1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2017.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-12-17 09:29+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-12-17 08:45+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
81 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
82 "to enter LaTeX code."
84 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
88 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
94 msgid "Citation Style"
95 msgstr "Štýl citovania"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
98 msgid "Sty&le format:"
99 msgstr "Štý&l formátu:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
103 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
104 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
105 "Expand to get more information."
107 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
108 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
116 msgid "Provides available cite style variants."
117 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
125 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
126 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
129 msgid "Biblatex &citation style:"
130 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
133 msgid "The style that determines the layout of the citations"
134 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
138 msgid "Reset to the preset default"
139 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
146 msgid "Bibliography Style"
147 msgstr "Štýl Bibliografie"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
150 msgid "Biblate&x bibliography style:"
151 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
155 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
156 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
165 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
166 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
170 msgstr "Pr&ispôsobiť"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
173 msgid "Default BibTeX st&yle:"
174 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
178 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
181 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
188 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
189 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "Rozčlenená bibli&ografia"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 msgid "Rescan style files"
197 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
201 msgstr "&Znovu prehľadať"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
204 msgid "&Multiple bibliographies:"
205 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
208 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
209 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
213 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
215 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
218 msgid "Bibliography Generation"
219 msgstr "Generácia Bibliografie"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Vyberte jeden procesor"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
239 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
240 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
247 msgid "&Databases found by LaTeX:"
248 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
251 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
252 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
257 msgstr "Znovu p&rehľadať"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
261 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
263 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
266 msgid "&Local databases:"
267 msgstr "&Lokálne databázy:"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
270 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
271 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
274 msgid "Browse your local directory"
275 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
283 msgstr "Pre&chádzať…"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
286 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
287 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
288 #: src/CutAndPaste.cpp:374
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
293 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
294 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
295 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
297 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
302 msgid "BibTeX database to use"
303 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
310 msgid "Add a BibTeX database file"
311 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
318 msgid "Remove the selected database"
319 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
326 msgid "Move the selected database upwards in the list"
327 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
330 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
335 msgid "Move the selected database downwards in the list"
336 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
339 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
344 msgid "Scan for new databases and styles"
345 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
348 msgid "The BibTeX style"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
356 msgid "Choose a style file"
357 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
360 msgid "This bibliography section contains..."
361 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
368 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
369 msgid "all cited references"
370 msgstr "všetky citované referencie"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
374 msgid "all uncited references"
375 msgstr "všetky necitované referencie"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
379 msgid "all references"
380 msgstr "všetky referencie"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
383 msgid "Add bibliography to the table of contents"
384 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
387 msgid "Add bibliography to &TOC"
388 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
394 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
396 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
399 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
402 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
403 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
404 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
407 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
410 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
412 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
413 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
415 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
421 msgid "Type and Size"
422 msgstr "Typ a Veľkosť"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
426 msgstr "Hodnota Šírky"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
429 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
434 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
441 msgstr "V&nútorný rámik:"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
444 msgid "Inner box type"
445 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
452 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
463 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
468 msgid "Check this if the box should break across pages"
469 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
472 msgid "Allow &page breaks"
473 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
477 msgstr "Hodnota výšky"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
485 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
486 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
490 msgstr "Horizontálne"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
493 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
494 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
505 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
507 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
515 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
521 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
522 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
544 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
562 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
569 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
578 msgid "Decoration box types"
579 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
582 msgid "Thickness value"
583 msgstr "Hodnota hrúbky"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
586 msgid "&Line thickness:"
587 msgstr "&Hrúbka hrán:"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
590 msgid "Separation value"
591 msgstr "Hodnota rozchodu"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
594 msgid "Box s&eparation:"
595 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
602 msgid "&Shadow size:"
603 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
607 msgstr "Hodnota veľkosti"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
622 msgid "&Available branches:"
623 msgstr "&Dostupné vetvy:"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
626 msgid "Select your branch"
627 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
634 msgid "&New:[[branch]]"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
639 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
642 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
645 msgid "Filename &Suffix"
646 msgstr "&Sufix Súboru"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
649 msgid "Show undefined branches used in this document."
650 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
653 msgid "&Undefined Branches"
654 msgstr "N&edefinované Vetvy"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
657 msgid "A&vailable Branches:"
658 msgstr "Dostupné &Vetvy:"
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
661 msgid "Toggle the selected branch"
662 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
665 msgid "(&De)activate"
666 msgstr "(&De)aktivovať"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
669 msgid "Add a new branch to the list"
670 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
673 msgid "Define or change background color"
674 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
677 msgid "Alter Co&lor..."
678 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
681 msgid "Remove the selected branch"
682 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
685 #: src/Buffer.cpp:4489 src/Buffer.cpp:4502
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
690 msgid "Change the name of the selected branch"
691 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
698 msgid "Add the selected branches to the list."
699 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
702 msgid "&Add Selected"
703 msgstr "Pr&idať Označené"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
706 msgid "Add all unknown branches to the list."
707 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
711 msgstr "Pridať Vš&etko"
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
715 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
716 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
718 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
719 #: src/Buffer.cpp:4463 src/Buffer.cpp:4527 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
720 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
721 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
723 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
736 msgid "Undefined branches used in this document."
737 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
740 msgid "&Undefined Branches:"
741 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
748 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
756 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2202
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2287
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2816
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
774 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
776 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
777 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
832 msgid "&Custom bullet:"
833 msgstr "V&lastná odrážka:"
835 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
840 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
844 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
845 msgid "Go to previous change"
846 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
849 msgid "&Previous change"
850 msgstr "&Predošlá zmena"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
853 msgid "Go to next change"
854 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
858 msgstr "Ďa&lšia zmena"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
861 msgid "Accept this change"
862 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
869 msgid "Reject this change"
870 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
879 msgstr "Rodina písma"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
897 msgstr "Hrúbka kresby písma"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
902 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
903 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
904 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
916 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
917 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
931 msgid "Never Toggled"
932 msgstr "Nikdy neprepnuté"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
937 msgstr "Veľkosť písma"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
941 msgid "Other font settings"
942 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
945 msgid "Always Toggled"
946 msgstr "Vždy prepnuté"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
953 msgid "toggle font on all of the above"
954 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
958 msgstr "Vš&etko prepnúť"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
961 msgid "Apply each change automatically"
962 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
965 msgid "Apply changes &immediately"
966 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
969 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
974 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
975 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4143
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
984 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
985 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
987 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
988 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
997 msgid "Select the fields on which the filter applies"
998 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1002 msgstr "Všetky políčka"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1005 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1006 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1009 msgid "All entry types"
1010 msgstr "Všetky typy záznamov"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1013 msgid "Click for more filter options"
1014 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1021 msgid "A&vailable Citations:"
1022 msgstr "Do&stupné Citácie:"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1025 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1026 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1029 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1030 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1033 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1034 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1037 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1038 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1041 msgid "Selected &Citations:"
1042 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1046 msgstr "Formátovanie"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1049 msgid "Citation st&yle:"
1050 msgstr "Štýl &citácie:"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1053 msgid "Text befo&re:"
1054 msgstr "&Text pred:"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1057 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1058 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1062 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1063 "style supports this."
1065 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1066 "citácie podporuje."
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1069 msgid "&Text after:"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1074 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1077 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1082 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1083 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1085 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1086 "vkladáte LaTeX kód."
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1090 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1091 "citation style supports this."
1093 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1094 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1097 msgid "Force upcas&ing"
1098 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1102 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1103 "citation style supports this."
1105 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1106 "štýl citácie podporuje. "
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1109 msgid "All aut&hors"
1110 msgstr "Každý a&utor"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1114 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1126 msgstr "Farby Písma"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1130 msgstr "Hlavný text:"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1134 msgid "Click to change the color"
1135 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1143 msgid "Revert the color to the default"
1144 msgstr "Návrat farby na štandard"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1147 msgid "Greyed-out notes:"
1148 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
1152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1157 msgid "Background Colors"
1158 msgstr "Farby Pozadia"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1165 msgid "Shaded boxes:"
1166 msgstr "Tieňované rámiky:"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1169 msgid "Compare Revisions"
1170 msgstr "Porovnať revízie"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1173 msgid "&Revisions back"
1174 msgstr "&Revízie naspäť"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1177 msgid "&Between revisions"
1178 msgstr "&Medzi revíziami"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1189 msgid "&New Document:"
1190 msgstr "&Nový Dokument:"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1193 msgid "&Old Document:"
1194 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1198 msgstr "P&rechádzať…"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1201 msgid "Copy Document Settings from:"
1202 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1205 msgid "N&ew Document"
1206 msgstr "Nový &Dokument"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1209 msgid "Ol&d Document"
1210 msgstr "&Bývalí Dokument"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1214 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1215 "resulting document"
1217 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1221 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1222 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1225 msgid "Insert the delimiters"
1226 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1232 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1233 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1238 msgid "Match delimiter types"
1239 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1242 msgid "&Keep matched"
1243 msgstr "&Držať spárované"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1247 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1249 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1252 msgid "S&wap && Reverse"
1253 msgstr "&Prehodiť && Obrátiť"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1256 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1257 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1260 msgid "Use Class Defaults"
1261 msgstr "Použiť triedny štandard"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1264 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1265 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1268 msgid "Save as Document Defaults"
1269 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1276 msgid "Show ERT button only"
1277 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1284 msgid "Show ERT contents"
1285 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1292 msgid "For more information, refer to the complete log."
1293 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1300 msgid "Description:"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1304 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1305 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1308 msgid "View Complete &Log..."
1309 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1312 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1313 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1316 msgid "Show Output &Anyway"
1317 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1321 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1322 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1324 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1325 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1332 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1336 msgstr "Názov súboru"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1339 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1344 msgid "Select a file"
1345 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1356 msgid "Available templates"
1357 msgstr "Dostupné šablóny"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1361 msgid "LaTe&X and LyX options"
1362 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1365 msgid "LaTeX Options"
1366 msgstr "Voľby LaTeX"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1378 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1379 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1381 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1382 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1385 msgid "&Show in LyX"
1386 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1392 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1393 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1396 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1397 msgstr "Mierka na O&brazovke (%):"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1400 msgid "Si&ze and Rotation"
1401 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1411 msgid "Angle to rotate image by"
1412 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1418 msgid "The origin of the rotation"
1419 msgstr "Počiatok otáčania"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1423 msgstr "S&tredobod:"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1435 msgid "Height of image in output"
1436 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1440 msgid "Width of image in output"
1441 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1444 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1445 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1449 msgid "&Maintain aspect ratio"
1450 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1457 msgid "Clip to bounding box values"
1458 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1461 msgid "Clip to &bounding box"
1462 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1466 msgid "&Left bottom:"
1467 msgstr "Vľavo &dole:"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1476 msgstr "Vpravo &hore:"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1479 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1480 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1484 msgid "&Get from File"
1485 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1500 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1505 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1506 msgid "Replace &with:"
1507 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1510 msgid "Perform a case-sensitive search"
1511 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1514 msgid "Case &sensitive"
1515 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1518 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1519 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1522 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1524 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1527 msgid "Restrict search to whole words only"
1528 msgstr "Hľadať len celé slová"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1531 msgid "W&hole words"
1532 msgstr "C&elé slová"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1535 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1536 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1539 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1546 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1547 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1551 msgid "Search &backwards"
1552 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1555 msgid "Replace all occurrences at once"
1556 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1559 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1561 msgid "Replace &All"
1562 msgstr "Nahradiť Všet&ko"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1566 msgstr "Nas&tavenia"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1569 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1570 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1577 msgid "C&urrent document"
1578 msgstr "&Aktuálny dokument"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1582 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1585 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1586 "hlavnému dokumentu"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1589 msgid "&Master document"
1590 msgstr "H&lavný dokument"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1593 msgid "All open documents"
1594 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1597 msgid "&Open documents"
1598 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1601 msgid "&All manuals"
1602 msgstr "Vš&etky príručky"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1606 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1607 "and paragraph style"
1609 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1613 msgid "I&gnore format"
1614 msgstr "&Ignorovať formát"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1618 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1620 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1623 msgid "&Preserve first case on replace"
1624 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1627 msgid "&Expand macros"
1628 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1631 msgid "Restrict search to math environments only"
1632 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1635 msgid "Search on&ly in maths"
1636 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1645 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1648 msgid "Use &default placement"
1649 msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1652 msgid "Advanced Placement Options"
1653 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1656 msgid "&Top of page"
1657 msgstr "&Vrch strany"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1660 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1661 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1664 msgid "Here de&finitely"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1668 msgid "&Here if possible"
1669 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1672 msgid "&Page of floats"
1673 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1676 msgid "&Bottom of page"
1677 msgstr "&Spodok strany"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1680 msgid "&Span columns"
1681 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1684 msgid "&Rotate sideways"
1685 msgstr "Otočiť &bokom"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1693 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1696 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1700 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1701 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1704 msgid "&Default family:"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1710 msgid "Select the default family for the document"
1711 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1720 msgid "&LaTeX font encoding:"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1726 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1727 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1734 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1735 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1738 msgid "&Sans Serif:"
1739 msgstr "&Bezserifové:"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1742 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1743 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1747 msgstr "M&ierka (%):"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1750 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1752 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1756 msgid "&Typewriter:"
1757 msgstr "S&trojopisné:"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1760 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1761 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1765 msgstr "Mi&erka (%):"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1768 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1770 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1775 msgstr "&Matematika:"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1778 msgid "Select the math typeface"
1779 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1786 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1787 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1790 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1791 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1794 msgid "Use true s&mall caps"
1795 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1798 msgid "Use old style instead of lining figures"
1799 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1802 msgid "Use &old style figures"
1803 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1807 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1810 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1814 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1815 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1819 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1820 "box prevents that."
1822 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1823 "políčka sa tomu zabráni."
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1826 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1827 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1834 msgid "Select an image file"
1835 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1839 msgstr "Veľkosť výstupu"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1842 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1844 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1847 msgid "Set &height:"
1848 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1851 msgid "&Scale graphics (%):"
1852 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1855 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1857 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1861 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1864 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1866 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1870 msgid "Rotate Graphics"
1871 msgstr "Grafiku otáčať"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1874 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1875 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1878 msgid "Ro&tate after scaling"
1879 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1883 msgstr "S&tredobod:"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1886 msgid "A&ngle (degrees):"
1887 msgstr "&Uhol (stupne):"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1891 msgid "File name of image"
1892 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1895 msgid "&Coordinates and Clipping"
1896 msgstr "&Koordináty a Orezanie"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1900 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1901 "viewport for PDF output)"
1903 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1904 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1907 msgid "Clip to c&oordinates"
1908 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1922 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1923 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1925 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1926 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1930 msgid "Additional LaTeX options"
1931 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1934 msgid "LaTeX &options:"
1935 msgstr "LaTe&X voľby:"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1939 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1940 "at application level (see Preferences dialog)."
1942 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1943 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1946 msgid "Sho&w in LyX"
1947 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1950 msgid "Sca&le on screen (%):"
1951 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1954 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1956 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1959 msgid "Graphics Group"
1960 msgstr "Skupina obrázkov"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1963 msgid "Assigned &to group:"
1964 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1967 msgid "Click to define a new graphics group."
1968 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1971 msgid "O&pen new group..."
1972 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1975 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1976 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1980 msgstr "Režim konceptu"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1984 msgstr "Režim ko&nceptu"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1987 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1988 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1991 msgid "..............."
1992 msgstr "..............."
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1999 msgid "<-----------"
2000 msgstr "<-----------"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2003 msgid "----------->"
2004 msgstr "----------->"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2007 msgid "\\-----v-----/"
2008 msgstr "\\-----v-----/"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2011 msgid "/-----^-----\\"
2012 msgstr "/-----^-----\\"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2019 msgid "Supported spacing types"
2020 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2027 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2028 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2031 msgid "&Fill Pattern:"
2032 msgstr "&Vzor Výplne:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2039 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2040 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2044 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2045 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2056 msgid "Name associated with the URL"
2057 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2066 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2067 "to enter LaTeX code."
2069 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2073 msgid "Specify the link target"
2074 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2081 msgid "Link to the web or to every other target"
2082 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2088 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2089 msgid "Link to an email address"
2090 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2096 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2097 msgid "Link to a file"
2098 msgstr "Odkaz na súbor"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2105 msgid "Listing Parameters"
2106 msgstr "Parameteri výpisu"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2111 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2112 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2117 msgid "&Bypass validation"
2118 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2129 msgid "Mo&re parameters"
2130 msgstr "Ď&alšie parametre"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2133 msgid "Underline spaces in generated output"
2134 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2137 msgid "&Mark spaces in output"
2138 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2141 msgid "Show LaTeX preview"
2142 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2145 msgid "&Show preview"
2146 msgstr "Zobraziť &náhľad"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2149 msgid "File name to include"
2150 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2153 msgid "&Include Type:"
2154 msgstr "Spôsob za&hrnutia:"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2166 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1298
2169 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1304
2170 msgid "Program Listing"
2171 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2174 msgid "Edit the file"
2175 msgstr "Upraviť súbor"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2182 msgid "A&vailable Indexes:"
2183 msgstr "&Dostupné Registre:"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2186 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2187 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2191 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2193 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2197 msgid "Index Generation"
2198 msgstr "Generácia Registrov"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2206 msgid "Define program options of the selected processor."
2207 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2210 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2211 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2214 msgid "&Use multiple indexes"
2215 msgstr "Použiť &viac registrov"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2218 msgid "&New:[[index]]"
2219 msgstr "&Nový register:"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2223 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2225 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2228 msgid "Add a new index to the list"
2229 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2237 msgid "Remove the selected index"
2238 msgstr "Odstrániť označený register"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2241 msgid "Rename the selected index"
2242 msgstr "Premenovať označený register"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2249 msgid "Define or change button color"
2250 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2253 msgid "Information Type:"
2254 msgstr "Typ informácie:"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2257 msgid "Information Name:"
2258 msgstr "Meno informácie:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2261 msgid "Inset Parameter Configuration"
2262 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2265 msgid "Update dialog when moving context"
2266 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2269 msgid "S&ynchronize Dialog"
2270 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2273 msgid "Apply settings immediately"
2274 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2278 msgid "I&mmediate Apply"
2279 msgstr "O&kamžite Použiť"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2282 msgid "Restore initial values in dialog"
2283 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2286 msgid "Push new inset into the document"
2287 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2291 msgstr "Nová vložka"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2294 msgid "Document &Class"
2295 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2298 msgid "Click to select a local document class definition file"
2299 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2302 msgid "&Local Layout..."
2303 msgstr "&Lokálna schéma…"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2306 msgid "Class Options"
2307 msgstr "Nastavenie Triedy"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2310 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2311 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2314 msgid "&Predefined:"
2315 msgstr "Pred&definované:"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2319 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2322 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2323 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2330 msgid "&Graphics driver:"
2331 msgstr "&Ovládač grafik:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2334 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2335 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2338 msgid "Select de&fault master document"
2339 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2343 msgstr "&Hlavný dokument:"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2346 msgid "Enter the name of the default master document"
2347 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2350 msgid "&Suppress default date on front page"
2351 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2354 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2355 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2358 msgid "&Quote style:"
2359 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2362 msgid "Language pa&ckage:"
2363 msgstr "Jazykový balí&k:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2367 msgid "Select which language package LyX should use"
2368 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2373 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2375 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2382 msgid "Lan&guage default"
2383 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2391 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2392 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2393 "have been inserted with."
2395 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2396 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2399 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2400 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2404 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2407 msgid "Value of the vertical line offset."
2408 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2411 msgid "Value of the line width."
2412 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2419 msgid "Value of the line thickness."
2420 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2423 msgid "Input here the listings parameters"
2424 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2428 msgid "Feedback window"
2429 msgstr "Okno pre odozvu"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2432 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2433 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2436 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2437 msgstr "Balík na Zdôraznenie &Syntaxu:"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2442 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2447 msgid "&Main Settings"
2448 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2452 msgstr "Umiestnenie"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2455 msgid "Check for inline listings"
2456 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2459 msgid "&Inline listing"
2460 msgstr "&Vložený výpis"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2463 msgid "Check for floating listings"
2464 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2468 msgstr "P&lávajúci objekt"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2472 msgstr "&Umiestnenie:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2475 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2476 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2479 msgid "Line numbering"
2480 msgstr "Číslovanie riadkov"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2487 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2488 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2495 msgid "Difference between two numbered lines"
2496 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2500 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2503 msgid "Choose the font size for line numbers"
2504 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2513 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2516 msgid "The content's base font size"
2517 msgstr "Základná veľkosť písma"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2520 msgid "Font Famil&y:"
2521 msgstr "Rodi&na písma:"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2524 msgid "The content's base font style"
2525 msgstr "Základná rodina písma"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2528 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2529 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2532 msgid "&Break long lines"
2533 msgstr "Rozdeliť dl&hé riadky"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2536 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2537 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2540 msgid "S&pace as symbol"
2541 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2544 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2545 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2548 msgid "Space i&n string as symbol"
2549 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2552 msgid "Tab&ulator size:"
2553 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2556 msgid "Use extended character table"
2557 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2560 msgid "&Extended character table"
2561 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2568 msgid "Select the programming language"
2569 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2576 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2577 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2584 msgid "Fi&rst line:"
2585 msgstr "Prvý r&iadok:"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2588 msgid "The first line to be printed"
2589 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2593 msgstr "Kon&cový riadok:"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2596 msgid "The last line to be printed"
2597 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2604 msgid "More Parameters"
2605 msgstr "Ďalšie parametre"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2608 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2610 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2612 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2613 msgid "Document-specific layout information"
2615 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2616 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2622 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2624 msgid "Errors reported in terminal."
2625 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2629 msgstr "Konvertovať"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2632 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2633 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2637 msgstr "&Typ Protokolu:"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2640 msgid "Update the display"
2641 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2646 msgstr "&Aktualizovať"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2649 msgid "&Open Containing Directory"
2650 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2657 msgid "Jump to the next warning message."
2658 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2661 msgid "Next &Warning"
2662 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2665 msgid "Jump to the next error message."
2666 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2668 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2670 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2673 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2674 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2677 msgid "&Default margins"
2678 msgstr "Š&tandardné okraje"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2698 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2701 msgid "Head &height:"
2702 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2706 msgstr "&Medzera k päte:"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2709 msgid "&Column sep:"
2710 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2713 msgid "Master Document Output"
2714 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2717 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2718 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2721 msgid "Include only &selected children"
2722 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2726 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2729 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2730 "(predlžuje kompiláciu)"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2733 msgid "&Maintain counters and references"
2734 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2737 msgid "Include all subdocuments in the output"
2738 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2741 msgid "&Include all children"
2742 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2748 msgid "Number of rows"
2749 msgstr "Počet riadkov"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2760 msgid "Number of columns"
2761 msgstr "Počet stĺpcov"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2770 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2771 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2774 msgid "Vertical alignment"
2775 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2779 msgstr "&Vertikálne:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2782 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2783 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2786 msgid "&Horizontal:"
2787 msgstr "&Horizontálne:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2794 msgid "decoration type / matrix border"
2795 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2798 msgid "All packages:"
2799 msgstr "Všetky balíky:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2802 msgid "Load A&utomatically"
2803 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2806 msgid "Load Alwa&ys"
2807 msgstr "Vžd&y Použiť"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2810 msgid "Do &Not Load"
2811 msgstr "&Nepoužívať"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2814 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2815 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2818 msgid "Indent &Formulas"
2819 msgstr "Odsadiť &Vzorce"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2822 msgid "Size of the indentation"
2823 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2826 msgid "Formula numbering side:"
2827 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2830 msgid "Side where formulas are numbered"
2831 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2839 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2851 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2852 msgid "Nomenclature"
2853 msgstr "Nomenklatúra"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2859 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2860 msgid "Des&cription:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2865 msgstr "&Triediť ako:"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2869 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2870 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2872 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2873 "vkladáte LaTeX kód."
2875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2879 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2880 msgid "LyX internal only"
2881 msgstr "Len LyX- interné"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2885 msgstr "Zá&pis LyXu"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2888 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2889 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2895 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2896 msgid "Print as grey text"
2897 msgstr "Tlač ako šedý text"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2903 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2904 msgid "&List in Table of Contents"
2905 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2909 msgstr "Čís&lovanie"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2912 msgid "Output Format"
2913 msgstr "Výstupný formát"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2916 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2917 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2920 msgid "De&fault output format:"
2921 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2929 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2930 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2931 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2932 "in collaborative settings and with version control systems."
2934 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2935 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2936 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2937 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2940 msgid "Save &transient properties"
2941 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2945 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2948 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2952 msgid "&Allow running external programs"
2953 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2956 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2958 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2961 msgid "S&ynchronize with output"
2962 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2965 msgid "C&ustom macro:"
2966 msgstr "V&lastné makro:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2969 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2970 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2973 msgid "XHTML Output Options"
2974 msgstr "XHTML Voľby"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2977 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2978 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2980 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2981 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2982 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2985 msgid "&Math output:"
2986 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2989 msgid "Format to use for math output."
2990 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3000 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3004 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3005 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3007 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3012 msgid "Math &image scaling:"
3013 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3016 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3017 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3020 msgid "Write CSS to File"
3021 msgstr "Píš CSS do súboru"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3024 msgid "&Use hyperref support"
3025 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3032 msgid "Header Information"
3033 msgstr "Informácia v hlavičke"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3053 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3055 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3056 "príslušných prostredí v dokumente"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3059 msgid "Automatically fi&ll header"
3060 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3063 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3064 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3067 msgid "Load in &fullscreen mode"
3068 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3072 msgstr "H&yperlinky"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3075 msgid "Allows link text to break across lines."
3076 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3079 msgid "B&reak links over lines"
3080 msgstr "R&ozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3083 msgid "No &frames around links"
3084 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3087 msgid "C&olor links"
3088 msgstr "&Farebné odkazy"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3091 msgid "Bibliographical backreferences"
3092 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3095 msgid "B&ackreferences:"
3096 msgstr "Spät&né referencie:"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3103 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3104 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3107 msgid "&Numbered bookmarks"
3108 msgstr "Očí&slované záložky"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3111 msgid "&Open bookmark tree"
3112 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3115 msgid "Number of levels"
3116 msgstr "Počet úrovní"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3119 msgid "Additional O&ptions"
3120 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3123 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3124 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3127 msgid "Paper Format"
3128 msgstr "Formát Stránky"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3136 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3138 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3141 msgid "&Orientation:"
3142 msgstr "&Orientácia:"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
3155 msgstr "Formát Stránky"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3158 msgid "Page &style:"
3159 msgstr "Štýl &stránky:"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3162 msgid "Style used for the page header and footer"
3163 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3166 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3167 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3170 msgid "&Two-sided document"
3171 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3175 msgstr "Šírka návestie"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3179 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3180 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3183 msgid "Lo&ngest label"
3184 msgstr "&Najdlhšie návestie"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3187 msgid "Line &spacing"
3188 msgstr "&Rozstup riadkov"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3209 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3214 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3217 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3222 msgid "&Indent Paragraph"
3223 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3242 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3244 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3247 msgid "Paragraph's &Default"
3248 msgstr "Š&tandardné Zarovnanie Odstavca"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3251 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3252 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3259 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3260 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3263 msgid "&Horizontal Phantom"
3264 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3267 msgid "Vertical space of the phantom content"
3268 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3271 msgid "&Vertical Phantom"
3272 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3279 msgid "&Use system colors"
3280 msgstr "Použiť farby &systému"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3284 msgstr "Vo vzorcoch"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3288 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3290 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3293 msgid "Automatic in&line completion"
3294 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3297 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3298 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3301 msgid "Automatic p&opup"
3302 msgstr "Automatická p&onuka"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3305 msgid "Autoco&rrection"
3306 msgstr "Automatická &korektúra"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3314 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3316 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3319 msgid "Automatic &inline completion"
3320 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3323 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3324 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3327 msgid "Automatic &popup"
3328 msgstr "Automatická &ponuka"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3332 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3335 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3339 msgid "Cursor i&ndicator"
3340 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3343 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3349 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3350 "if it is available."
3352 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3356 msgid "s inline completion dela&y"
3357 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3361 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3362 "if it is available."
3364 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3365 "nepohne za túto dobu."
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3368 msgid "s popup d&elay"
3369 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3373 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3375 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3378 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3379 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3383 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3384 "It will be shown right away."
3386 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3390 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3391 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3394 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3395 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3398 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3399 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3402 msgid "Converter Defi&nitions"
3403 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3407 msgstr "&Konvertor:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3410 msgid "E&xtra flag:"
3411 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3414 msgid "&From format:"
3415 msgstr "&Z formátu:"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3419 msgstr "&Do formátu:"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3424 msgstr "&Modifikovať"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3433 msgid "Converter File Cache"
3434 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3441 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3442 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3449 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3450 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3454 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3456 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3459 msgid "Use need&auth option"
3460 msgstr "Použi needa&uth voľbu"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3464 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3465 "'needauth' option."
3467 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3468 "'needauth' voľbou."
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3471 msgid "Display &graphics"
3472 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3475 msgid "Instant &preview:"
3476 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3485 msgstr "Bez matematiky"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3492 msgid "Preview si&ze:"
3493 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3496 msgid "Factor for the preview size"
3497 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3500 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3501 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3504 msgid "&Mark end of paragraphs"
3505 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3508 msgid "Session Handling"
3509 msgstr "Riadenie Sedenia"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3512 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3513 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3516 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3518 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3521 msgid "Restore cursor &positions"
3522 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3525 msgid "&Load opened files from last session"
3526 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3529 msgid "&Clear all session information"
3530 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3533 msgid "Backup && Saving"
3534 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3537 msgid "Backup &original documents when saving"
3538 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3541 msgid "&Backup documents, every"
3542 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3550 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3551 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3552 "state (compressed or uncompressed)."
3554 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3555 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3556 "či nekomprimované)."
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3559 msgid "&Save new documents compressed by default"
3560 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3564 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3565 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3568 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3569 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3572 msgid "Save the &document directory path"
3573 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3576 msgid "Windows && Work Area"
3577 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3580 msgid "Open documents in &tabs"
3581 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3585 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3586 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3588 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3589 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3592 msgid "Use s&ingle instance"
3593 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3596 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3597 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3600 msgid "Displa&y single close-tab button"
3601 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3604 msgid "Closing last &view:"
3605 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3608 msgid "Closes document"
3609 msgstr "Zavrieť dokument"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3612 msgid "Hides document"
3613 msgstr "Skryť dokument"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3616 msgid "Ask the user"
3617 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3624 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3625 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3629 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3630 "width used when set to 0."
3632 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3633 "kontrolovaná automaticky."
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3636 msgid "Cursor width (&pixels):"
3637 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3640 msgid "Scroll &below end of document"
3641 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3644 msgid "Skip trailing non-word characters"
3645 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3648 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3649 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3652 msgid "Sort &environments alphabetically"
3653 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3656 msgid "&Group environments by their category"
3657 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3660 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3661 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3664 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3665 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3668 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3669 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3673 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3676 msgid "&Hide toolbars"
3677 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3680 msgid "Hide scr&ollbar"
3681 msgstr "Skryť &posuvník"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3684 msgid "Hide &tabbar"
3685 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3688 msgid "Hide &menubar"
3689 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3692 msgid "Hide sta&tusbar"
3693 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3696 msgid "&Limit text width"
3697 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3700 msgid "Screen used (&pixels):"
3701 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3712 msgid "&Document format"
3713 msgstr "Formát d&okumentu"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3716 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3718 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3721 msgid "Sho&w in export menu"
3722 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3725 msgid "Vector &graphics format"
3726 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3729 msgid "S&hort name:"
3730 msgstr "&Krátke meno:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3733 msgid "E&xtensions:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3750 msgstr "P&rehliadač:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3754 msgstr "Ko&pír. skript:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3758 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3760 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3763 msgid "Default Output Formats"
3764 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3767 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3768 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3772 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3773 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3775 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3776 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3779 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3780 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3783 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3784 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3787 msgid "With &TeX fonts:"
3788 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3803 msgid "Your E-mail address"
3804 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3811 msgid "Use &keyboard map"
3812 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3821 msgstr "P&rechádzať…"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3825 msgstr "S&ekundárna:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3829 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3830 "time LyX is launched."
3832 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3833 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3836 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3837 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3844 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3845 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3849 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3850 "speed it up, low values slow it down."
3852 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3853 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3857 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3858 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3861 msgid "&Middle mouse button pasting"
3862 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3865 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3866 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3885 msgid "User &interface language:"
3886 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3889 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3890 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3893 msgid "Language &package:"
3894 msgstr "Jazykový &balík:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3901 msgstr "Automaticky"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3905 msgid "Always Babel"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3910 msgid "None[[language package]]"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3914 msgid "Command s&tart:"
3915 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3918 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3919 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3922 msgid "Command e&nd:"
3923 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3926 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3927 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3930 msgid "Default decimal &separator:"
3931 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3934 msgid "Default length &unit:"
3935 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3939 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3940 "the language package)"
3942 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3943 "(k jazykovému balíku)"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3946 msgid "Set languages &globally"
3947 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3951 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3954 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3959 msgstr "Automatický &začiatok"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3963 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3966 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3971 msgstr "Automatický &koniec"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3974 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3975 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3978 msgid "Mark &foreign languages"
3979 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3982 msgid "Right-to-Left Language Support"
3983 msgstr "Podpora Písania Zprava-Doľava"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3986 msgid "Cursor movement:"
3987 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3999 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4001 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4005 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4006 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4009 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4010 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4013 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4015 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4022 msgid "BibTeX command and options"
4023 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4027 msgid "Processor for &Japanese:"
4028 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4035 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4036 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4039 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4040 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4043 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4044 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4047 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4048 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4051 msgid "CheckTeX start options and flags"
4052 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4055 msgid "&CheckTeX command:"
4056 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4059 msgid "&Nomenclature command:"
4060 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4064 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4065 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4066 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4068 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4069 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4070 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4073 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4074 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4077 msgid "Set class options to default on class change"
4078 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4081 msgid "R&eset class options when document class changes"
4082 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4085 msgid "Forward Search"
4086 msgstr "Dopredu Hľadať"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4089 msgid "DV&I command:"
4090 msgstr "DV&I príkaz:"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4093 msgid "&PDF command:"
4094 msgstr "PD&F príkaz:"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4097 msgid "Dvips Options"
4098 msgstr "Dvips Voľby"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4101 msgid "Paper t&ype:"
4102 msgstr "T&yp papiera:"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4105 msgid "Paper si&ze:"
4106 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4113 msgid "Other Options"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4117 msgid "Output &line length:"
4118 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4122 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4123 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4124 "paragraphs are separated by a blank line."
4126 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4127 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4128 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4131 msgid "&Date format:"
4132 msgstr "F&ormát dátumu:"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4135 msgid "Date format for strftime output"
4136 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4139 msgid "&Overwrite on export:"
4140 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4143 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4145 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4148 msgid "Ask permission"
4149 msgstr "Pýtať o súhlas"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4152 msgid "Main file only"
4153 msgstr "Len hlavný súbor"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4157 msgstr "Všetky súbory"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4161 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4162 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4163 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4164 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4165 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4166 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4168 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4169 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4170 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4171 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4172 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4173 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4176 msgid "&PATH prefix:"
4177 msgstr "P&refix cesty:"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4181 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4182 "variable. Use the OS native format."
4184 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4185 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4188 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4189 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4193 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4194 "environment variable. Use the OS native format."
4196 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4197 "miestny formát pre daný operačný systém."
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4208 msgstr "Prechádzať…"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4211 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4212 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4215 msgid "&Temporary directory:"
4216 msgstr "P&omocný adresár:"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4219 msgid "Ly&XServer pipe:"
4220 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4223 msgid "&Backup directory:"
4224 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4227 msgid "&Example files:"
4228 msgstr "&Príkladné súbory:"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4231 msgid "&Document templates:"
4232 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4235 msgid "&Working directory:"
4236 msgstr "Pra&covný adresár:"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4239 msgid "H&unspell dictionaries:"
4240 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4243 msgid "Sans Seri&f:"
4244 msgstr "&Bezserifové:"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4247 msgid "T&ypewriter:"
4248 msgstr "S&trojopisné:"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4255 msgid "Default &zoom %:"
4256 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4260 msgstr "Veľkosti písiem"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4272 msgstr "N&ajväčšie:"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4284 msgstr "Najme&nšie:"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4304 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4306 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4309 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4310 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4318 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4321 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4322 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4325 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4326 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4329 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4330 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4333 msgid "&Spellchecker engine:"
4334 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4337 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4338 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4341 msgid "Accept compound &words"
4342 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4345 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4346 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4349 msgid "S&pellcheck continuously"
4350 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4353 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4354 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4357 msgid "&Escape characters:"
4358 msgstr "V&ynechať znaky:"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4361 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4362 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4365 msgid "Al&ternative language:"
4366 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4369 msgid "General Look && Feel"
4370 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4373 msgid "&User interface file:"
4374 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4378 msgstr "Sada &ikon:"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4382 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4383 "save the preferences and restart LyX."
4385 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4386 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4389 msgid "Use icons from system's &theme"
4390 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4393 msgid "Context Help"
4394 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4398 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4399 "the main work area of an edited document"
4400 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4403 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4404 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4411 msgid "&Maximum last files:"
4412 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4420 msgid "Nomenclature settings"
4421 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4425 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4426 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4429 msgid "&List Indentation:"
4430 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4433 msgid "Custom &Width:"
4434 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4437 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4439 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4440 ""Vlastné"."
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4443 msgid "Avai&lable indexes:"
4444 msgstr "Do&stupné registre:"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4447 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4449 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4452 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4454 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4458 msgstr "&Pod-register"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4462 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4463 "code in index names."
4465 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4476 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4477 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4480 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4481 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4484 msgid "&Clear automatically"
4485 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4488 msgid "Debug messages"
4489 msgstr "Ladiace hlásenia"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4492 msgid "Display no debug messages"
4493 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4500 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4501 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4508 msgid "Display all debug messages"
4509 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4516 msgid "Display statusbar messages?"
4517 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4520 msgid "&Statusbar messages"
4521 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4524 msgid "&In[[buffer]]:"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4528 msgid "Filter case-sensitively"
4529 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4532 msgid "Case Sensiti&ve"
4533 msgstr "Roz&lišovať Veľkosť Písmen"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4536 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4537 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4544 msgid "Sorting of the list of available labels"
4545 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4548 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4549 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4556 msgid "Available &Labels:"
4557 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4560 msgid "Sele&cted Label:"
4561 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4564 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4565 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4568 msgid "Jump to the selected label"
4569 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4572 msgid "&Go to Label"
4573 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4576 msgid "Reference For&mat:"
4577 msgstr "Š&týl Referencie:"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4580 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4581 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4585 msgstr "<referencia>"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4588 msgid "(<reference>)"
4589 msgstr "(<referencia>)"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4596 msgid "on page <page>"
4597 msgstr "na strane <strana>"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4600 msgid "<reference> on page <page>"
4601 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4604 msgid "Formatted reference"
4605 msgstr "Formátovaná referencia"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4608 msgid "Textual reference"
4609 msgstr "Textová referencia"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4616 msgid "Update the label list"
4617 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4621 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4622 "references, and only if you are using refstyle.)"
4624 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4625 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4633 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4634 "references, and only if you are using refstyle.)"
4636 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4637 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4641 msgstr "Veľké písmená"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4644 msgid "Do not output part of label before \":\""
4645 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4649 msgstr "Bez Prefixu"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4652 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4653 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4656 msgid "Match w&hole words only"
4657 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4660 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4661 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4664 msgid "&Export formats:"
4665 msgstr "&Exportné formáty:"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4668 msgid "&Send exported file to command:"
4669 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4672 msgid "Edit shortcut"
4673 msgstr "Editovať skratku"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4676 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4677 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4680 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4681 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4685 msgstr "Zm&azať znak"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4688 msgid "Clear current shortcut"
4689 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4696 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4700 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4704 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4706 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4707 "the 'Clear' button"
4709 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4712 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4713 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4714 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4715 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4716 msgid "Spell Checker"
4717 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4721 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4722 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4725 msgid "Unknown word:"
4726 msgstr "Neznáme slovo:"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4729 msgid "Current word"
4730 msgstr "Aktuálne slovo"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4734 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4737 msgid "Re&placement:"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4741 msgid "Replace with selected word"
4742 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4745 msgid "Replace word with current choice"
4746 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4749 msgid "S&uggestions:"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4753 msgid "Ignore this word"
4754 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4757 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4761 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4762 msgid "Ignore this word throughout this session"
4763 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4767 msgstr "Ig&norovať všade"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4770 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4771 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4775 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4778 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4783 msgstr "&Kategória:"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4786 msgid "Select this to display all available characters at once"
4787 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4790 msgid "&Display all"
4791 msgstr "Zo&braziť všetky"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4794 msgid "Current cell:"
4795 msgstr "Aktuálna bunka:"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4798 msgid "Current row position"
4799 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4802 msgid "Current column position"
4803 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4806 msgid "&Table Settings"
4807 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4811 msgstr "Nastavenie riadku"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4814 msgid "Merge cells of different rows"
4815 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4819 msgstr "Viac-r&iadkové"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4822 msgid "&Vertical Offset:"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4826 msgid "Optional vertical offset"
4827 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4830 msgid "Cell setting"
4831 msgstr "Nastavenie bunky"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4834 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4835 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4838 msgid "rotation angle"
4839 msgstr "uhol rotácie"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4846 msgid "Table-wide settings"
4847 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4854 msgid "Verti&cal alignment:"
4855 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4858 msgid "Vertical alignment of the table"
4859 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4862 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4863 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4870 msgid "Column settings"
4871 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4874 msgid "&Horizontal alignment:"
4875 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4878 msgid "Horizontal alignment in column"
4879 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4882 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4887 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4888 msgid "At Decimal Separator"
4889 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4892 msgid "&Decimal separator:"
4893 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4896 msgid "Fixed width of the column"
4897 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4900 msgid "&Vertical alignment in row:"
4901 msgstr "Verti&kálne zarovnanie v riadku:"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4905 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4908 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4911 msgid "Merge cells of different columns"
4912 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4915 msgid "Mu<icolumn"
4916 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4919 msgid "LaTe&X argument:"
4920 msgstr "LaTe&X argument:"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4923 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4924 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4932 msgstr "Nastaviť Okraje"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4935 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4936 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4940 msgstr "Všetky Okraje"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4943 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4944 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4951 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4952 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4955 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4957 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4965 msgid "Use default (grid-like) border style"
4966 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4970 msgstr "Š&tandardný"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4973 msgid "Additional Space"
4974 msgstr "Dodatočná medzera"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4977 msgid "T&op of row:"
4978 msgstr "Vr&ch riadku:"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4981 msgid "Botto&m of row:"
4982 msgstr "S&podok riadku:"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4985 msgid "Bet&ween rows:"
4986 msgstr "&Medzi riadkami:"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4989 msgid "&Multi-page table"
4990 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4993 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4994 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4997 msgid "&Use multi-page table"
4998 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5001 msgid "Row settings"
5002 msgstr "Nastavenia riadku"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5009 msgid "Border above"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5013 msgid "Border below"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5025 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5026 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5033 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5034 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5050 msgid "First header:"
5051 msgstr "Prvá hlavička:"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5054 msgid "This row is the header of the first page"
5055 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5058 msgid "Don't output the first header"
5059 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5071 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5072 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5075 msgid "Last footer:"
5076 msgstr "Posledná päta:"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5079 msgid "This row is the footer of the last page"
5080 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5083 msgid "Don't output the last footer"
5084 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5091 msgid "Set a page break on the current row"
5092 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5095 msgid "Page &break on current row"
5096 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5099 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5100 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5103 msgid "Multi-page table alignment"
5104 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5107 msgid "Close this dialog"
5108 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5111 msgid "Rebuild the file lists"
5112 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5116 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5118 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5122 msgstr "&Prehliadnuť"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5125 msgid "Selected classes or styles"
5126 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5129 msgid "LaTeX classes"
5130 msgstr "LaTeX triedy"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5133 msgid "LaTeX styles"
5134 msgstr "LaTeX štýly"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5137 msgid "BibTeX styles"
5138 msgstr "BibTeX štýly"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5141 msgid "BibTeX databases"
5142 msgstr "BibTeX databázy"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5145 msgid "Biblatex bibliography styles"
5146 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5149 msgid "Biblatex citation styles"
5150 msgstr "Štýly pre Biblatex-citáciu"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5153 msgid "Toggles view of the file list"
5154 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5158 msgstr "Zobraziť &cestu"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5161 msgid "Paragraph Separation"
5162 msgstr "Delenie Odstavcov"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5165 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5166 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5169 msgid "&Indentation:"
5170 msgstr "&Odsadzovanie:"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5173 msgid "&Vertical space:"
5174 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5177 msgid "Size of the vertical space"
5178 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5185 msgid "&Line spacing:"
5186 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5189 msgid "Spacing type"
5190 msgstr "Typ rozstupu"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5193 msgid "Number of lines"
5194 msgstr "Počet riadkov"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5197 msgid "Format text into two columns"
5198 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5201 msgid "Two-&column document"
5202 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5206 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5207 "justified in the output)"
5208 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5211 msgid "Use &justification in LyX work area"
5212 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5215 msgid "Language of the thesaurus"
5216 msgstr "Jazyk tezauru"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5220 msgstr "Zápis v registre"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5226 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5227 msgid "Word to look up"
5228 msgstr "Hľadané slovo"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5234 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5235 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5236 msgid "The selected entry"
5237 msgstr "Ten zvolený záznam"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5243 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5244 msgid "Replace the entry with the selection"
5245 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5248 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5249 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5256 msgid "Enter string to filter contents"
5257 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5261 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5262 "tables, and others)"
5264 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5268 msgid "Update navigation tree"
5269 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5278 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5279 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5282 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5283 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5286 msgid "Move selected item down by one"
5287 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5290 msgid "Move selected item up by one"
5291 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5298 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5299 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5306 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5307 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5310 msgid "LyX: Enter text"
5311 msgstr "LyX: Vložiť text"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5314 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5315 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5317 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5318 msgid "&Do not show this warning again!"
5319 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5322 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5323 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5327 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5331 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5335 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5339 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5344 msgstr "Variabilná medzera"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5350 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5351 msgid "Select the output format"
5352 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5355 msgid "Show the source as the master document gets it"
5356 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5358 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5359 msgid "Master's perspective"
5360 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5362 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5363 msgid "Automatic update"
5364 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5367 msgid "Current Paragraph"
5368 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5371 msgid "Complete Source"
5372 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5375 msgid "Preamble Only"
5376 msgstr "Len Preambulu"
5378 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5382 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5385 msgstr "Opäť &načítať"
5387 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5388 msgid "Unit of width value"
5389 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5391 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5392 msgid "number of needed lines"
5393 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5395 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5396 msgid "use number of lines"
5397 msgstr "Použiť počet riadkov"
5399 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5401 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5404 msgid "Outer (default)"
5405 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5407 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5411 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5412 msgid "use overhang"
5413 msgstr "použiť presah"
5415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5420 msgid "Overhang value"
5421 msgstr "Hodnota presahu"
5423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5424 msgid "Unit of overhang value"
5425 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5427 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5428 msgid "Check this to allow flexible placement"
5429 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5432 msgid "Allow &floating"
5433 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5435 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5436 msgid "Basic (BibTeX)"
5437 msgstr "Základné (BibTeX)"
5439 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5441 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5442 "styles primarily suitable for science and maths."
5444 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5445 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5447 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5448 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5449 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5450 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5454 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5455 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5456 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5457 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5458 msgid "Add to bibliography only."
5459 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5461 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5462 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5463 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5464 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5468 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5469 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5470 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5471 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5475 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5476 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5477 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5479 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5481 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5482 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5483 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5484 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5485 "Bibliography processor is advised."
5487 "Tento druh Biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5488 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre Biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5489 "Biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5490 "ako normálny Biblatex. Ako aj s normálnym Biblatex, doporučuje sa použiť "
5491 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5493 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5494 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5496 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5498 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5499 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5503 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5504 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5505 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5506 msgid "bibliography entry"
5507 msgstr "zápis do bibliografie"
5509 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5510 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5511 msgid "Full bibliography entry."
5512 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5514 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5515 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5517 msgstr "Automaticky citovať"
5519 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5520 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5522 msgstr "Automaticky"
5524 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5525 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5526 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5527 msgstr "Vnútiť plný titul"
5529 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5530 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5531 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5532 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5534 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5535 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5536 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5540 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5541 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5542 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5543 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5546 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5547 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5548 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5549 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5552 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5553 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5554 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5555 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5558 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5559 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5563 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5564 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5565 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5567 msgstr "Horný index"
5569 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5573 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5575 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5576 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5577 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5578 "bibliography processor is advised."
5580 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5581 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5582 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5585 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5586 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5587 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5589 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5590 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5591 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5593 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5594 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5595 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5597 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5599 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5600 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5601 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5603 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5604 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5605 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5607 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5608 msgid "Bibliography entry."
5609 msgstr "Zápis do bibliografie."
5611 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5615 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5617 msgstr "krátky titul"
5619 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5620 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5621 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5625 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5626 msgid "Natbib (BibTeX)"
5627 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5629 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5631 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5632 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5633 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5634 "names, shortened and full author lists, and more."
5636 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5637 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5638 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5639 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5641 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5642 msgid "American Economic Association (AEA)"
5643 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5645 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5646 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5647 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5648 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5649 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5650 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5651 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5652 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5653 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5654 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5655 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5656 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5657 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5658 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5659 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5661 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5662 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5663 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5664 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5665 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5666 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5667 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5668 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5669 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5670 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5671 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5672 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5676 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5677 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5679 msgstr "KrátkyTitul"
5681 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5682 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5683 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5684 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5685 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5688 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5689 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5690 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5691 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5695 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5696 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5697 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5698 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5699 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5700 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5701 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5702 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5704 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5705 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5708 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5709 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5710 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5711 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5712 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5713 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5714 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5715 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5716 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5717 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5718 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5719 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5720 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5721 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5722 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5723 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5724 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5725 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5726 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5727 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5728 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5729 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5734 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5735 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5743 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5744 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5745 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5746 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5747 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5748 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5749 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5750 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5751 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5752 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5753 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5754 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5755 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5756 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5757 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5758 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5759 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5760 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5761 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5762 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5763 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5764 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5765 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5766 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5767 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5768 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5769 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5770 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5772 msgstr "VstupnáČasť"
5774 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5775 msgid "Publication Month"
5776 msgstr "Publikačný Mesiac"
5778 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5779 msgid "Publication Month:"
5780 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5782 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5783 msgid "Publication Year"
5784 msgstr "Publikačný Rok"
5786 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5787 msgid "Publication Year:"
5788 msgstr "Publikačný Rok:"
5790 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5791 msgid "Publication Volume"
5792 msgstr "Publikačný Diel"
5794 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5795 msgid "Publication Volume:"
5796 msgstr "Publikačný Diel:"
5798 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5799 msgid "Publication Issue"
5800 msgstr "Publikačný Výdaj"
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5803 msgid "Publication Issue:"
5804 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5806 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5810 # Journal of Economic Literature (JEL)
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5816 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5817 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5818 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5819 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5820 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5822 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5825 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5826 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5827 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5828 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5830 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5831 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5832 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5833 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5834 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5838 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5839 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5840 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5841 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5843 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5844 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5845 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5846 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5847 #: lib/layouts/spie.layout:49
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5852 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5853 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5854 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5856 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5857 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5858 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5859 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5860 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5861 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5862 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5863 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5864 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5866 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5868 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5869 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5870 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5871 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5872 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5873 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5874 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5875 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5876 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5877 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5878 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5879 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5880 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5881 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5882 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5883 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5884 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5888 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5889 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5890 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5891 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5892 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5908 msgid "Acknowledgement"
5909 msgstr "Poďakovania"
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5915 msgid "Acknowledgement."
5916 msgstr "Poďakovanie."
5918 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5919 msgid "Figure Notes"
5920 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5922 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5924 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5925 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5926 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5927 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5928 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5929 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5933 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5934 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5935 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5937 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5938 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5939 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5940 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5942 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5943 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5944 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5945 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5946 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:270
5947 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5948 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5949 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5950 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5951 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5952 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5954 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5955 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5956 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5957 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5958 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5959 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5960 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5964 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5966 msgstr "Poznámka Obrázka"
5968 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5969 msgid "Text of a note in a figure"
5970 msgstr "Text poznámky obrázka"
5972 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5977 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5979 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5981 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5983 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5985 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5986 msgid "Text of a note in a table"
5987 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5989 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5991 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5993 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6002 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6003 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6004 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6005 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6006 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6012 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6017 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6018 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6019 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6020 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6039 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6059 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6060 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6068 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6069 msgid "Case \\thecase."
6070 msgstr "Prípad \\thecase."
6072 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6073 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6075 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6083 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6084 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6086 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6092 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6096 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6115 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6134 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6135 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6137 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6145 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6146 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6148 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6153 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6157 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6159 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6161 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6169 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6170 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6171 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6172 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6173 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6178 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6201 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6203 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6204 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6213 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6214 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6216 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6221 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6225 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6227 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6235 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6236 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6238 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6243 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6248 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6257 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6258 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6260 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6267 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6271 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6273 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6275 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6283 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6285 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6286 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6287 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6292 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6296 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6297 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6316 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6317 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6325 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6326 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6328 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6333 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6337 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6338 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6340 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6349 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6350 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6351 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6352 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6357 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6361 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6363 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6372 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6373 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6374 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6379 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6381 msgstr "Pripomienka"
6383 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6387 msgid "Remark \\theremark."
6388 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6390 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6391 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6399 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6401 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6406 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6410 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6413 msgid "Solution \\thesolution."
