]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
e0f6ffc1a2affbf81aeca770518072445e37e87c
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-07-20 11:25+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-04-08 11:27+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
46 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
47 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
50 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Zavrieť"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "Z&načka:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Kľúč:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "Štan&dard (numerický)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr ""
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Bibliography Style"
111 msgstr "Štýl Bibliografie"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
114 msgid "Default st&yle:"
115 msgstr "Štandardný štý&l:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
118 msgid "Define the default BibTeX style"
119 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
122 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
123 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
126 msgid "S&ectioned bibliography"
127 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
130 msgid ""
131 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
132 msgstr ""
133 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
136 msgid "Bibliography generation"
137 msgstr "Generácia bibliografie"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
141 msgid "&Processor:"
142 msgstr "&Generátor:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
145 msgid "Select a processor"
146 msgstr "Vyberte jeden procesor"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
151 msgid "&Options:"
152 msgstr "M&ožnosti:"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
155 msgid ""
156 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
157 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
164 msgid "Scan for new databases and styles"
165 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
169 msgid "&Rescan"
170 msgstr "Z&novu prehľadať"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
177 msgid "&Browse..."
178 msgstr "Pr&echádzať..."
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
181 msgid "Enter BibTeX database name"
182 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
185 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
186 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
187 #: src/CutAndPaste.cpp:350
188 msgid "&Add"
189 msgstr "Pr&idať"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
194 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
196 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
197 msgid "Cancel"
198 msgstr "Zrušiť"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
201 msgid "The BibTeX style"
202 msgstr "BibTeX štýl"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
205 msgid "St&yle"
206 msgstr "Š&týl"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
213 msgid "This bibliography section contains..."
214 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
217 msgid "&Content:"
218 msgstr "&Obsah:"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
221 msgid "all cited references"
222 msgstr "všetky citované referencie"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
226 msgid "all uncited references"
227 msgstr "všetky necitované referencie"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
230 msgid "all references"
231 msgstr "všetky referencie"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
234 msgid "Add bibliography to the table of contents"
235 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
238 msgid "Add bibliography to &TOC"
239 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
242 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
243 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
245 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
251 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
253 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
255 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
256 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
258 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
260 msgid "&OK"
261 msgstr "&OK"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
264 msgid "Move the selected database downwards in the list"
265 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
268 msgid "Do&wn"
269 msgstr "Na&dol"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
272 msgid "Move the selected database upwards in the list"
273 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
277 msgid "&Up"
278 msgstr "Na&hor"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
281 msgid "BibTeX database to use"
282 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
285 msgid "Databa&ses"
286 msgstr "&Databázy"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
289 msgid "Add a BibTeX database file"
290 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
293 msgid "&Add..."
294 msgstr "Prid&ať..."
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
297 msgid "Remove the selected database"
298 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
301 msgid "&Delete"
302 msgstr "Z&mazať"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
305 msgid "Check this if the box should break across pages"
306 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
309 msgid "Allow &page breaks"
310 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
314 msgid "Alignment"
315 msgstr "Zarovnanie"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
318 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
319 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1550
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:820
325 msgid "Left"
326 msgstr "Vľavo"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1557 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:821
332 msgid "Center"
333 msgstr "Na stred"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1567
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:822
339 msgid "Right"
340 msgstr "Vpravo"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
343 msgid "Stretch"
344 msgstr "Roztiahnuť"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
347 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
348 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478
353 msgid "Top"
354 msgstr "Hore"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:483
359 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:217
360 msgid "Middle"
361 msgstr "Stred"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:488
366 msgid "Bottom"
367 msgstr "Dole"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
370 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
371 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
374 msgid "&Box:"
375 msgstr "&Rámok:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
378 msgid "Co&ntent:"
379 msgstr "&Obsah:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
382 msgid "Vertical"
383 msgstr "Vertikálne"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
386 msgid "Horizontal"
387 msgstr "Horizontálne"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
391 msgid "&Height:"
392 msgstr "&Výška:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
395 msgid "Inner Bo&x:"
396 msgstr "V&nútorný rámok:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
399 msgid "&Decoration:"
400 msgstr "&Dekorácia:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
403 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
405 msgid "&Width:"
406 msgstr "Šír&ka:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
409 msgid "Height value"
410 msgstr "Hodnota výšky"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
413 msgid "Width value"
414 msgstr "Hodnota Šírky"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
417 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
418 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
429 msgid "None"
430 msgstr "Žiadne"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
434 msgid "Parbox"
435 msgstr "Parbox"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
438 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
439 msgid "Minipage"
440 msgstr "Minipage"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
443 msgid "Supported box types"
444 msgstr "Podporované typy rámkov"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
447 msgid "&Available branches:"
448 msgstr "&Dostupné vetvy:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
451 msgid "Select your branch"
452 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
455 msgid "&New:[[branch]]"
456 msgstr "&Nová vetva:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
459 msgid ""
460 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
461 "active."
462 msgstr ""
463 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
466 msgid "Filename &Suffix"
467 msgstr "&Sufix súboru"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
470 msgid "Show undefined branches used in this document."
471 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
474 msgid "&Undefined Branches"
475 msgstr "&Nedefinované vetvy"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
478 msgid "A&vailable Branches:"
479 msgstr "Dostupné &vetvy:"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
482 msgid "Toggle the selected branch"
483 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
486 msgid "(&De)activate"
487 msgstr "(&De)aktivovať"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
490 msgid "Add a new branch to the list"
491 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
494 msgid "Define or change background color"
495 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
498 msgid "Alter Co&lor..."
499 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
502 msgid "Remove the selected branch"
503 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
506 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
507 msgid "&Remove"
508 msgstr "&Odstrániť"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
511 msgid "Change the name of the selected branch"
512 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
515 msgid "Re&name..."
516 msgstr "Premenu&j..."
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
519 msgid "Add the selected branches to the list."
520 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu."
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 msgid "&Add Selected"
524 msgstr "Pr&idaj Označené"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 msgid "Add all unknown branches to the list."
528 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu."
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
531 msgid "Add A&ll"
532 msgstr "Prid&aj Všetko"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
535 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
536 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
537 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1163
540 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3929 src/Buffer.cpp:3992 src/LyXVC.cpp:89
541 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
551 msgid "&Cancel"
552 msgstr "&Zrušiť"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
556 msgid "Undefined branches used in this document."
557 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
560 msgid "&Undefined Branches:"
561 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
564 msgid "&Font:"
565 msgstr "&Písmo:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
568 msgid "Si&ze:"
569 msgstr "&Veľkosť:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
575 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1194
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1852
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3426 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
593 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
594 msgid "Default"
595 msgstr "Štandard"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Tiny"
600 msgstr "Drobné"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Smallest"
605 msgstr "Najmenšie"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smaller"
610 msgstr "Menšie"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Small"
615 msgstr "Malé"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Normal"
620 msgstr "Normálne"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 msgid "Large"
625 msgstr "Veľké"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 msgid "Larger"
630 msgstr "Väčšie"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
634 msgid "Largest"
635 msgstr "Najväčšie"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
639 msgid "Huge"
640 msgstr "Obrovské"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
644 msgid "Huger"
645 msgstr "Ozrutné"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
648 msgid "&Custom Bullet:"
649 msgstr "&Vlastná odrážka:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
653 msgid "&Level:"
654 msgstr "Ú&roveň:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
657 msgid "Change:"
658 msgstr "Zmena:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
661 msgid "Go to previous change"
662 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
665 msgid "&Previous change"
666 msgstr "&Predošlá zmena"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
669 msgid "Go to next change"
670 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
673 msgid "&Next change"
674 msgstr "Ďa&lšia zmena"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
677 msgid "Accept this change"
678 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
681 msgid "&Accept"
682 msgstr "&Akceptovať"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
685 msgid "Reject this change"
686 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
689 msgid "&Reject"
690 msgstr "&Odmietnuť"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
694 msgid "Font family"
695 msgstr "Rodina písma"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
698 msgid "&Family:"
699 msgstr "&Rodina:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
702 msgid "Font shape"
703 msgstr "Tvar písma"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
706 msgid "S&hape:"
707 msgstr "&Tvar:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
711 msgid "Font series"
712 msgstr "Hrúbka kresby písma"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
717 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
719 msgid "Language"
720 msgstr "Jazyk"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
724 msgid "Font color"
725 msgstr "Farba písma"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
728 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
731 msgid "&Language:"
732 msgstr "&Jazyk:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
735 msgid "&Series:"
736 msgstr "&Séria:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
739 msgid "&Color:"
740 msgstr "&Farba:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
743 msgid "Never Toggled"
744 msgstr "Nikdy neprepnuté"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
748 msgid "Font size"
749 msgstr "Veľkosť písma"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
753 msgid "Other font settings"
754 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
757 msgid "Always Toggled"
758 msgstr "Vždy prepnuté"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
761 msgid "&Misc:"
762 msgstr "R&ôzne:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
765 msgid "toggle font on all of the above"
766 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
769 msgid "&Toggle all"
770 msgstr "Vš&etko prepnúť"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
773 msgid "Apply each change automatically"
774 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
777 msgid "Apply changes &immediately"
778 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
781 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
783 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
786 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
787 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3344
789 msgid "&Apply"
790 msgstr "&Použiť"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
795 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
797 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
798 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
799 msgid "Close"
800 msgstr "Zavrieť"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
803 msgid "A&vailable Citations:"
804 msgstr "&Dostupné Citácie:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
807 msgid "S&elected Citations:"
808 msgstr "&Vybrané Citácie:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
811 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
812 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
815 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
816 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
819 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
820 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
823 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
824 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
827 msgid "&Down"
828 msgstr "Nado&l"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
832 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
835 msgid "&Restore"
836 msgstr "O&bnoviť"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
839 msgid "App&ly"
840 msgstr "&Použiť"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
843 msgid "Formatting"
844 msgstr "Formátovanie"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
847 msgid "Citation st&yle:"
848 msgstr "Štý&l citácie:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
851 msgid "Natbib citation style to use"
852 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
855 msgid "Text &before:"
856 msgstr "&Text pred:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
859 msgid "Text to place before citation"
860 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
863 msgid "Text a&fter:"
864 msgstr "Te&xt za:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
867 msgid "Text to place after citation"
868 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
871 msgid "List all authors"
872 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
875 msgid "Full aut&hor list"
876 msgstr "Každý a&utor"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
879 msgid "Force upper case in citation"
880 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
883 msgid "Force u&pper case"
884 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
887 msgid "Search Citation"
888 msgstr "Hľadať citáciu"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
891 msgid "Searc&h:"
892 msgstr "Hľ&adať:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
895 msgid ""
896 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
897 msgstr ""
898 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
899 "začalo"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
902 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
903 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
906 msgid "&Search"
907 msgstr "Hľada&j"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
910 msgid "Search field:"
911 msgstr "Priestor hľadania:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
914 msgid "All fields"
915 msgstr "Všetky políčka"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
918 msgid "Regular e&xpression"
919 msgstr "&Regulárny výraz"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
922 msgid "Case se&nsitive"
923 msgstr "Rozlišovať veľkosť pí&smen"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
926 msgid "Entry types:"
927 msgstr "Typy záznamov:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
930 msgid "All entry types"
931 msgstr "Všetky typy záznamov"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
934 msgid "Search as you &type"
935 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
938 msgid "Font colors"
939 msgstr "Farby písma"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
942 msgid "Main text:"
943 msgstr "Hlavný text:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
947 msgid "Click to change the color"
948 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
951 msgid "Default..."
952 msgstr "Štandard..."
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
956 msgid "Revert the color to the default"
957 msgstr "Návrat farby na štandard"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
961 msgid "R&eset"
962 msgstr "Vy&nulovať"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
965 msgid "Greyed-out notes:"
966 msgstr "Zosivelé poznámky:"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
970 msgid "&Change..."
971 msgstr "&Zmena..."
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
974 msgid "Background colors"
975 msgstr "Farby pozadia"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
978 msgid "Page:"
979 msgstr "Strana:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
982 msgid "Shaded boxes:"
983 msgstr "Tieňované rámky:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
986 msgid "Compare Revisions"
987 msgstr "Porovnaj revízie"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
990 msgid "&Revisions back"
991 msgstr "&Revízie naspäť"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
994 msgid "&Between revisions"
995 msgstr "&Medzi revíziami"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
998 msgid "Old:"
999 msgstr "Stará:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1002 msgid "New:"
1003 msgstr "Nová:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1006 msgid "&New Document:"
1007 msgstr "&Nový Dokument:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1010 msgid "&Old Document:"
1011 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1014 msgid "Bro&wse..."
1015 msgstr "P&rechádzať..."
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1018 msgid "Copy Document Settings from:"
1019 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1022 msgid "N&ew Document"
1023 msgstr "Nový &Dokument"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1026 msgid "Ol&d Document"
1027 msgstr "&Bývalí Dokument"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1030 msgid ""
1031 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1032 "resulting document"
1033 msgstr ""
1034 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1035 "dokument"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1038 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1039 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1042 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1043 msgid "TeX Code: "
1044 msgstr "TeX Kód: "
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1047 msgid "Match delimiter types"
1048 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1051 msgid "&Keep matched"
1052 msgstr "&Držať spárované"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1055 msgid "&Size:"
1056 msgstr "&Veľkosť:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1059 msgid "Insert the delimiters"
1060 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1063 msgid "&Insert"
1064 msgstr "Vlož&iť"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1067 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1068 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1071 msgid "Use Class Defaults"
1072 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1075 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1076 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1079 msgid "Save as Document Defaults"
1080 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1083 msgid "Display"
1084 msgstr "Zobrazenie"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1087 msgid "Show ERT button only"
1088 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1091 msgid "&Collapsed"
1092 msgstr "&Zbalené"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1095 msgid "Show ERT contents"
1096 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1099 msgid "O&pen"
1100 msgstr "&Otvorené"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1103 msgid "For more information, refer to the complete log."
1104 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1107 msgid "&Errors:"
1108 msgstr "&Chyby:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1111 msgid "Description:"
1112 msgstr "Popis:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1115 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1116 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1119 msgid "View Complete &Log..."
1120 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1123 msgid "F&ile"
1124 msgstr "Sú&bor"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1129 msgid "Filename"
1130 msgstr "Názov súboru"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1134 msgid "&File:"
1135 msgstr "&Súbor:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1138 msgid "Select a file"
1139 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1142 msgid "&Draft"
1143 msgstr "&Koncept"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1146 msgid "&Template"
1147 msgstr "Š&ablóna"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1150 msgid "Available templates"
1151 msgstr "Dostupné šablóny"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1154 msgid "LaTe&X and LyX options"
1155 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1158 msgid "LaTeX Options"
1159 msgstr "LaTeX Voľby"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1162 msgid "O&ption:"
1163 msgstr "M&ožnosť:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1166 msgid "Forma&t:"
1167 msgstr "F&ormát:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1170 msgid ""
1171 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1172 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1173 msgstr ""
1174 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1175 "Nastaveniach povolený."
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1184 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1185 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1188 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1189 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1192 msgid "Si&ze and Rotation"
1193 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
1196 msgid "Rotate"
1197 msgstr "Otočiť"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1202 msgid "Angle to rotate image by"
1203 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1208 msgid "The origin of the rotation"
1209 msgstr "Počiatok otáčania"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1212 msgid "Ori&gin:"
1213 msgstr "Stre&dobod:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1216 msgid "A&ngle:"
1217 msgstr "U&hol:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1220 msgid "Scale"
1221 msgstr "Mierka"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1224 msgid "Height of image in output"
1225 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1228 msgid "Width of image in output"
1229 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1232 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1233 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1236 msgid "&Maintain aspect ratio"
1237 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1240 msgid "Crop"
1241 msgstr "Orezať"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1244 msgid "Clip to bounding box values"
1245 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1248 msgid "Clip to &bounding box"
1249 msgstr "&Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1252 msgid "&Left bottom:"
1253 msgstr "Vľavo &dole:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1256 msgid "x"
1257 msgstr "x"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1260 msgid "Right &top:"
1261 msgstr "Vpravo &hore:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1264 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1265 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1268 msgid "&Get from File"
1269 msgstr "Získať zo sú&boru"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1272 msgid "y"
1273 msgstr "y"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1276 msgid "TabWidget"
1277 msgstr "TabWidget"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1280 msgid "Sear&ch"
1281 msgstr "&Hľadanie"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1285 msgid "&Find:"
1286 msgstr "&Nájsť:"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1290 msgid "Replace &with:"
1291 msgstr "N&ahradiť čím:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1294 msgid "Perform a case-sensitive search"
1295 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1298 msgid "Case &sensitive"
1299 msgstr "Veľkosť pís&men"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1302 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1303 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1307 msgid "Find &Next"
1308 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1311 msgid "Restrict search to whole words only"
1312 msgstr "Hľadať len celé slová"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1315 msgid "W&hole words"
1316 msgstr "&Celé slová"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1319 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1320 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1326 msgid "&Replace"
1327 msgstr "Nah&radiť"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1330 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1331 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1335 msgid "Search &backwards"
1336 msgstr "Hľa&dať naspäť"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1339 msgid "Replace all occurences at once"
1340 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1345 msgid "Replace &All"
1346 msgstr "Nahradiť &všetko"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1349 msgid "S&ettings"
1350 msgstr "Na&stavenia"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1353 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1354 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1357 msgid "Sco&pe"
1358 msgstr "Rozsa&h"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1361 msgid "Current &document"
1362 msgstr "Aktuálny &dokument"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1365 msgid ""
1366 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1367 "document"
1368 msgstr ""
1369 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1370 "hlavnému dokumentu"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1373 msgid "&Master document"
1374 msgstr "Hla&vný dokument"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1377 msgid "All open documents"
1378 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1381 msgid "&Open documents"
1382 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1385 msgid "All ma&nuals"
1386 msgstr "Všetky &príručky"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1389 msgid ""
1390 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1391 "and paragraph style"
1392 msgstr ""
1393 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1394 "v štýle odstavca"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1397 msgid "Ignore &format"
1398 msgstr "Ignoruj &formát"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1401 msgid ""
1402 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1403 "first letter"
1404 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1407 msgid "&Preserve first case on replace"
1408 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1411 msgid "&Expand macros"
1412 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1415 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1416 msgid "Form"
1417 msgstr "Form"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1420 msgid "Float Type:"
1421 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1424 msgid "Use &default placement"
1425 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1428 msgid "Advanced Placement Options"
1429 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1432 msgid "&Top of page"
1433 msgstr "&Vrch strany"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1436 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1437 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1440 msgid "Here de&finitely"
1441 msgstr "Určit&e tu"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1444 msgid "&Here if possible"
1445 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1448 msgid "&Page of floats"
1449 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1452 msgid "&Bottom of page"
1453 msgstr "&Spodok strany"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1456 msgid "&Span columns"
1457 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1460 msgid "&Rotate sideways"
1461 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1464 msgid "FontUi"
1465 msgstr "FontUi"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1468 msgid ""
1469 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1470 "LuaTeX)"
1471 msgstr ""
1472 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1473 "alebo LuaTeX)"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1476 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1477 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1480 msgid "&Default family:"
1481 msgstr ""
1482 "Štan&dardná\n"
1483 "rodina:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1486 msgid "Select the default family for the document"
1487 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1490 msgid "&Base Size:"
1491 msgstr ""
1492 "&Základná\n"
1493 "veľkosť:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1496 msgid "LaTe&X font encoding:"
1497 msgstr ""
1498 "Kódovanie\n"
1499 "písma laTe&X:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1502 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1503 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1506 msgid "&Roman:"
1507 msgstr "&Serifové:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1510 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1511 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1514 msgid "&Sans Serif:"
1515 msgstr "&Bezserifové:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1518 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1519 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1522 msgid "S&cale (%):"
1523 msgstr "M&ierka (%):"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1526 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1527 msgstr ""
1528 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1529 "fontu"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1532 msgid "&Typewriter:"
1533 msgstr "S&trojopisné:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1536 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1537 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1540 msgid "Sc&ale (%):"
1541 msgstr "Mi&erka (%):"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1544 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1545 msgstr ""
1546 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1547 "fontu"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1550 msgid "C&JK:"
1551 msgstr "C&JK:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1554 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1555 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1558 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1559 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1562 msgid "Use true S&mall Caps"
1563 msgstr "Použite pravé Malé &kapitálky"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1566 msgid "Use old style instead of lining figures"
1567 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1570 msgid "Use &Old Style Figures"
1571 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1574 msgid "&Graphics"
1575 msgstr "&Grafika"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1578 msgid "Select an image file"
1579 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1582 msgid "Output Size"
1583 msgstr "Veľkosť výstupu"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1586 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1587 msgstr ""
1588 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1591 msgid "Set &height:"
1592 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1595 msgid "&Scale Graphics (%):"
1596 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1599 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1600 msgstr ""
1601 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1604 msgid "Set &width:"
1605 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1608 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1609 msgstr ""
1610 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1611 "šírku"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1614 msgid "Rotate Graphics"
1615 msgstr "Grafiku otáčať"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1618 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1619 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1622 msgid "Ro&tate after scaling"
1623 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1626 msgid "Or&igin:"
1627 msgstr "Stre&dobod:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1630 msgid "A&ngle (Degrees):"
1631 msgstr "U&hol (stupne):"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1634 msgid "File name of image"
1635 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1638 msgid "&Clipping"
1639 msgstr "&Orezanie"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1642 msgid "y:"
1643 msgstr "y:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1646 msgid "x:"
1647 msgstr "x:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1650 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1651 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1654 msgid "Don't un&zip on export"
1655 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1658 msgid "Additional LaTeX options"
1659 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1662 msgid "LaTeX &options:"
1663 msgstr "LaTe&X voľby:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1666 msgid ""
1667 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1668 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1669 msgstr ""
1670 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1671 "Nastaveniach povolený."
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1674 msgid "Sho&w in LyX"
1675 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1678 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1679 msgstr ""
1680 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1683 msgid "Graphics Group"
1684 msgstr "Skupina obrázkov"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1687 msgid "A&ssigned to group:"
1688 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1691 msgid "Click to define a new graphics group."
1692 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1695 msgid "O&pen new group..."
1696 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1699 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1700 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1703 msgid "Draft mode"
1704 msgstr "Režim konceptu"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1707 msgid "&Draft mode"
1708 msgstr "Režim kon&ceptu"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1711 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1712 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1715 msgid "..............."
1716 msgstr "..............."
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1719 msgid "________"
1720 msgstr "________"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1723 msgid "<-----------"
1724 msgstr "<-----------"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1727 msgid "----------->"
1728 msgstr "----------->"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1731 msgid "\\-----v-----/"
1732 msgstr "\\-----v-----/"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1735 msgid "/-----^-----\\"
1736 msgstr "/-----^-----\\"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1739 msgid "&Spacing:"
1740 msgstr "&Rozstup:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1743 msgid "Supported spacing types"
1744 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1747 msgid "&Value:"
1748 msgstr "&Hodnota:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1751 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1752 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1755 msgid "&Fill Pattern:"
1756 msgstr "&Vzor výplne:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1759 msgid "&Protect:"
1760 msgstr "&Chrániť:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1763 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1764 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:356
1769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:359 lib/layouts/minimalistic.module:26
1770 msgid "URL"
1771 msgstr "URL"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1774 msgid "&Target:"
1775 msgstr "&Cieľ:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1778 msgid "Name associated with the URL"
1779 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1783 msgid "&Name:"
1784 msgstr "&Meno:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1787 msgid "Specify the link target"
1788 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1791 msgid "Link type"
1792 msgstr "Typ odkazu"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1795 msgid "Link to the web or to every other target"
1796 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1799 msgid "&Web"
1800 msgstr "&Web"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1803 msgid "Link to an email address"
1804 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1807 msgid "&Email"
1808 msgstr "&Email"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1811 msgid "Link to a file"
1812 msgstr "Odkaz na súbor"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1815 msgid "&File"
1816 msgstr "&Súbor"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1819 msgid "Listing Parameters"
1820 msgstr "Parameteri výpisu"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1825 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1826 msgstr "Vyberte pre parametri ktoré LyX nepozná"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1831 msgid "&Bypass validation"
1832 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1835 msgid "C&aption:"
1836 msgstr "Po&pis:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1839 msgid "La&bel:"
1840 msgstr "&Návestie:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1843 msgid "Mo&re parameters"
1844 msgstr "Ďa&lšie parametri"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1847 msgid "Underline spaces in generated output"
1848 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1851 msgid "&Mark spaces in output"
1852 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1855 msgid "Show LaTeX preview"
1856 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1859 msgid "&Show preview"
1860 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1863 msgid "File name to include"
1864 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1867 msgid "&Include Type:"
1868 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1871 msgid "Include"
1872 msgstr "Zahrnúť"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1875 msgid "Input"
1876 msgstr "Vstup"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1879 msgid "Verbatim"
1880 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1153
1883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1159
1884 msgid "Program Listing"
1885 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1888 msgid "Edit the file"
1889 msgstr "Upraviť súbor"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1892 msgid "&Edit"
1893 msgstr "&Upraviť"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1896 msgid "A&vailable Indexes:"
1897 msgstr "&Dostupné Registre:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1900 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1901 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1904 msgid ""
1905 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1906 msgstr ""
1907 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1908 "možnosti."
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1911 msgid "Index generation"
1912 msgstr "Generácia registrov"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1915 msgid "Define program options of the selected processor."
1916 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1919 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1920 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1923 msgid "&Use multiple indexes"
1924 msgstr "Použiť &viac registrov"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1927 msgid "&New:[[index]]"
1928 msgstr "&Nový:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1931 msgid ""
1932 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1933 msgstr ""
1934 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1937 msgid "Add a new index to the list"
1938 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1942 msgid "1"
1943 msgstr "1"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1946 msgid "Remove the selected index"
1947 msgstr "Odstrániť označený register"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1950 msgid "Rename the selected index"
1951 msgstr "Premenovať označený register"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1954 msgid "R&ename..."
1955 msgstr "Premenu&j..."
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1958 msgid "Define or change button color"
1959 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1962 msgid "Information Type:"
1963 msgstr "Typ informácie:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1966 msgid "Information Name:"
1967 msgstr "Meno informácie:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1970 msgid "Inset Parameter Configuration"
1971 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1974 msgid "Update dialog when moving context"
1975 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1978 msgid "S&ynchronize Dialog"
1979 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1982 msgid "Apply settings immediately"
1983 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1987 msgid "I&mmediate Apply"
1988 msgstr "O&kamžite použiť"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1991 msgid "Restore initial values in dialog"
1992 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1995 msgid "Push new inset into the document"
1996 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
1999 msgid "New Inset"
2000 msgstr "Nová vložka"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2003 msgid "Document &class"
2004 msgstr "Trieda &dokumentu"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2007 msgid "Click to select a local document class definition file"
2008 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2011 msgid "&Local Layout..."
2012 msgstr "&Lokálna schéma..."
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2015 msgid "Class options"
2016 msgstr "Nastavenie triedy"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2019 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2020 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2023 msgid "&Predefined:"
2024 msgstr "Pred&definované:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2027 msgid ""
2028 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2029 "select/deselect."
2030 msgstr ""
2031 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2032 "aktiváciu/deaktiváciu."
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2035 msgid "Cus&tom:"
2036 msgstr "Vlas&tné:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2039 msgid "&Graphics driver:"
2040 msgstr "&Ovládač grafik:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2043 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2044 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2047 msgid "Select de&fault master document"
2048 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2051 msgid "&Master:"
2052 msgstr "&Hlavný dokument:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2055 msgid "Enter the name of the default master document"
2056 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2059 msgid "&Suppress default date on front page"
2060 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2063 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2064 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2067 msgid "&Quote Style:"
2068 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2071 msgid "Encoding"
2072 msgstr "Kódovanie"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2075 msgid "Language &Default"
2076 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2079 msgid "&Other:"
2080 msgstr "&Iné:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2083 msgid "Language pac&kage:"
2084 msgstr "Jazykový balí&k:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2088 msgid "Select which language package LyX should use"
2089 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2093 msgid ""
2094 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2095 msgstr ""
2096 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2099 msgid "Of&fset:"
2100 msgstr "&Posun:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2103 msgid "Value of the vertical line offset."
2104 msgstr "Veľkosť vertikálneho pusunu riadku."
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2107 msgid "Value of the line width."
2108 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2111 msgid "&Thickness:"
2112 msgstr "&Hrúbka:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2115 msgid "Value of the line thickness."
2116 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2119 msgid "Input here the listings parameters"
2120 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2124 msgid "Feedback window"
2125 msgstr "Okno pre odozvu"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:180
2128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:187 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2129 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2130 msgid "Listing"
2131 msgstr "Výpis"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2134 msgid "&Main Settings"
2135 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2138 msgid "Placement"
2139 msgstr "Umiestnenie"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2142 msgid "Check for inline listings"
2143 msgstr "Zvoliť pre výpisy vnútri riadku"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2146 msgid "&Inline listing"
2147 msgstr "Výp&is vnútri riadku"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2150 msgid "Check for floating listings"
2151 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2154 msgid "&Float"
2155 msgstr "P&lávajúci objekt"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2158 msgid "&Placement:"
2159 msgstr "&Umiestnenie:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2162 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2163 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2166 msgid "Line numbering"
2167 msgstr "Číslovanie riadkov"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2170 msgid "&Side:"
2171 msgstr "&Strana:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2174 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2175 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2178 msgid "S&tep:"
2179 msgstr "&Krok:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2182 msgid "Difference between two numbered lines"
2183 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2186 msgid "Font si&ze:"
2187 msgstr "V&eľkosť písma:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2190 msgid "Choose the font size for line numbers"
2191 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
2194 msgid "Style"
2195 msgstr "Štýl"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2198 msgid "F&ont size:"
2199 msgstr "&Veľkosť písma:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2202 msgid "The content's base font size"
2203 msgstr "Základná veľkosť písma"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2206 msgid "Font Famil&y:"
2207 msgstr "Ro&dina písma:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2210 msgid "The content's base font style"
2211 msgstr "Základná rodina písma"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2214 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2215 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2218 msgid "&Break long lines"
2219 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2222 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2223 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2226 msgid "S&pace as symbol"
2227 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2230 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2231 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2234 msgid "Space i&n string as symbol"
2235 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2238 msgid "Tab&ulator size:"
2239 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2242 msgid "Use extended character table"
2243 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2246 msgid "&Extended character table"
2247 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2250 msgid "Lan&guage:"
2251 msgstr "&Jazyk:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2254 msgid "Select the programming language"
2255 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2258 msgid "&Dialect:"
2259 msgstr "&Dialekt:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2262 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2263 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2266 msgid "Range"
2267 msgstr "Rozsah"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2270 msgid "Fi&rst line:"
2271 msgstr "P&rvý riadok:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2274 msgid "The first line to be printed"
2275 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2278 msgid "&Last line:"
2279 msgstr "Posled&ný riadok:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2282 msgid "The last line to be printed"
2283 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2286 msgid "Ad&vanced"
2287 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2290 msgid "More Parameters"
2291 msgstr "Ďalšie parametri"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2294 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2295 msgstr ""
2296 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2299 msgid "Document-specific layout information"
2300 msgstr ""
2301 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2302 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2305 msgid "&Validate"
2306 msgstr "O&veriť"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2310 msgid "Errors reported in terminal."
2311 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2314 msgid "Convert"
2315 msgstr "Konvertovať"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2318 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2319 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2322 msgid "Log &Type:"
2323 msgstr "&Typ Protokolu:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2326 msgid "Update the display"
2327 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2331 msgid "&Update"
2332 msgstr "&Aktualizovať"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2335 msgid "Copy to Clip&board"
2336 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2339 msgid "&Go!"
2340 msgstr "&Hľadaj!"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2343 msgid "Jump to the next warning message."
2344 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2347 msgid "Next &Warning"
2348 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2351 msgid "Jump to the next error message."
2352 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2355 msgid "Next &Error"
2356 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2359 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2360 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2363 msgid "&Default Margins"
2364 msgstr "Štan&dardné okraje"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2367 msgid "&Top:"
2368 msgstr "&Horný:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2371 msgid "&Bottom:"
2372 msgstr "&Dolný:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2375 msgid "&Inner:"
2376 msgstr "V&nútorný:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2379 msgid "O&uter:"
2380 msgstr "V&onkajší:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2383 msgid "Head &sep:"
2384 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2387 msgid "Head &height:"
2388 msgstr "Výška &hlavičky:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2391 msgid "&Foot skip:"
2392 msgstr "&Medzera k päte:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2395 msgid "&Column Sep:"
2396 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2399 msgid "Master Document Output"
2400 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2403 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2404 msgstr "Zahrnúť len označené poddokumenty do výstupu"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2407 msgid "Include only &selected children"
2408 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2411 msgid ""
2412 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2413 "compilation)"
2414 msgstr ""
2415 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2416 "(predlžuje kompiláciu)"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2419 msgid "&Maintain counters and references"
2420 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2423 msgid "Include all subdocuments in the output"
2424 msgstr "Zahrň každý poddokument do výstupu"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2427 msgid "&Include all children"
2428 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2434 msgid "Number of rows"
2435 msgstr "Počet riadkov"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2439 msgid "&Rows:"
2440 msgstr "&Riadky:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2446 msgid "Number of columns"
2447 msgstr "Počet stĺpcov"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2451 msgid "&Columns:"
2452 msgstr "&Stĺpce:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2455 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2456 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2459 msgid "Vertical alignment"
2460 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2463 msgid "&Vertical:"
2464 msgstr "&Vertikálne:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2467 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2468 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2471 msgid "&Horizontal:"
2472 msgstr "&Horizontálne:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2475 msgid "Decoration"
2476 msgstr "Dekorácia"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2479 msgid "&Type:"
2480 msgstr "&Typ:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2483 msgid "decoration type / matrix border"
2484 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2487 msgid "[x]"
2488 msgstr "[x]"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2491 msgid "(x)"
2492 msgstr "(x)"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2495 msgid "{x}"
2496 msgstr "{x}"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2499 msgid "|x|"
2500 msgstr "|x|"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2503 msgid "||x||"
2504 msgstr "||x||"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2507 msgid "A&vailable:"
2508 msgstr "&Dostupné:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2513 msgid "A&dd"
2514 msgstr "Pr&idať"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2517 msgid "De&lete"
2518 msgstr "&Zmazať"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2521 msgid "S&elected:"
2522 msgstr "&Vybrané:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2525 msgid "Nomenclature"
2526 msgstr "Nomenklatúra"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2529 msgid "Sort &as:"
2530 msgstr "&Triediť ako:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2533 msgid "&Description:"
2534 msgstr "&Popis:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2537 msgid "&Symbol:"
2538 msgstr "&Symbol:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2541 msgid "Type"
2542 msgstr "Typ"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2545 msgid "LyX internal only"
2546 msgstr "Len LyX- interné"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2549 msgid "LyX &Note"
2550 msgstr "LyX - &Poznámka"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2553 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2554 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2557 msgid "&Comment"
2558 msgstr "&Komentár"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2561 msgid "Print as grey text"
2562 msgstr "Tlač ako šedý text"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2565 msgid "&Greyed out"
2566 msgstr "&Zosivelé"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2569 msgid "&List in Table of Contents"
2570 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2573 msgid "&Numbering"
2574 msgstr "Čís&lovanie"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2577 msgid "Output Format"
2578 msgstr "Výstupný formát"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2581 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2582 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2586 msgid "De&fault Output Format:"
2587 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2590 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2591 msgstr ""
2592 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2595 msgid "S&ynchronize with Output"
2596 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2599 msgid "C&ustom Macro:"
2600 msgstr "&Vlastné Makro:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2603 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2604 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeXu"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2607 msgid "XHTML Output Options"
2608 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2611 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2612 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2615 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2616 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2619 msgid "&Math output:"
2620 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2623 msgid "Format to use for math output."
2624 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2627 msgid "MathML"
2628 msgstr "MathML"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2631 msgid "HTML"
2632 msgstr "HTML"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2635 msgid "Images"
2636 msgstr "Obrázky"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2639 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2640 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2642 msgid "LaTeX"
2643 msgstr "LaTeX"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2646 msgid "Math &image scaling:"
2647 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2650 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2651 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2654 msgid "Write CSS to File"
2655 msgstr "Píš CSS do súboru"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2658 msgid "&Use hyperref support"
2659 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2662 msgid "&General"
2663 msgstr "&Všeobecné"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2666 msgid "Header Information"
2667 msgstr "Informácia v hlavičke"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2670 msgid "&Title:"
2671 msgstr "&Titul:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2674 msgid "&Author:"
2675 msgstr "&Autor:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2678 msgid "&Subject:"
2679 msgstr "&Predmet:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2682 msgid "&Keywords:"
2683 msgstr "&Heslá:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2686 msgid ""
2687 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2688 msgstr ""
2689 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2690 "príslušných prostredí v dokumente"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2693 msgid "Automatically fi&ll header"
2694 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2697 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2698 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2701 msgid "Load in &fullscreen mode"
2702 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2705 msgid "H&yperlinks"
2706 msgstr "H&yperlinky"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2709 msgid "Allows link text to break across lines."
2710 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2713 msgid "B&reak links over lines"
2714 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2717 msgid "No &frames around links"
2718 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2721 msgid "C&olor links"
2722 msgstr "Za&farbiť odkazy"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2725 msgid "Bibliographical backreferences"
2726 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2729 msgid "B&ackreferences:"
2730 msgstr "Spä&tné referencie:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2733 msgid "&Bookmarks"
2734 msgstr "&Záložky"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2737 msgid "G&enerate Bookmarks"
2738 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2741 msgid "&Numbered bookmarks"
2742 msgstr "Očí&slované záložky"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2745 msgid "&Open bookmarks"
2746 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2749 msgid "Number of levels"
2750 msgstr "Počet úrovní"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2753 msgid "Additional o&ptions"
2754 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2757 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2758 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2761 msgid "Paper Format"
2762 msgstr "Formát Stránky"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2766 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2767 msgid "&Format:"
2768 msgstr "&Formát:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2771 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2772 msgstr ""
2773 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2776 msgid "&Orientation:"
2777 msgstr "&Orientácia:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2780 msgid "&Portrait"
2781 msgstr "Na &výšku"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2784 msgid "&Landscape"
2785 msgstr "Na šírk&u"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
2789 msgid "Page Layout"
2790 msgstr "Formát Stránky"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2793 msgid "Headings &style:"
2794 msgstr "Štýl &hlavičky:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2797 msgid "Style used for the page header and footer"
2798 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2801 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2802 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2805 msgid "&Two-sided document"
2806 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2809 msgid "Label Width"
2810 msgstr "Šírka návestie"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2813 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2814 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2817 msgid "Lo&ngest label"
2818 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2821 msgid "Line &spacing"
2822 msgstr "&Rozstup riadkov"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
2826 msgid "Single"
2827 msgstr "Jednoduchý"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2830 msgid "1.5"
2831 msgstr "1.5"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
2835 msgid "Double"
2836 msgstr "Dvojitý"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
2841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
2842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2843 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
2844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
2845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
2846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2847 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
2849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2850 msgid "Custom"
2851 msgstr "Vlastný"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2854 msgid "&Indent Paragraph"
2855 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2858 msgid "&Justified"
2859 msgstr "Do &bloku"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2862 msgid "&Left"
2863 msgstr "Vľa&vo"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2866 msgid "C&enter"
2867 msgstr "Na &stred"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2870 msgid "Ri&ght"
2871 msgstr "V&pravo"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2874 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2875 msgstr ""
2876 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2879 msgid "Paragraph's &Default"
2880 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2883 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2884 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2887 msgid "&Phantom"
2888 msgstr "&Fantóm"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2891 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2892 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2895 msgid "&Horizontal Phantom"
2896 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2899 msgid "Vertical space of the phantom content"
2900 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2903 msgid "&Vertical Phantom"
2904 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2907 msgid "A&lter..."
2908 msgstr "Z&meniť..."
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2911 msgid "&Use system colors"
2912 msgstr "Použiť farby &systému"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2915 msgid "In Math"
2916 msgstr "Vo vzorcoch"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2919 msgid ""
2920 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2921 "delay."
2922 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2925 msgid "Automatic in&line completion"
2926 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2929 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2930 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2933 msgid "Automatic p&opup"
2934 msgstr "Automatické &menu"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2937 msgid "Autoco&rrection"
2938 msgstr "Automatická &korektúra"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2941 msgid "In Text"
2942 msgstr "V texte"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2945 msgid ""
2946 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2947 "delay."
2948 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2951 msgid "Automatic &inline completion"
2952 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2955 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2956 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2959 msgid "Automatic &popup"
2960 msgstr "Automatické m&enu"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2963 msgid ""
2964 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2965 "mode."
2966 msgstr ""
2967 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2968 "možné."
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2971 msgid "Cursor i&ndicator"
2972 msgstr "Indikátor k&urzoru"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2975 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
2976 msgid "General"
2977 msgstr "Všeobecne"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2980 msgid ""
2981 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2982 "if it is available."
2983 msgstr ""
2984 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2985 "dobu."
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2988 msgid "s inline completion dela&y"
2989 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2992 msgid ""
2993 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2994 "if it is available."
2995 msgstr ""
2996 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2997 "nepohne za túto dobu."
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3000 msgid "s popup d&elay"
3001 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3004 msgid "."
3005 msgstr "."
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3008 msgid "Minimum word length for completion"
3009 msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3012 msgid ""
3013 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3014 "It will be shown right away."
3015 msgstr ""
3016 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3017 "okamžite."
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3020 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3021 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3024 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3025 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3028 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3029 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3032 msgid "C&onverter:"
3033 msgstr "&Konvertor:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3036 msgid "E&xtra flag:"
3037 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3040 msgid "&From format:"
3041 msgstr "&Z formátu:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3044 msgid "&To format:"
3045 msgstr "D&o formátu:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3049 msgid "&Modify"
3050 msgstr "&Modifikovať"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3055 msgid "Remo&ve"
3056 msgstr "&Odstrániť"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3059 msgid "Converter Defi&nitions"
3060 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3063 msgid "Converter File Cache"
3064 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3067 msgid "&Enabled"
3068 msgstr "Z&apnutá"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3071 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3072 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3075 msgid "Display &Graphics"
3076 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3079 msgid "Instant &Preview:"
3080 msgstr "&Okamžitý náhľad (vzorky):"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3084 msgid "Off"
3085 msgstr "Vypnuté"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3088 msgid "No math"
3089 msgstr "Bez matematiky"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3092 msgid "On"
3093 msgstr "Zapnuté"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3096 msgid "Preview Si&ze:"
3097 msgstr "&Rozmer náhľadu:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3100 msgid "Factor for the preview size"
3101 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3104 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3105 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3108 msgid "&Mark end of paragraphs"
3109 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3112 msgid "Editing"
3113 msgstr "Editácia"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3116 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3117 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3120 msgid ""
3121 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3122 "width used when set to 0."
3123 msgstr ""
3124 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3125 "kontrolovaná automaticky."
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3128 msgid "Cursor width (&pixels):"
3129 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3132 msgid "Scroll &below end of document"
3133 msgstr "Roluj až pod &koniec dokumentu"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3136 msgid "Sort &environments alphabetically"
3137 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3140 msgid "&Group environments by their category"
3141 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3144 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3145 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3148 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3149 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3152 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3153 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3156 msgid "Skip trailing non-word characters"
3157 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3160 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3161 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3164 msgid "Fullscreen"
3165 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3168 msgid "&Hide toolbars"
3169 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3172 msgid "Hide scr&ollbar"
3173 msgstr "Skryť &posuvník"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3176 msgid "Hide &tabbar"
3177 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3180 msgid "Hide &menubar"
3181 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3184 msgid "&Limit text width"
3185 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3188 msgid "Screen used (&pixels):"
3189 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3192 msgid "&New..."
3193 msgstr "&Nový..."
