"
35606 msgstr "Fn+Delete"
35607
35608 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
35609 msgid "Esc"
35610 msgstr "Esc"
35611
35612 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
35613 msgid "not set"
35614 msgstr "nenastavené"
35615
35616 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
35617 msgid "yes"
35618 msgstr "áno"
35619
35620 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
35621 msgid "no"
35622 msgstr "nie"
35623
35624 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
35625 #, c-format
35626 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35627 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
35628
35629 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
35630 #, c-format
35631 msgid "No menu entry for action %1$s"
35632 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
35633
35634 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
35635 #, c-format
35636 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35637 msgstr "%1$s neznámy"
35638
35639 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
35640 msgid "Label names must be unique!"
35641 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
35642
35643 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
35644 #, c-format
35645 msgid ""
35646 "The label %1$s already exists,\n"
35647 "it will be changed to %2$s."
35648 msgstr ""
35649 "Značka %1$s už existuje,\n"
35650 "bude premenované na %2$s."
35651
35652 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
35653 msgid "DUPLICATE: "
35654 msgstr "DUPLIKÁT: "
35655
35656 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35657 msgid "Horizontal line"
35658 msgstr "Horizontálna línia"
35659
35660 #: src/insets/InsetListings.cpp:330
35661 msgid "no more lstline delimiters available"
35662 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
35663
35664 #: src/insets/InsetListings.cpp:335
35665 msgid "Running out of delimiters"
35666 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
35667
35668 #: src/insets/InsetListings.cpp:336
35669 msgid ""
35670 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35671 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35672 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35673 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35674 "must investigate!"
35675 msgstr ""
35676 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
35677 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
35678 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
35679 "pre oddeľovač.\n"
35680 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
35681
35682 #: src/insets/InsetListings.cpp:417 src/insets/InsetListings.cpp:426
35683 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35684 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
35685
35686 #: src/insets/InsetListings.cpp:418
35687 #, c-format
35688 msgid ""
35689 "The following characters in one of the program listings are\n"
35690 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35691 "%1$s.\n"
35692 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35693 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35694 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35695 "might help."
35696 msgstr ""
35697 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35698 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35699 "%1$s.\n"
35700 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
35701 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
35702 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
35703 "sa to možno zlepší."
35704
35705 #: src/insets/InsetListings.cpp:427
35706 #, c-format
35707 msgid ""
35708 "The following characters in one of the program listings are\n"
35709 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35710 "%1$s."
35711 msgstr ""
35712 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35713 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35714 "%1$s."
35715
35716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35717 msgid "A value is expected."
35718 msgstr "Očakáva sa hodnota."
35719
35720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35727 msgid "Unbalanced braces!"
35728 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
35729
35730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35731 msgid "Please specify true or false."
35732 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
35733
35734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35735 msgid "Only true or false is allowed."
35736 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
35737
35738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35739 msgid "Please specify an integer value."
35740 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
35741
35742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35743 msgid "An integer is expected."
35744 msgstr "Očakáva sa číslo."
35745
35746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35747 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35748 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
35749
35750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35751 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35752 msgstr "Neplatná dĺžka."
35753
35754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35755 #, c-format
35756 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35757 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
35758
35759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35760 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35761 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
35762
35763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35764 #, c-format
35765 msgid "Please specify one of %1$s."
35766 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
35767
35768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35769 #, c-format
35770 msgid "Try one of %1$s."
35771 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
35772
35773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35774 #, c-format
35775 msgid "I guess you mean %1$s."
35776 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
35777
35778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35779 #, c-format
35780 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35781 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
35782
35783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35784 #, c-format
35785 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35786 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
35787
35788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35789 msgid ""
35790 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35791 msgstr ""
35792 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
35793 "spôsob"
35794
35795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35796 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35797 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35798
35799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35800 msgid ""
35801 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35802 "trblTRBL"
35803 msgstr ""
35804 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
35805 "podmnožinu z trblTRBL"
35806
35807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35808 msgid ""
35809 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35810 "right, bottom left and top left corner."
35811 msgstr ""
35812 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
35813 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
35814
35815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35816 msgid "Previously defined color name as a string"
35817 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
35818
35819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35820 msgid "Enter something like \\color{white}"
35821 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
35822
35823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35824 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35825 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
35826
35827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35829 msgid "auto, last or a number"
35830 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
35831
35832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35834 msgid ""
35835 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35836 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35837 "defining a listing inset)"
35838 msgstr ""
35839 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35840 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
35841 "definícii výpisu programu)"
35842
35843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35845 msgid ""
35846 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35847 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35848 "a listing inset)"
35849 msgstr ""
35850 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35851 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
35852 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
35853
35854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35855 msgid "default: _minted-<jobname>"
35856 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
35857
35858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35859 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35860 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
35861
35862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35863 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35864 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
35865
35866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35867 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35868 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
35869
35870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35871 msgid "A latex name such as \\small"
35872 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
35873
35874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35875 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35876 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
35877
35878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35879 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35880 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
35881
35882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35883 msgid ""
35884 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35885 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
35886 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35887 msgstr ""
35888 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
35889 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
35890 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
35891
35892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35893 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35894 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
35895
35896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35897 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35898 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
35899
35900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35901 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35902 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
35903
35904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35905 msgid "For PHP only"
35906 msgstr "Len pre PHP"
35907
35908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35909 msgid "The style used by Pygments"
35910 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
35911
35912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35913 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35914 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
35915
35916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35918 msgid "Enables latex code in comments"
35919 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
35920
35921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35922 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35923 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
35924
35925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35926 #, c-format
35927 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35928 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
35929
35930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35931 #, c-format
35932 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35933 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
35934
35935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35936 #, c-format
35937 msgid "Parameter %1$s: "
35938 msgstr "Parameter %1$s: "
35939
35940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35941 #, c-format
35942 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35943 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
35944
35945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35946 #, c-format
35947 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35948 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
35949
35950 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
35951 msgid "New Page"
35952 msgstr "Nová stránka"
35953
35954 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
35955 msgid "Page Break"
35956 msgstr "Zalomenie strany"
35957
35958 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
35959 msgid "Clear Page"
35960 msgstr "Stránku vyprázdniť"
35961
35962 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
35963 msgid "Clear Double Page"
35964 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
35965
35966 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
35967 msgid "No Page Break"
35968 msgstr "Bez zalomenia strany"
35969
35970 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
35971 msgid "Nom: "
35972 msgstr "Nom: "
35973
35974 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
35975 msgid "Nomenclature Symbol: "
35976 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
35977
35978 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
35979 msgid "Description: "
35980 msgstr "Opis: "
35981
35982 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35983 msgid "Sorting: "
35984 msgstr "Triedenie: "
35985
35986 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
35987 msgid "note"
35988 msgstr "poznámka"
35989
35990 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
35991 msgid "Phantom"
35992 msgstr "Fantóm"
35993
35994 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
35995 msgid "HPhantom"
35996 msgstr "HFantóm"
35997
35998 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
35999 msgid "VPhantom"
36000 msgstr "VFantóm"
36001
36002 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36003 msgid "phantom"
36004 msgstr "fantóm"
36005
36006 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
36007 msgid "hphantom"
36008 msgstr "hfantóm"
36009
36010 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36011 msgid "vphantom"
36012 msgstr "vfantóm"
36013
36014 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
36015 #, c-format
36016 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36017 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
36018
36019 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
36020 #, c-format
36021 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36022 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
36023
36024 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
36025 #, c-format
36026 msgid "%1$stext"
36027 msgstr "%1$stext"
36028
36029 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
36030 #, c-format
36031 msgid "text%1$s"
36032 msgstr "text%1$s"
36033
36034 #: src/insets/InsetRef.cpp:585 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
36035 msgid "Ref: "
36036 msgstr "Ref: "
36037
36038 #: src/insets/InsetRef.cpp:586 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36039 msgid "EqRef: "
36040 msgstr "EqRef: "
36041
36042 #: src/insets/InsetRef.cpp:587 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
36043 msgid "Page Number"
36044 msgstr "Číslo strany"
36045
36046 #: src/insets/InsetRef.cpp:587 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
36047 msgid "Page: "
36048 msgstr "Strana: "
36049
36050 #: src/insets/InsetRef.cpp:588 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36051 msgid "Textual Page Number"
36052 msgstr "Strana v textovej forme"
36053
36054 #: src/insets/InsetRef.cpp:598
36055 msgid "TextPage"
36056 msgstr "Strana textu"
36057
36058 #: src/insets/InsetRef.cpp:588 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36059 msgid "TextPage: "
36060 msgstr "Strana textu: "
36061
36062 #: src/insets/InsetRef.cpp:589 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36063 msgid "Standard+Textual Page"
36064 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
36065
36066 #: src/insets/InsetRef.cpp:599
36067 msgid "Ref+Text"
36068 msgstr "Ref+Text"
36069
36070 #: src/insets/InsetRef.cpp:589 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36071 msgid "Ref+Text: "
36072 msgstr "Ref+Text: "
36073
36074 #: src/insets/InsetRef.cpp:590 src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36075 msgid "Reference to Name"
36076 msgstr "Referencia na meno"
36077
36078 #: src/insets/InsetRef.cpp:600
36079 msgid "NameRef"
36080 msgstr "Meno ref"
36081
36082 #: src/insets/InsetRef.cpp:590 src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36083 msgid "NameRef: "
36084 msgstr "Meno ref: "
36085
36086 #: src/insets/InsetRef.cpp:591
36087 msgid "Formatted"
36088 msgstr "Formátované"
36089
36090 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36091 msgid "Format"
36092 msgstr "Formát"
36093
36094 #: src/insets/InsetRef.cpp:592
36095 msgid "Label Only"
36096 msgstr "Len heslo"
36097
36098 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
36099 msgid "subscript"
36100 msgstr "dolný index"
36101
36102 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
36103 msgid "superscript"
36104 msgstr "horný index"
36105
36106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
36107 msgid "Protected Space"
36108 msgstr "Chránená medzera"
36109
36110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
36111 msgid "Quad Space"
36112 msgstr "Quad medzera"
36113
36114 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
36115 msgid "Double Quad Space"
36116 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
36117
36118 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
36119 msgid "Enspace"
36120 msgstr "En-medzera (Enspace)"
36121
36122 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
36123 msgid "Enskip"
36124 msgstr "En-medzera (Enskip)"
36125
36126 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
36127 msgid "Protected Horizontal Fill"
36128 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
36129
36130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
36131 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36132 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
36133
36134 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
36135 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36136 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
36137
36138 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
36139 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36140 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
36141
36142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
36143 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36144 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
36145
36146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
36147 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36148 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
36149
36150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
36151 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36152 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
36153
36154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
36155 #, c-format
36156 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36157 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
36158
36159 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
36160 #, c-format
36161 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36162 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
36163
36164 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36165 msgid "Unknown TOC type"
36166 msgstr "Neznámy typ obsahu"
36167
36168 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
36169 msgid "Change tracking data incomplete"
36170 msgstr "Neúplné údaje pri sledovaní zmien"
36171
36172 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36173 msgid ""
36174 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36175 "ignore this."
36176 msgstr ""
36177 "Údaje sledovania zmien pre riadok či stĺpec v tabuľke nie sú kompletné. Budú "
36178 "ignorované."
36179
36180 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5529
36181 msgid "Selections not supported."
36182 msgstr "Výbery nie sú podporované."
36183
36184 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5551
36185 msgid "Multi-column in current or destination column."
36186 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
36187
36188 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5563
36189 msgid "Multi-row in current or destination row."
36190 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
36191
36192 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6078
36193 msgid "Selection size should match clipboard content."
36194 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu schránky."
36195
36196 #: src/insets/InsetText.cpp:1261
36197 msgid "[contains tracked changes]"
36198 msgstr "[obsahuje sledované zmeny]"
36199
36200 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36201 msgid "Wrap: "
36202 msgstr "Obtekanie: "
36203
36204 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36205 msgid "wrap"
36206 msgstr "obtekanie"
36207
36208 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36209 msgid "Not shown."
36210 msgstr "Neukázané."
36211
36212 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36213 msgid "Loading..."
36214 msgstr "Načítavam…"
36215
36216 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36217 msgid "Converting to loadable format..."
36218 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
36219
36220 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36221 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36222 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
36223
36224 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36225 msgid "Scaling etc..."
36226 msgstr "Zmena mierky atď…"
36227
36228 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36229 msgid "Ready to display"
36230 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
36231
36232 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36233 msgid "No file found!"
36234 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
36235
36236 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36237 msgid "Error converting to loadable format"
36238 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
36239
36240 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36241 msgid "Error loading file into memory"
36242 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
36243
36244 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36245 msgid "Error generating the pixmap"
36246 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
36247
36248 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36249 msgid "No image"
36250 msgstr "Bez obrázku"
36251
36252 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36253 msgid "Preview loading"
36254 msgstr "Nahranie náhľadu"
36255
36256 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36257 msgid "Preview ready"
36258 msgstr "Náhľad prichystaný"
36259
36260 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36261 msgid "Preview failed"
36262 msgstr "Náhľad zlyhal"
36263
36264 #: src/lyxfind.cpp:227
36265 msgid "Search error"
36266 msgstr "Chyba pri hľadaní"
36267
36268 #: src/lyxfind.cpp:227
36269 msgid "Search string is empty"
36270 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
36271
36272 #: src/lyxfind.cpp:257 src/lyxfind.cpp:527
36273 msgid ""
36274 "End of file reached while searching forward.\n"
36275 "Continue searching from the beginning?"
36276 msgstr ""
36277 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
36278 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
36279
36280 #: src/lyxfind.cpp:260 src/lyxfind.cpp:555
36281 msgid ""
36282 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36283 "Continue searching from the end?"
36284 msgstr ""
36285 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
36286 "Pokračovať hľadaním od konca?"
36287
36288 #: src/lyxfind.cpp:495 src/lyxfind.cpp:513
36289 msgid "String not found."
36290 msgstr "Reťazec nenájdený."
36291
36292 #: src/lyxfind.cpp:498
36293 msgid "String found."
36294 msgstr "Reťazec nájdený."
36295
36296 #: src/lyxfind.cpp:500
36297 msgid "String has been replaced."
36298 msgstr "Reťazec bol nahradený."
36299
36300 #: src/lyxfind.cpp:503
36301 #, c-format
36302 msgid "%1$d strings have been replaced."
36303 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
36304
36305 #: src/lyxfind.cpp:3796
36306 msgid "One match has been replaced."
36307 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
36308
36309 #: src/lyxfind.cpp:3799
36310 msgid "Two matches have been replaced."
36311 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
36312
36313 #: src/lyxfind.cpp:3802
36314 #, c-format
36315 msgid "%1$d matches have been replaced."
36316 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
36317
36318 #: src/lyxfind.cpp:3808
36319 msgid "Match not found."
36320 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
36321
36322 #: src/lyxfind.cpp:3814
36323 msgid "Match has been replaced."
36324 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
36325
36326 #: src/lyxfind.cpp:3816
36327 msgid "Match found."
36328 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
36329
36330 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
36331 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36332 #, c-format
36333 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36334 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
36335
36336 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36337 #, c-format
36338 msgid "Box: %1$s"
36339 msgstr "Rámik: %1$s"
36340
36341 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36342 #, c-format
36343 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36344 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
36345
36346 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36347 #, c-format
36348 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36349 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
36350
36351 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156
36352 #, c-format
36353 msgid "Color: %1$s"
36354 msgstr "Farba: %1$s"
36355
36356 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:169
36357 #, c-format
36358 msgid "Decoration: %1$s"
36359 msgstr "Dekorácia: %1$s"
36360
36361 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
36362 #, c-format
36363 msgid "Environment: %1$s"
36364 msgstr "Prostredie: %1$s"
36365
36366 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1719
36367 msgid "Cursor not in table"
36368 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
36369
36370 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
36371 msgid "Only one row"
36372 msgstr "Len jeden riadok"
36373
36374 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
36375 msgid "Only one column"
36376 msgstr "Len jeden stĺpec"
36377
36378 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
36379 msgid "No hline to delete"
36380 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
36381
36382 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
36383 msgid "No vline to delete"
36384 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
36385
36386 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
36387 #, c-format
36388 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36389 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
36390
36391 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
36392 #, c-format
36393 msgid "Type: %1$s"
36394 msgstr "Typ: %1$s"
36395
36396 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
36397 msgid "Bad math environment"
36398 msgstr "Zlé mat. prostredie"
36399
36400 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1757
36401 msgid ""
36402 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36403 "Change the math formula type and try again."
36404 msgstr ""
36405 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
36406 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
36407
36408 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
36409 msgid "No number"
36410 msgstr "Bez čísla"
36411
36412 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
36413 #, c-format
36414 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36415 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
36416
36417 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
36418 #, c-format
36419 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36420 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
36421
36422 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1292 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1298
36423 #, c-format
36424 msgid "Macro: %1$s"
36425 msgstr "Makro: %1$s"
36426
36427 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
36428 msgid "optional"
36429 msgstr "voliteľné"
36430
36431 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
36432 msgid "math macro"
36433 msgstr "mat. makro"
36434
36435 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
36436 #, c-format
36437 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36438 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
36439
36440 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
36441 #, c-format
36442 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36443 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
36444
36445 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
36446 msgid "create new math text environment ($...$)"
36447 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
36448
36449 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
36450 msgid "entered math text mode (textrm)"
36451 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
36452
36453 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
36454 msgid "Regular expression editor mode"
36455 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
36456
36457 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1912
36458 #, c-format
36459 msgid "Cannot apply %1$s here."
36460 msgstr "Nemôžem tu uplatniť %1$s."
36461
36462 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
36463 msgid "Standard[[mathref]]"
36464 msgstr "Štandardné"
36465
36466 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
36467 msgid "PrettyRef"
36468 msgstr "Pekný odkaz"
36469
36470 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
36471 msgid "FormatRef: "
36472 msgstr "FormatRef: "
36473
36474 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36475 msgid "Label Only: "
36476 msgstr "Len heslo: "
36477
36478 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
36479 #, c-format
36480 msgid "Size: %1$s"
36481 msgstr "Veľkosť: %1$s"
36482
36483 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36484 #, c-format
36485 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36486 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
36487
36488 #: src/output.cpp:37
36489 #, c-format
36490 msgid ""
36491 "Could not open the specified document\n"
36492 "%1$s."