6414 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6416 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6417 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6418 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6419 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6420 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6421 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6440 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6445 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6447 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6449 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6450 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6451 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6452 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6453 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6457 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6458 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6459 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6461 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6462 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6463 msgid "Standard in Title"
6464 msgstr "Štandard v Titule"
6466 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6467 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6468 msgid "Author Footnote"
6469 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6471 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6473 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6475 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6476 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6477 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6478 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6480 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6481 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6482 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6483 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6485 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6486 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6487 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6490 msgid "IEEE Transactions"
6491 msgstr "IEEE Transactions"
6493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6494 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6495 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6496 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6498 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6499 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6501 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6502 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6503 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6504 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6505 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6508 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6509 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6510 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6511 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6512 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6513 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6514 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6515 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6517 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6518 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6520 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6526 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6527 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6528 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6529 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6530 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6531 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6533 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6534 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6535 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6536 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6537 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6538 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6539 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6541 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6542 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6543 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6544 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6545 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6546 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6547 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6549 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6550 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6551 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6552 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6557 msgid "IEEE membership"
6558 msgstr "IEEE členstvo"
6560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6562 msgstr "Malé písmená"
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6566 msgstr "malé písmená"
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6569 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6570 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6571 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6572 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6574 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6575 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6576 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6577 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6578 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6579 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6580 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6581 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6583 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6584 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6585 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6586 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6587 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6588 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6589 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6590 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6591 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6596 msgid "Short Author|S"
6597 msgstr "Skratka Autora"
6599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6600 msgid "A short version of the author name"
6601 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6605 msgstr "Meno Autora"
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6609 msgstr "Meno autora"
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6612 msgid "Author Affiliation"
6613 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6616 msgid "Author affiliation"
6617 msgstr "Príslušenstvo autora"
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6621 msgstr "Značka Autora"
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6625 msgstr "Značka autora"
6627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6628 msgid "Special Paper Notice"
6629 msgstr "Special Paper Poznámka"
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6632 msgid "After Title Text"
6633 msgstr "Text za Titulom"
6635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6636 msgid "Page headings"
6637 msgstr "NadpisNaStrane"
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6641 msgstr "Ľavá Strana"
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6644 msgid "Left side of the header line"
6645 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6650 msgstr "OznačenieOboch"
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6653 msgid "Publication ID"
6654 msgstr "Publikačná ID"
6656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6661 msgid "Index Terms---"
6662 msgstr "Index Pojmov---"
6664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6665 msgid "Paragraph Start"
6666 msgstr "Začiatok odstavca"
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6670 msgstr "Prvé Písmeno"
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6673 msgid "First character of first word"
6674 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6682 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6683 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6684 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6685 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6686 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6687 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6688 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6689 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6691 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6694 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6695 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6696 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6697 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6698 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6699 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6700 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6702 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6703 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6705 msgstr "ZáverečnáČasť"
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6708 msgid "Peer Review Title"
6709 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6712 msgid "PeerReviewTitle"
6713 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6716 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6718 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6719 #: src/RowPainter.cpp:327
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6724 #: lib/layouts/jss.layout:119
6726 msgstr "Krátky Titul"
6728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6729 msgid "Short title for the appendix"
6730 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6733 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6734 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6736 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6737 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6740 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:256
6742 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/moderncv.layout:499
6743 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6744 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6745 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6746 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6747 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6748 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6749 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6750 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6751 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6752 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
6754 msgid "Bibliography"
6755 msgstr "Bibliografia"
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6758 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6760 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6762 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6763 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6764 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6765 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6767 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6768 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:905
6769 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/output_plaintext.cpp:153
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6782 msgid "Optional photo for biography"
6783 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6786 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6788 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6790 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6791 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6792 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6795 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6796 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6802 msgid "Name of the author"
6803 msgstr "Meno autora"
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6806 msgid "Biography without photo"
6807 msgstr "Životopis bez fotky"
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6810 msgid "BiographyNoPhoto"
6811 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6815 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6816 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6818 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6819 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6821 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6822 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6823 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6829 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6830 msgid "Alternative Proof String"
6831 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6834 msgid "An alternative proof string"
6835 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6838 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6839 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6840 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6841 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6845 #: lib/layouts/InStar.module:2
6846 msgid "Title and Preamble Hacks"
6847 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6849 #: lib/layouts/InStar.module:12
6851 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6852 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6853 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6854 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6855 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6856 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6857 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6859 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6860 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6861 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6862 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6863 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6864 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6867 #: lib/layouts/InStar.module:16
6869 msgstr "V Preambule"
6871 #: lib/layouts/InStar.module:23
6875 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6879 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6880 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6881 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6882 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6883 #: lib/layouts/treport.layout:4
6887 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6889 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6890 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6891 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6895 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6896 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6898 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6900 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6901 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6903 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6904 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6905 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6906 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6907 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6912 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6913 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6914 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6915 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6916 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6917 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6918 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6919 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6920 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6921 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6922 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6923 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6924 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6925 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6929 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6933 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6934 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6938 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6939 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6940 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6941 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6942 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6946 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6947 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6948 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6949 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6950 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6952 msgstr "Viac Gigantický"
6954 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6955 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6956 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6957 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6958 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6960 msgstr "Najviac Gigantický"
6962 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6963 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6964 msgid "Giant Snippet"
6965 msgstr "Gigantický Kúsok"
6967 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6968 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6969 msgid "More Giant Snippet"
6970 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6972 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6973 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6974 msgid "Most Giant Snippet"
6975 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6977 #: lib/layouts/aa.layout:3
6978 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6979 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6981 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6982 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6983 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
6984 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6985 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6987 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6988 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6992 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6993 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6997 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6998 msgid "Offprint Requests to:"
6999 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7001 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7002 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7006 #: lib/layouts/aa.layout:140
7007 msgid "Correspondence to:"
7008 msgstr "Korešpodencia na:"
7010 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7011 msgid "Acknowledgements."
7012 msgstr "Poďakovania."
7014 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7015 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7016 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7017 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7018 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7019 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7020 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7021 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7022 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7023 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7024 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7025 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7026 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7027 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7029 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7030 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7031 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7036 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7037 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7038 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7039 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7040 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7041 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7042 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7043 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7044 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7045 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7046 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7047 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7048 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7049 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7050 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7051 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7055 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7056 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7057 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7058 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7059 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7060 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7061 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7062 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7063 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7064 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7065 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7067 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7068 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7069 msgid "Subsubsection"
7070 msgstr "Podpodsekcia"
7072 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7073 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7074 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7076 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7078 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7079 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7081 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7082 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7083 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7084 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7085 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7087 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7088 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7092 #: lib/layouts/aa.layout:239
7093 msgid "institutemark"
7094 msgstr "znak inštitútu"
7096 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7097 msgid "Institute Mark"
7098 msgstr "Znak Inštitútu"
7100 #: lib/layouts/aa.layout:262
7101 msgid "Abstract (unstructured)"
7102 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7104 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7108 #: lib/layouts/aa.layout:296
7109 msgid "Abstract (structured)"
7110 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7112 #: lib/layouts/aa.layout:300
7116 #: lib/layouts/aa.layout:301
7117 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7118 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7120 #: lib/layouts/aa.layout:305
7124 #: lib/layouts/aa.layout:306
7125 msgid "Aims of your work"
7126 msgstr "Ciele vašej práce"
7128 #: lib/layouts/aa.layout:310
7132 #: lib/layouts/aa.layout:311
7133 msgid "Methods used in your work"
7134 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7136 #: lib/layouts/aa.layout:315
7140 #: lib/layouts/aa.layout:316
7141 msgid "Results of your work"
7142 msgstr "Výsledky vašej práce"
7144 #: lib/layouts/aa.layout:337
7148 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7149 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7150 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7151 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7155 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7160 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7164 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7165 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7166 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7167 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7168 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7169 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7170 msgid "Acknowledgements"
7171 msgstr "Poďakovania"
7173 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7178 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7179 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7180 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7182 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7183 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7184 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7186 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7187 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7188 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7189 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7190 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7192 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7196 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7197 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7198 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7199 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7200 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7204 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7205 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7206 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7207 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7208 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7212 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7213 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7214 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7215 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7217 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7222 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7223 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7224 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7225 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7226 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7227 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7228 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7229 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7230 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7233 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7234 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7236 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7237 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7238 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7242 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7243 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7244 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7246 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7247 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7248 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7249 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7250 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7251 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7252 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7255 msgstr "Príslušenstvo"
7257 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7258 msgid "Altaffilation"
7259 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7261 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7262 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7266 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7267 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7268 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7270 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7271 msgid "Alternative affiliation:"
7272 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7274 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7278 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
7279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
7280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
7281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2755
7285 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7286 msgid "altaffilmark"
7287 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7289 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7290 msgid "altaffiliation mark"
7291 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7293 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7294 msgid "Subject headings:"
7297 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7298 msgid "[Acknowledgements]"
7299 msgstr "[Poďakovania]"
7301 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7303 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7305 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7306 msgid "Place Figure here:"
7307 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7309 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7311 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7314 msgid "Place Table here:"
7315 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7321 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7323 msgstr "MatematickéListiny"
7325 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7326 msgid "NoteToEditor"
7327 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7329 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7330 msgid "Note to Editor:"
7331 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7335 msgstr "ReferencieTabuľky"
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7338 msgid "References. ---"
7339 msgstr "Referencie. ---"
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7342 msgid "TableComments"
7343 msgstr "KomentárTabuľky"
7345 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7347 msgstr "Poznámka. ---"
7349 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7351 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7353 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7355 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7357 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7358 msgid "tablenotemark"
7359 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7361 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7362 msgid "tablenote mark"
7363 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7365 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7367 msgstr "PopisObrázka"
7369 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7373 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7374 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7375 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7377 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7383 msgstr "Zariadenie:"
7385 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7387 msgstr "Meno objektu"
7389 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7393 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7394 msgid "Recognized Name"
7395 msgstr "Rozpoznané meno"
7397 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7398 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7399 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7401 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7405 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7407 msgstr "Množina dát:"
7409 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7410 msgid "Separate the dataset ID from text"
7411 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7413 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7414 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7415 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7417 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7421 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7425 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7429 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7431 msgstr "Referencie-"
7433 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7437 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7438 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7439 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7441 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7442 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7446 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7447 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7448 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7449 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7450 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7451 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7452 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7453 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7454 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7455 msgid "Short Title|S"
7456 msgstr "Krátky Titul"
7458 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7459 msgid "Short title which will appear in the running header"
7460 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7462 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7464 msgstr "Krátke meno"
7466 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7467 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7468 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7470 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7471 msgid "Alt Affiliation"
7472 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7474 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7475 msgid "Also Affiliation"
7476 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7478 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7479 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7480 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:750
7485 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7486 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7487 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7491 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7492 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7496 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7497 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7501 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7502 msgid "Abbreviations"
7505 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7506 msgid "Abbreviations:"
7509 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7513 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7517 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7518 msgid "List of Schemes"
7519 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7521 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7525 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7529 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7530 msgid "List of Charts"
7531 msgstr "Zoznam Diagramov"
7533 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7534 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7537 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7538 msgid "Graph[[mathematical]]"
7541 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7542 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7543 msgstr "Zoznam Grafov"
7545 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7546 msgid "SupplementalInfo"
7547 msgstr "PodpornáInformácia"
7549 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7550 msgid "Supporting Information Available"
7551 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7553 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7555 msgstr "Záznam v obsahu"
7557 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7558 msgid "Graphical TOC Entry"
7559 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7561 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7563 msgstr "BibPoznámka"
7565 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7567 msgstr "bibpoznámka"
7569 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7573 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7577 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7578 #: lib/languages:791
7582 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7583 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7584 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7586 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7587 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7591 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7592 msgid "General terms:"
7593 msgstr "Obecné pojmy:"
7595 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7596 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7597 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7599 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7600 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7601 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7602 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7604 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7605 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7606 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7607 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7611 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7615 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7619 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7620 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7621 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7625 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7626 msgid "Journal's Short Name: "
7627 msgstr "Skratka Žurnála: "
7629 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7630 msgid "ACM Conference"
7631 msgstr "ACM Konferencia"
7633 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7637 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7641 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7642 msgid "Conference Name: "
7643 msgstr "Meno Konferencie: "
7645 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7647 msgstr "Krátky titul"
7649 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7650 msgid "Email address: "
7651 msgstr "E-mail adresa: "
7653 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7657 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7661 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7662 msgid "Affiliation: "
7663 msgstr "Príslušenstvo: "
7665 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7666 msgid "Additional Affiliation"
7667 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7669 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7670 msgid "Additional Affiliation: "
7671 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
7673 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7677 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7678 #: lib/layouts/paper.layout:163
7682 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7686 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7687 msgid "Street Address"
7690 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7692 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7693 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7697 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7699 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7700 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7704 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7706 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7710 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7712 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7718 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7719 msgid "Title Note: "
7720 msgstr "Poznámka Titul: "
7722 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7723 msgid "SubtitleNote"
7724 msgstr "SubtitleNote"
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7727 msgid "Subtitle Note: "
7728 msgstr "Poznámka Podtitul: "
7730 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7742 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7756 msgstr "ACM Article"
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7779 msgid "ACM Art Seq Num"
7780 msgstr "ACM Art Seq Num"
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7783 msgid "Article Sequential Number: "
7784 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7787 msgid "ACM Submission ID"
7788 msgstr "ACM Submission ID"
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7791 msgid "Submission ID: "
7792 msgstr "Totožnosť Predloženia: "
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7814 # Definition of Improvement
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7821 msgstr "ACM Badge R"
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7824 msgid "ACM Badge R: "
7825 msgstr "ACM Odznak R: "
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7829 msgstr "ACM Badge L"
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7832 msgid "ACM Badge L: "
7833 msgstr "ACM Odznak L: "
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7840 msgid "Start Page: "
7841 msgstr "Počiatočná Strana: "
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7856 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7857 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7860 msgid "CCS Description"
7861 msgstr "CCS Description"
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7864 msgid "Significance"
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7868 msgid "Computing Classification Scheme: "
7869 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7872 msgid "Set Copyright"
7873 msgstr "Nastaviť Autorské Práva"
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7876 msgid "Set Copyright: "
7877 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7880 msgid "Copyright Year"
7881 msgstr "Autorské Práva Rok"
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7884 msgid "Copyright Year: "
7885 msgstr "Autorské Práva Rok: "
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7888 msgid "Teaser Figure"
7889 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7892 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7907 msgid "ShortAuthors"
7908 msgstr "ShortAuthors"
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7911 msgid "Short authors: "
7912 msgstr "Skratka autorov: "
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7916 msgstr "Bočný panel"
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7919 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7920 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7923 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7924 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
7927 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7928 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7929 msgid "List of Figures"
7930 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7933 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7934 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
7937 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7938 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7939 msgid "List of Tables"
7940 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7943 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7946 msgid "Definitions & Theorems"
7947 msgstr "Definície & Teorémy"
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
7950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7951 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7952 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7954 msgid "Additional Theorem Text"
7955 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
7958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7959 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7960 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7962 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7963 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7969 msgid "Theorem \\thetheorem."
7970 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7973 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7974 msgid "Corollary \\thetheorem."
7975 msgstr "Korolár \\thetheorem."
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7978 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7979 msgid "Lemma \\thetheorem."
7980 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7983 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7984 msgid "Proposition \\thetheorem."
7985 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7988 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7989 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7990 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7993 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7994 msgid "Definition \\thetheorem."
7995 msgstr "Definícia \\thetheorem."
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7998 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7999 msgid "Example \\thetheorem."
8000 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8007 msgid "Print version only"
8008 msgstr "Len tlač verzie"
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8012 msgstr "Len Obrazovka"
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8015 msgid "Screen version only"
8016 msgstr "Len verzia obrazovky"
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8019 msgid "Anonymous Suppression"
8020 msgstr "Anonymné Potlačenie"
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8023 msgid "Non anonymous only"
8024 msgstr "Len ne-anonymné"
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8027 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8028 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8029 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8030 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8031 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8032 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8033 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8034 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8035 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8036 msgid "Acknowledgments"
8037 msgstr "Poďakovania"
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8040 msgid "Grant Sponsor"
8041 msgstr "Priznať Sponzora"
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8045 msgstr "ID Sponzora"
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8048 msgid "Grant Number"
8049 msgstr "Číslo Priznania"
8051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8052 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8053 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8056 msgid "TOG online ID"
8057 msgstr "TOG Totožnosť online"
8059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8061 msgstr "Totožnosť Online:"
8063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8068 msgid "Volume number:"
8069 msgstr "Číslo dielu:"
8071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8076 msgid "Article number:"
8077 msgstr "Číslo článku:"
8079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8080 msgid "Set copyright"
8081 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8084 msgid "Copyright type:"
8085 msgstr "Typ autorských práv:"
8087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8088 msgid "Copyright year"
8089 msgstr "Autorské práva rok"
8091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8092 msgid "Year of copyright:"
8093 msgstr "Rok autorských práv:"
8095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8096 msgid "Conference info"
8097 msgstr "Info konferencie"
8099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8100 msgid "Conference info:"
8101 msgstr "Info konferencie:"
8103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8104 msgid "Conference name"
8105 msgstr "Meno konferencie"
8107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8121 msgid "Article DOI:"
8122 msgstr "DOI článku:"
8124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8125 msgid "TOG article DOI"
8126 msgstr "TOG článok DOI"
8128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8137 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8138 msgid "Keyword list"
8139 msgstr "Listina hesiel"
8141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8143 msgid "Concept list"
8144 msgstr "Listina konceptov"
8146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8148 msgid "Print copyright"
8149 msgstr "Tlač autorských práv"
8151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8156 msgid "Teaser image:"
8157 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8160 msgid "CR categories"
8161 msgstr "CR kategórie"
8163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8164 msgid "CR Categories:"
8165 msgstr "CR kategórie:"
8167 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8171 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8173 msgstr "CR kategória"
8175 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8179 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8180 msgid "Number of the category"
8181 msgstr "Číslo kategórie"
8183 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8187 msgstr "Podkategória"
8189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8191 msgstr "Tretia úroveň"
8193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8194 msgid "Third-level of the category"
8195 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8199 msgstr "KrátkeCitovanie"
8201 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8203 msgstr "Krátke citovanie"
8205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8206 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8211 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8212 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8215 msgid "TOG project URL"
8216 msgstr "TOG projekt URL"
8218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8219 msgid "Project URL:"
8220 msgstr "URL projektu:"
8222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8223 msgid "TOG video URL"
8224 msgstr "TOG video URL"
8226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8231 msgid "TOG data URL"
8232 msgstr "TOG data URL"
8234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8239 msgid "TOG code URL"
8240 msgstr "TOG code URL"
8242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8246 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8247 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8248 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8250 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8251 msgid "Articles (DocBook)"
8252 msgstr "Články (DocBook)"
8254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8255 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8264 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8265 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8266 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8267 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8272 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8273 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8278 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8288 msgid "Citation-number"
8289 msgstr "ČísloCitácie"
8291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8292 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8309 msgid "Issue-number"
8310 msgstr "Číslo vydania"
8312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8314 msgstr "Deň vydania"
8316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8317 msgid "Issue-months"
8318 msgstr "Mesiac vydania"
8320 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8321 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8322 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8323 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8324 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8325 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8326 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8330 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8331 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8332 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8333 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8334 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8335 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8339 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8340 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8341 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8342 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8343 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8344 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8345 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8346 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8347 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8348 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8352 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8353 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8354 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8355 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8356 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8357 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8358 msgid "Subparagraph"
8359 msgstr "Pododstavec"
8361 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8362 msgid "Subsubparagraph"
8363 msgstr "Podpododstavec"
8365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8370 msgid "-- Header --"
8371 msgstr "--Hlavička--"
8373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8374 msgid "Special-section"
8375 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8378 msgid "Special-section:"
8379 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8386 msgid "AGU-journal:"
8387 msgstr "AGU-žurnál:"
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8390 msgid "Citation-number:"
8391 msgstr "Číslo citácie:"
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8403 msgstr "AGU-vydanie"
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8407 msgstr "AGU-vydanie:"
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8411 msgstr "Autorské práva:"
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8415 msgstr "Pojmy indexu"
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8418 msgid "Index-terms..."
8419 msgstr "Pojmy indexu…"
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8423 msgstr "Pojem indexu"
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8427 msgstr "Pojem indexu:"
8429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8431 msgstr "Krížny pojem"
8433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8435 msgstr "Krížny pojem:"
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8438 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8439 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8440 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8441 msgid "Affiliation:"
8442 msgstr "Príslušenstvo:"
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8445 msgid "Supplementary"
8448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8449 msgid "Supplementary..."
8452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8454 msgstr "Dodatočná poznámka"
8456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8457 msgid "Sup-mat-note:"
8458 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8462 msgstr "Citát (iný)"
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8466 msgstr "Citát (iný):"
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8469 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8475 #: lib/layouts/egs.layout:436
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8487 msgstr "Revidované:"
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8490 #: lib/layouts/egs.layout:445
8492 msgstr "Akceptované"
8494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8495 #: lib/layouts/egs.layout:458
8497 msgstr "Akceptované:"
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8501 msgstr "Identifikačný riadok"
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8505 msgstr "Identifikačný riadok:"
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8509 msgstr "HlavičkaStĺpca"
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8513 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8516 msgid "Published-online:"
8517 msgstr "Vydané-online:"
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8528 msgid "Posting-order"
8529 msgstr "PoradieOdoslania"
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8532 msgid "Posting-order:"
8533 msgstr "Poradie odoslania:"
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8537 msgstr "AGU-stránky"
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8541 msgstr "AGU-stránky:"
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8575 msgstr "Skupina dát:"
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8598 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8599 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8600 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8609 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8610 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8611 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8624 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8630 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8632 #: lib/layouts/agums.layout:3
8633 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8634 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8636 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8637 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8638 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8639 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8640 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8644 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8645 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8646 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8647 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8648 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8652 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8653 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8657 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8658 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8660 msgstr "Hlavička Vľavo"
8662 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8663 #: lib/layouts/foils.layout:195
8664 msgid "Left Header:"
8665 msgstr "Hlavička Vľavo:"
8667 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8668 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8669 msgid "Right Header"
8670 msgstr "Hlavička Vpravo"
8672 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8673 #: lib/layouts/foils.layout:203
8674 msgid "Right Header:"
8675 msgstr "Hlavička Vpravo:"
8677 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8681 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8685 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8689 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8693 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8695 msgstr "AutorovaAdresa"
8697 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8698 msgid "Author Address:"
8699 msgstr "Autorova Adresa:"
8701 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8703 msgstr "TlačováPoznámka"
8705 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8706 msgid "Slug Comment:"
8707 msgstr "Tlačová Poznámka:"
8709 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8711 msgstr "Vyobrazenia"
8713 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8715 msgstr "Plano-tabuľky"
8717 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8719 msgstr "Vyobrazenie"
8721 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8723 msgstr "Plano-tabuľka"
8725 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8726 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8727 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8728 #: src/insets/Inset.cpp:101
8732 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8736 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8737 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8738 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8740 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8744 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8745 msgid "Affiliation Mark"
8746 msgstr "Značka Príslušenstva"
8748 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8749 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8750 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8752 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8753 msgid "Author affiliation:"
8754 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8756 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8757 msgid "Acknowledgments."
8758 msgstr "Poďakovania."
8760 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8762 msgstr "Algorithm2e"
8764 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8766 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8767 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8770 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8771 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8774 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8775 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8776 msgid "List of Algorithms"
8777 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8779 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8780 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8781 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
8783 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8784 msgid "SpecialSection"
8785 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
8787 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8788 msgid "SpecialSection*"
8789 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
8791 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8792 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8793 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8794 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8795 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8796 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8797 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8799 msgstr "Neočíslované"
8801 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8802 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8803 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8804 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8805 msgid "Subsubsection*"
8806 msgstr "Podpodsekcia*"
8808 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8809 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8810 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8812 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8813 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8814 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8815 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8816 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8817 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8818 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8823 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8824 msgid "Chapter Exercises"
8825 msgstr "Kapitola Úlohy"
8827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8828 msgid "Short title which appears in the running headers"
8829 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8832 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8833 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8834 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8836 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8841 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8842 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8843 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8844 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8845 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8847 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8852 msgid "Current Address"
8853 msgstr "Súčasná Adresa"
8855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8856 msgid "Current address:"
8857 msgstr "Súčasná adresa:"
8859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8860 msgid "E-mail address:"
8861 msgstr "E-mail adresa:"
8863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8864 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8869 msgid "Key words and phrases:"
8870 msgstr "Heslá a zvraty:"
8872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8881 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8887 msgstr "Prekladateľ"
8889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8891 msgstr "Prekladateľ:"
8893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8894 msgid "Subjectclass"
8895 msgstr "TematickáOblasť"
8897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8898 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8899 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
8901 #: lib/layouts/apa.layout:3
8902 msgid "American Psychological Association (APA)"
8903 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8905 #: lib/layouts/apa.layout:54
8907 msgstr "HlavičkaVpravo"
8909 #: lib/layouts/apa.layout:63
8910 msgid "Right header:"
8911 msgstr "Hlavička vpravo:"
8913 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8917 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8918 msgid "Short title:"
8919 msgstr "Krátky titul:"
8921 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8923 msgstr "DvajaAutori"
8925 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8926 msgid "ThreeAuthors"
8927 msgstr "TrajaAutori"
8929 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8931 msgstr "ŠtyriaAutori"
8933 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8934 msgid "TwoAffiliations"
8935 msgstr "DvePríslušenstva"
8937 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8938 msgid "ThreeAffiliations"
8939 msgstr "TriPríslušenstva"
8941 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8942 msgid "FourAffiliations"
8943 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
8945 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8946 msgid "Acknowledgements:"
8947 msgstr "Poďakovania:"
8949 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8953 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8957 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8962 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8963 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8965 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8966 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
8968 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8970 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
8972 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8974 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
8976 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8977 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8978 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8979 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8980 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8981 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8982 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8983 msgid "Custom Item|s"
8984 msgstr "Vlastná Položka"
8986 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8987 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8988 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8989 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8990 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8991 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8992 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8993 msgid "A customized item string"
8994 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
8996 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8998 msgstr "Vložené číslovanie"
9000 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9001 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9002 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9003 msgid "(\\alph{enumii})"
9004 msgstr "(\\alph{enumii})"
9006 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9007 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9008 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9010 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9014 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9016 msgstr "ŠesťAutorov"
9018 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9020 msgstr "ĽaváHlavička"
9022 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9023 msgid "Left header:"
9024 msgstr "Hlavička vľavo:"
9026 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9027 msgid "FiveAffiliations"
9028 msgstr "PäťPríslušenstiev"
9030 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9031 msgid "SixAffiliations"
9032 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
9034 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9035 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9036 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9037 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9060 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9061 msgid "Author Note:"
9062 msgstr "Poznámka Autor:"
9064 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9068 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9072 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9076 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9077 msgid "Arabic Article"
9078 msgstr "Arabský Článok"
9080 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9081 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9082 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
9084 #: lib/layouts/article.layout:3
9085 msgid "Article (Standard Class)"
9086 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
9088 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9089 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9090 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9099 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9100 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9101 msgid "Presentations"
9102 msgstr "Prezentácie"
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9111 msgid "Overlay Specifications|v"
9112 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9115 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9116 msgid "Overlay specifications for this list"
9117 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9121 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9122 msgid "Item Overlay Specifications"
9123 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9131 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9137 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9138 msgid "Overlay specifications for this item"
9139 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9142 msgid "Mini Template"
9143 msgstr "Mini šablóna"
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9146 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9147 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9150 msgid "Longest label|s"
9151 msgstr "Najdlhšie návestie"
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9154 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9155 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9159 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9160 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9161 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9162 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9163 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9164 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9165 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9166 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9167 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9168 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9170 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9185 msgid "Mode Specification|S"
9186 msgstr "Špecifikácie módu"
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9192 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9194 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9197 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9198 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9199 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9200 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9203 msgid "Section \\arabic{section}"
9204 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9207 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9208 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9209 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9210 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9213 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9214 msgid "\\Alph{section}"
9215 msgstr "\\Alph{section}"
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9218 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9219 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9222 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9223 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9226 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9227 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9231 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9233 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9237 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9238 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9241 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9242 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9264 msgid "Overlay specifications for this frame"
9265 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9268 msgid "Default Overlay Specifications"
9269 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9272 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9273 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9277 msgid "Frame Options"
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9283 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9284 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9285 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9286 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9287 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9293 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9294 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9301 msgid "Enter the frame title here"
9302 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9309 msgid "Frame (plain)"
9310 msgstr "Rám (prostý)"
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9313 msgid "FragileFrame"
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9317 msgid "Frame (fragile)"
9318 msgstr "Rám (krehký)"
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9325 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9331 msgid "Repeat frame with label"
9332 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9348 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9349 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9352 msgid "Short Frame Title|S"
9353 msgstr "Krátky Titul Rámu"
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9356 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9357 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9360 msgid "FrameSubtitle"
9361 msgstr "RámPodTitul"
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9364 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9370 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9375 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9376 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9379 msgid "Column Options"
9380 msgstr "Voľby Stĺpec"
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9383 msgid "Column options (see beamer manual)"
9384 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9387 msgid "Column Placement Options"
9388 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9391 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9392 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9395 msgid "ColumnsCenterAligned"
9396 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9399 msgid "Columns (center aligned)"
9400 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9403 msgid "ColumnsTopAligned"
9404 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9407 msgid "Columns (top aligned)"
9408 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9421 msgid "Pause number"
9422 msgstr "Číslo pauzy"
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9425 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9426 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9429 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9430 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9434 msgstr "Pretlačenie"
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9437 msgid "Overprint Area Width"
9438 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9441 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9442 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9444 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9447 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9448 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9452 msgstr "Plocha Prekrytia"
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9456 msgstr "Plocha prekrytia"
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9459 msgid "Overlay Area Width"
9460 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9463 msgid "The width of the overlay area"
9464 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9467 msgid "Overlay Area Height"
9468 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9471 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9476 msgid "The height of the overlay area"
9477 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9485 msgid "Uncovered on slides"
9486 msgstr "Odhalené na fóliách"
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9494 msgid "Only on slides"
9495 msgstr "Len na fóliách"
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9510 msgid "Action Specification|S"
9511 msgstr "Špecifikácie akcie"
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9515 msgstr "Titul Bloku"
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9518 msgid "Enter the block title here"
9519 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9522 msgid "ExampleBlock"
9523 msgstr "PríkladnýBlok"
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9526 msgid "Example Block:"
9527 msgstr "Príkladný Blok:"
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9531 msgstr "VýstražnýBlok"
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9534 msgid "Alert Block:"
9535 msgstr "Výstražný Blok:"
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9541 msgstr "Titulovanie"
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9544 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9545 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9548 msgid "Title (Plain Frame)"
9549 msgstr "Titul (prostý rám)"
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9552 msgid "Short Subtitle|S"
9553 msgstr "Krátky Podtitul"
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9556 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9557 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9560 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9561 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9564 msgid "Short Institute|S"
9565 msgstr "Krátky Inštitút"
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9568 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9569 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9572 msgid "InstituteMark"
9573 msgstr "Znak Inštitútu"
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9576 msgid "Short Date|S"
9577 msgstr "Krátky Dátum"
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9580 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9581 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9584 msgid "TitleGraphic"
9585 msgstr "TitulGrafiky"
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9588 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9589 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9594 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9595 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9597 msgstr "Citát (krátky)"
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9600 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9615 msgid "Action Specifications|S"
9616 msgstr "Špecifikácie akcie"
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9628 msgid "Definitions."
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9646 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9647 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9648 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9649 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9650 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9651 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9652 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9653 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9658 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9672 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9677 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9683 msgstr "PoznámkovýObjekt"
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9686 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9692 msgstr "Zvýraznenie"
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9703 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9704 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9709 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9711 msgstr "Viditeľný text"
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9715 msgstr "Neviditeľný text"
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9719 msgstr "Alternatíva"
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9722 msgid "Default Text"
9723 msgstr "Štandardný Text"
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9726 msgid "Enter the default text here"
9727 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9731 msgstr "Beamer Poznámka"
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9734 msgid "Note Options"
9735 msgstr "Voľby Poznámky"
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9738 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9739 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9743 msgstr "MódPreČlánok"
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9750 msgid "PresentationMode"
9751 msgstr "PrezentačnýMód"
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9754 msgid "Presentation"
9755 msgstr "Prezentácia"
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9758 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9762 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9763 msgid "Beamerposter"
9764 msgstr "Beamer-plagát"
9766 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9767 msgid "Multilingual Captions"
9768 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
9770 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9772 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9773 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9775 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9776 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9778 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9779 msgid "Caption setup"
9780 msgstr "Popis nastavenie"
9782 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9784 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9786 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9789 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9790 msgid "Caption setup:"
9791 msgstr "Popis nastavenie:"
9793 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9795 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9797 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9799 msgstr "dvojjazyčne"
9801 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9802 msgid "Main Language Short Title"
9803 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
9805 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9806 msgid "Short title for the main(document) language"
9807 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9809 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9810 msgid "Main Language Text"
9811 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
9813 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9814 msgid "Text in the main(document) language"
9815 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9817 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9818 msgid "Second Language Short Title"
9819 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
9821 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9822 msgid "Short title for the second language"
9823 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9825 #: lib/layouts/book.layout:3
9826 msgid "Book (Standard Class)"
9827 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
9829 #: lib/layouts/braille.module:2
9833 #: lib/layouts/braille.module:6
9835 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9838 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9839 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9841 #: lib/layouts/braille.module:22
9842 msgid "Braille (default)"
9843 msgstr "Braille (štandard)"
9845 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9849 #: lib/layouts/braille.module:45
9850 msgid "Braille (textsize)"
9851 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9853 #: lib/layouts/braille.module:68
9854 msgid "Braille (dots on)"
9855 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9857 #: lib/layouts/braille.module:83
9858 msgid "Braille_dots_on"
9859 msgstr "Braille_bodky_zap"
9861 #: lib/layouts/braille.module:92
9862 msgid "Braille (dots off)"
9863 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9865 #: lib/layouts/braille.module:107
9866 msgid "Braille_dots_off"
9867 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9869 #: lib/layouts/braille.module:116
9870 msgid "Braille (mirror on)"
9871 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9873 #: lib/layouts/braille.module:131
9874 msgid "Braille_mirror_on"
9875 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9877 #: lib/layouts/braille.module:140
9878 msgid "Braille (mirror off)"
9879 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9881 #: lib/layouts/braille.module:155
9882 msgid "Braille_mirror_off"
9883 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9885 #: lib/layouts/braille.module:163
9887 msgstr "BrailleRámik"
9889 #: lib/layouts/braille.module:167
9891 msgstr "Braille rámik"
9893 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9897 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9901 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9905 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9907 msgstr "Rozprávanie"
9909 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9913 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9914 msgid "ACT \\arabic{act}"
9915 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9917 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9921 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9922 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9923 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9925 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9929 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9931 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
9933 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9937 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9938 msgid "Parenthetical"
9941 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9945 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9949 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9953 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9954 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9955 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9956 msgid "Right Address"
9957 msgstr "Adresa vpravo"
9959 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9960 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9961 msgstr "Japonský Článok (Trieda BXJS)"
9963 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9964 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9965 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
9967 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9968 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9969 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
9971 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9972 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9973 msgstr "Japonská Fólia (Trieda BXJS)"
9975 #: lib/layouts/changebars.module:2
9977 msgstr "Značky zmien"
9979 #: lib/layouts/changebars.module:7
9981 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9982 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9984 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
9985 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
9987 #: lib/layouts/chess.layout:3
9991 #: lib/layouts/chess.layout:36
9993 msgstr "HlavnýVariant"
9995 #: lib/layouts/chess.layout:43
9997 msgstr "Hlavný variant:"
9999 #: lib/layouts/chess.layout:62
10003 #: lib/layouts/chess.layout:66
10007 #: lib/layouts/chess.layout:72
10008 msgid "SubVariation"
10009 msgstr "Podvariácia"
10011 #: lib/layouts/chess.layout:75
10012 msgid "Subvariation:"
10013 msgstr "Podvariácia:"
10015 #: lib/layouts/chess.layout:81
10016 msgid "SubVariation2"
10017 msgstr "Podvariácia2"
10019 #: lib/layouts/chess.layout:84
10020 msgid "Subvariation(2):"
10021 msgstr "Podvariácia(2):"
10023 #: lib/layouts/chess.layout:90
10024 msgid "SubVariation3"
10025 msgstr "Podvariácia3"
10027 #: lib/layouts/chess.layout:93
10028 msgid "Subvariation(3):"
10029 msgstr "Podvariácia(3):"
10031 #: lib/layouts/chess.layout:99
10032 msgid "SubVariation4"
10033 msgstr "Podvariácia4"
10035 #: lib/layouts/chess.layout:102
10036 msgid "Subvariation(4):"
10037 msgstr "Podvariácia(4):"
10039 #: lib/layouts/chess.layout:108
10040 msgid "SubVariation5"
10041 msgstr "Podvariácia5"
10043 #: lib/layouts/chess.layout:111
10044 msgid "Subvariation(5):"
10045 msgstr "Podvariácia(5):"
10047 #: lib/layouts/chess.layout:118
10051 #: lib/layouts/chess.layout:123
10053 msgstr "SkryťŤahy:"
10055 #: lib/layouts/chess.layout:128
10057 msgstr "Šachovnica"
10059 #: lib/layouts/chess.layout:132
10060 msgid "[chessboard]"
10061 msgstr "[šachovnica]"
10063 #: lib/layouts/chess.layout:141
10064 msgid "BoardCentered"
10065 msgstr "ŠachovnicaStredená"
10067 #: lib/layouts/chess.layout:146
10068 msgid "[centered board]"
10069 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10071 #: lib/layouts/chess.layout:156
10073 msgstr "HlavnýNámet"
10075 #: lib/layouts/chess.layout:161
10076 msgid "Highlights:"
10077 msgstr "Hlavný Námet:"
10079 #: lib/layouts/chess.layout:176
10083 #: lib/layouts/chess.layout:181
10087 #: lib/layouts/chess.layout:187
10091 #: lib/layouts/chess.layout:192
10092 msgid "KnightMove:"
10095 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10096 msgid "Springer cl2emult"
10097 msgstr "Springer cl2emult"
10099 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10100 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10101 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10103 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10104 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10105 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10107 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10108 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10109 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10111 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10112 msgid "Custom Header/Footerlines"
10113 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10115 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10117 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10118 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10119 "Page Layout to 'fancy'!"
10121 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10122 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10123 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10125 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10126 msgid "Header/Footer"
10127 msgstr "Hlavička/Päta"
10129 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10130 msgid "Even Header"
10131 msgstr "Párna Hlavička"
10133 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10134 msgid "Alternative text for the even header"
10135 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10137 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10138 msgid "Center Header"
10139 msgstr "Hlavička Stred"
10141 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10142 msgid "Center Header:"
10143 msgstr "Hlavička Stred:"
10145 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10146 msgid "Left Footer"
10147 msgstr "Päta Vľavo"
10149 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10150 msgid "Left Footer:"
10151 msgstr "Päta Vľavo:"
10153 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10154 msgid "Center Footer"
10155 msgstr "Päta Stred"
10157 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10158 msgid "Center Footer:"
10159 msgstr "Päta Stred:"
10161 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10162 msgid "Right Footer"
10163 msgstr "Päta Vpravo"
10165 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10166 msgid "Right Footer:"
10167 msgstr "Päta Vpravo:"
10169 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10175 msgstr "KonbináciaKlávesov"
10177 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10179 msgstr "VeľkéKlávesy"
10181 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10186 msgid "GuiMenuItem"
10187 msgstr "Položka v GuiMenu"
10189 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10191 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10193 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10197 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10201 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10202 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10206 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10207 msgid "Subparagraph*"
10208 msgstr "Pododstavec*"
10210 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10211 msgid "Authorgroup"
10212 msgstr "SkupinaAutorov"
10214 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10215 msgid "RevisionHistory"
10216 msgstr "RevíznaHistória"
10218 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10219 msgid "Revision History"
10220 msgstr "Revízna História"
10222 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10226 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10227 msgid "RevisionRemark"
10228 msgstr "RevíznaPripomienka"
10230 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10232 msgstr "KrstnéMeno"
10234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10239 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10240 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10241 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10250 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10251 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10253 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10254 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10259 msgstr "Text listu"
10261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10267 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10268 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10269 msgid "Postal Data"
10270 msgstr "Doručovacie údaje"
10272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10273 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10274 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10275 msgid "Send To Address"
10276 msgstr "Adresa prijímateľa"
10278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10279 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10280 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10282 msgstr "Adresa odosielateľa"
10284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10285 msgid "Sender Address:"
10286 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10289 msgid "Return address"
10290 msgstr "Návratná adresa"
10292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10294 msgid "Backaddress:"
10295 msgstr "Návratná adresa:"
10297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10298 msgid "Postal comment"
10299 msgstr "Doručovací údaj"
10301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10302 msgid "Postal Remark:"
10303 msgstr "Doručovací údaj:"
10305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10307 msgstr "Zaobchádzanie"
10309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10311 msgstr "Zaobchádzanie:"
10313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10315 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10317 msgstr "Vaše číslo"
10319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10322 msgstr "Vaše číslo:"
10324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10326 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10328 msgstr "Moje číslo"
10330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10333 msgstr "Naše číslo:"
10335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10344 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10345 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10347 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10355 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10356 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10363 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10369 msgstr "Doplňujúce údaje"
10371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10372 msgid "Bottom text:"
10373 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10381 msgstr "Predvoľba:"
10383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10384 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10385 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10391 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10392 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10397 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10400 msgstr "Umiestnenie"
10402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10405 msgstr "Umiestnenie:"
10407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10408 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10419 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10421 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10423 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10431 msgstr "Oslovenie:"
10433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10434 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10436 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10438 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10440 msgstr "Záverečný pozdrav"
10442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10446 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10449 msgid "Signature|S"
10452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10453 msgid "Here you can insert a signature scan"
10454 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10457 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10463 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10469 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10476 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10486 msgid "Post Scriptum:"
10487 msgstr "Postskriptum:"
10489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10490 msgid "SenderAddress"
10491 msgstr "Adresa odosielateľa"
10493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10495 msgid "Backaddress"
10496 msgstr "Návratná-Adresa"
10498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10499 msgid "RetourAdresse"
10500 msgstr "Návratná-Adresa"
10502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10504 msgstr "Adresa prijímateľa"
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10507 msgid "Postvermerk"
10508 msgstr "Doručovací údaj"
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10516 msgstr "Vaše číslo"
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10524 msgid "IhrSchreiben"
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10528 msgid "MeinZeichen"
10529 msgstr "Moje číslo"
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10532 msgid "Unterschrift"
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10540 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10563 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10577 msgstr "Text listu"
10579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10605 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10606 msgid "DocBook Book (SGML)"
10607 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10609 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10610 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10611 msgid "Books (DocBook)"
10612 msgstr "Knihy (DocBook)"
10614 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10615 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10616 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
10618 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10619 msgid "DocBook Section (SGML)"
10620 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10622 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10623 msgid "DocBook Article (SGML)"
10624 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
10626 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10627 msgid "Inderscience A4 Journals"
10628 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
10630 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10631 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10632 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10634 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10635 msgid "Econometrica"
10636 msgstr "Econometrica"
10638 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10640 msgstr "Hlavička: Titul"
10642 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10643 msgid "Running Title:"
10644 msgstr "Titul v Hlavičke:"
10646 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10648 msgstr "Hlavička: Autor"
10650 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10651 msgid "Running Author:"
10652 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10654 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10655 msgid "Address Option"
10656 msgstr "Voľba Adresa"
10658 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10659 msgid "Optional argument for the address"
10660 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10662 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10663 msgid "E-Mail Option"
10664 msgstr "Voľba E-mail"
10666 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10667 msgid "Optional argument for the e-mail"
10668 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10670 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10671 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10675 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10676 msgid "Web Address"
10677 msgstr "Web Adresa"
10679 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10680 msgid "Web address:"
10681 msgstr "Web-adresa:"
10683 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10684 msgid "Authors Block"
10685 msgstr "Blok Autorov"
10687 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10688 msgid "Authors Block:"
10689 msgstr "Blok Autorov:"
10691 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10692 msgid "Thanks Text"
10693 msgstr "Vďaka Text"
10695 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10696 msgid "Thanks \\theThanks:"
10697 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10699 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10700 msgid "Thanks Reference"
10701 msgstr "Referencia na Vďaku"
10703 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10705 msgstr "Referencia na Vďaku"
10707 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10708 msgid "Internet Address Reference"
10709 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10711 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10712 msgid "Internet Addess Ref"
10713 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
10715 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10716 msgid "Corresponding Author"
10717 msgstr "Korešpondujúci Autor"
10719 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10720 msgid "Name (First Name)"
10721 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
10723 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10725 msgstr "Krstné Meno"
10727 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10728 msgid "Name (Surname)"
10729 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10731 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10732 msgid "By Same Author (bib)"
10733 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
10735 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10737 msgstr "od rovnakého autora"
10739 #: lib/layouts/egs.layout:3
10740 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10741 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10743 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10745 msgstr "00.00.0000"
10747 #: lib/layouts/egs.layout:289
10748 msgid "LaTeX Title"
10749 msgstr "LaTeX Titul"
10751 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10755 #: lib/layouts/egs.layout:333
10757 msgstr "Príslušenstvo"
10759 #: lib/layouts/egs.layout:368
10763 #: lib/layouts/egs.layout:377
10765 msgstr "číslo-manuskriptu"
10767 #: lib/layouts/egs.layout:391
10769 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
10771 #: lib/layouts/egs.layout:401
10772 msgid "FirstAuthor"
10773 msgstr "Prvý autor"
10775 #: lib/layouts/egs.layout:414
10776 msgid "1st_author_surname:"
10777 msgstr "1. autor priezvisko:"
10779 #: lib/layouts/egs.layout:467
10781 msgstr "Vyrovnania"
10783 #: lib/layouts/egs.layout:480
10784 msgid "reprint_reqs_to:"
10785 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10787 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10788 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10789 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10791 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10792 msgid "Author Option"
10793 msgstr "Voľba Autor"
10795 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10796 msgid "Optional argument for the author"
10797 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10799 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10800 msgid "Author Address"
10801 msgstr "Adresa Autora"
10803 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10804 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10805 msgid "Author Email"
10806 msgstr "E-mail Autora"
10808 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10809 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10813 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10814 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10816 msgstr "URL Autora"
10818 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10819 msgid "Thanks Option"
10820 msgstr "Voľba Vďaky"
10822 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10823 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10824 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10826 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10827 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10828 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10830 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10834 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10835 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10836 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10838 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10839 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10840 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10842 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10843 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10844 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10846 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10847 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10848 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10850 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10851 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10852 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10854 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10855 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10856 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10858 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10859 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10860 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10862 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10863 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10864 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10866 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10867 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10868 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10870 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10871 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10872 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10874 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10875 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10876 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10878 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10879 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10880 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10882 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10883 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10884 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10886 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10887 msgid "Case \\arabic{case}"
10888 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10895 msgid "BeginFrontmatter"
10896 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
10898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10899 msgid "Begin frontmatter"
10900 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
10902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10903 msgid "EndFrontmatter"
10904 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
10906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10907 msgid "End frontmatter"
10908 msgstr "Koniec vstupnej časti"
10910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10911 msgid "Titlenotemark"
10912 msgstr "Titulznačkapoznámky"
10914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10915 msgid "Titlenote mark"
10916 msgstr "Značka titul poznámky"
10918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10919 msgid "Title footnote"
10920 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
10922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10923 msgid "Footnote Label"
10924 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
10926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10927 msgid "Label you refer to in the title"
10928 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10931 msgid "Title footnote:"
10932 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
10934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10935 msgid "Author Label"
10936 msgstr "Návestie Autora"
10938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10939 msgid "Label you will reference in the address"
10940 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
10942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10944 msgstr "Značka autora"
10946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10947 msgid "Author footnote"
10948 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
10950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10951 msgid "Author footnote:"
10952 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
10954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10955 msgid "Author Footnote Label"
10956 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
10958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10959 msgid "Label you refer to for an author"
10960 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
10962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10963 msgid "CorAuthormark"
10964 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10967 msgid "CorAuthor mark"
10968 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10971 msgid "Corresponding author"
10972 msgstr "Korešpondujúci autor"
10974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10975 msgid "Corresponding author text:"
10976 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
10978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10979 msgid "Address Label"
10980 msgstr "Návestie Adresy"
10982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10983 msgid "Label of the author you refer to"
10984 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
10986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10991 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10992 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
10994 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10996 msgstr "Koncová poznámka"
10998 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11000 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11001 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11003 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11004 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11006 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11008 msgstr "Koncová poznámka ##"
11010 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11012 msgstr "koncová poznámka"
11014 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11015 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11016 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11018 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11022 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11023 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11024 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
11026 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11028 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11029 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11031 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11032 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11035 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11036 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11037 msgid "Itemize Options"
11038 msgstr "Parametre pre položky"
11040 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11041 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11042 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11043 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11044 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11046 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11047 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11048 msgid "Enumerate Options"
11049 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11051 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11052 msgid "Description Options"
11053 msgstr "Parametre pre opis"
11055 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11057 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11059 msgstr "Etiketovanie"
11061 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11062 msgid "Enumerate-Resume"
11063 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11065 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11066 msgid "Number Equations by Section"
11067 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11069 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11071 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11072 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11074 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11077 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11078 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11079 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11081 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11082 msgid "Europass CV (2013)"
11083 msgstr "Europass CV (2013)"
11085 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11086 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11087 msgid "Curricula Vitae"
11088 msgstr "Životopisy"
11090 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11092 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11094 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11095 msgid "Name (footer):"
11096 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11098 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11102 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11103 msgid "Mobile phone number"
11104 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11106 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11107 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11109 msgstr "Domáca stránka"
11111 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11113 msgstr "Domáca stránka:"
11115 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11116 msgid "InstantMessaging"
11117 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
11119 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11120 msgid "Instant Messaging:"
11121 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
11123 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11125 msgstr "Typ Odosielania:"
11127 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11128 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11129 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
11131 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11133 msgstr "Dátum narodenia"
11135 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11136 msgid "Date of birth:"
11137 msgstr "Dátum narodenia:"
11139 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11140 msgid "Nationality"
11141 msgstr "Štátna príslušnosť"
11143 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11144 msgid "Nationality:"
11145 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11147 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11151 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11155 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11156 msgid "BeforePicture"
11157 msgstr "PredObrázkom"
11159 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11160 msgid "Space before picture:"
11161 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11163 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11167 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11171 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11172 msgid "Resize photo to this width"
11173 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11175 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11176 msgid "AfterPicture"
11177 msgstr "ZaObrázkom"
11179 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11180 msgid "Space after picture:"
11181 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11183 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11184 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11185 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11186 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11187 msgid "Vertical Space"
11188 msgstr "Vertikálna Medzera"
11190 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11191 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11192 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11193 msgid "Additional vertical space"
11194 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11196 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11197 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11201 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11202 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11203 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11205 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11206 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11210 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11212 msgstr "PoložkováVložka"
11214 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11216 msgstr "Podpoložky"
11218 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11220 msgstr "TitulnáPoložka"
11222 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11223 msgid "Title item:"
11224 msgstr "Titulná položka:"
11226 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11228 msgstr "TitulÚroveň"
11230 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11231 msgid "Title level:"
11232 msgstr "Úroveň titulu:"
11234 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11235 msgid "Text (right side)"
11236 msgstr "Text (pravá strana)"
11238 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11240 msgstr "ModráPoložka"
11242 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11244 msgstr "Modrá položka:"
11246 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11247 msgid "BlueItemInset"
11248 msgstr "ModráPoložkováVložka"
11250 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11251 msgid "Blue subitems"
11252 msgstr "Modré podpoložky"
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11256 msgstr "VeľkáPoložka"
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11260 msgstr "Veľká Položka:"
11262 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11264 msgstr "Ecv-položky"
11266 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11267 msgid "MotherTongue"
11268 msgstr "MaterinskýJazyk"
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11271 msgid "Mother Tongue:"
11272 msgstr "Materinský Jazyk:"
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11276 msgstr "ČeloJazyka"
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11279 msgid "Language Header:"
11280 msgstr "Čelo Jazyka:"
11282 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11287 msgid "Name of the language"
11288 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11290 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11294 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11295 msgid "Level how good you think you can listen"
11296 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11298 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11302 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11303 msgid "Level how good you think you can read"
11304 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11307 msgid "Interaction"
11308 msgstr "Interakcia"
11310 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11311 msgid "Level how good you think you can conversate"
11312 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11314 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11318 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11319 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11320 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11323 msgid "LastLanguage"
11324 msgstr "PoslednýJazyk"
11326 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11327 msgid "Last Language:"
11328 msgstr "Posledný Jazyk:"
11330 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11332 msgstr "PätaJazyka"
11334 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11335 msgid "Language Footer:"
11336 msgstr "Päta Jazyka:"
11338 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11342 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11346 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11350 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11354 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11355 msgid "Footer name:"
11356 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11358 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11362 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11366 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11367 msgid "Size the photo is resized to"
11368 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11370 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11374 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11375 msgid "The title as it appears in the header"
11376 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11378 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11379 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11380 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11382 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11383 msgid "BulletedItem"
11384 msgstr "OdrážkováPoložka"
11386 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11387 msgid "Bulleted Item:"
11388 msgstr "Odrážková Položka:"
11390 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11394 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11395 msgid "Begin of CV"
11396 msgstr "Začiatok životopisu"
11398 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11399 msgid "PersonalInfo"
11400 msgstr "OsobnéÚdaje"
11402 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11403 msgid "Personal Info"
11404 msgstr "Osobné Údaje"
11406 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11407 msgid "VerticalSpace"
11408 msgstr "VertikálnaMedzera"
11410 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11411 msgid "Vertical space"
11412 msgstr "Vertikálna medzera"
11414 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11415 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11416 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11418 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11419 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11420 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11422 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11423 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11424 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11426 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11427 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11428 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11430 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11431 msgid "Number Figures by Section"
11432 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11434 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11436 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11437 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11439 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11440 "pri 'Obrázok 2.1'."
11442 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11446 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11448 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11449 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11450 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11452 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11453 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11454 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11456 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11458 msgstr "Upraviť LaTeX"
11460 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11462 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11463 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11464 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11465 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11466 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11467 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11468 "newer LaTeX distributions."
11470 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11471 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11472 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11473 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11474 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11475 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11477 #: lib/layouts/fixme.module:2
11481 #: lib/layouts/fixme.module:11
11483 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11484 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11485 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11486 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11487 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11488 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11489 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11490 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11492 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11493 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11494 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11495 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11496 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11497 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11498 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11499 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11501 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11505 #: lib/layouts/fixme.module:23
11506 msgid "List of FIXMEs"
11507 msgstr "Súpis FIXMEs"
11509 #: lib/layouts/fixme.module:37
11510 msgid "[List of FIXMEs]"
11511 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11513 #: lib/layouts/fixme.module:53
11515 msgstr "Fixme Poznámka"
11517 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11518 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11519 msgid "Fixme Note Options|s"
11520 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
11522 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11523 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11524 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11525 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11527 #: lib/layouts/fixme.module:74
11528 msgid "Fixme Warning"
11529 msgstr "Fixme Varovanie"
11531 #: lib/layouts/fixme.module:76
11535 #: lib/layouts/fixme.module:80
11536 msgid "Fixme Error"
11537 msgstr "Fixme Chyba"
11539 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2345
11541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
11542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4151
11546 #: lib/layouts/fixme.module:86
11547 msgid "Fixme Fatal"
11548 msgstr "Fixme Fatálny"
11550 #: lib/layouts/fixme.module:88
11554 #: lib/layouts/fixme.module:97
11555 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11556 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
11558 #: lib/layouts/fixme.module:99
11559 msgid "Fixme (Targeted)"
11560 msgstr "Fixme (Plánované)"
11562 #: lib/layouts/fixme.module:109
11563 msgid "Fixme Note|x"
11564 msgstr "Fixme Poznámka"
11566 #: lib/layouts/fixme.module:111
11567 msgid "Insert the FIXME note here"
11568 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11570 #: lib/layouts/fixme.module:116
11571 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11572 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
11574 #: lib/layouts/fixme.module:118
11575 msgid "Warning (Targeted)"
11576 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11578 #: lib/layouts/fixme.module:122
11579 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11580 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
11582 #: lib/layouts/fixme.module:124
11583 msgid "Error (Targeted)"
11584 msgstr "Chyba (Plánované)"
11586 #: lib/layouts/fixme.module:128
11587 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11588 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
11590 #: lib/layouts/fixme.module:130
11591 msgid "Fatal (Targeted)"
11592 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11594 #: lib/layouts/fixme.module:139
11595 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11596 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
11598 #: lib/layouts/fixme.module:141
11599 msgid "Fixme (Multipar)"
11600 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11602 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11603 msgid "Fixme Summary"
11604 msgstr "Fixme Súhrn"
11606 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11607 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11608 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11610 #: lib/layouts/fixme.module:159
11611 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11612 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
11614 #: lib/layouts/fixme.module:161
11615 msgid "Warning (Multipar)"
11616 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11618 #: lib/layouts/fixme.module:165
11619 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11620 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
11622 #: lib/layouts/fixme.module:167
11623 msgid "Error (Multipar)"
11624 msgstr "Chyba (Multipar)"
11626 #: lib/layouts/fixme.module:171
11627 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11628 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
11630 #: lib/layouts/fixme.module:173
11631 msgid "Fatal (Multipar)"
11632 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11634 #: lib/layouts/fixme.module:182
11635 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11636 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
11638 #: lib/layouts/fixme.module:184
11639 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11640 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11642 #: lib/layouts/fixme.module:200
11643 msgid "Annotated Text"
11644 msgstr "Vysvetlujúci Text"
11646 #: lib/layouts/fixme.module:202
11647 msgid "Annotated Text|x"
11648 msgstr "Vysvetlujúci Text"
11650 #: lib/layouts/fixme.module:203
11651 msgid "Insert the text to annotate here"
11652 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11654 #: lib/layouts/fixme.module:208
11655 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11656 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
11658 #: lib/layouts/fixme.module:210
11659 msgid "Warning (MP Targ.)"
11660 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11662 #: lib/layouts/fixme.module:214
11663 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11664 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
11666 #: lib/layouts/fixme.module:216
11667 msgid "Error (MP Targ.)"