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3196 msgid "Re&move"
3197 msgstr "O&dstrániť"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3200 msgid "&Document format"
3201 msgstr "Formát d&okumentu"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3204 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3205 msgstr ""
3206 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3209 msgid "Sho&w in export menu"
3210 msgstr "Zobraziť v &exportovom menu"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3213 msgid "Vector &graphics format"
3214 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3217 msgid "S&hort Name:"
3218 msgstr "In&terné Meno:"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3221 msgid "E&xtensions:"
3222 msgstr "Prípon&y:"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3225 msgid "&MIME:"
3226 msgstr "&MIME:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3229 msgid "Shortc&ut:"
3230 msgstr "Klávesná &skratka:"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3233 msgid "&Viewer:"
3234 msgstr "P&rehliadač:"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3237 msgid "Co&pier:"
3238 msgstr "Ko&pír. skript:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3241 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3242 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3245 msgid "Default Format"
3246 msgstr "Štandardný Formát"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3249 msgid "Ed&itor:"
3250 msgstr "Ed&itor:"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3253 msgid "&E-mail:"
3254 msgstr "&E-mail:"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3257 msgid "Your name"
3258 msgstr "Vaše meno"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3261 msgid "Your E-mail address"
3262 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3265 msgid "Keyboard"
3266 msgstr "Klávesnica"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3269 msgid "Use &keyboard map"
3270 msgstr "Použiť &mapu klávies"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3273 msgid "&First:"
3274 msgstr "&Prvá:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3278 msgid "Br&owse..."
3279 msgstr "P&rechádzať..."
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3282 msgid "S&econd:"
3283 msgstr "&Druhá:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3286 msgid ""
3287 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3288 "time LyX is launched."
3289 msgstr ""
3290 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3291 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3294 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3295 msgstr "Neprehadzuj klávesy Apple a Kontrol"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3298 msgid "Mouse"
3299 msgstr "Myška"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3302 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3303 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3306 msgid ""
3307 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3308 "speed it up, low values slow it down."
3309 msgstr ""
3310 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3311 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3314 msgid "Scroll wheel zoom"
3315 msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3318 msgid "Enable"
3319 msgstr "Zapnúť"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3322 msgid "Ctrl"
3323 msgstr "Ctrl"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3326 msgid "Shift"
3327 msgstr "Shift"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3330 msgid "Alt"
3331 msgstr "Alt"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3334 msgid "User &interface language:"
3335 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3338 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3339 msgstr "Výberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3342 msgid "Language &package:"
3343 msgstr "Jazykový &balík:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3347 msgid "Automatic"
3348 msgstr "Automaticky"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3352 msgid "Always Babel"
3353 msgstr "Vždy Babel"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3357 msgid "None[[language package]]"
3358 msgstr "Žiadny"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3361 msgid "Command s&tart:"
3362 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3365 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3366 msgstr "LaTeXovský príkaz na začatie zmeny jazyka"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3369 msgid "Command e&nd:"
3370 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3373 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3374 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3377 msgid "Default Decimal &Separator:"
3378 msgstr "Štandardný Decimálny &Separátor:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3381 msgid "Default length &unit:"
3382 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3385 msgid ""
3386 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3387 "the language package)"
3388 msgstr ""
3389 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3390 "(k jazykovému balíku)"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3393 msgid "Set languages &globally"
3394 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3397 msgid ""
3398 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3399 "command"
3400 msgstr ""
3401 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3402 "príkazom"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3405 msgid "Auto &begin"
3406 msgstr "Automatický &začiatok"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3409 msgid ""
3410 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3411 "switch command"
3412 msgstr ""
3413 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3414 "príkazom"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3417 msgid "Auto &end"
3418 msgstr "Automatický &koniec"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3421 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3422 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3425 msgid "Mark &foreign languages"
3426 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3429 msgid "Right-to-left language support"
3430 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3433 msgid ""
3434 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3435 msgstr ""
3436 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3437 "Arabčinu)."
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3440 msgid "Enable &RTL support"
3441 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3444 msgid "Cursor movement:"
3445 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3448 msgid "&Logical"
3449 msgstr "&Logický"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3452 msgid "&Visual"
3453 msgstr "&Vizuálny"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3456 msgid ""
3457 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3458 msgstr ""
3459 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3460 "fontenc)"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3463 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3464 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3467 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3468 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3471 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3472 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3475 msgid "BibTeX command and options"
3476 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3480 msgid "Processor for &Japanese:"
3481 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3484 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3485 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3488 msgid "Pr&ocessor:"
3489 msgstr "&Generátor:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3493 msgid "Op&tions:"
3494 msgstr "&Možnosti:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3497 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3498 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3501 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3502 msgstr "Specifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3505 msgid "&Nomenclature command:"
3506 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3509 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3510 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3513 msgid "Chec&kTeX command:"
3514 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3517 msgid "CheckTeX start options and flags"
3518 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3521 msgid ""
3522 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3523 "files.\n"
3524 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3525 "configure time.\n"
3526 "Warning: Your changes here will not be saved."
3527 msgstr ""
3528 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3529 "Cygwin.\n"
3530 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3531 "konfigurácie.\n"
3532 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3535 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3536 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3539 msgid "Set class options to default on class change"
3540 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3543 msgid "R&eset class options when document class changes"
3544 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3547 msgid "Output &line length:"
3548 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3551 msgid ""
3552 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3553 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3554 "paragraphs are separated by a blank line."
3555 msgstr ""
3556 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3557 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3558 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3561 msgid "&Date format:"
3562 msgstr "F&ormát dátumu:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3565 msgid "Date format for strftime output"
3566 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3569 msgid "&Overwrite on export:"
3570 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3573 msgid "Ask permission"
3574 msgstr "Pýtať o súhlas"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3577 msgid "Main file only"
3578 msgstr "Len hlavný súbor"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3581 msgid "All files"
3582 msgstr "Všetky súbory"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3585 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3586 msgstr ""
3587 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3590 msgid "Forward search"
3591 msgstr "Dopredu hľadať"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3594 msgid "DV&I command:"
3595 msgstr "DV&I príkaz:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3598 msgid "&PDF command:"
3599 msgstr "PD&F príkaz:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3602 msgid "&PATH prefix:"
3603 msgstr "P&refix cesty:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3311
3606 msgid ""
3607 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3608 "variable.\n"
3609 "Use the OS native format."
3610 msgstr ""
3611 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3612 "adresármi.\n"
3613 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3616 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3617 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
3620 msgid ""
3621 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3622 "environment variable.\n"
3623 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3624 msgstr ""
3625 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3626 "ostatnými adresármi.\n"
3627 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3628 "operačný systém."
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3638 msgid "Browse..."
3639 msgstr "Prechádzať..."
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3642 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3643 msgstr "Knižnice &tezauru:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3646 msgid "&Temporary directory:"
3647 msgstr "P&omocný adresár:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3650 msgid "Ly&XServer pipe:"
3651 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3654 msgid "&Backup directory:"
3655 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3658 msgid "&Example files:"
3659 msgstr "&Príkladné súbory:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3662 msgid "&Document templates:"
3663 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3666 msgid "&Working directory:"
3667 msgstr "P&racovný adresár:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3670 msgid "H&unspell dictionaries:"
3671 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3674 msgid "Printer Command Options"
3675 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3678 msgid "Extension to be used when printing to file."
3679 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3682 msgid "File ex&tension:"
3683 msgstr "Prípon&a súboru:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3686 msgid "Option used to print to a file."
3687 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3690 msgid "Print to &file:"
3691 msgstr "Tlač do &súboru:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3694 msgid "Option used to print to non-default printer."
3695 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3698 msgid "Set &printer:"
3699 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3702 msgid "Option used with spool command to set printer."
3703 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3706 msgid "Spool &printer:"
3707 msgstr "Spool t&lačiarne:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3710 msgid ""
3711 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3712 "to print."
3713 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3716 msgid "Spool co&mmand:"
3717 msgstr "Spool príka&z:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3720 msgid "Option used to reverse page order."
3721 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3724 msgid "Re&verse pages:"
3725 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3728 msgid "Lan&dscape:"
3729 msgstr "Na šírk&u:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3732 msgid "&Number of copies:"
3733 msgstr "Poč&et kópií:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3736 msgid "Option used to set number of copies."
3737 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3740 msgid "Option used to print a range of pages."
3741 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3744 msgid "Co&llated:"
3745 msgstr "Uspor&iadať:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3748 msgid "Pa&ge range:"
3749 msgstr "&Rozsah strán:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3752 msgid "Option used to collate multiple copies."
3753 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3756 msgid "&Odd pages:"
3757 msgstr "&Nepárne strany:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3760 msgid "&Even pages:"
3761 msgstr "&Párne strany:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3764 msgid "Paper t&ype:"
3765 msgstr "T&yp stránky:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3768 msgid "Paper si&ze:"
3769 msgstr "Roz&mery stránky:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3772 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3773 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3776 msgid "E&xtra options:"
3777 msgstr "E&xtra voľby:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3780 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3781 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3784 msgid ""
3785 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3786 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3787 "printers."
3788 msgstr ""
3789 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3790 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3793 msgid "Adapt &output to printer"
3794 msgstr "Prispôsobiť &výstup na tlačiareň"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3797 msgid "Name of the default printer"
3798 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3801 msgid "Default &printer:"
3802 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3805 msgid "Printer co&mmand:"
3806 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3809 msgid "Sans Seri&f:"
3810 msgstr "&Bezserifové:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3813 msgid "T&ypewriter:"
3814 msgstr "S&trojopisné:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3817 msgid "R&oman:"
3818 msgstr "&Serifové:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3821 msgid "&Zoom %:"
3822 msgstr "&Lupa %:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3825 msgid "Font Sizes"
3826 msgstr "Veľkosti písiem"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3829 msgid "&Large:"
3830 msgstr "&Veľké:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3833 msgid "&Larger:"
3834 msgstr "Väčš&ie:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3837 msgid "&Largest:"
3838 msgstr "N&ajväčšie:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3841 msgid "&Huge:"
3842 msgstr "&Obrovské:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3845 msgid "&Hugest:"
3846 msgstr "O&zrutné:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3849 msgid "S&mallest:"
3850 msgstr "Najme&nšie:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3853 msgid "S&maller:"
3854 msgstr "M&enšie:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3857 msgid "S&mall:"
3858 msgstr "&Malé:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3861 msgid "&Normal:"
3862 msgstr "No&rmálne:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3865 msgid "&Tiny:"
3866 msgstr "&Drobné:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3869 msgid ""
3870 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3871 "of fonts"
3872 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3875 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3876 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3879 msgid "&New"
3880 msgstr "&Nová"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3883 msgid "&Bind file:"
3884 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3887 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3888 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3891 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3892 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3895 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3896 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3899 msgid "&Spellchecker engine:"
3900 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3903 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3904 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kávamlynček\""
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3907 msgid "Accept compound &words"
3908 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3911 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3912 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3915 msgid "S&pellcheck continuously"
3916 msgstr "Kontroluj pravopis &nepretržite"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3919 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
3920 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3923 msgid "&Escape characters:"
3924 msgstr "V&ynechať znaky:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3927 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3928 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3931 msgid "Al&ternative language:"
3932 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3935 msgid "&User interface file:"
3936 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3939 msgid "&Icon Set:"
3940 msgstr "Sada &ikon:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3943 msgid ""
3944 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
3945 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
3946 msgstr ""
3947 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
3948 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3951 msgid "Automatic help"
3952 msgstr "Automatická nápoveda"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
3955 msgid ""
3956 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3957 "the main work area of an edited document"
3958 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
3961 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3962 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3965 msgid "Session"
3966 msgstr "Sedenie"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3969 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3970 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich &geometrie"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3973 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3974 msgstr ""
3975 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
3978 msgid "Restore cursor &positions"
3979 msgstr "Reštauruj &pozíciu kurzoru"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
3982 msgid "&Load opened files from last session"
3983 msgstr "&Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
3986 msgid "&Clear all session information"
3987 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
3990 msgid "Documents"
3991 msgstr "Dokumenty"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
3994 msgid "Backup original documents when saving"
3995 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3998 msgid "&Backup documents, every"
3999 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4002 msgid "minutes"
4003 msgstr "min."
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4006 msgid "&Save documents compressed by default"
4007 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4010 msgid "&Maximum last files:"
4011 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4014 msgid "&Open documents in tabs"
4015 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4018 msgid ""
4019 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4020 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4021 msgstr ""
4022 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4023 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4024 "vlastnosť)"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4027 msgid "S&ingle instance"
4028 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4031 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4032 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4035 msgid "&Single close-tab button"
4036 msgstr "&Jediné tlačidlo na zavretie panelov"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4040 msgid "&Save"
4041 msgstr "&Uložiť"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4044 msgid "Nomenclature settings"
4045 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4049 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4050 msgstr "Definuj odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4053 msgid "&List Indentation:"
4054 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4057 msgid "Custom &Width:"
4058 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4061 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4062 msgstr ""
4063 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4064 "&quot;Vlastné&quot;."
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4067 msgid "Pages"
4068 msgstr "Strany"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4071 msgid "Page number to print from"
4072 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4075 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4076 msgstr "&Do:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4079 msgid "Page number to print to"
4080 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4083 msgid "Print all pages"
4084 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4087 msgid "Fro&m"
4088 msgstr "&Od"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4091 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4092 msgid "&All"
4093 msgstr "&Všetko"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4096 msgid "Print &odd-numbered pages"
4097 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4100 msgid "Print &even-numbered pages"
4101 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4104 msgid "Print in reverse order"
4105 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4108 msgid "Re&verse order"
4109 msgstr "Opačné por&adie"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4112 msgid "Copie&s"
4113 msgstr "Kóp&ie"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4116 msgid "Number of copies"
4117 msgstr "Počet kópií"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4120 msgid "Collate copies"
4121 msgstr "Usporiadať kópie"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4124 msgid "&Collate"
4125 msgstr "&Usporiadať"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4128 msgid "&Print"
4129 msgstr "&Tlač"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4132 msgid "Print Destination"
4133 msgstr "Cieľ tlače"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4136 msgid "Send output to the printer"
4137 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4140 msgid "P&rinter:"
4141 msgstr "T&lačiareň:"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4144 msgid "Send output to the given printer"
4145 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4148 msgid "Send output to a file"
4149 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4152 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4153 msgstr ""
4154 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4157 msgid "&Subindex"
4158 msgstr "&Podregister"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4161 msgid "A&vailable indexes:"
4162 msgstr "&Dostupné registre:"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4165 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4166 msgstr ""
4167 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4171 msgid "Output"
4172 msgstr "Výstup"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4175 msgid "Settings"
4176 msgstr "Nastavenia"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4179 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4180 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4183 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4184 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4187 msgid "&Clear automatically"
4188 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4191 msgid "Debug messages"
4192 msgstr "Ladiace hlásenia"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4195 msgid "Display no debug messages"
4196 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4199 msgid "&None"
4200 msgstr "Žia&dne"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4203 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4204 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4207 msgid "S&elected"
4208 msgstr "V&ybrané"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4211 msgid "Display all debug messages"
4212 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4215 msgid "Display statusbar messages?"
4216 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4219 msgid "&Statusbar messages"
4220 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4223 msgid "La&bels in:"
4224 msgstr "&Značky v:"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4227 msgid "&References"
4228 msgstr "&Referencie"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4231 msgid "Fil&ter:"
4232 msgstr "Fil&ter:"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4235 msgid "Enter string to filter the label list"
4236 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4239 msgid "Filter case-sensitively"
4240 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4243 msgid "Case-sensiti&ve"
4244 msgstr "Rozlišovať veľkosť pís&men"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4247 msgid ""
4248 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the "
4249 "Case-sensitive option is checked)"
4250 msgstr ""
4251 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4252 "rozlišovanie)"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4255 msgid "&Sort"
4256 msgstr "&Triediť"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4259 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4260 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4263 msgid "Cas&e-sensitive"
4264 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4267 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4268 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4271 msgid "Grou&p"
4272 msgstr "Zo&skupiť"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4275 msgid "&Go to Label"
4276 msgstr "Pre&jď na značku"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4279 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4280 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4283 msgid "<reference>"
4284 msgstr "<referencia>"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4287 msgid "(<reference>)"
4288 msgstr "(<referencia>)"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4291 msgid "<page>"
4292 msgstr "<strana>"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4295 msgid "on page <page>"
4296 msgstr "na strane <strana>"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4299 msgid "<reference> on page <page>"
4300 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4303 msgid "Formatted reference"
4304 msgstr "Formátovaná referencia"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4307 msgid "Textual reference"
4308 msgstr "Slovná referencia"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4311 msgid "Update the label list"
4312 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4315 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4316 msgstr "Rozlišovať veľkosť pís&men"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4319 msgid "Match w&hole words only"
4320 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4323 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4324 msgstr "Spracuj konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4327 msgid "&Export formats:"
4328 msgstr "&Exportné formáty:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4331 msgid "&Send exported file to command:"
4332 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4335 msgid "Edit shortcut"
4336 msgstr "Editovať skratku"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4339 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4340 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4343 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4344 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4347 msgid "&Delete Key"
4348 msgstr "Z&mazať skratku"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4351 msgid "Clear current shortcut"
4352 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4355 msgid "C&lear"
4356 msgstr "&Zmazať"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4359 msgid "&Shortcut:"
4360 msgstr "&Skratka:"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4363 msgid "&Function:"
4364 msgstr "&Funkcia:"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4367 msgid ""
4368 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4369 "the 'Clear' button"
4370 msgstr ""
4371 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4372 "tlačidla 'Zmazať'"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4375 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4376 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4377 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4378 msgid "Spell Checker"
4379 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4382 msgid ""
4383 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4384 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4387 msgid "Unknown word:"
4388 msgstr "Neznáme slovo:"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4391 msgid "Current word"
4392 msgstr "Aktuálne slovo"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4395 msgid "&Find Next"
4396 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4399 msgid "Re&placement:"
4400 msgstr "Náh&rada:"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4403 msgid "Replace with selected word"
4404 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4407 msgid "Replace word with current choice"
4408 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4411 msgid "S&uggestions:"
4412 msgstr "Návr&hy:"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4415 msgid "Ignore this word"
4416 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4419 msgid "&Ignore"
4420 msgstr "I&gnorovať"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4423 msgid "Ignore this word throughout this session"
4424 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4427 msgid "I&gnore All"
4428 msgstr "Ig&norovať všade"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4431 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4432 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4435 msgid ""
4436 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4437 "full range."
4438 msgstr ""
4439 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4440 "plný rozsah."
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4443 msgid "Ca&tegory:"
4444 msgstr "&Kategória:"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4447 msgid "Select this to display all available characters at once"
4448 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4451 msgid "&Display all"
4452 msgstr "Zo&braziť všetky"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:28
4455 msgid "Current cell:"
4456 msgstr "Aktuálna bunka:"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
4459 msgid "Current row position"
4460 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:72
4463 msgid "Current column position"
4464 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4467 msgid "&Table Settings"
4468 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4471 msgid "Row setting"
4472 msgstr "Nastavenie riadku"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4475 msgid "Merge cells of different rows"
4476 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4479 msgid "M&ultirow"
4480 msgstr "Viac&riadková"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4483 msgid "&Vertical Offset:"
4484 msgstr "Vertikálny &posun:"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
4487 msgid "Optional vertical offset"
4488 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:365
4491 msgid "Cell setting"
4492 msgstr "Nastavenie bunky"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:373
4495 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4496 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:533
4499 msgid "rotation angle"
4500 msgstr "uhol rotácie"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4503 msgid "degrees"
4504 msgstr "stupňov"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:439
4507 msgid "Table-wide settings"
4508 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4511 msgid "W&idth:"
4512 msgstr "Šírk&a:"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:461
4515 msgid "Verti&cal alignment:"
4516 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:471
4519 msgid "Vertical alignment of the table"
4520 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:517
4523 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4524 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:520
4527 msgid "&Rotate"
4528 msgstr "&Otočiť"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4531 msgid "Column settings"
4532 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4535 msgid "&Horizontal alignment:"
4536 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4539 msgid "Horizontal alignment in column"
4540 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcy"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389
4543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:826
4544 msgid "Justified"
4545 msgstr "Do bloku"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:828
4548 msgid "At Decimal Separator"
4549 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4552 msgid "&Decimal separator:"
4553 msgstr "&Decimálny separátor:"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:493
4556 msgid "Fixed width of the column"
4557 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:521
4560 msgid "&Vertical alignment in row:"
4561 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
4564 msgid ""
4565 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4566 "the row."
4567 msgstr ""
4568 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4571 msgid "Merge cells of different columns"
4572 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:556
4575 msgid "&Multicolumn"
4576 msgstr "Viac&stĺpcové"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:563
4579 msgid "LaTe&X argument:"
4580 msgstr "LaTe&X argument:"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4583 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4584 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:585
4587 msgid "&Borders"
4588 msgstr "O&kraje"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:591
4591 msgid "Set Borders"
4592 msgstr "Nastaviť okraje"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
4595 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4596 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
4599 msgid "All Borders"
4600 msgstr "Všetky okraje"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
4603 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4604 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4607 msgid "&Set"
4608 msgstr "&Nastaviť"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
4611 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4612 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4615 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4616 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4619 msgid "Fo&rmal"
4620 msgstr "Fo&rmálny"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4623 msgid "Use default (grid-like) border style"
4624 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4627 msgid "De&fault"
4628 msgstr "Štan&dardný"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1177
4631 msgid "Additional Space"
4632 msgstr "Dodatočná medzera"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4635 msgid "T&op of row:"
4636 msgstr "&Vrch riadku:"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4639 msgid "Botto&m of row:"
4640 msgstr "&Spodok riadku:"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4643 msgid "Bet&ween rows:"
4644 msgstr "&Medzi riadkami:"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4647 msgid "&Longtable"
4648 msgstr "D&lhá tabuľka"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4651 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4652 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4655 msgid "&Use long table"
4656 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1324
4659 msgid "Row settings"
4660 msgstr "Nastavenia riadku"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4663 msgid "Status"
4664 msgstr "Stav"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4667 msgid "Border above"
4668 msgstr "Okraj nad"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
4671 msgid "Border below"
4672 msgstr "Okraj pod"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
4675 msgid "Contents"
4676 msgstr "Obsah"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4679 msgid "Header:"
4680 msgstr "Hlavička:"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4683 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4684 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:384
4691 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393
4692 msgid "on"
4693 msgstr "zapnuté"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1414
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1421
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1462
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1486
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1493
4703 msgid "double"
4704 msgstr "dvojitý"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1392
4707 msgid "First header:"
4708 msgstr "Prvá hlavička:"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1399
4711 msgid "This row is the header of the first page"
4712 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1426
4715 msgid "Don't output the first header"
4716 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1501
4719 msgid "is empty"
4720 msgstr "je prázdny"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
4723 msgid "Footer:"
4724 msgstr "Päta:"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
4727 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4728 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
4731 msgid "Last footer:"
4732 msgstr "Posledná päta:"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4735 msgid "This row is the footer of the last page"
4736 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1498
4739 msgid "Don't output the last footer"
4740 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1508
4743 msgid "Caption:"
4744 msgstr "Popis:"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1525
4747 msgid "Set a page break on the current row"
4748 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1528
4751 msgid "Page &break on current row"
4752 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1541
4755 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4756 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1544
4759 msgid "Longtable alignment"
4760 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4763 msgid "Close this dialog"
4764 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4767 msgid "Rebuild the file lists"
4768 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4771 msgid ""
4772 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4773 msgstr ""
4774 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4777 msgid "&View"
4778 msgstr "&Prehliadnuť"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4781 msgid "Selected classes or styles"
4782 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4785 msgid "LaTeX classes"
4786 msgstr "LaTeX triedy"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4789 msgid "LaTeX styles"
4790 msgstr "LaTeX štýly"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4793 msgid "BibTeX styles"
4794 msgstr "BibTeX štýly"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4797 msgid "BibTeX databases"
4798 msgstr "BibTeX databázy"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4801 msgid "Toggles view of the file list"
4802 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4805 msgid "Show &path"
4806 msgstr "Zobraziť &cestu"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4809 msgid "Separate paragraphs with"
4810 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4813 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4814 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4817 msgid "&Indentation:"
4818 msgstr "&Odsadzovaním:"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4821 msgid "Size of the indentation"
4822 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4825 msgid "&Vertical space:"
4826 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4829 msgid "Size of the vertical space"
4830 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4833 msgid "Spacing"
4834 msgstr "Rozstupy"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4837 msgid "&Line spacing:"
4838 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4841 msgid "Spacing type"
4842 msgstr "Typ rozstupu"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4845 msgid "Number of lines"
4846 msgstr "Počet riadkov"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4849 msgid "Format text into two columns"
4850 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4853 msgid "Two-&column document"
4854 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4857 msgid ""
4858 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4859 "justified in the output)"
4860 msgstr "Zarovnať text v LyX editore (to nemá vplyv na zarovnanie vo výstupe)"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4863 msgid "Use &justification in LyX work area"
4864 msgstr "Použiť zarovnanie v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4867 msgid "Language of the thesaurus"
4868 msgstr "Jazyk tezauru"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4871 msgid "Index entry"
4872 msgstr "Heslo v registre"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4875 msgid "&Keyword:"
4876 msgstr "&Heslo:"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4879 msgid "Word to look up"
4880 msgstr "Hľadané slovo"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4883 msgid "L&ookup"
4884 msgstr "&Ukáž"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4887 msgid "The selected entry"
4888 msgstr "Ten zvolený záznam"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4891 msgid "&Selection:"
4892 msgstr "&Výber:"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4895 msgid "Replace the entry with the selection"
4896 msgstr "Zameň záznam s vybraným"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4899 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4900 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4903 msgid "Filter:"
4904 msgstr "Filter:"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4907 msgid "Enter string to filter contents"
4908 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4911 msgid ""
4912 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4913 "tables, and others)"
4914 msgstr ""
4915 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4916 "iné)"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4919 msgid "Update navigation tree"
4920 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4925 msgid "..."
4926 msgstr "..."
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4929 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4930 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4933 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4934 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4937 msgid "Move selected item down by one"
4938 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4941 msgid "Move selected item up by one"
4942 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4945 msgid "Sort"
4946 msgstr "Trieď"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4949 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4950 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4953 msgid "Keep"
4954 msgstr "Drž"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4957 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4958 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4961 msgid "LyX: Enter text"
4962 msgstr "LyX: Vlož text"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4965 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4966 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4969 msgid "&Do not show this warning again!"
4970 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4973 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4974 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4977 msgid "DefSkip"
4978 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
4981 msgid "SmallSkip"
4982 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
4985 msgid "MedSkip"
4986 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
4989 msgid "BigSkip"
4990 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4993 msgid "VFill"
4994 msgstr "Výplň (VFILL)"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
4997 msgid "F&ormat:"
4998 msgstr "F&ormát:"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5001 msgid "Select the output format"
5002 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5005 msgid "Current Paragraph"
5006 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5009 msgid "Complete Source"
5010 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5013 msgid "Preamble Only"
5014 msgstr "Len Preambulu"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5017 msgid "Body Only"
5018 msgstr "Len Telo"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5021 msgid "Automatic update"
5022 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5025 msgid "Unit of width value"
5026 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5029 msgid "number of needed lines"
5030 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5033 msgid "use number of lines"
5034 msgstr "Použiť počet riadkov"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5037 msgid "&Line span:"
5038 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5041 msgid "Outer (default)"
5042 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5045 msgid "Inner"
5046 msgstr "Vnútorné"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5049 msgid "use overhang"
5050 msgstr "použiť presah"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5053 msgid "Over&hang:"
5054 msgstr "Presa&h:"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5057 msgid "Overhang value"
5058 msgstr "Hodnota presahu"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5061 msgid "Unit of overhang value"
5062 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5065 msgid "Check this to allow flexible placement"
5066 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5069 msgid "Allow &floating"
5070 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5071
5072 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5073 msgid "ShortTitle"
5074 msgstr "KrátkyTitul"
5075
5076 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5079 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5080 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5081 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5082 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5083 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5084 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5085 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5086 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5087 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5088 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5089 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:83
5091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:145
5092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280 lib/layouts/entcs.layout:74
5094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:60
5101 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5102 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5103 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5104 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5105 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5106 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183 lib/layouts/revtex4.layout:103
5108 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:250
5109 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5110 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5111 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48
5112 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5116 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5117 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5118 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:348
5119 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5120 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5121 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5122 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5123 msgid "FrontMatter"
5124 msgstr "FrontMatter"
5125
5126 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5127 msgid "Publication Month"
5128 msgstr "Publikačný Mesiac"
5129
5130 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5131 msgid "Publication Month:"
5132 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5133
5134 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5135 msgid "Publication Year"
5136 msgstr "Publikačný Rok"
5137
5138 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5139 msgid "Publication Year:"
5140 msgstr "Publikačný Rok:"
5141
5142 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5143 msgid "Publication Volume"
5144 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5145
5146 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5147 msgid "Publication Volume:"
5148 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5149
5150 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5151 msgid "Publication Issue"
5152 msgstr "Publikačný Výdaj"
5153
5154 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5155 msgid "Publication Issue:"
5156 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5157
5158 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5159 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5160 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5161 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5162 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5163 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5165 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5166 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5167 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5168 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5170 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5172 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5173 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5174 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5175 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5176 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5177 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5178 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5179 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5181 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5182 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5183 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5184 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5186 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5187 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5188 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5189 #: src/output_plaintext.cpp:138
5190 msgid "Abstract"
5191 msgstr "Súhrn"
5192
5193 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:205
5194 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:530
5195 #: lib/layouts/elsart.layout:424 lib/layouts/svmult.layout:146
5196 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:535
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5207 msgid "Acknowledgement"
5208 msgstr "Poďakovania"
5209
5210 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5213 msgid "Acknowledgement."
5214 msgstr "Poďakovanie."
5215
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/elsart.layout:259
5218 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5221 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5222 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5229 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5230 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5232 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5239 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5240 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5241 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5242 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5243 msgid "Theorem"
5244 msgstr "Teoréma"
5245
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5247 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5248 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5259 msgid "Algorithm"
5260 msgstr "Algoritmus"
5261
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5273 msgid "Axiom"
5274 msgstr "Axióma"
5275
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5277 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5278 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5279 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5283 msgid "Case"
5284 msgstr "Prípad"
5285
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5287 msgid "Case \\thecase."
5288 msgstr "Prípad \\thecase."
5289
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5291 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5293 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5297 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5298 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5299 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5305 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5306 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5307 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5308 msgid "Claim"
5309 msgstr "Nárok"
5310
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5322 msgid "Conclusion"
5323 msgstr "Záver"
5324
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5336 msgid "Condition"
5337 msgstr "Podmienka"
5338
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5341 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5346 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5348 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5353 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5354 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5355 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5356 msgid "Conjecture"
5357 msgstr "Hypotéza"
5358
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:1027
5360 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5361 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5363 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5367 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5369 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5374 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5375 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5376 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5377 msgid "Corollary"
5378 msgstr "Korolár"
5379
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5391 msgid "Criterion"
5392 msgstr "Kritérium"
5393
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1055
5395 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5396 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5397 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5401 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5402 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5403 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5408 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5409 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5410 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5411 msgid "Definition"
5412 msgstr "Definícia"
5413
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1067
5415 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5422 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5427 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5428 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5429 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5431 msgid "Example"
5432 msgstr "Príklad"
5433
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5441 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5449 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5450 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5451 msgid "Exercise"
5452 msgstr "Úloha"
5453
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5455 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5457 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5463 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5464 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5469 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5470 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5471 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5472 msgid "Lemma"
5473 msgstr "Lemma"
5474
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5476 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5487 msgid "Notation"
5488 msgstr "Notácia"
5489
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5491 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5496 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5497 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5503 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5504 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5505 msgid "Problem"
5506 msgstr "Problém"
5507
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5509 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5511 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5515 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5517 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5522 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5523 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5524 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5525 msgid "Proposition"
5526 msgstr "Tvrdenie"
5527
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5530 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5534 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5536 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5541 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5542 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5543 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5544 msgid "Remark"
5545 msgstr "Pripomienka"
5546
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5551 msgid "Remark \\theremark."
5552 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5553
5554 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5555 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5559 msgid "Solution"
5560 msgstr "Riešenie"
5561
5562 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5563 msgid "Solution \\thesolution."
5564 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5565
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5577 msgid "Summary"
5578 msgstr "Súhrn"
5579
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5581 msgid "Caption"
5582 msgstr "Popis"
5583
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5585 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamer.layout:967
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamer.layout:1106
5588 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/beamer.layout:1168
5589 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5590 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5591 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5592 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5593 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5594 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:597
5595 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/bicaption.module:37
5596 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5597 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5598 msgid "MainText"
5599 msgstr "Hlavný text"
5600
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5602 msgid "Caption: "
5603 msgstr "Popis: "
5604
5605 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/elsart.layout:288
5607 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5609 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5610 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5611 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5613 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5614 msgid "Proof"
5615 msgstr "Dôkaz"
5616
5617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5618 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5619 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5620 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5621 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5623 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5624 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5626 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5629 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5630 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5631 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5632 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5633 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5634 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5636 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5637 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5638 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5639 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5640 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5641 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5642 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5643 msgid "Standard"
5644 msgstr "Štandard"
5645
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5647 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5648 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5649 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5650 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/broadway.layout:185
5652 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5653 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5654 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5655 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5656 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5657 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5659 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5660 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5661 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5662 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5663 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5664 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5667 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5670 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5671 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5672 msgid "Title"
5673 msgstr "Titul"
5674
5675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5676 msgid "IEEE membership"
5677 msgstr "IEEE členstvo"
5678
5679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5680 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5681 msgid "Lowercase"
5682 msgstr "Malé písmená"
5683
5684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5685 msgid "lowercase"
5686 msgstr "malé písmená"
5687
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5689 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5690 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5692 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:835
5693 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5694 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5695 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5696 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5697 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5698 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5700 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5701 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5702 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5703 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5704 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5705 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5708 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5709 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5710 msgid "Author"
5711 msgstr "Autor"
5712
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5714 msgid "Special Paper Notice"
5715 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5716
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5718 msgid "After Title Text"
5719 msgstr "Za Textom Titulku"
5720
5721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5722 msgid "Page headings"
5723 msgstr "Nadpisy strany"
5724
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5727 msgid "MarkBoth"
5728 msgstr "Označenie_oboch"
5729
5730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5731 msgid "Publication ID"
5732 msgstr "Publikačná ID"
5733
5734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5735 msgid "Abstract---"
5736 msgstr "Súhrn---"
5737
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5740 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5743 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5744 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5745 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5746 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5747 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5748 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5749 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5750 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5751 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5753 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5754 msgid "Keywords"
5755 msgstr "Heslá"
5756
5757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5758 msgid "Index Terms---"
5759 msgstr "Index Terms---"
5760
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5762 msgid "Appendices"
5763 msgstr "Prílohy"
5764
5765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5768 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5769 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5770 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:924
5771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:411
5772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
5774 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5775 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
5776 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5777 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5778 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5779 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5780 msgid "BackMatter"
5781 msgstr "BackMatter"
5782
5783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5786 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5787 #: src/rowpainter.cpp:533
5788 msgid "Appendix"
5789 msgstr "Príloha"
5790
5791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5792 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5793 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5794 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:923
5795 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5796 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
5798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5799 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5800 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5801 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5802 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5803 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5804 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5805 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5806 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5807 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5808 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5809 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5811 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5812 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5813 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
5814 msgid "Bibliography"
5815 msgstr "Bibliografia"
5816
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5819 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:937 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5821 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
5822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
5823 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5824 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
5825 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
5826 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
5827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5828 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
5829 msgid "References"
5830 msgstr "Referencie"
5831
5832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5833 msgid "Biography"
5834 msgstr "Životopis"
5835
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5837 msgid "Biography without photo"
5838 msgstr "Životopis bez fotky"
5839
5840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5841 msgid "BiographyNoPhoto"
5842 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5843
5844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1094
5845 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5846 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5847 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5848 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5849 msgid "Proof."
5850 msgstr "Dôkaz."
5851
5852 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5853 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5855 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5856 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
5858 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/beamer.layout:227
5859 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5860 #: lib/layouts/isprs.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:60
5861 #: lib/layouts/latex8.layout:46 lib/layouts/llncs.layout:46
5862 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:70
5863 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/moderncv.layout:33
5864 #: lib/layouts/paper.layout:58 lib/layouts/powerdot.layout:220
5865 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
5866 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:357
5867 #: lib/layouts/simplecv.layout:29 lib/layouts/spie.layout:20
5868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64 lib/layouts/tufte-book.layout:85
5869 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5870 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5871 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5872 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/scrclass.inc:144
5873 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:41
5874 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/stdsections.inc:66
5875 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svcommon.inc:153
5876 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svcommon.inc:178
5877 #: lib/layouts/svcommon.inc:190 lib/layouts/svcommon.inc:410
5878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
5879 msgid "Section"
5880 msgstr "Sekcia"
5881
5882 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5883 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5885 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5886 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
5887 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5888 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5889 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5890 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5891 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5892 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
5893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5894 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5895 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5896 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
5897 msgid "Subsection"
5898 msgstr "Podsekcia"
5899
5900 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5901 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5903 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5904 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:226
5905 #: lib/layouts/isprs.layout:169 lib/layouts/kluwer.layout:79
5906 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5907 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/paper.layout:76
5908 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5909 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:53 lib/layouts/revtex4.layout:73
5910 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5911 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5912 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:106
5913 #: lib/layouts/svcommon.inc:208
5914 msgid "Subsubsection"
5915 msgstr "Podpodsekcia"
5916
5917 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5920 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
5921 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5922 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5923 msgid "Itemize"
5924 msgstr "Položky"
5925
5926 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:379
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:149
5929 #: lib/layouts/powerdot.layout:261 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5930 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5931 msgid "Enumerate"
5932 msgstr "Výpočet"
5933
5934 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5936 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5937 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5939 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5940 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
5941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5942 msgid "Description"
5943 msgstr "Popis"
5944
5945 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
5948 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
5949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
5950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
5952 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5953 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5955 msgid "List"
5956 msgstr "Listina"
5957
5958 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5959 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
5960 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
5962 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
5963 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
5964 msgid "Subtitle"
5965 msgstr "Podtitul"
5966
5967 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5968 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5969 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
5970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
5971 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
5973 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
5974 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
5975 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5977 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5978 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5979 msgid "Address"
5980 msgstr "Adresa"
5981
5982 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5983 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5984 msgid "Offprint"
5985 msgstr "odtlačok"
5986
5987 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5988 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
5989 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
5990 msgid "Mail"
5991 msgstr "Mail"
5992
5993 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5994 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5997 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
5998 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6000 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6001 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6002 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6003 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6005 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6007 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6008 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6009 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6010 #: lib/external_templates:348
6011 msgid "Date"
6012 msgstr "Dátum"
6013
6014 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6015 msgid "Offprint Requests to:"
6016 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6017
6018 #: lib/layouts/aa.layout:191
6019 msgid "Correspondence to:"
6020 msgstr "Korešpodencia na:"
6021
6022 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6023 msgid "Acknowledgements."
6024 msgstr "Poďakovania."
6025
6026 #: lib/layouts/aa.layout:299
6027 msgid "institutemark"
6028 msgstr "inštitútnaznačka"
6029
6030 #: lib/layouts/aa.layout:303
6031 msgid "institute mark"
6032 msgstr "inštitútna značka"
6033
6034 #: lib/layouts/aa.layout:367
6035 msgid "Key words."
6036 msgstr "Heslá."
6037
6038 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6039 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6040 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6041 msgid "Institute"
6042 msgstr "Inštitút"
6043
6044 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6045 msgid "E-Mail"
6046 msgstr "E-mail"
6047
6048 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6050 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/iopart.layout:160
6052 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6053 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6054 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6056 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6057 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6058 msgid "Email"
6059 msgstr "Email"
6060
6061 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6062 msgid "email"
6063 msgstr "email"
6064
6065 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6067 msgid "Thesaurus"
6068 msgstr "Tezaurus"
6069
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6071 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6072 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6073 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6074 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6075 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6076 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6077 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6078 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6079 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6080 msgid "Paragraph"
6081 msgstr "Odstavec"
6082
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6084 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6085 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6088 msgid "Affiliation"
6089 msgstr "Príslušenstvo"
6090
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6092 msgid "And"
6093 msgstr "A"
6094
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6096 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6097 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6098 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6099 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6100 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6101 msgid "Acknowledgements"
6102 msgstr "Poďakovania"
6103
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6105 msgid "PlaceFigure"
6106 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6107
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6109 msgid "PlaceTable"
6110 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6111
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6113 msgid "TableComments"
6114 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6115
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6117 msgid "TableRefs"
6118 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6119
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6121 msgid "MathLetters"
6122 msgstr "MathLetters"
6123
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6125 msgid "NoteToEditor"
6126 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6127
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6129 msgid "Facility"
6130 msgstr "Zariadenie"
6131
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6133 msgid "Objectname"
6134 msgstr "Meno objektu"
6135
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6137 msgid "Dataset"
6138 msgstr "Dataset"
6139
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6141 msgid "Altaffilation"
6142 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6143
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6145 msgid "Alternative affiliation:"
6146 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6147
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6149 msgid "altaffilmark"
6150 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6151
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6153 msgid "altaffiliation mark"
6154 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6155
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6157 msgid "Subject headings:"
6158 msgstr "Subject headings:"
6159
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6161 msgid "[Acknowledgements]"
6162 msgstr "[Poďakovania]"
6163
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6167 msgid "and"
6168 msgstr "a"
6169
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6171 msgid "Place Figure here:"
6172 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6173
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6175 msgid "Place Table here:"
6176 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6177
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6179 msgid "[Appendix]"
6180 msgstr "[Príloha]"
6181
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6183 msgid "Note to Editor:"
6184 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6185
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6187 msgid "References. ---"
6188 msgstr "Referencie. ---"
6189
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6191 msgid "Note. ---"
6192 msgstr "Poznámka. ---"
6193
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6195 msgid "Table note"
6196 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6197
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6199 msgid "Table note:"
6200 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6201
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6203 msgid "tablenotemark"
6204 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6205
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6207 msgid "tablenote mark"
6208 msgstr "tablenote mark"
6209
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6211 msgid "FigCaption"
6212 msgstr "Popis obrázka"
6213
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6215 msgid "Fig. ---"
6216 msgstr "Fig. ---"
6217
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6219 msgid "Facility:"
6220 msgstr "Zariadenie:"
6221
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6223 msgid "Obj:"
6224 msgstr "Obj:"
6225
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6227 msgid "Dataset:"
6228 msgstr "Dataset:"
6229
6230 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6231 msgid "Alt Affiliation"
6232 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6233
6234 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6235 msgid "Also Affiliation"
6236 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6237
6238 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6239 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6240 #: lib/configure.py:603
6241 msgid "Fax"
6242 msgstr "Fax"
6243
6244 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6245 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6246 msgid "Phone"
6247 msgstr "Telefón"
6248
6249 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6250 msgid "Scheme"
6251 msgstr "Náčrtok"
6252
6253 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6254 msgid "List of Schemes"
6255 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6256
6257 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6258 msgid "Chart"
6259 msgstr "Nákres"
6260
6261 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6262 msgid "List of Charts"
6263 msgstr "Zoznam nákresov"
6264
6265 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6266 msgid "Graph"
6267 msgstr "Grafika"
6268
6269 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6270 msgid "List of Graphs"
6271 msgstr "Zoznam grafík"
6272
6273 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6274 msgid "Bibnote"
6275 msgstr "BibPoznámka"
6276
6277 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6278 msgid "bibnote"
6279 msgstr "bibpoznámka"
6280
6281 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6282 msgid "Chemistry"
6283 msgstr "Chemistry"
6284
6285 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6286 msgid "chemistry"
6287 msgstr "chemistry"
6288
6289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6290 msgid "Teaser"
6291 msgstr "Teaser"
6292
6293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6294 msgid "Teaser image:"
6295 msgstr "Teaser image:"
6296
6297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6298 msgid "CRcat"
6299 msgstr "CRcat"
6300
6301 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6302 msgid "CR category"
6303 msgstr "CR category"
6304
6305 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6306 msgid "CR categories"
6307 msgstr "CR categories"
6308
6309 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6310 msgid "Computing Review Categories"
6311 msgstr "Computing Review Categories"
6312
6313 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6314 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6315 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6316 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6317 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6318 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6320 msgid "Acknowledgments"
6321 msgstr "Poďakovania"
6322
6323 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6324 msgid "Authors"
6325 msgstr "Autori"
6326
6327 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6328 msgid "Affiliation Mark"
6329 msgstr "Značka Príslušenstva"
6330
6331 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6332 msgid "Author affiliation"
6333 msgstr "Príslušenstvo autora"
6334
6335 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6336 msgid "Author affiliation:"
6337 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6338
6339 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6340 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6341 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6342 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6344 msgid "Abstract."