36493 msgstr ""
36494 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
36495 "%1$s."
36496
36497 #: src/output_latex.cpp:1614
36498 msgid "Error in latexParagraphs"
36499 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
36500
36501 #: src/output_latex.cpp:1615
36502 #, c-format
36503 msgid ""
36504 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36505 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36506 msgstr ""
36507 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
36508 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
36509
36510 #: src/output_plaintext.cpp:148
36511 msgid "Abstract: "
36512 msgstr "Súhrn: "
36513
36514 #: src/output_plaintext.cpp:160
36515 msgid "References: "
36516 msgstr "Referencie: "
36517
36518 #: src/support/Package.cpp:169
36519 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36520 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
36521
36522 #: src/support/Package.cpp:173
36523 msgid "Done!"
36524 msgstr "Hotovo!"
36525
36526 #: src/support/Package.cpp:525
36527 msgid "LyX binary not found"
36528 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
36529
36530 #: src/support/Package.cpp:526
36531 #, c-format
36532 msgid ""
36533 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36534 msgstr ""
36535 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
36536 "%1$s"
36537
36538 #: src/support/Package.cpp:645
36539 #, c-format
36540 msgid ""
36541 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36542 "\t%1$s\n"
36543 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36544 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36545 msgstr ""
36546 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
36547 "\t%1$s\n"
36548 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
36549 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
36550
36551 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
36552 msgid "File not found"
36553 msgstr "Súbor nenájdený"
36554
36555 #: src/support/Package.cpp:715
36556 #, c-format
36557 msgid ""
36558 "Invalid %1$s switch.\n"
36559 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36560 msgstr ""
36561 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
36562 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36563
36564 #: src/support/Package.cpp:742
36565 #, c-format
36566 msgid ""
36567 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36568 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36569 msgstr ""
36570 "Neplatná %1$s premenná.\n"
36571 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36572
36573 #: src/support/Package.cpp:766
36574 #, c-format
36575 msgid ""
36576 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36577 "%2$s is not a directory."
36578 msgstr ""
36579 "Neplatná premenná %1$s.\n"
36580 "%2$s nie je adresár."
36581
36582 #: src/support/Package.cpp:768
36583 msgid "Directory not found"
36584 msgstr "Adresár nenájdený"
36585
36586 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36587 #, c-format
36588 msgid ""
36589 "The command\n"
36590 "%1$s\n"
36591 "has not yet completed.\n"
36592 "\n"
36593 "Do you want to stop it?"
36594 msgstr ""
36595 "Príkaz\n"
36596 "%1$s\n"
36597 "ešte nedokončil.\n"
36598 "\n"
36599 "Chcete ho zastaviť ?"
36600
36601 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36602 msgid "Stop command?"
36603 msgstr "Zastaviť príkaz?"
36604
36605 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36606 msgid "&Stop it"
36607 msgstr "Za&staviť"
36608
36609 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36610 msgid "Let it &run"
36611 msgstr "Nech &beží ďalej"
36612
36613 #: src/support/debug.cpp:42
36614 msgid "No debugging messages"
36615 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
36616
36617 #: src/support/debug.cpp:43
36618 msgid "General information"
36619 msgstr "Všeobecné informácie"
36620
36621 #: src/support/debug.cpp:44
36622 msgid "Program initialisation"
36623 msgstr "Inicializácia programu"
36624
36625 #: src/support/debug.cpp:45
36626 msgid "Keyboard events handling"
36627 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
36628
36629 #: src/support/debug.cpp:46
36630 msgid "GUI handling"
36631 msgstr "Spravovanie GUI"
36632
36633 #: src/support/debug.cpp:47
36634 msgid "Lyxlex grammar parser"
36635 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
36636
36637 #: src/support/debug.cpp:48
36638 msgid "Configuration files reading"
36639 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
36640
36641 #: src/support/debug.cpp:49
36642 msgid "Custom keyboard definition"
36643 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
36644
36645 #: src/support/debug.cpp:50
36646 msgid "LaTeX generation/execution"
36647 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
36648
36649 #: src/support/debug.cpp:51
36650 msgid "Math editor"
36651 msgstr "Editor matematiky"
36652
36653 #: src/support/debug.cpp:52
36654 msgid "Font handling"
36655 msgstr "Manipulácia s písmom"
36656
36657 #: src/support/debug.cpp:53
36658 msgid "Textclass files reading"
36659 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
36660
36661 #: src/support/debug.cpp:54
36662 msgid "Version control"
36663 msgstr "Správa verzií"
36664
36665 #: src/support/debug.cpp:55
36666 msgid "External control interface"
36667 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
36668
36669 #: src/support/debug.cpp:56
36670 msgid "Undo/Redo mechanism"
36671 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
36672
36673 #: src/support/debug.cpp:57
36674 msgid "User commands"
36675 msgstr "Používateľské príkazy"
36676
36677 #: src/support/debug.cpp:58
36678 msgid "The LyX Lexer"
36679 msgstr "LyX Lexer"
36680
36681 #: src/support/debug.cpp:59
36682 msgid "Dependency information"
36683 msgstr "Informácie o závislostiach"
36684
36685 #: src/support/debug.cpp:60
36686 msgid "LyX Insets"
36687 msgstr "LyX vložky"
36688
36689 #: src/support/debug.cpp:61
36690 msgid "Files used by LyX"
36691 msgstr "Súbory používané LyXom"
36692
36693 #: src/support/debug.cpp:62
36694 msgid "Workarea events"
36695 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
36696
36697 #: src/support/debug.cpp:63
36698 msgid "Clipboard handling"
36699 msgstr "Obsluha schránky"
36700
36701 #: src/support/debug.cpp:64
36702 msgid "Graphics conversion and loading"
36703 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
36704
36705 #: src/support/debug.cpp:65
36706 msgid "Change tracking"
36707 msgstr "Sledovať zmeny"
36708
36709 #: src/support/debug.cpp:66
36710 msgid "External template/inset messages"
36711 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
36712
36713 #: src/support/debug.cpp:67
36714 msgid "RowPainter profiling"
36715 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
36716
36717 #: src/support/debug.cpp:68
36718 msgid "Scrolling debugging"
36719 msgstr "Ladenie rolovania"
36720
36721 #: src/support/debug.cpp:69
36722 msgid "Math macros"
36723 msgstr "Mat. makrá"
36724
36725 #: src/support/debug.cpp:70
36726 msgid "RTL/Bidi"
36727 msgstr "RTL/Bidi"
36728
36729 #: src/support/debug.cpp:71
36730 msgid "Locale/Internationalisation"
36731 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
36732
36733 #: src/support/debug.cpp:72
36734 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36735 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
36736
36737 #: src/support/debug.cpp:73
36738 msgid "Find and replace mechanism"
36739 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
36740
36741 #: src/support/debug.cpp:74
36742 msgid "Developers' general debug messages"
36743 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
36744
36745 #: src/support/debug.cpp:75
36746 msgid "All debugging messages"
36747 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
36748
36749 #: src/support/debug.cpp:154
36750 #, c-format
36751 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36752 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
36753
36754 #: src/support/lassert.cpp:61
36755 #, c-format
36756 msgid ""
36757 "Assertion %1$s violated in\n"
36758 "file: %2$s, line: %3$s"
36759 msgstr ""
36760 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
36761 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
36762
36763 #: src/support/lassert.cpp:71
36764 msgid ""
36765 "It should be safe to continue, but you\n"
36766 "may wish to save your work and restart LyX."
36767 msgstr ""
36768 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
36769 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
36770
36771 #: src/support/lassert.cpp:74
36772 msgid "Warning!"
36773 msgstr "Varovanie!"
36774
36775 #: src/support/lassert.cpp:81
36776 msgid ""
36777 "There has been an error with this document.\n"
36778 "LyX will attempt to close it safely."
36779 msgstr ""
36780 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
36781 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36782
36783 #: src/support/lassert.cpp:84
36784 msgid "Buffer Error!"
36785 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
36786
36787 #: src/support/lassert.cpp:91
36788 msgid ""
36789 "LyX has encountered an application error\n"
36790 "and will now shut down."
36791 msgstr ""
36792 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
36793 "a ukončí prevádzku."
36794
36795 #: src/support/lassert.cpp:94
36796 msgid "Fatal Exception!"
36797 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
36798
36799 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36800 msgid "cc[[unit of measure]]"
36801 msgstr "cc"
36802
36803 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36804 msgid "dd"
36805 msgstr "dd"
36806
36807 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36808 msgid "em"
36809 msgstr "em"
36810
36811 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36812 msgid "ex"
36813 msgstr "ex"
36814
36815 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36816 msgid "mu[[unit of measure]]"
36817 msgstr "mu"
36818
36819 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36820 msgid "pc"
36821 msgstr "pc"
36822
36823 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36824 msgid "pt"
36825 msgstr "pt"
36826
36827 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36828 msgid "sp"
36829 msgstr "sp"
36830
36831 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36832 msgid "Text Width %"
36833 msgstr "Šírka textu %"
36834
36835 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36836 msgid "Column Width %"
36837 msgstr "Šírka stĺpca %"
36838
36839 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36840 msgid "Page Width %"
36841 msgstr "Šírka stránky %"
36842
36843 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36844 msgid "Line Width %"
36845 msgstr "Šírka riadku %"
36846
36847 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36848 msgid "Text Height %"
36849 msgstr "Výška textu %"
36850
36851 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36852 msgid "Page Height %"
36853 msgstr "Výška stránky %"
36854
36855 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36856 msgid "Line Distance %"
36857 msgstr "Odstup riadku %"
36858
36859 #: src/support/os_win32.cpp:495
36860 msgid "System file not found"
36861 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
36862
36863 #: src/support/os_win32.cpp:496
36864 msgid ""
36865 "Unable to load shfolder.dll\n"
36866 "Please install."
36867 msgstr ""
36868 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
36869 "Prosím inštalujte."
36870
36871 #: src/support/os_win32.cpp:501
36872 msgid "System function not found"
36873 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
36874
36875 #: src/support/os_win32.cpp:502
36876 msgid ""
36877 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36878 "Don't know how to proceed. Sorry."
36879 msgstr ""
36880 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
36881 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
36882
36883 #: src/support/userinfo.cpp:45
36884 msgid "Unknown user"
36885 msgstr "Neznámy používateľ"
36886
36887 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
36888 #~ msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
36889
36890 #~ msgid "Format: "
36891 #~ msgstr "Formát: "
36892
36893 #~ msgid "Label: "
36894 #~ msgstr "Heslo: "
36895
36896 #~ msgid "Open|O"
36897 #~ msgstr "Otvoriť|O"
36898
36899 #~ msgid "&Open..."
36900 #~ msgstr "&Otvoriť…"
36901
36902 #~ msgid "O&pen..."
36903 #~ msgstr "O&tvoriť…"
36904
36905 #~ msgid "Invalid regular expression!"
36906 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
36907
36908 #~ msgid "<No Documents Open>"
36909 #~ msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
36910
36911 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
36912 #~ msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
36913
36914 #~ msgid "Articles (DocBook)"
36915 #~ msgstr "Články (DocBook)"
36916
36917 #~ msgid "Fname"
36918 #~ msgstr "Kmeno"
36919
36920 #~ msgid "Abbrev"
36921 #~ msgstr "Skratka"
36922
36923 #~ msgid "Citation-number"
36924 #~ msgstr "Číslo citácie"
36925
36926 #~ msgid "Day"
36927 #~ msgstr "Deň"
36928
36929 #~ msgid "Month"
36930 #~ msgstr "Mesiac"
36931
36932 #~ msgid "Year"
36933 #~ msgstr "Rok"
36934
36935 #~ msgid "Issue-number"
36936 #~ msgstr "Číslo vydania"
36937
36938 #~ msgid "Issue-day"
36939 #~ msgstr "Deň vydania"
36940
36941 #~ msgid "Issue-months"
36942 #~ msgstr "Mesiac vydania"
36943
36944 #~ msgid "Section Level 1"
36945 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 1"
36946
36947 #~ msgid "Section Level 2"
36948 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 2"
36949
36950 #~ msgid "Section Level 3"
36951 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 3"
36952
36953 #~ msgid "Section Level 4"
36954 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 4"
36955
36956 #~ msgid "Section Level 5"
36957 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 5"
36958
36959 #~ msgid "Subsubparagraph"
36960 #~ msgstr "Podpododstavec"
36961
36962 #~ msgid "-- Header --"
36963 #~ msgstr "--Hlavička--"
36964
36965 #~ msgid "Special-section"
36966 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia"
36967
36968 #~ msgid "Special-section:"
36969 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia:"
36970
36971 #~ msgid "AGU-journal"
36972 #~ msgstr "AGU-Časopis"
36973
36974 #~ msgid "AGU-journal:"
36975 #~ msgstr "AGU-Časopis:"
36976
36977 #~ msgid "Citation-number:"
36978 #~ msgstr "Číslo citácie:"
36979
36980 #~ msgid "AGU-volume"
36981 #~ msgstr "AGU-diel"
36982
36983 #~ msgid "AGU-volume:"
36984 #~ msgstr "AGU-diel:"
36985
36986 #~ msgid "AGU-issue"
36987 #~ msgstr "AGU-vydanie"
36988
36989 #~ msgid "AGU-issue:"
36990 #~ msgstr "AGU-vydanie:"
36991
36992 #~ msgid "Index-terms"
36993 #~ msgstr "Pojmy indexu"
36994
36995 #~ msgid "Index-terms..."
36996 #~ msgstr "Pojmy indexu…"
36997
36998 #~ msgid "Index-term"
36999 #~ msgstr "Pojem indexu"
37000
37001 #~ msgid "Index-term:"
37002 #~ msgstr "Pojem indexu:"
37003
37004 #~ msgid "Cross-term"
37005 #~ msgstr "Krížny pojem"
37006
37007 #~ msgid "Cross-term:"
37008 #~ msgstr "Krížny pojem:"
37009
37010 #~ msgid "Supplementary"
37011 #~ msgstr "Dodatkové"
37012
37013 #~ msgid "Supplementary..."
37014 #~ msgstr "Dodatkové…"
37015
37016 #~ msgid "Supp-note"
37017 #~ msgstr "Dodatočná poznámka"
37018
37019 #~ msgid "Sup-mat-note:"
37020 #~ msgstr "Dodatočná poznámka:"
37021
37022 #~ msgid "Cite-other"
37023 #~ msgstr "Citát (iný)"
37024
37025 #~ msgid "Cite-other:"
37026 #~ msgstr "Citát (iný):"
37027
37028 #~ msgid "Ident-line"
37029 #~ msgstr "Identifikačný riadok"
37030
37031 #~ msgid "Ident-line:"
37032 #~ msgstr "Identifikačný riadok:"
37033
37034 #~ msgid "Runhead"
37035 #~ msgstr "Hlavička: Stĺpec"
37036
37037 #~ msgid "Runhead:"
37038 #~ msgstr "Hlavička stĺpca:"
37039
37040 #~ msgid "Published-online:"
37041 #~ msgstr "Vydané-online:"
37042
37043 #~ msgid "Citation:"
37044 #~ msgstr "Citácia:"
37045
37046 #~ msgid "Posting-order"
37047 #~ msgstr "Poradie odoslania"
37048
37049 #~ msgid "Posting-order:"
37050 #~ msgstr "Poradie odoslania:"
37051
37052 #~ msgid "AGU-pages"
37053 #~ msgstr "AGU-stránky"
37054
37055 #~ msgid "AGU-pages:"
37056 #~ msgstr "AGU-stránky:"
37057
37058 #~ msgid "Words"
37059 #~ msgstr "Slová"
37060
37061 #~ msgid "Words:"
37062 #~ msgstr "Slová:"
37063
37064 #~ msgid "Figures:"
37065 #~ msgstr "Obrázky:"
37066
37067 #~ msgid "Tables:"
37068 #~ msgstr "Tabuľky:"
37069
37070 #~ msgid "Datasets"
37071 #~ msgstr "Skupina dát"
37072
37073 #~ msgid "Datasets:"
37074 #~ msgstr "Skupina dát:"
37075
37076 #~ msgid "SS-Code"
37077 #~ msgstr "SS-Kód"
37078
37079 #~ msgid "SS-Title"
37080 #~ msgstr "SS-Titul"
37081
37082 #~ msgid "CCC-Code"
37083 #~ msgstr "CCC-kód"
37084
37085 #~ msgid "Dscr"
37086 #~ msgstr "Opis"
37087
37088 #~ msgid "Postcode"
37089 #~ msgstr "Poštové smerovacie číslo"
37090
37091 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
37092 #~ msgstr "DocBook článok (SGML)"
37093
37094 #~ msgid "Time[[period]]"
37095 #~ msgstr "Obdobie"
37096
37097 #~ msgid "What?"
37098 #~ msgstr "Čo?"
37099
37100 #~ msgid "Value &Type:"
37101 #~ msgstr "&Typ hodnoty:"
37102
37103 #~ msgid "Add To"
37104 #~ msgstr "Pridať k"
37105
37106 #~ msgid "Save"
37107 #~ msgstr "Uložiť"
37108
37109 #~ msgid "Restore"
37110 #~ msgstr "Obnoviť"
37111
37112 #~ msgid "Value"
37113 #~ msgstr "Hodnota"
37114
37115 #~ msgid "Print value of counter %1$s"
37116 #~ msgstr "Vypísať hodnotu čítača %1$s"
37117
37118 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37119 #~ msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
37120
37121 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37122 #~ msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
37123
37124 #~ msgid "Autosave failed!"
37125 #~ msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
37126
37127 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37128 #~ msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
37129
37130 #~ msgid ""
37131 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
37132 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
37133 #~ msgstr ""
37134 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
37135 #~ "to zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný "
37136 #~ "formát."