11668 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11670 #: lib/layouts/fixme.module:220
11671 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11672 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
11674 #: lib/layouts/fixme.module:222
11675 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11676 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11678 #: lib/layouts/fixme.module:232
11680 msgstr "FxPoznámka"
11682 #: lib/layouts/fixme.module:236
11684 msgstr "FxPoznámka*"
11686 #: lib/layouts/fixme.module:240
11688 msgstr "FxVarovanie"
11690 #: lib/layouts/fixme.module:244
11692 msgstr "FxVarovanie*"
11694 #: lib/layouts/fixme.module:248
11698 #: lib/layouts/fixme.module:252
11702 #: lib/layouts/fixme.module:256
11706 #: lib/layouts/fixme.module:260
11708 msgstr "FxFatálny*"
11710 #: lib/layouts/foils.layout:3
11714 #: lib/layouts/foils.layout:44
11716 msgstr "Hlava fólie"
11718 #: lib/layouts/foils.layout:64
11719 msgid "ShortFoilhead"
11720 msgstr "Hlava fólie krátko"
11722 #: lib/layouts/foils.layout:70
11723 msgid "Rotatefoilhead"
11724 msgstr "Hlava fólie otočená"
11726 #: lib/layouts/foils.layout:76
11727 msgid "ShortRotatefoilhead"
11728 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
11730 #: lib/layouts/foils.layout:85
11732 msgstr "HáčikováListina"
11734 #: lib/layouts/foils.layout:101
11738 #: lib/layouts/foils.layout:105
11740 msgstr "KrížováListina"
11742 #: lib/layouts/foils.layout:121
11746 #: lib/layouts/foils.layout:165
11750 #: lib/layouts/foils.layout:174
11752 msgstr "Moje Logo:"
11754 #: lib/layouts/foils.layout:183
11755 msgid "Restriction"
11756 msgstr "Obmedzenie"
11758 #: lib/layouts/foils.layout:187
11759 msgid "Restriction:"
11760 msgstr "Obmedzenie:"
11762 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11763 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11765 msgstr "Teoréma #."
11767 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11768 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11772 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11773 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11774 msgid "Corollary #."
11775 msgstr "Korolár #."
11777 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11778 msgid "Proposition #."
11779 msgstr "Tvrdenie #."
11781 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11782 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11783 msgid "Definition #."
11784 msgstr "Definícia #."
11786 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11791 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11796 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11801 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11803 msgid "Proposition*"
11806 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11807 msgid "Proposition."
11810 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11812 msgid "Definition*"
11813 msgstr "Definícia*"
11815 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11816 msgid "Foot to End"
11817 msgstr "Pätky na koncové"
11819 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11821 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11822 "code where you want the endnotes to appear."
11824 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11825 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11828 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11829 msgid "French Letter (frletter)"
11830 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11832 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11833 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11834 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11836 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11838 msgstr "Text listu:"
11840 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11844 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11848 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11852 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11856 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11860 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11861 msgid "ReturnAddress"
11862 msgstr "Návratná adresa"
11864 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11865 msgid "ReturnAddress:"
11866 msgstr "Návratná adresa:"
11868 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11869 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11871 msgstr "Moje číslo:"
11873 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11874 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11876 msgstr "Vaše číslo:"
11878 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11882 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11886 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11890 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11894 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11898 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11902 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11906 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11910 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11914 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11918 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11922 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11926 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11928 msgstr "Kód banky:"
11930 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11931 msgid "BankAccount"
11932 msgstr "BankovýÚčet"
11934 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11935 msgid "BankAccount:"
11936 msgstr "Bankový účet:"
11938 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11940 msgid "PostalComment"
11941 msgstr "Doručovací údaj"
11943 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11944 msgid "PostalComment:"
11945 msgstr "Doručovací údaj:"
11947 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11951 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11956 msgid "G-Brief (V. 2)"
11957 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11961 msgstr "Meno Riadok A"
11963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11965 msgstr "Meno Riadok A:"
11967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11969 msgstr "Meno Riadok B"
11971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11973 msgstr "Meno Riadok B:"
11975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11977 msgstr "Meno Riadok C"
11979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11981 msgstr "Meno Riadok C:"
11983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11985 msgstr "Meno Riadok D"
11987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11989 msgstr "Meno Riadok D:"
11991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11993 msgstr "Meno Riadok E"
11995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11997 msgstr "Meno Riadok E:"
11999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12001 msgstr "Meno Riadok F"
12003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12005 msgstr "Meno Riadok F:"
12007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12009 msgstr "Meno Riadok G"
12011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12013 msgstr "Meno Riadok G:"
12015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12016 msgid "AddressRowA"
12017 msgstr "Adresa Riadok A"
12019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12020 msgid "AddressRowA:"
12021 msgstr "Adresa Riadok A:"
12023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12024 msgid "AddressRowB"
12025 msgstr "Adresa Riadok B"
12027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12028 msgid "AddressRowB:"
12029 msgstr "Adresa Riadok B:"
12031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12032 msgid "AddressRowC"
12033 msgstr "Adresa Riadok C"
12035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12036 msgid "AddressRowC:"
12037 msgstr "Adresa Riadok C:"
12039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12040 msgid "AddressRowD"
12041 msgstr "Adresa Riadok D"
12043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12044 msgid "AddressRowD:"
12045 msgstr "Adresa Riadok D:"
12047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12048 msgid "AddressRowE"
12049 msgstr "Adresa Riadok E"
12051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12052 msgid "AddressRowE:"
12053 msgstr "Adresa Riadok E:"
12055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12056 msgid "AddressRowF"
12057 msgstr "Adresa Riadok F"
12059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12060 msgid "AddressRowF:"
12061 msgstr "Adresa Riadok F:"
12063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12064 msgid "TelephoneRowA"
12065 msgstr "Telefón Riadok A"
12067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12068 msgid "TelephoneRowA:"
12069 msgstr "Telefón Riadok A:"
12071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12072 msgid "TelephoneRowB"
12073 msgstr "Telefón Riadok B"
12075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12076 msgid "TelephoneRowB:"
12077 msgstr "Telefón Riadok B:"
12079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12080 msgid "TelephoneRowC"
12081 msgstr "Telefón Riadok C"
12083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12084 msgid "TelephoneRowC:"
12085 msgstr "Telefón Riadok C:"
12087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12088 msgid "TelephoneRowD"
12089 msgstr "Telefón Riadok D"
12091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12092 msgid "TelephoneRowD:"
12093 msgstr "Telefón Riadok D:"
12095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12096 msgid "TelephoneRowE"
12097 msgstr "Telefón Riadok E"
12099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12100 msgid "TelephoneRowE:"
12101 msgstr "Telefón Riadok E:"
12103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12104 msgid "TelephoneRowF"
12105 msgstr "Telefón Riadok F"
12107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12108 msgid "TelephoneRowF:"
12109 msgstr "Telefón Riadok F:"
12111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12112 msgid "InternetRowA"
12113 msgstr "Internet Riadok A"
12115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12116 msgid "InternetRowA:"
12117 msgstr "Internet Riadok A:"
12119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12120 msgid "InternetRowB"
12121 msgstr "Internet Riadok B"
12123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12124 msgid "InternetRowB:"
12125 msgstr "Internet Riadok B:"
12127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12128 msgid "InternetRowC"
12129 msgstr "Internet Riadok C"
12131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12132 msgid "InternetRowC:"
12133 msgstr "Internet Riadok C:"
12135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12136 msgid "InternetRowD"
12137 msgstr "Internet Riadok D"
12139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12140 msgid "InternetRowD:"
12141 msgstr "Internet Riadok D:"
12143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12144 msgid "InternetRowE"
12145 msgstr "Internet Riadok E"
12147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12148 msgid "InternetRowE:"
12149 msgstr "Internet Riadok E:"
12151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12152 msgid "InternetRowF"
12153 msgstr "Internet Riadok F"
12155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12156 msgid "InternetRowF:"
12157 msgstr "Internet Riadok F:"
12159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12161 msgstr "Banka Riadok A"
12163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12165 msgstr "Banka Riadok A:"
12167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12169 msgstr "Banka Riadok B"
12171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12173 msgstr "Banka Riadok B:"
12175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12177 msgstr "Banka Riadok C"
12179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12181 msgstr "Banka Riadok C:"
12183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12185 msgstr "Banka Riadok D"
12187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12189 msgstr "Banka Riadok D:"
12191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12193 msgstr "Banka Riadok E"
12195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12197 msgstr "Banka Riadok E:"
12199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12201 msgstr "Banka Riadok F"
12203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12205 msgstr "Banka Riadok F:"
12207 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12208 msgid "GraphicBoxes"
12209 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12211 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12212 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12213 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12215 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12217 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
12219 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12221 msgstr "RozmerovýRámček"
12223 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12227 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12228 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12229 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12231 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12235 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12236 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12237 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12239 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12241 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
12243 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12244 msgid "Width of the box"
12245 msgstr "Šírka Rámčeku"
12247 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12248 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12249 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12251 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12253 msgstr "OtáčajúciRámček"
12255 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12259 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12260 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12261 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12263 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12267 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12268 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12269 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12271 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12273 msgstr "Visiaci Odstavec"
12275 #: lib/layouts/hanging.module:6
12277 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12278 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12281 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12282 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12284 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12285 msgid "Hebrew Article"
12286 msgstr "Hebrejský Článok"
12288 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12292 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12294 msgstr "Pripomienky"
12296 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12298 msgstr "Pripomienky #."
12300 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12305 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12306 msgid "Hebrew Letter"
12307 msgstr "Hebrejský list"
12309 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12313 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12317 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12321 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12323 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12325 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12329 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12333 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12335 msgstr "Pokračovanie"
12337 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12338 msgid "(continuing)"
12339 msgstr "(pokračujem)"
12341 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12345 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12346 msgid "TITLE OVER:"
12347 msgstr "TITUL NAD:"
12349 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12351 msgstr "PREPÍNANIE"
12353 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12354 msgid "INTERCUT WITH:"
12355 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12357 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12359 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12361 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12365 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12366 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12367 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12369 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12371 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12372 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12373 "in LyX's examples folder."
12375 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12376 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12377 "adresári príkladov."
12379 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12383 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12384 msgid "H-P statement"
12385 msgstr "H-P inštrukcia"
12387 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12388 msgid "Statement Text"
12389 msgstr "Inštrukčný Text"
12391 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12392 msgid "Text for statements that require some information"
12393 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12396 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12397 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12400 msgid "Author Names"
12401 msgstr "Mená Autorov"
12403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12404 msgid "Author names that will appear in the header line"
12405 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12418 msgid "Classification Codes"
12419 msgstr "Klasifikačné Kódy"
12421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12422 msgid "TableCaption"
12423 msgstr "Popis tabuľky"
12425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12426 msgid "Table caption"
12427 msgstr "Popis tabuľky"
12429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12431 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
12433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12434 msgid "Cite reference"
12435 msgstr "Referencia na citáciu"
12437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12439 msgstr "BodováListina"
12441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12443 msgstr "RýmskaListina"
12445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12446 msgid "Numbering Scheme"
12447 msgstr "Schéma Číslovania"
12449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12451 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12454 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12460 msgid "Corollary \\thecorollary."
12461 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12466 msgid "Lemma \\thelemma."
12467 msgstr "Lemma \\thelemma."
12469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12472 msgid "Proposition \\theproposition."
12473 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12476 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12501 msgid "Question \\thequestion."
12502 msgstr "Otázka \\thequestion."
12504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12506 msgid "Claim \\theclaim."
12507 msgstr "Nárok \\theclaim."
12509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12512 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12513 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12517 msgstr "Téza(prop)"
12519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12520 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12521 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12524 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12525 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12531 #: lib/layouts/initials.module:2
12535 #: lib/layouts/initials.module:6
12537 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12538 "manual for a detailed description."
12540 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12541 "detailné vysvetlenie."
12543 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12544 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12545 #: lib/layouts/initials.module:39
12549 #: lib/layouts/initials.module:35
12550 msgid "Option(s) for the initial"
12551 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12553 #: lib/layouts/initials.module:40
12554 msgid "Initial letter(s)"
12555 msgstr "Iniciálne litery"
12557 #: lib/layouts/initials.module:44
12558 msgid "Rest of Initial"
12559 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12561 #: lib/layouts/initials.module:45
12562 msgid "Rest of initial word or text"
12563 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12565 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12566 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12567 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12569 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12570 msgid "Short title that will appear in header line"
12571 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12573 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12577 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12581 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12582 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12586 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12590 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12594 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12598 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12600 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12604 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12605 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12606 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12608 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12612 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12613 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12614 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
12616 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12620 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12621 msgid "submit to paper:"
12622 msgstr "podať do spisu:"
12624 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12625 msgid "Bibliography (plain)"
12626 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12628 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12629 msgid "Bibliography heading"
12630 msgstr "Nadpis bibliografie"
12632 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12633 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12634 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12636 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12640 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12644 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12648 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12649 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12650 msgstr "POĎAKOVANIA"
12652 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12653 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12654 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12656 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12657 msgid "\\thesection."
12658 msgstr "\\thesection."
12660 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12661 msgid "\\thesection"
12662 msgstr "\\thesection"
12664 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12665 msgid "\\thesubsection."
12666 msgstr "\\thesubsection."
12668 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12669 msgid "\\thesubsubsection."
12670 msgstr "\\thesubsubsection."
12672 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12673 msgid "Main Author"
12674 msgstr "Hlavný Autor"
12676 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12677 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12678 msgid "Affiliation Key"
12679 msgstr "Heslo Príslušenstva"
12681 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12682 msgid "Affiliation key of the author"
12683 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12685 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12686 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12688 msgstr "Krstné meno"
12690 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12692 msgstr "Spolu Autor"
12694 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12696 msgstr "Spolu-autor"
12698 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12699 msgid "Affiliation key of the co-author"
12700 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12702 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12703 msgid "Short Author"
12704 msgstr "Skratka Autora"
12706 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12707 msgid "Short author:"
12708 msgstr "Skratka autora:"
12710 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12711 msgid "Affiliation key"
12712 msgstr "Heslo príslušenstva"
12714 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12718 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12722 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12724 msgstr "Životopis:"
12726 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12727 msgid "PDB reference"
12728 msgstr "PDB referencia"
12730 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12731 msgid "PDB reference:"
12732 msgstr "PDBreferencia:"
12734 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12735 msgid "Optional name"
12736 msgstr "Voliteľný názov"
12738 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12739 msgid "NDB reference"
12740 msgstr "NDB referencia"
12742 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12743 msgid "NDB reference:"
12744 msgstr "NDB referencia:"
12746 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12750 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12751 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12752 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda)"
12754 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12755 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12756 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12758 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12759 msgid "Alternative Affiliation"
12760 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
12762 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12763 msgid "Affiliation Prefix"
12764 msgstr "Prefix Príslušenstva"
12766 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12767 msgid "A prefix like 'Also at '"
12768 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12770 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12771 msgid "PACS numbers:"
12772 msgstr "PACS-čísla:"
12774 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12775 msgid "Preprint number"
12776 msgstr "Predtlač číslo"
12778 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12779 msgid "Preprint number:"
12780 msgstr "Predtlač číslo:"
12782 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12783 msgid "Online citation"
12784 msgstr "Online citát"
12786 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12787 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12788 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda)"
12790 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12791 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12792 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12794 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12795 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12796 msgstr "Japonský Report (Štandardná trieda)"
12798 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12799 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12800 msgstr "Japonský Článok (Trieda JS)"
12802 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12803 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12804 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
12806 #: lib/layouts/jss.layout:3
12807 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12808 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
12810 #: lib/layouts/jss.layout:107
12811 msgid "Plain Keywords"
12812 msgstr "Prosté Heslá"
12814 #: lib/layouts/jss.layout:110
12815 msgid "Plain Keywords:"
12816 msgstr "Prosté Heslá:"
12818 #: lib/layouts/jss.layout:113
12819 msgid "Plain Title"
12820 msgstr "Prostý Titul"
12822 #: lib/layouts/jss.layout:116
12823 msgid "Plain Title:"
12824 msgstr "Prostý Titul:"
12826 #: lib/layouts/jss.layout:122
12827 msgid "Short Title:"
12828 msgstr "Krátky Titul:"
12830 #: lib/layouts/jss.layout:125
12831 msgid "Plain Author"
12832 msgstr "Prostý Autor"
12834 #: lib/layouts/jss.layout:128
12835 msgid "Plain Author:"
12836 msgstr "Prostý Autor:"
12838 #: lib/layouts/jss.layout:131
12842 #: lib/layouts/jss.layout:133
12846 #: lib/layouts/jss.layout:156
12850 #: lib/layouts/jss.layout:158
12854 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12858 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12860 msgstr "Odrezok Kódu"
12862 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12864 msgstr "Vstupný Kód"
12866 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12867 msgid "Code Output"
12868 msgstr "Výstupný Kód"
12870 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12874 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12875 msgid "AddressForOffprints"
12876 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
12878 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12879 msgid "Address for Offprints:"
12880 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12882 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12883 msgid "RunningTitle"
12884 msgstr "StĺpecNadpis"
12886 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12887 msgid "Running title:"
12888 msgstr "titul v hlavičke:"
12890 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12891 msgid "RunningAuthor"
12892 msgstr "StĺpecAutor"
12894 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12895 msgid "Running author:"
12896 msgstr "Autor v Hlavičke:"
12898 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:659
12899 msgid "Rnw (knitr)"
12900 msgstr "Rnw (knitr)"
12902 #: lib/layouts/knitr.module:6
12904 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12905 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12906 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12908 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12909 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12910 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12911 "http://yihui.name/knitr"
12913 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12914 #: lib/layouts/sweave.module:6
12918 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12919 msgid "Sweave Options"
12920 msgstr "Voľby Sweave"
12922 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12923 msgid "Sweave opts"
12924 msgstr "Sweave voľby"
12926 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12927 msgid "S/R expression"
12930 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12934 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12935 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12936 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
12938 #: lib/layouts/letter.layout:3
12939 msgid "Letter (Standard Class)"
12940 msgstr "List (Štandardná trieda)"
12942 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12943 msgid "French Letter (lettre)"
12944 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
12946 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12947 msgid "NoTelephone"
12948 msgstr "BezTelefónu"
12950 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12951 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12955 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12956 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12958 msgstr "Bez Miesta"
12960 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12961 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12963 msgstr "Bez Dátumu"
12965 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12966 msgid "Post Scriptum"
12967 msgstr "Postskriptum"
12969 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12970 msgid "EndOfMessage"
12971 msgstr "KoniecSprávy"
12973 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12975 msgstr "KoniecSúboru"
12977 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12978 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12979 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12980 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12981 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12985 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12989 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12993 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12997 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12999 msgstr "Bez Telefónu"
13001 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13002 msgid "EndOfMessage."
13003 msgstr "KoniecSprávy."
13005 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13007 msgstr "KoniecSúboru."
13009 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13013 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13014 msgid "LilyPond Book"
13015 msgstr "LilyPond Kniha"
13017 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13019 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13020 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13022 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13023 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13025 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13026 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13030 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13031 msgid "LilyPond Options"
13032 msgstr "LilyPond Voľby"
13034 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13036 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13039 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13042 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13043 msgid "Linguistics"
13044 msgstr "Lingvistika"
13046 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13048 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13049 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13052 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13053 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13054 "linguistics.lyx v príkladoch."
13056 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13057 msgid "(\\arabic{example})"
13058 msgstr "(\\arabic{example})"
13060 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13061 msgid "(\\arabic{examplei})"
13062 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13064 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13065 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13066 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13068 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13069 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13070 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13072 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13076 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13077 msgid "Numbered Example (multiline)"
13078 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13080 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13081 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13082 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13084 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13085 msgid "Custom Numbering|s"
13086 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
13088 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13089 msgid "Customize the numeration"
13090 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13092 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13094 msgstr "Podpríklad"
13096 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13100 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13101 msgid "Translation"
13104 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13105 msgid "Glosse Translation|s"
13106 msgstr "Preklad Glosy"
13108 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13109 msgid "Add a translation for the glosse"
13110 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13112 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13116 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13117 msgid "Structure Tree"
13118 msgstr "Stromová Štruktúra"
13120 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13124 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13128 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13132 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13136 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13140 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13144 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13148 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13149 msgid "GroupGlossedWords"
13150 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13152 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13156 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13160 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13161 msgid "List of Tableaux"
13162 msgstr "Zoznam Tablov"
13164 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13166 msgstr "Odrezok ##"
13168 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13169 msgid "Literate programming"
13170 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13172 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13176 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13177 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13178 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13180 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13181 msgid "Running LaTeX Title"
13182 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
13184 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13186 msgstr "Obsah Titul"
13188 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13190 msgstr "Obsah Titul:"
13192 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13193 msgid "Author Running"
13194 msgstr "Stĺpec autor"
13196 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13197 msgid "Author Running:"
13198 msgstr "Stĺpec autor:"
13200 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13202 msgstr "Obsah Autor"
13204 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13205 msgid "TOC Author:"
13206 msgstr "Obsah Autor:"
13208 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13212 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13217 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13218 msgid "Conjecture #."
13219 msgstr "Hypotéza #."
13221 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13223 msgstr "Príklad #."
13225 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13226 msgid "Exercise #."
13229 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13231 msgstr "Poznámka #."
13233 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13235 msgstr "Problém #."
13237 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13243 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13244 msgid "Property #."
13245 msgstr "Vlastnosť #."
13247 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13248 msgid "Question #."
13251 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13253 msgstr "Pripomienka #."
13255 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13256 msgid "Solution #."
13257 msgstr "Riešenie #."
13259 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13260 msgid "Logical Markup"
13261 msgstr "Logické značkovanie"
13263 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13265 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13268 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13269 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13271 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13273 msgstr "Štýly znakov"
13275 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13279 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13283 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13287 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13289 msgstr "Silný dôraz"
13291 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13293 msgstr "silný dôraz"
13295 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13299 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13303 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13304 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13305 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13306 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13307 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13308 msgid "Short Title (TOC)|S"
13309 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
13311 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13312 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13313 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13315 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13316 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13317 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13318 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13319 msgid "Short Title (Header)"
13320 msgstr "Krátky titul (Hlavička)"
13322 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13323 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13324 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13326 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13327 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13328 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13330 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13331 msgid "The section as it appears in the running headers"
13332 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13334 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13335 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13336 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13338 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13339 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13340 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13342 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13343 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13344 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13346 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13347 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13348 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13350 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13351 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13352 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13354 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13355 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13356 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13358 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13359 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13360 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13362 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13363 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13364 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13366 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13367 msgid "Chapterprecis"
13368 msgstr "KapitolaSúhrn"
13370 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13374 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13375 msgid "Epigraph Source|S"
13376 msgstr "Epigraf Zdroj"
13378 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13382 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13383 msgid "The source/author of this epigraph"
13384 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13386 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13388 msgstr "TitulBásne"
13390 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13391 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13392 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13394 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13395 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13396 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13398 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13400 msgstr "TitulBásne*"
13402 #: lib/layouts/memoir.layout:269
13406 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13407 msgid "Minimalistic"
13408 msgstr "Minimalistické"
13410 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13411 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13413 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13415 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13419 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13423 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13427 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13428 msgid "Style Options"
13429 msgstr "Voľby pre Štýl"
13431 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13432 msgid "Options for the CV style"
13433 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13435 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13439 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13440 msgid "CV Color Scheme:"
13441 msgstr "CV Farebné Schéma:"
13443 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13447 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13448 msgid "CV Icon Set:"
13449 msgstr "Sada CV Ikon:"
13451 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13452 msgid "CVColumnWidth"
13453 msgstr "CVColumnWidth"
13455 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13456 msgid "Column Width:"
13457 msgstr "Šírka Stĺpca:"
13459 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13460 msgid "PDF Page Mode"
13461 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
13463 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13464 msgid "PDF Page Mode:"
13465 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
13467 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13469 msgstr "Krstné meno"
13471 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13473 msgstr "Priezvisko"
13475 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13476 msgid "Family Name:"
13477 msgstr "Priezvisko:"
13479 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13483 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13484 msgid "Optional address line"
13485 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13487 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13491 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13493 msgstr "Typ Telefónu"
13495 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13496 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13497 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13499 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13503 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13505 msgstr "Soc. sieť:"
13507 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13508 msgid "Name of the social network"
13509 msgstr "Názov sociálnej siete"
13511 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13515 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13516 msgid "Extra Info:"
13517 msgstr "Prídavná informácia:"
13519 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13521 msgstr "Fotografia:"
13523 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13524 msgid "Height the photo is resized to"
13525 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13527 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13531 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13532 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13533 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13535 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13536 msgid "EmptySection"
13537 msgstr "PrázdnaSekcia"
13539 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13540 msgid "Empty Section"
13541 msgstr "Prázdna Sekcia"
13543 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13544 msgid "CloseSection"
13545 msgstr "ZavriSekciu"
13547 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13551 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13552 msgid "Optional width"
13553 msgstr "Voliteľná šírka"
13555 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13556 msgid "Header content"
13557 msgstr "Obsah hlavičky"
13559 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13563 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13567 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13571 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13575 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13576 msgid "ItemWithComment"
13577 msgstr "PrvokSKomentárom"
13579 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13580 msgid "Item with Comment:"
13581 msgstr "Prvok s Komentárom:"
13583 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13587 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13589 msgstr "ZáznamVListine"
13591 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13593 msgstr "Záznam v listine:"
13595 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13597 msgstr "Dvojitá položka"
13599 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13600 msgid "Double Item:"
13601 msgstr "Dvojitá položka:"
13603 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13604 msgid "Left Summary"
13605 msgstr "Ľavý Súhrn"
13607 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13608 msgid "Left summary"
13609 msgstr "Ľavý súhrn"
13611 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13615 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13619 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13620 msgid "Right Summary"
13621 msgstr "Pravý Súhrn"
13623 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13624 msgid "Right summary"
13625 msgstr "Pravý súhrn"
13627 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13628 msgid "DoubleListItem"
13629 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
13631 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13632 msgid "Double List Item:"
13633 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13635 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13637 msgstr "Prvý Záznam"
13639 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13641 msgstr "Prvý záznam"
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13647 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13648 msgid "MakeCVtitle"
13649 msgstr "VytvoriťCVTitul"
13651 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13652 msgid "Make CV Title"
13653 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
13655 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13656 msgid "MakeLetterTitle"
13657 msgstr "VytvoriťTitulListu"
13659 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13660 msgid "Make Letter Title"
13661 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
13663 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13664 msgid "MakeLetterClosing"
13665 msgstr "VytvoriťZáverListu"
13667 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13668 msgid "Close Letter"
13669 msgstr "Záver listu"
13671 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13675 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13676 msgid "Company Name"
13677 msgstr "Meno Firmy"
13679 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13680 msgid "Company name"
13681 msgstr "Meno firmy"
13683 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13687 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13688 msgid "Alternative Name"
13689 msgstr "Alternatívne Meno"
13691 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13692 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13693 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13695 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13699 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13700 msgid "Multiple Columns"
13701 msgstr "Viac Stĺpcové"
13703 #: lib/layouts/multicol.module:7
13705 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13706 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13707 "detailed description of multiple columns."
13709 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13710 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13711 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13713 #: lib/layouts/multicol.module:19
13714 msgid "Number of Columns"
13715 msgstr "Počet Stĺpcov"
13717 #: lib/layouts/multicol.module:20
13718 msgid "Insert the number of columns here"
13719 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13721 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13722 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13726 #: lib/layouts/multicol.module:27
13727 msgid "An optional preface"
13728 msgstr "Voliteľný predslov"
13730 #: lib/layouts/multicol.module:30
13731 msgid "Space Before Page Break"
13732 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13734 #: lib/layouts/multicol.module:31
13736 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13739 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13740 "strane mohlo začať"
13742 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13743 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13744 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
13746 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13747 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13748 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13750 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13751 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13752 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13754 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13758 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13760 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13761 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13762 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13764 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13765 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13766 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13768 #: lib/layouts/noweb.module:2
13772 #: lib/layouts/noweb.module:5
13773 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13774 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13776 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13777 msgid "\\arabic{section}"
13778 msgstr "\\arabic{section}"
13780 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13781 msgid "\\arabic{chapter}"
13782 msgstr "\\arabic{chapter}"
13784 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13785 msgid "\\Alph{chapter}"
13786 msgstr "\\Alph{chapter}"
13788 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13789 msgid "\\arabic{footnote}"
13790 msgstr "\\arabic{footnote}"
13792 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13793 msgid "\\Roman{section}."
13794 msgstr "\\Roman{section}."
13796 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13797 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13798 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13800 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13801 msgid "\\Alph{subsection}."
13802 msgstr "\\Alph{subsection}."
13804 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13805 msgid "\\arabic{subsection}."
13806 msgstr "\\arabic{subsection}."
13808 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13809 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13810 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13812 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13813 msgid "\\alph{subsubsection}."
13814 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13816 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13817 msgid "\\alph{paragraph}."
13818 msgstr "\\alph{paragraph}."
13820 #: lib/layouts/paper.layout:3
13821 msgid "Paper (Standard Class)"
13822 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13824 #: lib/layouts/paper.layout:151
13828 #: lib/layouts/paralist.module:2
13829 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13830 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
13832 #: lib/layouts/paralist.module:9
13834 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13835 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13836 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13837 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13838 "extended to use a similar optional argument."
13840 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13841 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13842 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13843 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13844 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13846 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13847 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13848 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13849 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13850 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13851 #: lib/layouts/paralist.module:133
13852 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13853 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13855 #: lib/layouts/paralist.module:47
13856 msgid "AsParagraphItem"
13857 msgstr "AsParagraphItem"
13859 #: lib/layouts/paralist.module:51
13860 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13861 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13863 #: lib/layouts/paralist.module:56
13864 msgid "InParagraphItem"
13865 msgstr "InParagraphItem"
13867 #: lib/layouts/paralist.module:60
13868 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13869 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13871 #: lib/layouts/paralist.module:65
13872 msgid "CompactItem"
13873 msgstr "CompactItem"
13875 #: lib/layouts/paralist.module:72
13876 msgid "Compact Itemize Options"
13877 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13879 #: lib/layouts/paralist.module:77
13880 msgid "AsParagraphEnum"
13881 msgstr "AsParagraphEnum"
13883 #: lib/layouts/paralist.module:81
13884 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13885 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13887 #: lib/layouts/paralist.module:86
13888 msgid "InParagraphEnum"
13889 msgstr "InParagraphEnum"
13891 #: lib/layouts/paralist.module:90
13892 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13893 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
13895 #: lib/layouts/paralist.module:95
13896 msgid "CompactEnum"
13897 msgstr "CompactEnum"
13899 #: lib/layouts/paralist.module:102
13900 msgid "Compact Enumerate Options"
13901 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
13903 #: lib/layouts/paralist.module:107
13904 msgid "AsParagraphDescr"
13905 msgstr "AsParagraphDescr"
13907 #: lib/layouts/paralist.module:111
13908 msgid "As Paragraph Description Options"
13909 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
13911 #: lib/layouts/paralist.module:116
13912 msgid "InParagraphDescr"
13913 msgstr "InParagraphDescr"
13915 #: lib/layouts/paralist.module:120
13916 msgid "In Paragraph Description Options"
13917 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
13919 #: lib/layouts/paralist.module:125
13920 msgid "CompactDescr"
13921 msgstr "CompactDescr"
13923 #: lib/layouts/paralist.module:132
13924 msgid "Compact Description Options"
13925 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
13927 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13928 msgid "PDF Comments"
13929 msgstr "PDF Komentáre"
13931 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13933 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13934 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13935 "and the package documentation for details."
13937 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13938 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13939 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
13941 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13942 msgid "Define Avatar"
13943 msgstr "Definovať Avatár"
13945 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13946 msgid "PDF-comment"
13947 msgstr "PDF Komentár"
13949 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13950 msgid "PDF-comment avatar:"
13951 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13953 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13954 msgid "Name of the Avatar"
13955 msgstr "Názov Avatára"
13957 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13958 msgid "Define PDF-Comment Style"
13959 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
13961 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13962 msgid "PDF-comment style:"
13963 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
13965 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13966 msgid "Name of the style"
13967 msgstr "Názov štýlu"
13969 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13970 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13971 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
13973 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13974 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13975 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
13977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13978 msgid "Name of the list style"
13979 msgstr "Názov štýlu listiny"
13981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13982 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13983 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
13985 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13986 msgid "PDF-comment list style:"
13987 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
13989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13990 msgid "PDF-Comment-Setup"
13991 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
13993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13994 msgid "PDF (Setup)"
13995 msgstr "PDF (Nastavenie)"
13997 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13998 msgid "PDF-Comment setup options"
13999 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14001 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14007 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14008 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14011 msgid "PDF-Annotation"
14012 msgstr "PDF-Anotácie"
14014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14019 msgid "PDFComment Options"
14020 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
14022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14023 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14024 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14031 msgid "PDF (Margin)"
14032 msgstr "PDF (Okraj)"
14034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14036 msgstr "PDF-Prirážka"
14038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14039 msgid "PDF (Markup)"
14040 msgstr "PDF (Prirážka)"
14042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14043 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14044 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14047 msgid "PDF-Freetext"
14048 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14051 msgid "PDF (Freetext)"
14052 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14059 msgid "PDF (Square)"
14060 msgstr "PDF (Kocka)"
14062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14067 msgid "PDF (Circle)"
14068 msgstr "PDF (Kruh)"
14070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14072 msgstr "PDF-Čiarka"
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14076 msgstr "PDF (Čiarka)"
14078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14079 msgid "PDF-Sideline"
14080 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14083 msgid "PDF (Sideline)"
14084 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14087 msgid "Insert the comment here"
14088 msgstr "Vložte sem komentár"
14090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14092 msgstr "PDF-Odpoveď"
14094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14095 msgid "PDF (Reply)"
14096 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14099 msgid "PDF-Tooltip"
14100 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14103 msgid "PDF (Tooltip)"
14104 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14107 msgid "Tooltip Text"
14108 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14112 msgstr "PomocnýNávrh"
14114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14115 msgid "Insert the tooltip text here"
14116 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14119 msgid "List of PDF Comments"
14120 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14123 msgid "[List of PDF Comments]"
14124 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14127 msgid "List Options|s"
14128 msgstr "Voľby Listiny"
14130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14131 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14132 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14134 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14138 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14140 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14141 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14142 "documentation of hyperref for details."
14144 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14145 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14146 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14148 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14149 msgid "Begin PDF Form"
14150 msgstr "Začiatok PDF Form"
14152 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14156 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14157 msgid "PDF Form Parameters"
14158 msgstr "PDF Form parametre"
14160 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14164 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14165 msgid "Insert PDF form parameters here"
14166 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14168 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14169 msgid "End PDF Form"
14170 msgstr "Koniec PDF form"
14172 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14173 msgid "PDF Link Setup"
14174 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14176 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14177 msgid "PDF link setup"
14178 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14180 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14182 msgstr "TextovéPole"
14184 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14186 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14188 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14192 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14196 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14197 msgid "Insert the label here"
14198 msgstr "Vložte sem návestie"
14200 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14204 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14205 msgid "SubmitButton"
14206 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14208 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14209 msgid "ResetButton"
14210 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14212 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14216 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14217 msgid "The name of the PDF action"
14218 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14220 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14221 msgid "Text Field Style"
14222 msgstr "Štýl Textového Pola"
14224 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14225 msgid "Default text field style"
14226 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14228 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14229 msgid "Submit Button Style"
14230 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14232 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14233 msgid "Default submit button style"
14234 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14236 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14237 msgid "Push Button Style"
14238 msgstr "Štýl Tlačidla"
14240 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14241 msgid "Default push button style"
14242 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14244 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14245 msgid "Check Box Style"
14246 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14248 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14249 msgid "Default check box style"
14250 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14252 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14253 msgid "Reset Button Style"
14254 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14256 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14257 msgid "Default reset button style"
14258 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14260 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14261 msgid "List Box Style"
14262 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14264 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14265 msgid "Default list box style"
14266 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14268 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14269 msgid "Combo Box Style"
14270 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14272 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14273 msgid "Default combo box style"
14274 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14276 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14277 msgid "Popdown Box Style"
14278 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14280 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14281 msgid "Default popdown box style"
14282 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14284 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14285 msgid "Radio Box Style"
14286 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14288 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14289 msgid "Default radio box style"
14290 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14292 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14296 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14297 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14299 msgstr "TitulnáFólia"
14301 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14302 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14303 #: lib/layouts/slides.layout:3
14307 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14308 msgid "Slide Option"
14309 msgstr "Voľba Fólia"
14311 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14312 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14313 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14315 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14317 msgstr "KoniecFólie"
14319 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14323 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14325 msgstr "ŠirokáFólia"
14327 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14329 msgstr "PrázdnaFólia"
14331 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14332 msgid "Empty slide:"
14333 msgstr "Prázdna fólia:"
14335 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14336 msgid "Section Option"
14337 msgstr "Voľby pre Sekciu"
14339 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14340 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14341 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14343 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14344 msgid "Itemize Type"
14345 msgstr "Typ Položky"
14347 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14348 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14349 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14351 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14352 msgid "ItemizeType1"
14353 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
14355 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14356 msgid "Enumerate Type"
14357 msgstr "Typ číslovania"
14359 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14360 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14361 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14363 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14364 msgid "EnumerateType1"
14365 msgstr "ČíslovanieTyp1"
14367 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14371 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14372 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14373 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14375 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14376 msgid "Left Column"
14377 msgstr "ľavý Stĺpec"
14379 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14380 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14381 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14383 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14385 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14387 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14389 msgstr "Na fóliách"
14391 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14392 msgid "Overlay Specification|S"
14393 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
14395 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14396 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14397 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14399 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14401 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14403 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14405 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14407 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14408 msgid "Recipe Book"
14411 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14412 msgid "\\thechapter"
14413 msgstr "\\thechapter"
14415 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14419 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14423 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14424 msgid "Ingredients"
14427 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14428 msgid "Ingredients Header"
14429 msgstr "Hlavička Prísady"
14431 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14432 msgid "Specify an optional ingredients header"
14433 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14435 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14436 msgid "Ingredients:"
14439 #: lib/layouts/report.layout:3
14440 msgid "Report (Standard Class)"
14441 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14443 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14444 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14445 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14447 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14448 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14449 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14451 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14452 msgid "Affiliation (alternate)"
14453 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14456 msgid "Affiliation (alternate):"
14457 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14460 msgid "Alternate Affiliation Option"
14461 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
14463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14464 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14465 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14468 msgid "Affiliation (none)"
14469 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14472 msgid "No affiliation"
14473 msgstr "Bez príslušenstva"
14475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14476 msgid "Electronic Address:"
14477 msgstr "Elektronická Adresa:"
14479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14480 msgid "Electronic Address Option|s"
14481 msgstr "Voľba elektronická adresa"
14483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14484 msgid "Optional argument to the email command"
14485 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14487 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14488 msgid "Author URL Option"
14489 msgstr "Voľba URL Autora"
14491 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14492 msgid "Optional argument to the homepage command"
14493 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14496 msgid "Collaboration"
14497 msgstr "Spolupráca"
14499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14500 msgid "Collaboration:"
14501 msgstr "Spolupráca:"
14503 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14507 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14508 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14509 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14511 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14512 msgid "acknowledgments"
14513 msgstr "poďakovania"
14515 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14516 msgid "Ruled Table"
14517 msgstr "Pevná Tabuľka"
14519 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14524 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14526 msgstr "Obrátiť Stránku"
14528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14530 msgstr "Široký Text"
14532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14537 msgid "List of Videos"
14538 msgstr "Zoznam Videí"
14540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14542 msgstr "Plávajúci odkaz"
14544 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14546 msgstr "Plávajúci odkaz"
14548 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14549 msgid "lowercase text"
14550 msgstr "text v malých písmenách"
14552 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14553 msgid "Online cite"
14554 msgstr "Online citovať"
14556 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14557 msgid "online cite"
14558 msgstr "online citovať"
14560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14561 msgid "Text behind"
14564 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14565 msgid "text behind the cite"
14566 msgstr "Text za citovaním"
14568 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14569 msgid "REVTeX (V. 4)"
14570 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14572 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14573 msgid "AltAffiliation"
14574 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14576 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14577 msgid "PACS number:"
14578 msgstr "PACS-číslo:"
14580 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14581 msgid "Risk and Safety Statements"
14582 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14584 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14586 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14587 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14588 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14590 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14591 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14592 "statements.lyx v adresári príkladov."
14594 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14598 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14602 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14603 msgid "Safety phrase"
14604 msgstr "Poistný zvrat"
14606 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14607 msgid "Phrase Text"
14608 msgstr "Zvrat: Text"
14610 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14611 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14612 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14614 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14618 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14620 msgstr "Sci-plagát"
14622 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14624 msgstr "Konferencia"
14626 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14630 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14632 msgstr "Ľavé logo:"
14634 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14636 msgstr "Veľkosť Loga"
14638 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14639 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14640 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14642 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14646 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14647 msgid "Right logo:"
14648 msgstr "Pravé logo:"
14650 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14651 msgid "Caption Width"
14652 msgstr "Šírka Popisu"
14654 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14655 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14656 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
14658 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14659 msgid "KOMA-Script Article"
14660 msgstr "KOMA-Script Článok"
14662 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14663 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14664 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
14666 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14667 msgid "KOMA-Script Book"
14668 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14670 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14671 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14672 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14674 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14675 msgid "\\alph{enumii})"
14676 msgstr "\\alph{enumii})"
14678 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14680 msgstr "Časť (zoznam)"
14682 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14684 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14686 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14688 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14689 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14691 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14693 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14695 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14697 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14699 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14701 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14703 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14705 msgstr "Minisekcia"
14707 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14709 msgstr "Vydavatelia"
14711 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14712 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14713 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14717 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14719 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
14721 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14722 msgid "Uppertitleback"
14723 msgstr "HornýTitulVzadu"
14725 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14726 msgid "Lowertitleback"
14727 msgstr "DolnýTitulVzadu"
14729 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14731 msgstr "Extra titulok"
14733 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14737 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14741 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14745 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14749 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14753 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14754 msgid "Dictum Author"
14755 msgstr "Autor výroku"
14757 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14758 msgid "The author of this dictum"
14759 msgstr "Autor tohto výroku"
14761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14762 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14763 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14782 msgid "Specialmail"
14783 msgstr "Zvláštny typ pošty"
14785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14786 msgid "Specialmail:"
14787 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
14789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14795 msgstr "Vaše číslo"
14797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14802 msgid "Your letter of:"
14803 msgstr "Váš dopis od:"
14805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14807 msgstr "Moje číslo"
14809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14814 msgid "Customer no.:"
14815 msgstr "Zákazník č.:"
14817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14822 msgid "Invoice no.:"
14825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14826 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14827 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14830 msgid "NextAddress"
14831 msgstr "ĎalšiaAdresa"
14833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14834 msgid "Next Address:"
14835 msgstr "Ďalšia Adresa:"
14837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14838 msgid "Sender Name:"
14839 msgstr "Meno odosielateľa:"
14841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14842 msgid "Sender Phone:"
14843 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14846 msgid "Sender Fax:"
14847 msgstr "Fax odosielateľa:"
14849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14850 msgid "Sender E-Mail:"
14851 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14854 msgid "Sender URL:"
14855 msgstr "URL odosielateľa:"
14857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14867 msgstr "KoniecDopisu"
14869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14870 msgid "End of letter"
14871 msgstr "Koniec dopisu"
14873 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14874 msgid "KOMA-Script Report"
14875 msgstr "KOMA-Script referát"
14877 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14878 msgid "Section Boxes"
14879 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
14881 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14883 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14885 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14887 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14889 msgstr "SekciaRámik"
14891 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14892 msgid "Section Box"
14893 msgstr "Sekcia Rámik"
14895 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14896 msgid "Section Box Width|S"
14897 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14899 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14900 msgid "Width of the section Box"
14901 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14903 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14907 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14908 msgid "Section Box Heading"
14909 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14911 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14912 msgid "Insert the section box header here"
14913 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14915 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14916 msgid "SubsectionBox"
14917 msgstr "PodsekciaRámik"
14919 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14920 msgid "Subsection Box"
14921 msgstr "Podsekcia Rámik"
14923 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14924 msgid "SubsubsectionBox"
14925 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14927 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14928 msgid "Subsubsection Box"
14929 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14931 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14935 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14936 msgid "LandscapeSlide"
14937 msgstr "FóliaNaŠírku"
14939 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14940 msgid "Landscape Slide"
14941 msgstr "Fólia na Šírku"
14943 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14944 msgid "PortraitSlide"
14945 msgstr "FóliaNaVýšku"
14947 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14948 msgid "Portrait Slide"
14949 msgstr "Fólia na Výšku"
14951 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14952 msgid "SlideHeading"
14953 msgstr "NadpisFólie"
14955 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14956 msgid "SlideSubHeading"
14957 msgstr "PodnadpisFólie"
14959 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14960 msgid "ListOfSlides"
14961 msgstr "ZoznamFólií"
14963 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14964 msgid "List of Slides"
14965 msgstr "Zoznam Fólií"
14967 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14968 msgid "SlideContents"
14969 msgstr "ObsahFólie"
14971 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14972 msgid "Slide Contents"
14973 msgstr "Obsah Fólie"
14975 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14976 msgid "ProgressContents"
14977 msgstr "ObsahPokroku"
14979 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14980 msgid "Progress Contents"
14981 msgstr "Obsah Pokroku"
14983 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14984 msgid "Landscape Slide:"
14985 msgstr "Fólia na šírku:"
14987 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14988 msgid "Portrait Slide:"
14989 msgstr "Fólia na výšku:"
14991 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14995 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14997 msgstr "Listina/Obsah"
14999 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15000 msgid "[List Of Slides]"
15001 msgstr "[Zoznam Fólií]"
15003 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15004 msgid "[Slide Contents]"
15005 msgstr "[Obsah fólie]"
15007 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15008 msgid "[Progress Contents]"
15009 msgstr "[Obsah Pokroku]"
15011 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15012 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15013 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
15015 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15017 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15018 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15019 "standard Paragraph Shapes'."
15021 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15022 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15023 "štandardné Tvary Odstavca'."
15025 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15027 msgstr "CD návestie"
15029 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15030 msgid "ShapedParagraphs"
15031 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15033 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15037 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15041 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15045 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15049 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15053 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15057 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15061 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15065 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15067 msgstr "Kvapka nadol"
15069 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15071 msgstr "Kvapka nahor"
15073 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15077 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15078 msgid "Triangle up"
15079 msgstr "Trojuholník nahor"
15081 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15082 msgid "Triangle down"
15083 msgstr "Trojuholník nadol"
15085 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15086 msgid "Triangle left"
15087 msgstr "Trojuholník doľava"
15089 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15090 msgid "Triangle right"
15091 msgstr "Trojuholník doprava"
15093 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15095 msgstr "parametertvaru"
15097 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15098 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15099 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15101 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15102 msgid "Shape specification"
15103 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15105 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15106 msgid "Specification of the shape"
15107 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15109 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15111 msgstr "ParameterTvaru"
15113 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15114 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15115 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15117 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15119 msgid "Conjecture*"
15122 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15127 msgstr "Algoritmus*"
15129 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15133 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15134 msgid "The title as it appears in the running headers"
15135 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15137 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15138 msgid "AMS subject classifications:"
15139 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15142 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15143 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15146 msgid "Name of the conference"
15147 msgstr "Meno konferencie"
15149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15150 msgid "Conference:"
15151 msgstr "Konferencia:"
15153 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15154 msgid "CopyrightYear"
15155 msgstr "AutorskéPrávaRok"
15157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15158 msgid "Copyright year:"
15159 msgstr "Autorské práva rok:"
15161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15162 msgid "Copyrightdata"
15163 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
15165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15166 msgid "Copyright data:"
15167 msgstr "Autorské práva dáta:"
15169 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15170 msgid "TitleBanner"
15171 msgstr "ÚvodnýNadpis"
15173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15174 msgid "Title banner:"
15175 msgstr "Titul záhlavia:"
15177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15178 msgid "PreprintFooter"
15179 msgstr "PredtlačPäty"
15181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15182 msgid "Preprint footer:"
15183 msgstr "Predtlač päta:"
15185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15186 msgid "Digital Object Identifier:"
15187 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
15189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15190 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15191 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15197 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15201 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15205 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15206 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15207 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15209 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15210 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15211 msgstr "Inderscience Žurnály (Zastaralé)"
15213 #: lib/layouts/slides.layout:107
15215 msgstr "Nová Fólia:"
15217 #: lib/layouts/slides.layout:129
15221 #: lib/layouts/slides.layout:144
15222 msgid "New Overlay:"
15223 msgstr "Nové Prekrytie:"
15225 #: lib/layouts/slides.layout:184
15227 msgstr "Nová poznámka:"
15229 #: lib/layouts/slides.layout:209
15230 msgid "InvisibleText"
15231 msgstr "Neviditeľný text"
15233 #: lib/layouts/slides.layout:216
15234 msgid "<Invisible Text Follows>"
15235 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15237 #: lib/layouts/slides.layout:233
15238 msgid "VisibleText"
15239 msgstr "Viditeľný text"
15241 #: lib/layouts/slides.layout:240
15242 msgid "<Visible Text Follows>"
15243 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15245 #: lib/layouts/spie.layout:3
15246 msgid "SPIE Proceedings"
15247 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15249 #: lib/layouts/spie.layout:56
15251 msgstr "Autori-Info"
15253 #: lib/layouts/spie.layout:68
15254 msgid "Authorinfo:"
15255 msgstr "Autori-Info:"
15257 #: lib/layouts/spie.layout:96
15258 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15259 msgstr "POĎAKOVANIA"
15261 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15263 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15265 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15269 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15273 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15277 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15281 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15285 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15289 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15290 msgid "\\Roman{part}"
15291 msgstr "\\Roman{part}"
15293 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15294 msgid "Part \\Roman{part}"
15295 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15297 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15299 msgstr "Kapitola ##"
15301 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15302 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15306 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15307 msgid "Paragraph ##"
15308 msgstr "Odstavec ##"
15310 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15311 msgid "\\arabic{enumi}."
15312 msgstr "\\arabic{enumi}."
15314 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15315 msgid "\\roman{enumiii}."
15316 msgstr "\\roman{enumiii}."
15318 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15319 msgid "\\Alph{enumiv}."
15320 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15322 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15323 msgid "Equation ##"
15324 msgstr "Rovnica ##"
15326 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15327 msgid "Footnote ##"
15328 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15330 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15331 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15332 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15334 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15338 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15339 msgid "Margin Figures"
15340 msgstr "Krajné Obrázky"
15342 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15343 msgid "Margin Tables"
15344 msgstr "Krajné tabuľky"
15346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15347 msgid "Marginal notes"
15348 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15352 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
15362 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15363 msgid "Index Entries"
15364 msgstr "Heslá Registier"
15366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15383 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15388 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15389 msgstr "Zoznam Výpisov"
15391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15392 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15393 msgid "List of Listings"
15394 msgstr "Zoznam Výpisov"
15396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
15397 msgid "Listings[[inset]]"
15398 msgstr "Nastavenie výpisov"
15400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15404 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15410 msgstr "beznávestné"
15412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15417 msgid "see equation[[nomencl]]"
15418 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15421 msgid "page[[nomencl]]"
15424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15425 msgid "Nomenclature[[output]]"
15426 msgstr "Nomenklatúra"
15428 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15432 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15433 msgid "Part \\thepart"
15434 msgstr "Časť \\thepart"
15436 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15437 msgid "Chapter \\thechapter"
15438 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15440 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15441 msgid "Appendix \\thechapter"
15442 msgstr "Príloha \\thechapter"
15444 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15445 #: lib/layouts/subequations.module:13
15446 msgid "Subequations"
15447 msgstr "Pod-rovnice"
15449 #: lib/layouts/subequations.module:5
15451 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15452 "subequations.lyx example file."
15454 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15455 "subequations.lyx."
15457 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15458 msgid "Front Matter"
15459 msgstr "Vstupná Časť"
15461 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15462 msgid "--- Front Matter ---"
15463 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
15465 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15466 msgid "Main Matter"
15467 msgstr "Hlavná Časť"
15469 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15470 msgid "--- Main Matter ---"
15471 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
15473 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15474 msgid "Back Matter"
15475 msgstr "Záverečná Časť"
15477 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15478 msgid "--- Back Matter ---"
15479 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
15481 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15482 msgid "PartBacktext"
15483 msgstr "ČasťZadnejStrany"
15485 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15487 msgstr "Časť Titul"
15489 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15490 msgid "Title of this part"
15491 msgstr "Titul tejto časti"
15493 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15494 msgid "ChapSubtitle"
15495 msgstr "KapPodtitul"
15497 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15501 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15505 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15506 msgid "Run-in headings"
15507 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15509 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15510 msgid "Sub-run-in headings"
15511 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15513 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15517 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15521 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15522 msgid "Author data:"
15523 msgstr "Autor dáta:"
15525 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15527 msgstr "Obsah titul:"
15529 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15530 msgid "TOC author:"
15531 msgstr "Obsah autor:"
15533 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15534 msgid "Running Title"
15535 msgstr "Titul v Hlavičke"
15537 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15538 msgid "Running Author"
15539 msgstr "Autor v Hlavičke"
15541 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15542 msgid "Running Chapter"
15543 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
15545 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15546 msgid "Running chapter:"
15547 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15549 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15550 msgid "Running Section"
15551 msgstr "SekciaVHlavičke"
15553 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15554 msgid "Running section:"
15555 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
15557 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15561 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15562 msgid "Abstract* (not printed)"
15563 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15565 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15566 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15570 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15571 msgid "Alternative name"
15572 msgstr "Alternatívne meno"
15574 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15575 msgid "Longest Description Label"
15576 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
15578 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15579 msgid "Longest description label"
15580 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15582 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15586 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15588 msgstr "Sv šedý rámec"
15590 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15592 msgstr "Dôkaz(QED)"
15594 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15595 msgid "Proof(smartQED)"
15596 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15598 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15599 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15600 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
15602 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15603 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15605 msgstr "Hlavičková poznámka"
15607 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15608 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15609 msgid "Headnote (optional):"
15610 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15612 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15613 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15614 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15618 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15619 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15623 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15624 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15625 msgid "Institute #"
15626 msgstr "Inštitút #"
15628 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15629 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15630 msgid "Corr Author:"
15631 msgstr "Zodpovedný Autor:"
15633 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15634 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15638 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15639 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15643 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15644 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15645 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15647 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15651 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15652 msgid "Mathematics Subject Classification"
15653 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
15655 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15659 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15660 msgid "CR Subject Classification"
15661 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
15663 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15664 msgid "Solution \\thesolution"
15665 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15667 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15668 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15669 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15671 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15672 msgid "Springer SV Mono"
15673 msgstr "Springer SV Mono"
15675 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15676 msgid "Springer SV Mult"
15677 msgstr "Springer SV Mult"
15679 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15683 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15687 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15688 msgid "Contributors"
15689 msgstr "Prispievatelia"
15691 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15692 msgid "List of Contributors"
15693 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
15695 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15696 msgid "Contributor List"
15697 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15699 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15700 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15701 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15702 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15703 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15704 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15705 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15706 msgid "For editors"
15707 msgstr "Pre vydavateľov"
15709 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15710 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15711 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15713 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:656
15717 #: lib/layouts/sweave.module:6
15719 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15720 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15722 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15723 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15724 "príkladný súbor sweave.lyx."
15726 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15727 msgid "Sweave Input File"
15728 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15730 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15731 msgid "Number Tables by Section"
15732 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15734 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15736 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15737 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15739 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15740 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15742 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15743 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15744 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15746 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15747 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15748 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15750 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15751 msgid "Fancy Colored Boxes"
15752 msgstr "Rámčeky: Pestro Zafarbené"
15754 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15756 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15757 "the tcolorbox documentation for details."