6345 msgstr "Súhrn."
6346
6347 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6348 msgid "Acknowledgments."
6349 msgstr "Poďakovania."
6350
6351 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6353 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6354 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6355 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6356 msgid "Section*"
6357 msgstr "Sekcia*"
6358
6359 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6360 msgid "SpecialSection"
6361 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6362
6363 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6364 msgid "SpecialSection*"
6365 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6366
6367 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6369 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6370 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6371 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6372 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6373 msgid "Unnumbered"
6374 msgstr "Neočíslované"
6375
6376 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6378 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6379 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6380 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6381 msgid "Subsection*"
6382 msgstr "Podsekcia*"
6383
6384 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6385 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6386 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6387 msgid "Subsubsection*"
6388 msgstr "Podpodsekcia*"
6389
6390 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6391 msgid "Chapter Exercises"
6392 msgstr "Kapitola Úlohy"
6393
6394 #: lib/layouts/apa.layout:51
6395 msgid "RightHeader"
6396 msgstr "HlavičkaVpravo"
6397
6398 #: lib/layouts/apa.layout:60
6399 msgid "Right header:"
6400 msgstr "Hlavička vpravo:"
6401
6402 #: lib/layouts/apa.layout:83
6403 msgid "Abstract:"
6404 msgstr "Súhrn:"
6405
6406 #: lib/layouts/apa.layout:100
6407 msgid "Short title:"
6408 msgstr "Krátky titul:"
6409
6410 #: lib/layouts/apa.layout:129
6411 msgid "TwoAuthors"
6412 msgstr "DvajaAutori"
6413
6414 #: lib/layouts/apa.layout:136
6415 msgid "ThreeAuthors"
6416 msgstr "TrajaAutori"
6417
6418 #: lib/layouts/apa.layout:143
6419 msgid "FourAuthors"
6420 msgstr "ŠtyriaAutori"
6421
6422 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6423 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6425 msgid "Affiliation:"
6426 msgstr "Príslušenstvo:"
6427
6428 #: lib/layouts/apa.layout:171
6429 msgid "TwoAffiliations"
6430 msgstr "Dve Príslušenstva"
6431
6432 #: lib/layouts/apa.layout:178
6433 msgid "ThreeAffiliations"
6434 msgstr "Tri Príslušenstva"
6435
6436 #: lib/layouts/apa.layout:185
6437 msgid "FourAffiliations"
6438 msgstr "Štyri Príslušenstva"
6439
6440 #: lib/layouts/apa.layout:234
6441 msgid "Acknowledgements:"
6442 msgstr "Poďakovania:"
6443
6444 #: lib/layouts/apa.layout:248
6445 msgid "ThickLine"
6446 msgstr "Hrubá línia"
6447
6448 #: lib/layouts/apa.layout:258
6449 msgid "CenteredCaption"
6450 msgstr "Centrovaný popis"
6451
6452 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6453 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6454 msgid "Senseless!"
6455 msgstr "Nezmyselné!"
6456
6457 #: lib/layouts/apa.layout:278
6458 msgid "FitFigure"
6459 msgstr "FitFigure"
6460
6461 #: lib/layouts/apa.layout:284
6462 msgid "FitBitmap"
6463 msgstr "FitBitmap"
6464
6465 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6466 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6467 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6468 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6469 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6470 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6471 msgid "Subparagraph"
6472 msgstr "Pododstavec"
6473
6474 #: lib/layouts/apa.layout:398
6475 msgid "Seriate"
6476 msgstr "Seriate"
6477
6478 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6479 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6480 msgid "(\\alph{enumii})"
6481 msgstr "(\\alph{enumii})"
6482
6483 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6484 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6485 msgid "BeginFrame"
6486 msgstr "BeginFrame"
6487
6488 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6490 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6491 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6492 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6493 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6494 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6495 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6496 msgid "Part"
6497 msgstr "Časť"
6498
6499 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6500 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6501 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6502 msgid "Part*"
6503 msgstr "Časť*"
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6506 msgid "Section \\arabic{section}"
6507 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
6510 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6511 msgid "\\Alph{section}"
6512 msgstr "\\Alph{section}"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6515 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6516 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6519 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6520 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:241
6523 msgid ""
6524 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6525 msgstr ""
6526 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:255
6529 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6530 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6531
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/beamer.layout:313
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:390
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6535 msgid "Frames"
6536 msgstr "Rámy"
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6539 msgid "Frame"
6540 msgstr "Rám"
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:268
6543 msgid "BeginPlainFrame"
6544 msgstr "BeginPlainFrame"
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:285
6547 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6548 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:306
6551 msgid "AgainFrame"
6552 msgstr "AgainFrame"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:323
6555 msgid "Again frame with label"
6556 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:345
6559 msgid "EndFrame"
6560 msgstr "EndFrame"
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:359
6563 msgid "________________________________"
6564 msgstr "________________________________"
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:374
6567 msgid "FrameSubtitle"
6568 msgstr "RámPodTitul"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:397
6571 msgid "Column"
6572 msgstr "Stĺpec"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
6577 msgid "Columns"
6578 msgstr "Stĺpce"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:410
6581 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6582 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:451
6585 msgid "ColumnsCenterAligned"
6586 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:463
6589 msgid "Columns (center aligned)"
6590 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:482
6593 msgid "ColumnsTopAligned"
6594 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:494
6597 msgid "Columns (top aligned)"
6598 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:514
6601 msgid "Pause"
6602 msgstr "Pause"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:541
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:594
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:620
6607 msgid "Overlays"
6608 msgstr "Overlays"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:530
6611 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6612 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:540 lib/layouts/beamer.layout:551
6615 msgid "Overprint"
6616 msgstr "Overprint"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:567
6619 msgid "OverlayArea"
6620 msgstr "OverlayArea"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:578
6623 msgid "Overlayarea"
6624 msgstr "Overlayarea"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:593
6627 msgid "Uncover"
6628 msgstr "Uncover"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:604
6631 msgid "Uncovered on slides"
6632 msgstr "Odkryté na fóliách"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:619
6635 msgid "Only"
6636 msgstr "Len"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6639 msgid "Only on slides"
6640 msgstr "Len na fóliách"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:646
6643 msgid "Block"
6644 msgstr "Do bloku"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:703
6648 msgid "Blocks"
6649 msgstr "Bloky"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:657
6652 msgid "Block:"
6653 msgstr "Blok:"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:672
6656 msgid "ExampleBlock"
6657 msgstr "ExampleBlock"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6660 msgid "Example Block:"
6661 msgstr "Príkladný Blok:"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:702
6664 msgid "AlertBlock"
6665 msgstr "AlertBlock"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6668 msgid "Alert Block:"
6669 msgstr "Výstražný Blok:"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:814
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:857 lib/layouts/beamer.layout:960
6674 msgid "Titling"
6675 msgstr "Titling"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:758
6678 msgid "Title (Plain Frame)"
6679 msgstr "Titul (prostý rám)"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:834
6682 msgid "InstituteMark"
6683 msgstr "InštitútnaZnačka"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6686 msgid "Institute mark"
6687 msgstr "Inštitútna značka"
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
6690 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6691 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6692 msgid "Quotation"
6693 msgstr "Citácia"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
6696 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6697 msgid "Quote"
6698 msgstr "Citát (krátky)"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
6701 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6702 msgid "Verse"
6703 msgstr "Verš"
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:959
6706 msgid "TitleGraphic"
6707 msgstr "TitleGraphic"
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
6710 msgid "Theorems"
6711 msgstr "Teorémy"
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
6714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6715 msgid "Corollary."
6716 msgstr "Korolár."
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
6719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6720 msgid "Definition."
6721 msgstr "Definícia."
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
6724 msgid "Definitions"
6725 msgstr "Definície"
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6728 msgid "Definitions."
6729 msgstr "Definície."
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6732 msgid "Example."
6733 msgstr "Príklad."
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
6736 msgid "Examples"
6737 msgstr "Príklady"
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
6740 msgid "Examples."
6741 msgstr "Príklady."
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6747 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6748 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6753 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6754 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6755 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6756 msgid "Fact"
6757 msgstr "Fakt"
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6760 msgid "Fact."
6761 msgstr "Fakt."
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
6764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6765 msgid "Theorem."
6766 msgstr "Teoréma."
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6769 msgid "Separator"
6770 msgstr "Oddeľovač"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
6773 msgid "___"
6774 msgstr "___"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
6777 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6778 msgid "LyX-Code"
6779 msgstr "LyX-Kód"
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
6782 msgid "NoteItem"
6783 msgstr "NoteItem"
6784
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
6786 msgid "Note:"
6787 msgstr "Poznámka:"
6788
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
6790 msgid "Alert"
6791 msgstr "Výstrah"
6792
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
6794 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6795 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6796 msgid "Structure"
6797 msgstr "Struktúra"
6798
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
6800 msgid "ArticleMode"
6801 msgstr "MódPreČlánok"
6802
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6804 msgid "Article"
6805 msgstr "Článok"
6806
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6808 msgid "PresentationMode"
6809 msgstr "PrezentačnýMód"
6810
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6812 msgid "Presentation"
6813 msgstr "Prezentácia"
6814
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
6816 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6817 #: src/insets/Inset.cpp:97
6818 msgid "Table"
6819 msgstr "Tabuľka"
6820
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
6822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6823 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
6824 msgid "List of Tables"
6825 msgstr "Zoznam tabuliek"
6826
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
6828 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6829 msgid "Figure"
6830 msgstr "Obrázok"
6831
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
6833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6834 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
6835 msgid "List of Figures"
6836 msgstr "Zoznam obrázkov"
6837
6838 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6839 msgid "Dialogue"
6840 msgstr "Dialóg"
6841
6842 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6843 msgid "Narrative"
6844 msgstr "Rozprávanie"
6845
6846 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6847 msgid "ACT"
6848 msgstr "ACT"
6849
6850 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6851 msgid "ACT \\arabic{act}"
6852 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6853
6854 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6855 msgid "SCENE"
6856 msgstr "SCÉNA"
6857
6858 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6859 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6860 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6861
6862 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6863 msgid "SCENE*"
6864 msgstr "SCÉNA*"
6865
6866 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6867 msgid "AT RISE:"
6868 msgstr "AT RISE:"
6869
6870 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6871 msgid "Speaker"
6872 msgstr "Hlásateľ"
6873
6874 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6875 msgid "Parenthetical"
6876 msgstr "Parenthetical"
6877
6878 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6879 msgid "("
6880 msgstr "("
6881
6882 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6883 msgid ")"
6884 msgstr ")"
6885
6886 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6887 msgid "CURTAIN"
6888 msgstr "OPONA"
6889
6890 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
6891 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6892 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6893 msgid "Right Address"
6894 msgstr "Adresa vpravo"
6895
6896 #: lib/layouts/chess.layout:35
6897 msgid "Mainline"
6898 msgstr "Hlavný variant"
6899
6900 #: lib/layouts/chess.layout:42
6901 msgid "Mainline:"
6902 msgstr "Hlavný variant:"
6903
6904 #: lib/layouts/chess.layout:61
6905 msgid "Variation"
6906 msgstr "Variácia"
6907
6908 #: lib/layouts/chess.layout:65
6909 msgid "Variation:"
6910 msgstr "Variácia:"
6911
6912 #: lib/layouts/chess.layout:71
6913 msgid "SubVariation"
6914 msgstr "Podvariácia"
6915
6916 #: lib/layouts/chess.layout:74
6917 msgid "Subvariation:"
6918 msgstr "Podvariácia:"
6919
6920 #: lib/layouts/chess.layout:80
6921 msgid "SubVariation2"
6922 msgstr "Podvariácia2"
6923
6924 #: lib/layouts/chess.layout:83
6925 msgid "Subvariation(2):"
6926 msgstr "Podvariácia(2):"
6927
6928 #: lib/layouts/chess.layout:89
6929 msgid "SubVariation3"
6930 msgstr "Podvariácia3"
6931
6932 #: lib/layouts/chess.layout:92
6933 msgid "Subvariation(3):"
6934 msgstr "Podvariácia(3):"
6935
6936 #: lib/layouts/chess.layout:98
6937 msgid "SubVariation4"
6938 msgstr "Podvariácia4"
6939
6940 #: lib/layouts/chess.layout:101
6941 msgid "Subvariation(4):"
6942 msgstr "Podvariácia(4):"
6943
6944 #: lib/layouts/chess.layout:107
6945 msgid "SubVariation5"
6946 msgstr "Podvariácia5"
6947
6948 #: lib/layouts/chess.layout:110
6949 msgid "Subvariation(5):"
6950 msgstr "Podvariácia(5):"
6951
6952 #: lib/layouts/chess.layout:117
6953 msgid "HideMoves"
6954 msgstr "SkryťPohyby"
6955
6956 #: lib/layouts/chess.layout:122
6957 msgid "HideMoves:"
6958 msgstr "SkryťPohyby:"
6959
6960 #: lib/layouts/chess.layout:127
6961 msgid "ChessBoard"
6962 msgstr "Šachovnica"
6963
6964 #: lib/layouts/chess.layout:131
6965 msgid "[chessboard]"
6966 msgstr "[šachovnica]"
6967
6968 #: lib/layouts/chess.layout:140
6969 msgid "BoardCentered"
6970 msgstr "BoardCentered"
6971
6972 #: lib/layouts/chess.layout:145
6973 msgid "[centered board]"
6974 msgstr "[centered board]"
6975
6976 #: lib/layouts/chess.layout:155
6977 msgid "HighLight"
6978 msgstr "Zvýraznenie"
6979
6980 #: lib/layouts/chess.layout:160
6981 msgid "Highlights:"
6982 msgstr "Zvýraznenia:"
6983
6984 #: lib/layouts/chess.layout:175
6985 msgid "Arrow"
6986 msgstr "Šípka"
6987
6988 #: lib/layouts/chess.layout:180
6989 msgid "Arrow:"
6990 msgstr "Šípka:"
6991
6992 #: lib/layouts/chess.layout:186
6993 msgid "KnightMove"
6994 msgstr "KnightMove"
6995
6996 #: lib/layouts/chess.layout:191
6997 msgid "KnightMove:"
6998 msgstr "KnightMove:"
6999
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7001 msgid "DinBrief"
7002 msgstr "DinBrief"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7005 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7006 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7007 msgid "Send To Address"
7008 msgstr "Adresa prijímateľa"
7009
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7011 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7013 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7015 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7016 msgid "Address:"
7017 msgstr "Adresa:"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7020 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7021 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7022 msgid "My Address"
7023 msgstr "Moja Adresa"
7024
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7026 msgid "Sender Address:"
7027 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7028
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7030 msgid "Return address"
7031 msgstr "Návratová adresa"
7032
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7035 msgid "Backaddress:"
7036 msgstr "Návratová Adresa:"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7039 msgid "Postal comment"
7040 msgstr "Poštový záznam"
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7043 msgid "Postal Remark:"
7044 msgstr "Poštový Záznam:"
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7047 msgid "Handling"
7048 msgstr "Zaobchádzanie"
7049
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7051 msgid "Handling:"
7052 msgstr "Zaobchádzanie:"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7056 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7057 msgid "YourRef"
7058 msgstr "Vaša značka"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7062 msgid "Your ref.:"
7063 msgstr "Vaša značka:"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7067 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7068 msgid "MyRef"
7069 msgstr "Moja značka"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7073 msgid "Our ref.:"
7074 msgstr "Naša značka:"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7077 msgid "Writer"
7078 msgstr "Referenta"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7081 msgid "Writer:"
7082 msgstr "Referent:"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7085 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7086 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7088 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7089 msgid "Signature"
7090 msgstr "Podpis"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7095 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7096 msgid "Signature:"
7097 msgstr "Podpis:"
7098
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7100 msgid "Bottomtext"
7101 msgstr "Spodný text"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7104 msgid "Bottom text:"
7105 msgstr "Spodný text:"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7108 msgid "Area code"
7109 msgstr "Predvoľba"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7112 msgid "Area Code:"
7113 msgstr "Predvoľba:"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7116 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7118 msgid "Telephone"
7119 msgstr "Telefón"
7120
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7122 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7123 msgid "Telephone:"
7124 msgstr "Telefón:"
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7127 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7129 msgid "Location"
7130 msgstr "Umiestnenie"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7134 msgid "Location:"
7135 msgstr "Umiestnenie:"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7139 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7140 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7143 msgid "Date:"
7144 msgstr "Dátum:"
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7147 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7149 msgid "Subject"
7150 msgstr "Predmet"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7154 msgid "Subject:"
7155 msgstr "Predmet:"
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7158 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7159 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7161 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7162 msgid "Opening"
7163 msgstr "Oslovenie"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7168 msgid "Opening:"
7169 msgstr "Oslovenie:"
7170
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7172 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7173 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7175 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7176 msgid "Closing"
7177 msgstr "Záverečný pozdrav"
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7182 msgid "Closing:"
7183 msgstr "Pozdrav:"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7186 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7187 msgid "encl"
7188 msgstr "prílohy"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7192 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7193 msgid "encl:"
7194 msgstr "prílohy:"
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7198 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7199 msgid "cc"
7200 msgstr "kópia"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7205 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7206 msgid "cc:"
7207 msgstr "Kópia:"
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7211 msgid "PS"
7212 msgstr "PS"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7215 msgid "Post Scriptum:"
7216 msgstr "Postskriptum:"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7219 msgid "SenderAddress"
7220 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7224 msgid "Backaddress"
7225 msgstr "Návratová-Adresa"
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7228 msgid "RetourAdresse"
7229 msgstr "Návratová-Adresa"
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7232 msgid "Adresse"
7233 msgstr "Adresa"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7236 msgid "Postvermerk"
7237 msgstr "Poštový záznam"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7240 msgid "Zusatz"
7241 msgstr "Prídavok"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7244 msgid "IhrZeichen"
7245 msgstr "VašaZnačka"
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7249 msgid "YourMail"
7250 msgstr "VášMejl"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7253 msgid "IhrSchreiben"
7254 msgstr "Váš List"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7257 msgid "MeinZeichen"
7258 msgstr "MojaZnačka"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7261 msgid "Unterschrift"
7262 msgstr "Podpis"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7265 msgid "Telefon"
7266 msgstr "Telefón"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7269 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7271 msgid "Place"
7272 msgstr "Miesto"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7275 msgid "Stadt"
7276 msgstr "Mesto"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7279 msgid "Town"
7280 msgstr "Mesto"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7283 msgid "Ort"
7284 msgstr "Miesto"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7287 msgid "Datum"
7288 msgstr "Dátum"
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7292 msgid "Reference"
7293 msgstr "Referencia"
7294
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7296 msgid "Betreff"
7297 msgstr "Predmet"
7298
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7300 msgid "Anrede"
7301 msgstr "Oslovenie"
7302
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7306 msgid "Letter"
7307 msgstr "TextListu"
7308
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7310 msgid "Brieftext"
7311 msgstr "TextListu"
7312
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7314 msgid "Gruss"
7315 msgstr "Pozdrav"
7316
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7318 msgid "ps"
7319 msgstr "ps"
7320
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7323 msgid "Encl."
7324 msgstr "Prílohy"
7325
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7327 msgid "Anlagen"
7328 msgstr "Prílohy"
7329
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7332 msgid "CC"
7333 msgstr "Kópia"
7334
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7336 msgid "Verteiler"
7337 msgstr "Na vedomie"
7338
7339 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7340 msgid "RunTitle"
7341 msgstr "Hlavička: Titul"
7342
7343 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7344 msgid "Running Title:"
7345 msgstr "Titul v Hlavičke:"
7346
7347 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7348 msgid "RunAuthor"
7349 msgstr "Hlavička: Autor"
7350
7351 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7352 msgid "Running Author:"
7353 msgstr "Autor v Hlavičke:"
7354
7355 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7356 msgid "E-mail:"
7357 msgstr "E-mail:"
7358
7359 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7360 msgid "Web Address"
7361 msgstr "Web Adresa"
7362
7363 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7364 msgid "Web address:"
7365 msgstr "Web-adresa:"
7366
7367 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7368 msgid "Authors Block"
7369 msgstr "Block Autorov"
7370
7371 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7372 msgid "Authors Block:"
7373 msgstr "Blok Autorov:"
7374
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7376 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7378 msgid "Keyword"
7379 msgstr "Heslo"
7380
7381 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
7382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7383 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
7384 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
7385 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7386 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7387 msgid "Keywords:"
7388 msgstr "Heslá:"
7389
7390 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7391 msgid "Thanks Text"
7392 msgstr "Vďaka Text"
7393
7394 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7395 msgid "Thanks \\theThanks:"
7396 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7397
7398 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7399 msgid "Emphasize"
7400 msgstr "Zvýraznenie"
7401
7402 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7403 msgid "Thanks Reference"
7404 msgstr "Referencia na Vďaku"
7405
7406 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7407 msgid "Thanks Ref"
7408 msgstr "Referencia na Vďaku"
7409
7410 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7411 msgid "Internet Address Reference"
7412 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7413
7414 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7415 msgid "Internet Addess Ref"
7416 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7417
7418 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7419 msgid "Corresponding Author"
7420 msgstr "Korešpondujúci Autor"
7421
7422 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7423 msgid "Name (First Name)"
7424 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7425
7426 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7427 msgid "First Name"
7428 msgstr "Krstné Meno"
7429
7430 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7431 msgid "Name (Surname)"
7432 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7433
7434 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7435 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7437 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7438 msgid "Surname"
7439 msgstr "Priezvisko"
7440
7441 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7442 msgid "By Same Author (bib)"
7443 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7444
7445 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7446 msgid "bysame"
7447 msgstr "od rovnakého autora"
7448
7449 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7450 msgid "00.00.0000"
7451 msgstr "00.00.0000"
7452
7453 #: lib/layouts/egs.layout:270
7454 msgid "LaTeX Title"
7455 msgstr "LaTeX Title"
7456
7457 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7458 msgid "Author:"
7459 msgstr "Autor:"
7460
7461 #: lib/layouts/egs.layout:313
7462 msgid "Affil"
7463 msgstr "Príslušenstvo"
7464
7465 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
7466 msgid "Journal"
7467 msgstr "Denník"
7468
7469 #: lib/layouts/egs.layout:348
7470 msgid "Journal:"
7471 msgstr "Denník:"
7472
7473 #: lib/layouts/egs.layout:357
7474 msgid "msnumber"
7475 msgstr "číslo-manuskriptu"
7476
7477 #: lib/layouts/egs.layout:371
7478 msgid "MS_number:"
7479 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7480
7481 #: lib/layouts/egs.layout:381
7482 msgid "FirstAuthor"
7483 msgstr "Prvý autor"
7484
7485 #: lib/layouts/egs.layout:394
7486 msgid "1st_author_surname:"
7487 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7488
7489 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7492 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7493 msgid "Received"
7494 msgstr "Prijaté"
7495
7496 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7497 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7498 msgid "Received:"
7499 msgstr "Prijaté:"
7500
7501 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7502 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7503 msgid "Accepted"
7504 msgstr "Akceptované"
7505
7506 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7507 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7508 msgid "Accepted:"
7509 msgstr "Akceptované:"
7510
7511 #: lib/layouts/egs.layout:447
7512 msgid "Offsets"
7513 msgstr "Vyrovnania"
7514
7515 #: lib/layouts/egs.layout:460
7516 msgid "reprint_reqs_to:"
7517 msgstr "reprint_reqs_to:"
7518
7519 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7520 msgid "Author Address"
7521 msgstr "Adresa Autora"
7522
7523 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7524 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7525 msgid "Author Email"
7526 msgstr "Email Autora"
7527
7528 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7529 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7530 msgid "Email:"
7531 msgstr "Email:"
7532
7533 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7534 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7535 msgid "Author URL"
7536 msgstr "URL Autora"
7537
7538 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7539 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7540 msgid "URL:"
7541 msgstr "URL:"
7542
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7544 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7545 msgid "Thanks"
7546 msgstr "Vďaka"
7547
7548 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7549 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7550 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7551
7552 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7553 msgid "PROOF."
7554 msgstr "DÔKAZ."
7555
7556 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7557 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7558 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7559
7560 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7561 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7562 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7563
7564 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7565 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7566 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7567
7568 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7569 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7570 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7571
7572 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7573 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7574 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7575
7576 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7577 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7578 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7579
7580 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7581 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7582 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7583
7584 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7585 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7586 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7587
7588 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7589 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7590 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7591
7592 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7593 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7594 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7595
7596 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
7597 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
7598 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
7599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
7602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7612 msgid "Note"
7613 msgstr "Poznámka"
7614
7615 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7616 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7617 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7618
7619 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7620 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7621 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7622
7623 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7624 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7625 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7626
7627 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7628 msgid "Case \\arabic{case}"
7629 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7630
7631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
7632 msgid "BeginFrontmatter"
7633 msgstr "BeginFrontmatter"
7634
7635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
7636 msgid "Begin frontmatter"
7637 msgstr "Začiatok frontmatter"
7638
7639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7640 msgid "EndFrontmatter"
7641 msgstr "EndFrontmatter"
7642
7643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7644 msgid "End frontmatter"
7645 msgstr "Koniec frontmatter"
7646
7647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
7648 msgid "Titlenotemark"
7649 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7650
7651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
7652 msgid "Titlenote mark"
7653 msgstr "Titul značka poznámky"
7654
7655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
7656 msgid "Title footnote"
7657 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
7658
7659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7660 msgid "Title footnote:"
7661 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
7662
7663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7664 msgid "Authormark"
7665 msgstr "Autorská značka"
7666
7667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7668 msgid "Author mark"
7669 msgstr "Autorská značka"
7670
7671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
7672 msgid "Author footnote"
7673 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
7674
7675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7676 msgid "Author footnote:"
7677 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
7678
7679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7680 msgid "CorAuthormark"
7681 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7682
7683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
7684 msgid "CorAuthor mark"
7685 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7686
7687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
7688 msgid "Corresponding author"
7689 msgstr "Korešpondujúci autor"
7690
7691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
7692 msgid "Corresponding author text:"
7693 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
7694
7695 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7696 msgid "Key words:"
7697 msgstr "Heslá:"
7698
7699 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7700 msgid "Item"
7701 msgstr "položka"
7702
7703 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7704 msgid "Item:"
7705 msgstr "položka:"
7706
7707 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7708 msgid "BulletedItem"
7709 msgstr "OdrážkováPoložka"
7710
7711 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7712 msgid "Bulleted Item:"
7713 msgstr "Odrážková Položka:"
7714
7715 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7716 msgid "Begin"
7717 msgstr "Begin"
7718
7719 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7720 msgid "Begin of CV"
7721 msgstr "Begin of CV"
7722
7723 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7724 msgid "PersonalInfo"
7725 msgstr "PersonalInfo"
7726
7727 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7728 msgid "Personal Info"
7729 msgstr "Personal Info"
7730
7731 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7732 msgid "MotherTongue"
7733 msgstr "MotherTongue"
7734
7735 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7736 msgid "Mother Tongue:"
7737 msgstr "Mother Tongue:"
7738
7739 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7740 msgid "LangHeader"
7741 msgstr "JazykHlavička"
7742
7743 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7744 msgid "Language Header:"
7745 msgstr "Jazyk Hlavička:"
7746
7747 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7748 msgid "Language:"
7749 msgstr "Jazyk:"
7750
7751 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7752 msgid "LastLanguage"
7753 msgstr "PoslednýJazyk"
7754
7755 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7756 msgid "Last Language:"
7757 msgstr "Posledný Jazyk:"
7758
7759 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7760 msgid "LangFooter"
7761 msgstr "JazykPäta"
7762
7763 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7764 msgid "Language Footer:"
7765 msgstr "Jazyk päty:"
7766
7767 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7768 msgid "End"
7769 msgstr "Koniec"
7770
7771 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7772 msgid "End of CV"
7773 msgstr "Koniec CV"
7774
7775 #: lib/layouts/foils.layout:42
7776 msgid "Foilhead"
7777 msgstr "Foilhead"
7778
7779 #: lib/layouts/foils.layout:61
7780 msgid "ShortFoilhead"
7781 msgstr "ShortFoilhead"
7782
7783 #: lib/layouts/foils.layout:67
7784 msgid "Rotatefoilhead"
7785 msgstr "Rotatefoilhead"
7786
7787 #: lib/layouts/foils.layout:73
7788 msgid "ShortRotatefoilhead"
7789 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7790
7791 #: lib/layouts/foils.layout:82
7792 msgid "TickList"
7793 msgstr "TickList"
7794
7795 #: lib/layouts/foils.layout:97
7796 msgid "_/"
7797 msgstr "_/"
7798
7799 #: lib/layouts/foils.layout:101
7800 msgid "CrossList"
7801 msgstr "CrossList"
7802
7803 #: lib/layouts/foils.layout:116
7804 msgid "><"
7805 msgstr "><"
7806
7807 #: lib/layouts/foils.layout:160
7808 msgid "My Logo"
7809 msgstr "Moje Logo"
7810
7811 #: lib/layouts/foils.layout:168
7812 msgid "My Logo:"
7813 msgstr "Moje Logo:"
7814
7815 #: lib/layouts/foils.layout:177
7816 msgid "Restriction"
7817 msgstr "Obmedzenie"
7818
7819 #: lib/layouts/foils.layout:181
7820 msgid "Restriction:"
7821 msgstr "Obmedzenie:"
7822
7823 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
7824 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7825 msgid "Left Header"
7826 msgstr "Ľavá Hlavička"
7827
7828 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7829 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7830 msgid "Left Header:"
7831 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7832
7833 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
7834 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7835 msgid "Right Header"
7836 msgstr "Pravá Hlavička"
7837
7838 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7839 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7840 msgid "Right Header:"
7841 msgstr "Pravá Hlavička:"
7842
7843 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
7844 msgid "Right Footer"
7845 msgstr "Pravá päta"
7846
7847 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7848 msgid "Right Footer:"
7849 msgstr "Pravá päta:"
7850
7851 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7852 #: lib/layouts/llncs.layout:420
7853 msgid "Theorem #."
7854 msgstr "Teoréma #."
7855
7856 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7857 #: lib/layouts/llncs.layout:359
7858 msgid "Lemma #."
7859 msgstr "Lemma #."
7860
7861 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7862 #: lib/layouts/llncs.layout:324
7863 msgid "Corollary #."
7864 msgstr "Korolár #."
7865
7866 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7867 msgid "Proposition #."
7868 msgstr "Tvrdenie #."
7869
7870 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7871 #: lib/layouts/llncs.layout:338
7872 msgid "Definition #."
7873 msgstr "Definícia #."
7874
7875 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7876 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7877 msgid "Theorem*"
7878 msgstr "Teoréma*"
7879
7880 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7882 msgid "Lemma*"
7883 msgstr "Lemma*"
7884
7885 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7886 msgid "Lemma."
7887 msgstr "Lemma."
7888
7889 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7891 msgid "Corollary*"
7892 msgstr "Korolár*"
7893
7894 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7896 msgid "Proposition*"
7897 msgstr "Tvrdenie*"
7898
7899 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7900 msgid "Proposition."
7901 msgstr "Tvrdenie."
7902
7903 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7905 msgid "Definition*"
7906 msgstr "Definícia*"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7909 msgid "Letter:"
7910 msgstr "List:"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7915 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7916 msgid "Name"
7917 msgstr "Meno"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7921 msgid "Name:"
7922 msgstr "Meno:"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7926 msgid "Street"
7927 msgstr "Ulica"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7930 msgid "Street:"
7931 msgstr "Ulica:"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7934 msgid "Addition"
7935 msgstr "Doplnok"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7938 msgid "Addition:"
7939 msgstr "Doplnok:"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7942 msgid "Town:"
7943 msgstr "Mesto:"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7947 msgid "State"
7948 msgstr "Štát"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7951 msgid "State:"
7952 msgstr "Štát:"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7955 msgid "ReturnAddress"
7956 msgstr "Návratová adresa"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7959 msgid "ReturnAddress:"
7960 msgstr "NávratováAdresa:"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7963 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7964 msgid "MyRef:"
7965 msgstr "MojaZnačka:"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7968 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7969 msgid "YourRef:"
7970 msgstr "VašaZnačka:"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7973 msgid "YourMail:"
7974 msgstr "VášMejl:"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7977 msgid "Phone:"
7978 msgstr "Telefón:"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7981 msgid "Telefax"
7982 msgstr "Telefax"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7985 msgid "Telefax:"
7986 msgstr "Telefax:"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7989 msgid "Telex"
7990 msgstr "Telex"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7993 msgid "Telex:"
7994 msgstr "Telex:"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7997 msgid "EMail"
7998 msgstr "EMail"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8001 msgid "EMail:"
8002 msgstr "EMail:"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8005 msgid "HTTP"
8006 msgstr "HTTP"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8009 msgid "HTTP:"
8010 msgstr "HTTP:"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8013 msgid "Bank"
8014 msgstr "Banka"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8017 msgid "Bank:"
8018 msgstr "Banka:"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8021 msgid "BankCode"
8022 msgstr "KódBanky"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8025 msgid "BankCode:"
8026 msgstr "KódBanky:"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8029 msgid "BankAccount"
8030 msgstr "Bankový účet"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8033 msgid "BankAccount:"
8034 msgstr "Bankový účet:"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8037 msgid "PostalComment"
8038 msgstr "PoštovýZáznam"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8041 msgid "PostalComment:"
8042 msgstr "PoštovýZáznam:"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8045 msgid "Reference:"
8046 msgstr "Referencia:"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8049 msgid "Encl.:"
8050 msgstr "Prílohy:"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8053 msgid "NameRowA"
8054 msgstr "Meno Riadok A"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8057 msgid "NameRowA:"
8058 msgstr "Meno Riadok A:"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8061 msgid "NameRowB"
8062 msgstr "Meno Riadok B"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8065 msgid "NameRowB:"
8066 msgstr "Meno Riadok B:"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8069 msgid "NameRowC"
8070 msgstr "Meno Riadok C"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8073 msgid "NameRowC:"
8074 msgstr "Meno Riadok C:"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8077 msgid "NameRowD"
8078 msgstr "Meno Riadok D"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8081 msgid "NameRowD:"
8082 msgstr "Meno Riadok D:"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8085 msgid "NameRowE"
8086 msgstr "Meno Riadok E"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8089 msgid "NameRowE:"
8090 msgstr "Meno Riadok E:"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8093 msgid "NameRowF"
8094 msgstr "Meno Riadok F"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8097 msgid "NameRowF:"
8098 msgstr "Meno Riadok F:"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8101 msgid "NameRowG"
8102 msgstr "Meno Riadok G"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8105 msgid "NameRowG:"
8106 msgstr "Meno Riadok G:"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8109 msgid "AddressRowA"
8110 msgstr "Adresa Riadok A"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8113 msgid "AddressRowA:"
8114 msgstr "Adresa Riadok A:"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8117 msgid "AddressRowB"
8118 msgstr "Adresa Riadok B"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8121 msgid "AddressRowB:"
8122 msgstr "Adresa Riadok B:"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8125 msgid "AddressRowC"
8126 msgstr "Adresa Riadok C"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8129 msgid "AddressRowC:"
8130 msgstr "Adresa Riadok C:"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8133 msgid "AddressRowD"
8134 msgstr "Adresa Riadok D"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8137 msgid "AddressRowD:"
8138 msgstr "Adresa Riadok D:"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8141 msgid "AddressRowE"
8142 msgstr "Adresa Riadok E"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8145 msgid "AddressRowE:"
8146 msgstr "Adresa Riadok E:"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8149 msgid "AddressRowF"
8150 msgstr "Adresa Riadok F"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8153 msgid "AddressRowF:"
8154 msgstr "Adresa Riadok F:"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8157 msgid "TelephoneRowA"
8158 msgstr "Telefón Riadok A"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8161 msgid "TelephoneRowA:"
8162 msgstr "Telefón Riadok A:"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8165 msgid "TelephoneRowB"
8166 msgstr "Telefón Riadok B"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8169 msgid "TelephoneRowB:"
8170 msgstr "Telefón Riadok B:"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8173 msgid "TelephoneRowC"
8174 msgstr "Telefón Riadok C"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8177 msgid "TelephoneRowC:"
8178 msgstr "Telefón Riadok C:"
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8181 msgid "TelephoneRowD"
8182 msgstr "Telefón Riadok D"
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8185 msgid "TelephoneRowD:"
8186 msgstr "Telefón Riadok D:"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8189 msgid "TelephoneRowE"
8190 msgstr "Telefón Riadok E"
8191
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8193 msgid "TelephoneRowE:"
8194 msgstr "Telefón Riadok E:"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8197 msgid "TelephoneRowF"
8198 msgstr "Telefón Riadok F"
8199
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8201 msgid "TelephoneRowF:"
8202 msgstr "Telefón Riadok F:"
8203
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8205 msgid "InternetRowA"
8206 msgstr "Internet Riadok A"
8207
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8209 msgid "InternetRowA:"
8210 msgstr "Internet Riadok A:"
8211
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8213 msgid "InternetRowB"
8214 msgstr "Internet Riadok B"
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8217 msgid "InternetRowB:"
8218 msgstr "Internet Riadok B:"
8219
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8221 msgid "InternetRowC"
8222 msgstr "Internet Riadok C"
8223
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8225 msgid "InternetRowC:"
8226 msgstr "Internet Riadok C:"
8227
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8229 msgid "InternetRowD"
8230 msgstr "Internet Riadok D"
8231
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8233 msgid "InternetRowD:"
8234 msgstr "Internet Riadok D:"
8235
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8237 msgid "InternetRowE"
8238 msgstr "Internet Riadok E"
8239
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8241 msgid "InternetRowE:"
8242 msgstr "Internet Riadok E:"
8243
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8245 msgid "InternetRowF"
8246 msgstr "Internet Riadok F"
8247
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8249 msgid "InternetRowF:"
8250 msgstr "Internet Riadok F:"
8251
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8253 msgid "BankRowA"
8254 msgstr "Banka Riadok A"
8255
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8257 msgid "BankRowA:"
8258 msgstr "Banka Riadok A:"
8259
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8261 msgid "BankRowB"
8262 msgstr "Banka Riadok B"
8263
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8265 msgid "BankRowB:"
8266 msgstr "Banka Riadok B:"
8267
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8269 msgid "BankRowC"
8270 msgstr "Banka Riadok C"
8271
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8273 msgid "BankRowC:"
8274 msgstr "Banka Riadok C:"
8275
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8277 msgid "BankRowD"
8278 msgstr "Banka Riadok D"
8279
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8281 msgid "BankRowD:"
8282 msgstr "Banka Riadok D:"
8283
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8285 msgid "BankRowE"
8286 msgstr "Banka Riadok E"
8287
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8289 msgid "BankRowE:"
8290 msgstr "Banka Riadok E:"
8291
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8293 msgid "BankRowF"
8294 msgstr "Banka Riadok F"
8295
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8297 msgid "BankRowF:"
8298 msgstr "Banka Riadok F:"
8299
8300 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8301 msgid "Claim #."
8302 msgstr "Nárok #."
8303
8304 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8305 msgid "Remarks"
8306 msgstr "Pripomienky"
8307
8308 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8309 msgid "Remarks #."
8310 msgstr "Pripomienky #."
8311
8312 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8314 msgid "Proof:"
8315 msgstr "Dôkaz:"
8316
8317 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8318 msgid "More"
8319 msgstr "Ďalšie"
8320
8321 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8322 msgid "(MORE)"
8323 msgstr "(MORE)"
8324
8325 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8326 msgid "FADE IN:"
8327 msgstr "FADE IN:"
8328
8329 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8330 msgid "INT."
8331 msgstr "INT."
8332
8333 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8334 msgid "EXT."
8335 msgstr "EXT."
8336
8337 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8338 msgid "Continuing"
8339 msgstr "Pokračovanie"
8340
8341 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8342 msgid "(continuing)"
8343 msgstr "(pokračujem)"
8344
8345 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8346 msgid "Transition"
8347 msgstr "Premena"
8348
8349 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8350 msgid "TITLE OVER:"
8351 msgstr "TITUL NAD:"
8352
8353 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8354 msgid "INTERCUT"
8355 msgstr "PREPÍNANIE"
8356
8357 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8358 msgid "INTERCUT WITH:"
8359 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
8360
8361 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8362 msgid "FADE OUT"
8363 msgstr "FADE OUT"
8364
8365 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8366 msgid "Scene"
8367 msgstr "Scéna"
8368
8369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8372 msgid "Catchline"
8373 msgstr "Catchline"
8374
8375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8376 msgid "History"
8377 msgstr "História"
8378
8379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8382 msgid "Revised"
8383 msgstr "Revidované"
8384
8385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8386 msgid "Classification Codes"
8387 msgstr "Classification Codes"
8388
8389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8390 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8391 msgid "TableCaption"
8392 msgstr "Popis tabuľky"
8393
8394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8395 msgid "Table caption"
8396 msgstr "Popis tabuľky"
8397
8398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8399 msgid "Refcite"
8400 msgstr "Refcite"
8401
8402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8403 msgid "Cite reference"
8404 msgstr "Referencia na citáciu"
8405
8406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8407 msgid "ItemList"
8408 msgstr "ItemList"
8409
8410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8411 msgid "RomanList"
8412 msgstr "SerifováListina"
8413
8414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
8418 msgid "Theorem \\thetheorem."
8419 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8420
8421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8424 msgid "Corollary \\thecorollary."
8425 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8426
8427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8430 msgid "Lemma \\thelemma."
8431 msgstr "Lemma \\thelemma."
8432
8433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8436 msgid "Proposition \\theproposition."
8437 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8438
8439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8440 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8448 msgid "Question"
8449 msgstr "Otázka"
8450
8451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8453 msgid "Question \\thequestion."
8454 msgstr "Otázka \\thequestion."
8455
8456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8458 msgid "Claim \\theclaim."
8459 msgstr "Nárok \\theclaim."