37137
37138 #~ msgid "Uncodable characters in path"
37139 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
37140
37141 #~ msgid ""
37142 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
37143 #~ "\"move backwards\""
37144 #~ msgstr ""
37145 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
37146 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
37147
37148 #~ msgid ""
37149 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
37150 #~ "\"move left\""
37151 #~ msgstr ""
37152 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
37153 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
37154
37155 #~ msgid "Auto &begin"
37156 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
37157
37158 #~ msgid "Auto &end"
37159 #~ msgstr "Automatický &koniec"
37160
37161 #~ msgid "Cursor movement:"
37162 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
37163
37164 #~ msgid "Verbatim Input"
37165 #~ msgstr "Doslovný vstup"
37166
37167 #~ msgid "Verbatim Input*"
37168 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
37169
37170 #~ msgid "Do not load inputenc"
37171 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
37172
37173 #~ msgid "utf8 (default)"
37174 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
37175
37176 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
37177 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
37178
37179 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
37180 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
37181
37182 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
37183 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
37184
37185 #~ msgid "legacy language default"
37186 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
37187
37188 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
37189 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
37190
37191 #~ msgid ""
37192 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
37193 #~ "here"
37194 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
37195
37196 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
37197 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
37198
37199 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
37200 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
37201
37202 #~ msgid "Do not load &inputenc"
37203 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
37204
37205 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37206 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
37207
37208 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
37209 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
37210
37211 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
37212 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
37213
37214 #~ msgid "List / TOC|s"
37215 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
37216
37217 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
37218 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
37219
37220 #~ msgid "Additional o&ptions:"
37221 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
37222
37223 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37224 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
37225
37226 #~ msgid "Theorems"
37227 #~ msgstr "Teorémy"
37228
37229 #~ msgid "Soul Text Markup"
37230 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
37231
37232 #~ msgid "Edit"
37233 #~ msgstr "Upraviť"
37234
37235 #~ msgid "Find"
37236 #~ msgstr "Hľadať"
37237
37238 #~ msgid "Templates"
37239 #~ msgstr "Šablóny"
37240
37241 #~ msgid "Key Binding Files"
37242 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
37243
37244 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
37245 #~ msgstr ""
37246 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
37247 #~ "ako záložný)"
37248
37249 #~ msgid "Press button to check validity..."
37250 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
37251
37252 #~ msgid "Set top line"
37253 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
37254
37255 #~ msgid "Set bottom line"
37256 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
37257
37258 #~ msgid "Set left line"
37259 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
37260
37261 #~ msgid "Character set"
37262 #~ msgstr "Znaková sada"
37263
37264 #~ msgid "Enable"
37265 #~ msgstr "Zapnúť"
37266
37267 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37268 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
37269
37270 #~ msgid ""
37271 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37272 #~ "quality of fonts"
37273 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
37274
37275 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37276 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
37277
37278 #~ msgid ""
37279 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37280 #~ msgstr ""
37281 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
37282 #~ "na Mac-u a Windows."
37283
37284 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
37285 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
37286
37287 #~ msgid "Moves"
37288 #~ msgstr "Ťahy"
37289
37290 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
37291 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
37292
37293 #~ msgid "Knigt"
37294 #~ msgstr "Jazdec"
37295
37296 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
37297 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
37298
37299 #~ msgid "Mark"
37300 #~ msgstr "Označiť"
37301
37302 #~ msgid ""
37303 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
37304 #~ msgstr ""
37305 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
37306 #~ "c7)"
37307
37308 #~ msgid "Store FEN"
37309 #~ msgstr "Uložiť FEN"
37310
37311 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
37312 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
37313
37314 #~ msgid "ChessBoardRestore"
37315 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37316
37317 #~ msgid "RestoreChessboard"
37318 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37319
37320 #~ msgid "Restore FEN"
37321 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
37322
37323 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
37324 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
37325
37326 #~ msgid "&Date format:"
37327 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
37328
37329 #~ msgid "Date format for strftime output"
37330 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
37331
37332 #~ msgid ""
37333 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37334 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37335 #~ msgstr ""
37336 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
37337 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
37338
37339 #~ msgid "Time"
37340 #~ msgstr "Čas"
37341
37342 #~ msgid "File name"
37343 #~ msgstr "Názov súboru"
37344
37345 #~ msgid "Class|C"
37346 #~ msgstr "Trieda|T"
37347
37348 #~ msgid "Document Info|D"
37349 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
37350
37351 #~ msgid "File Revision|R"
37352 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
37353
37354 #~ msgid "Info Inset Settings"
37355 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
37356
37357 #~ msgid "LyX Version|X"
37358 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
37359
37360 #~ msgid "Path|P"
37361 #~ msgstr "Cesty|C"
37362
37363 #~ msgid "Revision Author|A"
37364 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
37365
37366 #~ msgid "Revision Date|D"
37367 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
37368
37369 #~ msgid "Revision Time|i"
37370 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
37371
37372 #~ msgid "Tree Revision|T"
37373 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
37374
37375 #~ msgid "Information Name:"
37376 #~ msgstr "Meno informácie:"
37377
37378 #~ msgid ""
37379 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
37380 #~ "version)."
37381 #~ msgstr ""
37382 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
37383 #~ "LyX-u)."
37384
37385 #~ msgid "Information"
37386 #~ msgstr "Informácia"
37387
37388 #~ msgid ""
37389 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
37390 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
37391 #~ msgstr ""
37392 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
37393 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
37394
37395 #~ msgid ""
37396 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
37397 #~ "available, the respective version control information is output."
37398 #~ msgstr ""
37399 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
37400 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
37401
37402 #~ msgid "Information Type"
37403 #~ msgstr "Typ informácie"
37404
37405 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37406 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
37407
37408 #~ msgid "EndFrontmatter"
37409 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
37410
37411 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37412 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
37413
37414 #~ msgid "Begin frontmatter"
37415 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
37416
37417 #~ msgid "End frontmatter"
37418 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
37419
37420 #~ msgid "&Restore"
37421 #~ msgstr "O&bnoviť"
37422
37423 #~ msgid "Insert the delimiters"
37424 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
37425
37426 #~ msgid "&Placement:"
37427 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
37428
37429 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
37430 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
37431
37432 #~ msgid "Close this dialog"
37433 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
37434
37435 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37436 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
37437
37438 #~ msgid "Push new inset into the document"
37439 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
37440
37441 #~ msgid "C&enter"
37442 #~ msgstr "Na &stred"
37443
37444 #~ msgid "&Phantom"
37445 #~ msgstr "&Fantóm"
37446
37447 #~ msgid "&Insert"
37448 #~ msgstr "Vlož&iť"
37449
37450 #~ msgid "Forma&t:"
37451 #~ msgstr "&Formát:"
37452
37453 #~ msgid "App&ly"
37454 #~ msgstr "&Použiť"
37455
37456 #~ msgid "Da&tabases"
37457 #~ msgstr "Databáz&y"
37458
37459 #~ msgid "Class default"
37460 #~ msgstr "Triedny štandard"
37461
37462 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37463 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
37464
37465 #~ msgid "Capitalize|a"
37466 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
37467
37468 #~ msgid "Float Placement"
37469 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
37470
37471 #~ msgid "Use &default placement"
37472 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
37473
37474 #~ msgid "Character Styles"
37475 #~ msgstr "Štýly Znakov"
37476
37477 #~ msgid "Text Style|x"
37478 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37479
37480 #~ msgid "Text Style|T"
37481 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37482
37483 #~ msgid "Apply last"
37484 #~ msgstr "Použiť posledné"
37485
37486 #~ msgid "Text style"
37487 #~ msgstr "Štýl textu"
37488
37489 #~ msgid "Text Style"
37490 #~ msgstr "Štýl Textu"
37491
37492 #~ msgid "Other font settings"
37493 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
37494
37495 #~ msgid "No color"
37496 #~ msgstr "Bez farby"
37497
37498 #~ msgid "&Misc:"
37499 #~ msgstr "Rô&zne:"
37500
37501 #~ msgid "&Toggle all"
37502 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
37503
37504 #~ msgid "Always Toggled"
37505 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
37506
37507 #~ msgid "Cross out"
37508 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
37509
37510 #~ msgid "Double underbar"
37511 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
37512
37513 #~ msgid "Never Toggled"
37514 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
37515
37516 #~ msgid "Strike out"
37517 #~ msgstr "Preškrtnuté"
37518
37519 #~ msgid "Underbar"
37520 #~ msgstr "Podčiarknuté"
37521
37522 #~ msgid "Wavy underbar"
37523 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
37524
37525 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37526 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
37527
37528 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37529 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37530
37531 #~ msgid "Nothing to index!"
37532 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
37533
37534 #~ msgid ""
37535 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37536 #~ "fontenc)"
37537 #~ msgstr ""
37538 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
37539 #~ "fontenc)"
37540
37541 #~ msgid "None (no fontenc)"
37542 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
37543
37544 #~ msgid ""
37545 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37546 #~ "recommended for non-English languages."
37547 #~ msgstr ""
37548 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
37549 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
37550
37551 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
37552 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
37553
37554 #~ msgid "C&aption:"
37555 #~ msgstr "Pop&is:"
37556
37557 #~ msgid "La&bel:"
37558 #~ msgstr "Ná&vestie:"
37559
37560 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37561 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
37562
37563 #~ msgid "for this version of LyX."
37564 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
37565
37566 #~ msgid " et al."
37567 #~ msgstr " a kol."
37568
37569 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
37570 #~ msgstr ", "
37571
37572 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
37573 #~ msgstr ", a "
37574
37575 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
37576 #~ msgstr " a "
37577
37578 #~ msgid "pp."
37579 #~ msgstr "str."
37580
37581 #~ msgid "ed."
37582 #~ msgstr "vyd."
37583
37584 #~ msgid "vol."
37585 #~ msgstr "diel"
37586
37587 #~ msgid "no."
37588 #~ msgstr "č."
37589
37590 #~ msgid "in"
37591 #~ msgstr "v"
37592
37593 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
37594 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
37595
37596 #~ msgid "Use &minted"
37597 #~ msgstr "Použiť minted"
37598
37599 #~ msgid "Number floats by chapter"
37600 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
37601
37602 #~ msgid "Number floats by section"
37603 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
37604
37605 #~ msgid "(auto | last | integer)"
37606 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
37607
37608 #~ msgid "Minted Source Code"
37609 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
37610
37611 #~ msgid ""
37612 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
37613 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
37614 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
37615 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
37616 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
37617 #~ "\n"
37618 #~ "Example options:\n"
37619 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37620 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37621 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37622 #~ "\n"
37623 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
37624 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
37625 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
37626 #~ "for further options and details.\n"
37627 #~ msgstr ""
37628 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
37629 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
37630 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
37631 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
37632 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
37633 #~ "\n"
37634 #~ "Príkladné voľby:\n"
37635 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37636 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37637 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37638 #~ "\n"
37639 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
37640 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
37641 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
37642 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
37643
37644 #~ msgid ""
37645 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
37646 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
37647 #~ "language not offered there."
37648 #~ msgstr ""
37649 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
37650 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
37651 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
37652
37653 #~ msgid ""
37654 #~ "An Inkscape figure.\n"
37655 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
37656 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
37657 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
37658 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
37659 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
37660 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
37661 #~ msgstr ""
37662 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
37663 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
37664 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
37665 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
37666 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
37667 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
37668
37669 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37670 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
37671
37672 #~ msgid "Two-column table"
37673 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
37674
37675 #~ msgid "Two-column figure"
37676 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
37677
37678 #~ msgid "&Zoom %:"
37679 #~ msgstr "&Lupa %:"
37680
37681 #~ msgid "Number formulas:"
37682 #~ msgstr "Číselné znaky"
37683
37684 #~ msgid "Before"
37685 #~ msgstr "Pred"
37686
37687 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
37688 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
37689
37690 #~ msgid "Missing included file"
37691 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
37692
37693 #~ msgid "Included in TOC"
37694 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
37695
37696 #~ msgid "Styles"
37697 #~ msgstr "Štýly"
37698
37699 #~ msgid "&Key:"
37700 #~ msgstr "&Kľúč:"
37701
37702 #~ msgid "&Email"
37703 #~ msgstr "&E-mail"
37704
37705 #~ msgid "&File"
37706 #~ msgstr "&Súbor"
37707
37708 #~ msgid "&Description:"
37709 #~ msgstr "O&pis:"
37710
37711 #~ msgid ""
37712 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
37713 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37714 #~ "%1$s."
37715 #~ msgstr ""
37716 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
37717 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37718 #~ "%1$s."
37719
37720 #~ msgid ""
37721 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
37722 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37723 #~ "%1$s."
37724 #~ msgstr ""
37725 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
37726 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37727 #~ "%1$s."
37728
37729 #~ msgid ""
37730 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
37731 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
37732 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
37733 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
37734 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
37735 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
37736 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
37737 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
37738 #~ "for some features."
37739 #~ msgstr ""
37740 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
37741 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
37742 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
37743 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
37744 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
37745 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
37746 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
37747 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
37748
37749 #~ msgid "External material"
37750 #~ msgstr "Externý materiál"
37751
37752 #~ msgid "Sty&le engine:"
37753 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
37754
37755 #~ msgid "BibTex"
37756 #~ msgstr "BibTeX"
37757
37758 #~ msgid "Pr&ocessor:"
37759 #~ msgstr "&Generátor:"
37760
37761 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37762 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
37763
37764 #~ msgid "&Default (numerical)"
37765 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
37766
37767 #~ msgid ""
37768 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37769 #~ "parameters in document class options."
37770 #~ msgstr ""
37771 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
37772 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
37773
37774 #~ msgid "Natbib &style:"
37775 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
37776
37777 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37778 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
37779
37780 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37781 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
37782
37783 #~ msgid "Databa&ses"
37784 #~ msgstr "&Databázy"
37785
37786 #~ msgid "Default (basic)"
37787 #~ msgstr "Štd. (basic)"
37788
37789 #~ msgid "Citation engine"
37790 #~ msgstr "Správa citácie"
37791
37792 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
37793 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
37794
37795 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
37796 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
37797
37798 #~ msgid "&Size:"
37799 #~ msgstr "&Veľkosť:"
37800
37801 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37802 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
37803
37804 #~ msgid "Single Quote|S"
37805 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
37806
37807 #~ msgid "``text''"
37808 #~ msgstr "“text”"
37809
37810 #~ msgid "''text''"
37811 #~ msgstr "”text”"
37812
37813 #~ msgid ",,text``"
37814 #~ msgstr "„text“"
37815
37816 #~ msgid ",,text''"
37817 #~ msgstr "„text”"
37818
37819 #~ msgid "<<text>>"
37820 #~ msgstr "«text»"
37821
37822 #~ msgid ">>text<<"
37823 #~ msgstr "»text«"
37824
37825 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37826 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
37827
37828 #~ msgid ""
37829 #~ "\n"
37830 #~ "\n"
37831 #~ "Would you like to run the converter?\n"
37832 #~ "\n"
37833 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
37834 #~ msgstr ""
37835 #~ "\n"
37836 #~ "\n"
37837 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
37838 #~ "\n"
37839 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
37840 #~ "DOKUMENTU! "
37841
37842 #~ msgid "Character: "
37843 #~ msgstr "Znak: "
37844
37845 #~ msgid "Code Point: "
37846 #~ msgstr "Kódový bod: "
37847
37848 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
37849 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
37850
37851 #~ msgid "frame of button"
37852 #~ msgstr "rám tlačidla"
37853
37854 #~ msgid "Global Default"
37855 #~ msgstr "Globálny Štandard"
37856
37857 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
37858 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
37859
37860 #~ msgid ""
37861 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
37862 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
37863 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
37864 #~ "Notes:\n"
37865 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
37866 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
37867 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
37868 #~ msgstr ""
37869 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
37870 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
37871 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
37872 #~ "Poznámky:\n"
37873 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
37874 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
37875 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
37876 #~ "automaticky. "
37877
37878 #~ msgid "Example:"
37879 #~ msgstr "Príklad:"
37880
37881 #~ msgid "Examples:"
37882 #~ msgstr "Príklady:"
37883
37884 #~ msgid "Subexample:"
37885 #~ msgstr "Podpríklad:"
37886
37887 #~ msgid "Source Pane|S"
37888 #~ msgstr "Zdrojový Text"
37889
37890 #~ msgid "LaTeX Source"
37891 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
37892
37893 #~ msgid "DocBook Source"
37894 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
37895
37896 #~ msgid "Literate Source"
37897 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
37898
37899 #~ msgid "La&bels in:"
37900 #~ msgstr "&Značky v:"
37901
37902 #~ msgid "&References"
37903 #~ msgstr "&Referencie"
37904
37905 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
37906 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
37907
37908 #~ msgid ""
37909 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37910 #~ "sensitive option is checked)"
37911 #~ msgstr ""
37912 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
37913 #~ "vybrané rozlišovanie)"
37914
37915 #~ msgid "&Sort"
37916 #~ msgstr "&Triediť"
37917
37918 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37919 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
37920
37921 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37922 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
37923
37924 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37925 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
37926
37927 #~ msgid "Jump back"
37928 #~ msgstr "Skok späť"
37929
37930 #~ msgid "Jump to label"
37931 #~ msgstr "Skok na značku"
37932
37933 #~ msgid "Natbib citation style to use"
37934 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
37935
37936 #~ msgid "Text to place before citation"
37937 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
37938
37939 #~ msgid "Text to place after citation"
37940 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
37941
37942 #~ msgid "Force upper case in citation"
37943 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
37944
37945 #~ msgid "List all authors"
37946 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
37947
37948 #~ msgid "Filter available"
37949 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
37950
37951 #~ msgid "Enter the text to search for"
37952 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
37953
37954 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
37955 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
37956
37957 #~ msgid "&Search Citation"
37958 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
37959
37960 #~ msgid "Searc&h:"
37961 #~ msgstr "Hľ&adať:"
37962
37963 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37964 #~ msgstr ""
37965 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
37966
37967 #~ msgid "&Search"
37968 #~ msgstr "Hľada&j"
37969
37970 #~ msgid "Search &field:"
37971 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
37972
37973 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37974 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
37975
37976 #~ msgid "For&matting"
37977 #~ msgstr "&Formátovanie"
37978
37979 #~ msgid "&Full author list"
37980 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
37981
37982 #~ msgid " (version control, locking)"
37983 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
37984
37985 #~ msgid " (version control)"
37986 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
37987
37988 #~ msgid " (changed)"
37989 #~ msgstr " (zmenený)"
37990
37991 #~ msgid " (read only)"
37992 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
37993
37994 #~ msgid "Export failure"
37995 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
37996
37997 #~ msgid "Conversion Failed!"