15759 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15760 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15762 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15764 msgstr "Farebný Rámik"
15766 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15767 msgid "Color Box Options"
15768 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15770 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15771 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15772 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15774 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15775 msgid "Dynamic Color Box"
15776 msgstr "Farebný Rámik: Dynamický"
15778 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15779 msgid "Color Box (Dynamic)"
15780 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15782 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15783 msgid "Fit Color Box"
15784 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15786 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15787 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15788 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15790 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15791 msgid "Raster Color Box"
15792 msgstr "Farebný Rámik: Tabuľka"
15794 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15795 msgid "Subtitle Options"
15796 msgstr "Podtitulové Voľby"
15798 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15799 msgid "Insert the options here"
15800 msgstr "Vložte sem voľby"
15802 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15803 msgid "Color Box Separator"
15804 msgstr "Farebný Rámik: Oddeľovač"
15806 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15807 msgid "Color Boxes"
15808 msgstr "Farebné Rámiky"
15810 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15814 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15815 msgid "Color Box Line"
15816 msgstr "Farebný Rámik: Čiarka"
15818 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15819 msgid "Color Box Setup"
15820 msgstr "Farebný Rámik: Nastavenie"
15822 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15823 msgid "New Color Box Type"
15824 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15826 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15827 msgid "New Box Options"
15828 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15830 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15831 msgid "Options for the new box type (optional)"
15832 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15834 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15835 msgid "Name of the new box type"
15836 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15838 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15842 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15843 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15844 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
15846 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15847 msgid "Default Value"
15848 msgstr "Predvolená Hodnota"
15850 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15851 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15852 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
15854 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15855 msgid "Custom Color Box 1"
15856 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15858 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15859 msgid "More Color Box Options"
15860 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15862 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15863 msgid "Insert more color box options here"
15864 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15866 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15867 msgid "Custom Color Box 2"
15868 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15870 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15871 msgid "Custom Color Box 3"
15872 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15874 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15875 msgid "Custom Color Box 4"
15876 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15878 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15879 msgid "Custom Color Box 5"
15880 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15884 msgid "Fact \\thefact."
15885 msgstr "Fakt \\thefact."
15887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15889 msgid "Definition \\thedefinition."
15890 msgstr "Definícia \\thedefinition."
15892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15894 msgid "Example \\theexample."
15895 msgstr "Príklad \\theexample."
15897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15899 msgid "Problem \\theproblem."
15900 msgstr "Problém \\theproblem."
15902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15904 msgid "Exercise \\theexercise."
15905 msgstr "Úloha \\theexercise."
15907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15908 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15909 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15913 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15914 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15915 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15916 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15917 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15918 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15919 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15920 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15922 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15923 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15924 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15925 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15926 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15927 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15928 "podľa …)' modulu."
15930 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15931 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15932 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15934 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15935 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15936 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15939 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15940 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15942 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15943 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15944 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15946 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15947 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15948 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15950 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15951 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15952 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15954 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15955 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15956 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15958 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15959 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15960 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15962 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15963 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15964 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15966 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15967 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15968 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15970 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15971 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15972 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15974 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15975 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15976 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15978 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15979 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15980 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15982 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15983 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15984 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15986 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15988 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15989 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15990 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15991 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15992 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15993 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15994 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15996 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15997 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15998 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15999 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16000 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16001 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16004 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16005 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16009 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16010 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16011 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16012 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16013 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16014 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16015 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16017 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16018 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16019 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16020 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16021 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16022 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16023 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16026 msgid "Criterion \\thecriterion."
16027 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16033 msgstr "Kritérium*"
16035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16039 msgstr "Kritérium."
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16042 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16043 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16049 msgstr "Algoritmus."
16051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16052 msgid "Axiom \\theaxiom."
16053 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16068 msgid "Condition \\thecondition."
16069 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16075 msgstr "Podmienka*"
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16081 msgstr "Podmienka."
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16085 msgid "Note \\thenote."
16086 msgstr "Poznámka \\thenote."
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16101 msgid "Notation \\thenotation."
16102 msgstr "Notácia \\thenotation."
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16117 msgid "Summary \\thesummary."
16118 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16133 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16134 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16139 msgid "Acknowledgement*"
16140 msgstr "Poďakovanie*"
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16143 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16144 msgstr "Záver \\theconclusion."
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16149 msgid "Conclusion*"
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16155 msgid "Conclusion."
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16174 msgstr "Predpoklad"
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16177 msgid "Assumption \\theassumption."
16178 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16183 msgid "Assumption*"
16184 msgstr "Predpoklad*"
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16189 msgid "Assumption."
16190 msgstr "Predpoklad."
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16205 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16206 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16210 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16211 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16212 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16213 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16214 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16215 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16216 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16217 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16219 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16220 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16221 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16222 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16223 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16224 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16225 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16226 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16229 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16230 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16233 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16234 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16237 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16238 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16241 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16242 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16245 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16246 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16249 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16250 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16253 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16254 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16257 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16258 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16261 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16262 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16265 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16266 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16269 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16270 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16273 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16274 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16278 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16279 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16280 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16281 "in both numbered and non-numbered forms."
16283 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16284 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16285 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16286 "(číslované/neočíslované)."
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16289 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16290 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16291 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16296 msgid "Criterion \\thetheorem."
16297 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16300 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16301 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16304 msgid "Axiom \\thetheorem."
16305 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16308 msgid "Condition \\thetheorem."
16309 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16312 msgid "Note \\thetheorem."
16313 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16316 msgid "Notation \\thetheorem."
16317 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16320 msgid "Summary \\thetheorem."
16321 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16324 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16325 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16328 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16329 msgstr "Záver \\thetheorem."
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16332 msgid "Assumption \\thetheorem."
16333 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16336 msgid "Question \\thetheorem."
16337 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16340 msgid "Fact \\thetheorem."
16341 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16344 msgid "Problem \\thetheorem."
16345 msgstr "Problém \\thetheorem."
16347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16348 msgid "Exercise \\thetheorem."
16349 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16352 msgid "Solution \\thetheorem."
16353 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16356 msgid "Remark \\thetheorem."
16357 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16360 msgid "Claim \\thetheorem."
16361 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16363 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16364 msgid "Theorems (AMS)"
16365 msgstr "Teorémy (AMS)"
16367 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16369 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16370 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16371 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16372 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16374 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16375 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16376 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16377 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16379 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16380 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16381 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16383 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16385 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16386 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16387 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16388 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16389 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16390 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16391 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16393 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16394 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16395 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16396 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16397 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16398 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16400 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16401 msgid "Case \\arabic{casei}."
16402 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16404 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16405 msgid "Case \\roman{caseii}."
16406 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16408 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16409 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16410 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16412 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16413 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16414 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16416 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16417 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16418 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16420 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16422 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16423 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16424 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16425 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16426 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16428 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16429 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16430 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16431 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16432 "na začiatku každej kapitoly."
16434 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16435 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16436 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16438 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16440 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16441 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16442 "chapter environment."
16444 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16445 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16446 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16448 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16449 msgid "Named Theorems"
16450 msgstr "Menované Teorémy"
16452 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16454 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16455 "'Additional Theorem Text' argument."
16457 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16460 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16461 msgid "Named Theorem"
16462 msgstr "Menovaný Teorém"
16464 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16465 msgid "Named Theorem."
16466 msgstr "Menovaný Teorém."
16468 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16472 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16476 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16480 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16486 msgstr "Pripomienka*"
16488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16492 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16493 msgid "Alternative proof string"
16494 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16496 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16497 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16498 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16500 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16502 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16503 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16504 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16505 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16506 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16508 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16509 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16510 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16511 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16512 "na začiatku každej sekcie."
16514 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16515 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16516 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16518 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16520 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16523 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16527 msgid "Conjecture."
16530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16548 msgstr "Pripomienka."
16550 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16551 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16552 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16554 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16556 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16557 "using the extended AMS machinery."
16559 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16562 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16566 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16568 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16569 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16570 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16572 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16573 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16574 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16579 msgstr "Meno/Titul"
16581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16582 msgid "Alternative optional name or title"
16583 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16586 msgid "Prop \\theprop."
16587 msgstr "Téza \\theprop."
16589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16595 msgstr "\\theprob."
16597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16602 msgid "# [number of Prob]"
16603 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16606 msgid "Label of Problem"
16607 msgstr "Návestie Problému"
16609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16610 msgid "Label of the corresponding problem"
16611 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16614 msgid "Property \\theproperty."
16615 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16617 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16619 msgstr "TODO Poznámky"
16621 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16623 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16624 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16625 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16626 "suppresses the output of TODO notes."
16628 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16629 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16630 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16633 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16637 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16638 msgid "List of TODOs"
16639 msgstr "Zoznam TODOs"
16641 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16642 msgid "[List of TODOs]"
16643 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16645 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16646 msgid "List of TODOs Heading|s"
16647 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
16649 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16650 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16651 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16653 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16654 msgid "TODO Note (Margin)"
16655 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16657 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16658 msgid "TODO (Margin)"
16659 msgstr "TODO (Okraj)"
16661 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16662 msgid "TODO Note Options|s"
16663 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
16665 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16666 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16667 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16669 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16670 msgid "TODO Note (inline)"
16671 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
16673 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16674 msgid "TODO (Inline)"
16675 msgstr "TODO (v riadku)"
16677 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16678 msgid "Missing Figure"
16679 msgstr "Chýba Obrázok"
16681 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16682 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16683 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
16685 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16686 msgid "Todo[Inline]"
16687 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16689 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16690 msgid "Todo[margin]"
16691 msgstr "Todo[okraj]"
16693 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16694 msgid "MissingFigure"
16695 msgstr "ChybiaciObrázok"
16697 #: lib/layouts/treport.layout:3
16698 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16699 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne Písanie)"
16701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16703 msgstr "Tufte Kniha"
16705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16707 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16711 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16715 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16719 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16723 msgstr "Nová Úvaha"
16725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16726 msgid "new thought"
16727 msgstr "nová úvaha"
16729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16747 msgstr "Celá Šírka"
16749 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16750 msgid "MarginTable"
16751 msgstr "Krajná tabuľka"
16753 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16754 msgid "MarginFigure"
16755 msgstr "KrajnýObrázok"
16757 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16758 msgid "Tufte Handout"
16759 msgstr "Tufte Handout"
16761 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16765 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16766 msgid "Variable-width Minipages"
16767 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16769 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16771 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16772 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16773 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16774 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16775 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16777 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16778 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16779 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
16780 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16783 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16784 msgid "Minipage (Var. Width)"
16785 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16787 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16788 msgid "Minipage (var.)"
16789 msgstr "Minipage (var.)"
16791 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16792 msgid "Vert. Adjustment"
16793 msgstr "Vert. Úprava"
16795 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16796 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16797 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16799 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16801 msgstr "Max. Šírka"
16803 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16804 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16805 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16807 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16808 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16812 #: lib/languages:119
16814 msgstr "Afrikánsky"
16816 #: lib/languages:127
16820 #: lib/languages:136
16821 msgid "English (USA)"
16822 msgstr "Anglicky (USA)"
16824 #: lib/languages:147
16828 #: lib/languages:156
16829 msgid "Greek (ancient)"
16830 msgstr "Grécky (antický)"
16832 #: lib/languages:173
16833 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16834 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16836 #: lib/languages:184
16837 msgid "Arabic (Arabi)"
16838 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16840 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16844 #: lib/languages:206
16848 #: lib/languages:214
16849 msgid "English (Australia)"
16850 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16852 #: lib/languages:226
16853 msgid "German (Austria, old spelling)"
16854 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16856 #: lib/languages:238
16857 msgid "German (Austria)"
16858 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16860 #: lib/languages:248
16862 msgstr "Indonézsky"
16864 #: lib/languages:258
16868 #: lib/languages:267
16872 #: lib/languages:281
16874 msgstr "Bielorusky"
16876 #: lib/languages:291
16880 #: lib/languages:299
16881 msgid "Portuguese (Brazil)"
16882 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16884 #: lib/languages:309
16888 #: lib/languages:318
16889 msgid "English (UK)"
16890 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16892 #: lib/languages:328
16896 #: lib/languages:339
16897 msgid "English (Canada)"
16898 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16900 #: lib/languages:352
16901 msgid "French (Canada)"
16902 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16904 #: lib/languages:362
16906 msgstr "Katalánsky"
16908 #: lib/languages:374
16909 msgid "Chinese (simplified)"
16910 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16912 #: lib/languages:384
16913 msgid "Chinese (traditional)"
16914 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16916 #: lib/languages:394
16918 msgstr "Koptčinsky"
16920 #: lib/languages:401
16922 msgstr "Chorvátsky"
16924 #: lib/languages:410
16928 #: lib/languages:420
16932 #: lib/languages:431
16933 msgid "Divehi (Maldivian)"
16934 msgstr "Divehi (Maledivy)"
16936 #: lib/languages:438
16940 #: lib/languages:449
16944 #: lib/languages:462
16948 #: lib/languages:471
16952 #: lib/languages:485
16956 #: lib/languages:500
16960 #: lib/languages:511
16962 msgstr "Francúzsky"
16964 #: lib/languages:527
16968 #: lib/languages:537
16972 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16976 #: lib/languages:560
16977 msgid "German (old spelling)"
16978 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
16980 #: lib/languages:571
16984 #: lib/languages:586
16985 msgid "German (Switzerland)"
16986 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
16988 #: lib/languages:599
16989 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16990 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
16992 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16997 #: lib/languages:622
16998 msgid "Greek (polytonic)"
16999 msgstr "Grécky (polytonic)"
17001 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17005 #: lib/languages:650
17007 msgstr "Hindčinsky"
17009 #: lib/languages:669
17013 #: lib/languages:680
17014 msgid "Interlingua"
17015 msgstr "Interlingua"
17017 #: lib/languages:690
17021 #: lib/languages:699
17025 #: lib/languages:714
17029 #: lib/languages:728
17030 msgid "Japanese (CJK)"
17031 msgstr "Japonsky (CJK)"
17033 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17037 #: lib/languages:746
17041 #: lib/languages:757
17045 #: lib/languages:764
17049 #: lib/languages:773
17051 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17053 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17057 #: lib/languages:801
17061 #: lib/languages:814
17065 #: lib/languages:825
17066 msgid "Lower Sorbian"
17067 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17069 #: lib/languages:834
17073 #: lib/languages:845
17075 msgstr "Macedónsky"
17077 #: lib/languages:855
17079 msgstr "Máráthčinsky"
17081 #: lib/languages:865
17085 #: lib/languages:874
17086 msgid "English (New Zealand)"
17087 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17089 #: lib/languages:884
17090 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17091 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17093 #: lib/languages:894
17094 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17095 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17097 #: lib/languages:905
17099 msgstr "Okcitánčinsky"
17101 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17102 #: lib/languages:926
17103 msgid "Piedmontese"
17104 msgstr "Piemontsky"
17106 #: lib/languages:936
17110 #: lib/languages:947
17112 msgstr "Portugalsky"
17114 #: lib/languages:957
17118 #: lib/languages:967
17120 msgstr "Rétorománsky"
17122 #: lib/languages:977
17126 #: lib/languages:988
17128 msgstr "Sámsky (Severný)"
17130 #: lib/languages:997
17132 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17134 #: lib/languages:1004
17138 #: lib/languages:1015
17142 #: lib/languages:1030
17143 msgid "Serbian (Latin)"
17144 msgstr "Srbsky (Latin)"
17146 #: lib/languages:1040
17150 #: lib/languages:1050
17154 #: lib/languages:1059
17156 msgstr "Španielsky"
17158 #: lib/languages:1073
17159 msgid "Spanish (Mexico)"
17160 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17162 #: lib/languages:1085
17166 #: lib/languages:1096
17168 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17170 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17174 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17178 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17182 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17186 #: lib/languages:1141
17190 #: lib/languages:1156
17192 msgstr "Turkménsky"
17194 #: lib/languages:1166
17196 msgstr "Ukrajinsky"
17198 #: lib/languages:1177
17199 msgid "Upper Sorbian"
17200 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17202 #: lib/languages:1187
17206 #: lib/languages:1195
17208 msgstr "Vietnamsky"
17210 #: lib/languages:1204
17214 #: lib/latexfonts:82
17215 msgid "AE (Almost European)"
17216 msgstr "AE (Almost European)"
17218 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17220 msgstr "Bera Serif"
17222 #: lib/latexfonts:104
17226 #: lib/latexfonts:110
17227 msgid "Concrete Roman"
17228 msgstr "Concrete Roman"
17230 #: lib/latexfonts:116
17231 msgid "Zapf Chancery"
17232 msgstr "Zapf Chancery"
17234 #: lib/latexfonts:122
17235 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17236 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17238 #: lib/latexfonts:128
17239 msgid "Crimson (Cochineal)"
17240 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17242 #: lib/latexfonts:136
17246 #: lib/latexfonts:142
17247 msgid "Computer Modern Roman"
17248 msgstr "Computer Modern Roman"
17250 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17251 msgid "URW Garamond"
17252 msgstr "URW Garamond"
17254 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17258 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17259 msgid "Latin Modern Roman"
17260 msgstr "Latin Modern Roman"
17262 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17263 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17264 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17266 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17267 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17268 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17270 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17271 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17272 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17274 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17276 msgstr "Minion Pro"
17278 #: lib/latexfonts:287
17279 msgid "New Century Schoolbook"
17280 msgstr "New Century Schoolbook"
17282 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17284 msgstr "Noto Serif"
17286 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17287 #: lib/latexfonts:339
17291 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17292 msgid "Times Roman"
17293 msgstr "Times Roman"
17295 #: lib/latexfonts:373
17296 msgid "TeX Gyre Bonum"
17297 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17299 #: lib/latexfonts:379
17300 msgid "TeX Gyre Chorus"
17301 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17303 #: lib/latexfonts:385
17304 msgid "TeX Gyre Pagella"
17305 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17307 #: lib/latexfonts:391
17308 msgid "TeX Gyre Schola"
17309 msgstr "TeX Gyre Schola"
17311 #: lib/latexfonts:397
17312 msgid "TeX Gyre Termes"
17313 msgstr "TeX Gyre Termes"
17315 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17316 msgid "Utopia (Fourier)"
17317 msgstr "Utopia (Fourier)"
17319 #: lib/latexfonts:440
17320 msgid "Avant Garde"
17321 msgstr "Avant Garde"
17323 #: lib/latexfonts:446
17327 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17331 #: lib/latexfonts:472
17335 #: lib/latexfonts:479
17336 msgid "Computer Modern Sans"
17337 msgstr "Computer Modern Sans"
17339 #: lib/latexfonts:485
17343 #: lib/latexfonts:493
17347 #: lib/latexfonts:500
17348 msgid "Iwona (Light)"
17349 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17351 #: lib/latexfonts:507
17352 msgid "Iwona (Condensed)"
17353 msgstr "Iwona (Zhustený)"
17355 #: lib/latexfonts:514
17356 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17357 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
17359 #: lib/latexfonts:521
17363 #: lib/latexfonts:528
17364 msgid "Kurier (Light)"
17365 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17367 #: lib/latexfonts:535
17368 msgid "Kurier (Condensed)"
17369 msgstr "Kurier (Zhustený)"
17371 #: lib/latexfonts:542
17372 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17373 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
17375 #: lib/latexfonts:549
17376 msgid "Latin Modern Sans"
17377 msgstr "Latin Modern Sans"
17379 #: lib/latexfonts:556
17383 #: lib/latexfonts:563
17384 msgid "TeX Gyre Adventor"
17385 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17387 #: lib/latexfonts:569
17388 msgid "TeX Gyre Heros"
17389 msgstr "TeX Gyre Heros"
17391 #: lib/latexfonts:575
17392 msgid "URW Classico (Optima)"
17393 msgstr "URW Classico (Optima)"
17395 #: lib/latexfonts:587
17399 #: lib/latexfonts:595
17400 msgid "CM Typewriter Light"
17401 msgstr "CM Typewriter Light"
17403 #: lib/latexfonts:602
17404 msgid "Computer Modern Typewriter"
17405 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17407 #: lib/latexfonts:608
17411 #: lib/latexfonts:615
17412 msgid "Libertine Mono"
17413 msgstr "Libertine Mono"
17415 #: lib/latexfonts:622
17416 msgid "Latin Modern Typewriter"
17417 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17419 #: lib/latexfonts:629
17423 #: lib/latexfonts:636
17427 #: lib/latexfonts:643
17428 msgid "TeX Gyre Cursor"
17429 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17431 #: lib/latexfonts:649
17432 msgid "TX Typewriter"
17433 msgstr "TX Typewriter"
17435 # Times Roman (New TX)
17436 #: lib/latexfonts:661
17437 msgid "Crimson (New TX)"
17438 msgstr "Crimson (New TX)"
17440 # euler virtual math fonts
17441 #: lib/latexfonts:669
17445 #: lib/latexfonts:675
17446 msgid "URW Garamond (New TX)"
17447 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17449 #: lib/latexfonts:683
17450 msgid "Iwona (Math)"
17451 msgstr "Iwona (Mat.)"
17453 #: lib/latexfonts:696
17454 msgid "Kurier (Math)"
17455 msgstr "Kurier (Mat.)"
17457 #: lib/latexfonts:709
17458 msgid "Libertine (New TX)"
17459 msgstr "Libertine (New TX)"
17461 #: lib/latexfonts:717
17462 msgid "Minion Pro (New TX)"
17463 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17465 #: lib/latexfonts:726
17466 msgid "Times Roman (New TX)"
17467 msgstr "Times Roman (New TX)"
17469 #: lib/encodings:50
17470 msgid "Unicode (utf8)"
17471 msgstr "Unicode (utf8)"
17473 #: lib/encodings:55
17474 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17475 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17477 #: lib/encodings:59
17478 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17479 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17481 #: lib/encodings:62
17482 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17483 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17485 #: lib/encodings:65
17486 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17487 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17489 #: lib/encodings:68
17490 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17491 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17493 #: lib/encodings:71
17494 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17495 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17497 #: lib/encodings:75
17498 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17499 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17501 #: lib/encodings:79
17502 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17503 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17505 #: lib/encodings:83
17506 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17507 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17509 #: lib/encodings:86
17510 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17511 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17513 #: lib/encodings:89
17514 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17515 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17517 #: lib/encodings:92
17518 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17519 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17521 #: lib/encodings:95
17522 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17523 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17525 #: lib/encodings:98
17526 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17527 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17529 #: lib/encodings:101
17530 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17531 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17533 #: lib/encodings:104
17534 msgid "DOS (CP 437)"
17535 msgstr "DOS (CP 437)"
17537 #: lib/encodings:108
17538 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17539 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17541 #: lib/encodings:111
17542 msgid "Western European (CP 850)"
17543 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17545 #: lib/encodings:114
17546 msgid "Central European (CP 852)"
17547 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17549 #: lib/encodings:118
17550 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17551 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17553 #: lib/encodings:123
17554 msgid "Western European (CP 858)"
17555 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17557 #: lib/encodings:126
17558 msgid "Hebrew (CP 862)"
17559 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17561 #: lib/encodings:129
17562 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17563 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17565 #: lib/encodings:133
17566 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17567 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17569 #: lib/encodings:136
17570 msgid "Central European (CP 1250)"
17571 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17573 #: lib/encodings:140
17574 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17575 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17577 #: lib/encodings:144
17578 msgid "Western European (CP 1252)"
17579 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17581 #: lib/encodings:147
17582 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17583 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17585 #: lib/encodings:151
17586 msgid "Arabic (CP 1256)"
17587 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17589 #: lib/encodings:154
17590 msgid "Baltic (CP 1257)"
17591 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17593 #: lib/encodings:158
17594 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17595 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17597 #: lib/encodings:162
17598 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17599 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17601 #: lib/encodings:166
17602 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17603 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17605 #: lib/encodings:177
17606 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17607 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17609 #: lib/encodings:187
17610 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17611 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17613 #: lib/encodings:194
17614 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17615 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17617 #: lib/encodings:198
17618 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17619 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17621 #: lib/encodings:202
17622 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17623 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17625 #: lib/encodings:206
17626 msgid "Korean (EUC-KR)"
17627 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17629 #: lib/encodings:210
17630 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17631 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17633 #: lib/encodings:214
17634 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17635 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17637 #: lib/encodings:218
17638 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17639 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17641 #: lib/encodings:225
17642 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17643 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17645 #: lib/encodings:227
17646 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17647 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17649 #: lib/encodings:229
17650 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17651 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17653 #: lib/encodings:231
17654 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17655 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17657 #: lib/encodings:238
17658 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17659 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17661 #: lib/encodings:243
17662 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17663 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17665 #: lib/encodings:247
17669 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17670 msgid "Array Environment|y"
17671 msgstr "Array Prostredie|y"
17673 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17674 msgid "Cases Environment|C"
17675 msgstr "Cases Prostredie|C"
17677 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17678 msgid "Aligned Environment|l"
17679 msgstr "Aligned Prostredie|l"
17681 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17682 msgid "AlignedAt Environment|v"
17683 msgstr "AlignedAt Prostredie|n"
17685 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17686 msgid "Gathered Environment|h"
17687 msgstr "Gathered Prostredie|h"
17689 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17690 msgid "Split Environment|S"
17691 msgstr "Rozdeliť Prostredie|z"
17693 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17694 msgid "Delimiters...|r"
17695 msgstr "Oddeľovače…|O"
17697 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17698 msgid "Matrix...|x"
17701 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17705 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17706 msgid "AMS align Environment|a"
17707 msgstr "AMS align Prostredie|a"
17709 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17710 msgid "AMS alignat Environment|t"
17711 msgstr "AMS alignat Prostredie|i"
17713 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17714 msgid "AMS flalign Environment|f"
17715 msgstr "AMS flalign Prostredie|f"
17717 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17718 msgid "AMS gather Environment|g"
17719 msgstr "AMS gather Prostredie|g"
17721 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17722 msgid "AMS multline Environment|m"
17723 msgstr "AMS viac-riadkové Prostredie|v"
17725 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17726 msgid "Inline Formula|I"
17727 msgstr "Vzorec v Riadku|R"
17729 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17730 msgid "Displayed Formula|D"
17731 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
17733 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17734 msgid "Eqnarray Environment|E"
17735 msgstr "Eqnarray Prostredie|q"
17737 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17738 msgid "AMS Environment|A"
17739 msgstr "AMS prostredie|A"
17741 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17742 msgid "Number Whole Formula|N"
17743 msgstr "Očísliť Celý Vzorec|C"
17745 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17746 msgid "Number This Line|u"
17747 msgstr "Očísliť Tento Riadok|O"
17749 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17750 msgid "Equation Label|L"
17751 msgstr "Návestie Rovnice|s"
17753 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17754 msgid "Copy as Reference|R"
17755 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
17757 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17758 msgid "Split Cell|C"
17759 msgstr "Rozdeliť Bunku|d"
17761 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17765 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17766 msgid "Add Line Above|o"
17767 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
17769 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17770 msgid "Add Line Below|B"
17771 msgstr "Pridať Líniu Pod|P"
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17774 msgid "Delete Line Above|v"
17775 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
17777 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17778 msgid "Delete Line Below|w"
17779 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
17781 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17782 msgid "Add Line to Left"
17783 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17785 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17786 msgid "Add Line to Right"
17787 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17789 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17790 msgid "Delete Line to Left"
17791 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17794 msgid "Delete Line to Right"
17795 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17797 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17798 msgid "Show Math Toolbar"
17799 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17802 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17803 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17806 msgid "Show Table Toolbar"
17807 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
17809 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17810 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17811 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17814 msgid "Next Cross-Reference|N"
17815 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17818 msgid "Go to Label|G"
17819 msgstr "Prejsť na Značku|P"
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17822 msgid "<Reference>|R"
17823 msgstr "<Referencia>|R"
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17826 msgid "(<Reference>)|e"
17827 msgstr "(<Referencia>)|e"
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17831 msgstr "<Strana>|S"
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17834 msgid "On Page <Page>|O"
17835 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17838 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17839 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17842 msgid "Formatted Reference|t"
17843 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17846 msgid "Textual Reference|x"
17847 msgstr "Textová Referencia|x"
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17850 msgid "Label Only|L"
17851 msgstr "Len Heslo|L"
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
17866 msgid "Settings...|S"
17867 msgstr "Nastavenia…|N"
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17871 msgstr "Choď Späť|S"
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17874 msgid "Copy as Reference|C"
17875 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|p"
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17878 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17879 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17882 msgid "Open Inset|O"
17883 msgstr "Otvoriť Vložku|i"
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17886 msgid "Close Inset|C"
17887 msgstr "Zavrieť Vložku|Z"
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17891 msgid "Dissolve Inset|D"
17892 msgstr "Rozpustiť Vložku|k"
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17895 msgid "Show Label|L"
17896 msgstr "Zobraz Návestie|Z"
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
17899 msgid "Frameless|l"
17900 msgstr "Bez Rámu|B"
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
17903 msgid "Simple Frame|F"
17904 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17907 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17908 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|J"
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
17911 msgid "Oval, Thin|a"
17912 msgstr "Oválny, Tenký|e"
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
17915 msgid "Oval, Thick|v"
17916 msgstr "Oválny, Tučný|u"
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
17919 msgid "Drop Shadow|w"
17920 msgstr "S Tieňom|T"
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
17923 msgid "Shaded Background|B"
17924 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
17927 msgid "Double Frame|u"
17928 msgstr "Dvojitý Rám|D"
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
17932 msgstr "Zápis LyXu|y"
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17936 msgstr "Komentár|m"
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
17939 msgid "Greyed Out|G"
17940 msgstr "Zosivelé|s"
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17943 msgid "Open All Notes|A"
17944 msgstr "Otvoriť Všetky Poznámky|P"
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17947 msgid "Close All Notes|l"
17948 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
17955 msgid "Horizontal Phantom|H"
17956 msgstr "Horizontálny Fantóm|H"
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
17959 msgid "Vertical Phantom|V"
17960 msgstr "Vertikálny Fantóm|V"
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
17963 msgid "Interword Space|w"
17964 msgstr "Medzi-slovná Medzera|e"
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17967 msgid "Protected Space|o"
17968 msgstr "Chránená Medzera|C"
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17971 msgid "Visible Space|a"
17972 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
17975 msgid "Thin Space|T"
17976 msgstr "Úzka Medzera|k"
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17979 msgid "Negative Thin Space|N"
17980 msgstr "Záporná Úzka Medzera|Z"
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17983 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17984 msgstr "Polovička Quad Medzery (Enskip)|P"
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17987 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17988 msgstr "Chránená Polovička Quad Medzery (Enspace)|u"
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17991 msgid "Quad Space|Q"
17992 msgstr "Quad Medzera|Q"
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17995 msgid "Double Quad Space|u"
17996 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera|D"
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17999 msgid "Horizontal Fill|F"
18000 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera|H"
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18003 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18004 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera|i"
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18007 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18008 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)|B"
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18011 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18012 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (Línia)|L"
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18015 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18016 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doľava)|r"
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18019 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18020 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doprava)|o"
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18023 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18024 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nahor)|t"
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18027 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18028 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nadol)|S"
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18031 msgid "Custom Length|C"
18032 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18035 msgid "Medium Space|M"
18036 msgstr "Stredná Medzera|S"
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18039 msgid "Thick Space|h"
18040 msgstr "Tučná Medzera|T"
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18043 msgid "Negative Medium Space|u"
18044 msgstr "Záporná Stredná Medzera|o"
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18047 msgid "Negative Thick Space|i"
18048 msgstr "Záporná Tučná Medzera|u"
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18052 msgstr "Štandardná Medzera(DefSkip)|t"
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18055 msgid "SmallSkip|S"
18056 msgstr "Malá Medzera(SmallSkip)|M"
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18060 msgstr "Stredná Medzera(MedSkip)|S"
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18064 msgstr "Veľká Medzera(BigSkip)|e"
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18069 msgstr "Variabilná Medzera|r"
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18076 msgid "Settings...|e"
18077 msgstr "Nastavenia…|a"
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18089 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18092 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18093 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18100 msgid "Edit Included File...|E"
18101 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18105 msgstr "Nová Stránka|N"
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18108 msgid "Page Break|a"
18109 msgstr "Zalomenie Strany|a"
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18112 msgid "Clear Page|C"
18113 msgstr "Stránku Vyprázdniť|S"
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18116 msgid "Clear Double Page|D"
18117 msgstr "Dvojitú Stránku Vyprázdniť|j"
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18120 msgid "Ragged Line Break|R"
18121 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku|r"
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18124 msgid "Justified Line Break|J"
18125 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Zprava|p"
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18128 msgid "Plain Separator|P"
18129 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18132 msgid "Paragraph Break|B"
18133 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18136 #: src/Text3.cpp:1390 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18138 msgstr "Vystrihnúť"
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18141 #: src/Text3.cpp:1395 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18146 #: src/Text3.cpp:1336 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18147 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18152 msgid "Paste Recent|e"
18153 msgstr "Vlepiť Nedávne|l"
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18156 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18157 msgstr "Skoč Späť na Uloženú Záložku|u"
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18160 msgid "Forward Search|F"
18161 msgstr "Dopredu Hľadať|a"
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18164 msgid "Move Paragraph Up|o"
18165 msgstr "Presunúť Odstavec Nahor|d"
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18168 msgid "Move Paragraph Down|v"
18169 msgstr "Presunúť Odstavec Nadol|ť"
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18172 msgid "Promote Section|r"
18173 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|ý"
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18176 msgid "Demote Section|m"
18177 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|í"
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18180 msgid "Move Section Down|D"
18181 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|r"
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18184 msgid "Move Section Up|U"
18185 msgstr "Presunúť Sekciu Nahor|c"
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18188 msgid "Insert Regular Expression"
18189 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18192 msgid "Accept Change|c"
18193 msgstr "Akceptovať Zmenu|e"
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18196 msgid "Reject Change|j"
18197 msgstr "Odmietnuť Zmenu|m"
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18200 msgid "Apply Last Text Style|A"
18201 msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18204 msgid "Text Style|x"
18205 msgstr "Štýl Textu|T"
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18208 msgid "Paragraph Settings...|P"
18209 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18212 msgid "Fullscreen Mode"
18213 msgstr "Celoobrazovkový Mód"
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18216 msgid "Close Current View"
18217 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18224 msgid "Anything Non-Empty|o"
18225 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18229 msgstr "Hocijaké Slovo"
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18232 msgid "Any Number|N"
18233 msgstr "Hocijaké Číslo"
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18236 msgid "User Defined|U"
18237 msgstr "Užívateľom Definované"
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18240 msgid "Append Argument"
18241 msgstr "Pridať Argument"
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18244 msgid "Remove Last Argument"
18245 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18248 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18249 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18252 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18253 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18256 msgid "Insert Optional Argument"
18257 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18260 msgid "Remove Optional Argument"
18261 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18264 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18265 msgstr "Pridať Argument Zprava"
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18268 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18269 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Zprava"
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18272 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18273 msgstr "Odstráň Posledný Argument Zprava"
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18277 msgstr "Opäť Načítať|O"
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18281 msgid "Edit Externally...|x"
18282 msgstr "Externe Upraviť…|x"
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18306 msgstr "Na Stred|t"
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18317 msgid "Multicolumn|u"
18318 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18322 msgstr "Viac-riadkové|i"
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18325 msgid "Append Row|A"
18326 msgstr "Pridať Riadok|P"
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18329 msgid "Delete Row|D"
18330 msgstr "Zmazať Riadok|Z"
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18334 msgstr "Kopírovať Riadok|K"
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18337 msgid "Move Row Up"
18338 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18341 msgid "Move Row Down"
18342 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18345 msgid "Append Column|p"
18346 msgstr "Pridať Stĺpec|r"
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18349 msgid "Delete Column|e"
18350 msgstr "Zmazať Stĺpec|m"
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18353 msgid "Copy Column|y"
18354 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18357 msgid "Move Column Right|v"
18358 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava|u"
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18361 msgid "Move Column Left"
18362 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18365 msgid "Multi-page Table|g"
18366 msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18369 msgid "Formal Style|m"
18370 msgstr "Formálny Štýl|F"
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18377 msgid "Alignment|i"
18378 msgstr "Zarovnanie|i"
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18381 msgid "Columns/Rows|C"
18382 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18397 msgid "File Revision|R"
18398 msgstr "Revízia Súboru|R"
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18401 msgid "Tree Revision|T"
18402 msgstr "Revízia Stromu|i"
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18405 msgid "Revision Author|A"
18406 msgstr "Autor Revízie|u"
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18409 msgid "Revision Date|D"
18410 msgstr "Dátum Revízie|D"
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18413 msgid "Revision Time|i"
18414 msgstr "Čas Revízie|a"
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18417 msgid "LyX Version|X"
18418 msgstr "Verzia LyXu|X"
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18421 msgid "Document Info|D"
18422 msgstr "Info Dokumentu|f"
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18425 msgid "Copy Text|o"
18426 msgstr "Kopírovať Text|T"
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18429 msgid "Activate Branch|A"
18430 msgstr "Aktivovať Vetvu|t"
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18433 msgid "Deactivate Branch|e"
18434 msgstr "Dezaktivovať Vetvu|e"
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18437 msgid "Activate Branch in Master|M"
18438 msgstr "Aktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|ť"
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18441 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18442 msgstr "Dezaktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|v"
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18445 msgid "Invert Inset|I"
18446 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18449 msgid "Add Unknown Branch|w"
18450 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu|P"
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18453 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18454 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru|V"
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18457 msgid "All Indexes|A"
18458 msgstr "Všetky Registre|V"
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18462 msgstr "Pod-register|P"
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18465 msgid "Reject Change|R"
18466 msgstr "Odmietnuť Zmenu|d"
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18469 msgid "Promote Section|P"
18470 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|i"
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18473 msgid "Demote Section|D"
18474 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|n"
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18477 msgid "Move Section Down|w"
18478 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|P"
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18481 msgid "Select Section|S"
18482 msgstr "Vybrať Sekciu|V"
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18485 msgid "Wrap by Preview|y"
18486 msgstr "Obtekať pri Náhľade|b"
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18489 msgid "Lock Toolbars|L"
18490 msgstr "Blokuj Lišty Nástrojov|B"
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18493 msgid "Small-sized Icons"
18494 msgstr "Malé Ikony"
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18497 msgid "Normal-sized Icons"
18498 msgstr "Normálne Ikony"
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18501 msgid "Big-sized Icons"
18502 msgstr "Veľké Ikony"
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18505 msgid "Huge-sized Icons"
18506 msgstr "Obrovské Ikony"
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18509 msgid "Giant-sized Icons"
18510 msgstr "Gigantické Ikony"
18512 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18516 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18518 msgstr "Zobraziť|b"
18520 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18524 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18526 msgstr "Navigovať|g"
18528 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18530 msgstr "Dokument|D"
18532 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18534 msgstr "Nástroje|N"
18536 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18538 msgstr "Pomocník|P"
18540 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18544 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18545 msgid "New from Template...|m"
18546 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
18548 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18550 msgstr "Otvoriť…|O"
18552 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18553 msgid "Open Recent|t"
18554 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
18556 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18560 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18562 msgstr "Zavrieť všetko"
18564 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18568 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18569 msgid "Save As...|A"
18570 msgstr "Uložiť ako…|a"
18572 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18574 msgstr "Uložiť všetko|v"
18576 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18577 msgid "Revert to Saved|R"
18578 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
18580 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18581 msgid "Version Control|V"
18582 msgstr "Správa Verzií|S"
18584 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18586 msgstr "Importovať|I"
18588 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18590 msgstr "Exportovať|E"
18592 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18596 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18597 msgid "New Window|W"
18598 msgstr "Nové okno|é"
18600 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18601 msgid "Close Window|d"
18602 msgstr "Zavrieť okno|r"
18604 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18608 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18609 msgid "Register...|R"
18610 msgstr "Registrovať…|R"
18612 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18613 msgid "Check In Changes...|I"
18614 msgstr "Uložiť Zmeny…|U"
18616 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18617 msgid "Check Out for Edit|O"
18618 msgstr "Prevziať na Úpravu|P"
18620 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18622 msgstr "Kopírovať|K"
18624 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18626 msgstr "Premenovať|e"
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18629 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18630 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru|A"
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18633 msgid "Revert to Repository Version|v"
18634 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára|V"
18636 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18637 msgid "Undo Last Check In|U"
18638 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny|Z"
18640 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18641 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18642 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…|S"
18644 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18645 msgid "Show History...|H"
18646 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
18648 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18649 msgid "Use Locking Property|L"
18650 msgstr "Použiť Blokovanie Súborov|B"
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18653 msgid "Export As...|s"
18654 msgstr "Exportovať Ako…|A"
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18657 msgid "More Formats & Options...|r"
18658 msgstr "Viac Formátov a Volieb…|i"
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18669 msgid "Paste Special"
18670 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18673 msgid "Select Whole Inset"
18674 msgstr "Vyberte Celú Vložku"
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18678 msgstr "Vybrať Všetko"
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18681 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18682 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18685 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18686 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18689 msgid "Text Style|S"
18690 msgstr "Štýl Textu|x"
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18698 msgstr "Matematika|M"
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18701 msgid "Rows & Columns|C"
18702 msgstr "Riadky & Stĺpce|ĺ"
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18705 msgid "Increase List Depth|I"
18706 msgstr "Zväčšiť Hĺbku Listiny|v"
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18709 msgid "Decrease List Depth|D"
18710 msgstr "Zmenšiť Hĺbku Listiny|Z"
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18713 msgid "Dissolve Inset"
18714 msgstr "Rozpustiť Vložku"
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18717 msgid "TeX Code Settings...|C"
18718 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18721 msgid "Float Settings...|a"
18722 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|j"
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18725 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18726 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|b"
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18729 msgid "Note Settings...|N"
18730 msgstr "Nastavenia Poznámky…|y"
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18733 msgid "Phantom Settings...|h"
18734 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18737 msgid "Branch Settings...|B"
18738 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18741 msgid "Box Settings...|x"
18742 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18745 msgid "Index Entry Settings...|y"
18746 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|c"
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18749 msgid "Index Settings...|x"
18750 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18753 msgid "Info Settings...|n"
18754 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18757 msgid "Listings Settings...|g"
18758 msgstr "Nastavenia Výpisu…|a"
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18761 msgid "Table Settings...|a"
18762 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|u"
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18765 msgid "Paste from HTML|H"
18766 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18769 msgid "Paste from LaTeX|L"
18770 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18773 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18774 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18777 msgid "Paste as PDF"
18778 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18781 msgid "Paste as PNG"
18782 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18785 msgid "Paste as JPEG"
18786 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18789 msgid "Paste as EMF"
18790 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18793 msgid "Plain Text|T"
18794 msgstr "Prostý Text|T"
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18797 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18798 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť|S"
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18801 msgid "Selection|S"
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18805 msgid "Selection, Join Lines|i"
18806 msgstr "Výber, Spojiť Riadky|b"
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18809 msgid "Dissolve Text Style"
18810 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18813 msgid "Customized...|C"
18814 msgstr "Vlastné…|l"
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18817 msgid "Capitalize|a"
18818 msgstr "Prvé Veľké|P"
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18821 msgid "Uppercase|U"
18822 msgstr "Veľké Písmená|V"
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18825 msgid "Lowercase|L"
18826 msgstr "Malé Písmená|M"
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18829 msgid "Formal Style|F"
18830 msgstr "Formálny Štýl|F"
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18833 msgid "Multicolumn|M"
18834 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18838 msgstr "Viac-riadkové|k"
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18842 msgstr "Horný Riadok|o"
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18845 msgid "Bottom Line|B"
18846 msgstr "Spodný Riadok|p"
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18849 msgid "Left Line|L"
18850 msgstr "Ľavý Riadok|a"
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18853 msgid "Right Line|R"
18854 msgstr "Pravý Riadok|R"
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18874 msgstr "Pridať Riadok|P"
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18877 msgid "Add Column|u"
18878 msgstr "Pridať Stĺpec|e"
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18881 msgid "Copy Column|p"
18882 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18885 msgid "Change Limits Type|L"
18886 msgstr "Zmeniť Štýl Indexov|I"
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18889 msgid "Macro Definition"
18890 msgstr "Definícia makra"
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18893 msgid "Change Formula Type|F"
18894 msgstr "Zmeniť Typ Vzorcov|V"
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18897 msgid "Text Style|T"
18898 msgstr "Štýl Textu|T"
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18901 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18902 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|S"
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18905 msgid "Add Line Above|A"
18906 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18909 msgid "Delete Line Above|D"
18910 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18913 msgid "Delete Line Below|e"
18914 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18917 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18918 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18921 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18922 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18926 msgstr "Štandard|t"
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18930 msgstr "Exponované|E"
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
18934 msgstr "V Riadku (inline)|R"
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18937 msgid "Math Normal Font|N"
18938 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18941 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18942 msgstr "Mat. Kaligrafická Rodina Písma|K"
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18945 msgid "Math Formal Script Family|o"
18946 msgstr "Mat. Rodina Písma Formal|o"
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18949 msgid "Math Fraktur Family|F"
18950 msgstr "Mat. Rodina Písma Fraktur|F"
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18953 msgid "Math Roman Family|R"
18954 msgstr "Mat. Rodina Písma Antikva (Roman)|R"
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18957 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18958 msgstr "Mat. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)|S"
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18961 msgid "Math Bold Series|B"
18962 msgstr "Mat. Tučný Duktus|D"
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18965 msgid "Text Normal Font|T"
18966 msgstr "Text. Normálne Písmo|T"
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18969 msgid "Text Roman Family"
18970 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18973 msgid "Text Sans Serif Family"
18974 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18977 msgid "Text Typewriter Family"
18978 msgstr "Text strojopisná rodina"
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18981 msgid "Text Bold Series"
18982 msgstr "Text. tučný duktus"
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18985 msgid "Text Medium Series"
18986 msgstr "Text. stredný duktus"
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18989 msgid "Text Italic Shape"
18990 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18993 msgid "Text Small Caps Shape"
18994 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18997 msgid "Text Slanted Shape"
18998 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19001 msgid "Text Upright Shape"
19002 msgstr "Text. rez vzpriamený"
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19013 msgid "Mathematica|a"
19014 msgstr "Mathematica|a"
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19017 msgid "Maple, Simplify|S"
19018 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19021 msgid "Maple, Factor|F"
19022 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19025 msgid "Maple, Evalm|E"
19026 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19029 msgid "Maple, Evalf|v"
19030 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19033 msgid "Open All Insets|O"
19034 msgstr "Otvoriť Všetky Vložky|O"
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19037 msgid "Close All Insets|C"
19038 msgstr "Zavrieť Všetky Vložky|Z"
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19041 msgid "Unfold Math Macro|n"
19042 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro|M"
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19045 msgid "Fold Math Macro|d"
19046 msgstr "Zabaliť Matematické Makro|r"
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19049 msgid "Outline Pane|u"
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19053 msgid "Code Preview Pane|P"
19054 msgstr "Náhľady Kódu|K"
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19057 msgid "Messages Pane|g"
19058 msgstr "Ladiace Výpisy|L"
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19062 msgstr "Lišty Nástrojov|j"
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19065 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19066 msgstr "Horizontálne Rozdelenie|H"
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19069 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19070 msgstr "Vertikálne Rozdelenie|V"
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19073 msgid "Close Current View|w"
19074 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad|N"
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19077 msgid "Fullscreen|l"
19078 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19082 msgstr "Matematika|M"
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19085 msgid "Special Character|p"
19086 msgstr "Špeciálny znak|i"
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19089 msgid "Formatting|o"
19090 msgstr "Formátovanie|F"
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19093 msgid "List / TOC|i"
19094 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19098 msgstr "Plávajúci objekt|a"
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19102 msgstr "Poznámka|P"
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19109 msgid "Custom Insets"
19110 msgstr "Vlastné Vložky"
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19117 msgid "Box[[Menu]]|x"
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19121 msgid "Citation...|C"
19122 msgstr "Citácia…|C"
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19125 msgid "Cross-Reference...|R"
19126 msgstr "Krížová referencia…|r"
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19130 msgstr "Referenčná Značka…|Z"
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19133 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19134 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19138 msgstr "Tabuľka…|T"
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19141 msgid "Graphics...|G"
19142 msgstr "Grafika…|G"
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19149 msgid "Hyperlink...|k"
19150 msgstr "Hyperlinka…|H"
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19154 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19157 msgid "Marginal Note|M"
19158 msgstr "Okrajová Poznámka|O"
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19165 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19166 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19173 msgid "Symbols...|b"
19174 msgstr "Symboly…|S"
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19178 msgstr "Vypustenie|V"
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19181 msgid "End of Sentence|E"
19182 msgstr "Koniec Vety|K"
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19185 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19186 msgstr "Prosté Úvodzovky|P"
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19189 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19190 msgstr "Vnútorná Úvodzovka|n"
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19193 msgid "Protected Hyphen|y"
19194 msgstr "Chránený Spojovník|C"
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19197 msgid "Breakable Slash|a"
19198 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19201 msgid "Visible Space|V"
19202 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19205 msgid "Menu Separator|M"
19206 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19209 msgid "Phonetic Symbols|P"
19210 msgstr "Fonetické Symboly|F"
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19218 msgstr "LyX Logo|L"
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19222 msgstr "TeX Logo|T"
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19225 msgid "LaTeX Logo|a"
19226 msgstr "LaTeX Logo|a"
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19229 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19230 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19233 msgid "Superscript|S"
19234 msgstr "Horný Index|H"
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19237 msgid "Subscript|u"
19238 msgstr "Dolný Index|D"
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19241 msgid "Protected Space|P"
19242 msgstr "Chránená Medzera|M"
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19245 msgid "Horizontal Space...|o"
19246 msgstr "Horizontálna Medzera…|o"
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19249 msgid "Horizontal Line...|L"
19250 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19253 msgid "Vertical Space...|V"
19254 msgstr "Vertikálna Medzera…|V"
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19261 msgid "Hyphenation Point|H"
19262 msgstr "Bod Rozdeľovania|B"
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19265 msgid "Ligature Break|k"
19266 msgstr "Zlomiť Zliatku (ligatúru)|i"
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19269 msgid "Optional Line Break|B"
19270 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19273 msgid "Display Formula|D"
19274 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19277 msgid "Numbered Formula|N"
19278 msgstr "Číslovaný Vzorec|s"
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19281 msgid "Figure Wrap Float|F"
19282 msgstr "Plávajúci Obrázok (obtekanie)|O"
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19285 msgid "Table Wrap Float|T"
19286 msgstr "Plávajúca Tabuľka (obtekanie)|T"
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19289 msgid "Table of Contents|C"
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19293 msgid "List of Listings|L"
19294 msgstr "Zoznam Výpisov|Z"
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19297 msgid "Nomenclature|N"
19298 msgstr "Nomenklatúra|N"
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19301 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19302 msgstr "Bib(la)TeX Bibliografia…|B"
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19305 msgid "LyX Document...|X"
19306 msgstr "LyX Dokument…|X"
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19309 msgid "Plain Text...|T"
19310 msgstr "Ako Prostý Text…|T"
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19313 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19314 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť…|S"
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19317 msgid "External Material...|M"
19318 msgstr "Externý Materiál…|M"
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19321 msgid "Child Document...|d"
19322 msgstr "Dokument Potomka…|P"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19326 msgstr "Komentár|K"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19329 msgid "Insert New Branch...|I"
19330 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19333 msgid "Change Tracking|C"
19334 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19337 msgid "Build Program|B"
19338 msgstr "Vytvoriť Program|V"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19341 msgid "LaTeX Log|L"
19342 msgstr "LaTeX Protokol|L"
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19345 msgid "Start Appendix Here|x"
19346 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19349 msgid "View Master Document|M"
19350 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument|H"
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19353 msgid "Update Master Document|a"
19354 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument|A"
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19357 msgid "Compressed|o"
19358 msgstr "Komprimované|m"
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19361 msgid "Disable Editing|E"
19362 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19365 msgid "Track Changes|T"
19366 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19369 msgid "Merge Changes...|M"
19370 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19373 msgid "Accept Change|A"
19374 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19377 msgid "Accept All Changes|c"
19378 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19381 msgid "Reject All Changes|e"
19382 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19385 msgid "Show Changes in Output|S"
19386 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19389 msgid "Bookmarks|B"
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19393 msgid "Next Note|N"
19394 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19397 msgid "Next Change|C"
19398 msgstr "Ďalšia zmena|z"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19401 msgid "Next Cross-Reference|R"
19402 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19405 msgid "Go to Label|L"
19406 msgstr "Prejsť na Heslo|j"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19409 msgid "Save Bookmark 1|S"
19410 msgstr "Uložiť Záložku 1|U"
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19413 msgid "Save Bookmark 2"
19414 msgstr "Uložiť záložku 2"
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19417 msgid "Save Bookmark 3"
19418 msgstr "Uložiť záložku 3"
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19421 msgid "Save Bookmark 4"
19422 msgstr "Uložiť záložku 4"
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19425 msgid "Save Bookmark 5"
19426 msgstr "Uložiť záložku 5"
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19429 msgid "Clear Bookmarks|C"
19430 msgstr "Zrušiť Záložky|Z"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19433 msgid "Navigate Back|B"
19434 msgstr "Choď Späť|S"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19437 msgid "Spellchecker...|S"
19438 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19441 msgid "Thesaurus...|T"
19442 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19445 msgid "Statistics...|a"
19446 msgstr "Štatistika…|Š"
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19449 msgid "Check TeX|h"
19450 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19453 msgid "TeX Information|I"
19454 msgstr "TeX Informácia|I"
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19457 msgid "Compare...|C"
19458 msgstr "Porovnávať…|o"
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19461 msgid "Reconfigure|R"
19462 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19465 msgid "Preferences...|P"
19466 msgstr "Preferencie…|P"
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19469 msgid "Introduction|I"
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19474 msgstr "Príručka|P"
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19477 msgid "User's Guide|U"
19478 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19481 msgid "Additional Features|F"
19482 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19485 msgid "Embedded Objects|O"
19486 msgstr "Vložené Objekty|O"
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19489 msgid "Customization|C"
19490 msgstr "Prispôsobenie|r"
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19493 msgid "Shortcuts|S"
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19497 msgid "LyX Functions|y"
19498 msgstr "LyX Funkcie|F"
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19501 msgid "LaTeX Configuration|L"
19502 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19505 msgid "Specific Manuals|p"
19506 msgstr "Špecifické Manuály|a"
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19509 msgid "About LyX|X"
19510 msgstr "O programe LyX|X"
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19513 msgid "Beamer Presentations|B"
19514 msgstr "Beamer Prezentácie|B"
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19521 msgid "Colored boxes|r"
19522 msgstr "Farebné rámiky|e"
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19525 msgid "Feynman-diagram|F"
19526 msgstr "Feynman-diagram|F"
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19534 msgstr "LilyPond|P"
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19537 msgid "Linguistics|L"
19538 msgstr "Lingvistika|L"
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19541 msgid "Multilingual Captions|C"
19542 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19546 msgstr "Paralist|t"
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19549 msgid "PDF comments|D"
19550 msgstr "PDF komentáre|D"
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19553 msgid "PDF forms|o"
19554 msgstr "PDF forms|o"
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19557 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19558 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:656
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19569 msgid "New document"
19570 msgstr "Nový dokument"
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19573 msgid "Open document"
19574 msgstr "Otvoriť dokument"
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19577 msgid "Save document"
19578 msgstr "Uložiť dokument"
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19581 msgid "Check spelling"
19582 msgstr "Kontrola pravopisu"
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19585 msgid "Spellcheck continuously"
19586 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1367
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1377
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19597 msgid "Find and replace"
19598 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19601 msgid "Find and replace (advanced)"
19602 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19605 msgid "Navigate back"
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19609 msgid "Toggle emphasis"
19610 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19613 msgid "Toggle noun"
19614 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19618 msgstr "Použiť posledné"
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19621 msgid "Insert math"
19622 msgstr "Vložiť matematiku"
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19625 msgid "Insert graphics"
19626 msgstr "Vložiť grafiku"
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19629 msgid "Insert table"
19630 msgstr "Vložiť tabuľku"
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19633 msgid "Toggle outline"
19634 msgstr "Prepnúť osnovu"
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19637 msgid "Toggle math toolbar"
19638 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19641 msgid "Toggle table toolbar"
19642 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19645 msgid "Toggle review toolbar"
19646 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19649 msgid "View/Update"
19650 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19658 msgstr "Aktualizovať"
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19661 msgid "View master document"
19662 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19665 msgid "Update master document"
19666 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19669 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19670 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19673 msgid "View other formats"
19674 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19677 msgid "Update other formats"
19678 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19685 msgid "Numbered list"
19686 msgstr "Číslovaná listina"
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19689 msgid "Itemized list"
19690 msgstr "Položková listina"
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19693 msgid "Increase depth"
19694 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19697 msgid "Decrease depth"
19698 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19701 msgid "Insert figure float"
19702 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19705 msgid "Insert table float"
19706 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19709 msgid "Insert label"
19710 msgstr "Vložiť značku"
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19713 msgid "Insert cross-reference"
19714 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19717 msgid "Insert citation"
19718 msgstr "Vložiť citáciu"
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19721 msgid "Insert index entry"
19722 msgstr "Vložiť heslo registra"
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19725 msgid "Insert nomenclature entry"
19726 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19729 msgid "Insert footnote"
19730 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19733 msgid "Insert margin note"
19734 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19737 msgid "Insert LyX note"
19738 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19742 msgstr "Vložiť rámik"
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19745 msgid "Insert hyperlink"
19746 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19749 msgid "Insert TeX code"
19750 msgstr "Vložiť TeX kód"
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19753 msgid "Insert math macro"
19754 msgstr "Vložiť mat. makro"
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19757 msgid "Include file"
19758 msgstr "Zahrnúť súbor"
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19762 msgstr "Štýl textu"
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19765 msgid "Paragraph settings"
19766 msgstr "Nastavenia odstavca"
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19770 msgstr "Pridať riadok"
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19774 msgstr "Pridať stĺpec"
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19778 msgstr "Zmazať riadok"
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19781 msgid "Delete column"
19782 msgstr "Zmazať stĺpec"
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19785 msgid "Move row up"
19786 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19789 msgid "Move column left"
19790 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19793 msgid "Move row down"
19794 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19797 msgid "Move column right"
19798 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19801 msgid "Set top line"
19802 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19805 msgid "Set bottom line"
19806 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19809 msgid "Set left line"
19810 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19813 msgid "Set right line"
19814 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19817 msgid "Set border lines"
19818 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19821 msgid "Set all lines"
19822 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19825 msgid "Unset all lines"
19826 msgstr "Zmazať všetky línie"
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19830 msgstr "Zarovnať vľavo"
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19833 msgid "Align center"
19834 msgstr "Zarovnať na stred"
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19837 msgid "Align right"
19838 msgstr "Zarovnať vpravo"
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19841 msgid "Align on decimal"
19842 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19846 msgstr "Zarovnať hore"
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19849 msgid "Align middle"
19850 msgstr "Zarovnať na stred"
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19853 msgid "Align bottom"
19854 msgstr "Zarovnať dospodu"
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19857 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19858 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19861 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19862 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19865 msgid "Set multi-column"
19866 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19869 msgid "Set multi-row"
19870 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19874 msgstr "Matematika"
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19877 msgid "Set display mode"
19878 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19882 msgstr "Dolný index"
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19885 msgid "Insert square root"
19886 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19889 msgid "Insert root"
19890 msgstr "Vložiť odmocninu"
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19893 msgid "Insert standard fraction"
19894 msgstr "Vložiť zlomok"
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19898 msgstr "Vložiť sumu"
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19901 msgid "Insert integral"
19902 msgstr "Vložiť integrál"
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19905 msgid "Insert product"
19906 msgstr "Vložiť súčin"
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19910 msgstr "Vložiť ( )"
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19914 msgstr "Vložiť [ ]"
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19918 msgstr "Vložiť { }"
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19921 msgid "Insert delimiters"
19922 msgstr "Vložiť obmedzovače"
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19925 msgid "Insert matrix"
19926 msgstr "Vložiť maticu"
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19929 msgid "Insert cases environment"
19930 msgstr "Vložiť cases prostredie"
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19933 msgid "Toggle math panels"
19934 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19937 msgid "Math Macros"
19938 msgstr "Mat. makrá"
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19941 msgid "Remove last argument"
19942 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19945 msgid "Append argument"
19946 msgstr "Pridať argument"
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19949 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19950 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19953 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19954 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19957 msgid "Remove optional argument"
19958 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19961 msgid "Insert optional argument"
19962 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19965 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19966 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19969 msgid "Append argument eating from the right"
19970 msgstr "Pridať argument zprava"
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19973 msgid "Append optional argument eating from the right"
19974 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19977 msgid "Phonetic Symbols"
19978 msgstr "Fonetické Symboly"
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19981 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19982 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19985 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19986 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19990 msgstr "IPA Samohlásky"
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19993 msgid "IPA Other Symbols"
19994 msgstr "IPA Iné Symboly"
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19997 msgid "IPA Suprasegmentals"
19998 msgstr "IPA Suprasegmentály"
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20001 msgid "IPA Diacritics"
20002 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20005 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20006 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20009 msgid "Command Buffer"
20010 msgstr "Príkazový riadok"
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20013 msgid "Review[[Toolbar]]"
20014 msgstr "Recenzovať"
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20017 msgid "Track changes"
20018 msgstr "Sledovať zmeny"
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20021 msgid "Show changes in output"
20022 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20025 msgid "Next change"
20026 msgstr "Ďalšia zmena"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20029 msgid "Accept change inside selection"
20030 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20033 msgid "Reject change inside selection"
20034 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20037 msgid "Merge changes"
20038 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20041 msgid "Accept all changes"
20042 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20045 msgid "Reject all changes"
20046 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20049 msgid "Insert note"
20050 msgstr "Vložiť poznámku"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20054 msgstr "Ďalšia poznámka"
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20057 msgid "LyX Documentation Tools"
20058 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20065 msgid "Menu Separator"
20066 msgstr "Oddeľovač v Menu"
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20078 msgstr "LaTeX Logo"
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20081 msgid "LaTeX2e Logo"
20082 msgstr "LaTeX2e Logo"
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20085 msgid "View Other Formats"
20086 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20089 msgid "Update Other Formats"
20090 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20093 msgid "Version Control"
20094 msgstr "Správa Verzií"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20098 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20101 msgid "Check-out for edit"
20102 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20105 msgid "Check-in changes"
20106 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20109 msgid "View revision log"
20110 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20113 msgid "Revert changes"
20114 msgstr "Odhodiť zmeny"
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20117 msgid "Compare with older revision"
20118 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20121 msgid "Compare with last revision"
20122 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20125 msgid "Insert Version Info"
20126 msgstr "Vložiť Info Verzie"
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20129 msgid "Use SVN file locking property"
20130 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20133 msgid "Update local directory from repository"
20134 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20137 msgid "Math Panels"
20138 msgstr "Matematické Panely"
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20141 msgid "Math spacings"
20142 msgstr "Mat. rozstupy"
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20145 msgid "Styles & classes"
20146 msgstr "Štýly & triedy"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20162 msgid "Frame decorations"
20163 msgstr "Dekorácia rámov"
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20166 msgid "Big operators"
20167 msgstr "Veľké operátory"
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20170 msgid "Miscellaneous"
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20179 msgid "Arrows (extended)"
20180 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20187 msgid "Operators (extended)"
20188 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20195 msgid "Relations (extended)"
20196 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20199 msgid "Negative relations (extended)"
20200 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20207 msgid "Delimiters (fixed size)"
20208 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20211 msgid "Miscellaneous (extended)"
20212 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20351 msgid "Thin space\t\\,"
20352 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20355 msgid "Medium space\t\\:"
20356 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20359 msgid "Thick space\t\\;"
20360 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20363 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20364 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20367 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20368 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20371 msgid "Negative space\t\\!"