8460
8461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8464 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8465 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8466
8467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8468 msgid "Prop"
8469 msgstr "Téza(prop)"
8470
8471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8472 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8473 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8474
8475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8476 msgid "Comby"
8477 msgstr "Comby"
8478
8479 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8480 msgid "Review"
8481 msgstr "Recenzia"
8482
8483 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8484 msgid "Topical"
8485 msgstr "Tematicky"
8486
8487 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8488 msgid "Comment"
8489 msgstr "Komentár"
8490
8491 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8492 msgid "Paper"
8493 msgstr "Stránka"
8494
8495 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8496 msgid "Prelim"
8497 msgstr "Predbežné"
8498
8499 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8500 msgid "Rapid"
8501 msgstr "Rapid"
8502
8503 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
8504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
8505 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
8506 msgid "PACS"
8507 msgstr "PACS"
8508
8509 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8510 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8511 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8512
8513 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8514 msgid "MSC"
8515 msgstr "MSC"
8516
8517 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8518 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8519 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8520
8521 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8522 msgid "submitto"
8523 msgstr "podať-do"
8524
8525 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8526 msgid "submit to paper:"
8527 msgstr "podať do Journal:"
8528
8529 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8530 msgid "Bibliography (plain)"
8531 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8532
8533 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8534 msgid "Bibliography heading"
8535 msgstr "Nadpis bibliografie"
8536
8537 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8538 msgid "ABSTRACT:"
8539 msgstr "SÚHRN:"
8540
8541 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8542 msgid "KEY WORDS:"
8543 msgstr "HESLÁ:"
8544
8545 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8546 msgid "Commission"
8547 msgstr "Komisia"
8548
8549 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8550 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8551 msgstr "POĎAKOVANIA"
8552
8553 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
8554 msgid "Alternative Affiliation"
8555 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
8556
8557 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
8558 msgid "Homepage"
8559 msgstr "Domáca stránka"
8560
8561 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8562 msgid "PACS numbers:"
8563 msgstr "PACS-čísla:"
8564
8565 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
8566 msgid "Preprint number"
8567 msgstr "Predtlač číslo"
8568
8569 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
8570 msgid "Preprint number:"
8571 msgstr "Predtlač číslo:"
8572
8573 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
8574 msgid "Online citation"
8575 msgstr "Online citácia"
8576
8577 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8578 msgid "AddressForOffprints"
8579 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8580
8581 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8582 msgid "Address for Offprints:"
8583 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8584
8585 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8586 msgid "RunningTitle"
8587 msgstr "StĺpecNadpis"
8588
8589 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8590 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8591 msgid "Running title:"
8592 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8593
8594 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8595 msgid "RunningAuthor"
8596 msgstr "StĺpecAutor"
8597
8598 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8599 msgid "Running author:"
8600 msgstr "Stĺpec autor:"
8601
8602 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8603 msgid "NoTelephone"
8604 msgstr "BezTelefónu"
8605
8606 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8607 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8608 msgid "NoFax"
8609 msgstr "BezFaxu"
8610
8611 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8612 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8613 msgid "NoPlace"
8614 msgstr "Bez Miesta"
8615
8616 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8617 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8618 msgid "NoDate"
8619 msgstr "Bez Dátumu"
8620
8621 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8622 msgid "Post Scriptum"
8623 msgstr "Postskriptum"
8624
8625 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8626 msgid "EndOfMessage"
8627 msgstr "KoniecSprávy"
8628
8629 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8630 msgid "EndOfFile"
8631 msgstr "KoniecSúboru"
8632
8633 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8634 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8635 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8636 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8637 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8638 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8639 msgid "Headings"
8640 msgstr "Záhlavie listu"
8641
8642 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8643 msgid "City:"
8644 msgstr "Mesto:"
8645
8646 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8647 msgid "Office:"
8648 msgstr "Úrad:"
8649
8650 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8651 msgid "Tel:"
8652 msgstr "Tel:"
8653
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8655 msgid "NoTel"
8656 msgstr "Bez Telefónu"
8657
8658 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8659 msgid "Fax:"
8660 msgstr "Fax:"
8661
8662 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8663 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8664 msgid "Closings"
8665 msgstr "Záverečný pozdrav"
8666
8667 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8668 msgid "EndOfMessage."
8669 msgstr "KoniecSprávy."
8670
8671 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8672 msgid "EndOfFile."
8673 msgstr "KoniecSúboru."
8674
8675 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8676 msgid "P.S.:"
8677 msgstr "P.S.:"
8678
8679 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8680 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8681 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8682 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8683 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8684 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8685 msgid "Chapter"
8686 msgstr "Kapitola"
8687
8688 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8689 msgid "Running LaTeX Title"
8690 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8691
8692 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8693 msgid "TOC Title"
8694 msgstr "Obsah Titul"
8695
8696 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8697 msgid "TOC title:"
8698 msgstr "Obsah titul:"
8699
8700 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8701 msgid "Author Running"
8702 msgstr "Stĺpec autor"
8703
8704 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8705 msgid "Author Running:"
8706 msgstr "Stĺpec autor:"
8707
8708 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8709 msgid "TOC Author"
8710 msgstr "Obsah Autor"
8711
8712 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8713 msgid "TOC Author:"
8714 msgstr "Obsah Autor:"
8715
8716 #: lib/layouts/llncs.layout:300
8717 msgid "Case #."
8718 msgstr "Prípad #."
8719
8720 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8722 msgid "Claim."
8723 msgstr "Nárok."
8724
8725 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8726 msgid "Conjecture #."
8727 msgstr "Hypotéza #."
8728
8729 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8730 msgid "Example #."
8731 msgstr "Príklad #."
8732
8733 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8734 msgid "Exercise #."
8735 msgstr "Úloha #."
8736
8737 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8738 msgid "Note #."
8739 msgstr "Poznámka #."
8740
8741 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8742 msgid "Problem #."
8743 msgstr "Problém #."
8744
8745 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8748 msgid "Property"
8749 msgstr "Vlastnosť"
8750
8751 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8752 msgid "Property #."
8753 msgstr "Vlastnosť #."
8754
8755 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8756 msgid "Question #."
8757 msgstr "Otázka #."
8758
8759 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8760 msgid "Remark #."
8761 msgstr "Pripomienka #."
8762
8763 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8764 msgid "Solution #."
8765 msgstr "Riešenie #."
8766
8767 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8768 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8769 msgid "Chapter*"
8770 msgstr "Kapitola*"
8771
8772 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8773 msgid "Chapterprecis"
8774 msgstr "KapitolaSúhrn"
8775
8776 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8777 msgid "Epigraph"
8778 msgstr "Epigraf"
8779
8780 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8781 msgid "Maintext"
8782 msgstr "Hlavný text"
8783
8784 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8785 msgid "Poemtitle"
8786 msgstr "TitulBásne"
8787
8788 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8789 msgid "Poemtitle*"
8790 msgstr "TitulBásne*"
8791
8792 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8793 msgid "Legend"
8794 msgstr "Legenda"
8795
8796 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8797 msgid "Entry"
8798 msgstr "Záznam"
8799
8800 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8801 msgid "Entry:"
8802 msgstr "Záznam:"
8803
8804 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8805 msgid "ListItem"
8806 msgstr "ZáznamVListine"
8807
8808 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8809 msgid "List Item:"
8810 msgstr "Záznam v listine:"
8811
8812 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8813 msgid "DoubleItem"
8814 msgstr "Dvojitá položka"
8815
8816 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8817 msgid "Double Item:"
8818 msgstr "Dvojitá položka:"
8819
8820 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8821 msgid "Space"
8822 msgstr "Medzera"
8823
8824 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8825 msgid "Space:"
8826 msgstr "Medzera:"
8827
8828 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8829 msgid "Computer"
8830 msgstr "Počítač"
8831
8832 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8833 msgid "Computer:"
8834 msgstr "Počítač:"
8835
8836 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8837 msgid "EmptySection"
8838 msgstr "PrázdnaSekcia"
8839
8840 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8841 msgid "Empty Section"
8842 msgstr "Prázdna Sekcia"
8843
8844 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8845 msgid "CloseSection"
8846 msgstr "ZavriSekciu"
8847
8848 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8849 msgid "Close Section"
8850 msgstr "Zavri Sekciu"
8851
8852 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
8853 msgid "--Separator--"
8854 msgstr "--Oddeľovač--"
8855
8856 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
8857 msgid "--- Separate Environment ---"
8858 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
8859
8860 #: lib/layouts/paper.layout:147
8861 msgid "SubTitle"
8862 msgstr "PodTitul"
8863
8864 #: lib/layouts/paper.layout:159
8865 msgid "Institution"
8866 msgstr "Inštitúcia"
8867
8868 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
8869 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
8870 msgid "Slide"
8871 msgstr "Fólia"
8872
8873 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
8874 msgid "    "
8875 msgstr "    "
8876
8877 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
8878 msgid "EndSlide"
8879 msgstr "KoniecFólie"
8880
8881 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
8882 msgid "~=~"
8883 msgstr "~=~"
8884
8885 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
8886 msgid "WideSlide"
8887 msgstr "ŠirokáFólia"
8888
8889 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
8890 msgid "EmptySlide"
8891 msgstr "PrázdnaFólia"
8892
8893 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8894 msgid "Empty slide:"
8895 msgstr "Prázdna fólia:"
8896
8897 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
8898 msgid "\\arabic{section}"
8899 msgstr "\\arabic{section}"
8900
8901 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
8902 msgid "ItemizeType1"
8903 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8904
8905 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
8906 msgid "EnumerateType1"
8907 msgstr "EnumerateType1"
8908
8909 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8910 msgid "List of Algorithms"
8911 msgstr "Zoznam algoritmov"
8912
8913 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8914 msgid "\\thechapter"
8915 msgstr "\\thechapter"
8916
8917 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8918 msgid "Recipe"
8919 msgstr "Recept"
8920
8921 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8922 msgid "Recipe:"
8923 msgstr "Recept:"
8924
8925 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8926 msgid "Ingredients"
8927 msgstr "Prísady"
8928
8929 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8930 msgid "Ingredients:"
8931 msgstr "Prísady:"
8932
8933 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
8934 msgid "Affiliation (alternate)"
8935 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
8936
8937 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
8938 msgid "Affiliation (alternate):"
8939 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
8940
8941 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
8942 msgid "Affiliation (none)"
8943 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
8944
8945 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
8946 msgid "No affiliation"
8947 msgstr "Bez príslušenstva"
8948
8949 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
8950 msgid "Electronic Address:"
8951 msgstr "Elektronická adresa:"
8952
8953 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
8954 msgid "Collaboration"
8955 msgstr "Spolupráca"
8956
8957 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
8958 msgid "Collaboration:"
8959 msgstr "Spolupráca:"
8960
8961 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
8962 msgid "Preprint"
8963 msgstr "Predtlač"
8964
8965 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
8966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8967 msgid "Thanks:"
8968 msgstr "Vďaka:"
8969
8970 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
8971 msgid "acknowledgments"
8972 msgstr "poďakovania"
8973
8974 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
8975 msgid "Ruled Table"
8976 msgstr "Pevná Tabuľka"
8977
8978 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
8979 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
8980 msgid "Specials"
8981 msgstr "Špeciálne"
8982
8983 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
8984 msgid "Turn Page"
8985 msgstr "Obrátiť Stránku"
8986
8987 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
8988 msgid "Wide Text"
8989 msgstr "Široký Text"
8990
8991 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
8992 msgid "Video"
8993 msgstr "Video"
8994
8995 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
8996 msgid "List of Videos"
8997 msgstr "Zoznam Videí"
8998
8999 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9000 msgid "Float Link"
9001 msgstr "Plávajúci odkaz"
9002
9003 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9004 msgid "AltAffiliation"
9005 msgstr "Druhé príslušenstvo"
9006
9007 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9008 msgid "PACS number:"
9009 msgstr "PACS-číslo:"
9010
9011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9012 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9013 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9014 msgid "Labeling"
9015 msgstr "Označovanie"
9016
9017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9018 msgid "L"
9019 msgstr "L"
9020
9021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9022 msgid "O"
9023 msgstr "O"
9024
9025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9026 msgid "Encl"
9027 msgstr "Prílohy"
9028
9029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9030 msgid "Place:"
9031 msgstr "Miesto:"
9032
9033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9034 msgid "Specialmail"
9035 msgstr "Zvláštna pošta"
9036
9037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9038 msgid "Specialmail:"
9039 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
9040
9041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9042 msgid "Title:"
9043 msgstr "Titul:"
9044
9045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9046 msgid "Yourref"
9047 msgstr "Vaša značka"
9048
9049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9050 msgid "Yourmail"
9051 msgstr "Váš mejl"
9052
9053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9054 msgid "Your letter of:"
9055 msgstr "Váš dopis od:"
9056
9057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9058 msgid "Myref"
9059 msgstr "Moja značka"
9060
9061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9062 msgid "Customer"
9063 msgstr "Zákazník"
9064
9065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9066 msgid "Customer no.:"
9067 msgstr "Zákazník č.:"
9068
9069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9070 msgid "Invoice"
9071 msgstr "Účet"
9072
9073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9074 msgid "Invoice no.:"
9075 msgstr "Účet č.:"
9076
9077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9078 msgid "NextAddress"
9079 msgstr "ĎalšiaAdresa"
9080
9081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9082 msgid "Next Address:"
9083 msgstr "Ďalšia Adresa:"
9084
9085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9086 msgid "Sender Name:"
9087 msgstr "Názov odosielateľa:"
9088
9089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9090 msgid "Sender Phone:"
9091 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
9092
9093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9094 msgid "Sender Fax:"
9095 msgstr "Odosielateľ Fax:"
9096
9097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9098 msgid "Sender E-Mail:"
9099 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
9100
9101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9102 msgid "Sender URL:"
9103 msgstr "URL odosielateľa:"
9104
9105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9106 msgid "Logo"
9107 msgstr "Logo"
9108
9109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9110 msgid "Logo:"
9111 msgstr "Logo:"
9112
9113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9114 msgid "EndLetter"
9115 msgstr "KoniecDopis"
9116
9117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9118 msgid "End of letter"
9119 msgstr "Koniec dopisu"
9120
9121 #: lib/layouts/seminar.layout:25 lib/layouts/seminar.layout:84
9122 msgid "LandscapeSlide"
9123 msgstr "FóliaNaŠírku"
9124
9125 #: lib/layouts/seminar.layout:26
9126 msgid "Landscape Slide"
9127 msgstr "Fólia na Šírku"
9128
9129 #: lib/layouts/seminar.layout:38 lib/layouts/seminar.layout:100
9130 msgid "PortraitSlide"
9131 msgstr "FóliaNaVýšku"
9132
9133 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9134 msgid "Portrait Slide"
9135 msgstr "Fólia na Výšku"
9136
9137 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9138 msgid "SlideHeading"
9139 msgstr "NadpisFólie"
9140
9141 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9142 msgid "SlideSubHeading"
9143 msgstr "PodnadpisFólie"
9144
9145 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9146 msgid "ListOfSlides"
9147 msgstr "ZoznamFólií"
9148
9149 #: lib/layouts/seminar.layout:60
9150 msgid "List of Slides"
9151 msgstr "Zoznam Fólií"
9152
9153 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9154 msgid "SlideContents"
9155 msgstr "ObsahFólie"
9156
9157 #: lib/layouts/seminar.layout:69
9158 msgid "Slide Contents"
9159 msgstr "Obsah Fólie"
9160
9161 #: lib/layouts/seminar.layout:73 lib/layouts/seminar.layout:132
9162 msgid "ProgressContents"
9163 msgstr "ObsahPokroku"
9164
9165 #: lib/layouts/seminar.layout:75
9166 msgid "Progress Contents"
9167 msgstr "Obsah Pokroku"
9168
9169 #: lib/layouts/seminar.layout:94
9170 msgid "Landscape Slide:"
9171 msgstr "Fólia na šírku:"
9172
9173 #: lib/layouts/seminar.layout:103
9174 msgid "Portrait Slide:"
9175 msgstr "Fólia na výšku:"
9176
9177 #: lib/layouts/seminar.layout:105
9178 msgid "Slide*"
9179 msgstr "Fólia*"
9180
9181 #: lib/layouts/seminar.layout:112
9182 msgid "EndOfSlide"
9183 msgstr "KoniecFólie"
9184
9185 #: lib/layouts/seminar.layout:124
9186 msgid "[List Of Slides]"
9187 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9188
9189 #: lib/layouts/seminar.layout:129
9190 msgid "[Slide Contents]"
9191 msgstr "[Obsah fólie]"
9192
9193 #: lib/layouts/seminar.layout:135
9194 msgid "[Progress Contents]"
9195 msgstr "[Obsah Pokroku]"
9196
9197 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9199 msgid "Conjecture*"
9200 msgstr "Hypotéza*"
9201
9202 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9205 msgid "Algorithm*"
9206 msgstr "Algoritmus*"
9207
9208 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9209 msgid "AMS"
9210 msgstr "AMS"
9211
9212 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9213 msgid "Subjectclass"
9214 msgstr "TematickáTrieda"
9215
9216 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9217 msgid "AMS subject classifications:"
9218 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9219
9220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9221 msgid "Conference"
9222 msgstr "Konferencia"
9223
9224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9225 msgid "Conference:"
9226 msgstr "Konferencia:"
9227
9228 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9229 msgid "CopyrightYear"
9230 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9231
9232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9233 msgid "Copyright year:"
9234 msgstr "Autorské práva rok:"
9235
9236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9237 msgid "Copyrightdata"
9238 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9239
9240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9241 msgid "Copyright data:"
9242 msgstr "Autorské práva dáta:"
9243
9244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9245 msgid "Terms"
9246 msgstr "Pojmy"
9247
9248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9249 msgid "Terms:"
9250 msgstr "Pojmy:"
9251
9252 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9253 msgid "Topic"
9254 msgstr "Námet"
9255
9256 #: lib/layouts/slides.layout:105
9257 msgid "New Slide:"
9258 msgstr "Nová Fólia:"
9259
9260 #: lib/layouts/slides.layout:127
9261 msgid "Overlay"
9262 msgstr "Prekrytie"
9263
9264 #: lib/layouts/slides.layout:142
9265 msgid "New Overlay:"
9266 msgstr "Nové Prekrytie:"
9267
9268 #: lib/layouts/slides.layout:182
9269 msgid "New Note:"
9270 msgstr "Nová poznámka:"
9271
9272 #: lib/layouts/slides.layout:207
9273 msgid "InvisibleText"
9274 msgstr "Neviditeľný text"
9275
9276 #: lib/layouts/slides.layout:214
9277 msgid "<Invisible Text Follows>"
9278 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9279
9280 #: lib/layouts/slides.layout:231
9281 msgid "VisibleText"
9282 msgstr "Viditeľný text"
9283
9284 #: lib/layouts/slides.layout:238
9285 msgid "<Visible Text Follows>"
9286 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9287
9288 #: lib/layouts/spie.layout:55
9289 msgid "Authorinfo"
9290 msgstr "Autori-Info"
9291
9292 #: lib/layouts/spie.layout:67
9293 msgid "Authorinfo:"
9294 msgstr "Autori-Info:"
9295
9296 #: lib/layouts/spie.layout:80
9297 msgid "ABSTRACT"
9298 msgstr "SÚHRN"
9299
9300 #: lib/layouts/spie.layout:95
9301 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9302 msgstr "POĎAKOVANIA"
9303
9304 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9305 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9306 msgid "Headnote"
9307 msgstr "Hlavičková poznámka"
9308
9309 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9310 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9311 msgid "Headnote (optional):"
9312 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9313
9314 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9315 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9316 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9317 msgid "thanks"
9318 msgstr "vďaka"
9319
9320 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9321 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9322 msgid "Inst"
9323 msgstr "Inst"
9324
9325 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9326 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9327 msgid "Institute #"
9328 msgstr "Inštitút #"
9329
9330 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9331 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9332 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9333 msgid "Dedication"
9334 msgstr "Venovanie"
9335
9336 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9337 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9338 msgid "Dedication:"
9339 msgstr "Venovanie:"
9340
9341 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9342 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9343 msgid "Corr Author:"
9344 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9345
9346 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9347 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9348 msgid "Offprints"
9349 msgstr "Odtlačky"
9350
9351 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9352 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9353 msgid "Offprints:"
9354 msgstr "Odtlačky:"
9355
9356 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9357 msgid "Subclass"
9358 msgstr "Podtrieda"
9359
9360 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9361 msgid "Mathematics Subject Classification"
9362 msgstr "Mat. Podmet Klasifikácia"
9363
9364 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9365 msgid "CRSC"
9366 msgstr "CRSC"
9367
9368 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9369 msgid "CR Subject Classification"
9370 msgstr "CR Podmet Klasifikácia"
9371
9372 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9373 msgid "Solution \\thesolution"
9374 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9375
9376 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9377 msgid "Proof(QED)"
9378 msgstr "Dôkaz(QED)"
9379
9380 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9381 msgid "Proof(smartQED)"
9382 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9383
9384 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9385 msgid "Title*"
9386 msgstr "Titul*"
9387
9388 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9389 msgid "Title*: "
9390 msgstr "Titul*: "
9391
9392 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9393 msgid "Contributors"
9394 msgstr "Prispievatelia"
9395
9396 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9397 msgid "List of Contributors"
9398 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9399
9400 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9401 msgid "Contributor List"
9402 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9403
9404 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9405 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9406 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9407 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9408 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9409 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9410 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9411 msgid "For editors"
9412 msgstr "Pre vydavateľov"
9413
9414 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9415 msgid "PartBacktext"
9416 msgstr "PartBacktext"
9417
9418 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9419 msgid "Running Chapter"
9420 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
9421
9422 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9423 msgid "ChapAuthor"
9424 msgstr "KapAutor"
9425
9426 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9427 msgid "ChapSubtitle"
9428 msgstr "KapPodtitul"
9429
9430 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9431 msgid "extrachap"
9432 msgstr "extrakap"
9433
9434 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9435 msgid "Extrachap"
9436 msgstr "Extrakap"
9437
9438 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9439 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9440 msgid "Foreword"
9441 msgstr "Predhovor"
9442
9443 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9444 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9445 msgid "Preface"
9446 msgstr "Predslov"
9447
9448 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9449 msgid "ChapMotto"
9450 msgstr "KapMotto"
9451
9452 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9453 msgid "Sidenote"
9454 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9455
9456 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9457 msgid "sidenote"
9458 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9459
9460 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9461 msgid "Marginnote"
9462 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9463
9464 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9465 msgid "marginnote"
9466 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9467
9468 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9469 msgid "NewThought"
9470 msgstr "Nová Úvaha"
9471
9472 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9473 msgid "new thought"
9474 msgstr "nová úvaha"
9475
9476 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9477 msgid "AllCaps"
9478 msgstr "Verzálky"
9479
9480 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9481 msgid "allcaps"
9482 msgstr "versálky"
9483
9484 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9485 msgid "SmallCaps"
9486 msgstr "Malé kapitálky"
9487
9488 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9489 msgid "smallcaps"
9490 msgstr "malé kapitálky"
9491
9492 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9493 msgid "Full Width"
9494 msgstr "Celá Šírka"
9495
9496 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9497 msgid "MarginTable"
9498 msgstr "Okrajná tabuľka"
9499
9500 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9501 msgid "MarginFigure"
9502 msgstr "OkrajnýObrázok"
9503
9504 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9505 msgid "email:"
9506 msgstr "email:"
9507
9508 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9509 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9510 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9511
9512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9513 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9514 msgid "Firstname"
9515 msgstr "Krstné_meno"
9516
9517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9518 msgid "Fname"
9519 msgstr "Kmeno"
9520
9521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9523 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9524 msgid "Literal"
9525 msgstr "Doslovné"
9526
9527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9528 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9529 msgid "Emph"
9530 msgstr "Zvýrazniť"
9531
9532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9533 msgid "Abbrev"
9534 msgstr "Skratka"
9535
9536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9538 msgid "Citation-number"
9539 msgstr "ČísloCitácie"
9540
9541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9542 msgid "Volume"
9543 msgstr "Volume"
9544
9545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9546 msgid "Day"
9547 msgstr "Deň"
9548
9549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9550 msgid "Month"
9551 msgstr "Mesiac"
9552
9553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9554 msgid "Year"
9555 msgstr "Rok"
9556
9557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9558 msgid "Issue-number"
9559 msgstr "Issue-number"
9560
9561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9562 msgid "Issue-day"
9563 msgstr "Issue-day"
9564
9565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9566 msgid "Issue-months"
9567 msgstr "Issue-months"
9568
9569 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9570 msgid "Subsubparagraph"
9571 msgstr "Podpododstavec"
9572
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9574 msgid "Header"
9575 msgstr "Hlavička"
9576
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9578 msgid "-- Header --"
9579 msgstr "--Hlavička--"
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9582 msgid "Special-section"
9583 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9584
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9586 msgid "Special-section:"
9587 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9588
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9590 msgid "AGU-journal"
9591 msgstr "AGU-journal"
9592
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9594 msgid "AGU-journal:"
9595 msgstr "AGU-journal:"
9596
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9598 msgid "Citation-number:"
9599 msgstr "ČísloCitácie:"
9600
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9602 msgid "AGU-volume"
9603 msgstr "AGU-volume"
9604
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9606 msgid "AGU-volume:"
9607 msgstr "AGU-volume:"
9608
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9610 msgid "AGU-issue"
9611 msgstr "AGU-issue"
9612
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9614 msgid "AGU-issue:"
9615 msgstr "AGU-issue:"
9616
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9618 msgid "Copyright:"
9619 msgstr "Autorské práva:"
9620
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9622 msgid "Index-terms"
9623 msgstr "Pojmy indexu"
9624
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9626 msgid "Index-terms..."
9627 msgstr "Pojmy indexu..."
9628
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9630 msgid "Index-term"
9631 msgstr "Pojem indexu"
9632
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9634 msgid "Index-term:"
9635 msgstr "Pojem indexu:"
9636
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9638 msgid "Cross-term"
9639 msgstr "Cross-term"
9640
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9642 msgid "Cross-term:"
9643 msgstr "Cross-term:"
9644
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9646 msgid "Supplementary"
9647 msgstr "Dodatkové"
9648
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9650 msgid "Supplementary..."
9651 msgstr "Dodatkové..."
9652
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9654 msgid "Supp-note"
9655 msgstr "dodatočná poznámka"
9656
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9658 msgid "Sup-mat-note:"
9659 msgstr "Sup-mat-note:"
9660
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9662 msgid "Cite-other"
9663 msgstr "Citát (iný)"
9664
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9666 msgid "Cite-other:"
9667 msgstr "Citát (iný):"
9668
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9670 msgid "Revised:"
9671 msgstr "Revidované:"
9672
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9674 msgid "Ident-line"
9675 msgstr "Identifikačný riadok"
9676
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9678 msgid "Ident-line:"
9679 msgstr "Identifikačný riadok:"
9680
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9682 msgid "Runhead"
9683 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9684
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9686 msgid "Runhead:"
9687 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9688
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9690 msgid "Published-online:"
9691 msgstr "Vydané-online:"
9692
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
9694 msgid "Citation"
9695 msgstr "Citácia"
9696
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9698 msgid "Citation:"
9699 msgstr "Citácia:"
9700
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9702 msgid "Posting-order"
9703 msgstr "Posting-order"
9704
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9706 msgid "Posting-order:"
9707 msgstr "Posting-order:"
9708
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9710 msgid "AGU-pages"
9711 msgstr "AGU-stránky"
9712
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9714 msgid "AGU-pages:"
9715 msgstr "AGU-stránky:"
9716
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9718 msgid "Words"
9719 msgstr "Slová"
9720
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9722 msgid "Words:"
9723 msgstr "Slová:"
9724
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9726 msgid "Figures"
9727 msgstr "Obrázky"
9728
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9730 msgid "Figures:"
9731 msgstr "Obrázky:"
9732
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9734 msgid "Tables"
9735 msgstr "Tabuľky"
9736
9737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9738 msgid "Tables:"
9739 msgstr "Tabuľky:"
9740
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9742 msgid "Datasets"
9743 msgstr "Datasets"
9744
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9746 msgid "Datasets:"
9747 msgstr "Datasets:"
9748
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9750 msgid "ISSN"
9751 msgstr "ISSN"
9752
9753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9754 msgid "CODEN"
9755 msgstr "CODEN"
9756
9757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9758 msgid "SS-Code"
9759 msgstr "SS-Kód"
9760
9761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9762 msgid "SS-Title"
9763 msgstr "SS-Titul"
9764
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9766 msgid "CCC-Code"
9767 msgstr "CCC-Kód"
9768
9769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9770 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9771 msgid "Code"
9772 msgstr "Kód"
9773
9774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9775 msgid "Dscr"
9776 msgstr "Dscr"
9777
9778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9779 msgid "Orgdiv"
9780 msgstr "Orgdiv"
9781
9782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9783 msgid "Orgname"
9784 msgstr "Orgname"
9785
9786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9787 msgid "City"
9788 msgstr "Mesto"
9789
9790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9791 msgid "Postcode"
9792 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9793
9794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9795 msgid "Country"
9796 msgstr "Krajina"
9797
9798 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9799 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9800 msgid "Paragraph*"
9801 msgstr "Odstavec*"
9802
9803 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9804 msgid "CCC"
9805 msgstr "CCC"
9806
9807 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9808 msgid "CCC code:"
9809 msgstr "CCC Kód:"
9810
9811 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9812 msgid "PaperId"
9813 msgstr "PaperId"
9814
9815 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9816 msgid "Paper Id:"
9817 msgstr "Paper Id:"
9818
9819 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9820 msgid "AuthorAddr"
9821 msgstr "AutorovaAdresa"
9822
9823 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9824 msgid "Author Address:"
9825 msgstr "Autorova Adresa:"
9826
9827 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9828 msgid "SlugComment"
9829 msgstr "SlugComment"
9830
9831 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9832 msgid "Slug Comment:"
9833 msgstr "Slug Comment:"
9834
9835 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9836 msgid "Plate"
9837 msgstr "Vyobrazenie"
9838
9839 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9840 msgid "Planotable"
9841 msgstr "Planotable"
9842
9843 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9844 msgid "Table Caption"
9845 msgstr "Popis tabuľky"
9846
9847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9848 msgid "Current Address"
9849 msgstr "Súčasná Adresa"
9850
9851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9852 msgid "Current address:"
9853 msgstr "Súčasná adresa:"
9854
9855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9856 msgid "E-mail address:"
9857 msgstr "E-mail adresa:"
9858
9859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9860 msgid "Key words and phrases:"
9861 msgstr "Heslá a zvraty:"
9862
9863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9864 msgid "Dedicatory"
9865 msgstr "Venovací"
9866
9867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9868 msgid "Translator"
9869 msgstr "Prekladateľ"
9870
9871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9872 msgid "Translator:"
9873 msgstr "Prekladateľ:"
9874
9875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9876 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9877 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9878
9879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9880 msgid "Directory"
9881 msgstr "Adresár"
9882
9883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9884 msgid "KeyCombo"
9885 msgstr "KeyCombo"
9886
9887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9888 msgid "KeyCap"
9889 msgstr "KeyCap"
9890
9891 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9892 msgid "GuiMenu"
9893 msgstr "GuiMenu"
9894
9895 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9896 msgid "GuiMenuItem"
9897 msgstr "GuiMenuItem"
9898
9899 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9900 msgid "GuiButton"
9901 msgstr "GuiButton"
9902
9903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9904 msgid "MenuChoice"
9905 msgstr "MenuChoice"
9906
9907 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9908 msgid "SGML"
9909 msgstr "SGML"
9910
9911 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9912 msgid "Subparagraph*"
9913 msgstr "Pododstavec*"
9914
9915 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9916 msgid "Authorgroup"
9917 msgstr "SkupinaAutorov"
9918
9919 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9920 msgid "RevisionHistory"
9921 msgstr "RevíznaHistória"
9922
9923 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9924 msgid "Revision History"
9925 msgstr "Revízna História"
9926
9927 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9928 msgid "Revision"
9929 msgstr "Revízia"
9930
9931 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9932 msgid "RevisionRemark"
9933 msgstr "RevíznaPripomienka"
9934
9935 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9936 msgid "FirstName"
9937 msgstr "Krstné_meno"
9938
9939 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
9940 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
9941 msgid "Scrap"
9942 msgstr "Scrap"
9943
9944 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9945 msgid "\\arabic{chapter}"
9946 msgstr "\\arabic{chapter}"
9947
9948 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9949 msgid "\\Alph{chapter}"
9950 msgstr "\\Alph{chapter}"
9951
9952 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9953 msgid "\\arabic{footnote}"
9954 msgstr "\\arabic{footnote}"
9955
9956 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9957 msgid "\\Roman{section}."
9958 msgstr "\\Roman{section}."
9959
9960 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9961 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9962 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9963
9964 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9965 msgid "\\Alph{subsection}."
9966 msgstr "\\Alph{subsection}."
9967
9968 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9969 msgid "\\arabic{subsection}."
9970 msgstr "\\arabic{subsection}."
9971
9972 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9973 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9974 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9975
9976 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9977 msgid "\\alph{subsubsection}."
9978 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9979
9980 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9981 msgid "\\alph{paragraph}."
9982 msgstr "\\alph{paragraph}."
9983
9984 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9985 msgid "Addpart"
9986 msgstr "Addpart"
9987
9988 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9989 msgid "Addchap"
9990 msgstr "Addchap"
9991
9992 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9993 msgid "Addsec"
9994 msgstr "Addsec"
9995
9996 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9997 msgid "Addchap*"
9998 msgstr "Addchap*"
9999
10000 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10001 msgid "Addsec*"
10002 msgstr "Addsec*"
10003
10004 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10005 msgid "Minisec"
10006 msgstr "Minisekcia"
10007
10008 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10009 msgid "Publishers"
10010 msgstr "Vydavatelia"
10011
10012 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10013 msgid "Titlehead"
10014 msgstr "Hlavička titulku"
10015
10016 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10017 msgid "Uppertitleback"
10018 msgstr "Zadný titul hore"
10019
10020 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10021 msgid "Lowertitleback"
10022 msgstr "Zadný titul dole"
10023
10024 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10025 msgid "Extratitle"
10026 msgstr "Extra titulok"
10027
10028 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10029 msgid "Captionabove"
10030 msgstr "Popis hore"
10031
10032 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10033 msgid "Captions"
10034 msgstr "Popisy"
10035
10036 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10037 msgid "Captionbelow"
10038 msgstr "Popis dole"
10039
10040 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10041 msgid "Dictum"
10042 msgstr "Výrok"
10043
10044 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10045 msgid "UNDEFINED"
10046 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
10047
10048 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10049 msgid "pp."
10050 msgstr "pp."
10051
10052 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10053 msgid "ed."
10054 msgstr "ed."
10055
10056 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10057 msgid "vol."
10058 msgstr "vol."
10059
10060 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10061 msgid "no."
10062 msgstr "nie."
10063
10064 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10065 msgid "in"
10066 msgstr "in"
10067
10068 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10069 msgid "\\Roman{part}"
10070 msgstr "\\Roman{part}"
10071
10072 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10073 msgid "Part \\Roman{part}"
10074 msgstr "Časť \\Roman{part}"
10075
10076 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10077 msgid "Chapter ##"
10078 msgstr "Kapitola ##"
10079
10080 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10081 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10082 msgid "Section ##"
10083 msgstr "Sekcia ##"
10084
10085 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10086 msgid "Paragraph ##"
10087 msgstr "Odstavec ##"
10088
10089 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10090 msgid "\\arabic{enumi}."
10091 msgstr "\\arabic{enumi}."
10092
10093 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10094 msgid "\\roman{enumiii}."
10095 msgstr "\\roman{enumiii}."
10096
10097 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10098 msgid "\\Alph{enumiv}."
10099 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10100
10101 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10102 msgid "Equation ##"
10103 msgstr "Rovnica ##"
10104
10105 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10106 msgid "Footnote ##"
10107 msgstr "Poznámka pri päte ##"
10108
10109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10110 msgid "margin"
10111 msgstr "okraje"
10112
10113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10114 msgid "foot"
10115 msgstr "päta"
10116
10117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10118 msgid "Greyedout"
10119 msgstr "Zosivelé"
10120
10121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10122 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10123 msgid "ERT"
10124 msgstr "ERT"
10125
10126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:188
10127 msgid "Listings[[List of Listings]]"
10128 msgstr "Zoznam výpisov"
10129
10130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:194 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
10131 msgid "Listings[[inset]]"
10132 msgstr "Nastavenie výpisov"
10133
10134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227
10135 msgid "Idx"
10136 msgstr "Idx"
10137
10138 # Napríklad krátky titul
10139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
10140 msgid "opt"
10141 msgstr "argument"
10142
10143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:464
10144 msgid "Preview"
10145 msgstr "Náhľad"
10146
10147 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10148 msgid "Part \\thepart"
10149 msgstr "Časť \\thepart"
10150
10151 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10152 msgid "Chapter \\thechapter"
10153 msgstr "Kapitola \\thechapter"
10154
10155 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10156 msgid "Appendix \\thechapter"
10157 msgstr "Príloha \\thechapter"
10158
10159 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10160 msgid "Front Matter"
10161 msgstr "Front Matter"
10162
10163 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10164 msgid "--- Front Matter ---"
10165 msgstr "--- Front Matter ---"
10166
10167 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10168 msgid "Main Matter"
10169 msgstr "Main Matter"
10170
10171 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10172 msgid "--- Main Matter ---"
10173 msgstr "--- Main Matter ---"
10174
10175 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10176 msgid "Back Matter"
10177 msgstr "Back Matter"
10178
10179 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10180 msgid "--- Back Matter ---"
10181 msgstr "--- Back Matter ---"
10182
10183 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10184 msgid "Run-in headings"
10185 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
10186
10187 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10188 msgid "Sub-run-in headings"
10189 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
10190
10191 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10192 msgid "Author data:"
10193 msgstr "Autor dáta:"
10194
10195 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10196 msgid "TOC author:"
10197 msgstr "Obsah autor:"
10198
10199 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10200 msgid "Running Title"
10201 msgstr "Titul v Hlavičke"
10202
10203 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10204 msgid "Running Author"
10205 msgstr "Autor v Hlavičke"
10206
10207 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10208 msgid "Running chapter:"
10209 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
10210
10211 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10212 msgid "Running Section"
10213 msgstr "Sekcia v Hlavičke"
10214
10215 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10216 msgid "Running section:"
10217 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
10218
10219 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10220 msgid "Abstract*"
10221 msgstr "Súhrn*"
10222
10223 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10224 msgid "Abstract* (not printed)"
10225 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
10226
10227 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10228 msgid "Petit"
10229 msgstr "Petit"
10230
10231 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10232 msgid "Svgraybox"
10233 msgstr "Svgraybox"
10234
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10237 msgid "Fact \\thefact."
10238 msgstr "Fakt \\thefact."
10239
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10242 msgid "Definition \\thedefinition."
10243 msgstr "Definícia \\thedefinition."
10244
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10247 msgid "Example \\theexample."
10248 msgstr "Príklad \\theexample."
10249
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10252 msgid "Problem \\theproblem."
10253 msgstr "Problém \\theproblem."
10254
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10257 msgid "Exercise \\theexercise."
10258 msgstr "Úloha \\theexercise."
10259
10260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10261 msgid "Corollary \\thetheorem."
10262 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10263
10264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10265 msgid "Lemma \\thetheorem."
10266 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10267
10268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10269 msgid "Proposition \\thetheorem."
10270 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10271
10272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10273 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10274 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
10275
10276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10277 msgid "Fact \\thetheorem."
10278 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10279
10280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10281 msgid "Definition \\thetheorem."
10282 msgstr "Definícia \\thetheorem."
10283
10284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10285 msgid "Example \\thetheorem."
10286 msgstr "Príklad \\thetheorem."
10287
10288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10289 msgid "Problem \\thetheorem."
10290 msgstr "Problém \\thetheorem."
10291
10292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10293 msgid "Exercise \\thetheorem."
10294 msgstr "Úloha \\thetheorem."
10295
10296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10297 msgid "Remark \\thetheorem."
10298 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10299
10300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10301 msgid "Claim \\thetheorem."
10302 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10303
10304 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10305 msgid "Case \\arabic{casei}."
10306 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
10307
10308 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10309 msgid "Case \\roman{caseii}."
10310 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
10311
10312 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10313 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10314 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
10315
10316 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10317 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10318 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
10319
10320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10321 msgid "Example*"
10322 msgstr "Príklad*"
10323
10324 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10325 msgid "Problem*"
10326 msgstr "Problém*"
10327
10328 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10329 msgid "Exercise*"
10330 msgstr "Úloha*"
10331
10332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10333 msgid "Remark*"
10334 msgstr "Pripomienka*"
10335
10336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10337 msgid "Claim*"
10338 msgstr "Nárok*"
10339
10340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10341 msgid "Conjecture."
10342 msgstr "Hypotéza."
10343
10344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10345 msgid "Fact*"
10346 msgstr "Fakt*"
10347
10348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10349 msgid "Problem."
10350 msgstr "Problém."
10351
10352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10353 msgid "Exercise."
10354 msgstr "Úloha."
10355
10356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10357 msgid "Remark."
10358 msgstr "Pripomienka."
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10361 msgid "Prop \\theprop."
10362 msgstr "Téza \\theprop."
10363
10364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10365 msgid "Prob"
10366 msgstr "Problém"
10367
10368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10369 msgid "\\theprob."
10370 msgstr "\\theprob."
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10373 msgid "Sol"
10374 msgstr "Riešenie"
10375
10376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10377 msgid "# [number of Prob]"
10378 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
10379
10380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10381 msgid "Property \\theproperty."
10382 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
10383
10384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10386 msgid "Note \\thenote."
10387 msgstr "Poznámka \\thenote."
10388
10389 #: lib/layouts/basic.module:2
10390 msgid "Default (basic)"
10391 msgstr "Štd. (basic)"
10392
10393 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
10394 #: lib/layouts/natbib.module:9
10395 msgid "Citation engine"
10396 msgstr "Správa citácie"
10397
10398 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
10399 #: lib/layouts/natbib.module:44
10400 msgid "not cited"
10401 msgstr "necitované"
10402
10403 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
10404 #: lib/layouts/natbib.module:45
10405 msgid "Add to bibliography only."
10406 msgstr "Pridať len do bibliografie."
10407
10408 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10409 msgid "Multilingual captions"
10410 msgstr "Viac-jazykové popisy"
10411
10412 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10413 msgid ""
10414 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10415 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10416 msgstr ""
10417 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10418 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10419
10420 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10421 msgid "Caption setup"
10422 msgstr "Popis nastavenie"
10423
10424 #: lib/layouts/bicaption.module:25
10425 msgid "Caption setup:"
10426 msgstr "Popis nastavenie:"
10427
10428 #: lib/layouts/bicaption.module:34
10429 msgid "Bicaption"
10430 msgstr "Bicaption"
10431
10432 #: lib/layouts/bicaption.module:42
10433 msgid "Multilingual caption:"
10434 msgstr "Viac-jazykový popis:"
10435
10436 #: lib/layouts/braille.module:2
10437 msgid "Braille"
10438 msgstr "Braille"
10439
10440 #: lib/layouts/braille.module:6
10441 msgid ""
10442 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10443 "in examples."
10444 msgstr ""
10445 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10446 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10447
10448 #: lib/layouts/braille.module:22
10449 msgid "Braille (default)"
10450 msgstr "Braille (štandard)"
10451
10452 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10453 msgid "Braille:"
10454 msgstr "Braille:"
10455
10456 #: lib/layouts/braille.module:45
10457 msgid "Braille (textsize)"
10458 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10459
10460 #: lib/layouts/braille.module:68
10461 msgid "Braille (dots on)"
10462 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10463
10464 #: lib/layouts/braille.module:83
10465 msgid "Braille_dots_on"
10466 msgstr "Braille_bodky_zap"
10467
10468 #: lib/layouts/braille.module:92
10469 msgid "Braille (dots off)"
10470 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10471
10472 #: lib/layouts/braille.module:107
10473 msgid "Braille_dots_off"
10474 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10475
10476 #: lib/layouts/braille.module:116
10477 msgid "Braille (mirror on)"
10478 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10479
10480 #: lib/layouts/braille.module:131
10481 msgid "Braille_mirror_on"
10482 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10483
10484 #: lib/layouts/braille.module:140
10485 msgid "Braille (mirror off)"
10486 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10487
10488 #: lib/layouts/braille.module:155
10489 msgid "Braille_mirror_off"
10490 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10491
10492 #: lib/layouts/braille.module:163
10493 msgid "Braillebox"
10494 msgstr "BrailleRámok"
10495
10496 #: lib/layouts/braille.module:167
10497 msgid "Braille box"
10498 msgstr "Braille rámok"
10499
10500 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10501 msgid "Custom Header/Footerlines"
10502 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10503
10504 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10505 msgid ""
10506 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10507 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10508 "Page Layout to 'fancy'!"