37998 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
37999
38000 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
38001 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
38002
38003 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
38004 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
38005
38006 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
38007 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
38008
38009 #~ msgid ""
38010 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
38011 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
38012 #~ "Use the OS native format."
38013 #~ msgstr ""
38014 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
38015 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
38016 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
38017
38018 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
38019 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
38020
38021 #~ msgid "Plain text (image)"
38022 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
38023
38024 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
38025 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
38026
38027 #~ msgid ""
38028 #~ "Today's date.\n"
38029 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
38030 #~ msgstr ""
38031 #~ "Dnešné dátum.\n"
38032 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
38033
38034 #~ msgid "date (output)"
38035 #~ msgstr "dátum (výstup)"
38036
38037 #~ msgid "date command"
38038 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
38039
38040 #~ msgid "Undef: "
38041 #~ msgstr "Nie def: "
38042
38043 #~ msgid "Change: "
38044 #~ msgstr "Zmena: "
38045
38046 #~ msgid " at "
38047 #~ msgstr " na "
38048
38049 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
38050 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
38051
38052 #~ msgid "Author running head"
38053 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
38054
38055 #~ msgid "Author running head:"
38056 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
38057
38058 #~ msgid "Title running head"
38059 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
38060
38061 #~ msgid "Title running head:"
38062 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
38063
38064 #~ msgid "Keypoints"
38065 #~ msgstr "Klúčové body"
38066
38067 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
38068 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
38069
38070 #~ msgid "LongTableNoNumber"
38071 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
38072
38073 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
38074 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
38075
38076 #~ msgid "DVI-PS Options"
38077 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
38078
38079 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
38080 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
38081
38082 #~ msgid "Normal Table|g"
38083 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
38084
38085 #~ msgid "Default Style|m"
38086 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
38087
38088 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
38089 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
38090
38091 #~ msgid "&Longtable"
38092 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
38093
38094 #~ msgid "Breakable Table|g"
38095 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
38096
38097 #~ msgid "Longtable|g"
38098 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
38099
38100 #~ msgid "Align|i"
38101 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
38102
38103 #~ msgid "Top Line|n"
38104 #~ msgstr "Vrchný riadok"
38105
38106 #~ msgid "Bottom Line|i"
38107 #~ msgstr "Spodný Riadok"
38108
38109 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
38110 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
38111
38112 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
38113 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
38114
38115 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38116 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
38117
38118 #~ msgid "Open Navigator..."
38119 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
38120
38121 #~ msgid ""
38122 #~ "A bitmap file.\n"
38123 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
38124 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
38125 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
38126 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
38127 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
38128 #~ msgstr ""
38129 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
38130 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
38131 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
38132 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
38133
38134 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38135 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
38136
38137 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38138 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
38139
38140 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38141 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
38142
38143 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
38144 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
38145
38146 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
38147 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
38148
38149 #~ msgid ""
38150 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38151 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38152 #~ msgstr ""
38153 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
38154 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
38155
38156 #~ msgid "Print document failed"
38157 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
38158
38159 #~ msgid "Printer Command Options"
38160 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
38161
38162 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38163 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
38164
38165 #~ msgid "File ex&tension:"
38166 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
38167
38168 #~ msgid "Option used to print to a file."
38169 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
38170
38171 #~ msgid "Print to &file:"
38172 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
38173
38174 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38175 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
38176
38177 #~ msgid "Set &printer:"
38178 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
38179
38180 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38181 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
38182
38183 #~ msgid "Spool &printer:"
38184 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
38185
38186 #~ msgid ""
38187 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
38188 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
38189
38190 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38191 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
38192
38193 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38194 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
38195
38196 #~ msgid "Re&verse pages:"
38197 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
38198
38199 #~ msgid "&Number of copies:"
38200 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
38201
38202 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38203 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
38204
38205 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38206 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
38207
38208 #~ msgid "Co&llated:"
38209 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
38210
38211 #~ msgid "Pa&ge range:"
38212 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
38213
38214 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38215 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
38216
38217 #~ msgid "&Odd pages:"
38218 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
38219
38220 #~ msgid "&Even pages:"
38221 #~ msgstr "&Párne strany:"
38222
38223 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38224 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
38225
38226 #~ msgid "E&xtra options:"
38227 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
38228
38229 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38230 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
38231
38232 #~ msgid ""
38233 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38234 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38235 #~ "your printers."
38236 #~ msgstr ""
38237 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
38238 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
38239
38240 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38241 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
38242
38243 #~ msgid "Name of the default printer"
38244 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
38245
38246 #~ msgid "Default &printer:"
38247 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
38248
38249 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38250 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
38251
38252 #~ msgid "Pages"
38253 #~ msgstr "Strany"
38254
38255 #~ msgid "Page number to print from"
38256 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
38257
38258 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38259 #~ msgstr "&Do strany:"
38260
38261 #~ msgid "Page number to print to"
38262 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
38263
38264 #~ msgid "Print all pages"
38265 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38266
38267 #~ msgid "Fro&m"
38268 #~ msgstr "&Od"
38269
38270 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38271 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
38272
38273 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38274 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
38275
38276 #~ msgid "Print in reverse order"
38277 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
38278
38279 #~ msgid "Re&verse order"
38280 #~ msgstr "Opačné por&adie"
38281
38282 #~ msgid "Copie&s"
38283 #~ msgstr "Kóp&ie"
38284
38285 #~ msgid "Number of copies"
38286 #~ msgstr "Počet kópií"
38287
38288 #~ msgid "Collate copies"
38289 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
38290
38291 #~ msgid "&Collate"
38292 #~ msgstr "&Usporiadať"
38293
38294 #~ msgid "&Print"
38295 #~ msgstr "&Tlač"
38296
38297 #~ msgid "Print Destination"
38298 #~ msgstr "Cieľ tlače"
38299
38300 #~ msgid "Send output to the printer"
38301 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
38302
38303 #~ msgid "P&rinter:"
38304 #~ msgstr "T&lačiareň:"
38305
38306 #~ msgid "Send output to the given printer"
38307 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
38308
38309 #~ msgid "Send output to a file"
38310 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
38311
38312 #~ msgid "Print...|P"
38313 #~ msgstr "Tlač...|T"
38314
38315 #~ msgid "Print document"
38316 #~ msgstr "Tlač dokument"
38317
38318 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38319 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
38320
38321 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38322 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
38323
38324 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38325 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
38326
38327 #~ msgid "Error running external commands."
38328 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
38329
38330 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38331 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
38332
38333 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38334 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
38335
38336 #~ msgid ""
38337 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38338 #~ "environment variable PRINTER."
38339 #~ msgstr ""
38340 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
38341 #~ "premennú prostredia PRINTER."
38342
38343 #~ msgid "The option to print only even pages."
38344 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
38345
38346 #~ msgid ""
38347 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38348 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38349 #~ msgstr ""
38350 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
38351 #~ "súboru."
38352
38353 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38354 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
38355
38356 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38357 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
38358
38359 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38360 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
38361
38362 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38363 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
38364
38365 #~ msgid ""
38366 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38367 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38368 #~ "and arguments."
38369 #~ msgstr ""
38370 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
38371 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
38372
38373 #~ msgid ""
38374 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38375 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38376 #~ msgstr ""
38377 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
38378 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
38379
38380 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38381 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
38382
38383 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38384 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
38385
38386 #~ msgid ""
38387 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38388 #~ "command."
38389 #~ msgstr ""
38390 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
38391 #~ "tlač."
38392
38393 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38394 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38395
38396 #~ msgid "Printer"
38397 #~ msgstr "Tlačiareň"
38398
38399 #~ msgid "Print Document"
38400 #~ msgstr "Tlač Dokument"
38401
38402 #~ msgid "Print to file"
38403 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
38404
38405 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38406 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
38407
38408 #~ msgid "Standard Code"
38409 #~ msgstr "Štandardný Kód"
38410
38411 #~ msgid "Black"
38412 #~ msgstr "Čierna"
38413
38414 #~ msgid "Blue"
38415 #~ msgstr "Modrá"
38416
38417 #~ msgid "Brown"
38418 #~ msgstr "Hnedá"
38419
38420 #~ msgid "Cyan"
38421 #~ msgstr "Zelenomodrá"
38422
38423 #~ msgid "Darkgray"
38424 #~ msgstr "Tmavošedá"
38425
38426 #~ msgid "Gray"
38427 #~ msgstr "Šedá"
38428
38429 #~ msgid "Green"
38430 #~ msgstr "Zelená"
38431
38432 #~ msgid "Lightgray"
38433 #~ msgstr "Svetlošedá"
38434
38435 #~ msgid "Lime"
38436 #~ msgstr "Svetlozelená"
38437
38438 #~ msgid "Magenta"
38439 #~ msgstr "Purpurová"
38440
38441 #~ msgid "Olive"
38442 #~ msgstr "Olivová"
38443
38444 #~ msgid "Orange"
38445 #~ msgstr "Oranžová"
38446
38447 #~ msgid "Pink"
38448 #~ msgstr "Ružová"
38449
38450 #~ msgid "Purple"
38451 #~ msgstr "Nachová"
38452
38453 #~ msgid "Red"
38454 #~ msgstr "Červená"
38455
38456 #~ msgid "Teal"
38457 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
38458
38459 #~ msgid "Violet"
38460 #~ msgstr "Fialová"
38461
38462 #~ msgid "White"
38463 #~ msgstr "Biela"
38464
38465 #~ msgid "Yellow"
38466 #~ msgstr "Žltá"
38467
38468 #~ msgid "Unknown document class"
38469 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
38470
38471 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38472 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
38473
38474 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38475 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
38476
38477 #~ msgid "Included File Invalid"
38478 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
38479
38480 #~ msgid ""
38481 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38482 #~ "  %1$s\n"
38483 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38484 #~ msgstr ""
38485 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
38486 #~ "  %1$s\n"
38487 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
38488
38489 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
38490 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
38491
38492 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
38493 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
38494
38495 #~ msgid "Lists"
38496 #~ msgstr "Listiny"
38497
38498 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38499 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
38500
38501 #~ msgid "Document &class"
38502 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
38503
38504 #~ msgid "Forward search"
38505 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
38506
38507 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38508 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
38509
38510 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
38511 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
38512
38513 #~ msgid "Scaling"
38514 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
38515
38516 #~ msgid "&Vertical factor:"
38517 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
38518
38519 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38520 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
38521
38522 #~ msgid "Rotation"
38523 #~ msgstr "Notácia"
38524
38525 #~ msgid "&Rotation:"
38526 #~ msgstr "Notácia"
38527
38528 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
38529 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
38530
38531 #~ msgid "TeX Code|X"
38532 #~ msgstr "TeX Kód"
38533
38534 #~ msgid ""
38535 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38536 #~ msgstr ""
38537 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
38538 #~ "Arabčinu)."
38539
38540 #~ msgid "Enable &RTL support"
38541 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
38542
38543 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
38544 #~ msgstr ""
38545 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
38546 #~ "pre text na obrazovke."
38547
38548 #~ msgid "text here"
38549 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
38550
38551 #~ msgid ""
38552 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
38553 #~ "  %1$s.\n"
38554 #~ "Even %2$s exists!"
38555 #~ msgstr ""
38556 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
38557 #~ "  %1$s.\n"
38558 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
38559
38560 #~ msgid "Separator"
38561 #~ msgstr "Oddeľovač"
38562
38563 #~ msgid "--Separator--"
38564 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
38565
38566 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38567 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
38568
38569 #~ msgid "EndOfSlide"
38570 #~ msgstr "KoniecFólie"
38571
38572 #~ msgid "Minimum word length for completion"
38573 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
38574
38575 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38576 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
38577
38578 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38579 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
38580
38581 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38582 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
38583
38584 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38585 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
38586
38587 #~ msgid "Sco&pe"
38588 #~ msgstr "Rozsah"
38589
38590 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
38591 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
38592
38593 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38594 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
38595
38596 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
38597 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
38598
38599 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
38600 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
38601
38602 #~ msgid "Unformatted Text|U"
38603 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
38604
38605 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38606 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
38607
38608 #~ msgid "Split Environment|l"
38609 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
38610
38611 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
38612 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
38613
38614 #~ msgid "&Down"
38615 #~ msgstr "Nado&l"
38616
38617 #~ msgid "report (R Journal)"
38618 #~ msgstr "referát (R Journal)"
38619
38620 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
38621 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
38622
38623 #~ msgid "Alternative theorem string"
38624 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
38625
38626 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
38627 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
38628
38629 #~ msgid "Default Format"
38630 #~ msgstr "Štandardný Formát"
38631
38632 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
38633 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
38634
38635 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38636 #~ msgstr "sk"
38637
38638 #~ msgid "Multilingual captions"
38639 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
38640
38641 #~ msgid "Scrap"
38642 #~ msgstr "Odpad"
38643
38644 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
38645 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
38646
38647 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
38648 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38649
38650 #~ msgid "End Multiple Columns"
38651 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
38652
38653 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
38654 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38655
38656 #~ msgid "Key Words."
38657 #~ msgstr "Heslá."
38658
38659 #~ msgid " Macro: %1$s: "
38660 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
38661
38662 #~ msgid "Buffer error"
38663 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
38664
38665 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
38666 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
38667
38668 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
38669 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38670
38671 #~ msgid "Invalid cursor!"
38672 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
38673
38674 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
38675 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38676
38677 #~ msgid "Invalid position."
38678 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38679
38680 #~ msgid "Invalid position"
38681 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38682
38683 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
38684 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38685
38686 #~ msgid "Application error."
38687 #~ msgstr "Publikačný Rok"
38688
38689 #~ msgid "No Gui Application."
38690 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
38691
38692 #~ msgid "Package not initialized."
38693 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
38694
38695 #~ msgid "Memory problem"
38696 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
38697
38698 #~ msgid "&First:"
38699 #~ msgstr "&Prvá:"
38700
38701 #~ msgid "Missing filename after format"
38702 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
38703
38704 #~ msgid "List of Graphics"
38705 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
38706
38707 #~ msgid "List of Equations"
38708 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
38709
38710 #~ msgid "List of Footnotes"
38711 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
38712
38713 #~ msgid "List of Index Entries"
38714 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
38715
38716 #~ msgid "List of Marginal notes"
38717 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
38718
38719 #~ msgid "List of Notes"
38720 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
38721
38722 #~ msgid "List of Citations"
38723 #~ msgstr "Zoznam citácií"
38724
38725 #~ msgid "List of Branches"
38726 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
38727
38728 #~ msgid "List of Changes"
38729 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
38730
38731 #~ msgid "elsewhere"
38732 #~ msgstr "inde"
38733
38734 #~ msgid "BeginFrame"
38735 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
38736
38737 #~ msgid "Deprecated Styles"
38738 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
38739
38740 #~ msgid "BeginPlainFrame"
38741 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
38742
38743 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38744 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
38745
38746 #~ msgid "EndFrame"
38747 #~ msgstr "KoniecRámu"
38748
38749 #~ msgid "Automatic help"
38750 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
38751
38752 #~ msgid "Session"
38753 #~ msgstr "Sedenie"
38754
38755 #~ msgid "Documents"
38756 #~ msgstr "Dokumenty"
38757
38758 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
38759 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
38760
38761 #~ msgid "Use ams&math package"
38762 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
38763
38764 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
38765 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
38766
38767 #~ msgid "Use amssymb package"
38768 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
38769
38770 #~ msgid "Use cancel package automatically"
38771 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
38772
38773 #~ msgid "Use cancel package"
38774 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
38775
38776 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38777 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
38778
38779 #~ msgid ""
38780 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
38781 #~ "for en- and em-dashes"
38782 #~ msgstr ""
38783 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
38784 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
38785
38786 #~ msgid "Use &esint package"
38787 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
38788
38789 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38790 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
38791
38792 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38793 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
38794
38795 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
38796 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
38797
38798 #~ msgid "Use mathtools package"
38799 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
38800
38801 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38802 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
38803
38804 #~ msgid "Use mh&chem package"
38805 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
38806
38807 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
38808 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
38809
38810 #~ msgid "Use stackrel package"
38811 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
38812
38813 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
38814 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
38815
38816 #~ msgid "Use stmaryrd package"
38817 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
38818
38819 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
38820 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
38821
38822 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
38823 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
38824
38825 #~ msgid "Close Section"
38826 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
38827
38828 #~ msgid ""
38829 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38830 #~ "actually to print."
38831 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
38832
38833 #~ msgid "Maintext"
38834 #~ msgstr "Hlavný text"
38835
38836 #~ msgid "institute mark"
38837 #~ msgstr "znak inštitútu"
38838
38839 #~ msgid "Make letter title"
38840 #~ msgstr "Vydať titul listu"
38841
38842 #~ msgid "Settings...|s"
38843 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38844
38845 #~ msgid "Initial Option"
38846 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38847
38848 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
38849 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
38850
38851 #~ msgid "Settings...|g"
38852 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38853
38854 #~ msgid "AMS arrows"
38855 #~ msgstr "AMS šípky"
38856
38857 #~ msgid "AMS relations"
38858 #~ msgstr "AMS relácie"
38859
38860 #~ msgid "AMS operators"
38861 #~ msgstr "AMS operátory"
38862
38863 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38864 #~ msgstr "AMS rôzne"
38865
38866 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38867 #~ msgstr "AMS Rôzne"
38868
38869 #~ msgid "AMS Arrows"
38870 #~ msgstr "AMS Šípky"
38871
38872 #~ msgid "AMS Relations"
38873 #~ msgstr "AMS Relácie"
38874
38875 #~ msgid "AMS Operators"
38876 #~ msgstr "AMS Operátory"
38877
38878 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
38879 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
38880
38881 #~ msgid "Caption: "
38882 #~ msgstr "Popis: "
38883
38884 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
38885 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
38886
38887 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
38888 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
38889
38890 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
38891 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
38892
38893 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
38894 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
38895
38896 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
38897 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
38898
38899 #~ msgid "Fig. ---"
38900 #~ msgstr "Obr. ---"
38901
38902 #~ msgid "CenteredCaption"
38903 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
38904
38905 #~ msgid "Senseless!"