20372 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20375 msgid "Phantom\t\\phantom"
20376 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20379 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20380 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20383 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20384 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20387 msgid "Smash\t\\smash"
20388 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20391 msgid "Top smash\t\\smasht"
20392 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20395 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20396 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20399 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20400 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20403 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20404 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20407 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20408 msgstr "Prekryte doprava\t\\mathrlap"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20415 msgid "Square root\t\\sqrt"
20416 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20419 msgid "Other root\t\\root"
20420 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20423 msgid "Styles & Classes"
20424 msgstr "Štýly & Triedy"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20427 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20428 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20431 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20432 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20435 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20436 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20439 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20440 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20443 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20444 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20447 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20448 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20451 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20452 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20455 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20456 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20459 msgid "Standard\t\\frac"
20460 msgstr "Štandard\t\\frac"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20463 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20464 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20467 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20468 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20471 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20472 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20475 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20476 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20479 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20480 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20483 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20484 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20487 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20488 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20491 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20492 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20495 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20496 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20499 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20500 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20503 msgid "Binomial\t\\binom"
20504 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20507 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20508 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20511 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20512 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20515 msgid "Roman\t\\mathrm"
20516 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20519 msgid "Bold\t\\mathbf"
20520 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20523 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20524 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20527 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20528 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20531 msgid "Italic\t\\mathit"
20532 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20535 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20536 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20539 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20540 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20543 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20544 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20547 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20548 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20551 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20552 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20555 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20556 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20579 msgid "Frame Decorations"
20580 msgstr "Dekorácia rámov"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20655 msgid "overleftarrow"
20656 msgstr "overleftarrow"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20659 msgid "overrightarrow"
20660 msgstr "overrightarrow"
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20663 msgid "overleftrightarrow"
20664 msgstr "overleftrightarrow"
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20672 msgstr "underbrace"
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20675 msgid "underleftarrow"
20676 msgstr "underleftarrow"
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20679 msgid "underrightarrow"
20680 msgstr "underrightarrow"
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20683 msgid "underleftrightarrow"
20684 msgstr "underleftrightarrow"
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20688 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20692 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20696 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20700 msgstr "preškrtnúť až po"
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20703 msgid "Insert left/right side scripts"
20704 msgstr "Vložiť bočné formuly"
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20707 msgid "Insert right side scripts"
20708 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20711 msgid "Insert left side scripts"
20712 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20715 msgid "Insert side scripts"
20716 msgstr "Vložiť bočné formuly"
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20731 msgid "stackrelthree"
20732 msgstr "stackrelthree"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20740 msgstr "rightarrow"
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20751 msgid "updownarrow"
20752 msgstr "updownarrow"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20755 msgid "leftrightarrow"
20756 msgstr "leftrightarrow"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20764 msgstr "Rightarrow"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20775 msgid "Updownarrow"
20776 msgstr "Updownarrow"
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20779 msgid "Leftrightarrow"
20780 msgstr "Leftrightarrow"
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20783 msgid "Longleftrightarrow"
20784 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20787 msgid "Longleftarrow"
20788 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20791 msgid "Longrightarrow"
20792 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20795 msgid "longleftrightarrow"
20796 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20799 msgid "longleftarrow"
20800 msgstr "dlhášípkadoľava"
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20803 msgid "longrightarrow"
20804 msgstr "dlhášípkadoprava"
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20807 msgid "leftharpoondown"
20808 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20811 msgid "rightharpoondown"
20812 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20820 msgstr "longmapsto"
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20831 msgid "leftharpoonup"
20832 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20835 msgid "rightharpoonup"
20836 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20839 msgid "hookleftarrow"
20840 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20843 msgid "hookrightarrow"
20844 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20855 msgid "rightleftharpoons"
20856 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20883 msgid "bigtriangleup"
20884 msgstr "bigtriangleup"
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20899 msgid "bigtriangledown"
20900 msgstr "bigtriangledown"
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20915 msgid "triangleright"
20916 msgstr "triangleright"
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20931 msgid "triangleleft"
20932 msgstr "triangleleft"
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21088 msgstr "sqsubseteq"
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21092 msgstr "sqsupseteq"
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21103 msgid "in[[math relation]]"
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21172 msgstr "varepsilon"
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21340 msgstr "varUpsilon"
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21463 msgid "diamondsuit"
21464 msgstr "diamondsuit"
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21479 msgid "textrm \\AA"
21480 msgstr "textrm \\AA"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21484 msgstr "textrm \\O"
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21487 msgid "mathcircumflex"
21488 msgstr "mathcircumflex"
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21496 msgstr "textdegree"
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21500 msgstr "mathdollar"
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21503 msgid "mathparagraph"
21504 msgstr "mathparagraph"
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21507 msgid "mathsection"
21508 msgstr "mathsection"
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21555 msgid "Big Operators"
21556 msgstr "Veľké Operátory"
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21619 msgid "ointctrclockwiseop"
21620 msgstr "ointctrclockwiseop"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21623 msgid "ointctrclockwise"
21624 msgstr "ointctrclockwise"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21627 msgid "ointclockwiseop"
21628 msgstr "ointclockwiseop"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21631 msgid "ointclockwise"
21632 msgstr "ointclockwise"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21663 msgid "landupintop"
21664 msgstr "landupintop"
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21667 msgid "landdownint"
21668 msgstr "landdownint"
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21671 msgid "landdownintop"
21672 msgstr "landdownintop"
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21688 msgstr "varoiintop"
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21691 msgid "varointclockwise"
21692 msgstr "varointclockwise"
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21695 msgid "varointclockwiseop"
21696 msgstr "varointclockwiseop"
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21699 msgid "varointctrclockwise"
21700 msgstr "varointctrclockwise"
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21703 msgid "varointctrclockwiseop"
21704 msgstr "varointctrclockwiseop"
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21795 msgid "vartriangle"
21796 msgstr "vartriangle"
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21799 msgid "triangledown"
21800 msgstr "trojuholníknadol"
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21808 msgstr "CheckedBox"
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21819 msgid "wasylozenge"
21820 msgstr "wasylozenge"
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21824 msgstr "okrúhlenéR"
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21828 msgstr "okrúhlenéS"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21831 msgid "measuredangle"
21832 msgstr "measuredangle"
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21864 msgstr "varnothing"
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21867 msgid "blacktriangle"
21868 msgstr "čiernytrojuholník"
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21871 msgid "blacktriangledown"
21872 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21875 msgid "blacksquare"
21876 msgstr "čiernakocka"
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21879 msgid "blacklozenge"
21880 msgstr "blacklozenge"
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21887 msgid "sphericalangle"
21888 msgstr "sphericalangle"
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21892 msgstr "complement"
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21911 msgid "varcopyright"
21912 msgstr "varcopyright"
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21923 msgid "invdiameter"
21924 msgstr "invdiameter"
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21936 msgstr "varhexagon"
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21951 msgid "blacksmiley"
21952 msgstr "blacksmiley"
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21971 msgid "Rightcircle"
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21983 msgid "RIGHTCIRCLE"
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21991 msgid "RIGHTcircle"
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22040 msgstr "varhexstar"
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22044 msgstr "davidsstar"
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22068 msgstr "eighthnote"
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22071 msgid "quarternote"
22072 msgstr "quarternote"
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22108 msgstr "plnýmesiac"
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22112 msgstr "novýmesiac"
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22116 msgstr "ľavýmesiac"
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22120 msgstr "pravýmesiac"
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22195 msgid "sagittarius"
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22199 msgid "capricornus"
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22216 msgstr "APLkomentár"
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22223 msgid "APLdownarrowbox"
22224 msgstr "APLnadolšípkablok"
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22235 msgid "APLleftarrowbox"
22236 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22243 msgid "APLrightarrowbox"
22244 msgstr "APLdopravašípkablok"
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22248 msgstr "APLhviezda"
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22255 msgid "APLuparrowbox"
22256 msgstr "APLnahoršípkablok"
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22259 msgid "dashleftarrow"
22260 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22263 msgid "dashrightarrow"
22264 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22267 msgid "leftleftarrows"
22268 msgstr "doľavadoľavašípky"
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22271 msgid "leftrightarrows"
22272 msgstr "doľavadopravašípky"
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22275 msgid "rightrightarrows"
22276 msgstr "dopravadopravašípky"
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22279 msgid "rightleftarrows"
22280 msgstr "dopravadoľavašípky"
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22284 msgstr "Ldoľavašípka"
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22287 msgid "Rrightarrow"
22288 msgstr "Rdopravašípka"
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22291 msgid "twoheadleftarrow"
22292 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22295 msgid "twoheadrightarrow"
22296 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22299 msgid "leftarrowtail"
22300 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22303 msgid "rightarrowtail"
22304 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22307 msgid "looparrowleft"
22308 msgstr "točenášípkadoľava"
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22311 msgid "looparrowright"
22312 msgstr "točenášípkadoprava"
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22315 msgid "curvearrowleft"
22316 msgstr "krivášípkadoľava"
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22319 msgid "curvearrowright"
22320 msgstr "krivášípkadoprava"
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22323 msgid "circlearrowleft"
22324 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22327 msgid "circlearrowright"
22328 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22340 msgstr "nahornahoršípky"
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22343 msgid "downdownarrows"
22344 msgstr "nadolnadolšípky"
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22347 msgid "upharpoonleft"
22348 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22351 msgid "upharpoonright"
22352 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22355 msgid "downharpoonleft"
22356 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22359 msgid "downharpoonright"
22360 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22363 msgid "leftrightharpoons"
22364 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22367 msgid "rightsquigarrow"
22368 msgstr "rightsquigarrow"
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22371 msgid "leftrightsquigarrow"
22372 msgstr "leftrightsquigarrow"
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22376 msgstr "nleftarrow"
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22379 msgid "nrightarrow"
22380 msgstr "nrightarrow"
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22383 msgid "nleftrightarrow"
22384 msgstr "nleftrightarrow"
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22388 msgstr "nLeftarrow"
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22391 msgid "nRightarrow"
22392 msgstr "nRightarrow"
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22395 msgid "nLeftrightarrow"
22396 msgstr "nLeftrightarrow"
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22403 msgid "shortleftarrow"
22404 msgstr "shortleftarrow"
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22407 msgid "shortrightarrow"
22408 msgstr "shortrightarrow"
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22411 msgid "shortuparrow"
22412 msgstr "shortuparrow"
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22415 msgid "shortdownarrow"
22416 msgstr "shortdownarrow"
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22419 msgid "leftrightarroweq"
22420 msgstr "leftrightarroweq"
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22423 msgid "curlyveedownarrow"
22424 msgstr "curlyveedownarrow"
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22427 msgid "curlyveeuparrow"
22428 msgstr "curlyveeuparrow"
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22447 msgid "curlywedgeuparrow"
22448 msgstr "curlywedgeuparrow"
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22451 msgid "curlywedgedownarrow"
22452 msgstr "curlywedgedownarrow"
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22455 msgid "leftrightarrowtriangle"
22456 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22459 msgid "leftarrowtriangle"
22460 msgstr "leftarrowtriangle"
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22463 msgid "rightarrowtriangle"
22464 msgstr "rightarrowtriangle"
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22480 msgstr "Longmapsto"
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22483 msgid "longmapsfrom"
22484 msgstr "longmapsfrom"
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22487 msgid "Longmapsfrom"
22488 msgstr "Longmapsfrom"
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22492 msgstr "xleftarrow"
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22495 msgid "xrightarrow"
22496 msgstr "xrightarrow"
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22515 msgid "eqslantless"
22516 msgstr "eqslantless"
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22520 msgstr "eqslantgtr"
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22544 msgstr "lessapprox"
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22592 msgstr "lesseqqgtr"
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22596 msgstr "gtreqqless"
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22611 msgid "thickapprox"
22612 msgstr "thickapprox"
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22647 msgid "preccurlyeq"
22648 msgstr "preccurlyeq"
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22651 msgid "succcurlyeq"
22652 msgstr "succcurlyeq"
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22655 msgid "curlyeqprec"
22656 msgstr "curlyeqprec"
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22659 msgid "curlyeqsucc"
22660 msgstr "curlyeqsucc"
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22672 msgstr "precapprox"
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22676 msgstr "succapprox"
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22679 msgid "vartriangleleft"
22680 msgstr "vartriangleleft"
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22683 msgid "vartriangleright"
22684 msgstr "vartriangleright"
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22687 msgid "trianglelefteq"
22688 msgstr "trianglelefteq"
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22691 msgid "trianglerighteq"
22692 msgstr "trianglerighteq"
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22707 msgid "risingdotseq"
22708 msgstr "risingdotseq"
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22711 msgid "fallingdotseq"
22712 msgstr "fallingdotseq"
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22731 msgid "shortparallel"
22732 msgstr "shortparallel"
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22736 msgstr "smallsmile"
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22740 msgstr "smallfrown"
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22743 msgid "blacktriangleleft"
22744 msgstr "blacktriangleleft"
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22747 msgid "blacktriangleright"
22748 msgstr "blacktriangleright"
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22759 msgid "wasytherefore"
22760 msgstr "wasytherefore"
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22763 msgid "backepsilon"
22764 msgstr "backepsilon"
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22779 msgid "trianglelefteqslant"
22780 msgstr "trianglelefteqslant"
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22783 msgid "trianglerighteqslant"
22784 msgstr "trianglerighteqslant"
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22796 msgstr "subsetplus"
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22800 msgstr "supsetplus"
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22803 msgid "subsetpluseq"
22804 msgstr "subsetpluseq"
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22807 msgid "supsetpluseq"
22808 msgstr "supsetpluseq"
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22848 msgstr "interleave"
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22856 msgstr "rightslice"
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22864 msgstr "talloblong"
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22892 msgstr "dvojnádvojbodka"
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22896 msgstr "vcentcolon"
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22899 msgid "colonapprox"
22900 msgstr "colonapprox"
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22903 msgid "Colonapprox"
22904 msgstr "Colonapprox"
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22948 msgstr "wasypropto"
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22959 msgid "Negative Relations (extended)"
22960 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23067 msgid "precnapprox"
23068 msgstr "precnapprox"
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23071 msgid "succnapprox"
23072 msgstr "succnapprox"
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23084 msgstr "subsetneqq"
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23088 msgstr "supsetneqq"
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23096 msgstr "nsubseteqq"
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23104 msgstr "nsupseteqq"
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23123 msgid "varsubsetneq"
23124 msgstr "varsubsetneq"
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23127 msgid "varsupsetneq"
23128 msgstr "varsupsetneq"
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23131 msgid "varsubsetneqq"
23132 msgstr "varsubsetneqq"
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23135 msgid "varsupsetneqq"
23136 msgstr "varsupsetneqq"
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23139 msgid "ntriangleleft"
23140 msgstr "ntriangleleft"
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23143 msgid "ntriangleright"
23144 msgstr "ntriangleright"
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23147 msgid "ntrianglelefteq"
23148 msgstr "ntrianglelefteq"
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23151 msgid "ntrianglerighteq"
23152 msgstr "ntrianglerighteq"
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23175 msgid "nshortparallel"
23176 msgstr "nshortparallel"
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23179 msgid "ntrianglelefteqslant"
23180 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23183 msgid "ntrianglerighteqslant"
23184 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23191 msgid "smallsetminus"
23192 msgstr "smallsetminus"
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23211 msgid "doublebarwedge"
23212 msgstr "doublebarwedge"
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23259 msgid "divideontimes"
23260 msgstr "divideontimes"
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23271 msgid "leftthreetimes"
23272 msgstr "leftthreetimes"
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23275 msgid "rightthreetimes"
23276 msgstr "rightthreetimes"
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23280 msgstr "curlywedge"
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23287 msgid "circleddash"
23288 msgstr "circleddash"
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23292 msgstr "circledast"
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23295 msgid "circledcirc"
23296 msgstr "circledcirc"
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23315 msgid "bigcurlyvee"
23316 msgstr "bigcurlyvee"
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23319 msgid "bigcurlywedge"
23320 msgstr "bigcurlywedge"
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23331 msgid "bigparallel"
23332 msgstr "bigparallel"
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23335 msgid "biginterleave"
23336 msgstr "biginterleave"
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23379 msgid "ogreaterthan"
23380 msgstr "ogreaterthan"
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23391 msgid "varcurlyvee"
23392 msgstr "varcurlyvee"
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23395 msgid "varcurlywedge"
23396 msgstr "varcurlywedge"
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23424 msgstr "varobslash"
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23428 msgstr "varocircle"
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23447 msgid "varolessthan"
23448 msgstr "varolessthan"
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23451 msgid "varogreaterthan"
23452 msgstr "varogreaterthan"
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23456 msgstr "varbigcirc"
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23460 msgstr "brokenvert"
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23511 msgid "llparenthesis"
23512 msgstr "llparenthesis"
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23515 msgid "rrparenthesis"
23516 msgstr "rrparenthesis"
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23519 msgid "binampersand"
23520 msgstr "binampersand"
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23523 msgid "bindnasrepma"
23524 msgstr "bindnasrepma"
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23527 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23528 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23531 msgid "Voiced bilabial plosive"
23532 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23535 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23536 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23539 msgid "Voiced alveolar plosive"
23540 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23543 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23544 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23547 msgid "Voiced retroflex plosive"
23548 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23551 msgid "Voiceless palatal plosive"
23552 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23555 msgid "Voiced palatal plosive"
23556 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23559 msgid "Voiceless velar plosive"
23560 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23563 msgid "Voiced velar plosive"
23564 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23567 msgid "Voiceless uvular plosive"
23568 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23571 msgid "Voiced uvular plosive"
23572 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23575 msgid "Glottal plosive"
23576 msgstr "Glotálna plozíva"
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23579 msgid "Voiced bilabial nasal"
23580 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23583 msgid "Voiced labiodental nasal"
23584 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23587 msgid "Voiced alveolar nasal"
23588 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23591 msgid "Voiced retroflex nasal"
23592 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23595 msgid "Voiced palatal nasal"
23596 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23599 msgid "Voiced velar nasal"
23600 msgstr "Znelá velárna nazála"
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23603 msgid "Voiced uvular nasal"
23604 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23607 msgid "Voiced bilabial trill"
23608 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23611 msgid "Voiced alveolar trill"
23612 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23615 msgid "Voiced uvular trill"
23616 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23619 msgid "Voiced alveolar tap"
23620 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23623 msgid "Voiced retroflex flap"
23624 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23627 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23628 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23631 msgid "Voiced bilabial fricative"
23632 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23635 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23636 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23639 msgid "Voiced labiodental fricative"
23640 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23643 msgid "Voiceless dental fricative"
23644 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23647 msgid "Voiced dental fricative"
23648 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23651 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23652 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23655 msgid "Voiced alveolar fricative"
23656 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23659 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23660 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23663 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23664 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23667 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23668 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23671 msgid "Voiced retroflex fricative"
23672 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23675 msgid "Voiceless palatal fricative"
23676 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23679 msgid "Voiced palatal fricative"
23680 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23683 msgid "Voiceless velar fricative"
23684 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23687 msgid "Voiced velar fricative"
23688 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23691 msgid "Voiceless uvular fricative"
23692 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23695 msgid "Voiced uvular fricative"
23696 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23699 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23700 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23703 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23704 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23707 msgid "Voiceless glottal fricative"
23708 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23711 msgid "Voiced glottal fricative"
23712 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23715 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23716 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23719 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23720 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23723 msgid "Voiced labiodental approximant"
23724 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23727 msgid "Voiced alveolar approximant"
23728 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23731 msgid "Voiced retroflex approximant"
23732 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23735 msgid "Voiced palatal approximant"
23736 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23739 msgid "Voiced velar approximant"
23740 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23743 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23744 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23747 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23748 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23751 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23752 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23755 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23756 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23759 msgid "Bilabial click"
23760 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23763 msgid "Dental click"
23764 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23767 msgid "(Post)alveolar click"
23768 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23771 msgid "Palatoalveolar click"
23772 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23775 msgid "Alveolar lateral click"
23776 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23779 msgid "Voiced bilabial implosive"
23780 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23783 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23784 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23787 msgid "Voiced palatal implosive"
23788 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23791 msgid "Voiced velar implosive"
23792 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23795 msgid "Voiced uvular implosive"
23796 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23799 msgid "Ejective mark"
23800 msgstr "Značka ejektívy"
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23803 msgid "Close front unrounded vowel"
23804 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23807 msgid "Close front rounded vowel"
23808 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23811 msgid "Close central unrounded vowel"
23812 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23815 msgid "Close central rounded vowel"
23816 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23819 msgid "Close back unrounded vowel"
23820 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23823 msgid "Close back rounded vowel"
23824 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23827 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23828 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23831 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23832 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23835 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23836 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23839 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23840 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23843 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23844 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23847 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23848 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23851 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23852 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23855 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23856 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23859 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23860 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23863 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23864 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23867 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23868 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23871 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23872 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23875 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23876 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23879 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23880 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23883 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23884 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23887 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23888 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23891 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23892 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23895 msgid "Near-open vowel"
23896 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23899 msgid "Open front unrounded vowel"
23900 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23903 msgid "Open front rounded vowel"
23904 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23907 msgid "Open back unrounded vowel"
23908 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23911 msgid "Open back rounded vowel"
23912 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23915 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23916 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23919 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23920 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23923 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23924 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23927 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23928 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23931 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23932 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23935 msgid "Epiglottal plosive"
23936 msgstr "Epiglotálna plozíva"
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23939 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23940 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23943 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23944 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23947 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23948 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23951 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23952 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23955 msgid "Top tie bar"
23956 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23959 msgid "Bottom tie bar"
23960 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23964 msgstr "Trvanie dlhé"
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23971 msgid "Extra short"
23972 msgstr "Extra krátke"
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23975 msgid "Primary stress"
23976 msgstr "Hlavný prízvuk"
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23979 msgid "Secondary stress"
23980 msgstr "Vedľajší prízvuk"
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23983 msgid "Minor (foot) group"
23984 msgstr "Podradená Skupina"
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23987 msgid "Major (intonation) group"
23988 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23991 msgid "Syllable break"
23992 msgstr "Slabičná hranica"
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23995 msgid "Linking (absence of a break)"
23996 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24003 msgid "Voiceless (above)"
24004 msgstr "Neznelo (ponad)"
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24011 msgid "Breathy voiced"
24012 msgstr "Šepkaným hlasom"
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24015 msgid "Creaky voiced"
24016 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24019 msgid "Linguolabial"
24020 msgstr "Jazyčno-perne"
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24032 msgstr "Hrotom jazyka"
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24036 msgstr "Vdychovane"
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24039 msgid "More rounded"
24040 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24043 msgid "Less rounded"
24044 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24052 msgstr "Zatiahnuto"
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24055 msgid "Centralized"
24056 msgstr "Centrované"
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24059 msgid "Mid-centralized"
24060 msgstr "V strede centrované"
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24067 msgid "Non-syllabic"
24068 msgstr "Neslabičné"
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24072 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24076 msgstr "Labializovane"
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24080 msgstr "Palatalizovane"
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24084 msgstr "Velarizovane"
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24087 msgid "Pharyngialized"
24088 msgstr "Faryngalizovane"
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24091 msgid "Velarized or pharyngialized"
24092 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24103 msgid "Advanced tongue root"
24104 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24107 msgid "Retracted tongue root"
24108 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24112 msgstr "Nazalisovane"
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24115 msgid "Nasal release"
24116 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24119 msgid "Lateral release"
24120 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24123 msgid "No audible release"
24124 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24127 msgid "Extra high (accent)"
24128 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24131 msgid "Extra high (tone letter)"
24132 msgstr "Extra vysoký tón"
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24135 msgid "High (accent)"
24136 msgstr "Vysoký prízvuk"
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24139 msgid "High (tone letter)"
24140 msgstr "Vysoký tón"
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24143 msgid "Mid (accent)"
24144 msgstr "Stredný prízvuk"
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24147 msgid "Mid (tone letter)"
24148 msgstr "Stredný tón"
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24151 msgid "Low (accent)"
24152 msgstr "Nízky prízvuk"
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24155 msgid "Low (tone letter)"
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24159 msgid "Extra low (accent)"
24160 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24163 msgid "Extra low (tone letter)"
24164 msgstr "Extra nízky tón"
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24175 msgid "Rising (accent)"
24176 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24179 msgid "Rising (tone letter)"
24180 msgstr "Stúpavý tón"
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24183 msgid "Falling (accent)"
24184 msgstr "Klesavý prízvuk"
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24187 msgid "Falling (tone letter)"
24188 msgstr "Klesavý tón"
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24191 msgid "High rising (accent)"
24192 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24195 msgid "High rising (tone letter)"
24196 msgstr "Silne stúpavý tón"
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24199 msgid "Low rising (accent)"
24200 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24203 msgid "Low rising (tone letter)"
24204 msgstr "Silne klesavý tón"
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24207 msgid "Rising-falling (accent)"
24208 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24211 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24212 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24215 msgid "Global rise"
24216 msgstr "Globálne stúpa"
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24219 msgid "Global fall"
24220 msgstr "Globálne klesá"
24222 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24223 msgid "ChessDiagram"
24224 msgstr "Šachovnica"
24226 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24227 msgid "Chess diagram"
24228 msgstr "Šachový diagram"
24230 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24232 "A chess position diagram.\n"
24233 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24234 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24235 "the position that you want to display.\n"
24236 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24237 "and remember to type in a relative path\n"
24238 "to the LyX document location.\n"
24239 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24240 "to enable general editing of the board.\n"
24241 "You might also check out the\n"
24242 "'Options->Test legality' option, and\n"
24243 "remember to middle and right click to\n"
24244 "insert new material in the board.\n"
24245 "In order for this to work, you have to\n"
24246 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24247 "that TeX will find it, and you will need\n"
24248 "to install the skak package from CTAN.\n"
24250 "Šachový diagram.\n"
24251 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24252 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24253 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24254 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24255 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24256 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24257 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24258 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24259 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24260 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24261 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24262 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24263 "Aby to fungovalo musíte\n"
24264 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24265 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24266 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24268 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24272 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24273 msgid "Dia diagram"
24274 msgstr "Dia diagram"
24276 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24277 msgid "Dia diagram.\n"
24278 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24280 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24281 msgid "GnumericSpreadsheet"
24282 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
24284 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24285 msgid "Spreadsheet"
24286 msgstr "Tabuľkový procesor"
24288 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24290 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24291 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24292 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24293 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24294 "both for gnumeric and excel files.\n"
24296 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24297 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24298 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24299 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24300 "je potrebný program gnumeric.\n"
24302 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24306 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24307 msgid "Inkscape figure"
24308 msgstr "Inkscape obrázok"
24310 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24312 "An Inkscape figure.\n"
24313 "Note that using this template automatically uses the \n"
24314 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24316 "Inkscape obrázok.\n"
24317 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24318 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24320 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24321 msgid "Lilypond typeset music"
24322 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24324 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24326 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24327 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24328 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24329 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24331 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24332 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24333 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24334 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24336 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24338 msgstr "PDFStránky"
24340 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24342 msgstr "PDF stránky"
24344 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24346 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24347 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24348 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24350 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24351 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24352 "* pages=- (to include all pages)\n"
24353 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24354 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24355 "inserted in their original size.\n"
24356 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24357 "for further options and details.\n"
24359 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24360 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24361 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24363 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24364 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24365 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24366 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24367 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24368 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24369 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24370 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24372 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24373 msgid "RasterImage"
24374 msgstr "Rastrový obrázok"
24376 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24377 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24378 msgid "Raster image"
24379 msgstr "Rastrový obrázok"
24381 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24384 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24387 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24389 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24390 msgid "VectorGraphics"
24391 msgstr "VektorováGrafike"
24393 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24394 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24395 msgid "Vector graphics"
24396 msgstr "Vektorová grafika"
24398 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24400 "A vector graphics file.\n"
24401 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24402 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24403 "the final output.\n"
24404 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24405 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24406 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24408 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24409 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24411 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24412 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24414 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24415 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24417 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24421 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24422 msgid "Xfig figure"
24423 msgstr "Xfig obrázok"
24425 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24426 msgid "An Xfig figure.\n"
24427 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
24429 #: lib/configure.py:607
24433 #: lib/configure.py:607
24437 #: lib/configure.py:610
24441 #: lib/configure.py:613
24445 #: lib/configure.py:616
24449 #: lib/configure.py:616
24450 msgid "sxd|OpenDocument"
24451 msgstr "sxd|OpenDocument"
24453 #: lib/configure.py:619
24457 #: lib/configure.py:622
24461 #: lib/configure.py:625
24465 #: lib/configure.py:626
24466 msgid "SVG (compressed)"
24467 msgstr "SVG (komprimované)"
24469 #: lib/configure.py:629
24473 #: lib/configure.py:630
24477 #: lib/configure.py:631
24481 #: lib/configure.py:631
24485 #: lib/configure.py:632
24489 #: lib/configure.py:633
24493 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24497 #: lib/configure.py:635
24501 #: lib/configure.py:636
24505 #: lib/configure.py:637
24509 #: lib/configure.py:638
24513 #: lib/configure.py:649
24514 msgid "Plain text (chess output)"
24515 msgstr "Prostý text (šachy)"
24517 #: lib/configure.py:650 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
24518 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24522 #: lib/configure.py:650
24526 #: lib/configure.py:651
24527 msgid "DocBook (XML)"
24528 msgstr "DocBook (XML)"
24530 #: lib/configure.py:652
24531 msgid "Graphviz Dot"
24532 msgstr "Graphviz Dot"
24534 #: lib/configure.py:653
24535 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24536 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24538 #: lib/configure.py:654
24539 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24540 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24542 #: lib/configure.py:655
24546 #: lib/configure.py:655
24550 #: lib/configure.py:657
24551 msgid "Sweave (Japanese)"
24552 msgstr "Sweave (japonský)"
24554 #: lib/configure.py:657
24555 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24556 msgstr "Sweave (japonský)|S"
24558 #: lib/configure.py:658
24562 #: lib/configure.py:660
24563 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24564 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24566 #: lib/configure.py:661
24567 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24568 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24570 #: lib/configure.py:662
24571 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24572 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
24574 #: lib/configure.py:663
24575 msgid "LaTeX (plain)"
24576 msgstr "LaTeX (prostý)"
24578 #: lib/configure.py:663
24579 msgid "LaTeX (plain)|L"
24580 msgstr "LaTeX (prostý)"
24582 #: lib/configure.py:664
24583 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24584 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24586 #: lib/configure.py:665
24587 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24588 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24590 #: lib/configure.py:666
24591 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24592 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24594 #: lib/configure.py:667
24595 msgid "LaTeX (clipboard)"
24596 msgstr "LaTeX (schránka)"
24598 #: lib/configure.py:668
24600 msgstr "Prostý text"
24602 #: lib/configure.py:668
24603 msgid "Plain text|a"
24604 msgstr "Prostý text"
24606 #: lib/configure.py:669
24607 msgid "Plain text (pstotext)"
24608 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24610 #: lib/configure.py:670
24611 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24612 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24614 #: lib/configure.py:671
24615 msgid "Plain text (catdvi)"
24616 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24618 #: lib/configure.py:672
24619 msgid "Plain Text, Join Lines"
24620 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24622 #: lib/configure.py:673
24623 msgid "Info (Beamer)"
24624 msgstr "Info (Beamer)"
24626 #: lib/configure.py:677
24627 msgid "LilyPond music"
24628 msgstr "LilyPond nóty"
24630 #: lib/configure.py:680
24631 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24632 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24634 #: lib/configure.py:681
24635 msgid "Excel spreadsheet"
24636 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24638 #: lib/configure.py:682
24639 msgid "MS Excel Office Open XML"
24640 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24642 #: lib/configure.py:683
24643 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24644 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24646 #: lib/configure.py:684
24647 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24648 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24650 #: lib/configure.py:687
24654 #: lib/configure.py:687
24658 #: lib/configure.py:693 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24659 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24663 #: lib/configure.py:701
24667 #: lib/configure.py:702
24668 msgid "EPS (uncropped)"
24669 msgstr "EPS (neorezaný)"
24671 #: lib/configure.py:703
24672 msgid "EPS (cropped)"
24673 msgstr "EPS (orezaný)"
24675 #: lib/configure.py:704
24677 msgstr "Postscript"
24679 #: lib/configure.py:704
24680 msgid "Postscript|t"
24681 msgstr "Postscript"
24683 #: lib/configure.py:713
24684 msgid "PDF (ps2pdf)"
24685 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24687 #: lib/configure.py:713
24688 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24689 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24691 #: lib/configure.py:714
24692 msgid "PDF (pdflatex)"
24693 msgstr "PDF (pdflatex)"
24695 #: lib/configure.py:714
24696 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24697 msgstr "PDF (pdflatex)"
24699 #: lib/configure.py:715
24700 msgid "PDF (dvipdfm)"
24701 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24703 #: lib/configure.py:715
24704 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24705 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24707 #: lib/configure.py:716
24708 msgid "PDF (XeTeX)"
24709 msgstr "PDF (XeTeX)"
24711 #: lib/configure.py:716
24712 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24713 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24715 #: lib/configure.py:717
24716 msgid "PDF (LuaTeX)"
24717 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24719 #: lib/configure.py:717
24720 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24721 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24723 #: lib/configure.py:718
24724 msgid "PDF (graphics)"
24725 msgstr "PDF (grafika)"
24727 #: lib/configure.py:719
24728 msgid "PDF (cropped)"
24729 msgstr "PDF (orezaný)"
24731 #: lib/configure.py:720
24732 msgid "PDF (lower resolution)"
24733 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24735 #: lib/configure.py:725
24739 #: lib/configure.py:725
24743 #: lib/configure.py:726
24744 msgid "DVI (LuaTeX)"
24745 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24747 #: lib/configure.py:726
24748 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24749 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24751 #: lib/configure.py:729
24755 #: lib/configure.py:732 lib/configure.py:768
24759 #: lib/configure.py:732 lib/configure.py:768
24763 #: lib/configure.py:735
24767 #: lib/configure.py:738
24768 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24769 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24771 #: lib/configure.py:739
24772 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24773 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24775 #: lib/configure.py:740
24776 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24777 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24779 #: lib/configure.py:741
24780 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24781 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24783 #: lib/configure.py:744
24784 msgid "Rich Text Format"
24785 msgstr "Rich Text Format"
24787 #: lib/configure.py:745
24791 #: lib/configure.py:745
24795 #: lib/configure.py:746
24796 msgid "MS Word Office Open XML"
24797 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24799 #: lib/configure.py:746
24800 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24801 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
24803 #: lib/configure.py:749
24804 msgid "Table (CSV)"
24805 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24807 #: lib/configure.py:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24808 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24812 #: lib/configure.py:752
24816 #: lib/configure.py:753
24820 #: lib/configure.py:754
24824 #: lib/configure.py:755
24828 #: lib/configure.py:756
24832 #: lib/configure.py:757
24836 #: lib/configure.py:758
24840 #: lib/configure.py:759
24841 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24842 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24844 #: lib/configure.py:760
24845 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24846 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24848 #: lib/configure.py:761
24849 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24850 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24852 #: lib/configure.py:762
24853 msgid "LyX Preview"
24854 msgstr "Náhľad LyX"
24856 #: lib/configure.py:763
24860 #: lib/configure.py:763
24861 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24862 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24864 #: lib/configure.py:764
24868 #: lib/configure.py:765
24872 #: lib/configure.py:765
24873 msgid "ps_tex|PSTEX"
24874 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24876 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24877 msgid "Windows Metafile"
24878 msgstr "Windows Metafile"
24880 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24881 msgid "Enhanced Metafile"
24882 msgstr "Rozšírený WMF"
24884 #: lib/configure.py:887
24886 msgstr "LyXBlogger"
24888 #: lib/configure.py:1093
24892 #: lib/configure.py:1093
24893 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24894 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24896 #: lib/configure.py:1166
24897 msgid "LyX Archive (zip)"
24898 msgstr "LyX Archív (zip)"
24900 #: lib/configure.py:1169
24901 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24902 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
24904 #: src/Author.cpp:57
24906 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24907 msgstr "%1$s (%2$s)"
24909 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
24910 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
24914 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
24918 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
24919 msgid "Bibliography entry not found!"
24920 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
24922 #: src/Buffer.cpp:416
24923 msgid "Disk Error: "
24924 msgstr "Chyba Disku: "
24926 #: src/Buffer.cpp:417
24929 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24930 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
24932 #: src/Buffer.cpp:540
24933 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24934 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
24936 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
24937 msgid "Save failed! Document is lost."
24938 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
24940 #: src/Buffer.cpp:546
24941 msgid "Attempting to close changed document!"
24942 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
24944 #: src/Buffer.cpp:555
24946 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24947 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
24949 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
24951 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24952 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
24954 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
24955 msgid "Document header error"
24956 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
24958 #: src/Buffer.cpp:967
24959 msgid "\\begin_header is missing"
24960 msgstr "chýba \\begin_header"
24962 #: src/Buffer.cpp:991
24963 msgid "\\begin_document is missing"
24964 msgstr "chýba \\begin_document"
24966 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2818
24967 #: src/Buffer.cpp:2824
24968 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24969 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
24971 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2819
24973 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24974 "xcolor/ulem are installed.\n"
24975 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24978 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
24979 "ulem nie sú nainštalované.\n"
24980 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
24981 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
24983 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2825
24985 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24986 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24987 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24990 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
24991 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
24992 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
24993 "v LaTeX-ovej preambuly."
24995 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
24996 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25000 #: src/Buffer.cpp:1149
25001 msgid "File Not Found"
25002 msgstr "Súbor Nenájdený"
25004 #: src/Buffer.cpp:1150
25006 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25007 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25009 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
25010 msgid "Document format failure"
25011 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25013 #: src/Buffer.cpp:1179
25015 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25016 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25018 #: src/Buffer.cpp:1248
25020 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25021 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25023 #: src/Buffer.cpp:1275
25024 msgid "Conversion failed"
25025 msgstr "Konverzia zlyhala"
25027 #: src/Buffer.cpp:1276
25030 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25031 "it could not be created."
25033 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25036 #: src/Buffer.cpp:1286
25037 msgid "Conversion script not found"
25038 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25040 #: src/Buffer.cpp:1287
25043 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25044 "could not be found."
25045 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25047 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25048 msgid "Conversion script failed"
25049 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25051 #: src/Buffer.cpp:1311
25054 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25057 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25059 #: src/Buffer.cpp:1318
25062 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25064 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25066 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4473 src/Buffer.cpp:4536
25067 msgid "File is read-only"
25068 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25070 #: src/Buffer.cpp:1375
25072 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25073 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25075 #: src/Buffer.cpp:1384
25078 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25079 "overwrite this file?"
25080 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25082 #: src/Buffer.cpp:1386
25083 msgid "Overwrite modified file?"
25084 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25086 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
25087 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25092 #: src/Buffer.cpp:1449
25093 msgid "Backup failure"
25094 msgstr "Založenie zlyhalo"
25096 #: src/Buffer.cpp:1450
25099 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25100 "Please check whether the directory exists and is writable."
25102 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25103 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25105 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
25106 msgid "Write failure"
25107 msgstr "Písanie zlyhalo"
25109 #: src/Buffer.cpp:1487
25112 "The file has successfully been saved as:\n"
25114 "But LyX could not move it to:\n"
25116 "Your original file has been backed up to:\n"
25119 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25121 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25123 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25126 #: src/Buffer.cpp:1498
25129 "Cannot move saved file to:\n"
25131 "But the file has successfully been saved as:\n"
25134 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25136 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25139 #: src/Buffer.cpp:1514
25141 msgid "Saving document %1$s..."
25142 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25144 #: src/Buffer.cpp:1529
25145 msgid " could not write file!"
25146 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25148 #: src/Buffer.cpp:1537
25152 #: src/Buffer.cpp:1552
25154 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25155 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25157 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
25159 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25160 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25162 #: src/Buffer.cpp:1565
25163 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25164 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25166 #: src/Buffer.cpp:1579
25167 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25168 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25170 #: src/Buffer.cpp:1682
25171 msgid "Iconv software exception Detected"
25172 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25174 #: src/Buffer.cpp:1682
25177 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25180 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25183 #: src/Buffer.cpp:1709
25185 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25186 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25188 #: src/Buffer.cpp:1712
25190 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25191 "chosen encoding.\n"
25192 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25194 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25195 "zvolenom kódovaní.\n"
25196 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25198 #: src/Buffer.cpp:1719
25199 msgid "iconv conversion failed"
25200 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25202 #: src/Buffer.cpp:1724
25203 msgid "conversion failed"
25204 msgstr "Konverzia zlyhala"
25206 #: src/Buffer.cpp:1840
25207 msgid "Uncodable character in file path"
25208 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25210 #: src/Buffer.cpp:1842
25213 "The path of your document\n"
25215 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25216 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25217 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25218 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25220 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25221 "(such as utf8) or change the file path name."
25223 "Cesta vášho dokumentu\n"
25225 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25226 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25227 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25228 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25229 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25231 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25232 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25234 #: src/Buffer.cpp:1909
25236 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25237 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25239 #: src/Buffer.cpp:1910
25241 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25242 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25244 #: src/Buffer.cpp:1920
25246 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25247 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25249 #: src/Buffer.cpp:1921
25251 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25252 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25254 #: src/Buffer.cpp:1927
25255 msgid "Incompatible Languages!"
25256 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
25258 #: src/Buffer.cpp:1929
25261 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25262 "because they require conflicting language packages:\n"
25265 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25266 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25269 #: src/Buffer.cpp:2237
25270 msgid "Running chktex..."
25271 msgstr "Spúšťam chktex…"
25273 #: src/Buffer.cpp:2251
25274 msgid "chktex failure"
25275 msgstr "chktex zlyhal"
25277 #: src/Buffer.cpp:2252
25278 msgid "Could not run chktex successfully."
25279 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25281 #: src/Buffer.cpp:2512
25283 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25284 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25286 #: src/Buffer.cpp:2618
25288 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25289 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25291 #: src/Buffer.cpp:2627
25292 msgid "Error generating literate programming code."
25293 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25295 #: src/Buffer.cpp:2707
25297 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25298 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25300 #: src/Buffer.cpp:2740
25302 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25303 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25305 #: src/Buffer.cpp:2797
25306 msgid "Error viewing the output file."
25307 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25309 #: src/Buffer.cpp:3137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25310 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25311 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:544
25312 msgid "Invalid filename"
25313 msgstr "Neplatné meno súboru"
25315 #: src/Buffer.cpp:3138 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25316 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25318 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25321 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25322 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25324 #: src/Buffer.cpp:3143 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25325 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:549
25326 msgid "Problematic filename for DVI"
25327 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25329 #: src/Buffer.cpp:3144 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25330 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25332 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25333 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25335 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25336 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25338 #: src/Buffer.cpp:3172 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25339 msgid "Export Warning!"
25340 msgstr "Export-Varovanie!"
25342 #: src/Buffer.cpp:3173
25344 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25345 "BibTeX will be unable to find them."
25347 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25348 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25350 #: src/Buffer.cpp:3790
25352 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25353 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25355 #: src/Buffer.cpp:3794
25357 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25358 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25360 #: src/Buffer.cpp:3846
25361 msgid "Preview source code"
25362 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25364 #: src/Buffer.cpp:3848
25365 msgid "Preview preamble"
25366 msgstr "Prehľad preambule"
25368 #: src/Buffer.cpp:3850
25369 msgid "Preview body"
25370 msgstr "Prehľad tela"
25372 #: src/Buffer.cpp:3865
25373 msgid "Plain text does not have a preamble."
25374 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25376 #: src/Buffer.cpp:3970
25378 msgid "Auto-saving %1$s"
25379 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25381 #: src/Buffer.cpp:4026
25382 msgid "Autosave failed!"
25383 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25385 #: src/Buffer.cpp:4087
25386 msgid "Autosaving current document..."
25387 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25389 #: src/Buffer.cpp:4209
25390 msgid "Couldn't export file"
25391 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25393 #: src/Buffer.cpp:4210
25395 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25396 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25398 #: src/Buffer.cpp:4269 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25399 msgid "File name error"
25400 msgstr "Chyba v názve súboru"
25402 #: src/Buffer.cpp:4270
25403 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25404 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
25406 #: src/Buffer.cpp:4350 src/Buffer.cpp:4380 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25407 msgid "Document export cancelled."
25408 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25410 #: src/Buffer.cpp:4383
25412 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25413 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25415 #: src/Buffer.cpp:4390
25417 msgid "Document exported as %1$s"
25418 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25420 #: src/Buffer.cpp:4459
25423 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25425 "Recover emergency save?"
25427 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25429 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25431 #: src/Buffer.cpp:4462
25432 msgid "Load emergency save?"
25433 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25435 #: src/Buffer.cpp:4463
25439 #: src/Buffer.cpp:4463
25440 msgid "&Load Original"
25441 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
25443 #: src/Buffer.cpp:4474
25446 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25447 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25449 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25450 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25452 #: src/Buffer.cpp:4481
25453 msgid "Document was successfully recovered."
25454 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25456 #: src/Buffer.cpp:4483
25457 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25458 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25460 #: src/Buffer.cpp:4484
25463 "Remove emergency file now?\n"
25466 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25469 #: src/Buffer.cpp:4488 src/Buffer.cpp:4500
25470 msgid "Delete emergency file?"
25471 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25473 #: src/Buffer.cpp:4489 src/Buffer.cpp:4502
25477 #: src/Buffer.cpp:4493
25478 msgid "Emergency file deleted"
25479 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25481 #: src/Buffer.cpp:4494
25482 msgid "Do not forget to save your file now!"
25483 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25485 #: src/Buffer.cpp:4501
25486 msgid "Remove emergency file now?"
25487 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25489 #: src/Buffer.cpp:4524
25492 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25494 "Load the backup instead?"
25496 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25498 "Nahrať radšej zálohu ?"
25500 #: src/Buffer.cpp:4526
25501 msgid "Load backup?"
25502 msgstr "Nahrať zálohu?"
25504 #: src/Buffer.cpp:4527
25505 msgid "&Load backup"
25506 msgstr "&Nahrať zálohu"
25508 #: src/Buffer.cpp:4527
25509 msgid "Load &original"
25510 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25512 #: src/Buffer.cpp:4537
25515 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25516 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25518 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25519 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25521 #: src/Buffer.cpp:4887 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25522 msgid "Senseless!!! "
25523 msgstr "Nezmyselné!!! "
25525 #: src/Buffer.cpp:5107
25527 msgid "Document %1$s reloaded."
25528 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25530 #: src/Buffer.cpp:5110
25532 msgid "Could not reload document %1$s."
25533 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25535 #: src/BufferParams.cpp:508
25537 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25538 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25540 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25541 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25543 #: src/BufferParams.cpp:510
25545 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25546 "are inserted into formulas"
25548 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25549 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25551 #: src/BufferParams.cpp:512
25553 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25556 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25559 #: src/BufferParams.cpp:514
25561 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25562 "inserted into formulas"
25564 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25565 "špeciálne integrálne symboly"
25567 #: src/BufferParams.cpp:516
25569 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25572 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25575 #: src/BufferParams.cpp:518
25577 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25578 "inserted into formulas"
25580 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25581 "niektoré matematické relácie"
25583 #: src/BufferParams.cpp:520
25585 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25586 "inserted into formulas"
25588 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25589 "symboly \\ce alebo \\cf"
25591 #: src/BufferParams.cpp:522
25593 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25594 "subscript is inserted into formulas"
25596 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25597 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25599 #: src/BufferParams.cpp:524
25601 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25602 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25604 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25605 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25607 #: src/BufferParams.cpp:526
25609 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25610 "decoration 'utilde'"
25612 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25613 "dekorácie 'utilde'"
25615 #: src/BufferParams.cpp:731
25618 "The selected document class\n"
25620 "requires external files that are not available.\n"
25621 "The document class can still be used, but the\n"
25622 "document cannot be compiled until the following\n"
25623 "prerequisites are installed:\n"
25625 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25626 "User's Guide for more information."
25628 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25630 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25631 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25632 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25633 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25635 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25638 #: src/BufferParams.cpp:740
25639 msgid "Document class not available"
25640 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25642 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2701
25643 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25644 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25645 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25646 msgid "LyX Warning: "
25647 msgstr "LyX varovanie: "
25649 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2702
25650 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25651 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25652 msgid "uncodable character"
25653 msgstr "Nekódovateľný znak"
25655 #: src/BufferParams.cpp:2171
25656 msgid "Uncodable character in user preamble"
25657 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25659 #: src/BufferParams.cpp:2173
25662 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25663 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25664 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25667 "Please select an appropriate document encoding\n"
25668 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25670 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25671 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25672 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25675 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25676 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25678 #: src/BufferParams.cpp:2438
25681 "The layout file:\n"
25683 "could not be found. A default textclass with default\n"
25684 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25689 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25690 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25693 #: src/BufferParams.cpp:2444
25694 msgid "Document class not found"
25695 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25697 #: src/BufferParams.cpp:2451
25700 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25702 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25703 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25708 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25709 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25712 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1319 src/BufferView.cpp:1351
25713 msgid "Could not load class"
25714 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25716 #: src/BufferParams.cpp:2510
25717 msgid "Error reading internal layout information"
25718 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25720 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25722 msgstr "Chyba pri čítaní"
25724 #: src/BufferView.cpp:193
25725 msgid "No more insets"
25726 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25728 #: src/BufferView.cpp:784
25729 msgid "Save bookmark"
25730 msgstr "Uložiť záložku"
25732 #: src/BufferView.cpp:1000
25733 msgid "Converting document to new document class..."