10509 msgstr ""
10510 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10511 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu "
10512 "Dokument->Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10513
10514 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10515 msgid "Header/Footer"
10516 msgstr "Hlavička/Päta"
10517
10518 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10519 msgid "Center Header"
10520 msgstr "Stredná Hlavička"
10521
10522 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10523 msgid "Center Header:"
10524 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10525
10526 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10527 msgid "Left Footer"
10528 msgstr "Ľavá Päta"
10529
10530 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10531 msgid "Left Footer:"
10532 msgstr "Ľavá Päta:"
10533
10534 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10535 msgid "Center Footer"
10536 msgstr "Centrovaná Päta"
10537
10538 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10539 msgid "Center Footer:"
10540 msgstr "Centrovaná Päta:"
10541
10542 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10543 msgid "Endnote"
10544 msgstr "Koncová poznámka"
10545
10546 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10547 msgid ""
10548 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10549 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10550 msgstr ""
10551 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
10552 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10553 "objaviť."
10554
10555 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10556 msgid "endnote"
10557 msgstr "koncová poznámka"
10558
10559 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10560 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10561 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10562
10563 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10564 msgid ""
10565 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10566 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10567 msgstr ""
10568 "Kontroluje schému pre enumerate, itemize, description a list/labeling.\n"
10569 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
10570 "vysvetlenie."
10571
10572 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10573 msgid "Enumerate-Resume"
10574 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10575
10576 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10577 msgid "Number Equations by Section"
10578 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10579
10580 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10581 msgid ""
10582 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10583 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10584 msgstr ""
10585 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10586 "pri '(2.1)'."
10587
10588 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10589 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10590 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10591
10592 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10593 msgid "Number Figures by Section"
10594 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10595
10596 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10597 msgid ""
10598 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10599 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10600 msgstr ""
10601 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10602 "pri 'Obrázok 2.1'."
10603
10604 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10605 msgid "Fix cm"
10606 msgstr "Fix cm"
10607
10608 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10609 msgid ""
10610 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10611 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the "
10612 "fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10613 msgstr ""
10614 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10615 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10616 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10617
10618 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10619 msgid "Fix LaTeX"
10620 msgstr "Upraviť LaTeX"
10621
10622 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10623 msgid ""
10624 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10625 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10626 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10627 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10628 "may provide more bugfixes in future versions."
10629 msgstr ""
10630 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10631 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10632 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10633 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10634 "aj viac korektúr."
10635
10636 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10637 msgid "Foot to End"
10638 msgstr "Pätky na koncové"
10639
10640 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10641 msgid ""
10642 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in "
10643 "TeX-code where you want the endnotes to appear."
10644 msgstr ""
10645 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10646 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10647 "objaviť."
10648
10649 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10650 msgid "Hanging"
10651 msgstr "Visiaci Odstavec"
10652
10653 #: lib/layouts/hanging.module:6
10654 msgid ""
10655 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10656 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10657 "are indented."
10658 msgstr ""
10659 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10660 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10661
10662 #: lib/layouts/initials.module:2
10663 msgid "Initials"
10664 msgstr "Iniciálky"
10665
10666 #: lib/layouts/initials.module:6
10667 msgid ""
10668 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10669 "manual for a detailed description."
10670 msgstr ""
10671 "Definuj štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
10672 "detailné vysvetlenie."
10673
10674 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10675 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10676 msgid "Initial"
10677 msgstr "Iniciálka"
10678
10679 #: lib/layouts/jurabib.module:2
10680 msgid "Jurabib"
10681 msgstr "Jurabib"
10682
10683 #: lib/layouts/jurabib.module:51
10684 msgid "bibliography entry"
10685 msgstr "zápis do bibliografie"
10686
10687 #: lib/layouts/jurabib.module:52
10688 msgid "Bibliography entry."
10689 msgstr "Zápis do bibliografie."
10690
10691 #: lib/layouts/jurabib.module:53
10692 msgid "before"
10693 msgstr "pred"
10694
10695 #: lib/layouts/jurabib.module:54
10696 msgid "short title"
10697 msgstr "krátky titul"
10698
10699 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
10700 msgid "Rnw (knitr)"
10701 msgstr "Rnw (knitr)"
10702
10703 #: lib/layouts/knitr.module:6
10704 msgid ""
10705 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
10706 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
10707 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr"
10708 msgstr ""
10709 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže.  Aby tento modul "
10710 " pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
10711 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
10712 "http://yihui.github.com/knitr"
10713
10714 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
10715 #: lib/layouts/sweave.module:6
10716 msgid "literate"
10717 msgstr "literárne"
10718
10719 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
10720 msgid "Chunk"
10721 msgstr "Kus"
10722
10723 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
10724 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
10725 msgid "Sweave"
10726 msgstr "Sweave"
10727
10728 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
10729 msgid "Sweave Options"
10730 msgstr "Sweave Voľby"
10731
10732 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
10733 msgid "Sweave opts"
10734 msgstr "Sweave voľby"
10735
10736 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
10737 msgid "S/R expression"
10738 msgstr "S/R výraz"
10739
10740 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
10741 msgid "S/R expr"
10742 msgstr "S/R výraz"
10743
10744 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10745 msgid "LilyPond Book"
10746 msgstr "LilyPond Kniha"
10747
10748 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10749 msgid ""
10750 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10751 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10752 msgstr ""
10753 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10754 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10755
10756 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10757 #: lib/external_templates:251
10758 msgid "LilyPond"
10759 msgstr "LilyPond"
10760
10761 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10762 msgid "Linguistics"
10763 msgstr "Lingvistiky"
10764
10765 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10766 msgid ""
10767 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10768 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10769 "examples."
10770 msgstr ""
10771 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10772 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10773 "linguistics.lyx v príkladoch."
10774
10775 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10776 msgid "Numbered Example (multiline)"
10777 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10778
10779 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10780 msgid "Example:"
10781 msgstr "Príklad:"
10782
10783 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10784 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10785 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10786
10787 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10788 msgid "Examples:"
10789 msgstr "Príklady:"
10790
10791 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10792 msgid "Subexample"
10793 msgstr "Podpríklad"
10794
10795 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10796 msgid "Subexample:"
10797 msgstr "Podpríklad:"
10798
10799 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10800 msgid "Glosse"
10801 msgstr "Glosse"
10802
10803 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10804 msgid "Tri-Glosse"
10805 msgstr "Tri-Glosse"
10806
10807 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10808 msgid "Expression"
10809 msgstr "Výraz"
10810
10811 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10812 msgid "expr."
10813 msgstr "výraz"
10814
10815 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10816 msgid "Concepts"
10817 msgstr "Koncepty"
10818
10819 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10820 msgid "concept"
10821 msgstr "concept"
10822
10823 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10824 msgid "Meaning"
10825 msgstr "Význam"
10826
10827 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10828 msgid "meaning"
10829 msgstr "význam"
10830
10831 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10832 msgid "Tableau"
10833 msgstr "Tablo"
10834
10835 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10836 msgid "List of Tableaux"
10837 msgstr "Zoznam tablov"
10838
10839 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10840 msgid "Logical Markup"
10841 msgstr "Logické značkovanie"
10842
10843 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10844 msgid ""
10845 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10846 "code."
10847 msgstr ""
10848 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10849 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10850
10851 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10852 msgid "charstyles"
10853 msgstr "Štýly znakov"
10854
10855 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10856 msgid "Noun"
10857 msgstr "Meno"
10858
10859 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10860 msgid "noun"
10861 msgstr "meno"
10862
10863 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10864 msgid "emph"
10865 msgstr "dôraz"
10866
10867 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10868 msgid "Strong"
10869 msgstr "Silný dôraz"
10870
10871 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10872 msgid "strong"
10873 msgstr "silný dôraz"
10874
10875 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10876 msgid "code"
10877 msgstr "kód"
10878
10879 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10880 msgid "Minimalistic"
10881 msgstr "Minimalistické"
10882
10883 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10884 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10885 msgstr ""
10886 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
10887
10888 #: lib/layouts/multicol.module:2
10889 msgid "Multiple Columns"
10890 msgstr "Viac Stĺpcové"
10891
10892 #: lib/layouts/multicol.module:7
10893 msgid ""
10894 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
10895 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
10896 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
10897 msgstr ""
10898 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
10899 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri špecifické "
10900 "manuály pre detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
10901
10902 #: lib/layouts/multicol.module:11
10903 msgid "Begin Multiple Columns"
10904 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
10905
10906 #: lib/layouts/multicol.module:18
10907 msgid "---Begin Multiple Columns---"
10908 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10909
10910 #: lib/layouts/multicol.module:37
10911 msgid "End Multiple Columns"
10912 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
10913
10914 #: lib/layouts/multicol.module:40
10915 msgid "---End Multiple Columns---"
10916 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10917
10918 #: lib/layouts/natbib.module:2
10919 msgid "Natbib"
10920 msgstr "Natbib"
10921
10922 #: lib/layouts/noweb.module:2
10923 msgid "Noweb"
10924 msgstr "Noweb"
10925
10926 #: lib/layouts/noweb.module:5
10927 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10928 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
10929
10930 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
10931 msgid "Risk and Safety Statements"
10932 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
10933
10934 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
10935 msgid ""
10936 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
10937 "chemical risk and safety statements. For a description see the file "
10938 "R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
10939 msgstr ""
10940 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
10941 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor "
10942 "R-S-statements.lyx v adresári príkladov."
10943
10944 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
10945 msgid "R-S number"
10946 msgstr "R-P číslo"
10947
10948 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
10949 msgid "R-S phrase"
10950 msgstr "R-P zvrat"
10951
10952 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
10953 msgid "Safety phrase"
10954 msgstr "Poistný zvrat"
10955
10956 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
10957 msgid "S phrase:"
10958 msgstr "P zvrat:"
10959
10960 #: lib/layouts/sweave.module:6
10961 msgid ""
10962 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10963 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
10964 msgstr ""
10965 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10966 "cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
10967 "sweave.lyx."
10968
10969 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
10970 msgid "Sweave Input File"
10971 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10972
10973 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10974 msgid "Number Tables by Section"
10975 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10976
10977 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10978 msgid ""
10979 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10980 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10981 msgstr ""
10982 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10983 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10984
10985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10986 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10987 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10988
10989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10990 msgid ""
10991 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10992 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10993 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10994 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10995 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10996 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10997 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10998 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10999 msgstr ""
11000 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11001 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
11002 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
11003 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
11004 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
11005 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
11006 "podľa ...)' modulu."
11007
11008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11009 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11010 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
11011
11012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11013 msgid ""
11014 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11015 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11016 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11017 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11018 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11019 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11020 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11021 msgstr ""
11022 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11023 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11024 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
11025 "(číslované/nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
11026 "každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
11027 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
11028 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
11029
11030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11031 msgid "Criterion \\thecriterion."
11032 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
11033
11034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11036 msgid "Criterion*"
11037 msgstr "Kritérium*"
11038
11039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11041 msgid "Criterion."
11042 msgstr "Kritérium."
11043
11044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11045 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11046 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
11047
11048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11050 msgid "Algorithm."
11051 msgstr "Algoritmus."
11052
11053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11054 msgid "Axiom \\theaxiom."
11055 msgstr "Axióma \\theaxiom."
11056
11057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11059 msgid "Axiom*"
11060 msgstr "Axióma*"
11061
11062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11064 msgid "Axiom."
11065 msgstr "Axióma."
11066
11067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11068 msgid "Condition \\thecondition."
11069 msgstr "Podmienka \\thecondition."
11070
11071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11073 msgid "Condition*"
11074 msgstr "Podmienka*"
11075
11076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11078 msgid "Condition."
11079 msgstr "Podmienka."
11080
11081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11083 msgid "Note*"
11084 msgstr "Poznámka*"
11085
11086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11088 msgid "Note."
11089 msgstr "Poznámka."
11090
11091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11092 msgid "Notation \\thenotation."
11093 msgstr "Notácia \\thenotation."
11094
11095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11097 msgid "Notation*"
11098 msgstr "Notácia"
11099
11100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11102 msgid "Notation."
11103 msgstr "Notácia."
11104
11105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11106 msgid "Summary \\thesummary."
11107 msgstr "Súhrn \\thesummary."
11108
11109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11111 msgid "Summary*"
11112 msgstr "Súhrn*"
11113
11114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11116 msgid "Summary."
11117 msgstr "Súhrn."
11118
11119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11120 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11121 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
11122
11123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11125 msgid "Acknowledgement*"
11126 msgstr "Poďakovanie*"
11127
11128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11129 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11130 msgstr "Záver \\theconclusion."
11131
11132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11134 msgid "Conclusion*"
11135 msgstr "Záver*"
11136
11137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11139 msgid "Conclusion."
11140 msgstr "Záver."
11141
11142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11152 msgid "Assumption"
11153 msgstr "Predpoklad"
11154
11155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11156 msgid "Assumption \\theassumption."
11157 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
11158
11159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11161 msgid "Assumption*"
11162 msgstr "Predpoklad*"
11163
11164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11166 msgid "Assumption."
11167 msgstr "Predpoklad."
11168
11169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11170 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11171 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
11172
11173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11174 msgid ""
11175 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11176 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11177 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11178 "in both numbered and non-numbered forms."
11179 msgstr ""
11180 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11181 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11182 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
11183 "(číslované/nečíslované)."
11184
11185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11186 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11187 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11188 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11189 msgid "theorems"
11190 msgstr "teorémy"
11191
11192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11193 msgid "Criterion \\thetheorem."
11194 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
11195
11196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11197 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11198 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
11199
11200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11201 msgid "Axiom \\thetheorem."
11202 msgstr "Axióma \\thetheorem."
11203
11204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11205 msgid "Condition \\thetheorem."
11206 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
11207
11208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11209 msgid "Note \\thetheorem."
11210 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
11211
11212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11213 msgid "Notation \\thetheorem."
11214 msgstr "Notácia \\thetheorem."
11215
11216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11217 msgid "Summary \\thetheorem."
11218 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
11219
11220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11221 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11222 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
11223
11224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11225 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11226 msgstr "Záver \\thetheorem."
11227
11228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11229 msgid "Assumption \\thetheorem."
11230 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
11231
11232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11233 msgid "Question \\thetheorem."
11234 msgstr "Otázka \\thetheorem."
11235
11236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11237 msgid "Question*"
11238 msgstr "Otázka*"
11239
11240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11241 msgid "Question."
11242 msgstr "Otázka."
11243
11244 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11245 msgid "Theorems (AMS)"
11246 msgstr "Teorémy (AMS)"
11247
11248 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11249 msgid ""
11250 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11251 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11252 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11253 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11254 msgstr ""
11255 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11256 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
11257 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
11258 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11259
11260 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11261 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11262 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
11263
11264 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11265 msgid ""
11266 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11267 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11268 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11269 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11270 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11271 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11272 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11273 msgstr ""
11274 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11275 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11276 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11277 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
11278 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
11279 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11280
11281 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11282 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11283 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
11284
11285 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11286 msgid ""
11287 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11288 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11289 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11290 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11291 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11292 msgstr ""
11293 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11294 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11295 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11296 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11297 "na začiatku každej kapitoly."
11298
11299 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11300 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11301 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
11302
11303 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11304 msgid ""
11305 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11306 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11307 "chapter environment."
11308 msgstr ""
11309 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
11310 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
11311 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
11312
11313 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11314 msgid "Named Theorems"
11315 msgstr "Menované Teorémy"
11316
11317 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11318 msgid ""
11319 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11320 "'Short Title' inset."
11321 msgstr ""
11322 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
11323 "Titul'."
11324
11325 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11326 msgid "Named Theorem"
11327 msgstr "Menovaný Teorém"
11328
11329 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11330 msgid "Named Theorem."
11331 msgstr "Menovaný Teorém."
11332
11333 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11334 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11335 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
11336
11337 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11338 msgid ""
11339 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11340 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11341 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11342 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11343 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11344 msgstr ""
11345 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11346 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11347 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11348 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11349 "na začiatku každej sekcie."
11350
11351 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11352 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11353 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
11354
11355 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11356 msgid ""
11357 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11358 "section start)."
11359 msgstr ""
11360 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
11361 "každej sekcie)."
11362
11363 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11364 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11365 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
11366
11367 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11368 msgid ""
11369 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11370 "using the extended AMS machinery."
11371 msgstr ""
11372 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
11373 "AMS."
11374
11375 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11376 msgid ""
11377 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11378 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11379 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11380 msgstr ""
11381 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
11382 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
11383 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
11384 "modulu."
11385
11386 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11387 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11388 msgid "Ignore"
11389 msgstr "Ignorovať"
11390
11391 #: lib/languages:79
11392 msgid "Afrikaans"
11393 msgstr "Afrikánsky"
11394
11395 #: lib/languages:86
11396 msgid "Albanian"
11397 msgstr "Albánsky"
11398
11399 #: lib/languages:94
11400 msgid "English (USA)"
11401 msgstr "Anglicky (USA)"
11402
11403 #: lib/languages:105
11404 msgid "Greek (ancient)"
11405 msgstr "Grécky (antický)"
11406
11407 #: lib/languages:115
11408 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11409 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
11410
11411 #: lib/languages:122
11412 msgid "Arabic (Arabi)"
11413 msgstr "Arabsky (Arabi)"
11414
11415 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11416 msgid "Armenian"
11417 msgstr "Arménsky"
11418
11419 #: lib/languages:138
11420 msgid "English (Australia)"
11421 msgstr "Anglicky (Austrália)"
11422
11423 #: lib/languages:147
11424 msgid "German (Austria, old spelling)"
11425 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
11426
11427 #: lib/languages:154
11428 msgid "German (Austria)"
11429 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
11430
11431 #: lib/languages:161
11432 msgid "Indonesian"
11433 msgstr "Indonézsky"
11434
11435 #: lib/languages:169
11436 msgid "Malay"
11437 msgstr "Malajsky"
11438
11439 #: lib/languages:177
11440 msgid "Basque"
11441 msgstr "Baskitsky"
11442
11443 #: lib/languages:185
11444 msgid "Belarusian"
11445 msgstr "Bielorusky"
11446
11447 #: lib/languages:192
11448 msgid "Portuguese (Brazil)"
11449 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
11450
11451 #: lib/languages:200
11452 msgid "Breton"
11453 msgstr "Bretónsky"
11454
11455 #: lib/languages:208
11456 msgid "English (UK)"
11457 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
11458
11459 #: lib/languages:217
11460 msgid "Bulgarian"
11461 msgstr "Bulharsky"
11462
11463 #: lib/languages:226
11464 msgid "English (Canada)"
11465 msgstr "Anglicky (Kanada)"
11466
11467 #: lib/languages:236
11468 msgid "French (Canada)"
11469 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
11470
11471 #: lib/languages:245
11472 msgid "Catalan"
11473 msgstr "Katalánsky"
11474
11475 #: lib/languages:255
11476 msgid "Chinese (simplified)"
11477 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
11478
11479 #: lib/languages:262
11480 msgid "Chinese (traditional)"
11481 msgstr "Čínsky (tradičná)"
11482
11483 #: lib/languages:275
11484 msgid "Coptic"
11485 msgstr "Koptčinsky"
11486
11487 #: lib/languages:282
11488 msgid "Croatian"
11489 msgstr "Chorvátsky"
11490
11491 #: lib/languages:283
11492 msgid "Czech"
11493 msgstr "Česky"
11494
11495 #: lib/languages:291
11496 msgid "Danish"
11497 msgstr "Dánsky"
11498
11499 #: lib/languages:307
11500 msgid "Divehi (Maldivian)"
11501 msgstr "Divehi (Maledivy)"
11502
11503 #: lib/languages:314
11504 msgid "Dutch"
11505 msgstr "Holandsky"
11506
11507 #: lib/languages:315
11508 msgid "English"
11509 msgstr "Anglicky"
11510
11511 #: lib/languages:324
11512 msgid "Esperanto"
11513 msgstr "Esperanto"
11514
11515 #: lib/languages:332
11516 msgid "Estonian"
11517 msgstr "Estónsky"
11518
11519 #: lib/languages:343
11520 msgid "Farsi"
11521 msgstr "Persky"
11522
11523 #: lib/languages:356
11524 msgid "Finnish"
11525 msgstr "Fínsky"
11526
11527 #: lib/languages:365
11528 msgid "French"
11529 msgstr "Francúzsky"
11530
11531 #: lib/languages:379
11532 msgid "Galician"
11533 msgstr "Haličsky"
11534
11535 #: lib/languages:388
11536 msgid "German (old spelling)"
11537 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11538
11539 #: lib/languages:398
11540 msgid "German"
11541 msgstr "Nemecky"
11542
11543 #: lib/languages:409
11544 msgid "German (Switzerland)"
11545 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11546
11547 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11549 msgid "Greek"
11550 msgstr "Grécky"
11551
11552 #: lib/languages:427
11553 msgid "Greek (polytonic)"
11554 msgstr "Grécky (polytonic)"
11555
11556 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11557 msgid "Hebrew"
11558 msgstr "Hebrejsky"
11559
11560 #: lib/languages:456
11561 msgid "Hindi"
11562 msgstr "Hindčinsky"
11563
11564 #: lib/languages:474
11565 msgid "Icelandic"
11566 msgstr "Islandsky"
11567
11568 #: lib/languages:475
11569 msgid "Interlingua"
11570 msgstr "Interlingua"
11571
11572 #: lib/languages:483
11573 msgid "Irish"
11574 msgstr "Írsky"
11575
11576 #: lib/languages:491
11577 msgid "Italian"
11578 msgstr "Taliansky"
11579
11580 #: lib/languages:502
11581 msgid "Japanese"
11582 msgstr "Japonsky"
11583
11584 #: lib/languages:511
11585 msgid "Japanese (CJK)"
11586 msgstr "Japonsky (CJK)"
11587
11588 #: lib/languages:517
11589 msgid "Kazakh"
11590 msgstr "Kazachsky"
11591
11592 #: lib/languages:525
11593 msgid "Korean"
11594 msgstr "Kórejsky"
11595
11596 #: lib/languages:541
11597 msgid "Kurmanji"
11598 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
11599
11600 #: lib/languages:549 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
11601 msgid "Lao"
11602 msgstr "Laosky"
11603
11604 #: lib/languages:558
11605 msgid "Latin"
11606 msgstr "Latinsky"
11607
11608 #: lib/languages:557
11609 msgid "Latvian"
11610 msgstr "Lotyšsky"
11611
11612 #: lib/languages:568
11613 msgid "Lithuanian"
11614 msgstr "Litevsky"
11615
11616 #: lib/languages:577
11617 msgid "Lower Sorbian"
11618 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11619
11620 #: lib/languages:585
11621 msgid "Hungarian"
11622 msgstr "Maďarsky"
11623
11624 #: lib/languages:605
11625 msgid "Marathi"
11626 msgstr "Máráthčinsky"
11627
11628 #: lib/languages:615
11629 msgid "Mongolian"
11630 msgstr "Mongolsky"
11631
11632 #: lib/languages:610
11633 msgid "English (New Zealand)"
11634 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
11635
11636 #: lib/languages:619
11637 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11638 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11639
11640 #: lib/languages:627
11641 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11642 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11643
11644 #: lib/languages:649
11645 msgid "Occitan"
11646 msgstr "Okcitánčinsky"
11647
11648 #: lib/languages:666
11649 msgid "Polish"
11650 msgstr "Poľsky"
11651
11652 #: lib/languages:660
11653 msgid "Portuguese"
11654 msgstr "Portugalsky"
11655
11656 #: lib/languages:668
11657 msgid "Romanian"
11658 msgstr "Rumunsky"
11659
11660 #: lib/languages:676
11661 msgid "Russian"
11662 msgstr "Rusky"
11663
11664 #: lib/languages:684
11665 msgid "North Sami"
11666 msgstr "Sámsky (Severný)"
11667
11668 #: lib/languages:707
11669 msgid "Sanskrit"
11670 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
11671
11672 #: lib/languages:714
11673 msgid "Scottish"
11674 msgstr "Škótsky"
11675
11676 #: lib/languages:708
11677 msgid "Serbian"
11678 msgstr "Srbsky"
11679
11680 #: lib/languages:716
11681 msgid "Serbian (Latin)"
11682 msgstr "Srbsky (Latin)"
11683
11684 #: lib/languages:725
11685 msgid "Slovak"
11686 msgstr "Slovensky"
11687
11688 #: lib/languages:733
11689 msgid "Slovene"
11690 msgstr "Slovinsky"
11691
11692 #: lib/languages:741
11693 msgid "Spanish"
11694 msgstr "Španielsky"
11695
11696 #: lib/languages:753
11697 msgid "Spanish (Mexico)"
11698 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11699
11700 #: lib/languages:764
11701 msgid "Swedish"
11702 msgstr "Švédsky"
11703
11704 #: lib/languages:787
11705 msgid "Syriac"
11706 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
11707
11708 #: lib/languages:795 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
11709 msgid "Tamil"
11710 msgstr "Tamilsky"
11711
11712 #: lib/languages:803 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
11713 msgid "Telugu"
11714 msgstr "Telugsky"
11715
11716 #: lib/languages:810 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11717 msgid "Thai"
11718 msgstr "Thajsky"
11719
11720 #: lib/languages:804
11721 msgid "Turkish"
11722 msgstr "Turecky"
11723
11724 #: lib/languages:817
11725 msgid "Turkmen"
11726 msgstr "Turkménsky"
11727
11728 #: lib/languages:826
11729 msgid "Ukrainian"
11730 msgstr "Ukrajinsky"
11731
11732 #: lib/languages:834
11733 msgid "Upper Sorbian"
11734 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11735
11736 #: lib/languages:860
11737 msgid "Urdu"
11738 msgstr "Urdsky"
11739
11740 #: lib/languages:870
11741 msgid "Vietnamese"
11742 msgstr "Vietnamsky"
11743
11744 #: lib/languages:861
11745 msgid "Welsh"
11746 msgstr "Walesky"
11747
11748 #: lib/encodings:14
11749 msgid "Unicode (utf8)"
11750 msgstr "Unicode (utf8)"
11751
11752 #: lib/encodings:19
11753 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11754 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11755
11756 #: lib/encodings:23
11757 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11758 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11759
11760 #: lib/encodings:26
11761 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11762 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11763
11764 #: lib/encodings:29
11765 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11766 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11767
11768 #: lib/encodings:32
11769 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11770 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11771
11772 #: lib/encodings:35
11773 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11774 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11775
11776 #: lib/encodings:38
11777 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11778 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11779
11780 #: lib/encodings:42
11781 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11782 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11783
11784 #: lib/encodings:45
11785 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11786 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11787
11788 #: lib/encodings:48
11789 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11790 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11791
11792 #: lib/encodings:51
11793 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11794 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11795
11796 #: lib/encodings:55
11797 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11798 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11799
11800 #: lib/encodings:58
11801 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11802 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11803
11804 #: lib/encodings:61
11805 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11806 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11807
11808 #: lib/encodings:64
11809 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11810 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11811
11812 #: lib/encodings:67
11813 msgid "DOS (CP 437)"
11814 msgstr "DOS (CP 437)"
11815
11816 #: lib/encodings:71
11817 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11818 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11819
11820 #: lib/encodings:74
11821 msgid "Western European (CP 850)"
11822 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11823
11824 #: lib/encodings:77
11825 msgid "Central European (CP 852)"
11826 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11827
11828 #: lib/encodings:80
11829 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11830 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11831
11832 #: lib/encodings:83
11833 msgid "Western European (CP 858)"
11834 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11835
11836 #: lib/encodings:86
11837 msgid "Hebrew (CP 862)"
11838 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11839
11840 #: lib/encodings:89
11841 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11842 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11843
11844 #: lib/encodings:92
11845 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11846 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11847
11848 #: lib/encodings:95
11849 msgid "Central European (CP 1250)"
11850 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11851
11852 #: lib/encodings:98
11853 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11854 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11855
11856 #: lib/encodings:102
11857 msgid "Western European (CP 1252)"
11858 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11859
11860 #: lib/encodings:105
11861 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11862 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11863
11864 #: lib/encodings:109
11865 msgid "Arabic (CP 1256)"
11866 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11867
11868 #: lib/encodings:112
11869 msgid "Baltic (CP 1257)"
11870 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11871
11872 #: lib/encodings:115
11873 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11874 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11875
11876 #: lib/encodings:118
11877 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11878 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11879
11880 #: lib/encodings:121
11881 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11882 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11883
11884 #: lib/encodings:124
11885 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11886 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11887
11888 #: lib/encodings:149
11889 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11890 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11891
11892 #: lib/encodings:153
11893 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11894 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11895
11896 #: lib/encodings:157
11897 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11898 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11899
11900 #: lib/encodings:161
11901 msgid "Korean (EUC-KR)"
11902 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11903
11904 #: lib/encodings:165
11905 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11906 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11907
11908 #: lib/encodings:169
11909 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11910 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11911
11912 #: lib/encodings:173
11913 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11914 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11915
11916 #: lib/encodings:180
11917 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11918 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11919
11920 #: lib/encodings:182
11921 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11922 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11923
11924 #: lib/encodings:184
11925 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11926 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11927
11928 #: lib/encodings:191
11929 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11930 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11931
11932 #: lib/encodings:196
11933 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11934 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11935
11936 #: lib/encodings:200
11937 msgid "ASCII"
11938 msgstr "ASCII"
11939
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
11941 msgid "Array Environment|y"
11942 msgstr "Pole prostredie"
11943
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
11945 msgid "Cases Environment|C"
11946 msgstr "Cases prostredie"
11947
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
11949 msgid "Aligned Environment|l"
11950 msgstr "Aligned prostredie"
11951
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
11953 msgid "AlignedAt Environment|v"
11954 msgstr "AlignedAt prostredie"
11955
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
11957 msgid "Gathered Environment|h"
11958 msgstr "Gathered prostredie"
11959
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
11961 msgid "Split Environment|S"
11962 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11963
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
11965 msgid "Delimiters...|r"
11966 msgstr "Oddeľovače..."
11967
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
11969 msgid "Matrix...|x"
11970 msgstr "Matrica..."
11971
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
11973 msgid "Macro|o"
11974 msgstr "Makro"
11975
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
11977 msgid "AMS align Environment|a"
11978 msgstr "AMS align prostredie"
11979
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
11981 msgid "AMS alignat Environment|t"
11982 msgstr "AMS alignat prostredie"
11983
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
11985 msgid "AMS flalign Environment|f"
11986 msgstr "AMS flalign prostredie"
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
11989 msgid "AMS gather Environment|g"
11990 msgstr "AMS gather prostredie"
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
11993 msgid "AMS multline Environment|m"
11994 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11995
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11997 msgid "Inline Formula|I"
11998 msgstr "Vzorec v riadku"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
12001 msgid "Displayed Formula|D"
12002 msgstr "Exponovaný vzorec"
12003
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
12005 msgid "Eqnarray Environment|E"
12006 msgstr "Eqnarray prostredie"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12009 msgid "AMS Environment|A"
12010 msgstr "AMS prostredie"
12011
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
12013 msgid "Number Whole Formula|N"
12014 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
12017 msgid "Number This Line|u"
12018 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12021 msgid "Equation Label|L"
12022 msgstr "Návestie Rovnice|N"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12025 msgid "Copy as Reference|R"
12026 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
12029 msgid "Split Cell|C"
12030 msgstr "Rozdeliť bunku"
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12033 msgid "Insert|s"
12034 msgstr "Vložiť"
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12037 msgid "Add Line Above|o"
12038 msgstr "Pridať riadok ponad"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
12041 msgid "Add Line Below|B"
12042 msgstr "Pridať riadok popod"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12045 msgid "Delete Line Above|v"
12046 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12049 msgid "Delete Line Below|w"
12050 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
12053 msgid "Add Line to Left"
12054 msgstr "Pridať líniu vľavo"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
12057 msgid "Add Line to Right"
12058 msgstr "Pridať líniu vpravo"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
12061 msgid "Delete Line to Left"
12062 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
12065 msgid "Delete Line to Right"
12066 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12069 msgid "Show Math Toolbar"
12070 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12073 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12074 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12077 msgid "Show Table Toolbar"
12078 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12081 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12082 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12085 msgid "Next Cross-Reference|N"
12086 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12089 msgid "Go to Label|G"
12090 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12093 msgid "<Reference>|R"
12094 msgstr "<Referencia>|R"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12097 msgid "(<Reference>)|e"
12098 msgstr "(<Referencia>)|e"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12101 msgid "<Page>|P"
12102 msgstr "<Strana>|S"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12105 msgid "On Page <Page>|O"
12106 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12109 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12110 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12113 msgid "Formatted Reference|t"
12114 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12117 msgid "Textual Reference|x"
12118 msgstr "Textová Referencia"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:513
12133 msgid "Settings...|S"
12134 msgstr "Nastavenia...|a"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12137 msgid "Go Back|G"
12138 msgstr "Choď späť"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12141 msgid "Copy as Reference|C"
12142 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12145 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12146 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12149 msgid "Open Inset|O"
12150 msgstr "Otvoriť vložku"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12153 msgid "Close Inset|C"
12154 msgstr "Zavrieť vložku"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:566
12157 msgid "Dissolve Inset|D"
12158 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12161 msgid "Show Label|L"
12162 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
12165 msgid "Frameless|l"
12166 msgstr "Bez rámu"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
12169 msgid "Simple Frame|F"
12170 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12173 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12174 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
12177 msgid "Oval, Thin|a"
12178 msgstr "Oválny, Tenký"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
12181 msgid "Oval, Thick|v"
12182 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
12185 msgid "Drop Shadow|w"
12186 msgstr "S Tieňom"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
12189 msgid "Shaded Background|B"
12190 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
12193 msgid "Double Frame|u"
12194 msgstr "Dvojitý Rám"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
12197 msgid "LyX Note|N"
12198 msgstr "Poznámka LyXu"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12201 msgid "Comment|m"
12202 msgstr "Komentár"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
12205 msgid "Greyed Out|G"
12206 msgstr "Zosivelé"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12209 msgid "Open All Notes|A"
12210 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12213 msgid "Close All Notes|l"
12214 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
12217 msgid "Phantom|P"
12218 msgstr "Phantom"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
12221 msgid "Horizontal Phantom|H"
12222 msgstr "Horizontálny Phantom"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
12225 msgid "Vertical Phantom|V"
12226 msgstr "Vertikálny Phantom"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
12229 msgid "Interword Space|w"
12230 msgstr "Medzislovná medzera"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12233 msgid "Protected Space|o"
12234 msgstr "Chránená medzera"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12237 msgid "Visible Space|a"
12238 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
12241 msgid "Thin Space|T"
12242 msgstr "Úzka medzera"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12245 msgid "Negative Thin Space|N"
12246 msgstr "Záporná úzka medzera"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12249 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12250 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12253 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12254 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12257 msgid "Quad Space|Q"
12258 msgstr "Quad medzera"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12261 msgid "Double Quad Space|u"
12262 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12265 msgid "Horizontal Fill|F"
12266 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12269 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12270 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12273 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12274 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12277 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12278 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12281 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12282 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12285 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12286 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12289 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12290 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12293 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12294 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12297 msgid "Custom Length|C"
12298 msgstr "Vlastná dĺžka"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12301 msgid "Medium Space|M"
12302 msgstr "Stredná Medzera"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12305 msgid "Thick Space|h"
12306 msgstr "Tučná medzera"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12309 msgid "Negative Medium Space|u"
12310 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12313 msgid "Negative Thick Space|i"
12314 msgstr "Záporná tučná medzera"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12317 msgid "DefSkip|D"
12318 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12321 msgid "SmallSkip|S"
12322 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12325 msgid "MedSkip|M"
12326 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12329 msgid "BigSkip|B"
12330 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12333 msgid "VFill|F"
12334 msgstr "Výplň (VFill)"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12337 msgid "Custom|C"
12338 msgstr "Vlastné"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12341 msgid "Settings...|e"
12342 msgstr "Nastavenia...|a"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12345 msgid "Include|c"
12346 msgstr "Zahrnúť"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12349 msgid "Input|p"
12350 msgstr "Vstup"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12353 msgid "Verbatim|V"
12354 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12357 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12358 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12361 msgid "Listing|L"
12362 msgstr "Výpis"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12365 msgid "Edit Included File...|E"
12366 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
12369 msgid "New Page|N"
12370 msgstr "Nová stránka"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
12373 msgid "Page Break|a"
12374 msgstr "Zalomenie strany"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
12377 msgid "Clear Page|C"
12378 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
12381 msgid "Clear Double Page|D"
12382 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
12385 msgid "Ragged Line Break|R"
12386 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
12389 msgid "Justified Line Break|J"
12390 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12393 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12394 msgid "Cut"
12395 msgstr "Vystrihnúť"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12398 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12399 msgid "Copy"
12400 msgstr "Kopírovať"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12403 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12404 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12405 msgid "Paste"
12406 msgstr "Vlepiť"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
12409 msgid "Paste Recent|e"
12410 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12413 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12414 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:535
12417 msgid "Forward Search|F"
12418 msgstr "Dopredu Hľadať"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12421 msgid "Move Paragraph Up|o"
12422 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
12425 msgid "Move Paragraph Down|v"
12426 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12429 msgid "Promote Section|r"
12430 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12433 msgid "Demote Section|m"
12434 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12437 msgid "Move Section Down|D"
12438 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12441 msgid "Move Section Up|U"
12442 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12445 msgid "Insert Short Title|T"
12446 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
12449 msgid "Insert Regular Expression"
12450 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12453 msgid "Accept Change|c"
12454 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12457 msgid "Reject Change|j"
12458 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12461 msgid "Apply Last Text Style|A"
12462 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12465 msgid "Text Style|x"
12466 msgstr "Štýl Textu"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
12469 msgid "Paragraph Settings...|P"
12470 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12473 msgid "Fullscreen Mode"
12474 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12477 msgid "Close Current View"
12478 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12481 msgid "Anything|A"
12482 msgstr "Hocičo"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12485 msgid "Anything Non-Empty|o"
12486 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12489 msgid "Any Word|W"
12490 msgstr "Hocijaké Slovo"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12493 msgid "Any Number|N"
12494 msgstr "Hocijaké Číslo"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12497 msgid "User Defined|U"
12498 msgstr "Užívateľom Definované"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12501 msgid "Append Argument"
12502 msgstr "Pridaj Argument"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12505 msgid "Remove Last Argument"
12506 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12509 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12510 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12513 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12514 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12517 msgid "Insert Optional Argument"
12518 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
12521 msgid "Remove Optional Argument"
12522 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
12525 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12526 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
12529 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12530 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
12533 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12534 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12537 msgid "Reload|R"
12538 msgstr "Opäť načítať"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:474
12541 msgid "Edit Externally...|x"
12542 msgstr "Externe upraviť...|x"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12545 msgid "Multicolumn|u"
12546 msgstr "Viacstĺpcové"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12549 msgid "Multirow|w"
12550 msgstr "Viacriadkové"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12553 msgid "Top Line|n"
12554 msgstr "Vrchný riadok"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12557 msgid "Bottom Line|i"
12558 msgstr "Spodný riadok"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
12561 msgid "Left Line|L"
12562 msgstr "Ľavý riadok"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
12565 msgid "Right Line|R"
12566 msgstr "Pravý riadok"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12569 msgid "Left|f"
12570 msgstr "Vľavo"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
12573 msgid "Center|C"
12574 msgstr "Na stred"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12577 msgid "Right|h"
12578 msgstr "Vpravo"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12581 msgid "Decimal"
12582 msgstr "Desatinná"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
12585 msgid "Top|T"
12586 msgstr "Hore"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12589 msgid "Middle|M"
12590 msgstr "Na stred"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
12593 msgid "Bottom|B"
12594 msgstr "Dole"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12597 msgid "Append Row|A"
12598 msgstr "Pridať Riadok"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
12601 msgid "Delete Row|D"
12602 msgstr "Zmazať riadok"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
12605 msgid "Copy Row|o"
12606 msgstr "Kopíruj riadok"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12609 msgid "Append Column|p"
12610 msgstr "Pridať Stĺpec"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
12613 msgid "Delete Column|e"
12614 msgstr "Zmazať stĺpec"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12617 msgid "Copy Column|y"
12618 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12621 msgid "Settings...|g"
12622 msgstr "Nastavenia...|a"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12625 msgid "File|F"
12626 msgstr "Súbor|S"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12629 msgid "Path|P"
12630 msgstr "Cesty"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12633 msgid "Class|C"
12634 msgstr "Trieda"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12637 msgid "File Revision|R"
12638 msgstr "Revízia Súboru"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12641 msgid "Tree Revision|T"
12642 msgstr "Revízia Stromu"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12645 msgid "Revision Author|A"
12646 msgstr "Autor Revízie"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12649 msgid "Revision Date|D"
12650 msgstr "Dátum Revízie"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12653 msgid "Revision Time|i"
12654 msgstr "Čas Revízie"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12657 msgid "LyX Version|X"
12658 msgstr "Verzia LyXu"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12661 msgid "Document Info|D"
12662 msgstr "Info Dokumentu"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12665 msgid "Copy Text|o"
12666 msgstr "Kopíruj Text"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12669 msgid "Activate Branch|A"
12670 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12673 msgid "Deactivate Branch|e"
12674 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12677 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12678 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12681 msgid "All Indexes|A"
12682 msgstr "Všetky Registre"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12685 msgid "Subindex|b"
12686 msgstr "Podregister"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
12689 msgid "Reject Change|R"
12690 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12693 msgid "Promote Section|P"
12694 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12697 msgid "Demote Section|D"
12698 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12701 msgid "Move Section Down|w"
12702 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12705 msgid "Select Section|S"
12706 msgstr "Vyber Sekciu"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12709 msgid "Wrap by Preview|y"
12710 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12713 msgid "Edit|E"
12714 msgstr "Upraviť|U"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12717 msgid "View|V"
12718 msgstr "Zobraziť|Z"
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12721 msgid "Insert|I"
12722 msgstr "Vložiť|V"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12725 msgid "Navigate|N"
12726 msgstr "Navigovať|g"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12729 msgid "Document|D"
12730 msgstr "Dokument|D"
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12733 msgid "Tools|T"
12734 msgstr "Nástroje|N"
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12737 msgid "Help|H"
12738 msgstr "Pomocník"
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12741 msgid "New|N"
12742 msgstr "Nový|N"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12745 msgid "New from Template...|m"
12746 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12749 msgid "Open...|O"
12750 msgstr "Otvoriť...|O"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12753 msgid "Open Recent|t"
12754 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12757 msgid "Close|C"
12758 msgstr "Zavrieť|Z"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12761 msgid "Close All"
12762 msgstr "Zavrieť všetko"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12765 msgid "Save|S"
12766 msgstr "Uložiť|l"
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12769 msgid "Save As...|A"
12770 msgstr "Uložiť ako...|a"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12773 msgid "Save All|l"
12774 msgstr "Uložiť všetko|v"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12777 msgid "Revert to Saved|R"
12778 msgstr "Vrátiť na uložené"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12781 msgid "Version Control|V"
12782 msgstr "Správa Verzií"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12785 msgid "Import|I"
12786 msgstr "Importovať|I"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12789 msgid "Export|E"
12790 msgstr "Exportovať|E"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12793 msgid "Print...|P"
12794 msgstr "Tlač...|T"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12797 msgid "Fax...|F"
12798 msgstr "Fax...|F"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12801 msgid "New Window|W"
12802 msgstr "Nové okno|é"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12805 msgid "Close Window|d"
12806 msgstr "Zavrieť okno|r"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12809 msgid "Exit|x"
12810 msgstr "Ukončiť|U"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12813 msgid "Register...|R"
12814 msgstr "Registrovať...|R"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12817 msgid "Check In Changes...|I"
12818 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12821 msgid "Check Out for Edit|O"
12822 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12825 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12826 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12829 msgid "Revert to Repository Version|v"
12830 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12833 msgid "Undo Last Check In|U"
12834 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12837 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12838 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12841 msgid "Show History...|H"
12842 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12845 msgid "Use Locking Property|L"
12846 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
12849 msgid "Export As...|s"
12850 msgstr "Exportuj Ako..."