38906 #~ msgstr "Nezmyselné!"
38907
38908 #~ msgid "Table Caption"
38909 #~ msgstr "Popis tabuľky"
38910
38911 #~ msgid "Captionabove"
38912 #~ msgstr "Popis hore"
38913
38914 #~ msgid "Captionbelow"
38915 #~ msgstr "Popis dole"
38916
38917 #~ msgid "Multilingual caption:"
38918 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
38919
38920 #~ msgid "article (APA6)"
38921 #~ msgstr "článok (APA6)"
38922
38923 #~ msgid "Block:  "
38924 #~ msgstr "Blok:"
38925
38926 #~ msgid "Mini template for this List"
38927 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
38928
38929 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
38930 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38931
38932 #~ msgid "Alternative foreword heading"
38933 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38934
38935 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
38936 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
38937
38938 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
38939 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
38940
38941 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
38942 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
38943
38944 #~ msgid "Noweb Article"
38945 #~ msgstr "Noweb článok"
38946
38947 #~ msgid "Noweb Book"
38948 #~ msgstr "Noweb kniha"
38949
38950 #~ msgid "Noweb Report"
38951 #~ msgstr "Noweb referát"
38952
38953 #~ msgid "Insert Short Title|T"
38954 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
38955
38956 #~ msgid "Footnote Option"
38957 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
38958
38959 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
38960 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
38961
38962 #~ msgid "Optional argument for author"
38963 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
38964
38965 #~ msgid "RomanList Option"
38966 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
38967
38968 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
38969 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
38970
38971 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
38972 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
38973
38974 #~ msgid "Columns Options"
38975 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
38976
38977 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
38978 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
38979
38980 #~ msgid "Institute mark"
38981 #~ msgstr "Inštitútna značka"
38982
38983 #~ msgid "Appendix Title"
38984 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
38985
38986 #~ msgid "Biography Photo"
38987 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
38988
38989 #~ msgid "Short Affiliation|S"
38990 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
38991
38992 #~ msgid "Short version of the affiliation"
38993 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
38994
38995 #~ msgid "Entry Option"
38996 #~ msgstr "Voľba Záznam"
38997
38998 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
38999 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
39000
39001 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
39002 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
39003
39004 #~ msgid "Space"
39005 #~ msgstr "Medzera"
39006
39007 #~ msgid "Space:"
39008 #~ msgstr "Medzera:"
39009
39010 #~ msgid "Special"
39011 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
39012
39013 #~ msgid "Computer:"
39014 #~ msgstr "Počítač:"
39015
39016 # Napríklad krátky titul
39017 #~ msgid "opt"
39018 #~ msgstr "argument"
39019
39020 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
39021 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
39022
39023 #~ msgid "Braille Manual|B"
39024 #~ msgstr "Braille: Manuál"
39025
39026 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
39027 #~ msgstr "LilyPond príručka"
39028
39029 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
39030 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
39031
39032 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
39033 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
39034
39035 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
39036 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
39037
39038 #~ msgid "Sweave Manual|S"
39039 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
39040
39041 #~ msgid "View Outline|u"
39042 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
39043
39044 #~ msgid ""
39045 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
39046 #~ msgstr ""
39047 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
39048 #~ "aktívnom okne"
39049
39050 #~ msgid ""
39051 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
39052 #~ "window: "
39053 #~ msgstr ""
39054 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
39055 #~ "okne: "
39056
39057 #~ msgid ""
39058 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
39059 #~ "active window: "
39060 #~ msgstr ""
39061 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
39062 #~ "aktívnom okne: "
39063
39064 #~ msgid ""
39065 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
39066 #~ msgstr ""
39067 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
39068 #~ "okne: "
39069
39070 #~ msgid "%1$s%2$s"
39071 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
39072
39073 #~ msgid " (unknown)"
39074 #~ msgstr " (neznáme)"
39075
39076 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
39077 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
39078
39079 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
39080 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
39081
39082 #~ msgid "Table w&idth:"
39083 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
39084
39085 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
39086 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
39087
39088 #~ msgid "Rotate table"
39089 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
39090
39091 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
39092 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
39093
39094 #~ msgid "Rotate cell"
39095 #~ msgstr "Otočiť bunku"
39096
39097 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
39098 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
39099
39100 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
39101 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
39102
39103 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
39104 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
39105
39106 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
39107 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
39108
39109 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
39110 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
39111
39112 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
39113 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
39114
39115 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
39116 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
39117
39118 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
39119 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
39120
39121 #~ msgid "Example \\theexample"
39122 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
39123
39124 #~ msgid "Problem \\theproblem"
39125 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
39126
39127 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
39128 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
39129
39130 #~ msgid "Remark \\theremark"
39131 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
39132
39133 #~ msgid "Case \\thecase"
39134 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
39135
39136 #~ msgid "Question \\thequestion"
39137 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
39138
39139 #~ msgid "Note \\thenote"
39140 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
39141
39142 #~ msgid "&Output Format:"
39143 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
39144
39145 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39146 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
39147
39148 #~ msgid "Specify the default paper size."
39149 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
39150
39151 #~ msgid "&New:"
39152 #~ msgstr "&Nové:"
39153
39154 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
39155 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
39156
39157 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39158 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39159
39160 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39161 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39162
39163 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39164 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39165
39166 #~ msgid "HTML|H"
39167 #~ msgstr "HTML"
39168
39169 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39170 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
39171
39172 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39173 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
39174
39175 #~ msgid "branch"
39176 #~ msgstr "vetva"
39177
39178 #~ msgid ""
39179 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
39180 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
39181 #~ msgstr ""
39182 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
39183 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
39184
39185 #~ msgid "at Address"
39186 #~ msgstr "na Adrese"
39187
39188 #~ msgid "at address"
39189 #~ msgstr "na adrese"
39190
39191 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
39192 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
39193
39194 #~ msgid "MiniTOC"
39195 #~ msgstr "Mini obsah"
39196
39197 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
39198 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
39199
39200 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
39201 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
39202
39203 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39204 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
39205
39206 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
39207 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
39208
39209 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
39210 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
39211
39212 #~ msgid "Claim "
39213 #~ msgstr "Nárok "
39214
39215 #~ msgid "Preface:"
39216 #~ msgstr "Predslov:"
39217
39218 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39219 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
39220
39221 #~ msgid "Step"
39222 #~ msgstr "Krok"
39223
39224 #~ msgid "Step \\thestep."
39225 #~ msgstr "Krok \\thestep."
39226
39227 #~ msgid "Appendices Section"
39228 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
39229
39230 #~ msgid "--- Appendices ---"
39231 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
39232
39233 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
39234 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
39235
39236 #~ msgid ""
39237 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39238 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39239 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39240 #~ msgstr ""
39241 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
39242 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
39243 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
39244
39245 #~ msgid "List of %1$s"
39246 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
39247
39248 #~ msgid "Layout|L"
39249 #~ msgstr "Schéma"
39250
39251 #~ msgid "Documents|D"
39252 #~ msgstr "Dokumenty"
39253
39254 #~ msgid "New from Template...|T"
39255 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
39256
39257 #~ msgid "Revert|R"
39258 #~ msgstr "Vrátiť|r"
39259
39260 #~ msgid "Redo|d"
39261 #~ msgstr "Opakovať|O"
39262
39263 #~ msgid "Cut|C"
39264 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
39265
39266 #~ msgid "Paste|a"
39267 #~ msgstr "Vlepiť|e"
39268
39269 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39270 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
39271
39272 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39273 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
39274
39275 #~ msgid "Tabular|T"
39276 #~ msgstr "Formát tabuľky"
39277
39278 #~ msgid "Thesaurus..."
39279 #~ msgstr "Slovník synoným..."
39280
39281 #~ msgid "Statistics...|i"
39282 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
39283
39284 #~ msgid "Change Tracking|g"
39285 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
39286
39287 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39288 #~ msgstr "Výber ako riadky"
39289
39290 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39291 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
39292
39293 #~ msgid "Line Bottom|B"
39294 #~ msgstr "Čiara dole"
39295
39296 #~ msgid "Line Left|L"
39297 #~ msgstr "Čiara vľavo"
39298
39299 #~ msgid "Line Right|R"
39300 #~ msgstr "Čiara vpravo"
39301
39302 #~ msgid "Delete Row|w"
39303 #~ msgstr "Zmazať riadok"
39304
39305 #~ msgid "Copy Row"
39306 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
39307
39308 #~ msgid "Swap Rows"
39309 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
39310
39311 #~ msgid "Delete Column|D"
39312 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
39313
39314 #~ msgid "Copy Column"
39315 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
39316
39317 #~ msgid "Swap Columns"
39318 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
39319
39320 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
39321 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
39322
39323 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39324 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
39325
39326 #~ msgid "Alignment|A"
39327 #~ msgstr "Zarovnanie"
39328
39329 #~ msgid "Add Row|R"
39330 #~ msgstr "Pridať riadok"
39331
39332 #~ msgid "Add Column|C"
39333 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
39334
39335 #~ msgid "Maple, simplify"
39336 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
39337
39338 #~ msgid "Maple, factor"
39339 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
39340
39341 #~ msgid "Maple, evalm"
39342 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
39343
39344 #~ msgid "Maple, evalf"
39345 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
39346
39347 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39348 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
39349
39350 #~ msgid "Align Environment|A"
39351 #~ msgstr "Aalign prostredie"
39352
39353 #~ msgid "AlignAt Environment"
39354 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
39355
39356 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39357 #~ msgstr "Falign prostredie"
39358
39359 #~ msgid "Multline Environment"
39360 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
39361
39362 #~ msgid "Special Character|S"
39363 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
39364
39365 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39366 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
39367
39368 #~ msgid "Index Entry|I"
39369 #~ msgstr "Heslo Indexu"
39370
39371 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39372 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
39373
39374 #~ msgid "TeX Code|T"
39375 #~ msgstr "TeX Kód"
39376
39377 #~ msgid "Minipage|p"
39378 #~ msgstr "Minipage"
39379
39380 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39381 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
39382
39383 #~ msgid "Floats|a"
39384 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
39385
39386 #~ msgid "Include File...|d"
39387 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
39388
39389 #~ msgid "Insert File|e"
39390 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39391
39392 #~ msgid "External Material...|x"
39393 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
39394
39395 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39396 #~ msgstr "Bod delenia slova"
39397
39398 #~ msgid "Protected Space|r"
39399 #~ msgstr "Chránená medzera"
39400
39401 #~ msgid "Vertical Space..."
39402 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
39403
39404 #~ msgid "Line Break|L"
39405 #~ msgstr "Zlom riadku"
39406
39407 #~ msgid "Protected Dash|D"
39408 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
39409
39410 #~ msgid "Single Quote|Q"
39411 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
39412
39413 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39414 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
39415
39416 #~ msgid "Horizontal Line"
39417 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
39418
39419 #~ msgid "Font Change|o"
39420 #~ msgstr "Zmena písma"
39421
39422 #~ msgid "Math Normal Font"
39423 #~ msgstr "Mat. normálny font"
39424
39425 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39426 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
39427
39428 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39429 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
39430
39431 #~ msgid "Math Roman Family"
39432 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
39433
39434 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39435 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
39436
39437 #~ msgid "Math Bold Series"
39438 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
39439
39440 #~ msgid "Text Normal Font"
39441 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
39442
39443 #~ msgid "Floatflt Figure"
39444 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
39445
39446 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39447 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
39448
39449 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39450 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
39451
39452 #~ msgid "Character...|C"
39453 #~ msgstr "Znak..."
39454
39455 #~ msgid "Paragraph...|P"
39456 #~ msgstr "Odstavec..."
39457
39458 #~ msgid "Document...|D"
39459 #~ msgstr "Dokument...|D"
39460
39461 #~ msgid "Tabular...|T"
39462 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
39463
39464 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39465 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
39466
39467 #~ msgid "Noun Style|N"
39468 #~ msgstr "Štýl Meno"
39469
39470 #~ msgid "Bold Style|B"
39471 #~ msgstr "Tučný štýl"
39472
39473 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39474 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
39475
39476 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39477 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
39478
39479 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39480 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39481
39482 #~ msgid "Update|U"
39483 #~ msgstr "Aktualizovať"
39484
39485 #~ msgid "TeX Information|X"
39486 #~ msgstr "TeX informácia|X"
39487
39488 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39489 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
39490
39491 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39492 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
39493
39494 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39495 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
39496
39497 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39498 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
39499
39500 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39501 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
39502
39503 #~ msgid "Extended Features|E"
39504 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
39505
39506 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39507 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
39508
39509 #~ msgid "Preferences..."
39510 #~ msgstr "Preferencie..."
39511
39512 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
39513 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
39514
39515 #~ msgid "Quit LyX"
39516 #~ msgstr "Opustiť LyX"
39517
39518 #~ msgid "%1$d words checked."
39519 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
39520
39521 #~ msgid "One word checked."
39522 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
39523
39524 #~ msgid "Spelling check completed"
39525 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
39526
39527 #~ msgid "Basi&c"
39528 #~ msgstr "Základné"
39529
39530 #~ msgid "&Command:"
39531 #~ msgstr "Príkaz:"
39532
39533 #~ msgid "Search text is empty!"
39534 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
39535
39536 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
39537 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
39538
39539 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
39540 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
39541
39542 #~ msgid ""
39543 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
39544 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
39545 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
39546 #~ msgstr ""
39547 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
39548 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
39549 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
39550
39551 #~ msgid "Affilation:"
39552 #~ msgstr "Pričlenenie:"
39553
39554 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
39555 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
39556
39557 #~ msgid "greyedout"
39558 #~ msgstr "zosivelé"
39559
39560 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
39561 #~ msgstr "Poznámka"
39562
39563 #~ msgid "&Use Defaults"
39564 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
39565
39566 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
39567 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39568
39569 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
39570 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
39571
39572 #~ msgid "misspelled marking"
39573 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
39574
39575 #~ msgid ""
39576 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
39577 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
39578 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
39579 #~ "%[[, %pages%]]}."
39580 #~ msgstr ""
39581 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
39582 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
39583 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
39584 #~ "%strany%]]}."
39585
39586 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
39587 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
39588
39589 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
39590 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
39591
39592 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
39593 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
39594
39595 #~ msgid ""
39596 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
39597 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
39598 #~ msgstr ""
39599 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
39600 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
39601
39602 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
39603 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
39604
39605 #~ msgid "A&ssigned to group:"
39606 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
39607
39608 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
39609 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
39610
39611 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
39612 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
39613
39614 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
39615 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
39616
39617 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
39618 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
39619
39620 #~ msgid "Use &XeTeX"
39621 #~ msgstr "Použi XeTeX"
39622
39623 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39624 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
39625
39626 #~ msgid "&Use babel"
39627 #~ msgstr "Použiť babel"
39628
39629 #~ msgid "Flex:Institute"
39630 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
39631
39632 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39633 #~ msgstr "Flex:E-mail"
39634
39635 #~ msgid "scheme"
39636 #~ msgstr "náčrtok"
39637
39638 #~ msgid "chart"
39639 #~ msgstr "nákres"
39640
39641 #~ msgid "graph"
39642 #~ msgstr "grafika"
39643
39644 #~ msgid "Flex:Alert"
39645 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
39646
39647 #~ msgid "Flex:Structure"
39648 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
39649
39650 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
39651 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
39652
39653 #~ msgid "Flex:Firstname"
39654 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
39655
39656 #~ msgid "Flex:Fname"
39657 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39658
39659 #~ msgid "Flex:Surname"
39660 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
39661
39662 #~ msgid "Flex:Filename"
39663 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39664
39665 #~ msgid "Flex:Literal"
39666 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
39667
39668 #~ msgid "Flex:Emph"
39669 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
39670
39671 #~ msgid "Flex:Abbrev"
39672 #~ msgstr "Flex:Skratka"
39673
39674 #~ msgid "Flex:Citation-number"
39675 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
39676
39677 #~ msgid "Flex:Day"
39678 #~ msgstr "Flex:Deň"
39679
39680 #~ msgid "Flex:Month"
39681 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
39682
39683 #~ msgid "Flex:Year"
39684 #~ msgstr "Flex:Rok"
39685
39686 #~ msgid "Flex:ISSN"
39687 #~ msgstr "Flex:SSN"
39688
39689 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39690 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
39691
39692 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39693 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
39694
39695 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39696 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
39697
39698 #~ msgid "Flex:Code"
39699 #~ msgstr "Flex:Kód"
39700
39701 #~ msgid "Flex:Keyword"
39702 #~ msgstr "Flex:Heslo"
39703
39704 #~ msgid "Flex:Street"
39705 #~ msgstr "Flex:Ulica"
39706
39707 #~ msgid "Flex:City"
39708 #~ msgstr "Flex:Mesto"
39709
39710 #~ msgid "Flex:State"
39711 #~ msgstr "Flex:Štát"
39712
39713 #~ msgid "Flex:Postcode"
39714 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
39715
39716 #~ msgid "Flex:Country"
39717 #~ msgstr "Flex:Krajina"
39718
39719 #~ msgid "Flex:Directory"
39720 #~ msgstr "Flex:Adresár"
39721
39722 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
39723 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
39724
39725 #~ msgid "Note:Note"
39726 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
39727
39728 #~ msgid "Note:Greyedout"
39729 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
39730
39731 #~ msgid "Box:Shaded"
39732 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
39733
39734 #~ msgid "Wrap"
39735 #~ msgstr "Obtekanie"
39736
39737 #~ msgid "Info:shortcut"
39738 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
39739
39740 #~ msgid "Info:shortcuts"
39741 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
39742
39743 #~ msgid "Flex:Endnote"
39744 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
39745
39746 #~ msgid "Flex:Initial"
39747 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
39748
39749 #~ msgid "Flex:Expression"
39750 #~ msgstr "Flex: Výraz"
39751
39752 #~ msgid "Flex:Concepts"
39753 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
39754
39755 #~ msgid "Flex:Meaning"
39756 #~ msgstr "Flex: Význam"
39757
39758 #~ msgid "Flex:Noun"
39759 #~ msgstr "Flex:Meno"
39760
39761 #~ msgid "Flex:Strong"
39762 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
39763
39764 #~ msgid "Noweb literate programming"
39765 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
39766
39767 #~ msgid "Norsk"
39768 #~ msgstr "Nórsky"
39769
39770 #~ msgid "Nynorsk"
39771 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
39772
39773 #~ msgid "file[[scope]]"
39774 #~ msgstr "súboru"
39775
39776 #~ msgid "master document[[scope]]"
39777 #~ msgstr "hlavný dokument"
39778
39779 #~ msgid "open files[[scope]]"
39780 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
39781
39782 #~ msgid "manuals[[scope]]"
39783 #~ msgstr "príručiek"
39784
39785 #~ msgid "Keywordsr"
39786 #~ msgstr "Heslá"
39787
39788 #~ msgid "A&vailable indices:"
39789 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
39790
39791 #~ msgid "ACM Article: "
39792 #~ msgstr "ACM Článok: "
39793
39794 #~ msgid "ACM Month: "
39795 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
39796
39797 #~ msgid "ACM Number: "
39798 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
39799
39800 #~ msgid "ACM Price: "
39801 #~ msgstr "ACM Cena: "
39802
39803 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
39804 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
39805
39806 #~ msgid "&Vert. Phantom"
39807 #~ msgstr "Vert. Phantom"
39808
39809 #~ msgid "Successful "
39810 #~ msgstr "Úspešne "
39811
39812 #~ msgid "Error "
39813 #~ msgstr "Chyba "
39814
39815 #~ msgid "All indices"
39816 #~ msgstr "Všetky indexy"
39817
39818 #~ msgid "Cust&om:"
39819 #~ msgstr "Vlastné:"
39820
39821 #~ msgid ""
39822 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
39823 #~ "lyx2lyx script."