25734 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25736 #: src/BufferView.cpp:1045
25737 msgid "Document is read-only"
25738 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25740 #: src/BufferView.cpp:1047
25741 msgid "Document has been modified externally"
25742 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25744 #: src/BufferView.cpp:1056
25745 msgid "This portion of the document is deleted."
25746 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25748 #: src/BufferView.cpp:1099 src/BufferView.cpp:2029
25749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25750 msgid "Absolute filename expected."
25751 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25753 #: src/BufferView.cpp:1317 src/BufferView.cpp:1349
25755 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25756 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25758 #: src/BufferView.cpp:1370
25759 msgid "No further undo information"
25760 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25762 #: src/BufferView.cpp:1380
25763 msgid "No further redo information"
25764 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25766 #: src/BufferView.cpp:1601
25768 msgstr "Značka vypnutá"
25770 #: src/BufferView.cpp:1607
25772 msgstr "Značka zapnutá"
25774 #: src/BufferView.cpp:1614
25775 msgid "Mark removed"
25776 msgstr "Značka odstránená"
25778 #: src/BufferView.cpp:1617
25780 msgstr "Značka nastavená"
25782 #: src/BufferView.cpp:1669
25783 msgid "Statistics for the selection:"
25784 msgstr "Štatistika výberu:"
25786 #: src/BufferView.cpp:1671
25787 msgid "Statistics for the document:"
25788 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25790 #: src/BufferView.cpp:1674
25795 #: src/BufferView.cpp:1676
25797 msgstr "Jedno slovo"
25799 #: src/BufferView.cpp:1679
25801 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25802 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25804 #: src/BufferView.cpp:1682
25805 msgid "One character (including blanks)"
25806 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25808 #: src/BufferView.cpp:1685
25810 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25811 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25813 #: src/BufferView.cpp:1688
25814 msgid "One character (excluding blanks)"
25815 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25817 #: src/BufferView.cpp:1690
25819 msgstr "Štatistika"
25821 #: src/BufferView.cpp:1884
25824 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25825 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25827 #: src/BufferView.cpp:1886
25829 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25830 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25832 #: src/BufferView.cpp:1894
25833 msgid "Branch name"
25834 msgstr "Meno vetvy"
25836 #: src/BufferView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25837 msgid "Branch already exists"
25838 msgstr "Vetva už existuje"
25840 #: src/BufferView.cpp:2770
25842 msgid "Inserting document %1$s..."
25843 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
25845 #: src/BufferView.cpp:2781
25847 msgid "Document %1$s inserted."
25848 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
25850 #: src/BufferView.cpp:2783
25852 msgid "Could not insert document %1$s"
25853 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
25855 #: src/BufferView.cpp:3207
25858 "Could not read the specified document\n"
25860 "due to the error: %2$s"
25862 "Zadaný dokument\n"
25864 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
25866 #: src/BufferView.cpp:3209
25867 msgid "Could not read file"
25868 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
25870 #: src/BufferView.cpp:3216
25874 " is not readable."
25879 #: src/BufferView.cpp:3217 src/output.cpp:39
25880 msgid "Could not open file"
25881 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
25883 #: src/BufferView.cpp:3224
25884 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25885 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
25887 #: src/BufferView.cpp:3225
25889 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25890 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25891 "If this does not give the correct result\n"
25892 "then please change the encoding of the file\n"
25893 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25895 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
25896 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
25897 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
25898 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
25899 "UTF-8 iným programom.\n"
25901 #: src/Changes.cpp:370
25902 msgid "Uncodable character in author name"
25903 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
25905 #: src/Changes.cpp:371
25908 "The author name '%1$s',\n"
25909 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25910 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25911 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25913 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25914 "or change the spelling of the author name."
25916 "Meno autora '%1$s',\n"
25917 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
25918 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
25919 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
25921 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25922 "alebo zmeňte písanie mena autora."
25924 #: src/Chktex.cpp:59
25926 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25927 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
25929 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
25930 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
25934 #: src/Color.cpp:204
25938 #: src/Color.cpp:205
25942 #: src/Color.cpp:206
25946 #: src/Color.cpp:207
25950 #: src/Color.cpp:208
25952 msgstr "modrozelená"
25954 #: src/Color.cpp:209
25958 #: src/Color.cpp:210
25962 #: src/Color.cpp:211
25966 #: src/Color.cpp:212
25968 msgstr "svetlošedá"
25970 #: src/Color.cpp:213
25972 msgstr "svetlozelená"
25974 #: src/Color.cpp:214
25978 #: src/Color.cpp:215
25982 #: src/Color.cpp:216
25986 #: src/Color.cpp:217
25990 #: src/Color.cpp:218
25994 #: src/Color.cpp:219
25998 #: src/Color.cpp:220
26000 msgstr "smaragdovozelená"
26002 #: src/Color.cpp:221
26006 #: src/Color.cpp:222
26010 #: src/Color.cpp:223
26014 #: src/Color.cpp:224
26018 #: src/Color.cpp:225
26022 #: src/Color.cpp:226
26026 #: src/Color.cpp:227
26027 msgid "selected text"
26028 msgstr "vybraný text"
26030 #: src/Color.cpp:229
26032 msgstr "LaTeX: text"
26034 #: src/Color.cpp:230
26035 msgid "inline completion"
26036 msgstr "priame doplňovanie"
26038 #: src/Color.cpp:232
26039 msgid "non-unique inline completion"
26040 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26042 #: src/Color.cpp:234
26043 msgid "previewed snippet"
26044 msgstr "náhľad: útržok"
26046 #: src/Color.cpp:235
26048 msgstr "poznámka: návestie"
26050 #: src/Color.cpp:236
26051 msgid "note background"
26052 msgstr "poznámka: pozadie"
26054 #: src/Color.cpp:237
26055 msgid "comment label"
26056 msgstr "komentár: návestie"
26058 #: src/Color.cpp:238
26059 msgid "comment background"
26060 msgstr "komentár: pozadie"
26062 #: src/Color.cpp:239
26063 msgid "greyedout inset label"
26064 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26066 #: src/Color.cpp:240
26067 msgid "greyedout inset text"
26068 msgstr "zosivelá vložka: text"
26070 #: src/Color.cpp:241
26071 msgid "greyedout inset background"
26072 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26074 #: src/Color.cpp:242
26075 msgid "phantom inset text"
26076 msgstr "fantómová vložka: text"
26078 #: src/Color.cpp:243
26080 msgstr "tieňovaný rámik"
26082 #: src/Color.cpp:244
26083 msgid "listings background"
26084 msgstr "výpisy: pozadie"
26086 #: src/Color.cpp:245
26087 msgid "branch label"
26088 msgstr "vetva: návestie"
26090 #: src/Color.cpp:246
26091 msgid "footnote label"
26092 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26094 #: src/Color.cpp:247
26095 msgid "index label"
26096 msgstr "heslo registra: návestie"
26098 #: src/Color.cpp:248
26099 msgid "margin note label"
26100 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26102 #: src/Color.cpp:249
26104 msgstr "URL: návestie"
26106 #: src/Color.cpp:250
26110 #: src/Color.cpp:251
26112 msgstr "hĺbkový pruh"
26114 #: src/Color.cpp:252
26115 msgid "scroll indicator"
26116 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26118 #: src/Color.cpp:253
26122 #: src/Color.cpp:254
26123 msgid "command inset"
26124 msgstr "príkazová vložka"
26126 #: src/Color.cpp:255
26127 msgid "command inset background"
26128 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26130 #: src/Color.cpp:256
26131 msgid "command inset frame"
26132 msgstr "príkazová vložka: rám"
26134 #: src/Color.cpp:257
26135 msgid "special character"
26136 msgstr "Špeciálny znak"
26138 #: src/Color.cpp:258
26140 msgstr "matematika"
26142 #: src/Color.cpp:259
26143 msgid "math background"
26144 msgstr "matematika: pozadie"
26146 #: src/Color.cpp:260
26147 msgid "graphics background"
26148 msgstr "grafika: pozadie"
26150 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26151 msgid "math macro background"
26152 msgstr "mat. makro: pozadie"
26154 #: src/Color.cpp:262
26156 msgstr "matematika: rám"
26158 #: src/Color.cpp:263
26159 msgid "math corners"
26160 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26162 #: src/Color.cpp:264
26164 msgstr "matematický riadok"
26166 #: src/Color.cpp:266
26167 msgid "math macro hovered background"
26168 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26170 #: src/Color.cpp:267
26171 msgid "math macro label"
26172 msgstr "mat. makro: návestie"
26174 #: src/Color.cpp:268
26175 msgid "math macro frame"
26176 msgstr "mat. makro: rám"
26178 #: src/Color.cpp:269
26179 msgid "math macro blended out"
26180 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26182 #: src/Color.cpp:270
26183 msgid "math macro old parameter"
26184 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26186 #: src/Color.cpp:271
26187 msgid "math macro new parameter"
26188 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26190 #: src/Color.cpp:272
26191 msgid "collapsible inset text"
26192 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26194 #: src/Color.cpp:273
26195 msgid "collapsible inset frame"
26196 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26198 #: src/Color.cpp:274
26199 msgid "inset background"
26200 msgstr "vložka: pozadie"
26202 #: src/Color.cpp:275
26203 msgid "inset frame"
26204 msgstr "vložka: rám"
26206 #: src/Color.cpp:276
26207 msgid "LaTeX error"
26208 msgstr "LaTeX: chyba"
26210 #: src/Color.cpp:277
26211 msgid "end-of-line marker"
26212 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26214 #: src/Color.cpp:278
26215 msgid "appendix marker"
26216 msgstr "príloha: označenie"
26218 #: src/Color.cpp:279
26220 msgstr "revízne označenie"
26222 #: src/Color.cpp:280
26223 msgid "deleted text"
26224 msgstr "zmazaný text"
26226 #: src/Color.cpp:281
26228 msgstr "pridaný text"
26230 #: src/Color.cpp:282
26231 msgid "changed text 1st author"
26232 msgstr "revíza - 1. autor"
26234 #: src/Color.cpp:283
26235 msgid "changed text 2nd author"
26236 msgstr "revíza - 2. autor"
26238 #: src/Color.cpp:284
26239 msgid "changed text 3rd author"
26240 msgstr "revíza - 3. autor"
26242 #: src/Color.cpp:285
26243 msgid "changed text 4th author"
26244 msgstr "revíza - 4. autor"
26246 #: src/Color.cpp:286
26247 msgid "changed text 5th author"
26248 msgstr "revíza - 5. autor"
26250 #: src/Color.cpp:287
26251 msgid "deleted text modifier"
26252 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26254 #: src/Color.cpp:288
26255 msgid "added space markers"
26256 msgstr "vložená medzera: označenia"
26258 #: src/Color.cpp:289
26260 msgstr "tabuľka: línia"
26262 #: src/Color.cpp:290
26263 msgid "table on/off line"
26264 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26266 #: src/Color.cpp:292
26267 msgid "bottom area"
26268 msgstr "dolná oblasť"
26270 #: src/Color.cpp:293
26272 msgstr "nová stránka"
26274 #: src/Color.cpp:294
26275 msgid "page break / line break"
26276 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26278 #: src/Color.cpp:295
26279 msgid "button frame"
26280 msgstr "tlačidlo: rám"
26282 #: src/Color.cpp:296
26283 msgid "button background"
26284 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26286 #: src/Color.cpp:297
26287 msgid "button background under focus"
26288 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26290 #: src/Color.cpp:298
26291 msgid "paragraph marker"
26292 msgstr "odstavec: označenie"
26294 #: src/Color.cpp:299
26295 msgid "preview frame"
26296 msgstr "náhľad: rám"
26298 #: src/Color.cpp:300
26302 #: src/Color.cpp:301
26303 msgid "regexp frame"
26304 msgstr "regulárny výraz: rám"
26306 #: src/Color.cpp:302
26310 #: src/Converter.cpp:294
26313 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26314 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26315 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26316 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26317 "actually need it, instead.</p>"
26319 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26320 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26321 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26322 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26323 "to naozaj potrebujú.<p>"
26325 #: src/Converter.cpp:303
26326 msgid "Security Warning"
26327 msgstr "Ochranné Varovanie"
26329 #: src/Converter.cpp:316
26332 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26333 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26334 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26335 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26337 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26338 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26339 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26340 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26343 #: src/Converter.cpp:323
26346 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26347 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26348 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26349 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26351 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26352 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26353 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26354 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26356 #: src/Converter.cpp:333
26357 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26358 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26360 #: src/Converter.cpp:335
26362 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26363 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26364 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26367 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26368 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
26369 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
26370 "overovacie konvertory</i>.) "
26372 #: src/Converter.cpp:344
26373 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26374 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26376 #: src/Converter.cpp:345
26377 msgid "An external converter requires your authorization"
26378 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26380 #: src/Converter.cpp:348
26382 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26383 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26385 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26386 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26389 #: src/Converter.cpp:351
26391 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26392 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26394 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26395 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26397 #: src/Converter.cpp:355
26398 msgid "Do ¬ allow"
26399 msgstr "&Nepovoliť"
26401 #: src/Converter.cpp:355
26402 msgid "Do ¬ run"
26403 msgstr "&Nespustiť"
26405 #: src/Converter.cpp:356
26409 #: src/Converter.cpp:356
26413 #: src/Converter.cpp:358
26414 msgid "&Always allow for this document"
26415 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26417 #: src/Converter.cpp:359
26418 msgid "&Always run for this document"
26419 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26421 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26422 #: src/Converter.cpp:748
26423 msgid "Cannot convert file"
26424 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26426 #: src/Converter.cpp:438
26429 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26430 "Define a converter in the preferences."
26432 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26433 "Definujte konvertor v preferenciách."
26435 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26436 msgid "Pygments driver command not found!"
26437 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26439 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
26441 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26442 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26443 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26444 "is named differently, to add the following line to the\n"
26445 "document preamble:\n"
26447 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26449 "where 'driver' is name of the driver command."
26451 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26452 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26453 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26454 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26457 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26459 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26461 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26462 msgid "Executing command: "
26463 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26465 #: src/Converter.cpp:677
26466 msgid "Build errors"
26467 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26469 #: src/Converter.cpp:678
26470 msgid "There were errors during the build process."
26471 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26473 #: src/Converter.cpp:683
26476 "An error occurred while running:\n"
26479 "Chyba pri spracovaní:\n"
26482 #: src/Converter.cpp:706
26484 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26485 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26487 #: src/Converter.cpp:750
26489 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26490 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26492 #: src/Converter.cpp:751
26494 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26495 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26497 #: src/Converter.cpp:793
26498 msgid "Running LaTeX..."
26499 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26501 #: src/Converter.cpp:819
26504 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26507 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26510 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26511 msgid "LaTeX failed"
26512 msgstr "LaTeX zlyhal"
26514 #: src/Converter.cpp:825
26517 "The external program\n"
26519 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26520 "program's error (check the logs). "
26522 "Externý program\n"
26524 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26525 "(skontrolujte hlásenia). "
26527 #: src/Converter.cpp:831
26528 msgid "Output is empty"
26529 msgstr "Výstup je prázdny"
26531 #: src/Converter.cpp:832
26532 msgid "No output file was generated."
26533 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26535 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1957
26537 msgstr ", Vložka: "
26539 #: src/Cursor.cpp:410
26543 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1960
26544 msgid ", Position: "
26545 msgstr ", Pozícia: "
26547 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26550 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26551 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26553 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26554 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26556 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26557 msgid "Unknown branch"
26558 msgstr "Neznáma vetva"
26560 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26564 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26566 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26567 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26569 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26570 msgid "Layout Not Found"
26571 msgstr "Schéma Nenájdená"
26573 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26575 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26576 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26578 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26581 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26584 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26587 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26588 msgid "Undefined flex inset"
26589 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26591 #: src/Exporter.cpp:45
26594 "The file %1$s already exists.\n"
26596 "Do you want to overwrite that file?"
26598 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26600 "Chcete tento súbor prepísať?"
26602 #: src/Exporter.cpp:48
26603 msgid "Overwrite file?"
26604 msgstr "Prepísať súbor?"
26606 #: src/Exporter.cpp:50
26608 msgstr "Súbor &držať"
26610 #: src/Exporter.cpp:51
26611 msgid "Overwrite &all"
26612 msgstr "Prepísať &všetko"
26614 #: src/Exporter.cpp:51
26615 msgid "&Cancel export"
26616 msgstr "&Zrušiť export"
26618 #: src/Exporter.cpp:97
26619 msgid "Couldn't copy file"
26620 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26622 #: src/Exporter.cpp:98
26624 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26625 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26627 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26632 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26635 msgstr "Bezserifové"
26637 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26646 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26651 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26655 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26657 msgstr "Vzpriamený"
26659 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26661 msgstr "Kurzíva (italic)"
26663 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26671 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26675 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26683 #: src/Font.cpp:163
26685 msgid "Emphasis %1$s, "
26686 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26688 #: src/Font.cpp:166
26690 msgid "Underline %1$s, "
26691 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26693 #: src/Font.cpp:169
26695 msgid "Strike out %1$s, "
26696 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26698 #: src/Font.cpp:172
26700 msgid "Cross out %1$s, "
26701 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26703 #: src/Font.cpp:175
26705 msgid "Double underline %1$s, "
26706 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26708 #: src/Font.cpp:178
26710 msgid "Wavy underline %1$s, "
26711 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26713 #: src/Font.cpp:181
26715 msgid "Noun %1$s, "
26716 msgstr "Meno %1$s, "
26718 #: src/Font.cpp:195
26720 msgid "Language: %1$s, "
26721 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26723 #: src/Font.cpp:198
26725 msgid "Number %1$s"
26726 msgstr "Číslo %1$s"
26728 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26729 msgid "Cannot view file"
26730 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26732 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26734 msgid "File does not exist: %1$s"
26735 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26737 #: src/Format.cpp:682
26739 msgid "No information for viewing %1$s"
26740 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26742 #: src/Format.cpp:692
26744 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26745 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26747 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26748 msgid "Cannot edit file"
26749 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26751 #: src/Format.cpp:751
26752 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26753 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26755 #: src/Format.cpp:764
26757 msgid "No information for editing %1$s"
26758 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26760 #: src/Format.cpp:775
26762 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26763 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26765 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26766 msgid "Could not find bind file"
26767 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26769 #: src/KeyMap.cpp:230
26772 "Unable to find the bind file\n"
26774 "Please check your installation."
26776 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26778 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26780 #: src/KeyMap.cpp:237
26781 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26782 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26784 #: src/KeyMap.cpp:238
26786 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26787 "Please check your installation."
26789 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26790 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26792 #: src/KeyMap.cpp:245
26795 "Unable to find the bind file\n"
26797 "Falling back to default."
26799 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26801 "Ustupujem na štandard."
26803 #: src/KeySequence.cpp:181
26807 #: src/LaTeX.cpp:58
26809 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26810 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
26812 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26813 msgid "Running Index Processor."
26814 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
26816 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26817 msgid "Running BibTeX."
26818 msgstr "Spúšťam BibTeX."
26820 #: src/LaTeX.cpp:481
26821 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26822 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
26824 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
26825 msgid "BibTeX error: "
26826 msgstr "BibTeX chyba: "
26828 #: src/LaTeX.cpp:1370
26829 msgid "Biber error: "
26830 msgstr "Biber chyba: "
26832 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26833 msgid "Font not available"
26834 msgstr "Font nie je dostupný"
26836 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26839 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26840 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26842 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
26843 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
26846 msgid "Could not read configuration file"
26847 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
26852 "Error while reading the configuration file\n"
26854 "Please check your installation."
26856 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26858 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26861 msgid "The following files could not be loaded:"
26862 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
26866 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26867 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
26870 msgid "Cannot remove temporary directory"
26871 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
26875 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26876 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
26880 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26881 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
26884 msgid "Missing filename for this operation."
26885 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
26889 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26890 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
26893 msgid "No textclass is found"
26894 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
26898 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26899 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26900 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26902 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
26903 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
26904 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
26907 msgid "&Reconfigure"
26908 msgstr "&Rekonfigurácia"
26911 msgid "&Without LaTeX"
26912 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
26914 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26916 msgstr "&Pokračovať"
26920 "SIGHUP signal caught!\n"
26923 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
26928 "SIGFPE signal caught!\n"
26931 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
26936 "SIGSEGV signal caught!\n"
26937 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26938 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26939 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26942 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
26943 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
26944 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
26945 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
26949 msgid "LyX crashed!"
26950 msgstr "LyX havaroval!"
26956 #: src/LyX.cpp:1009
26957 msgid "Could not create temporary directory"
26958 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
26960 #: src/LyX.cpp:1010
26963 "Could not create a temporary directory in\n"
26965 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26967 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
26969 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
26971 #: src/LyX.cpp:1074
26972 msgid "Missing user LyX directory"
26973 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
26975 #: src/LyX.cpp:1075
26978 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26979 "It is needed to keep your own configuration."
26981 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
26982 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
26984 #: src/LyX.cpp:1080
26985 msgid "&Create directory"
26986 msgstr "V&ytvoriť adresár"
26988 #: src/LyX.cpp:1081
26990 msgstr "&Ukončiť LyX"
26992 #: src/LyX.cpp:1082
26993 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26994 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
26996 #: src/LyX.cpp:1086
26998 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26999 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27001 #: src/LyX.cpp:1091
27002 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27003 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27005 #: src/LyX.cpp:1164
27006 msgid "List of supported debug flags:"
27007 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
27009 #: src/LyX.cpp:1168
27011 msgid "Setting debug level to %1$s"
27012 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27014 #: src/LyX.cpp:1179
27016 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27017 "Command line switches (case sensitive):\n"
27018 "\t-help summarize LyX usage\n"
27019 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27020 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27021 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27022 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27023 " select the features to debug.\n"
27024 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27025 "\t-x [--execute] command\n"
27026 " where command is a lyx command.\n"
27027 "\t-e [--export] fmt\n"
27028 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27029 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27031 " to see which parameter (which differs from the format "
27033 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27034 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27035 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27036 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27037 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27038 " and filename is the destination filename.\n"
27039 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27040 " where fmt is the import format of choice\n"
27041 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27042 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27043 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27044 " specifying whether all files, main file only, or no "
27046 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27048 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27050 "\t--ignore-error-message which\n"
27051 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27052 " Do not use for final documents! Currently supported "
27054 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27055 "\t-n [--no-remote]\n"
27056 " open documents in a new instance\n"
27057 "\t-r [--remote]\n"
27058 " open documents in an already running instance\n"
27059 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27060 "\t-v [--verbose]\n"
27061 " report on terminal about spawned commands.\n"
27062 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27063 "\t-version summarize version and build info\n"
27064 "Check the LyX man page for more details."
27066 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27067 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27068 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
27069 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27070 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
27071 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27072 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27073 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27074 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27075 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27076 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27077 "\t-e [--export] fmt\n"
27078 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27079 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27080 "Súborov -> Skratka\n"
27081 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27083 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27085 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27086 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27087 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27088 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27089 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
27090 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27091 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27092 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27093 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27094 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27095 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27096 " dávkového exportu.\n"
27097 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27098 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27099 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27101 "\t--ignore-error-message čo\n"
27102 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27103 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27105 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27106 "\t-n [--no-remote]\n"
27107 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27108 "\t-r [--remote]\n"
27109 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27110 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27111 "\t-v [--verbose]\n"
27112 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27113 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27114 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
27115 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27117 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27118 msgid " Git commit hash "
27119 msgstr " Zapísaná git transformácia "
27121 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27122 msgid "No system directory"
27123 msgstr "Nemám systémový adresár"
27125 #: src/LyX.cpp:1244
27126 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27127 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27129 #: src/LyX.cpp:1255
27130 msgid "No user directory"
27131 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27133 #: src/LyX.cpp:1256
27134 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27135 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27137 #: src/LyX.cpp:1267
27138 msgid "Incomplete command"
27139 msgstr "Neúplný príkaz"
27141 #: src/LyX.cpp:1268
27142 msgid "Missing command string after --execute switch"
27143 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27145 #: src/LyX.cpp:1279
27146 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27147 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27149 #: src/LyX.cpp:1284
27150 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27151 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27153 #: src/LyX.cpp:1297
27154 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27155 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27157 #: src/LyX.cpp:1310
27158 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27159 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27161 #: src/LyX.cpp:1315
27162 msgid "Missing filename for --import"
27163 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27165 #: src/LyXRC.cpp:3056
27167 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27170 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27173 #: src/LyXRC.cpp:3060
27175 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27178 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27180 #: src/LyXRC.cpp:3068
27182 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27183 "automatically by what you type."
27185 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27188 #: src/LyXRC.cpp:3072
27190 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27193 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27196 #: src/LyXRC.cpp:3076
27198 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27200 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27201 "automatického ukladania."
27203 #: src/LyXRC.cpp:3083
27205 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27206 "the backup file in the same directory as the original file."
27208 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27209 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27211 #: src/LyXRC.cpp:3087
27213 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27214 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27216 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27217 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27219 #: src/LyXRC.cpp:3091
27220 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27221 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27223 #: src/LyXRC.cpp:3095
27225 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27226 "its global and local bind/ directories."
27228 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27229 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27231 #: src/LyXRC.cpp:3099
27232 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27233 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27235 #: src/LyXRC.cpp:3103
27237 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27238 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27240 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27241 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27243 #: src/LyXRC.cpp:3110
27245 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27246 "undesired effects."
27248 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27251 #: src/LyXRC.cpp:3114
27253 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27254 "prevent undesired effects."
27256 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27257 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27259 #: src/LyXRC.cpp:3121
27261 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27262 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27264 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27265 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27267 #: src/LyXRC.cpp:3129
27269 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27270 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27271 "the top of the screen"
27273 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27274 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27276 #: src/LyXRC.cpp:3133
27277 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27278 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27280 #: src/LyXRC.cpp:3137
27281 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27282 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27284 #: src/LyXRC.cpp:3141
27286 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27289 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27292 #: src/LyXRC.cpp:3146
27295 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27296 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27298 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27299 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27301 #: src/LyXRC.cpp:3150
27303 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27304 "look in its global and local commands/ directories."
27306 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27307 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27309 #: src/LyXRC.cpp:3154
27311 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27313 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27315 #: src/LyXRC.cpp:3158
27316 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27317 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27319 #: src/LyXRC.cpp:3162
27321 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27322 "shown after the change has been made.)"
27324 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27325 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27327 #: src/LyXRC.cpp:3166
27328 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27329 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27331 #: src/LyXRC.cpp:3170
27333 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27334 "LyX was started from."
27336 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27337 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27339 #: src/LyXRC.cpp:3174
27340 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27341 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27343 #: src/LyXRC.cpp:3178
27345 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27346 "value selects the directory LyX was started from."
27348 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27349 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27351 #: src/LyXRC.cpp:3182
27353 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27354 "recommended for non-English languages."
27356 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
27357 "pre neanglické jazyky."
27359 #: src/LyXRC.cpp:3189
27361 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27362 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27363 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27365 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27366 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27367 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27369 #: src/LyXRC.cpp:3193
27370 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27371 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27373 #: src/LyXRC.cpp:3197
27375 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27376 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27378 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27379 "od volieb pre generáciu registru."
27381 #: src/LyXRC.cpp:3201
27382 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27384 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27386 #: src/LyXRC.cpp:3210
27388 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27389 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27391 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27392 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27393 "americkej klávesnici."
27395 #: src/LyXRC.cpp:3214
27397 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27399 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27401 #: src/LyXRC.cpp:3218
27403 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27404 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27406 #: src/LyXRC.cpp:3222
27408 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27409 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27410 "name of the second language."
27412 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27413 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27415 #: src/LyXRC.cpp:3226
27416 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27417 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27419 #: src/LyXRC.cpp:3230
27420 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27421 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27423 #: src/LyXRC.cpp:3234
27425 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27428 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27430 #: src/LyXRC.cpp:3238
27432 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27433 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27435 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27436 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27438 #: src/LyXRC.cpp:3242
27440 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27441 "document is the default language."
27443 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27446 #: src/LyXRC.cpp:3246
27447 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27448 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27450 #: src/LyXRC.cpp:3250
27451 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27452 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27454 #: src/LyXRC.cpp:3254
27455 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27456 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27458 #: src/LyXRC.cpp:3258
27460 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27463 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27465 #: src/LyXRC.cpp:3262
27466 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27467 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27469 #: src/LyXRC.cpp:3266
27470 msgid "The completion popup delay."
27471 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27473 #: src/LyXRC.cpp:3270
27474 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27476 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27478 #: src/LyXRC.cpp:3274
27479 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27480 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27482 #: src/LyXRC.cpp:3278
27484 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27485 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27487 #: src/LyXRC.cpp:3282
27489 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27491 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27493 #: src/LyXRC.cpp:3286
27494 msgid "The inline completion delay."
27495 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27497 #: src/LyXRC.cpp:3290
27498 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27499 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27501 #: src/LyXRC.cpp:3294
27502 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27503 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27505 #: src/LyXRC.cpp:3298
27506 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27507 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27509 #: src/LyXRC.cpp:3302
27510 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27511 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27513 #: src/LyXRC.cpp:3306
27515 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27516 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27518 #: src/LyXRC.cpp:3311
27520 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27522 "Use the OS native format."
27524 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27526 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27528 #: src/LyXRC.cpp:3317
27529 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27530 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27532 #: src/LyXRC.cpp:3321
27533 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27534 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27536 #: src/LyXRC.cpp:3325
27537 msgid "Scale the preview size to suit."
27538 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27540 #: src/LyXRC.cpp:3329
27541 msgid "The option to print out in landscape."
27542 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27544 #: src/LyXRC.cpp:3333
27545 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27546 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27548 #: src/LyXRC.cpp:3337
27549 msgid "The option to specify paper type."
27550 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27552 #: src/LyXRC.cpp:3341
27554 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27555 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27557 #: src/LyXRC.cpp:3345
27559 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27560 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27562 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27563 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27566 #: src/LyXRC.cpp:3349
27568 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27569 "wrong, override the setting here."
27571 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27572 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27574 #: src/LyXRC.cpp:3355
27575 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27577 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27579 #: src/LyXRC.cpp:3364
27581 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27582 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27583 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27585 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27586 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27587 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27589 #: src/LyXRC.cpp:3368
27590 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27591 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27593 #: src/LyXRC.cpp:3373
27596 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27597 "roughly the same size as on paper."
27599 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27600 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27602 #: src/LyXRC.cpp:3377
27603 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27604 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27606 #: src/LyXRC.cpp:3381
27608 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27609 "\".out\". Only for advanced users."
27611 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27612 "pokročilých užívateľov."
27614 #: src/LyXRC.cpp:3388
27615 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27616 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27618 #: src/LyXRC.cpp:3392
27620 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27621 "when you quit LyX."
27623 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27624 "pri skončení LyXu."
27626 #: src/LyXRC.cpp:3396
27627 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27628 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27630 #: src/LyXRC.cpp:3400
27632 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27633 "value selects the directory LyX was started from."
27635 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27636 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27638 #: src/LyXRC.cpp:3410
27640 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27641 "environment variable.\n"
27642 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27644 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27645 "ostatnými adresármi.\n"
27646 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27649 #: src/LyXRC.cpp:3417
27651 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27652 "will look in its global and local ui/ directories."
27654 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27655 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27657 #: src/LyXRC.cpp:3427
27659 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27662 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27665 #: src/LyXRC.cpp:3431
27666 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27668 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27670 #: src/LyXRC.cpp:3435
27672 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27674 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27677 #: src/LyXRC.cpp:3439
27678 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27680 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27681 "použite \"-paper\")"
27683 #: src/LyXVC.cpp:49
27686 msgstr "%1$s blokovaný"
27688 #: src/LyXVC.cpp:111
27690 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27691 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27693 #: src/LyXVC.cpp:113
27694 msgid "Retrieve from version control?"
27695 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27697 #: src/LyXVC.cpp:114
27701 #: src/LyXVC.cpp:148
27702 msgid "Document not saved"
27703 msgstr "Dokument nie je uložený"
27705 #: src/LyXVC.cpp:149
27706 msgid "You must save the document before it can be registered."
27707 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27709 #: src/LyXVC.cpp:185
27710 msgid "LyX VC: Initial description"
27711 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27713 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27714 msgid "(no initial description)"
27715 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27717 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27718 msgid "LyX VC: Log message"
27719 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27721 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27722 #: src/LyXVC.cpp:242
27723 msgid "(no log message)"
27724 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27726 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27727 msgid "LyX VC: Log Message"
27728 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27730 #: src/LyXVC.cpp:298
27733 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27736 "Do you want to revert to the older version?"
27738 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27741 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27743 #: src/LyXVC.cpp:303
27744 msgid "Revert to stored version of document?"
27745 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27747 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27751 #: src/Paragraph.cpp:2040
27752 msgid "Senseless with this layout!"
27753 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27755 #: src/Paragraph.cpp:2101
27756 msgid "Alignment not permitted"
27757 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27759 #: src/Paragraph.cpp:2102
27761 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27762 "Setting to default."
27764 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27765 "Prepnuté na štandardné."
27767 #: src/Text.cpp:420
27768 msgid "Unknown Inset"
27769 msgstr "Neznáma vložka"
27771 #: src/Text.cpp:533
27772 msgid "Change tracking author index missing"
27773 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27775 #: src/Text.cpp:534
27778 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27779 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27780 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27781 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27783 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27784 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27785 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27786 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27788 #: src/Text.cpp:550
27789 msgid "Unknown token"
27790 msgstr "Neznámy token"
27792 #: src/Text.cpp:921
27794 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27797 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
27798 "Príručku(tutorial)."
27800 #: src/Text.cpp:930
27801 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27803 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
27805 #: src/Text.cpp:944
27806 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27807 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
27809 #: src/Text.cpp:1907
27810 msgid "[Change Tracking] "
27811 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
27813 #: src/Text.cpp:1915
27815 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27816 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
27818 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27819 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27822 msgstr "Písmo: %1$s"
27824 #: src/Text.cpp:1930
27826 msgid ", Depth: %1$d"
27827 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
27829 #: src/Text.cpp:1936
27830 msgid ", Spacing: "
27831 msgstr ", Rozstup: "
27833 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27837 #: src/Text.cpp:1948
27841 #: src/Text.cpp:1958
27842 msgid ", Paragraph: "
27843 msgstr ", Odstavec: "
27845 #: src/Text.cpp:1959
27849 #: src/Text.cpp:1966
27851 msgstr ", Znak: 0x"
27853 #: src/Text.cpp:1968
27854 msgid ", Boundary: "
27857 #: src/Text2.cpp:409
27858 msgid "No font change defined."
27859 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
27861 #: src/Text2.cpp:449
27862 msgid "Nothing to index!"
27863 msgstr "Nie je čo indexovať!"
27865 #: src/Text2.cpp:451
27866 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27867 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
27869 #: src/Text3.cpp:194
27870 msgid "Math editor mode"
27871 msgstr "Režim matematického editoru"
27873 #: src/Text3.cpp:196
27874 msgid "No valid math formula"
27875 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
27877 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27878 msgid "Already in regular expression mode"
27879 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
27881 #: src/Text3.cpp:217
27882 msgid "Regexp editor mode"
27883 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
27885 #: src/Text3.cpp:1455
27889 #: src/Text3.cpp:1456
27893 #: src/Text3.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1707
27894 msgid "Missing argument"
27895 msgstr "Chýba parameter"
27897 #: src/Text3.cpp:2241 src/Text3.cpp:2253
27898 msgid "Character set"
27899 msgstr "Znaková sada"
27901 #: src/Text3.cpp:2406
27902 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27903 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
27905 #: src/Text3.cpp:2407
27907 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27908 "The thesaurus is not functional.\n"
27909 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27912 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
27913 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
27914 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
27917 #: src/Text3.cpp:2474 src/Text3.cpp:2485
27918 msgid "Paragraph layout set"
27919 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
27921 #: src/TextClass.cpp:141
27922 msgid "Plain Layout"
27923 msgstr "Prostý Formát"
27925 #: src/TextClass.cpp:892
27926 msgid "Missing File"
27927 msgstr "Chýba Súbor"
27929 #: src/TextClass.cpp:893
27930 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27931 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27933 #: src/TextClass.cpp:896
27934 msgid "Corrupt File"
27935 msgstr "Skazený Súbor"
27937 #: src/TextClass.cpp:897
27938 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27939 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27941 #: src/TextClass.cpp:1680
27944 "The module %1$s has been requested by\n"
27945 "this document but has not been found in the list of\n"
27946 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27947 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27949 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
27950 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
27951 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
27952 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27954 #: src/TextClass.cpp:1685
27955 msgid "Module not available"
27956 msgstr "Modul nie je dostupný"
27958 #: src/TextClass.cpp:1691
27961 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27962 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27963 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27964 "Missing prerequisites:\n"
27966 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27968 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27969 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27970 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27971 "Chýbajúce predpoklady:\n"
27973 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
27975 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27976 msgid "Package not available"
27977 msgstr "Balík nie je dostupný"
27979 #: src/TextClass.cpp:1703
27981 msgid "Error reading module %1$s\n"
27982 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
27984 #: src/TextClass.cpp:1715
27987 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27988 "this document but has not been found in the list of\n"
27989 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27990 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27992 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
27993 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
27994 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
27995 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27997 #: src/TextClass.cpp:1720
27998 msgid "Cite Engine not available"
27999 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28001 #: src/TextClass.cpp:1726
28004 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28005 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28006 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28007 "Missing prerequisites:\n"
28009 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28011 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28012 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28013 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28014 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28016 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28018 #: src/TextClass.cpp:1738
28020 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28021 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28023 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28024 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28025 msgid "unknown type!"
28026 msgstr "neznámy typ!"
28028 #: src/TocBackend.cpp:263
28030 msgid "Index Entries (%1$s)"
28031 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
28033 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28034 msgid "Table of Contents"
28037 #: src/TocBackend.cpp:280
28041 #: src/TocBackend.cpp:281
28043 msgstr "Nezmyselné"
28045 #: src/TocBackend.cpp:282
28049 #: src/TocBackend.cpp:283
28050 msgid "Labels and References"
28051 msgstr "Značky a Referencie"
28053 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
28054 msgid "Child Documents"
28055 msgstr "Dokumenty potomkov"
28057 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28061 #: src/TocBackend.cpp:287
28065 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28066 msgid "External Material"
28067 msgstr "Externý materiál"
28069 #: src/TocBackend.cpp:290
28070 msgid "Nomenclature Entries"
28071 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28073 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28074 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28075 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28076 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28078 msgid "Revision control error."
28079 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28081 #: src/VCBackend.cpp:64
28084 "Some problem occurred while running the command:\n"
28087 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28090 #: src/VCBackend.cpp:636
28094 #: src/VCBackend.cpp:638
28095 msgid "Locally Modified"
28096 msgstr "Lokálne Modifikované"
28098 #: src/VCBackend.cpp:640
28099 msgid "Locally Added"
28100 msgstr "Lokálne Pridané"
28102 #: src/VCBackend.cpp:642
28103 msgid "Needs Merge"
28104 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
28106 #: src/VCBackend.cpp:644
28107 msgid "Needs Checkout"
28108 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
28110 #: src/VCBackend.cpp:646
28111 msgid "No CVS file"
28112 msgstr "Bez CVS-súboru"
28114 #: src/VCBackend.cpp:648
28115 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28116 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28118 #: src/VCBackend.cpp:874
28120 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28121 "You have to update from repository first or revert your changes."
28123 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28124 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28126 #: src/VCBackend.cpp:879
28129 "Bad status when checking in changes.\n"
28134 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28139 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28142 "Error when updating from repository.\n"
28143 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28146 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28148 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28149 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28152 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28154 #: src/VCBackend.cpp:962
28157 "There were detected changes in the working directory:\n"
28160 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28161 "revert back to the repository version."
28163 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28166 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28169 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28170 #: src/VCBackend.cpp:1531
28171 msgid "Changes detected"
28172 msgstr "Našli sa zmeny"
28174 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28178 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28179 msgid "View &Log ..."
28180 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28182 #: src/VCBackend.cpp:987
28185 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28186 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28189 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28191 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28192 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28195 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28197 #: src/VCBackend.cpp:1046
28200 "The document %1$s is not in repository.\n"
28201 "You have to check in the first revision before you can revert."
28203 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28204 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28206 #: src/VCBackend.cpp:1054
28209 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28210 "The status '%2$s' is unexpected."
28212 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28213 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28215 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28216 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28217 msgid "Error: Could not generate logfile."
28218 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28220 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28222 "Error when committing to repository.\n"
28223 "You have to manually resolve the problem.\n"
28224 "LyX will reopen the document after you press OK."
28226 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28227 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28228 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28230 #: src/VCBackend.cpp:1457
28232 "Error while acquiring write lock.\n"
28233 "Another user is most probably editing\n"
28234 "the current document now!\n"
28235 "Also check the access to the repository."
28237 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28238 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28239 "edituje súčasný dokument!\n"
28240 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28242 #: src/VCBackend.cpp:1463
28244 "Error while releasing write lock.\n"
28245 "Check the access to the repository."
28247 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28248 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28250 #: src/VCBackend.cpp:1522
28253 "There were detected changes in the working directory:\n"
28256 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28261 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28264 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28268 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28269 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28270 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28274 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28275 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28276 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28280 #: src/VCBackend.cpp:1591
28281 msgid "SVN File Locking"
28282 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
28284 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28285 msgid "Locking property unset."
28286 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28288 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28289 msgid "Locking property set."
28290 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28292 #: src/VCBackend.cpp:1593
28293 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28294 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28296 #: src/VSpace.cpp:162
28297 msgid "Default skip"
28298 msgstr "Štd. riadkovanie"
28300 #: src/VSpace.cpp:165
28304 #: src/VSpace.cpp:168
28305 msgid "Medium skip"
28308 #: src/VSpace.cpp:171
28312 #: src/VSpace.cpp:174
28313 msgid "Vertical fill"
28314 msgstr "Variabilné"
28316 #: src/VSpace.cpp:181
28320 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28323 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28324 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28326 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28327 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28329 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28330 msgid "Reload saved document?"
28331 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28333 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28334 msgid "Yes, &Reload"
28335 msgstr "Áno, &načítať"
28337 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28338 msgid "No, &Keep Changes"
28339 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
28341 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28343 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28344 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28346 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28347 msgid "File not readable!"
28348 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28350 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28353 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28355 "Do you want to create a new document?"
28357 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28359 "Chcete vytvoriť nový ?"
28361 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28362 msgid "Create new document?"
28363 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28365 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28369 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28372 "The specified document template\n"
28374 "could not be read."
28376 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28380 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28381 msgid "Could not read template"
28382 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28384 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28385 msgid "Standard[[Bullets]]"
28386 msgstr "Štandardné"
28388 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28390 msgstr "Matematické"
28392 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28396 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28400 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28404 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28408 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28409 msgid "Unavailable:"
28410 msgstr "Nedostupné:"
28412 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28414 msgid "Unavailable: %1$s"
28415 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28417 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28418 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28419 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28420 msgid "Uncategorized"
28421 msgstr "Nie kategorizované"
28423 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28424 msgid "Directories"
28427 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28431 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28432 msgid "Master document"
28433 msgstr "Hlavný dokument"
28435 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28437 msgstr "Otvorené súbory"
28439 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28443 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28446 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28447 "Continue searching from the beginning?"
28449 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28450 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28452 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28455 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28456 "Continue searching from the end?"
28458 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28459 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28461 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28462 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28463 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28465 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28466 msgid "Advanced search cancelled by user"
28467 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28469 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28470 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28471 msgid "Wrap search?"
28472 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28474 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28475 msgid "Nothing to search"
28476 msgstr "Nie je čo hľadať"
28478 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28479 msgid "No open document(s) in which to search"
28480 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28482 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28483 msgid "Advanced Find and Replace"
28484 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
28486 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28487 msgid "Float Settings"
28488 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
28490 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28491 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28492 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28494 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28495 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28496 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28498 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28499 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28500 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28502 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28503 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28504 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28506 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28507 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28508 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28510 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28511 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28512 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28514 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28515 msgid "for this version of LyX."
28516 msgstr "pre túto verziu LyXu."
28518 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28519 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28520 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28522 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28525 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28526 "1995--%1$s LyX Team"
28528 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28529 "1995-%1$s LyX Team"
28531 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28533 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28534 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28535 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28536 "any later version."
28538 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28539 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28540 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28543 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28545 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28546 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28547 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28548 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28549 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28550 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28551 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28553 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28554 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28556 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28557 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28558 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28559 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28560 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28562 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28563 msgid "not released yet"
28564 msgstr "ešte neuvoľnené"
28566 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28569 "LyX Version %1$s\n"
28572 "LyX verzia %1$s\n"
28575 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28576 msgid "Built from git commit hash "
28577 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28579 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28580 msgid "Library directory: "
28581 msgstr "Adresár systému: "
28583 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28584 msgid "User directory: "
28585 msgstr "Adresár užívateľa: "
28587 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28589 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28590 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28592 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28594 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28595 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28597 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28599 msgstr "O programe LyX"
28601 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28602 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28603 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694
28612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28613 msgid "Preferences"
28614 msgstr "Preferencie"
28616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28617 msgid "Reconfigure"
28618 msgstr "Rekonfigurácia"
28620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28622 msgstr "Opustiť %1"
28624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1146
28625 msgid "Nothing to do"
28626 msgstr "Nie je čo robiť"
28628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
28629 msgid "Unknown action"
28630 msgstr "Neznáma akcia"
28632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1196
28633 msgid "Command not handled"
28634 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
28637 msgid "Command disabled"
28638 msgstr "Príkaz blokovaný"
28640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
28641 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28642 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
28645 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28646 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
28649 msgid "Running configure..."
28650 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
28653 msgid "Reloading configuration..."
28654 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
28657 msgid "System reconfiguration failed"
28658 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28662 "The system reconfiguration has failed.\n"
28663 "Default textclass is used but LyX may\n"
28664 "not be able to work properly.\n"
28665 "Please reconfigure again if needed."
28667 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28668 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28669 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28670 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28673 msgid "System reconfigured"
28674 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28678 "The system has been reconfigured.\n"
28679 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28680 "updated document class specifications."
28682 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28683 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28684 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
28690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
28692 msgid "Opening help file %1$s..."
28693 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1733
28696 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28697 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
28701 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28703 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28704 "nedá predefinovať"
28706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1853
28708 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28709 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
28713 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28714 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
28716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
28718 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28719 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
28722 msgid "Unable to save document defaults"
28723 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
28726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
28727 msgid "Unknown function."
28728 msgstr "Neznáma funkcia."
28730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2727
28731 msgid "The current document was closed."
28732 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
28736 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28737 "documents and exit.\n"
28741 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
28748 msgid "Software exception Detected"
28749 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28753 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28754 "unsaved documents and exit."
28756 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28757 "dokumenty a skončiť."
28759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3037
28760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28761 msgid "Could not find UI definition file"
28762 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3038
28767 "Error while reading the included file\n"
28769 "Please check your installation."
28771 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28773 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3044
28776 msgid "Could not find default UI file"
28777 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28781 "LyX could not find the default UI file!\n"
28782 "Please check your installation."
28784 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
28785 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
28790 "Error while reading the configuration file\n"
28792 "Falling back to default.\n"
28793 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28794 "check which User Interface file you are using."
28796 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28798 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
28799 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
28800 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
28802 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28803 msgid "Bibliography Item Settings"
28804 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
28806 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28807 msgid "BibTeX Bibliography"
28808 msgstr "BibTeX bibliografia"
28810 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28812 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28813 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28814 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28815 "this is the place you should store it."
28817 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
28818 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
28819 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
28822 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28823 msgid "Biblatex Bibliography"
28824 msgstr "BibTeX Bibliografia"
28826 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28827 msgid "all reference units"
28828 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
28830 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28831 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28833 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
28835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
28836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
28837 msgid "Documents|#o#O"
28838 msgstr "Dokumenty|#o#O"
28840 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28841 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28842 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
28844 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28845 msgid "Select a BibTeX database to add"
28846 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
28848 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28849 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28850 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
28852 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28853 msgid "Select a BibTeX style"
28854 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
28856 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28861 msgid "Simple rectangular frame"
28862 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
28864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28865 msgid "Oval frame, thin"
28866 msgstr "Oválny tenký rám"
28868 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28869 msgid "Oval frame, thick"
28870 msgstr "Oválny tučný rám"
28872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28873 msgid "Drop shadow"
28876 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28877 msgid "Shaded background"
28878 msgstr "Pozadie tieňované"
28880 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28881 msgid "Double rectangular frame"
28882 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
28884 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28888 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28889 msgid "Total Height"
28890 msgstr "Celková Výška"
28892 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28893 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28897 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28898 msgid "Box Settings"
28899 msgstr "Nastavenia Rámiku"
28901 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28902 msgid "Branch Settings"
28903 msgstr "Nastavenia Vetvy"
28905 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28909 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28911 msgstr "Aktivovaná"
28913 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28914 msgid "Filename Suffix"
28915 msgstr "Sufix Súboru"
28917 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
28919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3939
28920 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28921 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28922 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28926 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
28928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
28929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3938
28930 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28931 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28932 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28936 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28937 msgid "Enter new branch name"
28938 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
28940 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28943 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28944 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28946 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
28947 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
28949 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28953 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28954 msgid "Renaming failed"
28955 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
28957 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28958 msgid "The branch could not be renamed."
28959 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
28961 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28962 msgid "Merge Changes"
28963 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
28965 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28973 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28974 msgid "Change made on %1\n"
28975 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
28977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28987 msgstr "Malé kapitálky"
28989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28999 msgstr "Podčiarknuté"
29001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29002 msgid "Double underbar"
29003 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
29005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29006 msgid "Wavy underbar"
29007 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
29009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29011 msgstr "Preškrtnuté"
29013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29015 msgstr "Šikmo začiarkované"
29017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29023 msgstr "Štýl Textu"
29025 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29026 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29028 msgstr "Text vyprázdniť"
29030 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29031 msgid "All avail. citations"
29032 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29034 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29035 msgid "Regular e&xpression"
29036 msgstr "Re&gulárny výraz"
29038 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29039 msgid "Case se&nsitive"
29040 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29042 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29043 msgid "Search as you &type"
29044 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29046 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29047 msgid "General text befo&re:"
29048 msgstr "Všeobecný text pred:"
29050 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29051 msgid "General &text after:"
29052 msgstr "Všeobecný text po:"
29054 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29056 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29057 "individual items, double-click on the respective entry above."
29059 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29060 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29062 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29064 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29065 "items, double-click on the respective entry above."
29067 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29068 "pridá text za príslušnou položkou. "
29070 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29071 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29072 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29074 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29075 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29076 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29078 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29079 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29080 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29082 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29086 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29087 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29088 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29090 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29091 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29092 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29094 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29095 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29096 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29098 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29100 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29102 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29104 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29105 msgid "Text before"
29108 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29110 msgstr "Heslo citácie"
29112 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29117 msgid "LinkBack PDF"
29118 msgstr "LinkBack PDF"
29120 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29124 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29128 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29131 msgstr "%1$s súborov"
29133 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29134 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29135 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29137 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29144 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29145 msgid "Overwrite external file?"
29146 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29148 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29150 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29151 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29153 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29154 msgid "List of previous commands"
29155 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
29157 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29158 msgid "Next command"
29159 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29161 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29162 msgid "Compare LyX files"
29163 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29165 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29166 msgid "Select document"
29167 msgstr "Vybrať dokument"
29169 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29172 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29173 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29175 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29176 msgid "Error while comparing documents."
29177 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29188 msgid "Aborting process..."
29189 msgstr "Prerušujem proces…"
29191 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29192 msgid "differences"
29195 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29196 msgid "Compare different revisions"
29197 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29199 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29200 msgid "big[[delimiter size]]"
29203 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29204 msgid "Big[[delimiter size]]"
29207 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29208 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29211 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29212 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29215 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29216 msgid "Math Delimiter"
29217 msgstr "Mat. oddeľovač"
29219 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29220 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29221 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29222 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29226 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29228 msgstr "Variabilná"
29230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29231 msgid "Module not found!"
29232 msgstr "Modul nenájdený!"
29234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29235 msgid "Press button to check validity..."
29236 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29239 msgid "Layout is valid!"
29240 msgstr "Schéma je platná!"
29242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29243 msgid "Layout is invalid!"
29244 msgstr "Schéma je neplatná!"
29246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29247 msgid "Conversion to current format impossible!"
29248 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29251 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29252 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29255 msgid "Convert to current format"
29256 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29259 msgid "Document Settings"
29260 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
29262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29264 msgid "Child Document"
29265 msgstr "Dokument potomka"
29267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29268 msgid "Include to Output"
29269 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
29271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29284 msgid "None (no fontenc)"
29285 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
29287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29289 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29290 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29291 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29303 msgstr "s nadpismi"
29305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29315 msgstr "US právna listina"
29317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29318 msgid "US executive"
29319 msgstr "US exekutíva"
29321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29434 msgid "Language Default (no inputenc)"
29435 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29442 msgid "Appears in TOC"
29443 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29450 msgid "Load automatically"
29451 msgstr "Použiť automaticky"
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29454 msgid "Load always"
29455 msgstr "Vždy použiť"
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29458 msgid "Do not load"
29459 msgstr "Nepoužívať"
29461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29462 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29463 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29467 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29468 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29471 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29472 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29476 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29477 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2362
29482 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29483 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
29488 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29489 "all required packages (%2$s) installed."
29491 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29492 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
29495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29496 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29498 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
29501 msgid "Document Class"
29502 msgstr "Trieda dokumentu"
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29509 msgid "Local Layout"
29510 msgstr "Lokálny Formát"
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
29513 msgid "Text Layout"
29514 msgstr "Formát textu"
29516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
29517 msgid "Page Margins"
29518 msgstr "Okraje Stránky"
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29525 msgid "Numbering & TOC"
29526 msgstr "Číslovanie & TOC"
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29533 msgid "PDF Properties"
29534 msgstr "PDF Vlastnosti"
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29537 msgid "Math Options"
29538 msgstr "Voľby pre Matematiku"
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29541 msgid "Float Placement"
29542 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29549 msgid "Formats[[output]]"
29550 msgstr "Výstupné Formáty"
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
29553 msgid "LaTeX Preamble"
29554 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
29557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1844
29558 msgid "&Default..."
29559 msgstr "Štan&dard…"
29561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
29562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3717
29565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3726
29566 msgid " (not installed)"
29567 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29570 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29571 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
29573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
29574 msgid " (not available)"
29575 msgstr " (nedostupný)"
29577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
29578 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29579 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
29581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2210
29582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
29583 msgid "Class Default"
29584 msgstr "Triedny štandard"
29586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29587 msgid "Layouts|#o#O"
29590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29591 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29592 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
29595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2327
29596 msgid "Local layout file"
29597 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29601 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29602 "file, not one in the system or user directory.\n"
29603 "Your document will not work with this layout if you\n"
29604 "move the layout file to a different directory."
29606 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29607 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29608 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29609 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
29612 msgid "&Set Layout"
29613 msgstr "&Nastaviť formát"
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
29616 msgid "Unable to read local layout file."
29617 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
29620 msgid "This is a local layout file."
29621 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29624 msgid "Select master document"
29625 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381
29628 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29629 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2405
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4140
29634 msgid "Unapplied changes"
29635 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
29638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4141
29641 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29642 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29644 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29645 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
29649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4143
29651 msgstr "&Zamietnuť"
29653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
29654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4151
29655 msgid "Unable to set document class."
29656 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
29659 msgid "Basic numerical"
29660 msgstr "Základný číselný"
29662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2566
29663 msgid "Author-year"
29666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2569
29667 msgid "Author-number"
29668 msgstr "Autor-číslo"
29670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
29672 msgid "%1$s and %2$s"
29673 msgstr "%1$s a %2$s"
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
29678 msgstr "%1$s, %2$s"
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
29682 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29683 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2638
29687 msgid "%1$s (unavailable)"
29688 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
29691 msgid "Module provided by document class."
29692 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
29696 msgid "Category: %1$s."
29697 msgstr "Kategória: %1$s."
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
29701 msgid "Package(s) required: %1$s."
29702 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2746
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
29710 msgid "Modules required: %1$s."
29711 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
29715 msgid "Modules excluded: %1$s."