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
12853 msgid "More Formats & Options...|O"
12854 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12857 msgid "Undo|U"
12858 msgstr "Späť|S"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12861 msgid "Redo|R"
12862 msgstr "Opakovať|O"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12865 msgid "Paste Special"
12866 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12869 msgid "Select Whole Inset"
12870 msgstr "Vyberte Celú vložku"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12873 msgid "Select All"
12874 msgstr "Vybrať všetko"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12877 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12878 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
12881 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12882 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12885 msgid "Text Style|S"
12886 msgstr "Štýl textu"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12889 msgid "Table|T"
12890 msgstr "Tabuľka"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
12893 msgid "Math|M"
12894 msgstr "Matematika|M"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12897 msgid "Rows & Columns|C"
12898 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12901 msgid "Increase List Depth|I"
12902 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12905 msgid "Decrease List Depth|D"
12906 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12909 msgid "Dissolve Inset"
12910 msgstr "Rozpustiť vložku"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12913 msgid "TeX Code Settings...|C"
12914 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12917 msgid "Float Settings...|a"
12918 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12921 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12922 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12925 msgid "Note Settings...|N"
12926 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12929 msgid "Phantom Settings...|h"
12930 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12933 msgid "Branch Settings...|B"
12934 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12937 msgid "Box Settings...|x"
12938 msgstr "Nastavenia rámku..."
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12941 msgid "Index Entry Settings...|y"
12942 msgstr "Nastavenia pre Heslá Registra..."
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12945 msgid "Index Settings...|x"
12946 msgstr "Nastavenia Registra..."
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12949 msgid "Info Settings...|n"
12950 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12953 msgid "Listings Settings...|g"
12954 msgstr "Nastavenia výpisu...|N"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12957 msgid "Table Settings...|a"
12958 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12961 msgid "Plain Text|T"
12962 msgstr "Ako prostý text"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12965 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12966 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12969 msgid "Selection|S"
12970 msgstr "Výber"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12973 msgid "Selection, Join Lines|i"
12974 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12977 msgid "Unformatted Text|U"
12978 msgstr "Neformátovaný Text"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12981 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
12982 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12985 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12986 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12989 msgid "Paste as PDF"
12990 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
12993 msgid "Paste as PNG"
12994 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12997 msgid "Paste as JPEG"
12998 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13001 msgid "Dissolve Text Style"
13002 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
13005 msgid "Customized...|C"
13006 msgstr "Vlastné..."
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
13009 msgid "Capitalize|a"
13010 msgstr "Prvé veľké"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13013 msgid "Uppercase|U"
13014 msgstr "Veľké písmená"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13017 msgid "Lowercase|L"
13018 msgstr "Malé písmená"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13021 msgid "Multicolumn|M"
13022 msgstr "Viacstĺpcové"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13025 msgid "Multirow|u"
13026 msgstr "Viacriadkové"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13029 msgid "Top Line|T"
13030 msgstr "Horný riadok"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13033 msgid "Bottom Line|B"
13034 msgstr "Dolný riadok"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
13037 msgid "Top|p"
13038 msgstr "Hore"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
13041 msgid "Middle|i"
13042 msgstr "Stred"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
13045 msgid "Bottom|o"
13046 msgstr "Dole"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
13049 msgid "Left|L"
13050 msgstr "Vľavo"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13053 msgid "Right|R"
13054 msgstr "Vpravo"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13057 msgid "Add Row|A"
13058 msgstr "Pridať riadok"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13061 msgid "Add Column|u"
13062 msgstr "Pridať stĺpec"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13065 msgid "Copy Column|p"
13066 msgstr "Kopíruj stĺpec"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13069 msgid "Change Limits Type|L"
13070 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13073 msgid "Macro Definition"
13074 msgstr "Definícia makra"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13077 msgid "Change Formula Type|F"
13078 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13081 msgid "Text Style|T"
13082 msgstr "Štýl textu|t"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13085 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13086 msgstr "Použiť algebraické programy"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13089 msgid "Add Line Above|A"
13090 msgstr "Pridať riadok ponad"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13093 msgid "Delete Line Above|D"
13094 msgstr "Zmazať riadok nad"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13097 msgid "Delete Line Below|e"
13098 msgstr "Zmazať riadok pod"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13101 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13102 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13105 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13106 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13109 msgid "Default|t"
13110 msgstr "Štandard"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13113 msgid "Display|D"
13114 msgstr "Exponované"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13117 msgid "Inline|I"
13118 msgstr "V riadku (inline)"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13121 msgid "Math Normal Font|N"
13122 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13125 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13126 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13129 msgid "Math Formal Script Family|o"
13130 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13133 msgid "Math Fraktur Family|F"
13134 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13137 msgid "Math Roman Family|R"
13138 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13141 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13142 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13145 msgid "Math Bold Series|B"
13146 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13149 msgid "Text Normal Font|T"
13150 msgstr "Text. Normálne Písmo"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13153 msgid "Text Roman Family"
13154 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13157 msgid "Text Sans Serif Family"
13158 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13161 msgid "Text Typewriter Family"
13162 msgstr "Text strojopisná rodina"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13165 msgid "Text Bold Series"
13166 msgstr "Text. tučný duktus"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13169 msgid "Text Medium Series"
13170 msgstr "Text. stredný duktus"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13173 msgid "Text Italic Shape"
13174 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13177 msgid "Text Small Caps Shape"
13178 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13181 msgid "Text Slanted Shape"
13182 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13185 msgid "Text Upright Shape"
13186 msgstr "Text. rez vzpriamený"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13189 msgid "Octave|O"
13190 msgstr "Octave"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13193 msgid "Maxima|M"
13194 msgstr "Maxima"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13197 msgid "Mathematica|a"
13198 msgstr "Mathematica|a"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13201 msgid "Maple, Simplify|S"
13202 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13205 msgid "Maple, Factor|F"
13206 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13209 msgid "Maple, Evalm|E"
13210 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13213 msgid "Maple, Evalf|v"
13214 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13217 msgid "Open All Insets|O"
13218 msgstr "Otvor všetky vložky"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13221 msgid "Close All Insets|C"
13222 msgstr "Zavri všetky vložky"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13225 msgid "Unfold Math Macro|n"
13226 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13229 msgid "Fold Math Macro|d"
13230 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13233 msgid "View Source|S"
13234 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13237 msgid "View Messages|g"
13238 msgstr "Zobraz Hlásenia"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13241 msgid "View Master Document|M"
13242 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13245 msgid "Update Master Document|a"
13246 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13249 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13250 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13253 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13254 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13257 msgid "Close Current View|w"
13258 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13261 msgid "Fullscreen|l"
13262 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13265 msgid "Toolbars|b"
13266 msgstr "Lišty nástrojov"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13269 msgid "Math|h"
13270 msgstr "Matematika|M"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13273 msgid "Special Character|p"
13274 msgstr "Špeciálny znak"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13277 msgid "Formatting|o"
13278 msgstr "Formátovanie|F"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13281 msgid "List / TOC|i"
13282 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13285 msgid "Float|a"
13286 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13289 msgid "Note|N"
13290 msgstr "Poznámka|P"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13293 msgid "Branch|B"
13294 msgstr "Vetva|V"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13297 msgid "Custom Insets"
13298 msgstr "Vlastné Vložky"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13301 msgid "File|e"
13302 msgstr "Súbor|S"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13305 msgid "Box[[Menu]]"
13306 msgstr "Rámok"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13309 msgid "Citation...|C"
13310 msgstr "Citáciu...|C"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13313 msgid "Cross-Reference...|R"
13314 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13317 msgid "Label...|L"
13318 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13321 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13322 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13325 msgid "Table...|T"
13326 msgstr "Tabuľku...|T"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13329 msgid "Graphics...|G"
13330 msgstr "Grafiku...|G"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13333 msgid "URL|U"
13334 msgstr "URL|U"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13337 msgid "Hyperlink...|k"
13338 msgstr "Hyperlinku..."
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13341 msgid "Footnote|F"
13342 msgstr "Poznámku pod čiarou"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13345 msgid "Marginal Note|M"
13346 msgstr "Okrajová Poznámka"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13349 msgid "Short Title|S"
13350 msgstr "Krátky Titul"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13353 msgid "TeX Code|X"
13354 msgstr "TeX Kód"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13357 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13358 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13361 msgid "Preview|w"
13362 msgstr "Náhľad"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13365 msgid "Symbols...|b"
13366 msgstr "Symboly..."
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13369 msgid "Ellipsis|i"
13370 msgstr "Trojbodka"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13373 msgid "End of Sentence|E"
13374 msgstr "Koniec vety"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13377 msgid "Ordinary Quote|Q"
13378 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13381 msgid "Single Quote|S"
13382 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13385 msgid "Protected Hyphen|y"
13386 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13389 msgid "Breakable Slash|a"
13390 msgstr "Nechránené lomítko"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13393 msgid "Menu Separator|M"
13394 msgstr "Oddeľovač v menu"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13397 msgid "Phonetic Symbols|P"
13398 msgstr "Fonetické symboly"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13401 msgid "Superscript|S"
13402 msgstr "Horný index"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13405 msgid "Subscript|u"
13406 msgstr "Dolný index"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13409 msgid "Protected Space|P"
13410 msgstr "Chránená medzera"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13413 msgid "Visible Space|i"
13414 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13417 msgid "Horizontal Space...|o"
13418 msgstr "Horizontálna medzera..."
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13421 msgid "Horizontal Line...|L"
13422 msgstr "Horizontálna Línia..."
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13425 msgid "Vertical Space...|V"
13426 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13429 msgid "Phantom|m"
13430 msgstr "Phantom"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13433 msgid "Hyphenation Point|H"
13434 msgstr "Bod delenia slova"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13437 msgid "Ligature Break|k"
13438 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13441 msgid "Display Formula|D"
13442 msgstr "Exponovaný vzorec"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13445 msgid "Numbered Formula|N"
13446 msgstr "Číslovaný vzorec"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13449 msgid "Figure Wrap Float|F"
13450 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13453 msgid "Table Wrap Float|T"
13454 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13457 msgid "Table of Contents|C"
13458 msgstr "Obsah"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13461 msgid "List of Listings|L"
13462 msgstr "Zoznam Výpisov"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13465 msgid "Nomenclature|N"
13466 msgstr "Nomenklatúra"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13469 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13470 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13473 msgid "LyX Document...|X"
13474 msgstr "LyX Dokument...|X"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13477 msgid "Plain Text...|T"
13478 msgstr "Ako prostý text...|t"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13481 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13482 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13485 msgid "External Material...|M"
13486 msgstr "Externý materiál...|m"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13489 msgid "Child Document...|d"
13490 msgstr "Dokument potomka..."
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13493 msgid "Comment|C"
13494 msgstr "Komentár"
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13497 msgid "Insert New Branch...|I"
13498 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13499
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13501 msgid "Change Tracking|C"
13502 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13505 msgid "Build Program|B"
13506 msgstr "Vytvoriť program"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13509 msgid "LaTeX Log|L"
13510 msgstr "LaTeX Protokol|L"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13513 msgid "Outline|O"
13514 msgstr "Prehľad|e"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13517 msgid "Start Appendix Here|A"
13518 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13521 msgid "Save in Bundled Format|F"
13522 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13525 msgid "Compressed|m"
13526 msgstr "Komprimované|m"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13529 msgid "Track Changes|T"
13530 msgstr "Sleduj zmeny"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13533 msgid "Merge Changes...|M"
13534 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13537 msgid "Accept Change|A"
13538 msgstr "Akceptovať zmenu"
13539
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13541 msgid "Accept All Changes|c"
13542 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13543
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13545 msgid "Reject All Changes|e"
13546 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13547
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13549 msgid "Show Changes in Output|S"
13550 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13551
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13553 msgid "Bookmarks|B"
13554 msgstr "Záložky|l"
13555
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13557 msgid "Next Note|N"
13558 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
13559
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13561 msgid "Next Change|C"
13562 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13563
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13565 msgid "Next Cross-Reference|R"
13566 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13567
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13569 msgid "Go to Label|L"
13570 msgstr "Prejsť na Značku|j"
13571
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13573 msgid "Save Bookmark 1|S"
13574 msgstr "Uložiť záložku 1"
13575
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13577 msgid "Save Bookmark 2"
13578 msgstr "Uložiť záložku 2"
13579
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13581 msgid "Save Bookmark 3"
13582 msgstr "Uložiť záložku 3"
13583
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13585 msgid "Save Bookmark 4"
13586 msgstr "Uložiť záložku 4"
13587
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
13589 msgid "Save Bookmark 5"
13590 msgstr "Uložiť záložku 5"
13591
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
13593 msgid "Clear Bookmarks|C"
13594 msgstr "Zrušiť záložky"
13595
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
13597 msgid "Navigate Back|B"
13598 msgstr "Choď späť"
13599
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13601 msgid "Spellchecker...|S"
13602 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
13603
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13605 msgid "Thesaurus...|T"
13606 msgstr "Slovník synoným..."
13607
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13609 msgid "Statistics...|a"
13610 msgstr "Štatistika...|Š"
13611
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13613 msgid "Check TeX|h"
13614 msgstr "Kontrola TeXu"
13615
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13617 msgid "TeX Information|I"
13618 msgstr "TeX informácia|X"
13619
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13621 msgid "Compare...|C"
13622 msgstr "Porovnaj..."
13623
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13625 msgid "Reconfigure|R"
13626 msgstr "Rekonfigurácia"
13627
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13629 msgid "Preferences...|P"
13630 msgstr "Preferencie...|P"
13631
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13633 msgid "Introduction|I"
13634 msgstr "Úvod|Ú"
13635
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13637 msgid "Tutorial|T"
13638 msgstr "Príručka|P"
13639
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13641 msgid "User's Guide|U"
13642 msgstr "Užívateľská príručka|U"
13643
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13645 msgid "Additional Features|F"
13646 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13647
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13649 msgid "Embedded Objects|O"
13650 msgstr "Vložené Objekty|O"
13651
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13653 msgid "Customization|C"
13654 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13655
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13657 msgid "Shortcuts|S"
13658 msgstr "Skratky|S"
13659
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13661 msgid "LyX Functions|y"
13662 msgstr "LyX Funkcie|y"
13663
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13665 msgid "LaTeX Configuration|L"
13666 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13667
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13669 msgid "Specific Manuals|p"
13670 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13671
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13673 msgid "About LyX|X"
13674 msgstr "O programe LyX|X"
13675
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13677 msgid "Braille Manual|B"
13678 msgstr "Braille: Manuál"
13679
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13681 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13682 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13683
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13685 msgid "LilyPond Manual|M"
13686 msgstr "LilyPond príručka"
13687
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
13689 msgid "Linguistics Manual|L"
13690 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13691
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
13693 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
13694 msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
13695
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
13697 msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
13698 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
13699
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
13701 msgid "Sweave Manual|S"
13702 msgstr "Sweave Manuál|S"
13703
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
13705 msgid "XY-pic Manual|X"
13706 msgstr "XY-pic: Manuál"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13709 msgid "New document"
13710 msgstr "Nový dokument"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13713 msgid "Open document"
13714 msgstr "Otvoriť dokument"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13717 msgid "Save document"
13718 msgstr "Uložiť dokument"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13721 msgid "Print document"
13722 msgstr "Tlač dokument"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13725 msgid "Check spelling"
13726 msgstr "Kontrola pravopisu"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
13729 msgid "Undo"
13730 msgstr "Späť"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
13733 msgid "Redo"
13734 msgstr "Opäť"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13737 msgid "Find and replace"
13738 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13741 msgid "Find and replace (advanced)"
13742 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13745 msgid "Navigate back"
13746 msgstr "Choď späť"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13749 msgid "Toggle emphasis"
13750 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13753 msgid "Toggle noun"
13754 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13757 msgid "Apply last"
13758 msgstr "Použiť posledné"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13761 msgid "Insert math"
13762 msgstr "Vložiť mat."
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13765 msgid "Insert graphics"
13766 msgstr "Vložiť grafiku"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13769 msgid "Insert table"
13770 msgstr "Vložiť tabuľku"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13773 msgid "Toggle outline"
13774 msgstr "Prepnúť prehľad"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13777 msgid "Toggle math toolbar"
13778 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13781 msgid "Toggle table toolbar"
13782 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13785 msgid "View/Update"
13786 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13789 msgid "View"
13790 msgstr "Zobraziť"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13793 msgid "Update"
13794 msgstr "Aktualizovať"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13797 msgid "View master document"
13798 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13801 msgid "Update master document"
13802 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13805 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13806 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13809 msgid "View other formats"
13810 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13813 msgid "Update other formats"
13814 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13817 msgid "Extra"
13818 msgstr "Extra"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13821 msgid "Numbered list"
13822 msgstr "Číslovaná listina"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13825 msgid "Itemized list"
13826 msgstr "Položková listina"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13829 msgid "Increase depth"
13830 msgstr "Zväčšiť hĺbku"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13833 msgid "Decrease depth"
13834 msgstr "Zmenšiť hĺbku"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13837 msgid "Insert figure float"
13838 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13841 msgid "Insert table float"
13842 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13845 msgid "Insert label"
13846 msgstr "Vložiť značku"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13849 msgid "Insert cross-reference"
13850 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13853 msgid "Insert citation"
13854 msgstr "Vložiť citáciu"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13857 msgid "Insert index entry"
13858 msgstr "Vložiť heslo registra"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13861 msgid "Insert nomenclature entry"
13862 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13865 msgid "Insert footnote"
13866 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13869 msgid "Insert margin note"
13870 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13873 msgid "Insert note"
13874 msgstr "Vložiť poznámku"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13877 msgid "Insert box"
13878 msgstr "Vložiť rámok"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13881 msgid "Insert hyperlink"
13882 msgstr "Vlož hyperlinku"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13885 msgid "Insert TeX code"
13886 msgstr "Vložiť TeX kód"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13889 msgid "Insert math macro"
13890 msgstr "Vložiť mat. makro"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13893 msgid "Include file"
13894 msgstr "Zahrnúť súbor"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13897 msgid "Text style"
13898 msgstr "Štýl textu"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13901 msgid "Paragraph settings"
13902 msgstr "Nastavenia odstavca"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13905 msgid "Add row"
13906 msgstr "Pridať riadok"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13909 msgid "Add column"
13910 msgstr "Pridať stĺpec"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13913 msgid "Delete row"
13914 msgstr "Zmazať riadok"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13917 msgid "Delete column"
13918 msgstr "Zmazať stĺpec"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13921 msgid "Set top line"
13922 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13925 msgid "Set bottom line"
13926 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13929 msgid "Set left line"
13930 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13933 msgid "Set right line"
13934 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13937 msgid "Set border lines"
13938 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13941 msgid "Set all lines"
13942 msgstr "Nastaviť všetky línie"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13945 msgid "Unset all lines"
13946 msgstr "Zmazať všetky línie"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13949 msgid "Align left"
13950 msgstr "Zarovnať vľavo"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13953 msgid "Align center"
13954 msgstr "Zarovnať na stred"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13957 msgid "Align right"
13958 msgstr "Zarovnať vpravo"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13961 msgid "Align on decimal"
13962 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13965 msgid "Align top"
13966 msgstr "Zarovnať hore"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13969 msgid "Align middle"
13970 msgstr "Zarovnať na stred"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13973 msgid "Align bottom"
13974 msgstr "Zarovnať dospodu"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13977 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
13978 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13981 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
13982 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13985 msgid "Set multi-column"
13986 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13989 msgid "Set multi-row"
13990 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13993 msgid "Math"
13994 msgstr "Matematika"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13997 msgid "Set display mode"
13998 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14001 msgid "Subscript"
14002 msgstr "Dolný index"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14005 msgid "Superscript"
14006 msgstr "Horný index"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14009 msgid "Insert square root"
14010 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14013 msgid "Insert root"
14014 msgstr "Vložiť odmocninu"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14017 msgid "Insert standard fraction"
14018 msgstr "Vložiť zlomok"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14021 msgid "Insert sum"
14022 msgstr "Vložiť sumu"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14025 msgid "Insert integral"
14026 msgstr "Vložiť integrál"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14029 msgid "Insert product"
14030 msgstr "Vložiť produkt"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14033 msgid "Insert ( )"
14034 msgstr "Vložiť ( )"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14037 msgid "Insert [ ]"
14038 msgstr "Vložiť [ ]"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14041 msgid "Insert { }"
14042 msgstr "Vložiť { }"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14045 msgid "Insert delimiters"
14046 msgstr "Vložiť obmedzovače"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14049 msgid "Insert matrix"
14050 msgstr "Vložiť maticu"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14053 msgid "Insert cases environment"
14054 msgstr "Vložiť cases prostredie"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14057 msgid "Toggle math panels"
14058 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14061 msgid "Math Macros"
14062 msgstr "Mat. makrá"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14065 msgid "Remove last argument"
14066 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14069 msgid "Append argument"
14070 msgstr "Pridaj argument"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14073 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14074 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14077 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14078 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14081 msgid "Remove optional argument"
14082 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14085 msgid "Insert optional argument"
14086 msgstr "Vlož nepovinný argument"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14089 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14090 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14093 msgid "Append argument eating from the right"
14094 msgstr "Pridaj argument sprava"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14097 msgid "Append optional argument eating from the right"
14098 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14101 msgid "Command Buffer"
14102 msgstr "Príkazový riadok"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14105 msgid "Review[[Toolbar]]"
14106 msgstr "Recenzovať"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14109 msgid "Track changes"
14110 msgstr "Sleduj zmeny"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14113 msgid "Show changes in output"
14114 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14117 msgid "Next change"
14118 msgstr "Ďalšia zmena"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14121 msgid "Accept change inside selection"
14122 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14125 msgid "Reject change inside selection"
14126 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14129 msgid "Merge changes"
14130 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14133 msgid "Accept all changes"
14134 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14137 msgid "Reject all changes"
14138 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14141 msgid "Next note"
14142 msgstr "Ďalšia poznámka"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14145 msgid "View Other Formats"
14146 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14149 msgid "Update Other Formats"
14150 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14153 msgid "Version Control"
14154 msgstr "Správa Verzií"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14157 msgid "Register"
14158 msgstr "Zaregistrovať súbor"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14161 msgid "Check-out for edit"
14162 msgstr "Včítať verziu úpravy"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14165 msgid "Check-in changes"
14166 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14169 msgid "View revision log"
14170 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14173 msgid "Revert changes"
14174 msgstr "Odhoď zmeny"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14177 msgid "Compare with older revision"
14178 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14181 msgid "Compare with last revision"
14182 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14185 msgid "Insert Version Info"
14186 msgstr "Vložiť Info Verzie"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14189 msgid "Use SVN file locking property"
14190 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14193 msgid "Update local directory from repository"
14194 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14197 msgid "Math Panels"
14198 msgstr "Matematické panely"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14201 msgid "Math spacings"
14202 msgstr "Mat. rozstupy"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14205 msgid "Styles"
14206 msgstr "Štýly"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14209 msgid "Fractions"
14210 msgstr "Zlomky"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
14214 msgid "Fonts"
14215 msgstr "Písma"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14218 msgid "Functions"
14219 msgstr "Funkcie"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14222 msgid "Frame decorations"
14223 msgstr "Dekorácia rámov"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14226 msgid "Big operators"
14227 msgstr "Veľké operátory"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14230 msgid "Miscellaneous"
14231 msgstr "Rôzne"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14235 msgid "Arrows"
14236 msgstr "Šípky"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14239 msgid "AMS arrows"
14240 msgstr "AMS šípky"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14243 msgid "Operators"
14244 msgstr "Operátory"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14247 msgid "Relations"
14248 msgstr "Relácie"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14251 msgid "AMS relations"
14252 msgstr "AMS relácie"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14255 msgid "AMS negative relations"
14256 msgstr "AMS záporné relácie"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14259 msgid "Dots"
14260 msgstr "Bodky"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14263 msgid "AMS operators"
14264 msgstr "AMS operátory"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14267 msgid "AMS miscellaneous"
14268 msgstr "AMS rôzne"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14271 msgid "arccos"
14272 msgstr "arccos"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14275 msgid "arcsin"
14276 msgstr "arcsin"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14279 msgid "arctan"
14280 msgstr "arctan"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14283 msgid "arg"
14284 msgstr "arg"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14287 msgid "bmod"
14288 msgstr "bmod"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14291 msgid "cos"
14292 msgstr "cos"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14295 msgid "cosh"
14296 msgstr "cosh"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14299 msgid "cot"
14300 msgstr "cot"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14303 msgid "coth"
14304 msgstr "coth"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14307 msgid "csc"
14308 msgstr "csc"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14311 msgid "deg"
14312 msgstr "deg"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14315 msgid "det"
14316 msgstr "det"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14319 msgid "dim"
14320 msgstr "dim"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14323 msgid "exp"
14324 msgstr "exp"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14327 msgid "gcd"
14328 msgstr "gcd"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14331 msgid "hom"
14332 msgstr "hom"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14335 msgid "inf"
14336 msgstr "inf"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14339 msgid "ker"
14340 msgstr "ker"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14343 msgid "lg"
14344 msgstr "lg"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14347 msgid "lim"
14348 msgstr "lim"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14351 msgid "liminf"
14352 msgstr "liminf"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14355 msgid "limsup"
14356 msgstr "limsup"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14359 msgid "ln"
14360 msgstr "ln"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14363 msgid "log"
14364 msgstr "log"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14367 msgid "max"
14368 msgstr "max"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14371 msgid "min"
14372 msgstr "min"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14375 msgid "sec"
14376 msgstr "sec"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14379 msgid "sin"
14380 msgstr "sin"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14383 msgid "sinh"
14384 msgstr "sinh"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14387 msgid "sup"
14388 msgstr "sup"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14391 msgid "tan"
14392 msgstr "tan"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14395 msgid "tanh"
14396 msgstr "tanh"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14399 msgid "Pr"
14400 msgstr "Pr"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14403 msgid "Spacings"
14404 msgstr "Rozstupy"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14407 msgid "Thin space\t\\,"
14408 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14411 msgid "Medium space\t\\:"
14412 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14415 msgid "Thick space\t\\;"
14416 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14419 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14420 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14423 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14424 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14427 msgid "Negative space\t\\!"
14428 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14431 msgid "Phantom\t\\phantom"
14432 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14435 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14436 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14439 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14440 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14443 msgid "Smash \\smash"
14444 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku)  \\smash"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14447 msgid "Left overlap \\mathllap"
14448 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14451 msgid "Center overlap \\mathclap"
14452 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14455 msgid "Right overlap \\mathrlap"
14456 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14459 msgid "Roots"
14460 msgstr "Odmocniny"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14463 msgid "Square root\t\\sqrt"
14464 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14467 msgid "Other root\t\\root"
14468 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14471 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14472 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14475 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14476 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14479 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14480 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14483 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14484 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14487 msgid "Standard\t\\frac"
14488 msgstr "Štandard\t\\frac"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14491 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14492 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14495 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14496 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14499 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14500 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14503 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14504 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14507 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14508 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14511 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14512 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14515 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14516 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14519 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14520 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14523 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14524 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14527 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14528 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14531 msgid "Binomial\t\\binom"
14532 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14535 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14536 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14539 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14540 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14543 msgid "Roman\t\\mathrm"
14544 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14547 msgid "Bold\t\\mathbf"
14548 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14551 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14552 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14555 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14556 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14559 msgid "Italic\t\\mathit"
14560 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14563 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14564 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14567 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14568 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14571 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14572 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14575 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14576 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14579 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14580 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14583 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14584 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14587 msgid "ldots"
14588 msgstr "ldots"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14591 msgid "cdots"
14592 msgstr "cdots"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14595 msgid "vdots"
14596 msgstr "vdots"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14599 msgid "ddots"
14600 msgstr "ddots"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14603 msgid "iddots"
14604 msgstr "iddots"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14607 msgid "Frame Decorations"
14608 msgstr "Dekorácia rámov"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14611 msgid "hat"
14612 msgstr "hat"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14615 msgid "tilde"
14616 msgstr "tilde"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14619 msgid "bar"
14620 msgstr "bar"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14623 msgid "grave"
14624 msgstr "grave"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14627 msgid "dot"
14628 msgstr "dot"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14631 msgid "check"
14632 msgstr "check"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14635 msgid "widehat"
14636 msgstr "widehat"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14639 msgid "widetilde"
14640 msgstr "widetilde"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14643 msgid "utilde"
14644 msgstr "utilde"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14647 msgid "vec"
14648 msgstr "vec"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14651 msgid "acute"
14652 msgstr "acute"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14655 msgid "ddot"
14656 msgstr "ddot"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14659 msgid "dddot"
14660 msgstr "dddot"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14663 msgid "ddddot"
14664 msgstr "ddddot"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14667 msgid "breve"
14668 msgstr "breve"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14671 msgid "overline"
14672 msgstr "overline"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14675 msgid "overbrace"
14676 msgstr "overbrace"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14679 msgid "overleftarrow"
14680 msgstr "overleftarrow"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14683 msgid "overrightarrow"
14684 msgstr "overrightarrow"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14687 msgid "overleftrightarrow"
14688 msgstr "overleftrightarrow"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14691 msgid "overset"
14692 msgstr "overset"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14695 msgid "underline"
14696 msgstr "underline"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14699 msgid "underbrace"
14700 msgstr "underbrace"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14703 msgid "underleftarrow"
14704 msgstr "underleftarrow"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14707 msgid "underrightarrow"
14708 msgstr "underrightarrow"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14711 msgid "underleftrightarrow"
14712 msgstr "underleftrightarrow"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14715 msgid "underset"
14716 msgstr "underset"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14719 msgid "cancel"
14720 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14723 msgid "bcancel"
14724 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14727 msgid "xcancel"
14728 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14731 msgid "cancelto"
14732 msgstr "preškrtnúť až po"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14735 msgid "leftarrow"
14736 msgstr "leftarrow"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14739 msgid "rightarrow"
14740 msgstr "rightarrow"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14743 msgid "downarrow"
14744 msgstr "downarrow"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14747 msgid "uparrow"
14748 msgstr "uparrow"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14751 msgid "updownarrow"
14752 msgstr "updownarrow"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14755 msgid "leftrightarrow"
14756 msgstr "leftrightarrow"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14759 msgid "Leftarrow"
14760 msgstr "Leftarrow"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14763 msgid "Rightarrow"
14764 msgstr "Rightarrow"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14767 msgid "Downarrow"
14768 msgstr "Downarrow"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14771 msgid "Uparrow"
14772 msgstr "Uparrow"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14775 msgid "Updownarrow"
14776 msgstr "Updownarrow"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14779 msgid "Leftrightarrow"
14780 msgstr "Leftrightarrow"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14783 msgid "Longleftrightarrow"
14784 msgstr "Longleftrightarrow"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14787 msgid "Longleftarrow"
14788 msgstr "Longleftarrow"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14791 msgid "Longrightarrow"
14792 msgstr "Longrightarrow"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14795 msgid "longleftrightarrow"
14796 msgstr "longleftrightarrow"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14799 msgid "longleftarrow"
14800 msgstr "longleftarrow"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14803 msgid "longrightarrow"
14804 msgstr "longrightarrow"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14807 msgid "leftharpoondown"
14808 msgstr "leftharpoondown"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14811 msgid "rightharpoondown"
14812 msgstr "rightharpoondown"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14815 msgid "mapsto"
14816 msgstr "mapsto"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14819 msgid "longmapsto"
14820 msgstr "longmapsto"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14823 msgid "nwarrow"
14824 msgstr "nwarrow"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14827 msgid "nearrow"
14828 msgstr "nearrow"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14831 msgid "leftharpoonup"
14832 msgstr "leftharpoonup"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14835 msgid "rightharpoonup"
14836 msgstr "rightharpoonup"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14839 msgid "hookleftarrow"
14840 msgstr "hookleftarrow"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14843 msgid "hookrightarrow"
14844 msgstr "hookrightarrow"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14847 msgid "swarrow"
14848 msgstr "swarrow"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14851 msgid "searrow"
14852 msgstr "searrow"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14855 msgid "rightleftharpoons"
14856 msgstr "rightleftharpoons"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14859 msgid "pm"
14860 msgstr "pm"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14863 msgid "cap"
14864 msgstr "cap"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14867 msgid "diamond"
14868 msgstr "diamond"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14871 msgid "oplus"
14872 msgstr "oplus"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14875 msgid "mp"
14876 msgstr "mp"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14879 msgid "cup"
14880 msgstr "cup"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14883 msgid "bigtriangleup"
14884 msgstr "bigtriangleup"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14887 msgid "ominus"
14888 msgstr "ominus"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14891 msgid "times"
14892 msgstr "times"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14895 msgid "uplus"
14896 msgstr "uplus"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14899 msgid "bigtriangledown"
14900 msgstr "bigtriangledown"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14903 msgid "otimes"
14904 msgstr "otimes"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14907 msgid "div"
14908 msgstr "div"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14911 msgid "sqcap"
14912 msgstr "sqcap"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14915 msgid "triangleright"
14916 msgstr "triangleright"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14919 msgid "oslash"
14920 msgstr "oslash"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14923 msgid "cdot"
14924 msgstr "cdot"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14927 msgid "sqcup"
14928 msgstr "sqcup"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14931 msgid "triangleleft"
14932 msgstr "triangleleft"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14935 msgid "odot"
14936 msgstr "odot"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14939 msgid "star"
14940 msgstr "star"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14943 msgid "vee"
14944 msgstr "vee"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14947 msgid "amalg"
14948 msgstr "amalg"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14951 msgid "bigcirc"
14952 msgstr "bigcirc"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14955 msgid "setminus"
14956 msgstr "setminus"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14959 msgid "wedge"
14960 msgstr "wedge"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14963 msgid "dagger"
14964 msgstr "dagger"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14967 msgid "circ"
14968 msgstr "circ"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14971 msgid "bullet"
14972 msgstr "bullet"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14975 msgid "wr"
14976 msgstr "wr"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14979 msgid "ddagger"
14980 msgstr "ddagger"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14983 msgid "leq"
14984 msgstr "leq"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14987 msgid "geq"
14988 msgstr "geq"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14991 msgid "equiv"
14992 msgstr "equiv"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14995 msgid "models"
14996 msgstr "models"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14999 msgid "prec"
15000 msgstr "prec"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15003 msgid "succ"
15004 msgstr "succ"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15007 msgid "sim"
15008 msgstr "sim"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15011 msgid "perp"
15012 msgstr "perp"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15015 msgid "preceq"
15016 msgstr "preceq"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15019 msgid "succeq"
15020 msgstr "succeq"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15023 msgid "simeq"
15024 msgstr "simeq"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15027 msgid "mid"
15028 msgstr "mid"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15031 msgid "ll"
15032 msgstr "ll"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15035 msgid "gg"
15036 msgstr "gg"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15039 msgid "asymp"
15040 msgstr "asymp"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15043 msgid "parallel"
15044 msgstr "parallel"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15047 msgid "subset"
15048 msgstr "subset"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15051 msgid "supset"
15052 msgstr "supset"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15055 msgid "approx"
15056 msgstr "approx"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15059 msgid "smile"
15060 msgstr "smile"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15063 msgid "subseteq"
15064 msgstr "subseteq"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15067 msgid "supseteq"
15068 msgstr "supseteq"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15071 msgid "cong"
15072 msgstr "cong"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15075 msgid "frown"
15076 msgstr "frown"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15079 msgid "sqsubseteq"
15080 msgstr "sqsubseteq"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15083 msgid "sqsupseteq"
15084 msgstr "sqsupseteq"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15087 msgid "doteq"
15088 msgstr "doteq"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15091 msgid "neq"
15092 msgstr "neq"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15095 msgid "in[[math relation]]"
15096 msgstr "v"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15099 msgid "ni"
15100 msgstr "ni"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15103 msgid "propto"
15104 msgstr "propto"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15107 msgid "notin"
15108 msgstr "notin"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15111 msgid "vdash"
15112 msgstr "vdash"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15115 msgid "dashv"
15116 msgstr "dashv"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15119 msgid "bowtie"
15120 msgstr "bowtie"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15123 msgid "alpha"
15124 msgstr "alpha"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15127 msgid "beta"
15128 msgstr "beta"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15131 msgid "gamma"
15132 msgstr "gamma"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15135 msgid "delta"
15136 msgstr "delta"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15139 msgid "epsilon"
15140 msgstr "epsilon"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15143 msgid "varepsilon"
15144 msgstr "varepsilon"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15147 msgid "zeta"
15148 msgstr "zeta"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15151 msgid "eta"
15152 msgstr "eta"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15155 msgid "theta"
15156 msgstr "theta"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15159 msgid "vartheta"
15160 msgstr "vartheta"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15163 msgid "iota"
15164 msgstr "iota"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15167 msgid "kappa"
15168 msgstr "kappa"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15171 msgid "lambda"
15172 msgstr "lambda"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15175 msgid "mu"
15176 msgstr "mu"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15179 msgid "nu"
15180 msgstr "nu"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15183 msgid "xi"
15184 msgstr "xi"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15187 msgid "pi"
15188 msgstr "pi"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15191 msgid "varpi"
15192 msgstr "varpi"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15195 msgid "rho"
15196 msgstr "rho"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15199 msgid "varrho"
15200 msgstr "varrho"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15203 msgid "sigma"
15204 msgstr "sigma"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15207 msgid "varsigma"
15208 msgstr "varsigma"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15211 msgid "tau"
15212 msgstr "tau"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15215 msgid "upsilon"
15216 msgstr "upsilon"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15219 msgid "phi"
15220 msgstr "phi"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15223 msgid "varphi"
15224 msgstr "varphi"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15227 msgid "chi"
15228 msgstr "chi"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15231 msgid "psi"
15232 msgstr "psi"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15235 msgid "omega"
15236 msgstr "omega"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15239 msgid "Gamma"
15240 msgstr "Gamma"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15243 msgid "Delta"
15244 msgstr "Delta"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15247 msgid "Theta"
15248 msgstr "Theta"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15251 msgid "Lambda"
15252 msgstr "Lambda"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15255 msgid "Xi"
15256 msgstr "Xi"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15259 msgid "Pi"
15260 msgstr "Pi"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15263 msgid "Sigma"
15264 msgstr "Sigma"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15267 msgid "Upsilon"
15268 msgstr "Upsilon"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15271 msgid "Phi"
15272 msgstr "Phi"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15275 msgid "Psi"
15276 msgstr "Psi"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15279 msgid "Omega"
15280 msgstr "Omega"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15283 msgid "nabla"
15284 msgstr "nabla"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15287 msgid "partial"
15288 msgstr "partial"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15291 msgid "infty"
15292 msgstr "infty"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15295 msgid "prime"
15296 msgstr "prime"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15299 msgid "ell"
15300 msgstr "ell"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15303 msgid "emptyset"
15304 msgstr "emptyset"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15307 msgid "exists"
15308 msgstr "exists"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15311 msgid "forall"
15312 msgstr "forall"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15315 msgid "imath"
15316 msgstr "imath"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15319 msgid "jmath"
15320 msgstr "jmath"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15323 msgid "Re"
15324 msgstr "Re"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15327 msgid "Im"
15328 msgstr "Im"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15331 msgid "aleph"
15332 msgstr "aleph"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15335 msgid "wp"
15336 msgstr "wp"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15339 msgid "hbar"
15340 msgstr "hbar"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15343 msgid "angle"
15344 msgstr "angle"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15347 msgid "top"
15348 msgstr "hore"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15351 msgid "bot"
15352 msgstr "bot"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15355 msgid "Vert"
15356 msgstr "Vert"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15359 msgid "neg"
15360 msgstr "neg"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15363 msgid "flat"
15364 msgstr "flat"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15367 msgid "natural"