39824 #~ msgstr ""
39825 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
39826
39827 #~ msgid ""
39828 #~ "The specified document\n"
39829 #~ "%1$s\n"
39830 #~ "could not be read."
39831 #~ msgstr ""
39832 #~ "Požadovaný dokument\n"
39833 #~ "%1$s\n"
39834 #~ "sa nedal čítať."
39835
39836 #~ msgid "Could not read document"
39837 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
39838
39839 #~ msgid "Cannot view URL"
39840 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
39841
39842 #~ msgid "Hyperlink"
39843 #~ msgstr "Hyperlinka"
39844
39845 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
39846 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
39847
39848 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
39849 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
39850
39851 #~ msgid "Height:"
39852 #~ msgstr "Výška:"
39853
39854 #~ msgid "Value of the line height."
39855 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
39856
39857 #~ msgid "CharStyle:Institute"
39858 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
39859
39860 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
39861 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
39862
39863 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39864 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
39865
39866 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39867 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
39868
39869 #~ msgid "Element:Firstname"
39870 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
39871
39872 #~ msgid "Element:Fname"
39873 #~ msgstr "Element:KMeno"
39874
39875 #~ msgid "Element:Filename"
39876 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
39877
39878 #~ msgid "Element:Citation-number"
39879 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
39880
39881 #~ msgid "Element:SS-Title"
39882 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
39883
39884 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39885 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
39886
39887 #~ msgid "Element:Postcode"
39888 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
39889
39890 #~ msgid "Element:Directory"
39891 #~ msgstr "Element: Adresár"
39892
39893 #~ msgid "CharStyle"
39894 #~ msgstr "Štýl znaku"
39895
39896 #~ msgid "Custom:Endnote"
39897 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
39898
39899 #~ msgid "CharStyle:Initial"
39900 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
39901
39902 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
39903 #~ msgstr "Tri-Glosse"
39904
39905 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39906 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
39907
39908 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39909 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
39910
39911 #~ msgid "CharStyle:Code"
39912 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
39913
39914 #~ msgid "Glossary term"
39915 #~ msgstr "Glosse"
39916
39917 #~ msgid "Middle|d"
39918 #~ msgstr "Stredné"
39919
39920 #~ msgid "caption frame"
39921 #~ msgstr "popisok (rám)"
39922
39923 #~ msgid "top/bottom line"
39924 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
39925
39926 #~ msgid "Decimal point:"
39927 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
39928
39929 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
39930 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
39931
39932 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
39933 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
39934
39935 #~ msgid "Screen &DPI:"
39936 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
39937
39938 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
39939 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
39940
39941 #~ msgid "Publisher ID"
39942 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
39943
39944 #~ msgid "TheoremTemplate"
39945 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
39946
39947 #~ msgid "Theorem #:"
39948 #~ msgstr "Teoréma #:"
39949
39950 #~ msgid "Proposition #:"
39951 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
39952
39953 #~ msgid "Conjecture #:"
39954 #~ msgstr "Dohad #:"
39955
39956 #~ msgid "Criterion #:"
39957 #~ msgstr "Kritérium #:"
39958
39959 #~ msgid "Fact #:"
39960 #~ msgstr "Fakt #:"
39961
39962 #~ msgid "Definition #:"
39963 #~ msgstr "Definícia #:"
39964
39965 #~ msgid "Example #:"
39966 #~ msgstr "Príklad #:"
39967
39968 #~ msgid "Condition #:"
39969 #~ msgstr "Podmienka #:"
39970
39971 #~ msgid "Problem #:"
39972 #~ msgstr "Problém #:"
39973
39974 #~ msgid "Exercise #:"
39975 #~ msgstr "Úloha #:"
39976
39977 #~ msgid "Remark #:"
39978 #~ msgstr "Pripomienka #:"
39979
39980 #~ msgid "Claim #:"
39981 #~ msgstr "Nárok #:"
39982
39983 #~ msgid "Note #:"
39984 #~ msgstr "Poznámka #:"
39985
39986 #~ msgid "Notation #:"
39987 #~ msgstr "Notácia #:"
39988
39989 #~ msgid "Case #:"
39990 #~ msgstr "Prípad #:"
39991
39992 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39993 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
39994
39995 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
39996 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
39997
39998 #~ msgid "Overwrite all files?"
39999 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
40000
40001 #~ msgid "Continue &asking"
40002 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
40003
40004 #~ msgid "Some layouts may not be available."
40005 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
40006
40007 #~ msgid "Thin space"
40008 #~ msgstr "Úzka medzera"
40009
40010 #~ msgid "Medium space"
40011 #~ msgstr "Stredná medzera"
40012
40013 #~ msgid "Thick space"
40014 #~ msgstr "Tučná medzera"
40015
40016 #~ msgid "Negative thin space"
40017 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
40018
40019 #~ msgid "Negative medium space"
40020 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
40021
40022 #~ msgid "Negative thick space"
40023 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
40024
40025 #~ msgid "Inter-word space"
40026 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
40027
40028 #~ msgid "Date format"
40029 #~ msgstr "Formát dátumu"
40030
40031 #~ msgid "Unknown buffer info"
40032 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
40033
40034 #~ msgid "QQuad Space"
40035 #~ msgstr "QQuad medzera"
40036
40037 #~ msgid "Preview\t"
40038 #~ msgstr "Náhľad\t"
40039
40040 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
40041 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
40042
40043 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
40044 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
40045
40046 #~ msgid "&Replace with..."
40047 #~ msgstr "Nahradiť s..."
40048
40049 #~ msgid "Ne&xt"
40050 #~ msgstr "Ďalší"
40051
40052 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
40053 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
40054
40055 #~ msgid "Pre&vious"
40056 #~ msgstr "Predošlí"
40057
40058 #~ msgid "&Keep case"
40059 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
40060
40061 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
40062 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
40063
40064 #~ msgid "&Find..."
40065 #~ msgstr "Nájsť..."
40066
40067 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
40068 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
40069
40070 #~ msgid "&Next"
40071 #~ msgstr "Ďalší"
40072
40073 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
40074 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
40075
40076 #~ msgid "&Previous"
40077 #~ msgstr "&Predošlí"
40078
40079 #~ msgid "Ch. "
40080 #~ msgstr "Kap. "
40081
40082 #~ msgid ""
40083 #~ "The layout file requested by this document,\n"
40084 #~ "%1$s.layout,\n"
40085 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
40086 #~ "class or style file required by it is not\n"
40087 #~ "available. See the Customization documentation\n"
40088 #~ "for more information.\n"
40089 #~ msgstr ""
40090 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
40091 #~ "%1$s.layout,\n"
40092 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
40093 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
40094 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
40095 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
40096
40097 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
40098 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
40099
40100 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
40101 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
40102
40103 #~ msgid "Any &word"
40104 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
40105
40106 #~ msgid ""
40107 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40108 #~ "%2$s"
40109 #~ msgstr ""
40110 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40111 #~ "%2$s"
40112
40113 #~ msgid "&Dummy"
40114 #~ msgstr "&Atrapa"
40115
40116 #~ msgid "F&ind:"
40117 #~ msgstr "&Nájsť:"
40118
40119 #~ msgid "The Enter key works, too"
40120 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
40121
40122 #~ msgid "The delete key works, too"
40123 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
40124
40125 #~ msgid "D&elete"
40126 #~ msgstr "Z&mazať"
40127
40128 #~ msgid "Select the default language of your documents"
40129 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
40130
40131 #~ msgid "&BibTeX command:"
40132 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
40133
40134 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
40135 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
40136
40137 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
40138 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
40139
40140 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
40141 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
40142
40143 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
40144 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
40145
40146 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
40147 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
40148
40149 #~ msgid "Use input encod&ing"
40150 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
40151
40152 #~ msgid "Jump to the label"
40153 #~ msgstr "Skok na značku"
40154
40155 #~ msgid "Merge cells"
40156 #~ msgstr "Spojiť bunky"
40157
40158 #~ msgid "Strasse"
40159 #~ msgstr "Ulica"
40160
40161 #~ msgid "Land"
40162 #~ msgstr "Štát"
40163
40164 #~ msgid "BLZ"
40165 #~ msgstr "Kód banky"
40166
40167 #~ msgid "Konto"
40168 #~ msgstr "Účet"
40169
40170 #~ msgid "Insert|n"
40171 #~ msgstr "Vložiť"
40172
40173 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
40174 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
40175
40176 #~ msgid "View DVI"
40177 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
40178
40179 #~ msgid "Update DVI"
40180 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
40181
40182 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
40183 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
40184
40185 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
40186 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
40187
40188 #~ msgid "View PostScript"
40189 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
40190
40191 #~ msgid "Update PostScript"
40192 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
40193
40194 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
40195 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
40196
40197 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
40198 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40199
40200 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
40201 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40202
40203 #~ msgid ""
40204 #~ "Could not create an ispell process.\n"
40205 #~ "You may not have the right languages installed."
40206 #~ msgstr ""
40207 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
40208 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
40209
40210 #~ msgid ""
40211 #~ "The ispell process returned an error.\n"
40212 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
40213 #~ msgstr ""
40214 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
40215 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
40216
40217 #~ msgid ""
40218 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
40219 #~ "`%2$s'."
40220 #~ msgstr ""
40221 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
40222 #~ "`%2$s'."
40223
40224 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
40225 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
40226
40227 #~ msgid ""
40228 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
40229 #~ "encoding `%2$s'."
40230 #~ msgstr ""
40231 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40232 #~ "%2$s'."
40233
40234 #~ msgid ""
40235 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
40236 #~ "encoding `%2$s'."
40237 #~ msgstr ""
40238 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40239 #~ "%2$s'."
40240
40241 #~ msgid ""
40242 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
40243 #~ msgstr ""
40244 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
40245 #~ "\"."
40246
40247 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
40248 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
40249
40250 #~ msgid ""
40251 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
40252 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
40253 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
40254 #~ msgstr ""
40255 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
40256 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
40257 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
40258
40259 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
40260 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
40261
40262 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
40263 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
40264
40265 #~ msgid ""
40266 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
40267 #~ "\n"
40268 #~ "%1$s."
40269 #~ msgstr ""
40270 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
40271 #~ "\n"
40272 #~ "%1$s."
40273
40274 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
40275 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
40276
40277 #~ msgid ""
40278 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
40279 #~ msgstr ""
40280 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
40281 #~ "'?'."
40282
40283 #~ msgid "Length"
40284 #~ msgstr "Dĺžka"
40285
40286 #~ msgid "TeX Code Settings"
40287 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
40288
40289 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40290 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
40291
40292 #~ msgid "pspell (library)"
40293 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
40294
40295 #~ msgid "aspell (library)"
40296 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
40297
40298 #~ msgid "Spellchecker error"
40299 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
40300
40301 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
40302 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
40303
40304 #~ msgid ""
40305 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40306 #~ "Maybe it has been killed."
40307 #~ msgstr ""
40308 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
40309 #~ "Možno bol zabitý."
40310
40311 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40312 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
40313
40314 #~ msgid "No Table of contents"
40315 #~ msgstr "Bez obsahu"
40316
40317 #~ msgid "Opened inset"
40318 #~ msgstr "Otvorená vložka"
40319
40320 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
40321 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
40322
40323 #~ msgid ""
40324 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
40325 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
40326 #~ "%1$s."
40327 #~ msgstr ""
40328 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
40329 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
40330 #~ "%1$s."
40331
40332 #~ msgid "Opened Box Inset"
40333 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
40334
40335 #~ msgid "Opened Branch Inset"
40336 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
40337
40338 #~ msgid "Opened Caption Inset"
40339 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
40340
40341 #~ msgid "Opened ERT Inset"
40342 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
40343
40344 #~ msgid "Opened Flex Inset"
40345 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
40346
40347 #~ msgid "Opened Float Inset"
40348 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
40349
40350 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
40351 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
40352
40353 #~ msgid "Opened Listing Inset"
40354 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
40355
40356 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
40357 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
40358
40359 #~ msgid "Opened Note Inset"
40360 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
40361
40362 #~ msgid "Opened table"
40363 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
40364
40365 #~ msgid "Opened Text Inset"
40366 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
40367
40368 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
40369 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
40370
40371 #~ msgid "Anschrift:"
40372 #~ msgstr "Adresa:"
40373
40374 #~ msgid "Briefkopf:"
40375 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
40376
40377 #~ msgid "Zusatz:"
40378 #~ msgstr "Prídavok:"
40379
40380 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
40381 #~ msgstr "Vaše značky:"
40382
40383 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
40384 #~ msgstr "Referenta:"
40385
40386 #~ msgid "Unterschrift:"
40387 #~ msgstr "Podpis:"
40388
40389 #~ msgid "Fusszeile(n):"
40390 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
40391
40392 #~ msgid "Vorwahl:"
40393 #~ msgstr "Predvoľba:"
40394
40395 #~ msgid "Telefon:"
40396 #~ msgstr "Telefón:"
40397
40398 #~ msgid "Ort:"
40399 #~ msgstr "Miesto:"
40400
40401 #~ msgid "Datum:"
40402 #~ msgstr "Dátum:"
40403
40404 #~ msgid "Betreff:"
40405 #~ msgstr "Predmet:"
40406
40407 #~ msgid "Anrede:"
40408 #~ msgstr "Oslovenie:"
40409
40410 #~ msgid "Gruss:"
40411 #~ msgstr "Pozdrav:"
40412
40413 #~ msgid "Anlage(n):"
40414 #~ msgstr "Prílohy:"
40415
40416 #~ msgid "Strasse:"
40417 #~ msgstr "Ulica:"
40418
40419 #~ msgid "Land:"
40420 #~ msgstr "Štát:"
40421
40422 #~ msgid "IhrSchreiben:"
40423 #~ msgstr "VášList:"
40424
40425 #~ msgid "BLZ:"
40426 #~ msgstr "Kód banky:"
40427
40428 #~ msgid "Konto:"
40429 #~ msgstr "Účet:"
40430
40431 #~ msgid "Adresse:"
40432 #~ msgstr "Adresa:"
40433
40434 #~ msgid "Anlagen:"
40435 #~ msgstr "Prílohy:"
40436
40437 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
40438 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
40439
40440 #~ msgid "Close Tab Group|G"
40441 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
40442
40443 #~ msgid "No file open!"
40444 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
40445
40446 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40447 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
40448
40449 #~ msgid "Check in Changes...|I"
40450 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
40451
40452 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
40453 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
40454
40455 #~ msgid "Toggle Label|L"
40456 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
40457
40458 #~ msgid "B&rowse..."
40459 #~ msgstr "&Prechádzať..."
40460
40461 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40462 #~ msgstr "Počet kópií"
40463
40464 #~ msgid "Ne&w"
40465 #~ msgstr "No&vý"
40466
40467 #~ msgid "Grou&p Name:"
40468 #~ msgstr "Me&no:"
40469
40470 #~ msgid "&Postscript driver:"
40471 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
40472
40473 #~ msgid "Append Parameter"
40474 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40475
40476 #~ msgid "Remove Last Parameter"
40477 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40478
40479 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
40480 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40481
40482 #~ msgid "figure"
40483 #~ msgstr "Obrázok"
40484
40485 #~ msgid "algorithm"
40486 #~ msgstr "Algoritmus"
40487
40488 #~ msgid "tableau"
40489 #~ msgstr "Tabuľka"
40490
40491 #~ msgid "keywords"
40492 #~ msgstr "Kľúčové slová"
40493
40494 #~ msgid "FAQ|F"
40495 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
40496
40497 #~ msgid "Table of Contents|a"
40498 #~ msgstr "Obsah|O"
40499
40500 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
40501 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
40502
40503 #~ msgid "Austrian"
40504 #~ msgstr "Rakúsky"
40505
40506 #~ msgid "Author Note: "
40507 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
40508
40509 #~ msgid "British"
40510 #~ msgstr "Britsky"
40511
40512 #~ msgid "Canadian"
40513 #~ msgstr "Kanadsky"
40514
40515 #~ msgid "Reference\t"
40516 #~ msgstr "Referencia"
40517
40518 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
40519 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
40520
40521 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
40522 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
40523
40524 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
40525 #~ msgstr "Návratová adresa"
40526
40527 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
40528 #~ msgstr "K&onvertor:"
40529
40530 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
40531 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
40532
40533 #~ msgid "LaTeX default"
40534 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
40535
40536 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
40537 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
40538
40539 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
40540 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
40541
40542 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
40543 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
40544
40545 #~ msgid "Class not found"
40546 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40547
40548 #~ msgid "Changed Layout"
40549 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
40550
40551 #~ msgid "Unknown layout"
40552 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
40553
40554 #~ msgid "Display image in LyX"
40555 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
40556
40557 #~ msgid "Screen display"
40558 #~ msgstr "Obrazovka"
40559
40560 #~ msgid "Monochrome"
40561 #~ msgstr "Monochromaticky"
40562
40563 #~ msgid "Grayscale"
40564 #~ msgstr "Odtiene šedej"
40565
40566 #~ msgid "&Display:"
40567 #~ msgstr "&Displej:"
40568
40569 #~ msgid "Sca&le:"
40570 #~ msgstr "&Mierka:"
40571
40572 #~ msgid "Scr&een Display:"
40573 #~ msgstr "Obrazovka"
40574
40575 #~ msgid "Do not display"
40576 #~ msgstr "Nezobrazovať"
40577
40578 #~ msgid "Unknown Info: "
40579 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
40580
40581 #~ msgid "<- C&lear"
40582 #~ msgstr "&Zmazať"
40583
40584 #~ msgid "A&pply"
40585 #~ msgstr "&Použiť"
40586
40587 #~ msgid "Add"
40588 #~ msgstr "&Pridať"
40589
40590 #~ msgid "Remove"
40591 #~ msgstr "&Odstrániť"
40592
40593 #~ msgid "E&mbed"
40594 #~ msgstr "Prvé_meno"
40595
40596 #~ msgid "Edit the file externally"
40597 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
40598
40599 #~ msgid "&Edit File..."