29716 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2764
29719 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29720 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29724 msgstr "každú časť"
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
29727 msgid "per chapter"
29728 msgstr "každú kapitolu"
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
29731 msgid "per section"
29732 msgstr "každú sekciu"
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3345
29735 msgid "per subsection"
29736 msgstr "každú podsekciu"
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3346
29739 msgid "per child document"
29740 msgstr "každý podriadený dokument"
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3631
29743 msgid "[No options predefined]"
29744 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3857
29747 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29748 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3859
29751 msgid "&Use Hyperref Support"
29752 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
29754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4163
29755 msgid "Can't set layout!"
29756 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
29758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4164
29760 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29761 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4260
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
29768 msgid "Assigned master does not include this file"
29769 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
29774 "You must include this file in the document\n"
29775 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29778 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
29779 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4325
29782 msgid "Could not load master"
29783 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
29788 "The master document '%1$s'\n"
29789 "could not be loaded."
29791 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
29792 "nie je možné nahrať."
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4463
29795 msgid "(Module name: %1)"
29796 msgstr "(Názov modulu: %1)"
29798 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29799 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29800 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
29802 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29806 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29808 msgstr "Listina chýb"
29810 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29812 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29813 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
29815 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29817 msgstr "Vľavo hore"
29819 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29820 msgid "Bottom left"
29821 msgstr "Vľavo dole"
29823 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29824 msgid "Baseline left"
29825 msgstr "Základná linka vľavo"
29827 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29829 msgstr "Hore stred"
29831 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29832 msgid "Bottom center"
29833 msgstr "Dolu stred"
29835 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29836 msgid "Baseline center"
29837 msgstr "Základná linka stred"
29839 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29841 msgstr "Hore vpravo"
29843 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29844 msgid "Bottom right"
29845 msgstr "Vpravo dole"
29847 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29848 msgid "Baseline right"
29849 msgstr "Základná linka vpravo"
29851 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29855 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29856 msgid "Select external file"
29857 msgstr "Vyberte externý súbor"
29859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29860 msgid "automatically"
29861 msgstr "Automaticky"
29863 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29864 msgid "Dissolve previous group?"
29865 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
29867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29870 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29871 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29872 "because this graphic was its only member.\n"
29873 "How do you want to proceed?"
29875 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
29876 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
29877 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29878 "Ako chcete pokračovať?"
29880 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29882 msgid "Stick with group '%1$s'"
29883 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
29885 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29887 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29888 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
29890 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29893 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29894 "the group will be dissolved,\n"
29895 "because this graphic was its only member.\n"
29896 "How do you want to proceed?"
29898 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
29899 "skupina bude zrušená,\n"
29900 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29901 "Ako chcete pokračovať?"
29903 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29905 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29906 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
29908 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29909 msgid "Enter unique group name:"
29910 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
29912 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29913 msgid "Group already defined!"
29914 msgstr "Skupina je už definovaná!"
29916 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29918 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29919 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
29921 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29922 msgid "Set max. &width:"
29923 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
29925 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29926 msgid "Set max. &height:"
29927 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
29929 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29930 msgid "Maximal width of image in output"
29931 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
29933 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29934 msgid "Maximal height of image in output"
29935 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
29937 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29941 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29945 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29949 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29950 msgid "in[[unit of measure]]"
29953 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29954 msgid "Select graphics file"
29955 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
29957 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29958 msgid "Clipart|#C#c"
29959 msgstr "Klipart|#K#k"
29961 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29963 msgid "Interword Space"
29964 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
29966 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29969 msgstr "Úzka medzera"
29971 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29972 msgid "Medium Space"
29973 msgstr "Stredná Medzera"
29975 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29976 msgid "Thick Space"
29977 msgstr "Tučná medzera"
29979 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29981 msgid "Negative Thin Space"
29982 msgstr "Záporná Úzka Medzera"
29984 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29986 msgid "Negative Medium Space"
29987 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
29989 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29991 msgid "Negative Thick Space"
29992 msgstr "Záporná tučná medzera"
29994 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29995 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29998 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29999 msgid "Quad (1 em)"
30002 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30003 msgid "Double Quad (2 em)"
30004 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30006 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30008 msgid "Horizontal Fill"
30009 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
30011 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30012 msgid "Visible Space"
30013 msgstr "Viditeľná Medzera"
30015 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30017 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30018 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30019 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30021 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30022 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30023 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30025 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30026 msgid "Horizontal Space Settings"
30027 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
30029 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30030 msgid "Hyperlink Settings"
30031 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
30033 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30034 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30035 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30037 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30039 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30041 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30042 msgid "Select document to include"
30043 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30045 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30046 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30047 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30049 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30050 msgid "Index Entry Settings"
30051 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
30053 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30054 msgid "Label Color"
30055 msgstr "Farba značky"
30057 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30058 msgid "Cannot remove standard index"
30059 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30061 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30062 msgid "The default index cannot be removed."
30063 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30065 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30066 msgid "Enter new index name"
30067 msgstr "Vložte názov nového registra"
30069 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30070 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30071 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30073 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30077 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30081 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30085 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30089 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30093 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30095 msgstr "trieda textu"
30097 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30101 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30105 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30109 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30113 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30114 msgid "Info Inset Settings"
30115 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30117 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30121 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30125 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30129 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30133 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30134 msgid "Label Settings"
30135 msgstr "Nastavenia Návestia"
30137 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30138 msgid "Line Settings"
30139 msgstr "Nastavenia Riadku"
30141 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30142 msgid "No language"
30143 msgstr "Žiadny jazyk"
30145 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30146 msgid "Program Listing Settings"
30147 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
30149 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30151 msgstr "Žiadny dialekt"
30153 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30155 msgstr "LaTeX Protokol"
30157 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30161 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30165 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30166 msgid "Literate Programming Build Log"
30167 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
30169 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30170 msgid "lyx2lyx Error Log"
30171 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30173 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30174 msgid "Version Control Log"
30175 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
30177 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30178 msgid "Log file not found."
30179 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30181 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30182 msgid "No literate programming build log file found."
30184 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30186 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30187 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30188 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30190 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30191 msgid "No version control log file found."
30192 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
30194 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30198 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30202 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30206 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30210 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30214 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30218 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30222 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30226 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30230 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30234 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30235 msgid "Math Matrix"
30236 msgstr "Matematická matica"
30238 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30239 msgid "Nomenclature Settings"
30240 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
30242 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30243 msgid "Note Settings"
30244 msgstr "Nastavenia Poznámky"
30246 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30247 msgid "Paragraph Settings"
30248 msgstr "Nastavenia Odstavca"
30250 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30252 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30253 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30255 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30256 "the items is used."
30258 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30259 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30261 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30262 "návestím všetkých použitých položiek."
30264 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30265 msgid "Phantom Settings"
30266 msgstr "Nastavenia Fantómu"
30268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30269 msgid "System files|#S#s"
30270 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
30272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30273 msgid "User files|#U#u"
30274 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
30276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30277 msgid "Look & Feel"
30280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30281 msgid "Language Settings"
30282 msgstr "Jazykové Nastavenia"
30284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30285 msgid "File Handling"
30286 msgstr "Obsluha súborov"
30288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30289 msgid "Keyboard/Mouse"
30290 msgstr "Klávesnica/Myš"
30292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30293 msgid "Input Completion"
30294 msgstr "Doplňovanie"
30296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30306 msgid "Screen Fonts"
30307 msgstr "Písma Obrazovky"
30309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30314 msgid "Select directory for example files"
30315 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30318 msgid "Select a document templates directory"
30319 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30322 msgid "Select a temporary directory"
30323 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30326 msgid "Select a backups directory"
30327 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30330 msgid "Select a document directory"
30331 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30334 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30335 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30338 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30339 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30342 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30343 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30346 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30347 msgid "Spellchecker"
30348 msgstr "Kontrola pravopisu"
30350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30352 msgstr "Apple-Spell"
30354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30368 msgstr "Konvertory"
30370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30371 msgid "SECURITY WARNING!"
30372 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30376 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30377 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30378 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30379 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30381 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30382 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30383 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30387 msgid "File Formats"
30388 msgstr "Formáty Súborov"
30390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30391 msgid "Format in use"
30392 msgstr "Formát v použití"
30394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30396 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30397 "converter. Please remove the converter first."
30399 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30403 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30405 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30408 msgid "LyX needs to be restarted!"
30409 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30413 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30416 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30419 msgid "User Interface"
30420 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
30422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30431 msgid "Document Handling"
30432 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
30434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30451 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30452 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
30454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30455 msgid "Mathematical Symbols"
30456 msgstr "Matematické symboly"
30458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30459 msgid "Document and Window"
30460 msgstr "Dokument a Okno"
30462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30463 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30464 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
30466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30467 msgid "System and Miscellaneous"
30468 msgstr "Systém a Rôzne"
30470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30476 msgid "Failed to create shortcut"
30477 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30480 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30481 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30484 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30485 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30488 msgid "Invalid or empty key sequence"
30489 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30494 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30495 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30497 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30499 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30502 msgid "Redefine shortcut?"
30503 msgstr "Obnoviť skratku?"
30505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30510 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30511 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30515 msgstr "Vaša identita"
30517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30518 msgid "Choose bind file"
30519 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30522 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30523 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30526 msgid "Choose UI file"
30527 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30530 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30531 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30534 msgid "Choose keyboard map"
30535 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30538 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30539 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30541 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30542 msgid "Longest label width"
30543 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
30545 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30546 msgid "Nomenclature List Settings"
30547 msgstr "Nastavenia Listiny Nomenklatúry"
30549 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30550 msgid "Index Settings"
30551 msgstr "Nastavenia Registra"
30553 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30554 msgid "<All indexes>"
30555 msgstr "<Všetky registre>"
30557 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30558 msgid "Progress/Debug Messages"
30559 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
30561 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30562 msgid "Debug Level"
30563 msgstr "Stupeň Ladenia"
30565 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30569 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30570 msgid "Cross-reference"
30571 msgstr "Krížová referencia"
30573 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30574 msgid "All available labels"
30575 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30577 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30578 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30579 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30581 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30582 msgid "By Occurrence"
30583 msgstr "Podľa Výskytu"
30585 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30586 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30587 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30589 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30590 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30591 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30593 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30595 msgstr "Choď s&päť"
30597 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30598 msgid "Jump back to the original cursor location"
30599 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30601 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30602 msgid "<No prefix>"
30603 msgstr "<Bez prefixu>"
30605 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30606 msgid "Find and Replace"
30607 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30609 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30610 msgid "Export or Send Document"
30611 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
30613 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30615 msgstr "Zobraziť súbor"
30617 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30618 msgid "Error -> Cannot load file!"
30619 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30621 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30622 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30623 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30625 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30627 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30629 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30631 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30632 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30633 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30636 msgid "Basic Latin"
30637 msgstr "Základná Latinka"
30639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30640 msgid "Latin-1 Supplement"
30641 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30644 msgid "Latin Extended-A"
30645 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30648 msgid "Latin Extended-B"
30649 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30652 msgid "IPA Extensions"
30653 msgstr "IPA Rozšírenia"
30655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30656 msgid "Spacing Modifier Letters"
30657 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30660 msgid "Combining Diacritical Marks"
30661 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30673 msgstr "Devanagari"
30675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30696 msgid "Hangul Jamo"
30697 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30700 msgid "Phonetic Extensions"
30701 msgstr "Fonetické extenzie"
30703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30704 msgid "Latin Extended Additional"
30705 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30708 msgid "Greek Extended"
30709 msgstr "Grécke rozšírené"
30711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30712 msgid "General Punctuation"
30713 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30716 msgid "Superscripts and Subscripts"
30717 msgstr "Horné a Dolné indexy"
30719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30720 msgid "Currency Symbols"
30721 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30724 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30725 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30728 msgid "Letterlike Symbols"
30729 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30732 msgid "Number Forms"
30733 msgstr "Číselné znaky"
30735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30736 msgid "Mathematical Operators"
30737 msgstr "Matematické operátory"
30739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30740 msgid "Miscellaneous Technical"
30741 msgstr "Rôzne technické"
30743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30744 msgid "Control Pictures"
30745 msgstr "Kontrolné znaky"
30747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30748 msgid "Optical Character Recognition"
30749 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30752 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30753 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
30755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30756 msgid "Box Drawing"
30757 msgstr "Výkres Rámiku"
30759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30760 msgid "Block Elements"
30761 msgstr "Blokové Elementy"
30763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30764 msgid "Geometric Shapes"
30765 msgstr "Geometrické tvary"
30767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30768 msgid "Miscellaneous Symbols"
30769 msgstr "Rôzne symboly"
30771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30776 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30777 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
30779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30780 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30781 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
30783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30796 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30797 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
30799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30804 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30805 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
30807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30808 msgid "CJK Compatibility"
30809 msgstr "CJK kompatibilita"
30811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30812 msgid "CJK Unified Ideographs"
30813 msgstr "CJK unifikované ideografie"
30815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30816 msgid "Hangul Syllables"
30817 msgstr "Kórejské slabiky"
30819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30820 msgid "High Surrogates"
30821 msgstr "Surogáty horné"
30823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30824 msgid "Private Use High Surrogates"
30825 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
30827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30828 msgid "Low Surrogates"
30829 msgstr "Surogáty dolné"
30831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30832 msgid "Private Use Area"
30833 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
30835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30836 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30837 msgstr "CJK kompat. ideografie"
30839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30840 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30841 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
30843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30844 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30845 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
30847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30848 msgid "Combining Half Marks"
30849 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
30851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30852 msgid "CJK Compatibility Forms"
30853 msgstr "CJK kompat. formy"
30855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30856 msgid "Small Form Variants"
30857 msgstr "Varianty malých foriem"
30859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30860 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30861 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
30863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30864 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30865 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
30867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30868 msgid "Linear B Syllabary"
30869 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
30871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30872 msgid "Linear B Ideograms"
30873 msgstr "Linear B Ideogramy"
30875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30876 msgid "Aegean Numbers"
30877 msgstr "Egejské Čísla"
30879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30880 msgid "Ancient Greek Numbers"
30881 msgstr "Starogrécke čísla"
30883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30885 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
30887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30896 msgid "Old Persian"
30897 msgstr "Staroperské"
30899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30901 msgstr "Mormónska abeceda"
30903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30905 msgstr "Shavská abeceda"
30907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30912 msgid "Cypriot Syllabary"
30913 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
30915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30917 msgstr "Kharoshthi"
30919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30920 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30921 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
30923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30924 msgid "Musical Symbols"
30925 msgstr "Hudobné symboly"
30927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30928 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30929 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
30931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30932 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30933 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
30935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30936 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30937 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
30939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30940 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30941 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
30943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30944 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30945 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
30947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30952 msgid "Variation Selectors Supplement"
30953 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
30955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30956 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30957 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
30959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30960 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30961 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
30963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30964 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30965 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
30967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30971 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30972 msgid "Tabular Settings"
30973 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
30975 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30976 msgid "Insert Table"
30977 msgstr "Vložiť tabuľku"
30979 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30980 msgid "TeX Information"
30981 msgstr "TeX informácia"
30983 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30984 msgid "No thesaurus available for this language!"
30985 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
30987 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30991 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30995 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30996 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31000 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31002 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31003 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31005 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31009 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31013 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31014 msgid "Vertical Space Settings"
31015 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
31017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31022 msgid "unknown version"
31023 msgstr "neznáma verzia"
31025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31027 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31028 "Right click to change."
31030 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31031 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31035 msgid "Successful export to format: %1$s"
31036 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31040 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31041 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31045 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31046 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31050 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31051 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31055 msgstr "Ukončiť LyX"
31057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31058 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31059 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31063 msgid "%1$s (modified externally)"
31064 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31067 msgid "Welcome to LyX!"
31068 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31071 msgid "Automatic save done."
31072 msgstr "Automatický úklad hotový."
31074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31075 msgid "Automatic save failed!"
31076 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31079 msgid "Command not allowed without any document open"
31080 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31084 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31085 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31088 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31089 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31092 msgid "Select template file"
31093 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31096 msgid "Templates|#T#t"
31097 msgstr "Šablóny|#š"
31099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31100 msgid "Document not loaded."
31101 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31104 msgid "Select document to open"
31105 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31109 msgid "Examples|#E#e"
31112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31115 "The directory in the given path\n"
31119 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31125 msgid "Opening document %1$s..."
31126 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31130 msgid "Document %1$s opened."
31131 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31134 msgid "Version control detected."
31135 msgstr "Kontrola verzií zistená."
31137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31139 msgid "Could not open document %1$s"
31140 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31143 msgid "Couldn't import file"
31144 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31148 msgid "No information for importing the format %1$s."
31149 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31153 msgid "Select %1$s file to import"
31154 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31159 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31162 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31169 "The document %1$s already exists.\n"
31171 "Do you want to overwrite that document?"
31173 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31175 "Chcete ho prepísať ?"
31177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31179 msgid "Overwrite document?"
31180 msgstr "Prepísať dokument?"
31182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31184 msgid "Importing %1$s..."
31185 msgstr "Importujem %1$s…"
31187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31189 msgstr "importované."
31191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31192 msgid "file not imported!"
31193 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31200 msgid "Select LyX document to insert"
31201 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31204 msgid "Choose a filename to save document as"
31205 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31212 "is already open in your current session.\n"
31213 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31214 "Do you want to choose a new filename?"
31218 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31219 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31220 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31223 msgid "Chosen File Already Open"
31224 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
31226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31230 msgstr "&Premenovať"
31232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31235 "The document %1$s is already registered.\n"
31237 "Do you want to choose a new name?"
31238 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31241 msgid "Rename document?"
31242 msgstr "Premenovať dokument?"
31244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31245 msgid "Copy document?"
31246 msgstr "Kopírovať dokument?"
31248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31250 msgstr "&Kopírovať"
31252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31253 msgid "Choose a filename to export the document as"
31254 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31257 msgid "Guess from extension (*.*)"
31258 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31263 "The document %1$s could not be saved.\n"
31265 "Do you want to rename the document and try again?"
31267 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31269 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31272 msgid "Rename and save?"
31273 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31282 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31283 "Would you like to close or hide the document?\n"
31285 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31286 "the menu: View->Hidden->...\n"
31288 "To remove this question, set your preference in:\n"
31289 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31291 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31292 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31294 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31295 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31297 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31298 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31301 msgid "Close or hide document?"
31302 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31309 msgid "Close document"
31310 msgstr "Zavrieť dokument"
31312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31313 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31314 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31319 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31321 "Do you want to save the document?"
31323 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31325 "Chcete ho uložiť ?"
31327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31328 msgid "Save new document?"
31329 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31334 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31336 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31338 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31340 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31345 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31347 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31349 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31351 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31354 msgid "Save changed document?"
31355 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31358 msgid "Save document?"
31359 msgstr "Uložiť dokument?"
31361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31368 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31370 "Do you want to save the document?"
31372 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31374 "Chcete ho uložiť ?"
31376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31381 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31383 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31384 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31387 msgid "Reload externally changed document?"
31388 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31391 msgid "Document could not be checked in."
31392 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31395 msgid "Error when setting the locking property."
31396 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31399 msgid "Directory is not accessible."
31400 msgstr "Adresár je neprístupný."
31402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31404 msgid "Opening child document %1$s..."
31405 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
31407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31409 msgid "No buffer for file: %1$s."
31410 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31413 msgid "Inverse Search Failed"
31414 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
31416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31418 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31419 "You may need to update the viewed document."
31421 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31422 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31425 msgid "Export Error"
31426 msgstr "Chyba pri Exporte"
31428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31429 msgid "Error cloning the Buffer."
31430 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
31432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31433 msgid "Exporting ..."
31434 msgstr "Exportujem …"
31436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31437 msgid "Previewing ..."
31438 msgstr "Predbežný náhľad …"
31440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31441 msgid "Document not loaded"
31442 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31445 msgid "Select file to insert"
31446 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31449 msgid "All Files (*)"
31450 msgstr "Všetky súbory (*)"
31452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31455 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31456 "on disk of the document %1$s?"
31458 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31464 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31465 "version of the document %1$s?"
31467 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31471 msgid "Revert to saved document?"
31472 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31475 msgid "Saving all documents..."
31476 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31479 msgid "All documents saved."
31480 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31483 msgid "Developer mode is now enabled."
31484 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31487 msgid "Developer mode is now disabled."
31488 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31491 msgid "Toolbars unlocked."
31492 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
31494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31495 msgid "Toolbars locked."
31496 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31500 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31501 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31505 msgid "%1$s unknown command!"
31506 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31509 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31510 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31513 msgid "Please, preview the document first."
31514 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31517 msgid "Couldn't proceed."
31518 msgstr "Nemôžem postupovať."
31520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31521 msgid "Disable Shell Escape"
31522 msgstr "Zakázať Shell Escape"
31524 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31525 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31526 msgid "Code Preview"
31527 msgstr "Náhľad Kódu"
31529 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31530 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31533 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1496
31535 msgstr "Zavrieť Súbor"
31537 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2012
31538 msgid "%1 (read only)"
31539 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31541 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2016
31542 msgid "%1 (modified externally)"
31543 msgstr "%1 (externe upravený)"
31545 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2036
31547 msgstr "Kartu skryť"
31549 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2038
31551 msgstr "Kartu zavrieť"
31553 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
31554 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31555 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31557 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31558 msgid "Wrap Float Settings"
31559 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
31561 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31562 msgid "Click to detach"
31563 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31565 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31567 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31568 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31570 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31571 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31572 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31574 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31576 msgid "%1$s (unknown)"
31577 msgstr "%1$s (neznámy)"
31579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31585 msgstr "Žiadna skupina"
31587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31588 msgid "More Spelling Suggestions"
31589 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
31591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31592 msgid "Add to personal dictionary|n"
31593 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
31595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31596 msgid "Ignore all|I"
31597 msgstr "Ignorovať všade"
31599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31600 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31601 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
31603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31608 msgid "More Languages ...|M"
31609 msgstr "Viac Jazykov …|V"
31611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31616 msgid "<No Documents Open>"
31617 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
31619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31620 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31621 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
31623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31624 msgid "View (Other Formats)|F"
31625 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
31627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31628 msgid "Update (Other Formats)|p"
31629 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
31631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31633 msgid "View [%1$s]|V"
31634 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
31636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31638 msgid "Update [%1$s]|U"
31639 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
31641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31642 msgid "No Custom Insets Defined!"
31643 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
31645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31646 msgid "(No Document Open)"
31647 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
31649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31650 msgid "Master Document"
31651 msgstr "Hlavný dokument"
31653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31654 msgid "Other Lists"
31655 msgstr "Iné Listiny"
31657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31658 msgid "(Empty Table of Contents)"
31659 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
31661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31662 msgid "Open Outliner..."
31663 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
31665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31666 msgid "Other Toolbars"
31667 msgstr "Iné lišty nástrojov"
31669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31670 msgid "No Branches Set for Document!"
31671 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
31673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31674 msgid "Index List|I"
31677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31678 msgid "Index Entry|d"
31679 msgstr "Heslo Registra"
31681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31683 msgid "Index: %1$s"
31684 msgstr "Register(%1$s)"
31686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31688 msgid "Index Entry (%1$s)"
31689 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
31691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31692 msgid "No Citation in Scope!"
31693 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
31695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31696 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31697 msgid "No citations selected!"
31698 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31701 msgid "All authors|h"
31702 msgstr "Každý autor"
31704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31705 msgid "Force upper case|u"
31706 msgstr "Vynútiť veľké písmo"
31708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31710 msgid "Caption (%1$s)"
31711 msgstr "Popis (%1$s)"
31713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31714 msgid "No Quote in Scope!"
31715 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
31717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31720 msgid "%1$s (dynamic)"
31721 msgstr "%1$s (dynamická)"
31723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31725 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31726 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31729 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31733 msgid "static[[Quotes]]"
31736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31738 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31739 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31743 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31744 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31748 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31749 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|j"
31751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31752 msgid "Change Style|y"
31753 msgstr "Zmeniť Štýl"
31755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31757 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31758 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
31760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31762 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31763 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
31765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31767 msgid "Export [%1$s]|E"
31768 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
31770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31771 msgid "No Action Defined!"
31772 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
31774 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31778 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31780 msgid "Export %1$s"
31781 msgstr "Exportovať %1$s"
31783 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31785 msgid "Import %1$s"
31786 msgstr "Importovať %1$s"
31788 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31790 msgid "Update %1$s"
31791 msgstr "Aktualizovať %1$s"
31793 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31796 msgstr "Zobraziť %1$s"
31798 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31802 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31804 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31807 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
31810 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31811 msgid "Could not update TeX information"
31812 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
31814 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31816 msgid "The script `%1$s' failed."
31817 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
31819 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31821 msgstr "Všetky súbory "
31823 #: src/insets/Inset.cpp:89
31824 msgid "Bibliography Entry"
31825 msgstr "Zápis do Bibliografie"
31827 #: src/insets/Inset.cpp:95
31829 msgstr "Plávajúci objekt"
31831 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31835 #: src/insets/Inset.cpp:115
31836 msgid "Horizontal Space"
31837 msgstr "Horizontálna Medzera"
31839 #: src/insets/Inset.cpp:164
31840 msgid "Horizontal Math Space"
31841 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
31843 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
31844 msgid "Unknown Argument"
31845 msgstr "Neznámy argument"
31847 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
31848 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31849 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
31851 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31852 msgid "Keys must be unique!"
31853 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
31855 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31858 "The key %1$s already exists,\n"
31859 "it will be changed to %2$s."
31861 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
31862 "bude zmenený na %2$s."
31864 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
31867 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31868 "If you proceed, all of them will be opened."
31870 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
31871 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
31873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
31874 msgid "Open Databases?"
31875 msgstr "Otvoriť Databázy?"
31877 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
31879 msgstr "&Pokračovať"
31881 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
31882 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31883 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
31885 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
31886 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31887 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
31889 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
31893 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
31894 msgid "Style File:"
31895 msgstr "Súbor so štýlom:"
31897 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
31901 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
31902 msgid "included in TOC"
31903 msgstr "zahrnuté do obsahu"
31905 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31907 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31908 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31911 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
31912 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
31915 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31917 msgstr "Možnosti: "
31919 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
31921 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31922 "BibTeX will be unable to find it."
31924 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
31925 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
31927 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31928 msgid "simple frame"
31929 msgstr "jednoduchý rám"
31931 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31935 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31936 msgid "simple frame, page breaks"
31937 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
31939 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31941 msgstr "oválny, tenký"
31943 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31944 msgid "oval, thick"
31945 msgstr "oválny, tučný"
31947 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31948 msgid "drop shadow"
31951 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31952 msgid "shaded background"
31953 msgstr "pozadie tieňované"
31955 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31956 msgid "double frame"
31957 msgstr "dvojitý rám"
31959 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31961 msgid "%1$s (%2$s)"
31962 msgstr "%1$s (%2$s)"
31964 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31966 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31967 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31969 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31973 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31974 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31976 msgstr "ne-aktívna"
31978 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31980 msgid "master %1$s, child %2$s"
31981 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
31983 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31986 "Branch Name: %1$s\n"
31987 "Branch Status: %2$s\n"
31988 "Inset Status: %3$s"
31990 "Názov Vetvy: %1$s\n"
31991 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
31992 "Štatus Vložky: %3$s "
31994 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31998 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31999 msgid "Branch (child): "
32000 msgstr "Vetva (potomok): "
32002 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32003 msgid "Branch (master): "
32004 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32006 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32007 msgid "Branch (undefined): "
32008 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32010 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32011 msgid "Branch state changes in master document"
32012 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32014 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32017 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32018 "sure to save the master."
32020 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32023 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32028 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32029 msgid "No bibliography defined!"
32030 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32032 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32034 msgid "+ %1$d more entries."
32035 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32037 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32038 msgid "LaTeX Command: "
32039 msgstr "LaTeX Príkaz: "
32041 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32042 msgid "InsetCommand Error: "
32043 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32045 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32046 msgid "Incompatible command name."
32047 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32049 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32050 msgid "InsetCommandParams Error: "
32051 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32053 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32054 msgid "InsetCommandParams: "
32055 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32057 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32058 msgid "Unknown parameter name: "
32059 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32061 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32062 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32063 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32065 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:459
32066 msgid "Uncodable characters"
32067 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32069 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32072 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32073 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32076 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32077 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32080 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32082 msgid "External template %1$s is not installed"
32083 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32085 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32087 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32088 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32090 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32092 msgstr "plávajúci objekt"
32094 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32096 msgstr "plávajúci objekt: "
32098 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32100 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32102 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32103 msgid " (sideways)"
32106 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32107 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32108 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32110 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32112 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32113 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32115 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32117 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32119 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:837
32122 "Could not copy the file\n"
32124 "into the temporary directory."
32126 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32128 "do pomocného adresára."
32130 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32132 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32133 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32135 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32137 msgid "Graphics file: %1$s"
32138 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32140 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32141 msgid "Hyperlink: "
32142 msgstr "Hyperlinka: "
32144 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32148 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32152 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32156 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32158 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32159 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32161 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
32162 msgid "Verbatim Input"
32163 msgstr "Doslovný vstup"
32165 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
32166 msgid "Verbatim Input*"
32167 msgstr "Doslovný vstup*"
32169 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
32170 msgid "Include (excluded)"
32171 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
32177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:883
32178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:958
32179 msgid "Recursive input"
32180 msgstr "Rekurzívny vstup"
32182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:884
32183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:959
32185 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32186 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:707
32191 "Could not load included file\n"
32193 "Please, check whether it actually exists."
32195 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32197 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:795
32200 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
32204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
32207 "Included file `%1$s'\n"
32208 "has textclass `%2$s'\n"
32209 "while parent file has textclass `%3$s'."
32211 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32212 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32213 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726
32216 msgid "Different textclasses"
32217 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32219 #: src/insets/InsetInclude.cpp:732
32222 "Included file `%1$s'\n"
32223 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32224 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32226 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32227 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32228 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:738
32231 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32232 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32234 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
32237 "Included file `%1$s'\n"
32238 "uses module `%2$s'\n"
32239 "which is not used in parent file."
32241 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32242 "používa modul `%2$s',\n"
32243 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
32246 msgid "Module not found"
32247 msgstr "Modul nenájdený"
32249 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786 src/insets/InsetInclude.cpp:812
32252 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32253 " LaTeX export is probably incomplete."
32255 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32256 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
32259 msgid "Unsupported Inclusion"
32260 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
32262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
32265 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32266 "Offending file:\n"
32269 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32270 "Problematický súbor:\n"
32273 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32274 msgid "Index sorting failed"
32275 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32277 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32280 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32281 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32282 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32283 "explained in the User Guide."
32285 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32286 "so záznamom '%1$s'.\n"
32287 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32288 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32290 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32291 msgid "Index Entry"
32292 msgstr "Zápis v Registre"
32294 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32295 msgid "Unknown index type!"
32296 msgstr "Neznámy typ registra!"
32298 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32299 msgid "All indexes"
32300 msgstr "Všetky registre"
32302 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32304 msgstr "Pod-register"
32306 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
32308 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32309 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32311 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
32312 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32313 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32315 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:335
32316 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:350
32318 msgstr "nedefinované"
32320 #: src/insets/InsetInfo.cpp:367 src/insets/InsetInfo.cpp:380
32324 #: src/insets/InsetInfo.cpp:367 src/insets/InsetInfo.cpp:380
32328 #: src/insets/InsetInfo.cpp:502
32329 msgid "No version control"
32330 msgstr "Bez kontroly verzií"
32332 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32333 msgid "Label names must be unique!"
32334 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32336 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32339 "The label %1$s already exists,\n"
32340 "it will be changed to %2$s."
32342 "Značka %1$s už existuje,\n"
32343 "bude premenované na %2$s."
32345 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
32346 msgid "DUPLICATE: "
32347 msgstr "DUPLIKÁT: "
32349 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32350 msgid "Horizontal line"
32351 msgstr "Horizontálna línia"
32353 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32354 msgid "no more lstline delimiters available"
32355 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32357 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32358 msgid "Running out of delimiters"
32359 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32361 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32363 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32364 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32365 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32366 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32367 "must investigate!"
32369 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32370 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32371 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32373 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32375 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32376 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32377 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32379 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32382 "The following characters in one of the program listings are\n"
32383 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32385 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32386 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32387 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32390 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32391 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32393 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32394 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32395 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32396 "sa to možno zlepší."
32398 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32401 "The following characters in one of the program listings are\n"
32402 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32405 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32406 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32410 msgid "A value is expected."
32411 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32420 msgid "Unbalanced braces!"
32421 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32424 msgid "Please specify true or false."
32425 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32428 msgid "Only true or false is allowed."
32429 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32432 msgid "Please specify an integer value."
32433 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32436 msgid "An integer is expected."
32437 msgstr "Očakáva sa číslo."
32439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32440 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32441 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32444 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32445 msgstr "Neplatná dĺžka."
32447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32449 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32450 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32453 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32454 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32458 msgid "Please specify one of %1$s."
32459 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32463 msgid "Try one of %1$s."
32464 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32468 msgid "I guess you mean %1$s."
32469 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32473 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32474 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32478 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32479 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32483 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32485 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32489 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32490 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32494 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32497 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32498 "podmnožinu z trblTRBL"
32500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32502 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32503 "right, bottom left and top left corner."
32505 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32506 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32509 msgid "Previously defined color name as a string"
32510 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32513 msgid "Enter something like \\color{white}"
32514 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32517 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32518 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32522 msgid "auto, last or a number"
32523 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32528 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32529 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32530 "defining a listing inset)"
32532 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32533 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32534 "definícii výpisu programu)"
32536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32539 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32540 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32543 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32544 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32545 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32548 msgid "default: _minted-<jobname>"
32549 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32552 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32553 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
32555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32556 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32557 msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32560 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32561 msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32564 msgid "A latex name such as \\small"
32565 msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
32567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32568 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32569 msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32572 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32573 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32577 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32578 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32579 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32581 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32582 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32583 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32586 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32587 msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
32589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32590 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32591 msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
32593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32594 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32595 msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
32597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32598 msgid "For PHP only"
32599 msgstr "Len pre PHP"
32601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32602 msgid "The style used by Pygments"
32603 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32606 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32607 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32611 msgid "Enables latex code in comments"
32612 msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
32614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32615 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32616 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32620 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32621 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32625 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32626 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32630 msgid "Parameter %1$s: "
32631 msgstr "Parameter %1$s: "
32633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32635 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32636 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32640 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32641 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32643 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32645 msgstr "Nová stránka"
32647 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32649 msgstr "Zalomenie strany"
32651 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32653 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
32655 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32656 msgid "Clear Double Page"
32657 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
32659 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32663 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32664 msgid "Nomenclature Symbol: "
32665 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
32667 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32668 msgid "Description: "
32671 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32673 msgstr "Triedenie: "
32675 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32679 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32683 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32687 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32691 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32695 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32699 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32703 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32705 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32706 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
32708 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32710 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32711 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
32713 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32718 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32723 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32725 msgstr "NEPLATNÝ: "
32727 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32731 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32735 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32739 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32740 msgid "Page Number"
32741 msgstr "Číslo strany"
32743 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32747 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32748 msgid "Textual Page Number"
32749 msgstr "Textové číslo strany"
32751 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32753 msgstr "TextStrana: "
32755 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32756 msgid "Standard+Textual Page"
32757 msgstr "Štandard+Textová strana"
32759 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32761 msgstr "Ref+Text: "
32763 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32765 msgstr "Formátované"
32767 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32771 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32772 msgid "Reference to Name"
32773 msgstr "Referencia na Meno"
32775 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32779 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32783 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32787 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32789 msgstr "dolný index"
32791 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32792 msgid "superscript"
32793 msgstr "horný index"
32795 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32796 msgid "Protected Space"
32797 msgstr "Chránená Medzera"
32799 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32801 msgstr "Quad medzera"
32803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32804 msgid "Double Quad Space"
32805 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
32807 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32809 msgstr "En-medzera (Enspace)"
32811 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32813 msgstr "En-medzera (Enskip)"
32815 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32816 msgid "Protected Horizontal Fill"
32817 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
32819 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32820 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32821 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
32823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32824 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32825 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
32827 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32828 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32829 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
32831 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32832 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32833 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
32835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32836 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32837 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
32839 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32840 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32841 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
32843 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32845 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32846 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
32848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32850 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32851 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
32853 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32854 msgid "Unknown TOC type"
32855 msgstr "Neznámy typ obsahu"
32857 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
32858 msgid "Selections not supported."
32859 msgstr "Výbery nie sú podporované."
32861 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
32862 msgid "Multi-column in current or destination column."
32863 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
32865 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
32866 msgid "Multi-row in current or destination row."
32867 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
32869 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
32870 msgid "Selection size should match clipboard content."
32871 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
32873 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32875 msgstr "obtekanie: "
32877 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32881 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32883 msgstr "Neukázané."
32885 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32887 msgstr "Načítavam…"
32889 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32890 msgid "Converting to loadable format..."
32891 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
32893 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32894 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32895 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
32897 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32898 msgid "Scaling etc..."
32899 msgstr "Zmena mierky atď…"
32901 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32902 msgid "Ready to display"
32903 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
32905 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32906 msgid "No file found!"
32907 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
32909 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32910 msgid "Error converting to loadable format"
32911 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
32913 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32914 msgid "Error loading file into memory"
32915 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
32917 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32918 msgid "Error generating the pixmap"
32919 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
32921 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32923 msgstr "Bez obrázku"
32925 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32926 msgid "Preview loading"
32927 msgstr "Nahranie náhľadu"
32929 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32930 msgid "Preview ready"
32931 msgstr "Náhľad prichystaný"
32933 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32934 msgid "Preview failed"
32935 msgstr "Náhľad zlyhal"
32937 #: src/lengthcommon.cpp:41
32938 msgid "cc[[unit of measure]]"
32941 #: src/lengthcommon.cpp:41
32945 #: src/lengthcommon.cpp:41
32949 #: src/lengthcommon.cpp:42
32953 #: src/lengthcommon.cpp:42
32954 msgid "mu[[unit of measure]]"
32957 #: src/lengthcommon.cpp:42
32961 #: src/lengthcommon.cpp:43
32965 #: src/lengthcommon.cpp:43
32969 #: src/lengthcommon.cpp:43
32970 msgid "Text Width %"
32971 msgstr "Šírka textu %"
32973 #: src/lengthcommon.cpp:44
32974 msgid "Column Width %"
32975 msgstr "Šírka stĺpca %"
32977 #: src/lengthcommon.cpp:44
32978 msgid "Page Width %"
32979 msgstr "Šírka Stránky %"
32981 #: src/lengthcommon.cpp:44
32982 msgid "Line Width %"
32983 msgstr "Šírka Riadku %"
32985 #: src/lengthcommon.cpp:45
32986 msgid "Text Height %"
32987 msgstr "Výška textu %"
32989 #: src/lengthcommon.cpp:45
32990 msgid "Page Height %"
32991 msgstr "Výška Stránky %"
32993 #: src/lengthcommon.cpp:45
32994 msgid "Line Distance %"
32995 msgstr "Odstup Riadku %"
32997 #: src/lyxfind.cpp:128
32998 msgid "Search error"
32999 msgstr "Chyba pri hľadaní"
33001 #: src/lyxfind.cpp:128
33002 msgid "Search string is empty"
33003 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
33005 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33007 "End of file reached while searching forward.\n"
33008 "Continue searching from the beginning?"
33010 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
33011 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
33013 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33015 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33016 "Continue searching from the end?"
33018 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33019 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33021 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33022 msgid "String not found."
33023 msgstr "Reťazec nenájdený."
33025 #: src/lyxfind.cpp:400
33026 msgid "String found."
33027 msgstr "Reťazec nájdený."
33029 #: src/lyxfind.cpp:402
33030 msgid "String has been replaced."
33031 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33033 #: src/lyxfind.cpp:405
33035 msgid "%1$d strings have been replaced."
33036 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33038 #: src/lyxfind.cpp:1535
33039 msgid "Invalid regular expression!"
33040 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33042 #: src/lyxfind.cpp:1540
33043 msgid "Match not found!"
33044 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33046 #: src/lyxfind.cpp:1544
33047 msgid "Match found!"
33048 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33050 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33051 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33053 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33054 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33056 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33059 msgstr "Rámik: %1$s"
33061 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33063 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33064 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33066 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33068 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33069 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33071 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33073 msgid "Color: %1$s"
33074 msgstr "Farba: %1$s"
33076 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33078 msgid "Decoration: %1$s"
33079 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33081 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33083 msgid "Environment: %1$s"
33084 msgstr "Prostredie: %1$s"
33086 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33087 msgid "Cursor not in table"
33088 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33090 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33091 msgid "Only one row"
33092 msgstr "Len jeden riadok"
33094 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33095 msgid "Only one column"
33096 msgstr "Len jeden stĺpec"
33098 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33099 msgid "No hline to delete"
33100 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33102 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33103 msgid "No vline to delete"
33104 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33106 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33108 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33109 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33111 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33116 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33117 msgid "Bad math environment"
33118 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33120 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33122 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33123 "Change the math formula type and try again."
33125 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33126 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33128 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33132 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33134 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33135 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33137 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33139 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33140 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33142 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33144 msgid "Macro: %1$s"
33145 msgstr "Makro: %1$s"
33147 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33151 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33153 msgstr "mat. makro"
33155 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33157 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33158 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
33160 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33162 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33163 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33165 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33166 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33167 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33168 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33170 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33171 msgid "create new math text environment ($...$)"
33172 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33174 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33175 msgid "entered math text mode (textrm)"
33176 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33178 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33179 msgid "Regular expression editor mode"
33180 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33182 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33183 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33184 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33186 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33187 msgid "Standard[[mathref]]"
33188 msgstr "Štandardné"
33190 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33192 msgstr "PeknýOdkaz"
33194 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33195 msgid "FormatRef: "
33196 msgstr "FormatRef: "
33198 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33201 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33203 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33205 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33206 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33208 #: src/output.cpp:37
33211 "Could not open the specified document\n"
33214 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33217 #: src/output_latex.cpp:1368
33218 msgid "Error in latexParagraphs"
33219 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
33221 #: src/output_latex.cpp:1369
33224 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33225 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33227 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33228 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33230 #: src/output_plaintext.cpp:144
33234 #: src/output_plaintext.cpp:156
33235 msgid "References: "
33236 msgstr "Referencie: "
33238 #: src/support/Package.cpp:169
33239 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33240 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33242 #: src/support/Package.cpp:173
33246 #: src/support/Package.cpp:528
33247 msgid "LyX binary not found"
33248 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33250 #: src/support/Package.cpp:529
33253 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33255 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33258 #: src/support/Package.cpp:648
33261 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33263 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33264 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33266 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33268 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33269 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33271 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33272 msgid "File not found"
33273 msgstr "Súbor nenájdený"
33275 #: src/support/Package.cpp:718
33278 "Invalid %1$s switch.\n"
33279 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33281 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33282 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33284 #: src/support/Package.cpp:745
33287 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33288 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33290 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33291 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33293 #: src/support/Package.cpp:769
33296 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33297 "%2$s is not a directory."
33299 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33300 "%2$s nie je adresár."
33302 #: src/support/Package.cpp:771
33303 msgid "Directory not found"
33304 msgstr "Adresár nenájdený"
33306 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33311 "has not yet completed.\n"
33313 "Do you want to stop it?"
33317 "ešte nedokončil.\n"
33319 "Chcete ho zastaviť ?"
33321 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33322 msgid "Stop command?"
33323 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33325 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33329 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33330 msgid "Let it &run"
33331 msgstr "Nech &beží ďalej"
33333 #: src/support/debug.cpp:41
33334 msgid "No debugging messages"
33335 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33337 #: src/support/debug.cpp:42
33338 msgid "General information"
33339 msgstr "Všeobecné informácie"
33341 #: src/support/debug.cpp:43
33342 msgid "Program initialisation"
33343 msgstr "Inicializácia programu"
33345 #: src/support/debug.cpp:44
33346 msgid "Keyboard events handling"
33347 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
33349 #: src/support/debug.cpp:45
33350 msgid "GUI handling"
33351 msgstr "Spravovanie GUI"
33353 #: src/support/debug.cpp:46
33354 msgid "Lyxlex grammar parser"
33355 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
33357 #: src/support/debug.cpp:47
33358 msgid "Configuration files reading"
33359 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33361 #: src/support/debug.cpp:48
33362 msgid "Custom keyboard definition"
33363 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33365 #: src/support/debug.cpp:49
33366 msgid "LaTeX generation/execution"
33367 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33369 #: src/support/debug.cpp:50
33370 msgid "Math editor"
33371 msgstr "Editor matematiky"
33373 #: src/support/debug.cpp:51
33374 msgid "Font handling"
33375 msgstr "Manipulácia s písmom"
33377 #: src/support/debug.cpp:52
33378 msgid "Textclass files reading"
33379 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33381 #: src/support/debug.cpp:53
33382 msgid "Version control"
33383 msgstr "Správa verzií"
33385 #: src/support/debug.cpp:54
33386 msgid "External control interface"
33387 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33389 #: src/support/debug.cpp:55
33390 msgid "Undo/Redo mechanism"
33391 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
33393 #: src/support/debug.cpp:56
33394 msgid "User commands"
33395 msgstr "Používateľské príkazy"
33397 #: src/support/debug.cpp:57
33398 msgid "The LyX Lexer"
33401 #: src/support/debug.cpp:58
33402 msgid "Dependency information"
33403 msgstr "Informácie o závislostiach"
33405 #: src/support/debug.cpp:59
33407 msgstr "LyX vložky"
33409 #: src/support/debug.cpp:60
33410 msgid "Files used by LyX"
33411 msgstr "Súbory používané LyXom"
33413 #: src/support/debug.cpp:61
33414 msgid "Workarea events"
33415 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33417 #: src/support/debug.cpp:62
33418 msgid "Clipboard handling"
33419 msgstr "Obsluha schránky"
33421 #: src/support/debug.cpp:63
33422 msgid "Graphics conversion and loading"
33423 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33425 #: src/support/debug.cpp:64
33426 msgid "Change tracking"
33427 msgstr "Sledovať zmeny"
33429 #: src/support/debug.cpp:65
33430 msgid "External template/inset messages"
33431 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33433 #: src/support/debug.cpp:66
33434 msgid "RowPainter profiling"
33435 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33437 #: src/support/debug.cpp:67
33438 msgid "Scrolling debugging"
33439 msgstr "ladenie rolovania"
33441 #: src/support/debug.cpp:68
33442 msgid "Math macros"
33443 msgstr "mat. makrá"
33445 #: src/support/debug.cpp:69
33449 #: src/support/debug.cpp:70
33450 msgid "Locale/Internationalisation"
33451 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33453 #: src/support/debug.cpp:71
33454 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33455 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33457 #: src/support/debug.cpp:72
33458 msgid "Find and replace mechanism"
33459 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33461 #: src/support/debug.cpp:73
33462 msgid "Developers' general debug messages"
33463 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33465 #: src/support/debug.cpp:74
33466 msgid "All debugging messages"
33467 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33469 #: src/support/debug.cpp:153
33471 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33472 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33474 #: src/support/lassert.cpp:60
33477 "Assertion %1$s violated in\n"
33478 "file: %2$s, line: %3$s"
33480 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33481 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33483 #: src/support/lassert.cpp:70
33485 "It should be safe to continue, but you\n"
33486 "may wish to save your work and restart LyX."
33488 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33489 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33491 #: src/support/lassert.cpp:73
33493 msgstr "Varovanie!"
33495 #: src/support/lassert.cpp:80
33497 "There has been an error with this document.\n"
33498 "LyX will attempt to close it safely."
33500 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33501 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33503 #: src/support/lassert.cpp:83
33504 msgid "Buffer Error!"
33505 msgstr "Chyba Zásobníka!"
33507 #: src/support/lassert.cpp:90
33509 "LyX has encountered an application error\n"
33510 "and will now shut down."
33512 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33513 "a ukončí prevádzku."
33515 #: src/support/lassert.cpp:93
33516 msgid "Fatal Exception!"
33517 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
33519 #: src/support/os_win32.cpp:504
33520 msgid "System file not found"
33521 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33523 #: src/support/os_win32.cpp:505
33525 "Unable to load shfolder.dll\n"
33528 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33529 "Prosím inštalujte."
33531 #: src/support/os_win32.cpp:510
33532 msgid "System function not found"
33533 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33535 #: src/support/os_win32.cpp:511
33537 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33538 "Don't know how to proceed. Sorry."
33540 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33541 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33543 #: src/support/userinfo.cpp:45
33544 msgid "Unknown user"
33545 msgstr "Neznámy používateľ"
33547 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
33548 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
33550 #~ msgid "Use &minted"
33551 #~ msgstr "Použiť minted"
33553 #~ msgid "Number floats by chapter"
33554 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
33556 #~ msgid "Number floats by section"
33557 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
33559 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33560 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
33562 #~ msgid "Minted Source Code"
33563 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
33566 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
33567 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
33568 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
33569 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
33570 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
33572 #~ "Example options:\n"
33573 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33574 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33575 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33577 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
33578 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
33579 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
33580 #~ "for further options and details.\n"
33582 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
33583 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
33584 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
33585 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
33586 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
33588 #~ "Príkladné voľby:\n"
33589 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33590 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33591 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33593 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
33594 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
33595 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
33596 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
33599 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
33600 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
33601 #~ "language not offered there."
33603 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
33604 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
33605 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
33608 #~ "An Inkscape figure.\n"
33609 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33610 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33611 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33612 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33613 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33614 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33616 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
33617 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
33618 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
33619 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
33620 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
33621 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
33623 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33624 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
33626 #~ msgid "Two-column table"
33627 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
33629 #~ msgid "Two-column figure"
33630 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
33632 #~ msgid "&Zoom %:"
33633 #~ msgstr "&Lupa %:"
33635 #~ msgid "Number formulas:"
33636 #~ msgstr "Číselné znaky"
33641 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
33642 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
33644 #~ msgid "Missing included file"
33645 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
33647 #~ msgid "Included in TOC"
33648 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
33657 #~ msgstr "&E-mail"
33662 #~ msgid "&Description:"
33666 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33667 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33670 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
33671 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33675 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33676 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33679 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
33680 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33684 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
33685 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
33686 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
33687 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
33688 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
33689 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
33690 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
33691 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
33692 #~ "for some features."
33694 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
33695 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
33696 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
33697 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
33698 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
33699 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
33700 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
33701 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
33703 #~ msgid "External material"
33704 #~ msgstr "Externý materiál"
33706 #~ msgid "Sty&le engine:"
33707 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
33712 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33713 #~ msgstr "&Generátor:"
33715 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33716 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
33718 #~ msgid "&Default (numerical)"
33719 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
33722 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33723 #~ "parameters in document class options."
33725 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
33726 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
33728 #~ msgid "Natbib &style:"
33729 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
33731 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33732 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
33734 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33735 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
33737 #~ msgid "Databa&ses"
33738 #~ msgstr "&Databázy"
33740 #~ msgid "Default (basic)"
33741 #~ msgstr "Štd. (basic)"
33743 #~ msgid "Citation engine"
33744 #~ msgstr "Správa citácie"
33746 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
33747 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
33749 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
33750 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
33753 #~ msgstr "&Veľkosť:"
33755 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33756 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
33758 #~ msgid "Single Quote|S"
33759 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
33761 #~ msgid "``text''"
33764 #~ msgid "''text''"
33767 #~ msgid ",,text``"
33770 #~ msgid ",,text''"
33773 #~ msgid "<<text>>"
33776 #~ msgid ">>text<<"
33779 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33780 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
33785 #~ "Would you like to run the converter?\n"
33787 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
33791 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
33793 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
33796 #~ msgid "Character: "
33799 #~ msgid "Code Point: "
33800 #~ msgstr "Kódový bod: "
33802 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
33803 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
33805 #~ msgid "frame of button"
33806 #~ msgstr "rám tlačidla"
33808 #~ msgid "Global Default"
33809 #~ msgstr "Globálny Štandard"
33811 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
33812 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
33815 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
33816 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
33817 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
33819 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
33820 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
33821 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
33823 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
33824 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
33825 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
33827 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
33828 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
33829 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
33832 #~ msgid "Example:"
33833 #~ msgstr "Príklad:"
33835 #~ msgid "Examples:"
33836 #~ msgstr "Príklady:"
33838 #~ msgid "Subexample:"
33839 #~ msgstr "Podpríklad:"
33841 #~ msgid "Source Pane|S"
33842 #~ msgstr "Zdrojový Text"
33844 #~ msgid "LaTeX Source"
33845 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
33847 #~ msgid "DocBook Source"
33848 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
33850 #~ msgid "Literate Source"
33851 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
33853 #~ msgid "La&bels in:"
33854 #~ msgstr "&Značky v:"
33856 #~ msgid "&References"
33857 #~ msgstr "&Referencie"
33859 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
33860 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
33863 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33864 #~ "sensitive option is checked)"
33866 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
33867 #~ "vybrané rozlišovanie)"
33870 #~ msgstr "&Triediť"
33872 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33873 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
33875 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33876 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
33878 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33879 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
33881 #~ msgid "Jump back"
33882 #~ msgstr "Skok späť"
33884 #~ msgid "Jump to label"
33885 #~ msgstr "Skok na značku"
33887 #~ msgid "Natbib citation style to use"
33888 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
33890 #~ msgid "Text to place before citation"
33891 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
33893 #~ msgid "Text to place after citation"
33894 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
33896 #~ msgid "Force upper case in citation"
33897 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
33899 #~ msgid "List all authors"
33900 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
33902 #~ msgid "Filter available"
33903 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
33905 #~ msgid "Enter the text to search for"
33906 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
33908 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
33909 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
33911 #~ msgid "&Search Citation"
33912 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
33914 #~ msgid "Searc&h:"
33915 #~ msgstr "Hľ&adať:"
33917 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33919 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
33922 #~ msgstr "Hľada&j"
33924 #~ msgid "Search &field:"
33925 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
33927 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33928 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
33930 #~ msgid "For&matting"
33931 #~ msgstr "&Formátovanie"
33933 #~ msgid "&Full author list"
33934 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
33936 #~ msgid " (version control, locking)"
33937 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
33939 #~ msgid " (version control)"
33940 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
33942 #~ msgid " (changed)"
33943 #~ msgstr " (zmenený)"
33945 #~ msgid " (read only)"
33946 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
33948 #~ msgid "Export failure"
33949 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
33954 #~ msgid "Conversion Failed!"
33955 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
33957 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33958 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
33960 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
33961 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
33963 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33964 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
33967 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
33968 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
33969 #~ "Use the OS native format."
33971 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
33972 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
33973 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
33975 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
33976 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
33978 #~ msgid "Plain text (image)"
33979 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
33981 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33982 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
33985 #~ "Today's date.\n"
33986 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33988 #~ "Dnešné dátum.\n"
33989 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
33991 #~ msgid "date (output)"
33992 #~ msgstr "dátum (výstup)"
33994 #~ msgid "date command"
33995 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
33998 #~ msgstr "Nie def: "
34000 #~ msgid "Change: "
34001 #~ msgstr "Zmena: "
34006 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34007 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34009 #~ msgid "Author running head"
34010 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34012 #~ msgid "Author running head:"
34013 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34015 #~ msgid "Title running head"
34016 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34018 #~ msgid "Title running head:"
34019 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34021 #~ msgid "Keypoints"
34022 #~ msgstr "Klúčové body"
34024 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34025 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34027 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34028 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34030 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34031 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34033 #~ msgid "DVI-PS Options"
34034 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34036 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34037 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34039 #~ msgid "Normal Table|g"
34040 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34042 #~ msgid "Default Style|m"
34043 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34045 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34046 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34048 #~ msgid "&Longtable"
34049 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
34051 #~ msgid "Breakable Table|g"
34052 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
34054 #~ msgid "Longtable|g"
34055 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34058 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34060 #~ msgid "Top Line|n"
34061 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34063 #~ msgid "Bottom Line|i"
34064 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34066 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34067 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34069 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34070 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34072 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34073 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34075 #~ msgid "Open Navigator..."