15368 msgstr "natural"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15371 msgid "sharp"
15372 msgstr "sharp"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15375 msgid "surd"
15376 msgstr "surd"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15379 msgid "triangle"
15380 msgstr "triangle"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15383 msgid "diamondsuit"
15384 msgstr "diamondsuit"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15387 msgid "heartsuit"
15388 msgstr "heartsuit"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15391 msgid "clubsuit"
15392 msgstr "clubsuit"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15395 msgid "spadesuit"
15396 msgstr "spadesuit"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15399 msgid "textrm \\AA"
15400 msgstr "textrm \\AA"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15403 msgid "textrm \\O"
15404 msgstr "textrm \\O"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15407 msgid "mathcircumflex"
15408 msgstr "mathcircumflex"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15411 msgid "_"
15412 msgstr "_"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15415 msgid "mathrm T"
15416 msgstr "mathrm T"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15419 msgid "mathbb N"
15420 msgstr "mathbb N"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15423 msgid "mathbb Z"
15424 msgstr "mathbb Z"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15427 msgid "mathbb Q"
15428 msgstr "mathbb Q"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15431 msgid "mathbb R"
15432 msgstr "mathbb R"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15435 msgid "mathbb C"
15436 msgstr "mathbb C"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15439 msgid "mathbb H"
15440 msgstr "mathbb H"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15443 msgid "mathcal F"
15444 msgstr "mathcal F"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15447 msgid "mathcal L"
15448 msgstr "mathcal L"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15451 msgid "mathcal H"
15452 msgstr "mathcal H"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15455 msgid "mathcal O"
15456 msgstr "mathcal O"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15459 msgid "Big Operators"
15460 msgstr "Veľké Operátory"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15463 msgid "intop"
15464 msgstr "intop"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15467 msgid "int"
15468 msgstr "int"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15471 msgid "iint"
15472 msgstr "iint"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15475 msgid "iintop"
15476 msgstr "iintop"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15479 msgid "iiint"
15480 msgstr "iiint"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15483 msgid "iiintop"
15484 msgstr "iiintop"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15487 msgid "iiiint"
15488 msgstr "iiiint"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15491 msgid "iiiintop"
15492 msgstr "iiiintop"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15495 msgid "dotsint"
15496 msgstr "dotsint"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15499 msgid "dotsintop"
15500 msgstr "dotsintop"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15503 msgid "oint"
15504 msgstr "oint"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15507 msgid "ointop"
15508 msgstr "ointop"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15511 msgid "oiint"
15512 msgstr "oiint"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15515 msgid "oiintop"
15516 msgstr "oiintop"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15519 msgid "ointctrclockwiseop"
15520 msgstr "ointctrclockwiseop"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15523 msgid "ointctrclockwise"
15524 msgstr "ointctrclockwise"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15527 msgid "ointclockwiseop"
15528 msgstr "ointclockwiseop"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15531 msgid "ointclockwise"
15532 msgstr "ointclockwise"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15535 msgid "sqint"
15536 msgstr "sqint"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15539 msgid "sqintop"
15540 msgstr "sqintop"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15543 msgid "sqiint"
15544 msgstr "sqiint"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15547 msgid "sqiintop"
15548 msgstr "sqiintop"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15551 msgid "fint"
15552 msgstr "fint"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15555 msgid "fintop"
15556 msgstr "fintop"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15559 msgid "landupint"
15560 msgstr "landupint"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15563 msgid "landupintop"
15564 msgstr "landupintop"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15567 msgid "landdownint"
15568 msgstr "landdownint"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15571 msgid "landdownintop"
15572 msgstr "landdownintop"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15575 msgid "sum"
15576 msgstr "sum"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15579 msgid "prod"
15580 msgstr "prod"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15583 msgid "coprod"
15584 msgstr "coprod"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15587 msgid "bigsqcup"
15588 msgstr "bigsqcup"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15591 msgid "bigotimes"
15592 msgstr "bigotimes"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15595 msgid "bigodot"
15596 msgstr "bigodot"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15599 msgid "bigoplus"
15600 msgstr "bigoplus"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15603 msgid "bigcap"
15604 msgstr "bigcap"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15607 msgid "bigcup"
15608 msgstr "bigcup"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15611 msgid "biguplus"
15612 msgstr "biguplus"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15615 msgid "bigvee"
15616 msgstr "bigvee"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15619 msgid "bigwedge"
15620 msgstr "bigwedge"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15623 msgid "AMS Miscellaneous"
15624 msgstr "AMS Rôzne"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15627 msgid "digamma"
15628 msgstr "digamma"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15631 msgid "varkappa"
15632 msgstr "varkappa"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15635 msgid "beth"
15636 msgstr "beth"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15639 msgid "daleth"
15640 msgstr "daleth"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15643 msgid "gimel"
15644 msgstr "gimel"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15647 msgid "ulcorner"
15648 msgstr "ulcorner"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15651 msgid "urcorner"
15652 msgstr "urcorner"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15655 msgid "llcorner"
15656 msgstr "llcorner"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15659 msgid "lrcorner"
15660 msgstr "lrcorner"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15663 msgid "hslash"
15664 msgstr "hslash"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15667 msgid "vartriangle"
15668 msgstr "vartriangle"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15671 msgid "triangledown"
15672 msgstr "triangledown"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15675 msgid "square"
15676 msgstr "square"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15679 msgid "lozenge"
15680 msgstr "lozenge"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15683 msgid "circledS"
15684 msgstr "circledS"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15687 msgid "measuredangle"
15688 msgstr "measuredangle"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15691 msgid "nexists"
15692 msgstr "nexists"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15695 msgid "mho"
15696 msgstr "mho"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15699 msgid "Finv"
15700 msgstr "Finv"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15703 msgid "Game"
15704 msgstr "Game"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15707 msgid "Bbbk"
15708 msgstr "Bbbk"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15711 msgid "backprime"
15712 msgstr "backprime"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15715 msgid "varnothing"
15716 msgstr "varnothing"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15719 msgid "Diamond"
15720 msgstr "Diamond"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15723 msgid "blacktriangle"
15724 msgstr "blacktriangle"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15727 msgid "blacktriangledown"
15728 msgstr "blacktriangledown"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15731 msgid "blacksquare"
15732 msgstr "blacksquare"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15735 msgid "blacklozenge"
15736 msgstr "blacklozenge"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15739 msgid "bigstar"
15740 msgstr "bigstar"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15743 msgid "sphericalangle"
15744 msgstr "sphericalangle"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15747 msgid "complement"
15748 msgstr "complement"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15751 msgid "eth"
15752 msgstr "eth"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15755 msgid "diagup"
15756 msgstr "diagup"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15759 msgid "diagdown"
15760 msgstr "diagdown"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15763 msgid "AMS Arrows"
15764 msgstr "AMS Šípky"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15767 msgid "dashleftarrow"
15768 msgstr "dashleftarrow"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15771 msgid "dashrightarrow"
15772 msgstr "dashrightarrow"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15775 msgid "leftleftarrows"
15776 msgstr "leftleftarrows"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15779 msgid "leftrightarrows"
15780 msgstr "leftrightarrows"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15783 msgid "rightrightarrows"
15784 msgstr "rightrightarrows"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15787 msgid "rightleftarrows"
15788 msgstr "rightleftarrows"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15791 msgid "Lleftarrow"
15792 msgstr "Lleftarrow"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15795 msgid "Rrightarrow"
15796 msgstr "Rrightarrow"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15799 msgid "twoheadleftarrow"
15800 msgstr "twoheadleftarrow"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15803 msgid "twoheadrightarrow"
15804 msgstr "twoheadrightarrow"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15807 msgid "leftarrowtail"
15808 msgstr "leftarrowtail"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15811 msgid "rightarrowtail"
15812 msgstr "rightarrowtail"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15815 msgid "looparrowleft"
15816 msgstr "looparrowleft"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15819 msgid "looparrowright"
15820 msgstr "looparrowright"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15823 msgid "curvearrowleft"
15824 msgstr "curvearrowleft"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15827 msgid "curvearrowright"
15828 msgstr "curvearrowright"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15831 msgid "circlearrowleft"
15832 msgstr "circlearrowleft"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15835 msgid "circlearrowright"
15836 msgstr "circlearrowright"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15839 msgid "Lsh"
15840 msgstr "Lsh"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15843 msgid "Rsh"
15844 msgstr "Rsh"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15847 msgid "upuparrows"
15848 msgstr "upuparrows"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15851 msgid "downdownarrows"
15852 msgstr "downdownarrows"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15855 msgid "upharpoonleft"
15856 msgstr "upharpoonleft"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15859 msgid "upharpoonright"
15860 msgstr "upharpoonright"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15863 msgid "downharpoonleft"
15864 msgstr "downharpoonleft"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15867 msgid "downharpoonright"
15868 msgstr "downharpoonright"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15871 msgid "leftrightharpoons"
15872 msgstr "leftrightharpoons"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15875 msgid "rightsquigarrow"
15876 msgstr "rightsquigarrow"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15879 msgid "leftrightsquigarrow"
15880 msgstr "leftrightsquigarrow"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15883 msgid "nleftarrow"
15884 msgstr "nleftarrow"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15887 msgid "nrightarrow"
15888 msgstr "nrightarrow"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15891 msgid "nleftrightarrow"
15892 msgstr "nleftrightarrow"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15895 msgid "nLeftarrow"
15896 msgstr "nLeftarrow"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15899 msgid "nRightarrow"
15900 msgstr "nRightarrow"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15903 msgid "nLeftrightarrow"
15904 msgstr "nLeftrightarrow"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15907 msgid "multimap"
15908 msgstr "multimap"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15911 msgid "AMS Relations"
15912 msgstr "AMS Relácie"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15915 msgid "leqq"
15916 msgstr "leqq"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15919 msgid "geqq"
15920 msgstr "geqq"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15923 msgid "leqslant"
15924 msgstr "leqslant"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15927 msgid "geqslant"
15928 msgstr "geqslant"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15931 msgid "eqslantless"
15932 msgstr "eqslantless"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15935 msgid "eqslantgtr"
15936 msgstr "eqslantgtr"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15939 msgid "lesssim"
15940 msgstr "lesssim"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15943 msgid "gtrsim"
15944 msgstr "gtrsim"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15947 msgid "lessapprox"
15948 msgstr "lessapprox"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15951 msgid "gtrapprox"
15952 msgstr "gtrapprox"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15955 msgid "approxeq"
15956 msgstr "approxeq"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15959 msgid "triangleq"
15960 msgstr "triangleq"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15963 msgid "lessdot"
15964 msgstr "lessdot"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15967 msgid "gtrdot"
15968 msgstr "gtrdot"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15971 msgid "lll"
15972 msgstr "lll"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15975 msgid "ggg"
15976 msgstr "ggg"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15979 msgid "lessgtr"
15980 msgstr "lessgtr"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15983 msgid "gtrless"
15984 msgstr "gtrless"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15987 msgid "lesseqgtr"
15988 msgstr "lesseqgtr"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15991 msgid "gtreqless"
15992 msgstr "gtreqless"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15995 msgid "lesseqqgtr"
15996 msgstr "lesseqqgtr"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15999 msgid "gtreqqless"
16000 msgstr "gtreqqless"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16003 msgid "eqcirc"
16004 msgstr "eqcirc"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16007 msgid "circeq"
16008 msgstr "circeq"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16011 msgid "thicksim"
16012 msgstr "thicksim"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16015 msgid "thickapprox"
16016 msgstr "thickapprox"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16019 msgid "backsim"
16020 msgstr "backsim"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16023 msgid "backsimeq"
16024 msgstr "backsimeq"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16027 msgid "subseteqq"
16028 msgstr "subseteqq"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16031 msgid "supseteqq"
16032 msgstr "supseteqq"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16035 msgid "Subset"
16036 msgstr "Subset"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16039 msgid "Supset"
16040 msgstr "Supset"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16043 msgid "sqsubset"
16044 msgstr "sqsubset"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16047 msgid "sqsupset"
16048 msgstr "sqsupset"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16051 msgid "preccurlyeq"
16052 msgstr "preccurlyeq"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16055 msgid "succcurlyeq"
16056 msgstr "succcurlyeq"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16059 msgid "curlyeqprec"
16060 msgstr "curlyeqprec"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16063 msgid "curlyeqsucc"
16064 msgstr "curlyeqsucc"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16067 msgid "precsim"
16068 msgstr "precsim"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16071 msgid "succsim"
16072 msgstr "succsim"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16075 msgid "precapprox"
16076 msgstr "precapprox"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16079 msgid "succapprox"
16080 msgstr "succapprox"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16083 msgid "vartriangleleft"
16084 msgstr "vartriangleleft"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16087 msgid "vartriangleright"
16088 msgstr "vartriangleright"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16091 msgid "trianglelefteq"
16092 msgstr "trianglelefteq"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16095 msgid "trianglerighteq"
16096 msgstr "trianglerighteq"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16099 msgid "bumpeq"
16100 msgstr "bumpeq"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16103 msgid "Bumpeq"
16104 msgstr "Bumpeq"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16107 msgid "doteqdot"
16108 msgstr "doteqdot"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16111 msgid "risingdotseq"
16112 msgstr "risingdotseq"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16115 msgid "fallingdotseq"
16116 msgstr "fallingdotseq"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16119 msgid "vDash"
16120 msgstr "vDash"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16123 msgid "Vvdash"
16124 msgstr "Vvdash"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16127 msgid "Vdash"
16128 msgstr "Vdash"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16131 msgid "shortmid"
16132 msgstr "shortmid"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16135 msgid "shortparallel"
16136 msgstr "shortparallel"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16139 msgid "smallsmile"
16140 msgstr "smallsmile"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16143 msgid "smallfrown"
16144 msgstr "smallfrown"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16147 msgid "blacktriangleleft"
16148 msgstr "blacktriangleleft"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16151 msgid "blacktriangleright"
16152 msgstr "blacktriangleright"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16155 msgid "because"
16156 msgstr "because"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16159 msgid "therefore"
16160 msgstr "therefore"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16163 msgid "backepsilon"
16164 msgstr "backepsilon"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16167 msgid "varpropto"
16168 msgstr "varpropto"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16171 msgid "between"
16172 msgstr "between"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16175 msgid "pitchfork"
16176 msgstr "pitchfork"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16179 msgid "AMS Negative Relations"
16180 msgstr "AMS Záporné Relácie"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16183 msgid "nless"
16184 msgstr "nless"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16187 msgid "ngtr"
16188 msgstr "ngtr"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16191 msgid "nleq"
16192 msgstr "nleq"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16195 msgid "ngeq"
16196 msgstr "ngeq"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16199 msgid "nleqslant"
16200 msgstr "nleqslant"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16203 msgid "ngeqslant"
16204 msgstr "ngeqslant"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16207 msgid "nleqq"
16208 msgstr "nleqq"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16211 msgid "ngeqq"
16212 msgstr "ngeqq"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16215 msgid "lneq"
16216 msgstr "lneq"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16219 msgid "gneq"
16220 msgstr "gneq"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16223 msgid "lneqq"
16224 msgstr "lneqq"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16227 msgid "gneqq"
16228 msgstr "gneqq"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16231 msgid "lvertneqq"
16232 msgstr "lvertneqq"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16235 msgid "gvertneqq"
16236 msgstr "gvertneqq"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16239 msgid "lnsim"
16240 msgstr "lnsim"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16243 msgid "gnsim"
16244 msgstr "gnsim"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16247 msgid "lnapprox"
16248 msgstr "lnapprox"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16251 msgid "gnapprox"
16252 msgstr "gnapprox"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16255 msgid "nprec"
16256 msgstr "nprec"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16259 msgid "nsucc"
16260 msgstr "nsucc"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16263 msgid "npreceq"
16264 msgstr "npreceq"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16267 msgid "nsucceq"
16268 msgstr "nsucceq"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16271 msgid "precnsim"
16272 msgstr "precnsim"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16275 msgid "succnsim"
16276 msgstr "succnsim"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16279 msgid "precnapprox"
16280 msgstr "precnapprox"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16283 msgid "succnapprox"
16284 msgstr "succnapprox"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16287 msgid "subsetneq"
16288 msgstr "subsetneq"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16291 msgid "supsetneq"
16292 msgstr "supsetneq"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16295 msgid "subsetneqq"
16296 msgstr "subsetneqq"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16299 msgid "supsetneqq"
16300 msgstr "supsetneqq"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16303 msgid "nsubseteq"
16304 msgstr "nsubseteq"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16307 msgid "nsupseteq"
16308 msgstr "nsupseteq"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16311 msgid "nsupseteqq"
16312 msgstr "nsupseteqq"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16315 msgid "nvdash"
16316 msgstr "nvdash"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16319 msgid "nvDash"
16320 msgstr "nvDash"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16323 msgid "nVDash"
16324 msgstr "nVDash"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16327 msgid "varsubsetneq"
16328 msgstr "varsubsetneq"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16331 msgid "varsupsetneq"
16332 msgstr "varsupsetneq"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16335 msgid "varsubsetneqq"
16336 msgstr "varsubsetneqq"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16339 msgid "varsupsetneqq"
16340 msgstr "varsupsetneqq"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16343 msgid "ntriangleleft"
16344 msgstr "ntriangleleft"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16347 msgid "ntriangleright"
16348 msgstr "ntriangleright"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16351 msgid "ntrianglelefteq"
16352 msgstr "ntrianglelefteq"
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16355 msgid "ntrianglerighteq"
16356 msgstr "ntrianglerighteq"
16357
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16359 msgid "ncong"
16360 msgstr "ncong"
16361
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16363 msgid "nsim"
16364 msgstr "nsim"
16365
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16367 msgid "nmid"
16368 msgstr "nmid"
16369
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16371 msgid "nshortmid"
16372 msgstr "nshortmid"
16373
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16375 msgid "nparallel"
16376 msgstr "nparallel"
16377
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16379 msgid "nshortparallel"
16380 msgstr "nshortparallel"
16381
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16383 msgid "AMS Operators"
16384 msgstr "AMS Operátory"
16385
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16387 msgid "dotplus"
16388 msgstr "dotplus"
16389
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16391 msgid "smallsetminus"
16392 msgstr "smallsetminus"
16393
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16395 msgid "Cap"
16396 msgstr "Cap"
16397
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16399 msgid "Cup"
16400 msgstr "Cup"
16401
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16403 msgid "barwedge"
16404 msgstr "barwedge"
16405
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16407 msgid "veebar"
16408 msgstr "veebar"
16409
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16411 msgid "doublebarwedge"
16412 msgstr "doublebarwedge"
16413
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16415 msgid "boxminus"
16416 msgstr "boxminus"
16417
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16419 msgid "boxtimes"
16420 msgstr "boxtimes"
16421
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16423 msgid "boxdot"
16424 msgstr "boxdot"
16425
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16427 msgid "boxplus"
16428 msgstr "boxplus"
16429
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16431 msgid "divideontimes"
16432 msgstr "divideontimes"
16433
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16435 msgid "ltimes"
16436 msgstr "ltimes"
16437
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16439 msgid "rtimes"
16440 msgstr "rtimes"
16441
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16443 msgid "leftthreetimes"
16444 msgstr "leftthreetimes"
16445
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16447 msgid "rightthreetimes"
16448 msgstr "rightthreetimes"
16449
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16451 msgid "curlywedge"
16452 msgstr "curlywedge"
16453
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16455 msgid "curlyvee"
16456 msgstr "curlyvee"
16457
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16459 msgid "circleddash"
16460 msgstr "circleddash"
16461
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16463 msgid "circledast"
16464 msgstr "circledast"
16465
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16467 msgid "circledcirc"
16468 msgstr "circledcirc"
16469
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16471 msgid "centerdot"
16472 msgstr "centerdot"
16473
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16475 msgid "intercal"
16476 msgstr "intercal"
16477
16478 #: lib/external_templates:36
16479 msgid "GnumericSpreadsheet"
16480 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
16481
16482 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16483 msgid "Spreadsheet"
16484 msgstr "Tabuľkový procesor"
16485
16486 #: lib/external_templates:39
16487 msgid ""
16488 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
16489 "It imports as a long table, so any length\n"
16490 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16491 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16492 "both for gnumeric and excel files.\n"
16493 msgstr ""
16494 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
16495 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
16496 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16497 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
16498 "je potrebný program gnumeric.\n"
16499
16500 #: lib/external_templates:76
16501 msgid "RasterImage"
16502 msgstr "Rastrový obrázok"
16503
16504 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16505 msgid "Raster image"
16506 msgstr "Rastrový obrázok"
16507
16508 #: lib/external_templates:84
16509 msgid "A bitmap file.\n"
16510 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16511
16512 #: lib/external_templates:148
16513 msgid "XFig"
16514 msgstr "XFig"
16515
16516 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16517 msgid "Xfig figure"
16518 msgstr "Xfig obrázok"
16519
16520 #: lib/external_templates:151
16521 msgid "An Xfig figure.\n"
16522 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16523
16524 #: lib/external_templates:201
16525 msgid "ChessDiagram"
16526 msgstr "Šachovnica"
16527
16528 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16529 msgid "Chess diagram"
16530 msgstr "Šachový diagram"
16531
16532 #: lib/external_templates:204
16533 msgid ""
16534 "A chess position diagram.\n"
16535 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16536 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16537 "the position that you want to display.\n"
16538 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16539 "and remember to type in a relative path\n"
16540 "to the LyX document location.\n"
16541 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16542 "to enable general editing of the board.\n"
16543 "You might also check out the\n"
16544 "'Options->Test legality' option, and\n"
16545 "remember to middle and right click to\n"
16546 "insert new material in the board.\n"
16547 "In order for this to work, you have to\n"
16548 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16549 "that TeX will find it, and you will need\n"
16550 "to install the skak package from CTAN.\n"
16551 msgstr ""
16552 "Šachový diagram.\n"
16553 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16554 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16555 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16556 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16557 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16558 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16559 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16560 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16561 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16562 "'Voľby->Test legality' a\n"
16563 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16564 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16565 "Aby to fungovalo musíte\n"
16566 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16567 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16568 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16569
16570 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16571 msgid "Lilypond typeset music"
16572 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16573
16574 #: lib/external_templates:254
16575 msgid ""
16576 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16577 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16578 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16579 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16580 msgstr ""
16581 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16582 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16583 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16584 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16585
16586 #: lib/external_templates:300
16587 msgid "PDFPages"
16588 msgstr "PDFStránky"
16589
16590 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
16591 msgid "PDF pages"
16592 msgstr "PDF stránky"
16593
16594 #: lib/external_templates:303
16595 msgid ""
16596 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16597 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16598 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16599 "Examples:\n"
16600 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16601 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16602 "* pages=- (to include all pages)\n"
16603 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
16604 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
16605 "inserted in their original size. \n"
16606 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16607 "for further options and details.\n"
16608 msgstr ""
16609 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16610 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16611 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16612 "Príklady:\n"
16613 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16614 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16615 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16616 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
16617 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
16618 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
16619 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16620 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16621
16622 #: lib/external_templates:346
16623 msgid ""
16624 "Today's date.\n"
16625 "Read 'info date' for more information.\n"
16626 msgstr ""
16627 "Dnešné dátum.\n"
16628 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16629
16630 #: lib/external_templates:375
16631 msgid "Dia"
16632 msgstr "Dia"
16633
16634 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
16635 msgid "Dia diagram"
16636 msgstr "Dia diagram"
16637
16638 #: lib/external_templates:378
16639 msgid "Dia diagram.\n"
16640 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16641
16642 #: lib/configure.py:487
16643 msgid "tgo"
16644 msgstr "tgo"
16645
16646 #: lib/configure.py:487
16647 msgid "tgo|Tgif"
16648 msgstr "tgo|Tgif"
16649
16650 #: lib/configure.py:490
16651 msgid "FIG"
16652 msgstr "FIG"
16653
16654 #: lib/configure.py:493
16655 msgid "DIA"
16656 msgstr "DIA"
16657
16658 #: lib/configure.py:496
16659 msgid "sxd"
16660 msgstr "sxd"
16661
16662 #: lib/configure.py:496
16663 msgid "sxd|OpenOffice"
16664 msgstr "sxd|OpenOffice"
16665
16666 #: lib/configure.py:499
16667 msgid "Grace"
16668 msgstr "Grace"
16669
16670 #: lib/configure.py:502
16671 msgid "FEN"
16672 msgstr "FEN"
16673
16674 #: lib/configure.py:505
16675 msgid "SVG"
16676 msgstr "SVG"
16677
16678 #: lib/configure.py:507
16679 msgid "BMP"
16680 msgstr "BMP"
16681
16682 #: lib/configure.py:508
16683 msgid "GIF"
16684 msgstr "GIF"
16685
16686 #: lib/configure.py:509
16687 msgid "jpeg"
16688 msgstr "jpeg"
16689
16690 #: lib/configure.py:509
16691 msgid "jpeg|JPEG"
16692 msgstr "jpeg|JPEG"
16693
16694 #: lib/configure.py:510
16695 msgid "PBM"
16696 msgstr "PBM"
16697
16698 #: lib/configure.py:511
16699 msgid "PGM"
16700 msgstr "PGM"
16701
16702 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16703 msgid "PNG"
16704 msgstr "PNG"
16705
16706 #: lib/configure.py:513
16707 msgid "PPM"
16708 msgstr "PPM"
16709
16710 #: lib/configure.py:514
16711 msgid "TIFF"
16712 msgstr "TIFF"
16713
16714 #: lib/configure.py:515
16715 msgid "XBM"
16716 msgstr "XBM"
16717
16718 #: lib/configure.py:516
16719 msgid "XPM"
16720 msgstr "XPM"
16721
16722 #: lib/configure.py:524
16723 msgid "Plain text (chess output)"
16724 msgstr "Prostý text (šachy)"
16725
16726 #: lib/configure.py:525
16727 msgid "Plain text (image)"
16728 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16729
16730 #: lib/configure.py:526
16731 msgid "Plain text (Xfig output)"
16732 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16733
16734 #: lib/configure.py:527
16735 msgid "date (output)"
16736 msgstr "dátum (výstup)"
16737
16738 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16739 msgid "DocBook"
16740 msgstr "DocBook"
16741
16742 #: lib/configure.py:528
16743 msgid "DocBook|B"
16744 msgstr "DocBook"
16745
16746 #: lib/configure.py:529
16747 msgid "DocBook (XML)"
16748 msgstr "DocBook (XML)"
16749
16750 #: lib/configure.py:530
16751 msgid "Graphviz Dot"
16752 msgstr "Graphviz Dot"
16753
16754 #: lib/configure.py:531
16755 msgid "LaTeX (dviluatex)"
16756 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
16757
16758 #: lib/configure.py:532
16759 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16760 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16761
16762 #: lib/configure.py:533
16763 msgid "NoWeb"
16764 msgstr "NoWeb"
16765
16766 #: lib/configure.py:533
16767 msgid "NoWeb|N"
16768 msgstr "NoWeb"
16769
16770 #: lib/configure.py:534
16771 msgid "Sweave|S"
16772 msgstr "Sweave|S"
16773
16774 #: lib/configure.py:535
16775 msgid "R/S code"
16776 msgstr "R/S kód"
16777
16778 #: lib/configure.py:537
16779 msgid "LilyPond music"
16780 msgstr "LilyPond nóty"
16781
16782 #: lib/configure.py:538
16783 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16784 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16785
16786 #: lib/configure.py:539
16787 msgid "LaTeX (plain)"
16788 msgstr "LaTeX (prostý)"
16789
16790 #: lib/configure.py:539
16791 msgid "LaTeX (plain)|L"
16792 msgstr "LaTeX (prostý)"
16793
16794 #: lib/configure.py:540
16795 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16796 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16797
16798 #: lib/configure.py:541
16799 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16800 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16801
16802 #: lib/configure.py:542
16803 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16804 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16805
16806 #: lib/configure.py:543
16807 msgid "Plain text"
16808 msgstr "Prostý text"
16809
16810 #: lib/configure.py:543
16811 msgid "Plain text|a"
16812 msgstr "Prostý text"
16813
16814 #: lib/configure.py:544
16815 msgid "Plain text (pstotext)"
16816 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16817
16818 #: lib/configure.py:545
16819 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16820 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16821
16822 #: lib/configure.py:546
16823 msgid "Plain text (catdvi)"
16824 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16825
16826 #: lib/configure.py:547
16827 msgid "Plain Text, Join Lines"
16828 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16829
16830 #: lib/configure.py:548
16831 msgid "Info (Beamer)"
16832 msgstr "Info (Beamer)"
16833
16834 #: lib/configure.py:551
16835 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16836 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
16837
16838 #: lib/configure.py:551
16839 msgid "Excel spreadsheet"
16840 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
16841
16842 #: lib/configure.py:552
16843 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16844 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
16845
16846 #: lib/configure.py:555
16847 msgid "LyXHTML"
16848 msgstr "LyXHTML"
16849
16850 #: lib/configure.py:555
16851 msgid "LyXHTML|y"
16852 msgstr "LyXHTML"
16853
16854 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16855 msgid "BibTeX"
16856 msgstr "BibTeX"
16857
16858 #: lib/configure.py:567
16859 msgid "EPS"
16860 msgstr "EPS"
16861
16862 #: lib/configure.py:568
16863 msgid "EPS (uncropped)"
16864 msgstr "EPS (neorezané)"
16865
16866 #: lib/configure.py:569
16867 msgid "Postscript"
16868 msgstr "Postscript"
16869
16870 #: lib/configure.py:569
16871 msgid "Postscript|t"
16872 msgstr "Postscript"
16873
16874 #: lib/configure.py:573
16875 msgid "PDF (ps2pdf)"
16876 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16877
16878 #: lib/configure.py:573
16879 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16880 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16881
16882 #: lib/configure.py:574
16883 msgid "PDF (pdflatex)"
16884 msgstr "PDF (pdflatex)"
16885
16886 #: lib/configure.py:574
16887 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16888 msgstr "PDF (pdflatex)"
16889
16890 #: lib/configure.py:575
16891 msgid "PDF (dvipdfm)"
16892 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16893
16894 #: lib/configure.py:575
16895 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16896 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16897
16898 #: lib/configure.py:576
16899 msgid "PDF (XeTeX)"
16900 msgstr "PDF (XeTeX)"
16901
16902 #: lib/configure.py:576
16903 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16904 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16905
16906 #: lib/configure.py:577
16907 msgid "PDF (LuaTeX)"
16908 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16909
16910 #: lib/configure.py:577
16911 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16912 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16913
16914 #: lib/configure.py:580
16915 msgid "DVI"
16916 msgstr "DVI"
16917
16918 #: lib/configure.py:580
16919 msgid "DVI|D"
16920 msgstr "DVI"
16921
16922 #: lib/configure.py:581
16923 msgid "DVI (LuaTeX)"
16924 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16925
16926 #: lib/configure.py:581
16927 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16928 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16929
16930 #: lib/configure.py:584
16931 msgid "DraftDVI"
16932 msgstr "DraftDVI"
16933
16934 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
16935 msgid "htm"
16936 msgstr "htm"
16937
16938 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
16939 msgid "htm|HTML"
16940 msgstr "htm|HTML"
16941
16942 #: lib/configure.py:590
16943 msgid "Noteedit"
16944 msgstr "Noteedit"
16945
16946 #: lib/configure.py:593
16947 msgid "OpenDocument"
16948 msgstr "OpenDocument"
16949
16950 #: lib/configure.py:594
16951 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16952 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16953
16954 #: lib/configure.py:597
16955 msgid "Rich Text Format"
16956 msgstr "Rich Text Format"
16957
16958 #: lib/configure.py:598
16959 msgid "MS Word"
16960 msgstr "MS Word"
16961
16962 #: lib/configure.py:598
16963 msgid "MS Word|W"
16964 msgstr "MS Word"
16965
16966 #: lib/configure.py:601
16967 msgid "date command"
16968 msgstr "príkaz pre dátum"
16969
16970 #: lib/configure.py:602
16971 msgid "Table (CSV)"
16972 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16973
16974 #: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
16975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16976 msgid "LyX"
16977 msgstr "LyX"
16978
16979 #: lib/configure.py:605
16980 msgid "LyX 1.3.x"
16981 msgstr "LyX 1.3.x"
16982
16983 #: lib/configure.py:606
16984 msgid "LyX 1.4.x"
16985 msgstr "LyX 1.4.x"
16986
16987 #: lib/configure.py:607
16988 msgid "LyX 1.5.x"
16989 msgstr "LyX 1.5.x"
16990
16991 #: lib/configure.py:608
16992 msgid "LyX 1.6.x"
16993 msgstr "LyX 1.6.x"
16994
16995 #: lib/configure.py:609
16996 msgid "LyX 2.0.x"
16997 msgstr "LyX 2.0.x"
16998
16999 #: lib/configure.py:610
17000 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17001 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17002
17003 #: lib/configure.py:611
17004 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17005 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17006
17007 #: lib/configure.py:612
17008 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17009 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17010
17011 #: lib/configure.py:613
17012 msgid "LyX Preview"
17013 msgstr "Náhľad LyX"
17014
17015 #: lib/configure.py:614
17016 msgid "PDFTEX"
17017 msgstr "PDFTEX"
17018
17019 #: lib/configure.py:615
17020 msgid "Program"
17021 msgstr "Program"
17022
17023 #: lib/configure.py:616
17024 msgid "PSTEX"
17025 msgstr "PSTEX"
17026
17027 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17028 msgid "Windows Metafile"
17029 msgstr "Windows Metafile"
17030
17031 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17032 msgid "Enhanced Metafile"
17033 msgstr "Rozšírený WMF"
17034
17035 #: lib/configure.py:712
17036 msgid "LyXBlogger"
17037 msgstr "LyXBlogger"
17038
17039 #: lib/configure.py:910
17040 msgid "LyX Archive (zip)"
17041 msgstr "LyX Archív (zip)"
17042
17043 #: lib/configure.py:913
17044 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17045 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
17046
17047 #: src/BiblioInfo.cpp:249 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
17048 #, c-format
17049 msgid "%1$s and %2$s"
17050 msgstr "%1$s a %2$s"
17051
17052 #: src/BiblioInfo.cpp:253
17053 #, c-format
17054 msgid "%1$s et al."
17055 msgstr "%1$s et al."
17056
17057 #: src/BiblioInfo.cpp:419 src/BiblioInfo.cpp:458 src/BiblioInfo.cpp:469
17058 #: src/BiblioInfo.cpp:523 src/BiblioInfo.cpp:527
17059 msgid "ERROR!"
17060 msgstr "CHYBA!"
17061
17062 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:730
17063 msgid "No year"
17064 msgstr "Bez roku"
17065
17066 #: src/BiblioInfo.cpp:745
17067 msgid "Bibliography entry not found!"
17068 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
17069
17070 #: src/Buffer.cpp:136
17071 #, c-format
17072 msgid ""
17073 "Could not print the document %1$s.\n"
17074 "Check that your printer is set up correctly."
17075 msgstr ""
17076 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
17077 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
17078
17079 #: src/Buffer.cpp:139
17080 msgid "Print document failed"
17081 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
17082
17083 #: src/Buffer.cpp:347
17084 msgid "Disk Error: "
17085 msgstr "Chyba Disku: "
17086
17087 #: src/Buffer.cpp:348
17088 #, c-format
17089 msgid ""
17090 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17091 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
17092
17093 #: src/Buffer.cpp:459
17094 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17095 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
17096
17097 #: src/Buffer.cpp:461
17098 msgid "Attempting to close changed document!"
17099 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
17100
17101 #: src/Buffer.cpp:470
17102 msgid "Could not remove temporary directory"
17103 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
17104
17105 #: src/Buffer.cpp:471
17106 #, c-format
17107 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17108 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
17109
17110 #: src/Buffer.cpp:822
17111 msgid "Unknown document class"
17112 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
17113
17114 #: src/Buffer.cpp:823
17115 #, c-format
17116 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17117 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
17118
17119 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
17120 #, c-format
17121 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17122 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
17123
17124 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
17125 msgid "Document header error"
17126 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
17127
17128 #: src/Buffer.cpp:837
17129 msgid "\\begin_header is missing"
17130 msgstr "chýba \\begin_header"
17131
17132 #: src/Buffer.cpp:860
17133 msgid "\\begin_document is missing"
17134 msgstr "chýba \\begin_document"
17135
17136 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
17137 #: src/BufferView.cpp:1458
17138 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17139 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
17140
17141 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
17142 msgid ""
17143 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17144 "xcolor/ulem are installed.\n"
17145 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17146 "LaTeX preamble."
17147 msgstr ""
17148 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani "
17149 "xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
17150 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
17151 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
17152
17153 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
17154 msgid ""
17155 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17156 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17157 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17158 "LaTeX preamble."
17159 msgstr ""
17160 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
17161 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
17162 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
17163 "v LaTeX-ovej preambuly."
17164
17165 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
17166 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446 src/insets/InsetIndex.cpp:710
17167 msgid "Index"
17168 msgstr "Register"
17169
17170 #: src/Buffer.cpp:972
17171 msgid "File Not Found"
17172 msgstr "Súbor Nenájdený"
17173
17174 #: src/Buffer.cpp:973
17175 #, c-format
17176 msgid "Unable to open file `%1$s'."
17177 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
17178
17179 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
17180 msgid "Document format failure"
17181 msgstr "Chybný formát dokumentu"
17182
17183 #: src/Buffer.cpp:997
17184 #, c-format
17185 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17186 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
17187
17188 #: src/Buffer.cpp:1060
17189 #, c-format
17190 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17191 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
17192
17193 #: src/Buffer.cpp:1085
17194 msgid "Conversion failed"
17195 msgstr "Konverzia zlyhala"
17196
17197 #: src/Buffer.cpp:1086
17198 #, c-format
17199 msgid ""
17200 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17201 "it could not be created."
17202 msgstr ""
17203 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
17204 "vytvoriť."
17205
17206 #: src/Buffer.cpp:1096
17207 msgid "Conversion script not found"
17208 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
17209
17210 #: src/Buffer.cpp:1097
17211 #, c-format
17212 msgid ""
17213 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17214 "could not be found."
17215 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
17216
17217 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
17218 msgid "Conversion script failed"
17219 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
17220
17221 #: src/Buffer.cpp:1121
17222 #, c-format
17223 msgid ""
17224 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17225 "convert it."
17226 msgstr ""
17227 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17228
17229 #: src/Buffer.cpp:1128
17230 #, c-format
17231 msgid ""
17232 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17233 "it."
17234 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17235
17236 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3938 src/Buffer.cpp:4000
17237 msgid "File is read-only"
17238 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17239
17240 #: src/Buffer.cpp:1150
17241 #, c-format
17242 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17243 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
17244
17245 #: src/Buffer.cpp:1159
17246 #, c-format
17247 msgid ""
17248 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17249 "overwrite this file?"
17250 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
17251
17252 #: src/Buffer.cpp:1161
17253 msgid "Overwrite modified file?"
17254 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
17255
17256 #: src/Buffer.cpp:1163 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
17257 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
17258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
17259 msgid "&Overwrite"
17260 msgstr "&Prepísať"
17261
17262 #: src/Buffer.cpp:1191
17263 msgid "Backup failure"
17264 msgstr "Založenie zlyhalo"
17265
17266 #: src/Buffer.cpp:1192
17267 #, c-format
17268 msgid ""
17269 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17270 "Please check whether the directory exists and is writable."
17271 msgstr ""
17272 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
17273 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
17274
17275 #: src/Buffer.cpp:1223
17276 #, c-format
17277 msgid "Saving document %1$s..."
17278 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
17279
17280 #: src/Buffer.cpp:1238
17281 msgid " could not write file!"
17282 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
17283
17284 #: src/Buffer.cpp:1246
17285 msgid " done."
17286 msgstr " hotové."
17287
17288 #: src/Buffer.cpp:1261
17289 #, c-format
17290 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17291 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
17292
17293 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
17294 #, c-format
17295 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17296 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
17297
17298 #: src/Buffer.cpp:1274
17299 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17300 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
17301
17302 #: src/Buffer.cpp:1288
17303 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17304 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
17305
17306 #: src/Buffer.cpp:1302
17307 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17308 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
17309
17310 #: src/Buffer.cpp:1389
17311 msgid "Iconv software exception Detected"
17312 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
17313
17314 #: src/Buffer.cpp:1390
17315 #, c-format
17316 msgid ""
17317 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17318 "installed"
17319 msgstr ""
17320 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
17321 "inštalovaná"
17322
17323 #: src/Buffer.cpp:1419
17324 #, c-format
17325 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17326 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17327
17328 #: src/Buffer.cpp:1422
17329 msgid ""
17330 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17331 "chosen encoding.\n"
17332 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17333 msgstr ""
17334 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
17335 "zvolenom kódovaní.\n"
17336 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
17337
17338 #: src/Buffer.cpp:1429
17339 msgid "iconv conversion failed"
17340 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
17341
17342 #: src/Buffer.cpp:1434
17343 msgid "conversion failed"
17344 msgstr "Konverzia zlyhala"
17345
17346 #: src/Buffer.cpp:1525
17347 msgid "Uncodable character in file path"
17348 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
17349
17350 #: src/Buffer.cpp:1527
17351 #, c-format
17352 msgid ""
17353 "The path of your document\n"
17354 "(%1$s)\n"
17355 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
17356 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
17357 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
17358 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
17359 "\n"
17360 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
17361 "(such as utf8) or change the file path name."
17362 msgstr ""
17363 "Cesta vášho dokumentu\n"
17364 "(%1$s)\n"
17365 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
17366 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
17367 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
17368 "dokumentu alebo použte relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo s "
17369 "'../') v preambule alebo v ERT. \n"
17370 "\n"
17371 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
17372 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
17373
17374 #: src/Buffer.cpp:1879
17375 msgid "Running chktex..."
17376 msgstr "Spúšťam chktex..."
17377
17378 #: src/Buffer.cpp:1893
17379 msgid "chktex failure"
17380 msgstr "chktex zlyhal"
17381
17382 #: src/Buffer.cpp:1894
17383 msgid "Could not run chktex successfully."
17384 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
17385
17386 #: src/Buffer.cpp:2172
17387 #, c-format
17388 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17389 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
17390
17391 #: src/Buffer.cpp:2236
17392 #, c-format
17393 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17394 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
17395
17396 #: src/Buffer.cpp:2319
17397 #, c-format
17398 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17399 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
17400
17401 #: src/Buffer.cpp:2384
17402 #, c-format
17403 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17404 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
17405
17406 #: src/Buffer.cpp:2391
17407 #, c-format
17408 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17409 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
17410
17411 #: src/Buffer.cpp:2398
17412 msgid "Error exporting to DVI."
17413 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
17414
17415 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
17416 #, c-format
17417 msgid ""
17418 "The file %1$s already exists.\n"
17419 "\n"
17420 "Do you want to overwrite that file?"
17421 msgstr ""
17422 "Súbor %1$s už existuje.\n"
17423 "\n"
17424 "Chcete tento súbor prepísať?"
17425
17426 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
17427 msgid "Overwrite file?"
17428 msgstr "Prepísať súbor?"
17429
17430 #: src/Buffer.cpp:2483
17431 msgid "Error running external commands."
17432 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
17433
17434 #: src/Buffer.cpp:3292
17435 #, c-format
17436 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17437 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
17438
17439 #: src/Buffer.cpp:3296
17440 #, c-format
17441 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17442 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
17443
17444 #: src/Buffer.cpp:3326
17445 msgid "Preview source code"
17446 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
17447
17448 #: src/Buffer.cpp:3328
17449 msgid "Preview preamble"
17450 msgstr "Prehľad preambule"
17451
17452 #: src/Buffer.cpp:3330
17453 msgid "Preview body"
17454 msgstr "Prehľad tela"
17455
17456 #: src/Buffer.cpp:3342
17457 msgid "% Plaintext does not have a preamble."
17458 msgstr "% Prostý text nemá preambulu."
17459
17460 #: src/Buffer.cpp:3440
17461 #, c-format
17462 msgid "Auto-saving %1$s"
17463 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
17464
17465 #: src/Buffer.cpp:3486
17466 msgid "Autosave failed!"
17467 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
17468
17469 #: src/Buffer.cpp:3547
17470 msgid "Autosaving current document..."
17471 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
17472
17473 #: src/Buffer.cpp:3692
17474 msgid "Couldn't export file"
17475 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
17476
17477 #: src/Buffer.cpp:3693
17478 #, c-format
17479 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17480 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
17481
17482 #: src/Buffer.cpp:3747
17483 msgid "File name error"
17484 msgstr "Chyba v názve súboru"
17485
17486 #: src/Buffer.cpp:3748
17487 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17488 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
17489
17490 #: src/Buffer.cpp:3845 src/Buffer.cpp:3859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
17491 msgid "Document export cancelled."
17492 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
17493
17494 #: src/Buffer.cpp:3862
17495 #, c-format
17496 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17497 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
17498
17499 #: src/Buffer.cpp:3869
17500 #, c-format
17501 msgid "Document exported as %1$s"
17502 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
17503
17504 #: src/Buffer.cpp:3924
17505 #, c-format
17506 msgid ""
17507 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17508 "\n"
17509 "Recover emergency save?"
17510 msgstr ""
17511 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
17512 "\n"
17513 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17514
17515 #: src/Buffer.cpp:3927
17516 msgid "Load emergency save?"
17517 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17518
17519 #: src/Buffer.cpp:3929
17520 msgid "&Recover"
17521 msgstr "&Obnoviť"
17522
17523 #: src/Buffer.cpp:3929
17524 msgid "&Load Original"
17525 msgstr "&Nahrať Originál"
17526
17527 #: src/Buffer.cpp:3939
17528 #, c-format
17529 msgid ""
17530 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17531 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17532 msgstr ""
17533 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
17534 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17535
17536 #: src/Buffer.cpp:3945
17537 msgid "Document was successfully recovered."
17538 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17539
17540 #: src/Buffer.cpp:3947
17541 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17542 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17543
17544 #: src/Buffer.cpp:3948
17545 #, c-format
17546 msgid ""
17547 "Remove emergency file now?\n"
17548 "(%1$s)"
17549 msgstr ""
17550 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17551 "(%1$s)"
17552
17553 #: src/Buffer.cpp:3952 src/Buffer.cpp:3964
17554 msgid "Delete emergency file?"
17555 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17556
17557 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
17558 msgid "&Keep"
17559 msgstr "&Držať"
17560
17561 #: src/Buffer.cpp:3957
17562 msgid "Emergency file deleted"
17563 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17564
17565 #: src/Buffer.cpp:3958
17566 msgid "Do not forget to save your file now!"
17567 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17568
17569 #: src/Buffer.cpp:3965
17570 msgid "Remove emergency file now?"
17571 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17572
17573 #: src/Buffer.cpp:3988
17574 #, c-format
17575 msgid ""
17576 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17577 "\n"
17578 "Load the backup instead?"
17579 msgstr ""
17580 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17581 "\n"
17582 "Nahrať radšej zálohu ?"
17583
17584 #: src/Buffer.cpp:3990
17585 msgid "Load backup?"
17586 msgstr "Nahrať zálohu?"
17587
17588 #: src/Buffer.cpp:3992
17589 msgid "&Load backup"
17590 msgstr "&Nahrať zálohu"
17591
17592 #: src/Buffer.cpp:3992
17593 msgid "Load &original"
17594 msgstr "Nahrať &pôvodné"
17595
17596 #: src/Buffer.cpp:4001
17597 #, c-format
17598 msgid ""
17599 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17600 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17601 msgstr ""
17602 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17603 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17604
17605 #: src/Buffer.cpp:4341 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17606 msgid "Senseless!!! "
17607 msgstr "Nezmyselné!!! "
17608
17609 #: src/Buffer.cpp:4536
17610 #, c-format
17611 msgid "Document %1$s reloaded."
17612 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17613
17614 #: src/Buffer.cpp:4539
17615 #, c-format
17616 msgid "Could not reload document %1$s."
17617 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17618
17619 #: src/Buffer.cpp:4605
17620 msgid "Included File Invalid"
17621 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17622
17623 #: src/Buffer.cpp:4606
17624 #, c-format
17625 msgid ""
17626 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17627 "  %1$s\n"
17628 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17629 msgstr ""
17630 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17631 "  %1$s\n"
17632 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17633
17634 #: src/BufferParams.cpp:599
17635 #, c-format
17636 msgid ""
17637 "The selected document class\n"
17638 "\t%1$s\n"
17639 "requires external files that are not available.\n"
17640 "The document class can still be used, but the\n"
17641 "document cannot be compiled until the following\n"
17642 "prerequisites are installed:\n"
17643 "\t%2$s\n"
17644 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17645 "User's Guide for more information."