40600 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
40601
40602 #~ msgid "LyX View"
40603 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
40604
40605 #~ msgid "&Clipping"
40606 #~ msgstr "&Orezanie"
40607
40608 #~ msgid "Toggle tabba&r"
40609 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
40610
40611 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
40612 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
40613
40614 #~ msgid "Clear"
40615 #~ msgstr "&Zmazať"
40616
40617 #~ msgid "Failed to read embedded files"
40618 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40619
40620 #~ msgid " writing embedded files."
40621 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40622
40623 #~ msgid " could not write embedded files!"
40624 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40625
40626 #~ msgid "Failed to extract file"
40627 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
40628
40629 #~ msgid "Copy file failure"
40630 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
40631
40632 #~ msgid "Failed to embed file"
40633 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40634
40635 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
40636 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40637
40638 #~ msgid "Sync file failure"
40639 #~ msgstr "Vložiť súbor"
40640
40641 #~ msgid "Packing all files"
40642 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
40643
40644 #~ msgid "Failed to write file"
40645 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
40646
40647 #~ msgid "Save failure"
40648 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
40649
40650 #~ msgid "Extra embedded file"
40651 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40652
40653 #~ msgid "Plain Text"
40654 #~ msgstr "Jednoduchý text"
40655
40656 #~ msgid "Enspace|E"
40657 #~ msgstr "&Nahradiť"
40658
40659 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
40660 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
40661
40662 #~ msgid "Properties...|P"
40663 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
40664
40665 #~ msgid "New Line|e"
40666 #~ msgstr "ako riadky|r"
40667
40668 #~ msgid "Line Break|B"
40669 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
40670
40671 #~ msgid "Save this document in bundled format"
40672 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
40673
40674 #~ msgid "Links"
40675 #~ msgstr "Zoznam"
40676
40677 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
40678 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
40679
40680 #~ msgid "Swap Columns|w"
40681 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
40682
40683 #~ msgid "true"
40684 #~ msgstr "Ulica"
40685
40686 #~ msgid "false"
40687 #~ msgstr "Zavrieť"
40688
40689 #~ msgid "&float"
40690 #~ msgstr "objekt:"
40691
40692 #~ msgid "S&ubfigure"
40693 #~ msgstr "Podo&brázok"
40694
40695 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
40696 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
40697
40698 #~ msgid "Ca&ption:"
40699 #~ msgstr "Po&pisok:"
40700
40701 #~ msgid "&Use language's default encoding"
40702 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
40703
40704 #~ msgid "&Shaded"
40705 #~ msgstr "&Uložiť"
40706
40707 #~ msgid "Paper Size"
40708 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
40709
40710 #~ msgid "&Colors"
40711 #~ msgstr "&Farby"
40712
40713 #~ msgid "&File formats"
40714 #~ msgstr "&Formáty súborov"
40715
40716 #~ msgid "&GUI name:"
40717 #~ msgstr "&GUI názov"
40718
40719 #~ msgid "External Applications"
40720 #~ msgstr "Externé aplikácie"
40721
40722 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
40723 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40724
40725 #~ msgid "Save/restore window position"
40726 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40727
40728 #~ msgid " every"
40729 #~ msgstr " každých"
40730
40731 #~ msgid "&URL:"
40732 #~ msgstr "&URL"
40733
40734 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
40735 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
40736
40737 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
40738 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
40739
40740 #~ msgid "Default (outer)"
40741 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
40742
40743 #~ msgid "Outer"
40744 #~ msgstr "Vonkajší"
40745
40746 #~ msgid "&Units:"
40747 #~ msgstr "&Jednotky:"
40748
40749 #~ msgid "Bahasa"
40750 #~ msgstr "Bahasky"
40751
40752 #~ msgid "Magyar"
40753 #~ msgstr "Maďarsky"
40754
40755 #~ msgid "Serbo-Croatian"
40756 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
40757
40758 #~ msgid "Framed|F"
40759 #~ msgstr "Parametre"
40760
40761 #~ msgid "Shaded|S"
40762 #~ msgstr "&Tvar:"
40763
40764 #~ msgid "Insert URL"
40765 #~ msgstr "Vložiť URL"
40766
40767 #~ msgid "Can't load document class"
40768 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
40769
40770 #~ msgid ""
40771 #~ "The document could not be converted\n"
40772 #~ "into the document class %1$s."
40773 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40774
40775 #~ msgid "&Switch to document"
40776 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
40777
40778 #~ msgid "LyX: Delimiters"
40779 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
40780
40781 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
40782 #~ msgstr "Vložiť maticu"
40783
40784 #~ msgid "Copiers"
40785 #~ msgstr "Kópie"
40786
40787 #~ msgid "Text Wrap Settings"
40788 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
40789
40790 #~ msgid "Boxed"
40791 #~ msgstr "Tučné"
40792
40793 #~ msgid "Doublebox"
40794 #~ msgstr "Dvojité"
40795
40796 #~ msgid "Unknown inset name: "
40797 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40798
40799 #~ msgid "Program Listing "
40800 #~ msgstr "Inicializácia programu"
40801
40802 #~ msgid "Framed"
40803 #~ msgstr "Parametre"
40804
40805 #~ msgid "%1$d words in selection."
40806 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
40807
40808 #~ msgid "%1$d words in document."
40809 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
40810
40811 #~ msgid "One word in selection."
40812 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
40813
40814 #~ msgid "One word in document."
40815 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
40816
40817 #~ msgid "Count words"
40818 #~ msgstr "Počet slov"
40819
40820 #~ msgid "Encoding error"
40821 #~ msgstr "&Kódovanie:"
40822
40823 #~ msgid "Placeholders"
40824 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
40825
40826 #~ msgid "Case."
40827 #~ msgstr "Vložiť"
40828
40829 #~ msgid "&Load"
40830 #~ msgstr "&Načítať"
40831
40832 #~ msgid "Printer &name:"
40833 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
40834
40835 #~ msgid "Columns "
40836 #~ msgstr "Stĺpce"
40837
40838 #~ msgid "Conjecture "
40839 #~ msgstr "Dohad"
40840
40841 #~ msgid "Part "
40842 #~ msgstr "Časť"
40843
40844 #~ msgid "overprint "
40845 #~ msgstr "Predtlač"
40846
40847 #~ msgid "overlayarea"
40848 #~ msgstr "Prekrytie"
40849
40850 #~ msgid "Corollary_"
40851 #~ msgstr "Ľutujem."
40852
40853 #~ msgid "Definition. "
40854 #~ msgstr "Definícia"
40855
40856 #~ msgid "Example. "
40857 #~ msgstr "Príklad"
40858
40859 #~ msgid "Fact. "
40860 #~ msgstr "Fakt"
40861
40862 #~ msgid "Proof. "
40863 #~ msgstr "Dôkaz"
40864
40865 #~ msgid "note: "
40866 #~ msgstr "poznámka"
40867
40868 #~ msgid "&Extended Chars"
40869 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
40870
40871 #~ msgid "default"
40872 #~ msgstr "štandardné"
40873
40874 #~ msgid "common"
40875 #~ msgstr "Komentár"
40876
40877 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
40878 #~ msgstr "Obsah"
40879
40880 #~ msgid "Toc"
40881 #~ msgstr "Námet"
40882
40883 #~ msgid "Table of Contents|T"
40884 #~ msgstr "Obsah|O"
40885
40886 #~ msgid "Chinese"
40887 #~ msgstr "Kópie"
40888
40889 #~ msgid "Upper"
40890 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
40891
40892 #~ msgid "Table of contents"
40893 #~ msgstr "Obsah"
40894
40895 #~ msgid "block "
40896 #~ msgstr "Do bloku"
40897
40898 #~ msgid "Corollary.  "
40899 #~ msgstr "Ľutujem."
40900
40901 #~ msgid "&Caption"
40902 #~ msgstr "Názov"
40903
40904 #~ msgid "&Label"
40905 #~ msgstr "&Označenie:"
40906
40907 #~ msgid "A Label for the caption"
40908 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
40909
40910 #~ msgid "<- P&romote"
40911 #~ msgstr "Ch&rániť:"
40912
40913 #~ msgid "D&own"
40914 #~ msgstr "Hotovo"
40915
40916 #~ msgid "Upd&ate"
40917 #~ msgstr "&Aktualizovať"
40918
40919 #~ msgid "SubSection"
40920 #~ msgstr "Pododdiel"
40921
40922 #~ msgid ""
40923 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
40924 #~ "font change."
40925 #~ msgstr ""
40926 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
40927 #~ "definovanie zmeny písma."
40928
40929 #~ msgid "Unknown toc list"
40930 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40931
40932 #~ msgid "Insert glossary entry"
40933 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
40934
40935 #~ msgid "Glo"
40936 #~ msgstr "&Globálne"
40937
40938 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
40939 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
40940
40941 #~ msgid "&Detach panel"
40942 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
40943
40944 #~ msgid "Insert spacing"
40945 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
40946
40947 #~ msgid "Set limits style"
40948 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
40949
40950 #~ msgid "Set math font"
40951 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
40952
40953 #~ msgid "Math Panel|l"
40954 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40955
40956 #~ msgid "Math Panel|P"
40957 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40958
40959 #~ msgid "Show math panel"
40960 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
40961
40962 #~ msgid "LyX: Math Roots"
40963 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40964
40965 #~ msgid "LyX: Math Styles"
40966 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
40967
40968 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
40969 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40970
40971 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
40972 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40973
40974 #~ msgid "Insert math delimiters"
40975 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
40976
40977 #~ msgid "Alig&nment:"
40978 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
40979
40980 #~ msgid "&From:"
40981 #~ msgstr "&Z:"
40982
40983 #~ msgid "&Converters"
40984 #~ msgstr "&Konvertory"
40985
40986 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
40987 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
40988
40989 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
40990 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
40991
40992 #~ msgid "#*"
40993 #~ msgstr "*"
40994
40995 #~ msgid "PrettyRef: "
40996 #~ msgstr "PeknáRef: "
40997
40998 #~ msgid "Opening child document "
40999 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
41000
41001 #~ msgid "S&econd:"
41002 #~ msgstr "&Druhá:"
41003
41004 #~ msgid "String not found!"
41005 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
41006
41007 #~ msgid ""
41008 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
41009 #~ "restart LyX."
41010 #~ msgstr ""
41011 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
41012 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
41013
41014 #~ msgid ""
41015 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
41016 #~ "safely."
41017 #~ msgstr ""
41018 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
41019
41020 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
41021 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
41022
41023 #~ msgid "Headings &style:"
41024 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
41025
41026 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
41027 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
41028
41029 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
41030 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
41031
41032 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
41033 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
41034
41035 #~ msgid ""
41036 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
41037 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
41038 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
41039 #~ "description of multiple columns."
41040 #~ msgstr ""
41041 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
41042 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
41043 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
41044 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
41045
41046 #~ msgid "&Icon Set:"
41047 #~ msgstr "Sada &ikon:"
41048
41049 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
41050 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
41051
41052 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
41053 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
41054
41055 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
41056 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
41057
41058 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
41059 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
41060
41061 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
41062 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
41063
41064 #~ msgid "Alternative Theorem String"
41065 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
41066
41067 #~ msgid ""
41068 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
41069 #~ "Continue searching from the end?"
41070 #~ msgstr ""
41071 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
41072 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
41073
41074 #~ msgid "&Keep Changes"
41075 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
41076
41077 #~ msgid "Visible Space|i"
41078 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
41079
41080 #~ msgid ""
41081 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
41082 #~ "%2$s\n"
41083 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
41084 #~ msgstr ""
41085 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
41086 #~ "%2$s\n"
41087 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
41088
41089 #~ msgid "Box[[Menu]]"
41090 #~ msgstr "Rámik"
41091
41092 #~ msgid ""
41093 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
41094 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
41095 #~ "details."
41096 #~ msgstr ""
41097 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41098 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41099
41100 #~ msgid "Bibliography generation"
41101 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
41102
41103 #~ msgid "&Custom Bullet:"
41104 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
41105
41106 #~ msgid "Font colors"
41107 #~ msgstr "Farby písma"
41108
41109 #~ msgid "Background colors"
41110 #~ msgstr "Farby pozadia"
41111
41112 #~ msgid "&Base Size:"
41113 #~ msgstr ""
41114 #~ "&Základná\n"
41115 #~ "veľkosť:"
41116
41117 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
41118 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
41119
41120 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
41121 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
41122
41123 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
41124 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
41125
41126 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
41127 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
41128
41129 #~ msgid ""
41130 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
41131 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
41132 #~ msgstr ""
41133 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
41134 #~ "Nastaveniach povolený."
41135
41136 #~ msgid "Index generation"
41137 #~ msgstr "Generácia registrov"
41138
41139 #~ msgid "Class options"
41140 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
41141
41142 #~ msgid "&Quote Style:"
41143 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
41144
41145 #~ msgid "Language &Default"
41146 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41147
41148 #~ msgid "&Default Margins"
41149 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
41150
41151 #~ msgid "&Column Sep:"
41152 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
41153
41154 #~ msgid "Load a&utomatically"
41155 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
41156
41157 #~ msgid "Load alwa&ys"
41158 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
41159
41160 #~ msgid ""
41161 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
41162 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
41163 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
41164 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
41165 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
41166 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
41167 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
41168 #~ msgstr ""
41169 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
41170 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
41171 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
41172 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
41173 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
41174 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
41175 #~ "fixltx2e obsoletný."
41176
41177 #~ msgid "Do &not load"
41178 #~ msgstr "&Nepoužívať"
41179
41180 #~ msgid "De&fault Output Format:"
41181 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
41182
41183 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
41184 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
41185
41186 #~ msgid "C&ustom Macro:"
41187 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
41188
41189 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
41190 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
41191
41192 #~ msgid "Additional o&ptions"
41193 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
41194
41195 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
41196 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
41197
41198 #~ msgid "Display &Graphics"
41199 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
41200
41201 #~ msgid "Instant &Preview:"
41202 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
41203
41204 #~ msgid "Preview Si&ze:"
41205 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
41206
41207 #~ msgid "Session handling"
41208 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
41209
41210 #~ msgid "Backup && saving"
41211 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
41212
41213 #~ msgid "Windows && work area"
41214 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
41215
41216 #~ msgid "S&hort Name:"
41217 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
41218
41219 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
41220 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
41221
41222 #~ msgid "Right-to-left language support"
41223 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
41224
41225 #~ msgid "Context help"
41226 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
41227
41228 #~ msgid "An empty output file was generated."
41229 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
41230
41231 #~ msgid "&Master's perspective"
41232 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
41233
41234 #~ msgid ""
41235 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
41236 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
41237 #~ "details."
41238 #~ msgstr ""
41239 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41240 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41241
41242 #~ msgid "PDF form parameters"
41243 #~ msgstr "PDF form parametre"
41244
41245 #~ msgid "the name of the PDF action"
41246 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
41247
41248 #~ msgid "Supported box types"
41249 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
41250
41251 #~ msgid ""
41252 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
41253 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
41254 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
41255 #~ "keep the layout file in the document directory."
41256 #~ msgstr ""
41257 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
41258 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
41259 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
41260 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
41261
41262 #~ msgid "Shadow size:"
41263 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
41264
41265 #~ msgid "Box separation:"
41266 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
41267
41268 #~ msgid "Line thickness:"
41269 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
41270
41271 #~ msgid "Background:"
41272 #~ msgstr "Pozadie:"
41273
41274 #~ msgid "Frame:"
41275 #~ msgstr "Rám:"
41276
41277 #~ msgid "Type and size"
41278 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
41279
41280 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
41281 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
41282
41283 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
41284 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
41285
41286 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
41287 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
41288
41289 #~ msgid "Compressed|m"
41290 #~ msgstr "Komprimované|m"
41291
41292 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
41293 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
41294
41295 #~ msgid ""
41296 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
41297 #~ "the 'Short Title' inset."
41298 #~ msgstr ""
41299 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
41300 #~ "Titul'."