34076 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34079 #~ "A bitmap file.\n"
34080 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34081 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34082 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34083 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34084 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34086 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34087 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34088 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34089 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34091 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34092 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34094 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34095 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34097 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34098 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34100 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34101 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34103 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34104 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34107 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34108 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34110 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34111 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34113 #~ msgid "Print document failed"
34114 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34116 #~ msgid "Printer Command Options"
34117 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34119 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34120 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34122 #~ msgid "File ex&tension:"
34123 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34125 #~ msgid "Option used to print to a file."
34126 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34128 #~ msgid "Print to &file:"
34129 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34131 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34132 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34134 #~ msgid "Set &printer:"
34135 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34137 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34138 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34140 #~ msgid "Spool &printer:"
34141 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34144 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34145 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34147 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34148 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34150 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34151 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34153 #~ msgid "Re&verse pages:"
34154 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34156 #~ msgid "&Number of copies:"
34157 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34159 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34160 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34162 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34163 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34165 #~ msgid "Co&llated:"
34166 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34168 #~ msgid "Pa&ge range:"
34169 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34171 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34172 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34174 #~ msgid "&Odd pages:"
34175 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34177 #~ msgid "&Even pages:"
34178 #~ msgstr "&Párne strany:"
34180 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34181 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34183 #~ msgid "E&xtra options:"
34184 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34186 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34187 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34190 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34191 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34192 #~ "your printers."
34194 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34195 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34197 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34198 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34200 #~ msgid "Name of the default printer"
34201 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34203 #~ msgid "Default &printer:"
34204 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34206 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34207 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34212 #~ msgid "Page number to print from"
34213 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
34215 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34216 #~ msgstr "&Do strany:"
34218 #~ msgid "Page number to print to"
34219 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34221 #~ msgid "Print all pages"
34222 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34227 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34228 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34230 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34231 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34233 #~ msgid "Print in reverse order"
34234 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34236 #~ msgid "Re&verse order"
34237 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34242 #~ msgid "Number of copies"
34243 #~ msgstr "Počet kópií"
34245 #~ msgid "Collate copies"
34246 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34248 #~ msgid "&Collate"
34249 #~ msgstr "&Usporiadať"
34254 #~ msgid "Print Destination"
34255 #~ msgstr "Cieľ tlače"
34257 #~ msgid "Send output to the printer"
34258 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
34260 #~ msgid "P&rinter:"
34261 #~ msgstr "T&lačiareň:"
34263 #~ msgid "Send output to the given printer"
34264 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
34266 #~ msgid "Send output to a file"
34267 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
34269 #~ msgid "Print...|P"
34270 #~ msgstr "Tlač...|T"
34272 #~ msgid "Print document"
34273 #~ msgstr "Tlač dokument"
34275 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34276 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
34278 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34279 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
34281 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34282 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
34284 #~ msgid "Error running external commands."
34285 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
34287 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34288 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
34290 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34291 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
34294 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34295 #~ "environment variable PRINTER."
34297 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
34298 #~ "premennú prostredia PRINTER."
34300 #~ msgid "The option to print only even pages."
34301 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
34304 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34305 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34307 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
34310 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34311 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
34313 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34314 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
34316 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34317 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
34319 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34320 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
34323 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34324 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34325 #~ "and arguments."
34327 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
34328 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
34331 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34332 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34334 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
34335 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
34337 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34338 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
34340 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34341 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
34344 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34347 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
34350 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34351 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34354 #~ msgstr "Tlačiareň"
34356 #~ msgid "Print Document"
34357 #~ msgstr "Tlač Dokument"
34359 #~ msgid "Print to file"
34360 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
34362 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34363 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
34365 #~ msgid "Standard Code"
34366 #~ msgstr "Štandardný Kód"
34378 #~ msgstr "Zelenomodrá"
34380 #~ msgid "Darkgray"
34381 #~ msgstr "Tmavošedá"
34389 #~ msgid "Lightgray"
34390 #~ msgstr "Svetlošedá"
34393 #~ msgstr "Svetlozelená"
34396 #~ msgstr "Purpurová"
34399 #~ msgstr "Olivová"
34402 #~ msgstr "Oranžová"
34408 #~ msgstr "Nachová"
34411 #~ msgstr "Červená"
34414 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
34417 #~ msgstr "Fialová"
34425 #~ msgid "Unknown document class"
34426 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
34428 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34429 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
34431 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34432 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
34434 #~ msgid "Included File Invalid"
34435 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
34438 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34440 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34442 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
34444 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
34446 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
34447 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
34449 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
34450 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
34453 #~ msgstr "Listiny"
34455 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34456 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
34458 #~ msgid "Document &class"
34459 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
34461 #~ msgid "Forward search"
34462 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
34464 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34465 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
34467 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
34468 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
34471 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
34473 #~ msgid "&Vertical factor:"
34474 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
34476 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34477 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
34479 #~ msgid "Rotation"
34480 #~ msgstr "Notácia"
34482 #~ msgid "&Rotation:"
34483 #~ msgstr "Notácia"
34485 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34486 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
34488 #~ msgid "TeX Code|X"
34489 #~ msgstr "TeX Kód"
34492 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34494 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
34497 #~ msgid "Enable &RTL support"
34498 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
34500 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34502 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
34503 #~ "pre text na obrazovke."
34505 #~ msgid "text here"
34506 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
34509 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34511 #~ "Even %2$s exists!"
34513 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
34515 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
34517 #~ msgid "Separator"
34518 #~ msgstr "Oddeľovač"
34520 #~ msgid "--Separator--"
34521 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
34523 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34524 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
34526 #~ msgid "EndOfSlide"
34527 #~ msgstr "KoniecFólie"
34529 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34530 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
34532 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34533 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
34535 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34536 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
34538 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34539 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
34541 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34542 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
34547 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34548 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
34550 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34551 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
34553 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34554 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
34556 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34557 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
34559 #~ msgid "Unformatted Text|U"
34560 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
34562 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34563 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
34565 #~ msgid "Split Environment|l"
34566 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
34568 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34569 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
34574 #~ msgid "report (R Journal)"
34575 #~ msgstr "referát (R Journal)"
34577 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
34578 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
34580 #~ msgid "Alternative theorem string"
34581 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34583 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
34584 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
34586 #~ msgid "Default Format"
34587 #~ msgstr "Štandardný Formát"
34589 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
34590 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
34592 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34595 #~ msgid "Multilingual captions"
34596 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
34601 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34602 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
34604 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34605 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34607 #~ msgid "End Multiple Columns"
34608 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
34610 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34611 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34613 #~ msgid "Key Words."
34616 #~ msgid " Macro: %1$s: "
34617 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
34619 #~ msgid "Buffer error"
34620 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
34622 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
34623 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
34625 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
34626 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34628 #~ msgid "Invalid cursor!"
34629 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34631 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
34632 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34634 #~ msgid "Invalid position."
34635 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34637 #~ msgid "Invalid position"
34638 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34640 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34641 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34643 #~ msgid "Application error."
34644 #~ msgstr "Publikačný Rok"
34646 #~ msgid "No Gui Application."
34647 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
34649 #~ msgid "Package not initialized."
34650 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
34652 #~ msgid "Memory problem"
34653 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
34658 #~ msgid "Missing filename after format"
34659 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
34661 #~ msgid "List of Graphics"
34662 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
34664 #~ msgid "List of Equations"
34665 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
34667 #~ msgid "List of Footnotes"
34668 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
34670 #~ msgid "List of Index Entries"
34671 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
34673 #~ msgid "List of Marginal notes"
34674 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
34676 #~ msgid "List of Notes"
34677 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
34679 #~ msgid "List of Citations"
34680 #~ msgstr "Zoznam citácií"
34682 #~ msgid "List of Branches"
34683 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
34685 #~ msgid "List of Changes"
34686 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
34688 #~ msgid "elsewhere"
34691 #~ msgid "BeginFrame"
34692 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
34694 #~ msgid "Deprecated Styles"
34695 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
34697 #~ msgid "BeginPlainFrame"
34698 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
34700 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34701 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
34703 #~ msgid "EndFrame"
34704 #~ msgstr "KoniecRámu"
34706 #~ msgid "Automatic help"
34707 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
34710 #~ msgstr "Sedenie"
34712 #~ msgid "Documents"
34713 #~ msgstr "Dokumenty"
34715 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
34716 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
34718 #~ msgid "Use ams&math package"
34719 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
34721 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
34722 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
34724 #~ msgid "Use amssymb package"
34725 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
34727 #~ msgid "Use cancel package automatically"
34728 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
34730 #~ msgid "Use cancel package"
34731 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
34733 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34734 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
34737 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34738 #~ "for en- and em-dashes"
34740 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
34741 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
34743 #~ msgid "Use &esint package"
34744 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
34746 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34747 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
34749 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34750 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
34752 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
34753 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
34755 #~ msgid "Use mathtools package"
34756 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
34758 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34759 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
34761 #~ msgid "Use mh&chem package"
34762 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
34764 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
34765 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
34767 #~ msgid "Use stackrel package"
34768 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
34770 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
34771 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
34773 #~ msgid "Use stmaryrd package"
34774 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
34776 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
34777 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
34779 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
34780 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
34782 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34783 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
34785 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34786 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
34788 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34789 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
34791 #~ msgid "Close Section"
34792 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
34795 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34796 #~ "actually to print."
34797 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
34799 #~ msgid "Maintext"
34800 #~ msgstr "Hlavný text"
34802 #~ msgid "institute mark"
34803 #~ msgstr "znak inštitútu"
34805 #~ msgid "Make letter title"
34806 #~ msgstr "Vydať titul listu"
34808 #~ msgid "Settings...|s"
34809 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
34811 #~ msgid "Initial Option"
34812 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34814 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
34815 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
34817 #~ msgid "Settings...|g"
34818 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
34820 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34821 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
34823 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
34824 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
34826 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
34827 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
34829 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34830 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
34832 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
34833 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
34835 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34836 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
34838 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
34839 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
34841 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
34842 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
34844 #~ msgid "AMS arrows"
34845 #~ msgstr "AMS šípky"
34847 #~ msgid "AMS relations"
34848 #~ msgstr "AMS relácie"
34850 #~ msgid "AMS operators"
34851 #~ msgstr "AMS operátory"
34853 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34854 #~ msgstr "AMS rôzne"
34856 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34857 #~ msgstr "AMS Rôzne"
34859 #~ msgid "AMS Arrows"
34860 #~ msgstr "AMS Šípky"
34862 #~ msgid "AMS Relations"
34863 #~ msgstr "AMS Relácie"
34865 #~ msgid "AMS Operators"
34866 #~ msgstr "AMS Operátory"
34868 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
34869 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
34871 #~ msgid "Caption: "
34872 #~ msgstr "Popis: "
34874 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
34875 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
34877 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
34878 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
34880 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
34881 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
34883 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
34884 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
34886 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
34887 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
34889 #~ msgid "Fig. ---"
34890 #~ msgstr "Obr. ---"
34892 #~ msgid "CenteredCaption"
34893 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
34895 #~ msgid "Senseless!"
34896 #~ msgstr "Nezmyselné!"
34898 #~ msgid "Table Caption"
34899 #~ msgstr "Popis tabuľky"
34901 #~ msgid "Captionabove"
34902 #~ msgstr "Popis hore"
34904 #~ msgid "Captionbelow"
34905 #~ msgstr "Popis dole"
34907 #~ msgid "Multilingual caption:"
34908 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
34910 #~ msgid "article (APA6)"
34911 #~ msgstr "článok (APA6)"
34916 #~ msgid "Mini template for this List"
34917 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
34919 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
34920 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
34922 #~ msgid "Alternative foreword heading"
34923 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
34925 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
34926 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
34928 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
34929 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
34931 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
34932 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
34934 #~ msgid "Noweb Article"
34935 #~ msgstr "Noweb článok"
34937 #~ msgid "Noweb Book"
34938 #~ msgstr "Noweb kniha"
34940 #~ msgid "Noweb Report"
34941 #~ msgstr "Noweb referát"
34943 #~ msgid "Insert Short Title|T"
34944 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
34946 #~ msgid "Footnote Option"
34947 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
34949 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
34950 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
34952 #~ msgid "Optional argument for author"
34953 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
34955 #~ msgid "RomanList Option"
34956 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
34958 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
34959 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
34961 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
34962 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
34964 #~ msgid "Columns Options"
34965 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
34967 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
34968 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
34970 #~ msgid "Institute mark"
34971 #~ msgstr "Inštitútna značka"
34973 #~ msgid "Appendix Title"
34974 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
34976 #~ msgid "Biography Photo"
34977 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
34979 #~ msgid "Short Affiliation|S"
34980 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
34982 #~ msgid "Short version of the affiliation"
34983 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
34985 #~ msgid "Entry Option"
34986 #~ msgstr "Voľba Záznam"
34988 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
34989 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
34991 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
34992 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
34995 #~ msgstr "Medzera"
34998 #~ msgstr "Medzera:"
35001 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
35003 #~ msgid "Computer:"
35004 #~ msgstr "Počítač:"
35006 # Napríklad krátky titul
35008 #~ msgstr "argument"
35010 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35011 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35013 #~ msgid "Braille Manual|B"
35014 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35016 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35017 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35019 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35020 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35022 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35023 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35025 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35026 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35028 #~ msgid "Sweave Manual|S"
35029 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
35031 #~ msgid "View Outline|u"
35032 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35035 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35037 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35041 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35044 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35048 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35049 #~ "active window: "
35051 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35052 #~ "aktívnom okne: "
35055 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35057 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35060 #~ msgid "%1$s%2$s"
35061 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35063 #~ msgid " (unknown)"
35064 #~ msgstr " (neznáme)"
35066 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35067 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35069 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35070 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35072 #~ msgid "Table w&idth:"
35073 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35075 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35076 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35078 #~ msgid "Rotate table"
35079 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35081 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35082 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35084 #~ msgid "Rotate cell"
35085 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35087 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35088 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35090 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35091 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35093 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35094 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35096 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35097 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35099 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35100 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35102 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35103 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35105 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35106 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35108 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35109 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35111 #~ msgid "Example \\theexample"
35112 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35114 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35115 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35117 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35118 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35120 #~ msgid "Remark \\theremark"
35121 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35123 #~ msgid "Case \\thecase"
35124 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35126 #~ msgid "Question \\thequestion"
35127 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35129 #~ msgid "Note \\thenote"
35130 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35132 #~ msgid "&Output Format:"
35133 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35135 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35136 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35138 #~ msgid "Specify the default paper size."
35139 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35144 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35145 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35147 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35148 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35150 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35151 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35153 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35154 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35159 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35160 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35162 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35163 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35169 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35170 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35172 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35173 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35175 #~ msgid "at Address"
35176 #~ msgstr "na Adrese"
35178 #~ msgid "at address"
35179 #~ msgstr "na adrese"
35181 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35182 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35185 #~ msgstr "Mini obsah"
35187 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35188 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35190 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35191 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35193 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35194 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35196 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35197 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35199 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35200 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35205 #~ msgid "Preface:"
35206 #~ msgstr "Predslov:"
35208 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35209 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35214 #~ msgid "Step \\thestep."
35215 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35217 #~ msgid "Appendices Section"
35218 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35220 #~ msgid "--- Appendices ---"
35221 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35223 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35224 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35227 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35228 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35229 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35231 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35232 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35233 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35235 #~ msgid "List of %1$s"
35236 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35239 #~ msgstr "Upraviť"
35241 #~ msgid "Layout|L"
35244 #~ msgid "Documents|D"
35245 #~ msgstr "Dokumenty"
35247 #~ msgid "New from Template...|T"
35248 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35250 #~ msgid "Revert|R"
35251 #~ msgstr "Vrátiť|r"
35253 #~ msgid "Custom...|C"
35254 #~ msgstr "Vlastné..."
35257 #~ msgstr "Opakovať|O"
35260 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35263 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35265 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35266 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35268 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35269 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35271 #~ msgid "Tabular|T"
35272 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35274 #~ msgid "Thesaurus..."
35275 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35277 #~ msgid "Statistics...|i"
35278 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35280 #~ msgid "Change Tracking|g"
35281 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35283 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35284 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35286 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35287 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35289 #~ msgid "Line Bottom|B"
35290 #~ msgstr "Čiara dole"
35292 #~ msgid "Line Left|L"
35293 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35295 #~ msgid "Line Right|R"
35296 #~ msgstr "Čiara vpravo"
35298 #~ msgid "Delete Row|w"
35299 #~ msgstr "Zmazať riadok"
35301 #~ msgid "Copy Row"
35302 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
35304 #~ msgid "Swap Rows"
35305 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
35307 #~ msgid "Delete Column|D"
35308 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
35310 #~ msgid "Copy Column"
35311 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
35313 #~ msgid "Swap Columns"
35314 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
35316 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
35317 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
35319 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35320 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
35322 #~ msgid "Alignment|A"
35323 #~ msgstr "Zarovnanie"
35325 #~ msgid "Add Row|R"
35326 #~ msgstr "Pridať riadok"
35328 #~ msgid "Add Column|C"
35329 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
35331 #~ msgid "Maple, simplify"
35332 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
35334 #~ msgid "Maple, factor"
35335 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
35337 #~ msgid "Maple, evalm"
35338 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
35340 #~ msgid "Maple, evalf"
35341 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
35343 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35344 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
35346 #~ msgid "Align Environment|A"
35347 #~ msgstr "Aalign prostredie"
35349 #~ msgid "AlignAt Environment"
35350 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
35352 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35353 #~ msgstr "Falign prostredie"
35355 #~ msgid "Multline Environment"
35356 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
35358 #~ msgid "Special Character|S"
35359 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
35361 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35362 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
35364 #~ msgid "Index Entry|I"
35365 #~ msgstr "Heslo Indexu"
35367 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35368 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
35370 #~ msgid "TeX Code|T"
35371 #~ msgstr "TeX Kód"
35373 #~ msgid "Minipage|p"
35374 #~ msgstr "Minipage"
35376 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35377 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
35379 #~ msgid "Floats|a"
35380 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
35382 #~ msgid "Include File...|d"
35383 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
35385 #~ msgid "Insert File|e"
35386 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35388 #~ msgid "External Material...|x"
35389 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
35391 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35392 #~ msgstr "Bod delenia slova"
35394 #~ msgid "Protected Space|r"
35395 #~ msgstr "Chránená medzera"
35397 #~ msgid "Vertical Space..."
35398 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
35400 #~ msgid "Line Break|L"
35401 #~ msgstr "Zlom riadku"
35403 #~ msgid "Protected Dash|D"
35404 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
35406 #~ msgid "Single Quote|Q"
35407 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
35409 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35410 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
35412 #~ msgid "Horizontal Line"
35413 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
35415 #~ msgid "Font Change|o"
35416 #~ msgstr "Zmena písma"
35418 #~ msgid "Math Normal Font"
35419 #~ msgstr "Mat. normálny font"
35421 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35422 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35424 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35425 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35427 #~ msgid "Math Roman Family"
35428 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35430 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35431 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
35433 #~ msgid "Math Bold Series"
35434 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35436 #~ msgid "Text Normal Font"
35437 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
35439 #~ msgid "Floatflt Figure"
35440 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
35442 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35443 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
35445 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35446 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
35448 #~ msgid "Character...|C"
35449 #~ msgstr "Znak..."
35451 #~ msgid "Paragraph...|P"
35452 #~ msgstr "Odstavec..."
35454 #~ msgid "Document...|D"
35455 #~ msgstr "Dokument...|D"
35457 #~ msgid "Tabular...|T"
35458 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
35460 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35461 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
35463 #~ msgid "Noun Style|N"
35464 #~ msgstr "Štýl Meno"
35466 #~ msgid "Bold Style|B"
35467 #~ msgstr "Tučný štýl"
35469 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35470 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
35472 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35473 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
35475 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35476 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35478 #~ msgid "Update|U"
35479 #~ msgstr "Aktualizovať"
35481 #~ msgid "TeX Information|X"
35482 #~ msgstr "TeX informácia|X"
35484 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35485 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
35487 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35488 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
35490 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35491 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
35493 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35494 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
35496 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35497 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
35499 #~ msgid "Extended Features|E"
35500 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35502 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35503 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
35505 #~ msgid "Preferences..."
35506 #~ msgstr "Preferencie..."
35508 #~ msgid "Quit LyX"
35509 #~ msgstr "Opustiť LyX"
35511 #~ msgid "%1$d words checked."
35512 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
35514 #~ msgid "One word checked."
35515 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
35517 #~ msgid "Spelling check completed"
35518 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
35521 #~ msgstr "Základné"
35523 #~ msgid "&Command:"
35524 #~ msgstr "Príkaz:"
35526 #~ msgid "Search text is empty!"
35527 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
35529 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
35530 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
35532 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
35533 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
35536 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35537 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35538 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35540 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
35541 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
35542 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
35544 #~ msgid "Affilation:"
35545 #~ msgstr "Pričlenenie:"
35547 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35548 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
35550 #~ msgid "greyedout"
35551 #~ msgstr "zosivelé"
35553 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35554 #~ msgstr "Poznámka"
35556 #~ msgid "&Use Defaults"
35557 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
35559 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
35560 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
35562 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35563 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
35565 #~ msgid "Open Target...|O"
35566 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
35568 #~ msgid "misspelled marking"
35569 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
35572 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35573 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35574 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35575 #~ "%[[, %pages%]]}."
35577 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
35578 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
35579 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
35583 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
35584 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
35586 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
35587 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
35589 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
35590 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
35592 #~ msgid "A&ssigned to group:"
35593 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
35595 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
35596 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
35598 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
35599 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
35601 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
35602 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
35604 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35605 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
35607 #~ msgid "Use &XeTeX"
35608 #~ msgstr "Použi XeTeX"
35610 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35611 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
35613 #~ msgid "&Use babel"
35614 #~ msgstr "Použiť babel"
35616 #~ msgid "Flex:Institute"
35617 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
35619 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35620 #~ msgstr "Flex:E-mail"
35623 #~ msgstr "náčrtok"
35629 #~ msgstr "grafika"
35631 #~ msgid "Flex:Alert"
35632 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
35634 #~ msgid "Flex:Structure"
35635 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
35637 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35638 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
35640 #~ msgid "Flex:Firstname"
35641 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
35643 #~ msgid "Flex:Fname"
35644 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35646 #~ msgid "Flex:Surname"
35647 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
35649 #~ msgid "Flex:Filename"
35650 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35652 #~ msgid "Flex:Literal"
35653 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
35655 #~ msgid "Flex:Emph"
35656 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
35658 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35659 #~ msgstr "Flex:Skratka"
35661 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35662 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
35664 #~ msgid "Flex:Day"
35665 #~ msgstr "Flex:Deň"
35667 #~ msgid "Flex:Month"
35668 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
35670 #~ msgid "Flex:Year"
35671 #~ msgstr "Flex:Rok"
35673 #~ msgid "Flex:ISSN"
35674 #~ msgstr "Flex:SSN"
35676 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35677 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
35679 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35680 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
35682 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35683 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
35685 #~ msgid "Flex:Code"
35686 #~ msgstr "Flex:Kód"
35688 #~ msgid "Flex:Keyword"
35689 #~ msgstr "Flex:Heslo"
35691 #~ msgid "Flex:Street"
35692 #~ msgstr "Flex:Ulica"
35694 #~ msgid "Flex:City"
35695 #~ msgstr "Flex:Mesto"
35697 #~ msgid "Flex:State"
35698 #~ msgstr "Flex:Štát"
35700 #~ msgid "Flex:Postcode"
35701 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
35703 #~ msgid "Flex:Country"
35704 #~ msgstr "Flex:Krajina"
35706 #~ msgid "Flex:Directory"
35707 #~ msgstr "Flex:Adresár"
35709 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35710 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
35712 #~ msgid "Note:Note"
35713 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
35715 #~ msgid "Note:Greyedout"
35716 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
35718 #~ msgid "Box:Shaded"
35719 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
35722 #~ msgstr "Obtekanie"
35724 #~ msgid "Info:shortcut"
35725 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
35727 #~ msgid "Info:shortcuts"
35728 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
35730 #~ msgid "Flex:Endnote"
35731 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
35733 #~ msgid "Flex:Initial"
35734 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
35736 #~ msgid "Flex:Expression"
35737 #~ msgstr "Flex: Výraz"
35739 #~ msgid "Flex:Concepts"
35740 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
35742 #~ msgid "Flex:Meaning"
35743 #~ msgstr "Flex: Význam"
35745 #~ msgid "Flex:Noun"
35746 #~ msgstr "Flex:Meno"
35748 #~ msgid "Flex:Strong"
35749 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
35751 #~ msgid "Noweb literate programming"
35752 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
35758 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
35760 #~ msgid "file[[scope]]"
35763 #~ msgid "master document[[scope]]"
35764 #~ msgstr "hlavný dokument"
35766 #~ msgid "open files[[scope]]"
35767 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
35769 #~ msgid "manuals[[scope]]"
35770 #~ msgstr "príručiek"
35772 #~ msgid "Keywordsr"
35775 #~ msgid "A&vailable indices:"
35776 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
35778 #~ msgid "ACM Article: "
35779 #~ msgstr "ACM Článok: "
35781 #~ msgid "ACM Month: "
35782 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
35784 #~ msgid "ACM Number: "
35785 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
35787 #~ msgid "ACM Price: "
35788 #~ msgstr "ACM Cena: "
35790 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35791 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
35793 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35794 #~ msgstr "Vert. Phantom"
35796 #~ msgid "Successful "
35797 #~ msgstr "Úspešne "
35802 #~ msgid "All indices"
35803 #~ msgstr "Všetky indexy"
35808 #~ msgid "Cust&om:"
35809 #~ msgstr "Vlastné:"
35812 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35813 #~ "lyx2lyx script."
35815 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
35818 #~ "The specified document\n"
35820 #~ "could not be read."
35822 #~ "Požadovaný dokument\n"
35824 #~ "sa nedal čítať."
35826 #~ msgid "Could not read document"
35827 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
35829 #~ msgid "Cannot view URL"
35830 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
35832 #~ msgid "Hyperlink"
35833 #~ msgstr "Hyperlinka"
35835 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
35836 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
35838 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
35839 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
35844 #~ msgid "Value of the line height."
35845 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
35847 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35848 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
35850 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35851 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
35853 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35854 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
35856 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35857 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
35859 #~ msgid "Element:Firstname"
35860 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
35862 #~ msgid "Element:Fname"
35863 #~ msgstr "Element:KMeno"
35865 #~ msgid "Element:Filename"
35866 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
35868 #~ msgid "Element:Citation-number"
35869 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
35871 #~ msgid "Element:SS-Title"
35872 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
35874 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35875 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
35877 #~ msgid "Element:Postcode"
35878 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
35880 #~ msgid "Element:Directory"
35881 #~ msgstr "Element: Adresár"
35883 #~ msgid "CharStyle"
35884 #~ msgstr "Štýl znaku"
35886 #~ msgid "Custom:Endnote"
35887 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
35889 #~ msgid "CharStyle:Initial"
35890 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
35892 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
35893 #~ msgstr "Tri-Glosse"
35895 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35896 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
35898 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35899 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
35901 #~ msgid "CharStyle:Code"
35902 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
35904 #~ msgid "Glossary term"
35907 #~ msgid "Middle|d"
35908 #~ msgstr "Stredné"
35910 #~ msgid "caption frame"
35911 #~ msgstr "popisok (rám)"
35913 #~ msgid "top/bottom line"
35914 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
35916 #~ msgid "Decimal point:"
35917 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
35919 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
35920 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
35922 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
35923 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
35925 #~ msgid "Screen &DPI:"
35926 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
35928 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
35929 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
35931 #~ msgid "Publisher ID"
35932 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
35934 #~ msgid "TheoremTemplate"
35935 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
35937 #~ msgid "Theorem #:"
35938 #~ msgstr "Teoréma #:"
35940 #~ msgid "Proposition #:"
35941 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
35943 #~ msgid "Conjecture #:"
35944 #~ msgstr "Dohad #:"
35946 #~ msgid "Criterion #:"
35947 #~ msgstr "Kritérium #:"
35950 #~ msgstr "Fakt #:"
35952 #~ msgid "Definition #:"
35953 #~ msgstr "Definícia #:"
35955 #~ msgid "Example #:"
35956 #~ msgstr "Príklad #:"
35958 #~ msgid "Condition #:"
35959 #~ msgstr "Podmienka #:"
35961 #~ msgid "Problem #:"
35962 #~ msgstr "Problém #:"
35964 #~ msgid "Exercise #:"
35965 #~ msgstr "Úloha #:"
35967 #~ msgid "Remark #:"
35968 #~ msgstr "Pripomienka #:"
35970 #~ msgid "Claim #:"
35971 #~ msgstr "Nárok #:"
35974 #~ msgstr "Poznámka #:"
35976 #~ msgid "Notation #:"
35977 #~ msgstr "Notácia #:"
35980 #~ msgstr "Prípad #:"
35982 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35983 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
35985 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
35986 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
35988 #~ msgid "Overwrite all files?"
35989 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
35991 #~ msgid "Continue &asking"
35992 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
35994 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35995 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
35997 #~ msgid "Thin space"
35998 #~ msgstr "Úzka medzera"
36000 #~ msgid "Medium space"
36001 #~ msgstr "Stredná medzera"
36003 #~ msgid "Thick space"
36004 #~ msgstr "Tučná medzera"
36006 #~ msgid "Negative thin space"
36007 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36009 #~ msgid "Negative medium space"
36010 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36012 #~ msgid "Negative thick space"
36013 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36015 #~ msgid "Inter-word space"
36016 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36018 #~ msgid "Date format"
36019 #~ msgstr "Formát dátumu"
36021 #~ msgid "Unknown buffer info"
36022 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36024 #~ msgid "QQuad Space"
36025 #~ msgstr "QQuad medzera"
36027 #~ msgid "Preview\t"
36028 #~ msgstr "Náhľad\t"
36030 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36031 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36033 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36034 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36036 #~ msgid "&Replace with..."
36037 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36042 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36043 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36045 #~ msgid "Pre&vious"
36046 #~ msgstr "Predošlí"
36048 #~ msgid "&Keep case"
36049 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36051 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36052 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36054 #~ msgid "&Find..."
36055 #~ msgstr "Nájsť..."
36057 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36058 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36063 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36064 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36066 #~ msgid "&Previous"
36067 #~ msgstr "&Predošlí"
36073 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36074 #~ "%1$s.layout,\n"
36075 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36076 #~ "class or style file required by it is not\n"
36077 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36078 #~ "for more information.\n"
36080 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36081 #~ "%1$s.layout,\n"
36082 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36083 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36084 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36085 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36087 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36088 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36090 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36091 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36093 #~ msgid "Any &word"
36094 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36097 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36100 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36104 #~ msgstr "&Atrapa"
36107 #~ msgstr "&Nájsť:"
36109 #~ msgid "The Enter key works, too"
36110 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36112 #~ msgid "The delete key works, too"
36113 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36116 #~ msgstr "Z&mazať"
36118 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36119 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36121 #~ msgid "&BibTeX command:"
36122 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36124 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36125 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36127 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36128 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36130 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36131 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36133 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36134 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36136 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36137 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36139 #~ msgid "Use input encod&ing"
36140 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36142 #~ msgid "Jump to the label"
36143 #~ msgstr "Skok na značku"
36145 #~ msgid "Merge cells"
36146 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36155 #~ msgstr "Kód banky"
36160 #~ msgid "Insert|n"
36163 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36164 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36166 #~ msgid "View DVI"
36167 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36169 #~ msgid "Update DVI"
36170 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36172 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36173 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36175 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36176 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36178 #~ msgid "View PostScript"
36179 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36181 #~ msgid "Update PostScript"
36182 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36184 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36185 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36187 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36188 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36190 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36191 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36194 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36195 #~ "You may not have the right languages installed."
36197 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36198 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36201 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36202 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36204 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36205 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36208 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36211 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36214 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36215 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36218 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36219 #~ "encoding `%2$s'."
36221 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36225 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36226 #~ "encoding `%2$s'."
36228 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36232 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36234 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36237 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36238 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36241 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36242 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36243 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36245 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36246 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36247 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36249 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36250 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36252 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36253 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36256 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36260 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36264 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36265 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36268 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36270 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36276 #~ msgid "TeX Code Settings"
36277 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36279 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36280 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36282 #~ msgid "pspell (library)"
36283 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
36285 #~ msgid "aspell (library)"
36286 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
36288 #~ msgid "Spellchecker error"
36289 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
36291 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36292 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
36295 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36296 #~ "Maybe it has been killed."
36298 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36299 #~ "Možno bol zabitý."
36301 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36302 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36304 #~ msgid "No Table of contents"
36305 #~ msgstr "Bez obsahu"
36307 #~ msgid "Opened inset"
36308 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36310 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36311 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36314 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36315 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36318 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36319 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36322 #~ msgid "Opened Box Inset"
36323 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
36325 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36326 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
36328 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36329 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
36331 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36332 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
36334 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36335 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
36337 #~ msgid "Opened Float Inset"
36338 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
36340 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36341 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
36343 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36344 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
36346 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36347 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
36349 #~ msgid "Opened Note Inset"
36350 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
36352 #~ msgid "Opened table"
36353 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
36355 #~ msgid "Opened Text Inset"
36356 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
36358 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36359 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
36361 #~ msgid "Anschrift:"
36362 #~ msgstr "Adresa:"
36364 #~ msgid "Briefkopf:"
36365 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
36368 #~ msgstr "Prídavok:"
36370 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36371 #~ msgstr "Vaše značky:"
36373 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36374 #~ msgstr "Naše značky:"
36376 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36377 #~ msgstr "Referenta:"
36379 #~ msgid "Unterschrift:"
36380 #~ msgstr "Podpis:"
36382 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36383 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
36385 #~ msgid "Vorwahl:"
36386 #~ msgstr "Predvoľba:"
36388 #~ msgid "Telefon:"
36389 #~ msgstr "Telefón:"
36392 #~ msgstr "Miesto:"
36397 #~ msgid "Betreff:"
36398 #~ msgstr "Predmet:"
36401 #~ msgstr "Oslovenie:"
36404 #~ msgstr "Pozdrav:"
36406 #~ msgid "Anlage(n):"
36407 #~ msgstr "Prílohy:"
36409 #~ msgid "Verteiler:"
36410 #~ msgstr "NaVedomie:"
36412 #~ msgid "Strasse:"
36418 #~ msgid "RetourAdresse:"
36419 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
36421 #~ msgid "MeinZeichen:"
36422 #~ msgstr "MojaZnačka:"
36424 #~ msgid "IhrZeichen:"
36425 #~ msgstr "VašaZnačka:"
36427 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36428 #~ msgstr "VášList:"
36431 #~ msgstr "Kód banky:"
36436 #~ msgid "Adresse:"
36437 #~ msgstr "Adresa:"
36439 #~ msgid "Anlagen:"
36440 #~ msgstr "Prílohy:"
36442 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36443 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
36445 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36446 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
36448 #~ msgid "No file open!"
36449 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
36451 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36452 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
36454 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36455 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
36457 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36458 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
36460 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36461 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
36463 #~ msgid "Toggle Label|L"
36464 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
36466 #~ msgid "B&rowse..."
36467 #~ msgstr "&Prechádzať..."
36469 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36470 #~ msgstr "Počet kópií"
36475 #~ msgid "Grou&p Name:"
36478 #~ msgid "&Postscript driver:"
36479 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
36481 #~ msgid "Append Parameter"
36482 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36484 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36485 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36487 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36488 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36490 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36491 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36494 #~ msgstr "Obrázok"
36496 #~ msgid "algorithm"
36497 #~ msgstr "Algoritmus"
36500 #~ msgstr "Tabuľka"
36502 #~ msgid "keywords"
36503 #~ msgstr "Kľúčové slová"
36506 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
36508 #~ msgid "Table of Contents|a"
36509 #~ msgstr "Obsah|O"
36511 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36512 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
36514 #~ msgid "Austrian"
36515 #~ msgstr "Rakúsky"
36517 #~ msgid "Author Note: "
36518 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
36521 #~ msgstr "Britsky"
36523 #~ msgid "Canadian"
36524 #~ msgstr "Kanadsky"
36526 #~ msgid "Reference\t"
36527 #~ msgstr "Referencia"
36529 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36530 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
36532 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36533 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
36535 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36536 #~ msgstr "Návratová adresa"
36538 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36539 #~ msgstr "K&onvertor:"
36541 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36542 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
36544 #~ msgid "LaTeX default"
36545 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
36547 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36548 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
36550 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36551 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36553 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36554 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
36556 #~ msgid "Class not found"
36557 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36559 #~ msgid "Changed Layout"
36560 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
36562 #~ msgid "Unknown layout"
36563 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
36565 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36566 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36568 #~ msgid "Display image in LyX"
36569 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
36571 #~ msgid "Screen display"
36572 #~ msgstr "Obrazovka"
36574 #~ msgid "Monochrome"
36575 #~ msgstr "Monochromaticky"
36577 #~ msgid "Grayscale"
36578 #~ msgstr "Odtiene šedej"
36580 #~ msgid "&Display:"
36581 #~ msgstr "&Displej:"
36584 #~ msgstr "&Mierka:"
36586 #~ msgid "Scr&een Display:"
36587 #~ msgstr "Obrazovka"
36589 #~ msgid "Do not display"
36590 #~ msgstr "Nezobrazovať"
36592 #~ msgid "Unknown Info: "
36593 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
36595 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36596 #~ msgstr "Neznáma akcia"
36598 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
36599 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
36601 #~ msgid "<- C&lear"
36602 #~ msgstr "&Zmazať"
36605 #~ msgstr "&Použiť"
36608 #~ msgstr "&Pridať"
36611 #~ msgstr "&Odstrániť"
36614 #~ msgstr "Prvé_meno"
36616 #~ msgid "Edit the file externally"
36617 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
36619 #~ msgid "&Edit File..."
36620 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
36622 #~ msgid "LyX View"
36623 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
36626 #~ msgstr "Na stred"
36628 #~ msgid "&Clipping"
36629 #~ msgstr "&Orezanie"
36631 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36632 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
36634 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36635 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
36638 #~ msgstr "&Zmazať"
36640 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36641 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36643 #~ msgid " writing embedded files."
36644 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36646 #~ msgid " could not write embedded files!"
36647 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36649 #~ msgid "Failed to extract file"
36650 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
36652 #~ msgid "Copy file failure"
36653 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
36655 #~ msgid "Failed to embed file"
36656 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36658 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36659 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36661 #~ msgid "Sync file failure"
36662 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36664 #~ msgid "Packing all files"
36665 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36667 #~ msgid "Failed to write file"
36668 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
36670 #~ msgid "Save failure"
36671 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
36673 #~ msgid "Extra embedded file"
36674 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36676 #~ msgid "Plain Text"
36677 #~ msgstr "Jednoduchý text"
36679 #~ msgid "Enspace|E"
36680 #~ msgstr "&Nahradiť"
36682 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36683 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
36685 #~ msgid "Properties...|P"
36686 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
36688 #~ msgid "New Line|e"
36689 #~ msgstr "ako riadky|r"
36691 #~ msgid "Line Break|B"
36692 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
36694 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36695 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
36700 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36701 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
36703 #~ msgid "Swap Columns|w"
36704 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
36710 #~ msgstr "Zavrieť"
36713 #~ msgstr "objekt:"
36715 #~ msgid "S&ubfigure"
36716 #~ msgstr "Podo&brázok"
36718 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36719 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
36721 #~ msgid "Ca&ption:"
36722 #~ msgstr "Po&pisok:"
36724 #~ msgid "&Use language's default encoding"
36725 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
36728 #~ msgstr "&Uložiť"
36730 #~ msgid "Paper Size"
36731 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
36736 #~ msgid "&File formats"
36737 #~ msgstr "&Formáty súborov"
36739 #~ msgid "&GUI name:"
36740 #~ msgstr "&GUI názov"
36742 #~ msgid "External Applications"
36743 #~ msgstr "Externé aplikácie"
36745 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36746 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36748 #~ msgid "Save/restore window position"
36749 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36752 #~ msgstr " každých"
36757 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36758 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
36760 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
36761 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
36763 #~ msgid "Default (outer)"
36764 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
36767 #~ msgstr "Vonkajší"
36770 #~ msgstr "&Jednotky:"
36773 #~ msgstr "Bahasky"
36776 #~ msgstr "Maďarsky"
36778 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36779 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
36781 #~ msgid "Framed|F"
36782 #~ msgstr "Parametre"
36784 #~ msgid "Shaded|S"
36787 #~ msgid "Insert URL"
36788 #~ msgstr "Vložiť URL"
36790 #~ msgid "Can't load document class"
36791 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
36794 #~ "The document could not be converted\n"
36795 #~ "into the document class %1$s."
36796 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
36798 #~ msgid "&Switch to document"
36799 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
36801 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36802 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
36804 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36805 #~ msgstr "Vložiť maticu"
36810 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36811 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
36816 #~ msgid "Doublebox"
36817 #~ msgstr "Dvojité"
36819 #~ msgid "Unknown inset name: "
36820 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
36822 #~ msgid "Program Listing "
36823 #~ msgstr "Inicializácia programu"
36826 #~ msgstr "Parametre"
36828 #~ msgid "%1$d words in selection."
36829 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
36831 #~ msgid "%1$d words in document."
36832 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
36834 #~ msgid "One word in selection."
36835 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
36837 #~ msgid "One word in document."
36838 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
36840 #~ msgid "Count words"
36841 #~ msgstr "Počet slov"
36843 #~ msgid "Encoding error"
36844 #~ msgstr "&Kódovanie:"
36846 #~ msgid "Placeholders"
36847 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
36856 #~ msgstr "&Načítať"
36858 #~ msgid "Printer &name:"
36859 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
36861 #~ msgid "Columns "
36864 #~ msgid "Conjecture "
36870 #~ msgid "overprint "
36871 #~ msgstr "Predtlač"
36873 #~ msgid "overlayarea"
36874 #~ msgstr "Prekrytie"
36876 #~ msgid "Corollary_"
36877 #~ msgstr "Ľutujem."
36879 #~ msgid "Definition. "
36880 #~ msgstr "Definícia"
36882 #~ msgid "Example. "
36883 #~ msgstr "Príklad"
36892 #~ msgstr "poznámka"
36894 #~ msgid "&Extended Chars"
36895 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
36898 #~ msgstr "štandardné"
36901 #~ msgstr "Komentár"
36903 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
36909 #~ msgid "Table of Contents|T"
36910 #~ msgstr "Obsah|O"
36919 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
36921 #~ msgid "Table of contents"
36924 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36925 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
36928 #~ msgstr "Do bloku"
36930 #~ msgid "Corollary. "
36931 #~ msgstr "Ľutujem."
36933 #~ msgid "&Caption"
36937 #~ msgstr "&Označenie:"
36939 #~ msgid "A Label for the caption"
36940 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
36942 #~ msgid "<- P&romote"
36943 #~ msgstr "Ch&rániť:"
36949 #~ msgstr "&Aktualizovať"
36951 #~ msgid "SubSection"
36952 #~ msgstr "Pododdiel"
36955 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
36958 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
36959 #~ "definovanie zmeny písma."
36961 #~ msgid "Unknown toc list"
36962 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
36964 #~ msgid "Insert glossary entry"
36965 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
36968 #~ msgstr "&Globálne"
36970 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
36971 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
36973 #~ msgid "&Detach panel"
36974 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
36976 #~ msgid "Insert spacing"
36977 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
36979 #~ msgid "Set limits style"
36980 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
36982 #~ msgid "Set math font"
36983 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
36985 #~ msgid "Math Panel|l"
36986 #~ msgstr "Matematický panel|M"
36988 #~ msgid "Math Panel|P"
36989 #~ msgstr "Matematický panel|M"
36991 #~ msgid "Show math panel"
36992 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
36994 #~ msgid "LyX: Math Roots"
36995 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
36997 #~ msgid "LyX: Math Styles"
36998 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37000 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37001 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37003 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37004 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37006 #~ msgid "Insert math delimiters"
37007 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37009 #~ msgid "Alig&nment:"
37010 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37015 #~ msgid "&Converters"
37016 #~ msgstr "&Konvertory"
37018 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37019 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37021 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37022 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37027 #~ msgid "PrettyRef: "
37028 #~ msgstr "PeknáRef: "
37030 #~ msgid "Opening child document "
37031 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37033 #~ msgid "Special Insets|S"
37034 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37036 #~ msgid "Insets|n"
37037 #~ msgstr "Vložiť|I"
37039 #~ msgid "S&econd:"
37040 #~ msgstr "&Druhá:"
37042 #~ msgid "String not found!"
37043 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37046 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37049 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37050 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37053 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37056 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37058 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37059 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37061 #~ msgid "Headings &style:"
37062 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37064 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37065 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37067 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37068 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37070 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37071 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37074 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37075 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37076 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37077 #~ "description of multiple columns."
37079 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37080 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37081 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37082 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37084 #~ msgid "&Icon Set:"
37085 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37087 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37088 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37090 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37091 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37093 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37094 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
37096 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37097 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
37099 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37100 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37102 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37103 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37106 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37107 #~ "Continue searching from the end?"
37109 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37110 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37112 #~ msgid "&Keep Changes"
37113 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37115 #~ msgid "Visible Space|i"
37116 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37119 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37121 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37123 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37125 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37127 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37131 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37132 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37135 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37136 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37138 #~ msgid "Bibliography generation"
37139 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37141 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37142 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37144 #~ msgid "Font colors"
37145 #~ msgstr "Farby písma"
37147 #~ msgid "Background colors"
37148 #~ msgstr "Farby pozadia"
37150 #~ msgid "&Base Size:"
37155 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37156 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37158 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37159 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37161 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37162 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37164 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37165 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37168 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37169 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37171 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37172 #~ "Nastaveniach povolený."
37174 #~ msgid "Index generation"
37175 #~ msgstr "Generácia registrov"
37177 #~ msgid "Class options"
37178 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37180 #~ msgid "&Quote Style:"
37181 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37183 #~ msgid "Language &Default"
37184 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37186 #~ msgid "&Default Margins"
37187 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37189 #~ msgid "&Column Sep:"
37190 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37192 #~ msgid "Load a&utomatically"
37193 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37195 #~ msgid "Load alwa&ys"
37196 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37199 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
37200 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
37201 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
37202 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
37203 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
37204 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
37205 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
37207 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
37208 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
37209 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
37210 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
37211 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
37212 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
37213 #~ "fixltx2e obsoletný."
37215 #~ msgid "Do ¬ load"
37216 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37218 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37219 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37221 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37222 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37224 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37225 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37227 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37228 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37230 #~ msgid "Additional o&ptions"
37231 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37233 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37234 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37236 #~ msgid "Display &Graphics"
37237 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37239 #~ msgid "Instant &Preview:"
37240 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37242 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37243 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37245 #~ msgid "Session handling"
37246 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37248 #~ msgid "Backup && saving"
37249 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37251 #~ msgid "Windows && work area"
37252 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37254 #~ msgid "S&hort Name:"
37255 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37257 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37258 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37260 #~ msgid "Right-to-left language support"
37261 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
37263 #~ msgid "Context help"
37264 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37266 #~ msgid "An empty output file was generated."
37267 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37269 #~ msgid "&Master's perspective"
37270 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37273 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37274 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37277 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37278 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37280 #~ msgid "PDF form parameters"
37281 #~ msgstr "PDF form parametre"
37283 #~ msgid "the name of the PDF action"
37284 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37286 #~ msgid "Supported box types"
37287 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37290 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37291 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37292 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37293 #~ "keep the layout file in the document directory."
37295 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37296 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37297 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37298 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37300 #~ msgid "Shadow size:"
37301 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37303 #~ msgid "Box separation:"
37304 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37306 #~ msgid "Line thickness:"
37307 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37309 #~ msgid "Background:"
37310 #~ msgstr "Pozadie:"
37315 #~ msgid "Type and size"
37316 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
37318 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
37319 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
37321 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
37322 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37324 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37325 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37327 #~ msgid "Compressed|m"
37328 #~ msgstr "Komprimované|m"
37330 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37331 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37334 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37335 #~ "the 'Short Title' inset."
37337 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37340 #~ msgid "Text a&fter:"
37341 #~ msgstr "Te&xt za:"
37343 #~ msgid "Full aut&hor list"
37344 #~ msgstr "Každý a&utor"
37346 #~ msgid "Search Citation"
37347 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37349 #~ msgid "Search field:"
37350 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
37352 #~ msgid "Entry types:"
37353 #~ msgstr "Typy záznamov:"
37355 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
37356 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
37358 #~ msgid "<No Document Open>"
37359 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
37361 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
37362 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
37364 #~ msgid "Colored boxes|C"
37365 #~ msgstr "Farebné rámiky"
37367 #~ msgid "&Multicolumn"
37368 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
37370 #~ msgid "&Use long table"
37371 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
37373 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
37374 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37376 #~ msgid "Longtable alignment"
37377 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37380 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
37381 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
37382 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
37383 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
37384 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
37386 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
37387 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
37389 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
37390 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
37391 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
37393 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
37394 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
37396 #~ msgid "Change tracking error"
37397 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
37400 #~ "Change by %1\n"
37406 #~ msgid "Change made at %1\n"
37407 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
37410 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
37411 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
37413 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
37414 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
37416 #~ msgid "NameRef:"
37417 #~ msgstr "MenoRef:"
37419 #~ msgid "Branch (child only): "
37420 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
37422 #~ msgid "Branch (master only): "
37423 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
37426 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
37427 #~ "format by default.\n"
37428 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
37429 #~ "or uncompressed)."
37431 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
37432 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
37433 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
37436 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
37438 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
37441 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
37442 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
37446 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
37447 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
37449 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
37450 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
37454 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
37456 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
37457 #~ "configure time.\n"
37458 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
37460 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
37462 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
37463 #~ "konfigurácie.\n"
37464 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
37467 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
37468 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
37470 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
37471 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
37474 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
37475 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
37476 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
37477 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
37478 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
37479 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
37480 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
37482 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
37483 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
37484 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
37485 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
37486 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
37487 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
37488 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
37490 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
37491 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
37494 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37495 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37496 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
37497 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
37498 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
37499 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
37500 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37501 #~ " select the features to debug.\n"
37502 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37503 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37504 #~ " where command is a lyx command.\n"
37505 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37506 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37507 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37509 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
37511 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
37512 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37513 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37514 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
37516 #~ " and filename is the destination filename.\n"
37517 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37518 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
37519 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
37520 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37521 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
37522 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
37524 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
37526 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
37528 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37529 #~ " open documents in a new instance\n"
37530 #~ "\t-r [--remote]\n"
37531 #~ " open documents in an already running instance\n"
37532 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
37533 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
37534 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
37535 #~ "Check the LyX man page for more details."
37537 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37538 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37539 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
37540 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37541 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
37542 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37543 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37544 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37545 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37546 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37547 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37548 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37549 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37550 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
37551 #~ "Súborov->Skratka\n"
37552 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37553 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37554 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37555 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37556 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37557 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
37558 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37559 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37560 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37561 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37562 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37563 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37564 #~ " dávkového exportu.\n"
37565 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37566 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37567 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37568 #~ "skonzumované.\n"
37569 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37570 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37571 #~ "\t-r [--remote]\n"
37572 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37573 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37574 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37575 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
37576 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37579 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
37580 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
37582 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
37583 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
37585 #~ msgid "S&elected Citations:"
37586 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
37589 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37591 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
37592 #~ "hľadanie začalo"
37594 #~ msgid "Force u&pper case"
37595 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
37597 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
37598 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
37600 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
37601 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37604 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
37605 #~ "You need to update the viewed document."
37607 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
37608 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
37610 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
37611 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
37614 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
37615 #~ "undesired effects."
37617 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
37618 #~ "nežiadúcich efektov. "
37620 #~ msgid "Small-sized icons"
37621 #~ msgstr "Malé ikony"
37623 #~ msgid "Normal-sized icons"
37624 #~ msgstr "Normálne ikony"
37626 #~ msgid "Big-sized icons"
37627 #~ msgstr "Veľké ikony"
37629 #~ msgid "Huge-sized icons"
37630 #~ msgstr "Obrovské ikony"
37632 #~ msgid "Giant-sized icons"
37633 #~ msgstr "Gigantické ikony"
37636 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
37637 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
37638 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
37639 #~ "execution of these converters,\n"
37640 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
37641 #~ ">Forbid needauth converters."
37643 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
37644 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
37645 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
37647 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
37648 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
37651 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
37652 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
37653 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
37654 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
37655 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
37656 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
37658 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
37659 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37660 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37661 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37662 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
37664 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
37665 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
37670 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
37671 #~ "converters, please, go to\n"
37672 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
37673 #~ "needauth converters."
37677 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
37679 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
37680 #~ "overovacie konvertory. "
37682 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
37683 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
37685 #~ msgid "Do &NOT run"
37686 #~ msgstr "&Nespustiť"
37689 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37690 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
37691 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
37692 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
37694 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
37695 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37696 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37697 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37698 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
37700 #~ msgid "Language &default"
37701 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37706 #~ msgid "Language pac&kage:"
37707 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
37709 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
37710 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
37712 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
37713 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
37715 #~ msgid "Default st&yle:"
37716 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
37718 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
37719 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
37721 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
37722 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
37725 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37726 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37727 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
37728 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
37729 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
37730 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
37731 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37732 #~ " select the features to debug.\n"
37733 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37734 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37735 #~ " where command is a lyx command.\n"
37736 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37737 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37738 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37740 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
37742 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
37743 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37744 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37745 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
37747 #~ " and filename is the destination filename.\n"
37748 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37749 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
37750 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
37751 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37752 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
37753 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
37755 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
37757 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
37759 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37760 #~ " open documents in a new instance\n"
37761 #~ "\t-r [--remote]\n"
37762 #~ " open documents in an already running instance\n"
37763 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
37764 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37765 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
37766 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
37767 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
37768 #~ "Check the LyX man page for more details."
37770 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37771 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37772 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
37773 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37774 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
37775 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37776 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37777 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37778 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37779 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37780 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37781 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37782 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37783 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
37784 #~ "Súborov -> Skratka\n"
37785 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37786 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37787 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37788 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37789 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37790 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
37791 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37792 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37793 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37794 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37795 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37796 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37797 #~ " dávkového exportu.\n"
37798 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37799 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37800 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37801 #~ "skonzumované.\n"
37802 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37803 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37804 #~ "\t-r [--remote]\n"
37805 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37806 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37807 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37808 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
37809 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37810 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
37811 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37813 #~ msgid "Numerical"
37814 #~ msgstr "Číselný"
37817 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
37818 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
37820 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
37821 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
37823 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
37824 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
37826 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
37827 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
37830 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
37831 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
37832 #~ "get more information."
37834 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
37835 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
37837 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
37838 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
37840 #~ msgid "Text &before:"
37841 #~ msgstr "&Text pred:"
37844 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
37845 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
37846 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
37848 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
37849 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
37850 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
37851 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
37853 #~ msgid "A&vailable indexes:"
37854 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
37856 #~ msgid "Smash \\smash"
37857 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
37859 #~ msgid "Top smash \\smasht"
37860 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
37862 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
37863 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
37865 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
37866 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
37868 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
37869 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
37871 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
37872 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
37874 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
37875 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
37877 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
37879 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
37882 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
37883 #~ "supports this."
37885 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
37889 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
37890 #~ "current style supports this."
37892 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
37893 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
37896 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
37897 #~ "style supports this."
37899 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
37900 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
37903 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
37906 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
37908 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
37909 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
37911 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
37912 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
37914 #~ msgid "Strikeout"
37915 #~ msgstr "Preškrtnuté"
37918 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
37919 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
37920 #~ "provides a paragraph style."
37922 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
37923 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
37924 #~ "tento modul štýl odstavca."
37926 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
37927 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
37929 #~ msgid "ACM Submission ID: "
37930 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
37932 #~ msgid "ACM Volume: "
37933 #~ msgstr "ACM Diel: "
37935 #~ msgid "ACM Year: "
37936 #~ msgstr "ACM Rok: "
37938 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
37939 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
37941 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
37942 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
37944 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
37945 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
37948 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
37949 #~ "brewed algorithm floats."
37951 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
37952 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
37955 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
37956 #~ "disk of the document %1$s?"
37958 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
37959 #~ "dokumentu %1$s?"
37962 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37963 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
37964 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
37965 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
37968 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
37969 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
37970 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
37971 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
37972 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
37973 #~ "lyx dokumentom.</p> "