41301
41302 #~ msgid "Text a&fter:"
41303 #~ msgstr "Te&xt za:"
41304
41305 #~ msgid "Full aut&hor list"
41306 #~ msgstr "Každý a&utor"
41307
41308 #~ msgid "Search Citation"
41309 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
41310
41311 #~ msgid "Search field:"
41312 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
41313
41314 #~ msgid "Entry types:"
41315 #~ msgstr "Typy záznamov:"
41316
41317 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
41318 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
41319
41320 #~ msgid "<No Document Open>"
41321 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
41322
41323 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
41324 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
41325
41326 #~ msgid "Colored boxes|C"
41327 #~ msgstr "Farebné rámiky"
41328
41329 #~ msgid "&Multicolumn"
41330 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
41331
41332 #~ msgid "&Use long table"
41333 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
41334
41335 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
41336 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41337
41338 #~ msgid "Longtable alignment"
41339 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41340
41341 #~ msgid ""
41342 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
41343 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
41344 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
41345 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
41346 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
41347 #~ msgstr ""
41348 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
41349 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
41350 #~ "poriadku.\n"
41351 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
41352 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
41353 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
41354
41355 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
41356 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
41357
41358 #~ msgid "Change tracking error"
41359 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
41360
41361 #~ msgid ""
41362 #~ "Change by %1\n"
41363 #~ "\n"
41364 #~ msgstr ""
41365 #~ "Zmenil %1\n"
41366 #~ "\n"
41367
41368 #~ msgid "Change made at %1\n"
41369 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
41370
41371 #~ msgid ""
41372 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
41373 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
41374 #~ msgstr ""
41375 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
41376 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
41377
41378 #~ msgid "Branch (child only): "
41379 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
41380
41381 #~ msgid "Branch (master only): "
41382 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
41383
41384 #~ msgid ""
41385 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
41386 #~ "format by default.\n"
41387 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
41388 #~ "or uncompressed)."
41389 #~ msgstr ""
41390 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
41391 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
41392 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
41393
41394 #~ msgid ""
41395 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
41396 #~ "document.\n"
41397 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
41398 #~ "files."
41399 #~ msgstr ""
41400 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
41401 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
41402 #~ "súbory."
41403
41404 #~ msgid ""
41405 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
41406 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
41407 #~ msgstr ""
41408 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
41409 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
41410 #~ "vlastnosť)"
41411
41412 #~ msgid ""
41413 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
41414 #~ "files.\n"
41415 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
41416 #~ "configure time.\n"
41417 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
41418 #~ msgstr ""
41419 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
41420 #~ "Cygwin.\n"
41421 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
41422 #~ "konfigurácie.\n"
41423 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
41424
41425 #~ msgid ""
41426 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
41427 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
41428 #~ msgstr ""
41429 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
41430 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
41431
41432 #~ msgid ""
41433 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
41434 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
41435 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
41436 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
41437 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
41438 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
41439 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
41440 #~ msgstr ""
41441 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
41442 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
41443 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
41444 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
41445 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
41446 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
41447 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
41448
41449 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
41450 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
41451
41452 #~ msgid ""
41453 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41454 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41455 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
41456 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
41457 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
41458 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
41459 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41460 #~ "                  select the features to debug.\n"
41461 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41462 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41463 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
41464 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41465 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41466 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41467 #~ "Name\n"
41468 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
41469 #~ "name\n"
41470 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
41471 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41472 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41473 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
41474 #~ "export),\n"
41475 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
41476 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41477 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
41478 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
41479 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41480 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
41481 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
41482 #~ "files,\n"
41483 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
41484 #~ "export.\n"
41485 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
41486 #~ "consumed.\n"
41487 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41488 #~ "                  open documents in a new instance\n"
41489 #~ "\t-r [--remote]\n"
41490 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
41491 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
41492 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
41493 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
41494 #~ "Check the LyX man page for more details."
41495 #~ msgstr ""
41496 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41497 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41498 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
41499 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41500 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
41501 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41502 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41503 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41504 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41505 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41506 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41507 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41508 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41509 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
41510 #~ "Súborov->Skratka\n"
41511 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41512 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41513 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41514 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41515 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41516 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
41517 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41518 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41519 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41520 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41521 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41522 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41523 #~ "                    dávkového exportu.\n"
41524 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41525 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41526 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41527 #~ "skonzumované.\n"
41528 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41529 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41530 #~ "\t-r [--remote]\n"
41531 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41532 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41533 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41534 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
41535 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41536
41537 #~ msgid ""
41538 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
41539 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
41540 #~ msgstr ""
41541 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
41542 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
41543
41544 #~ msgid "S&elected Citations:"
41545 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
41546
41547 #~ msgid ""
41548 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
41549 #~ msgstr ""
41550 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
41551 #~ "hľadanie začalo"
41552
41553 #~ msgid "Force u&pper case"
41554 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
41555
41556 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
41557 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
41558
41559 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
41560 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
41561
41562 #~ msgid ""
41563 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
41564 #~ "You need to update the viewed document."
41565 #~ msgstr ""
41566 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
41567 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
41568
41569 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
41570 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
41571
41572 #~ msgid ""
41573 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
41574 #~ "undesired effects."
41575 #~ msgstr ""
41576 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
41577 #~ "nežiadúcich efektov. "
41578
41579 #~ msgid "Small-sized icons"
41580 #~ msgstr "Malé ikony"
41581
41582 #~ msgid "Normal-sized icons"
41583 #~ msgstr "Normálne ikony"
41584
41585 #~ msgid "Big-sized icons"
41586 #~ msgstr "Veľké ikony"
41587
41588 #~ msgid "Huge-sized icons"
41589 #~ msgstr "Obrovské ikony"
41590
41591 #~ msgid "Giant-sized icons"
41592 #~ msgstr "Gigantické ikony"
41593
41594 #~ msgid ""
41595 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
41596 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
41597 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
41598 #~ "execution of these converters,\n"
41599 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
41600 #~ ">Forbid needauth converters."
41601 #~ msgstr ""
41602 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
41603 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
41604 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
41605 #~ "odblokovať,\n"
41606 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
41607 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
41608
41609 #~ msgid ""
41610 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
41611 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
41612 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
41613 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
41614 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
41615 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
41616 #~ msgstr ""
41617 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
41618 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41619 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41620 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41621 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
41622
41623 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
41624 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
41625
41626 #~ msgid ""
41627 #~ "\n"
41628 #~ "\n"
41629 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
41630 #~ "converters, please, go to\n"
41631 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
41632 #~ "needauth converters."
41633 #~ msgstr ""
41634 #~ "\n"
41635 #~ "\n"
41636 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
41637 #~ "choďte na\n"
41638 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
41639 #~ "overovacie konvertory. "
41640
41641 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
41642 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
41643
41644 #~ msgid "Do &NOT run"
41645 #~ msgstr "&Nespustiť"
41646
41647 #~ msgid ""
41648 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41649 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
41650 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
41651 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
41652 #~ msgstr ""
41653 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
41654 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41655 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41656 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41657 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
41658
41659 #~ msgid "Language &default"
41660 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41661
41662 #~ msgid "&Other:"
41663 #~ msgstr "&Iné:"
41664
41665 #~ msgid "Language pac&kage:"
41666 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
41667
41668 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
41669 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
41670
41671 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
41672 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
41673
41674 #~ msgid "Default st&yle:"
41675 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
41676
41677 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
41678 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
41679
41680 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
41681 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
41682
41683 #~ msgid ""
41684 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41685 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41686 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
41687 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
41688 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
41689 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
41690 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41691 #~ "                  select the features to debug.\n"
41692 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41693 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41694 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
41695 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41696 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41697 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41698 #~ "Name\n"
41699 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
41700 #~ "name\n"
41701 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
41702 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41703 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41704 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
41705 #~ "export),\n"
41706 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
41707 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41708 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
41709 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
41710 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41711 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
41712 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
41713 #~ "files,\n"
41714 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
41715 #~ "export.\n"
41716 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
41717 #~ "consumed.\n"
41718 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41719 #~ "                  open documents in a new instance\n"
41720 #~ "\t-r [--remote]\n"
41721 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
41722 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
41723 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41724 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
41725 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
41726 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
41727 #~ "Check the LyX man page for more details."
41728 #~ msgstr ""
41729 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41730 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41731 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
41732 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41733 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
41734 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41735 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41736 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41737 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41738 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41739 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41740 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41741 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41742 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
41743 #~ "Súborov -> Skratka\n"
41744 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41745 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41746 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41747 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41748 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41749 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
41750 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41751 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41752 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41753 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41754 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41755 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41756 #~ "                    dávkového exportu.\n"
41757 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41758 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41759 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41760 #~ "skonzumované.\n"
41761 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41762 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41763 #~ "\t-r [--remote]\n"
41764 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41765 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41766 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41767 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
41768 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41769 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
41770 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41771
41772 #~ msgid "Numerical"
41773 #~ msgstr "Číselný"
41774
41775 #~ msgid ""
41776 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
41777 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
41778 #~ msgstr ""
41779 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
41780 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
41781
41782 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
41783 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
41784
41785 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
41786 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
41787
41788 #~ msgid ""
41789 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
41790 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
41791 #~ "get more information."
41792 #~ msgstr ""
41793 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
41794 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
41795
41796 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
41797 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
41798
41799 #~ msgid "Text &before:"
41800 #~ msgstr "&Text pred:"
41801
41802 #~ msgid ""
41803 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
41804 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
41805 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
41806 #~ msgstr ""
41807 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
41808 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
41809 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
41810 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
41811
41812 #~ msgid "A&vailable indexes:"
41813 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
41814
41815 #~ msgid "Smash \\smash"
41816 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
41817
41818 #~ msgid "Top smash \\smasht"
41819 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
41820
41821 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
41822 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
41823
41824 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
41825 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
41826
41827 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
41828 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
41829
41830 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
41831 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
41832
41833 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
41834 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
41835
41836 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
41837 #~ msgstr ""
41838 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
41839
41840 #~ msgid ""
41841 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
41842 #~ "supports this."
41843 #~ msgstr ""
41844 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
41845 #~ "podporuje."
41846
41847 #~ msgid ""
41848 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
41849 #~ "current style supports this."
41850 #~ msgstr ""
41851 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
41852 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
41853
41854 #~ msgid ""
41855 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
41856 #~ "style supports this."
41857 #~ msgstr ""
41858 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
41859 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
41860
41861 #~ msgid ""
41862 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
41863 #~ "dashes"
41864 #~ msgstr ""
41865 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
41866
41867 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
41868 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
41869
41870 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
41871 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
41872
41873 #~ msgid "Strikeout"
41874 #~ msgstr "Preškrtnuté"
41875
41876 #~ msgid ""
41877 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
41878 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
41879 #~ "provides a paragraph style."
41880 #~ msgstr ""
41881 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
41882 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
41883 #~ "tento modul štýl odstavca."
41884
41885 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
41886 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
41887
41888 #~ msgid "ACM Submission ID: "
41889 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
41890
41891 #~ msgid "ACM Volume: "
41892 #~ msgstr "ACM Diel: "
41893
41894 #~ msgid "ACM Year: "
41895 #~ msgstr "ACM Rok: "
41896
41897 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
41898 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
41899
41900 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
41901 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
41902
41903 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
41904 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
41905
41906 #~ msgid ""
41907 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
41908 #~ "brewed algorithm floats."
41909 #~ msgstr ""
41910 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
41911 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
41912
41913 #~ msgid ""
41914 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
41915 #~ "disk of the document %1$s?"
41916 #~ msgstr ""
41917 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
41918 #~ "dokumentu %1$s?"
41919
41920 #~ msgid ""
41921 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41922 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
41923 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
41924 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
41925 #~ "document.</p>"
41926 #~ msgstr ""
41927 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
41928 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
41929 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
41930 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
41931 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
41932 #~ "lyx dokumentom.</p> "
41933
41934 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
41935 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41936
41937 #~ msgid "Insert right side scripts"
41938 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
41939
41940 #~ msgid "Insert left side scripts"
41941 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
41942
41943 #~ msgid "Insert side scripts"
41944 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41945
41946 #~ msgid "Mo&re parameters"
41947 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
41948
41949 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
41950 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
41951
41952 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
41953 #~ msgstr ""
41954 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
41955
41956 #~ msgid ""
41957 #~ "The running converter\n"
41958 #~ " %1$s\n"
41959 #~ "was killed by the user."
41960 #~ msgstr ""
41961 #~ "Beh konverzie\n"
41962 #~ " %1$s\n"
41963 #~ "bol prerušený užívateľom."
41964
41965 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
41966 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
41967
41968 #~ msgid "&Family:"
41969 #~ msgstr "&Rodina:"
41970
41971 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
41972 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
41973
41974 #~ msgid "Text Style|S"
41975 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
41976
41977 #~ msgid "Box Settings...|x"
41978 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
41979
41980 #~ msgid "Index Settings...|x"
41981 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
41982
41983 #~ msgid "Customized...|C"
41984 #~ msgstr "Vlastné…|l"
41985
41986 #~ msgid "Float Type:"
41987 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
41988
41989 #~ msgid "&Rotate sideways"
41990 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
41991
41992 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
41993 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
41994
41995 #~ msgid "Fixed width of the column"
41996 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
41997
41998 #~ msgid "&Multi-page table"
41999 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
42000
42001 #~ msgid "New Inset"
42002 #~ msgstr "Nová vložka"
42003
42004 #~ msgid "&Horizontal:"
42005 #~ msgstr "&Horizontálne:"
42006
42007 #~ msgid "&Vertical Phantom"
42008 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
42009
42010 #~ msgid "&Export formats:"
42011 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
42012
42013 #~ msgid "&Send exported file to command:"
42014 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
42015
42016 #~ msgid "&Shortcut:"
42017 #~ msgstr "&Skratka:"
42018
42019 #~ msgid "&Function:"
42020 #~ msgstr "&Funkcia:"
42021
42022 #~ msgid "&Selection:"
42023 #~ msgstr "&Výber:"
42024
42025 #~ msgid "Information Type:"
42026 #~ msgstr "Typ informácie:"
42027
42028 #~ msgid ""
42029 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
42030 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
42031 #~ "preference."
42032 #~ msgstr ""
42033 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
42034 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
42035
42036 #~ msgid "No version control"
42037 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
42038
42039 #~ msgid "Fix Date:"
42040 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
42041
42042 #~ msgid "The name of this file"
42043 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
42044
42045 #~ msgid "ChessBoardStore"
42046 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
42047
42048 #~ msgid "StoreChessboard"
42049 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
42050
42051 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
42052 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
42053
42054 #~ msgid "Old Do&cument:"
42055 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
42056
42057 #~ msgid "Ol&d Document"
42058 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
42059
42060 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
42061 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
42062
42063 #~ msgid "Apply last text properties"
42064 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
42065
42066 #~ msgid ""
42067 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
42068 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
42069 #~ msgstr ""
42070 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
42071 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
42072
42073 #~ msgid "Match not found!"
42074 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
42075
42076 #~ msgid "Match found!"
42077 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
42078
42079 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
42080 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
42081
42082 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
42083 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
42084
42085 #~ msgid "User Interface Files"
42086 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
42087
42088 #~ msgid "End Edit"
42089 #~ msgstr "Úprava skončila"
42090
42091 #~ msgid "Choose bind file"
42092 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
42093
42094 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
42095 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
42096
42097 #~ msgid "Choose UI file"
42098 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
42099
42100 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
42101 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
42102
42103 #~ msgid "Choose keyboard map"
42104 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
42105
42106 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
42107 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
42108
42109 #~ msgid ""
42110 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
42111 #~ "capitalize text by means of the soul package."
42112 #~ msgstr ""
42113 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
42114 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
42115
42116 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
42117 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
42118
42119 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
42120 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
42121
42122 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
42123 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
42124
42125 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
42126 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
42127
42128 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
42129 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
42130
42131 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s' or '%2$s'"
42132 #~ msgstr ""
42133 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
42134 #~ "'%2$s'"
42135
42136 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
42137 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
42138
42139 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
42140 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
42141
42142 #~ msgid ""
42143 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally "
42144 #~ "(to the language package)"
42145 #~ msgstr ""
42146 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie "
42147 #~ "lokálne (k jazykovému balíku)"
42148
42149 #~ msgid ""
42150 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language "
42151 #~ "switch command"
42152 #~ msgstr ""
42153 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
42154 #~ "príkazom"
42155
42156 #~ msgid ""
42157 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
42158 #~ "switch command"
42159 #~ msgstr ""
42160 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
42161 #~ "príkazom"
42162
42163 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
42164 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
42165
42166 #~ msgid "Mark &foreign languages"
42167 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
42168
42169 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
42170 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
42171
42172 #~ msgid ""
42173 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
42174 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
42175 #~ msgstr ""
42176 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
42177 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42178 #~ "objaviť."
42179
42180 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
42181 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
42182
42183 #~ msgid ""
42184 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
42185 #~ "code where you want the endnotes to appear."
42186 #~ msgstr ""
42187 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
42188 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42189 #~ "objaviť."
42190
42191 #~ msgid "deleted text"
42192 #~ msgstr "zmazaný text"
42193
42194 #~ msgid "changed text 1st author"
42195 #~ msgstr "revíza - 1. autor"
42196
42197 #~ msgid "changed text 2nd author"
42198 #~ msgstr "revíza - 2. autor"
42199
42200 #~ msgid "changed text 3rd author"
42201 #~ msgstr "revíza - 3. autor"
42202
42203 #~ msgid "changed text 4th author"
42204 #~ msgstr "revíza - 4. autor"
42205
42206 #~ msgid "changed text 5th author"
42207 #~ msgstr "revíza - 5. autor"
42208
42209 #~ msgid "deleted text modifier"
42210 #~ msgstr "zmazaný text: modifikátor"
42211
42212 #~ msgid "Recursive input"
42213 #~ msgstr "Rekurzívny vstup"
42214
42215 #~ msgid "Counter"
42216 #~ msgstr "Čítač"
42217
42218 #~ msgid "Add to value of counter %1$s"
42219 #~ msgstr "Pridať ku hodnote čítača %1$s"
42220
42221 #~ msgid "&Indent Paragraph"
42222 #~ msgstr "Ods&adiť odstavec"
42223
42224 #~ msgid "float: "
42225 #~ msgstr "plávajúci objekt: "
42226
42227 #~ msgid "subfloat: "
42228 #~ msgstr "pod-plávajúci objekt: "
42229
42230 #~ msgid "wrap: "
42231 #~ msgstr "obtekanie: "
42232
42233 #~ msgid "&Open"
42234 #~ msgstr "&Otvoriť"
42235
42236 #~ msgid "O&pen"
42237 #~ msgstr "O&tvorené"
42238
42239 #~ msgid "FILE MISSING:"
42240 #~ msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
42241
42242 #~ msgid "FILE MISSING: "
42243 #~ msgstr "CHÝBAJÚCI SÚBOR: "
42244
42245 #~ msgid "Custom Inset"
42246 #~ msgstr "Vlastnú vložku"