17646 msgstr ""
17647 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17648 "\t%1$s\n"
17649 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17650 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17651 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17652 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17653 "\t%2$s\n"
17654 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17655 "viac informácií."
17656
17657 #: src/BufferParams.cpp:608
17658 msgid "Document class not available"
17659 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17660
17661 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
17662 msgid "Uncodable characters"
17663 msgstr "Nekódovateľné znaky"
17664
17665 #: src/BufferParams.cpp:1754
17666 #, c-format
17667 msgid ""
17668 "The following characters that are used in an index name are not\n"
17669 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
17670 "%1$s."
17671 msgstr ""
17672 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
17673 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
17674 "%1$s."
17675
17676 #: src/BufferParams.cpp:1973
17677 #, c-format
17678 msgid ""
17679 "The layout file:\n"
17680 "%1$s\n"
17681 "could not be found. A default textclass with default\n"
17682 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17683 "correct output."
17684 msgstr ""
17685 "Súbor schémy:\n"
17686 "%1$s\n"
17687 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17688 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17689 "správny výstup."
17690
17691 #: src/BufferParams.cpp:1979
17692 msgid "Document class not found"
17693 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17694
17695 #: src/BufferParams.cpp:1986
17696 #, c-format
17697 msgid ""
17698 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17699 "%1$s\n"
17700 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17701 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17702 "correct output."
17703 msgstr ""
17704 "Súbor schémy:\n"
17705 "%1$s\n"
17706 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17707 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17708 "správny výstup."
17709
17710 #: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
17711 msgid "Could not load class"
17712 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17713
17714 #: src/BufferParams.cpp:2040
17715 msgid "Error reading internal layout information"
17716 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
17717
17718 #: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496
17719 msgid "Read Error"
17720 msgstr "Chyba pri čítaní"
17721
17722 #: src/BufferView.cpp:186
17723 msgid "No more insets"
17724 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17725
17726 #: src/BufferView.cpp:729
17727 msgid "Save bookmark"
17728 msgstr "Uložiť záložku"
17729
17730 #: src/BufferView.cpp:946
17731 msgid "Converting document to new document class..."
17732 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17733
17734 #: src/BufferView.cpp:989
17735 msgid "Document is read-only"
17736 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17737
17738 #: src/BufferView.cpp:998
17739 msgid "This portion of the document is deleted."
17740 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17741
17742 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
17743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
17744 msgid "Absolute filename expected."
17745 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
17746
17747 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
17748 #, c-format
17749 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17750 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17751
17752 #: src/BufferView.cpp:1350
17753 msgid "No further undo information"
17754 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17755
17756 #: src/BufferView.cpp:1360
17757 msgid "No further redo information"
17758 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17759
17760 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17761 msgid "String not found!"
17762 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17763
17764 #: src/BufferView.cpp:1592
17765 msgid "Mark off"
17766 msgstr "Značka vypnutá"
17767
17768 #: src/BufferView.cpp:1598
17769 msgid "Mark on"
17770 msgstr "Značka zapnutá"
17771
17772 #: src/BufferView.cpp:1605
17773 msgid "Mark removed"
17774 msgstr "Značka odstránená"
17775
17776 #: src/BufferView.cpp:1608
17777 msgid "Mark set"
17778 msgstr "Značka nastavená"
17779
17780 #: src/BufferView.cpp:1664
17781 msgid "Statistics for the selection:"
17782 msgstr "Štatistika pre výber:"
17783
17784 #: src/BufferView.cpp:1666
17785 msgid "Statistics for the document:"
17786 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17787
17788 #: src/BufferView.cpp:1669
17789 #, c-format
17790 msgid "%1$d words"
17791 msgstr "%1$d slov"
17792
17793 #: src/BufferView.cpp:1671
17794 msgid "One word"
17795 msgstr "Jedno slovo"
17796
17797 #: src/BufferView.cpp:1674
17798 #, c-format
17799 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17800 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17801
17802 #: src/BufferView.cpp:1677
17803 msgid "One character (including blanks)"
17804 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17805
17806 #: src/BufferView.cpp:1680
17807 #, c-format
17808 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17809 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17810
17811 #: src/BufferView.cpp:1683
17812 msgid "One character (excluding blanks)"
17813 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17814
17815 #: src/BufferView.cpp:1685
17816 msgid "Statistics"
17817 msgstr "Štatistika"
17818
17819 #: src/BufferView.cpp:1839
17820 #, c-format
17821 msgid ""
17822 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17823 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17824
17825 #: src/BufferView.cpp:1841
17826 #, c-format
17827 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17828 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17829
17830 #: src/BufferView.cpp:1849
17831 msgid "Branch name"
17832 msgstr "Meno vetvy"
17833
17834 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
17835 msgid "Branch already exists"
17836 msgstr "Vetva už existuje"
17837
17838 #: src/BufferView.cpp:1992
17839 #, c-format
17840 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17841 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
17842
17843 #: src/BufferView.cpp:2316
17844 msgid "Inverse Search Failed"
17845 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
17846
17847 #: src/BufferView.cpp:2317
17848 msgid ""
17849 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17850 "You need to update the viewed document."
17851 msgstr ""
17852 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
17853 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
17854
17855 #: src/BufferView.cpp:2691
17856 #, c-format
17857 msgid "Inserting document %1$s..."
17858 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17859
17860 #: src/BufferView.cpp:2702
17861 #, c-format
17862 msgid "Document %1$s inserted."
17863 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17864
17865 #: src/BufferView.cpp:2704
17866 #, c-format
17867 msgid "Could not insert document %1$s"
17868 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17869
17870 #: src/BufferView.cpp:2969
17871 #, c-format
17872 msgid ""
17873 "Could not read the specified document\n"
17874 "%1$s\n"
17875 "due to the error: %2$s"
17876 msgstr ""
17877 "Zadaný dokument\n"
17878 "%1$s\n"
17879 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17880
17881 #: src/BufferView.cpp:2971
17882 msgid "Could not read file"
17883 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17884
17885 #: src/BufferView.cpp:2978
17886 #, c-format
17887 msgid ""
17888 "%1$s\n"
17889 " is not readable."
17890 msgstr ""
17891 "%1$s\n"
17892 "je nečitateľné."
17893
17894 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
17895 msgid "Could not open file"
17896 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17897
17898 #: src/BufferView.cpp:2986
17899 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17900 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17901
17902 #: src/BufferView.cpp:2987
17903 msgid ""
17904 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17905 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17906 "If this does not give the correct result\n"
17907 "then please change the encoding of the file\n"
17908 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17909 msgstr ""
17910 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17911 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17912 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17913 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17914 "UTF-8 iným programom.\n"
17915
17916 #: src/Changes.cpp:379
17917 msgid "Uncodable character in author name"
17918 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17919
17920 #: src/Changes.cpp:370
17921 #, c-format
17922 msgid ""
17923 "The author name '%1$s',\n"
17924 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
17925 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
17926 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17927 "\n"
17928 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17929 "or change the spelling of the author name."
17930 msgstr ""
17931 "Meno autora '%1$s',\n"
17932 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17933 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
17934 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17935 "\n"
17936 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17937 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17938
17939 #: src/Chktex.cpp:63
17940 #, c-format
17941 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17942 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17943
17944 #: src/Chktex.cpp:65
17945 msgid "ChkTeX warning id # "
17946 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17947
17948 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17949 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
17950 msgid "none"
17951 msgstr "žiadna"
17952
17953 #: src/Color.cpp:202
17954 msgid "black"
17955 msgstr "čierna"
17956
17957 #: src/Color.cpp:203
17958 msgid "white"
17959 msgstr "biela"
17960
17961 #: src/Color.cpp:204
17962 msgid "red"
17963 msgstr "červená"
17964
17965 #: src/Color.cpp:205
17966 msgid "green"
17967 msgstr "zelená"
17968
17969 #: src/Color.cpp:206
17970 msgid "blue"
17971 msgstr "modrá"
17972
17973 #: src/Color.cpp:207
17974 msgid "cyan"
17975 msgstr "zelenomodrá"
17976
17977 #: src/Color.cpp:208
17978 msgid "magenta"
17979 msgstr "fialová"
17980
17981 #: src/Color.cpp:209
17982 msgid "yellow"
17983 msgstr "žltá"
17984
17985 #: src/Color.cpp:210
17986 msgid "cursor"
17987 msgstr "kurzor"
17988
17989 #: src/Color.cpp:211
17990 msgid "background"
17991 msgstr "pozadie"
17992
17993 #: src/Color.cpp:212
17994 msgid "text"
17995 msgstr "text"
17996
17997 #: src/Color.cpp:213
17998 msgid "selection"
17999 msgstr "výber"
18000
18001 #: src/Color.cpp:214
18002 msgid "selected text"
18003 msgstr "vybraný text"
18004
18005 #: src/Color.cpp:216
18006 msgid "LaTeX text"
18007 msgstr "LaTeX text"
18008
18009 #: src/Color.cpp:217
18010 msgid "inline completion"
18011 msgstr "doplňovanie v riadku"
18012
18013 #: src/Color.cpp:219
18014 msgid "non-unique inline completion"
18015 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
18016
18017 #: src/Color.cpp:221
18018 msgid "previewed snippet"
18019 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
18020
18021 #: src/Color.cpp:222
18022 msgid "note label"
18023 msgstr "návestie poznámky"
18024
18025 #: src/Color.cpp:223
18026 msgid "note background"
18027 msgstr "pozadie poznámky"
18028
18029 #: src/Color.cpp:224
18030 msgid "comment label"
18031 msgstr "návestie komentáru"
18032
18033 #: src/Color.cpp:225
18034 msgid "comment background"
18035 msgstr "pozadie komentáru"
18036
18037 #: src/Color.cpp:226
18038 msgid "greyedout inset label"
18039 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
18040
18041 #: src/Color.cpp:227
18042 msgid "greyedout inset text"
18043 msgstr "zosivelý text vložky"
18044
18045 #: src/Color.cpp:228
18046 msgid "greyedout inset background"
18047 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
18048
18049 #: src/Color.cpp:229
18050 msgid "phantom inset text"
18051 msgstr "vložka textu phantom"
18052
18053 #: src/Color.cpp:230
18054 msgid "shaded box"
18055 msgstr "tieňovaný rámok"
18056
18057 #: src/Color.cpp:231
18058 msgid "listings background"
18059 msgstr "pozadie výpisov"
18060
18061 #: src/Color.cpp:232
18062 msgid "branch label"
18063 msgstr "označenie vetvy"
18064
18065 #: src/Color.cpp:233
18066 msgid "footnote label"
18067 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
18068
18069 #: src/Color.cpp:234
18070 msgid "index label"
18071 msgstr "návestie hesla registra"
18072
18073 #: src/Color.cpp:235
18074 msgid "margin note label"
18075 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
18076
18077 #: src/Color.cpp:236
18078 msgid "URL label"
18079 msgstr "URL návestie"
18080
18081 #: src/Color.cpp:237
18082 msgid "URL text"
18083 msgstr "URL text"
18084
18085 #: src/Color.cpp:238
18086 msgid "depth bar"
18087 msgstr "značenie hĺbky"
18088
18089 #: src/Color.cpp:239
18090 msgid "language"
18091 msgstr "jazyk"
18092
18093 #: src/Color.cpp:240
18094 msgid "command inset"
18095 msgstr "vložka - príkaz"
18096
18097 #: src/Color.cpp:241
18098 msgid "command inset background"
18099 msgstr "pozadie vložky príkazu"
18100
18101 #: src/Color.cpp:242
18102 msgid "command inset frame"
18103 msgstr "rám pre vložku príkazu"
18104
18105 #: src/Color.cpp:243
18106 msgid "special character"
18107 msgstr "Špeciálny znak"
18108
18109 #: src/Color.cpp:244
18110 msgid "math"
18111 msgstr "matematika"
18112
18113 #: src/Color.cpp:245
18114 msgid "math background"
18115 msgstr "pozadie matematiky"
18116
18117 #: src/Color.cpp:246
18118 msgid "graphics background"
18119 msgstr "pozadie obrázku"
18120
18121 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18122 msgid "math macro background"
18123 msgstr "pozadie matematického makra"
18124
18125 #: src/Color.cpp:248
18126 msgid "math frame"
18127 msgstr "matematika (rám)"
18128
18129 #: src/Color.cpp:249
18130 msgid "math corners"
18131 msgstr "rožky mat. vzorca"
18132
18133 #: src/Color.cpp:250
18134 msgid "math line"
18135 msgstr "matematický panel"
18136
18137 #: src/Color.cpp:252
18138 msgid "math macro hovered background"
18139 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
18140
18141 #: src/Color.cpp:253
18142 msgid "math macro label"
18143 msgstr "návestie mat. makra"
18144
18145 #: src/Color.cpp:254
18146 msgid "math macro frame"
18147 msgstr "matematické-macro (rám)"
18148
18149 #: src/Color.cpp:255
18150 msgid "math macro blended out"
18151 msgstr "mat. makro vymaskované"
18152
18153 #: src/Color.cpp:256
18154 msgid "math macro old parameter"
18155 msgstr "mat. makro starý parameter"
18156
18157 #: src/Color.cpp:257
18158 msgid "math macro new parameter"
18159 msgstr "mat. makro nový parameter"
18160
18161 #: src/Color.cpp:258
18162 msgid "collapsable inset text"
18163 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
18164
18165 #: src/Color.cpp:259
18166 msgid "collapsable inset frame"
18167 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
18168
18169 #: src/Color.cpp:260
18170 msgid "inset background"
18171 msgstr "pozadie vložky"
18172
18173 #: src/Color.cpp:261
18174 msgid "inset frame"
18175 msgstr "vložka (rám)"
18176
18177 #: src/Color.cpp:262
18178 msgid "LaTeX error"
18179 msgstr "LaTeX chyba"
18180
18181 #: src/Color.cpp:263
18182 msgid "end-of-line marker"
18183 msgstr "znak koniec-riadku"
18184
18185 #: src/Color.cpp:264
18186 msgid "appendix marker"
18187 msgstr "znak prílohy"
18188
18189 #: src/Color.cpp:265
18190 msgid "change bar"
18191 msgstr "značenie zmeny"
18192
18193 #: src/Color.cpp:266
18194 msgid "deleted text"
18195 msgstr "zmazaný text"
18196
18197 #: src/Color.cpp:267
18198 msgid "added text"
18199 msgstr "pridaný text"
18200
18201 #: src/Color.cpp:268
18202 msgid "changed text 1st author"
18203 msgstr "revíza - 1. autor"
18204
18205 #: src/Color.cpp:269
18206 msgid "changed text 2nd author"
18207 msgstr "revíza - 2. autor"
18208
18209 #: src/Color.cpp:270
18210 msgid "changed text 3rd author"
18211 msgstr "revíza - 3. autor"
18212
18213 #: src/Color.cpp:271
18214 msgid "changed text 4th author"
18215 msgstr "revíza - 4. autor"
18216
18217 #: src/Color.cpp:272
18218 msgid "changed text 5th author"
18219 msgstr "revíza - 5. autor"
18220
18221 #: src/Color.cpp:273
18222 msgid "deleted text modifier"
18223 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
18224
18225 #: src/Color.cpp:274
18226 msgid "added space markers"
18227 msgstr "vložené znaky medzier"
18228
18229 #: src/Color.cpp:275
18230 msgid "table line"
18231 msgstr "línia tabuľky"
18232
18233 #: src/Color.cpp:276
18234 msgid "table on/off line"
18235 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
18236
18237 #: src/Color.cpp:278
18238 msgid "bottom area"
18239 msgstr "dolná oblasť"
18240
18241 #: src/Color.cpp:279
18242 msgid "new page"
18243 msgstr "nová stránka"
18244
18245 #: src/Color.cpp:280
18246 msgid "page break / line break"
18247 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
18248
18249 #: src/Color.cpp:281
18250 msgid "frame of button"
18251 msgstr "rám tlačidla"
18252
18253 #: src/Color.cpp:282
18254 msgid "button background"
18255 msgstr "pozadie tlačidla"
18256
18257 #: src/Color.cpp:283
18258 msgid "button background under focus"
18259 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
18260
18261 #: src/Color.cpp:284
18262 msgid "paragraph marker"
18263 msgstr "Znak odstavca"
18264
18265 #: src/Color.cpp:285
18266 msgid "preview frame"
18267 msgstr "Náhľad rám"
18268
18269 #: src/Color.cpp:286
18270 msgid "inherit"
18271 msgstr "zdedené"
18272
18273 #: src/Color.cpp:287
18274 msgid "regexp frame"
18275 msgstr "regulárny výraz (rám)"
18276
18277 #: src/Color.cpp:288
18278 msgid "ignore"
18279 msgstr "ignorovať"
18280
18281 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
18282 #: src/Converter.cpp:547
18283 msgid "Cannot convert file"
18284 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
18285
18286 #: src/Converter.cpp:311
18287 #, c-format
18288 msgid ""
18289 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18290 "Define a converter in the preferences."
18291 msgstr ""
18292 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
18293 "Definujte konvertor v preferenciách."
18294
18295 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
18296 msgid "Executing command: "
18297 msgstr "Vykonávam príkaz: "
18298
18299 #: src/Converter.cpp:476
18300 msgid "Build errors"
18301 msgstr "Chyby pri vytváraní"
18302
18303 #: src/Converter.cpp:477
18304 msgid "There were errors during the build process."
18305 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
18306
18307 #: src/Converter.cpp:482
18308 #, c-format
18309 msgid ""
18310 "An error occurred while running:\n"
18311 "%1$s"
18312 msgstr ""
18313 "Chyba pri spracovaní:\n"
18314 "%1$s"
18315
18316 #: src/Converter.cpp:505
18317 #, c-format
18318 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18319 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
18320
18321 #: src/Converter.cpp:549
18322 #, c-format
18323 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18324 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18325
18326 #: src/Converter.cpp:550
18327 #, c-format
18328 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18329 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18330
18331 #: src/Converter.cpp:606
18332 msgid "Running LaTeX..."
18333 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
18334
18335 #: src/Converter.cpp:625
18336 #, c-format
18337 msgid ""
18338 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18339 "log %1$s."
18340 msgstr ""
18341 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
18342 "%1$s."
18343
18344 #: src/Converter.cpp:628
18345 msgid "LaTeX failed"
18346 msgstr "LaTeX zlyhal"
18347
18348 #: src/Converter.cpp:660
18349 msgid "Output is empty"
18350 msgstr "Výstup je prázdny"
18351
18352 #: src/Converter.cpp:631
18353 msgid "An empty output file was generated."
18354 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
18355
18356 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18357 #, c-format
18358 msgid ""
18359 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18360 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18361 msgstr ""
18362 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
18363 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
18364
18365 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18366 msgid "Unknown branch"
18367 msgstr "Neznáma vetva"
18368
18369 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18370 msgid "&Don't Add"
18371 msgstr "&Nepridať"
18372
18373 #: src/CutAndPaste.cpp:665 src/Text.cpp:388
18374 #, c-format
18375 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18376 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
18377
18378 #: src/CutAndPaste.cpp:667 src/Text.cpp:390
18379 msgid "Layout Not Found"
18380 msgstr "Schéma Nenájdená"
18381
18382 #: src/CutAndPaste.cpp:695
18383 #, c-format
18384 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18385 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
18386
18387 #: src/CutAndPaste.cpp:698
18388 #, c-format
18389 msgid ""
18390 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
18391 "`%3$s'."
18392 msgstr ""
18393 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na "
18394 "`%3$s'."
18395
18396 #: src/CutAndPaste.cpp:703
18397 msgid "Undefined flex inset"
18398 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
18399
18400 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564
18401 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18402 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
18403 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
18404 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18405 msgid "LyX Warning: "
18406 msgstr "LyX varovanie: "
18407
18408 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2565 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18409 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
18410 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18411 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18412 msgid "uncodable character"
18413 msgstr "Nekódovatelný znak"
18414
18415 #: src/Exporter.cpp:50
18416 msgid "&Keep file"
18417 msgstr "Súbor &držať"
18418
18419 #: src/Exporter.cpp:51
18420 msgid "Overwrite &all"
18421 msgstr "Prepísať &všetko"
18422
18423 #: src/Exporter.cpp:51
18424 msgid "&Cancel export"
18425 msgstr "&Zrušiť export"
18426
18427 #: src/Exporter.cpp:97
18428 msgid "Couldn't copy file"
18429 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
18430
18431 #: src/Exporter.cpp:98
18432 #, c-format
18433 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18434 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
18435
18436 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18438 msgid "Roman"
18439 msgstr "Serifové"
18440
18441 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18443 msgid "Sans Serif"
18444 msgstr "Bezserifové"
18445
18446 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18448 msgid "Typewriter"
18449 msgstr "Strojopis"
18450
18451 #: src/Font.cpp:59
18452 msgid "Symbol"
18453 msgstr "Symbol"
18454
18455 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18456 #: src/Font.cpp:76
18457 msgid "Inherit"
18458 msgstr "Zdedené"
18459
18460 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18461 msgid "Medium"
18462 msgstr "Stredné"
18463
18464 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18465 msgid "Bold"
18466 msgstr "Tučné"
18467
18468 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18469 msgid "Upright"
18470 msgstr "Vzpriamený"
18471
18472 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18473 msgid "Italic"
18474 msgstr "Kurzíva (italic)"
18475
18476 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18477 msgid "Slanted"
18478 msgstr "Sklonený"
18479
18480 #: src/Font.cpp:67
18481 msgid "Smallcaps"
18482 msgstr "Kapitálky"
18483
18484 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18485 msgid "Increase"
18486 msgstr "Zväčšiť"
18487
18488 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18489 msgid "Decrease"
18490 msgstr "Zmenšiť"
18491
18492 #: src/Font.cpp:76
18493 msgid "Toggle"
18494 msgstr "Prepnúť"
18495
18496 #: src/Font.cpp:160
18497 #, c-format
18498 msgid "Emphasis %1$s, "
18499 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
18500
18501 #: src/Font.cpp:163
18502 #, c-format
18503 msgid "Underline %1$s, "
18504 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
18505
18506 #: src/Font.cpp:166
18507 #, c-format
18508 msgid "Strikeout %1$s, "
18509 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
18510
18511 #: src/Font.cpp:169
18512 #, c-format
18513 msgid "Double underline %1$s, "
18514 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
18515
18516 #: src/Font.cpp:172
18517 #, c-format
18518 msgid "Wavy underline %1$s, "
18519 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
18520
18521 #: src/Font.cpp:175
18522 #, c-format
18523 msgid "Noun %1$s, "
18524 msgstr "Meno %1$s, "
18525
18526 #: src/Font.cpp:189
18527 #, c-format
18528 msgid "Language: %1$s, "
18529 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18530
18531 #: src/Font.cpp:192
18532 #, c-format
18533 msgid "Number %1$s"
18534 msgstr "Číslo %1$s"
18535
18536 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
18537 msgid "Cannot view file"
18538 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
18539
18540 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
18541 #, c-format
18542 msgid "File does not exist: %1$s"
18543 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
18544
18545 #: src/Format.cpp:619
18546 #, c-format
18547 msgid "No information for viewing %1$s"
18548 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
18549
18550 #: src/Format.cpp:629
18551 #, c-format
18552 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18553 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
18554
18555 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
18556 msgid "Cannot edit file"
18557 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
18558
18559 #: src/Format.cpp:685
18560 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18561 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18562
18563 #: src/Format.cpp:698
18564 #, c-format
18565 msgid "No information for editing %1$s"
18566 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18567
18568 #: src/Format.cpp:709
18569 #, c-format
18570 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18571 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18572
18573 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18574 msgid "Could not find bind file"
18575 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18576
18577 #: src/KeyMap.cpp:228
18578 #, c-format
18579 msgid ""
18580 "Unable to find the bind file\n"
18581 "%1$s.\n"
18582 "Please check your installation."
18583 msgstr ""
18584 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18585 "%1$s.\n"
18586 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18587
18588 #: src/KeyMap.cpp:235
18589 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18590 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18591
18592 #: src/KeyMap.cpp:236
18593 msgid ""
18594 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18595 "Please check your installation."
18596 msgstr ""
18597 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18598 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18599
18600 #: src/KeyMap.cpp:243
18601 #, c-format
18602 msgid ""
18603 "Unable to find the bind file\n"
18604 "%1$s.\n"
18605 "Falling back to default."
18606 msgstr ""
18607 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18608 "%1$s.\n"
18609 "Ustupujem na štandard."
18610
18611 #: src/KeySequence.cpp:182
18612 msgid "   options: "
18613 msgstr "   voľby: "
18614
18615 #: src/LaTeX.cpp:58
18616 #, c-format
18617 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18618 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18619
18620 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18621 msgid "Running Index Processor."
18622 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
18623
18624 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18625 msgid "Running BibTeX."
18626 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18627
18628 #: src/LaTeX.cpp:460
18629 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18630 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18631
18632 #: src/LyX.cpp:120
18633 msgid "Could not read configuration file"
18634 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18635
18636 #: src/LyX.cpp:121
18637 #, c-format
18638 msgid ""
18639 "Error while reading the configuration file\n"
18640 "%1$s.\n"
18641 "Please check your installation."
18642 msgstr ""
18643 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18644 "%1$s.\n"
18645 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18646
18647 #: src/LyX.cpp:130
18648 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18649 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18650
18651 #: src/LyX.cpp:134
18652 msgid "Done!"
18653 msgstr "Hotovo!"
18654
18655 #: src/LyX.cpp:397
18656 msgid "The following files could not be loaded:"
18657 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18658
18659 #: src/LyX.cpp:434
18660 #, c-format
18661 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18662 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18663
18664 #: src/LyX.cpp:436
18665 msgid "Cannot remove temporary directory"
18666 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18667
18668 #: src/LyX.cpp:442
18669 #, c-format
18670 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18671 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18672
18673 #: src/LyX.cpp:444
18674 msgid "Unable to remove temporary directory"
18675 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18676
18677 #: src/LyX.cpp:472
18678 #, c-format
18679 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18680 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18681
18682 #: src/LyX.cpp:546
18683 msgid "No textclass is found"
18684 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18685
18686 #: src/LyX.cpp:547
18687 msgid ""
18688 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18689 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18690 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18691 msgstr ""
18692 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18693 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18694 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18695
18696 #: src/LyX.cpp:551
18697 msgid "&Reconfigure"
18698 msgstr "&Rekonfigurácia"
18699
18700 #: src/LyX.cpp:552
18701 msgid "&Without LaTeX"
18702 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
18703
18704 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
18705 msgid "&Continue"
18706 msgstr "&Pokračovať"
18707
18708 #: src/LyX.cpp:656
18709 msgid ""
18710 "SIGHUP signal caught!\n"
18711 "Bye."
18712 msgstr ""
18713 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18714 "Ahoj."
18715
18716 #: src/LyX.cpp:660
18717 msgid ""
18718 "SIGFPE signal caught!\n"
18719 "Bye."
18720 msgstr ""
18721 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18722 "Ahoj."
18723
18724 #: src/LyX.cpp:663
18725 msgid ""
18726 "SIGSEGV signal caught!\n"
18727 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18728 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18729 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18730 "Bye."
18731 msgstr ""
18732 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18733 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18734 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18735 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
18736 "Ahoj."
18737
18738 #: src/LyX.cpp:679
18739 msgid "LyX crashed!"
18740 msgstr "LyX havaroval!"
18741
18742 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
18743 msgid "LyX: "
18744 msgstr "LyX: "
18745
18746 #: src/LyX.cpp:853
18747 msgid "Could not create temporary directory"
18748 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18749
18750 #: src/LyX.cpp:854
18751 #, c-format
18752 msgid ""
18753 "Could not create a temporary directory in\n"
18754 "\"%1$s\"\n"
18755 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18756 msgstr ""
18757 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18758 "\"%1$s\"\n"
18759 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18760
18761 #: src/LyX.cpp:937
18762 msgid "Missing user LyX directory"
18763 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18764
18765 #: src/LyX.cpp:938
18766 #, c-format
18767 msgid ""
18768 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18769 "It is needed to keep your own configuration."
18770 msgstr ""
18771 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18772 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18773
18774 #: src/LyX.cpp:943
18775 msgid "&Create directory"
18776 msgstr "V&ytvoriť adresár"
18777
18778 #: src/LyX.cpp:944
18779 msgid "&Exit LyX"
18780 msgstr "&Ukončiť LyX"
18781
18782 #: src/LyX.cpp:945
18783 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18784 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18785
18786 #: src/LyX.cpp:949
18787 #, c-format
18788 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18789 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18790
18791 #: src/LyX.cpp:954
18792 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18793 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18794
18795 #: src/LyX.cpp:1027
18796 msgid "List of supported debug flags:"
18797 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18798
18799 #: src/LyX.cpp:1031
18800 #, c-format
18801 msgid "Setting debug level to %1$s"
18802 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18803
18804 #: src/LyX.cpp:1042
18805 msgid ""
18806 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18807 "Command line switches (case sensitive):\n"
18808 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18809 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18810 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18811 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18812 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18813 "                  select the features to debug.\n"
18814 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18815 "\t-x [--execute] command\n"
18816 "                  where command is a lyx command.\n"
18817 "\t-e [--export] fmt\n"
18818 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18819 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18820 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18821 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18822 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
18823 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
18824 "                  and filename is the destination filename.\n"
18825 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18826 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18827 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18828 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18829 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18830 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18831 "files,\n"
18832 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18833 "export.\n"
18834 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18835 "consumed.\n"
18836 "\t-n [--no-remote]\n"
18837 "                  open documents in a new instance\n"
18838 "\t-r [--remote]\n"
18839 "                  open documents in an already running instance\n"
18840 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18841 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18842 "\t-version  summarize version and build info\n"
18843 "Check the LyX man page for more details."
18844 msgstr ""
18845 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18846 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
18847 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18848 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
18849 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
18850 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
18851 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
18852 "                  vyber patričné časti na ladenie.\n"
18853 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
18854 "\t-x [--execute] príkaz\n"
18855 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
18856 "\t-e [--export] fmt\n"
18857 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18858 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha "
18859 "súborov->Formáty\n"
18860 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18861 "vhodné.\n"
18862 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18863 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
18864 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
18865 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
18866 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18867 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18868 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18869 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18870 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18871 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18872 "                    dávkového exportu.\n"
18873 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18874 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
18875 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
18876 "skonzumované.\n"
18877 "\t-n [--no-remote]\n"
18878 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
18879 "\t-r [--remote]\n"
18880 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18881 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
18882 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18883 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18884 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18885
18886 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
18887 msgid "No system directory"
18888 msgstr "Nemám systémový adresár"
18889
18890 #: src/LyX.cpp:1098
18891 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18892 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18893
18894 #: src/LyX.cpp:1109
18895 msgid "No user directory"
18896 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18897
18898 #: src/LyX.cpp:1110
18899 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18900 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18901
18902 #: src/LyX.cpp:1121
18903 msgid "Incomplete command"
18904 msgstr "Neúplný príkaz"
18905
18906 #: src/LyX.cpp:1122
18907 msgid "Missing command string after --execute switch"
18908 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
18909
18910 #: src/LyX.cpp:1133
18911 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
18912 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
18913
18914 #: src/LyX.cpp:1138
18915 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
18916 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
18917
18918 #: src/LyX.cpp:1151
18919 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18920 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18921
18922 #: src/LyX.cpp:1164
18923 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18924 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18925
18926 #: src/LyX.cpp:1169
18927 msgid "Missing filename for --import"
18928 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18929
18930 #: src/LyXRC.cpp:3063
18931 msgid ""
18932 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18933 "legal words?"
18934 msgstr ""
18935 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18936 "správne slová?"
18937
18938 #: src/LyXRC.cpp:3067
18939 msgid ""
18940 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18941 "document."
18942 msgstr ""
18943 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18944
18945 #: src/LyXRC.cpp:3075
18946 msgid ""
18947 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18948 "automatically by what you type."
18949 msgstr ""
18950 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18951 "tým, čo píšete."
18952
18953 #: src/LyXRC.cpp:3079
18954 msgid ""
18955 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18956 "class change."
18957 msgstr ""
18958 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18959 "zmene triedy."
18960
18961 #: src/LyXRC.cpp:3083
18962 msgid ""
18963 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18964 msgstr ""
18965 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18966 "automatického ukladania."
18967
18968 #: src/LyXRC.cpp:3090
18969 msgid ""
18970 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18971 "the backup file in the same directory as the original file."
18972 msgstr ""
18973 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18974 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18975
18976 #: src/LyXRC.cpp:3094
18977 msgid ""
18978 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18979 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18980 msgstr ""
18981 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18982 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18983
18984 #: src/LyXRC.cpp:3098
18985 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18986 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18987
18988 #: src/LyXRC.cpp:3102
18989 msgid ""
18990 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18991 "its global and local bind/ directories."
18992 msgstr ""
18993 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18994 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18995
18996 #: src/LyXRC.cpp:3106
18997 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18998 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18999
19000 #: src/LyXRC.cpp:3110
19001 msgid ""
19002 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
19003 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19004 msgstr ""
19005 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 "
19006 "-n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
19007
19008 #: src/LyXRC.cpp:3120
19009 msgid ""
19010 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19011 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19012 msgstr ""
19013 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
19014 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
19015
19016 #: src/LyXRC.cpp:3128
19017 msgid ""
19018 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19019 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19020 "the top of the screen"
19021 msgstr ""
19022 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
19023 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
19024
19025 #: src/LyXRC.cpp:3132
19026 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19027 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
19028
19029 #: src/LyXRC.cpp:3136
19030 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19031 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
19032
19033 #: src/LyXRC.cpp:3140
19034 msgid ""
19035 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19036 "inside."
19037 msgstr ""
19038 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
19039 "vnútri."
19040
19041 #: src/LyXRC.cpp:3145
19042 #, no-c-format
19043 msgid ""
19044 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19045 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19046 msgstr ""
19047 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. "
19048 "Napr.\"%A, %e. %B %Y\"."
19049
19050 #: src/LyXRC.cpp:3149
19051 msgid ""
19052 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19053 "look in its global and local commands/ directories."
19054 msgstr ""
19055 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
19056 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
19057
19058 #: src/LyXRC.cpp:3153
19059 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19060 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19061
19062 #: src/LyXRC.cpp:3157
19063 msgid "New documents will be assigned this language."
19064 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
19065
19066 #: src/LyXRC.cpp:3161
19067 msgid ""
19068 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19069 "shown after the change has been made.)"
19070 msgstr ""
19071 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
19072 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
19073
19074 #: src/LyXRC.cpp:3165
19075 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19076 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
19077
19078 #: src/LyXRC.cpp:3169
19079 msgid ""
19080 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19081 "LyX was started from."
19082 msgstr ""
19083 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
19084 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19085
19086 #: src/LyXRC.cpp:3173
19087 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19088 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
19089
19090 #: src/LyXRC.cpp:3177
19091 msgid ""
19092 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19093 "value selects the directory LyX was started from."
19094 msgstr ""
19095 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
19096 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19097
19098 #: src/LyXRC.cpp:3181
19099 msgid ""
19100 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19101 "recommended for non-English languages."
19102 msgstr ""
19103 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
19104 "pre neanglické jazyky."
19105
19106 #: src/LyXRC.cpp:3185
19107 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19108 msgstr ""
19109 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
19110 "text na obrazovke."
19111
19112 #: src/LyXRC.cpp:3192
19113 msgid ""
19114 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19115 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19116 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19117 msgstr ""
19118 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
19119 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
19120 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19121
19122 #: src/LyXRC.cpp:3196
19123 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19124 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
19125
19126 #: src/LyXRC.cpp:3200
19127 msgid ""
19128 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19129 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19130 msgstr ""
19131 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
19132 "od volieb pre generáciu registru."
19133
19134 #: src/LyXRC.cpp:3209
19135 msgid ""
19136 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19137 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19138 msgstr ""
19139 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
19140 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
19141 "americkej klávesnici."
19142
19143 #: src/LyXRC.cpp:3213
19144 msgid ""
19145 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19146 "document."
19147 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
19148
19149 #: src/LyXRC.cpp:3217
19150 msgid ""
19151 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19152 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
19153
19154 #: src/LyXRC.cpp:3221
19155 msgid ""
19156 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19157 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19158 "name of the second language."
19159 msgstr ""
19160 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
19161 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
19162
19163 #: src/LyXRC.cpp:3225
19164 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19165 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
19166
19167 #: src/LyXRC.cpp:3229
19168 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19169 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
19170
19171 #: src/LyXRC.cpp:3233
19172 msgid ""
19173 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19174 "\\documentclass."
19175 msgstr ""
19176 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
19177
19178 #: src/LyXRC.cpp:3237
19179 msgid ""
19180 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
19181 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19182 msgstr ""
19183 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
19184 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19185
19186 #: src/LyXRC.cpp:3241
19187 msgid ""
19188 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19189 "document is the default language."
19190 msgstr ""
19191 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
19192 "jazyk."
19193
19194 #: src/LyXRC.cpp:3245
19195 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19196 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
19197
19198 #: src/LyXRC.cpp:3249
19199 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19200 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
19201
19202 #: src/LyXRC.cpp:3253
19203 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19204 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
19205
19206 #: src/LyXRC.cpp:3257
19207 msgid ""
19208 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19209 "of the document."
19210 msgstr ""
19211 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
19212
19213 #: src/LyXRC.cpp:3261
19214 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19215 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
19216
19217 #: src/LyXRC.cpp:3266
19218 msgid "The completion popup delay."
19219 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
19220
19221 #: src/LyXRC.cpp:3270
19222 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19223 msgstr ""
19224 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19225
19226 #: src/LyXRC.cpp:3274
19227 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19228 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19229
19230 #: src/LyXRC.cpp:3278
19231 msgid ""
19232 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19233 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
19234
19235 #: src/LyXRC.cpp:3282
19236 msgid ""
19237 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19238 "available."
19239 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
19240
19241 #: src/LyXRC.cpp:3286
19242 msgid "The inline completion delay."
19243 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
19244
19245 #: src/LyXRC.cpp:3290
19246 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19247 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
19248
19249 #: src/LyXRC.cpp:3294
19250 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19251 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
19252
19253 #: src/LyXRC.cpp:3298
19254 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19255 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
19256
19257 #: src/LyXRC.cpp:3302
19258 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19259 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
19260
19261 #: src/LyXRC.cpp:3306
19262 #, c-format
19263 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19264 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
19265
19266 #: src/LyXRC.cpp:3317
19267 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19268 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
19269
19270 #: src/LyXRC.cpp:3321
19271 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19272 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
19273
19274 #: src/LyXRC.cpp:3325
19275 msgid "Scale the preview size to suit."
19276 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
19277
19278 #: src/LyXRC.cpp:3329
19279 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19280 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
19281
19282 #: src/LyXRC.cpp:3333
19283 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19284 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
19285
19286 #: src/LyXRC.cpp:3337
19287 msgid ""
19288 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19289 "environment variable PRINTER."
19290 msgstr ""
19291 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
19292 "premennú prostredia PRINTER."
19293
19294 #: src/LyXRC.cpp:3341
19295 msgid "The option to print only even pages."
19296 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
19297
19298 #: src/LyXRC.cpp:3345
19299 msgid ""
19300 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19301 "the filename of the DVI file to be printed."
19302 msgstr ""
19303 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
19304
19305 #: src/LyXRC.cpp:3349
19306 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19307 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
19308
19309 #: src/LyXRC.cpp:3353
19310 msgid "The option to print out in landscape."
19311 msgstr "Voľba tlače na šírku."
19312
19313 #: src/LyXRC.cpp:3357
19314 msgid "The option to print only odd pages."
19315 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
19316
19317 #: src/LyXRC.cpp:3361
19318 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19319 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
19320
19321 #: src/LyXRC.cpp:3365
19322 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19323 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
19324
19325 #: src/LyXRC.cpp:3369
19326 msgid "The option to specify paper type."
19327 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
19328
19329 #: src/LyXRC.cpp:3373
19330 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19331 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
19332
19333 #: src/LyXRC.cpp:3377
19334 msgid ""
19335 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19336 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19337 "arguments."
19338 msgstr ""
19339 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
19340 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
19341
19342 #: src/LyXRC.cpp:3381
19343 msgid ""
19344 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19345 "prepended along with the printer name after the spool command."
19346 msgstr ""
19347 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
19348 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
19349
19350 #: src/LyXRC.cpp:3385
19351 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19352 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
19353
19354 #: src/LyXRC.cpp:3389
19355 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19356 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
19357
19358 #: src/LyXRC.cpp:3393
19359 msgid ""
19360 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19361 "command."
19362 msgstr ""
19363 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
19364
19365 #: src/LyXRC.cpp:3397
19366 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19367 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19368
19369 #: src/LyXRC.cpp:3405
19370 msgid ""
19371 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19372 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
19373
19374 #: src/LyXRC.cpp:3409
19375 msgid ""
19376 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19377 "wrong, override the setting here."
19378 msgstr ""
19379 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
19380 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
19381
19382 #: src/LyXRC.cpp:3415
19383 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19384 msgstr ""
19385 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
19386
19387 #: src/LyXRC.cpp:3424
19388 msgid ""
19389 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19390 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19391 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19392 msgstr ""
19393 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
19394 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
19395 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
19396
19397 #: src/LyXRC.cpp:3428
19398 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19399 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
19400
19401 #: src/LyXRC.cpp:3433
19402 #, no-c-format
19403 msgid ""
19404 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19405 "roughly the same size as on paper."
19406 msgstr ""
19407 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
19408 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
19409
19410 #: src/LyXRC.cpp:3437
19411 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19412 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
19413
19414 #: src/LyXRC.cpp:3441
19415 msgid ""
19416 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19417 "\".out\". Only for advanced users."
19418 msgstr ""
19419 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
19420 "pokročilých užívateľov."
19421
19422 #: src/LyXRC.cpp:3448
19423 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19424 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
19425
19426 #: src/LyXRC.cpp:3452
19427 msgid ""
19428 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19429 "when you quit LyX."
19430 msgstr ""
19431 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
19432 "pri skončení LyXu."
19433
19434 #: src/LyXRC.cpp:3456
19435 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19436 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
19437
19438 #: src/LyXRC.cpp:3460
19439 msgid ""
19440 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19441 "value selects the directory LyX was started from."
19442 msgstr ""
19443 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
19444 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19445
19446 #: src/LyXRC.cpp:3477
19447 msgid ""
19448 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19449 "will look in its global and local ui/ directories."
19450 msgstr ""
19451 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
19452 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
19453
19454 #: src/LyXRC.cpp:3487
19455 msgid ""
19456 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19457 "selection."
19458 msgstr ""
19459 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
19460 "okna a výber."
19461
19462 #: src/LyXRC.cpp:3491
19463 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19464 msgstr ""
19465 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
19466
19467 #: src/LyXRC.cpp:3495
19468 msgid ""
19469 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19470 msgstr ""
19471 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
19472 "Mac-u a Windows."
19473
19474 #: src/LyXRC.cpp:3499
19475 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19476 msgstr ""
19477 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
19478 "použite \"-paper\")"
19479
19480 #: src/LyXVC.cpp:86
19481 #, c-format
19482 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19483 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
19484
19485 #: src/LyXVC.cpp:88
19486 msgid "Retrieve from version control?"
19487 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
19488
19489 #: src/LyXVC.cpp:89
19490 msgid "&Retrieve"
19491 msgstr "Získ&ať"
19492
19493 #: src/LyXVC.cpp:115
19494 msgid "Document not saved"
19495 msgstr "Dokument nie je uložený"
19496
19497 #: src/LyXVC.cpp:116
19498 msgid "You must save the document before it can be registered."
19499 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
19500
19501 #: src/LyXVC.cpp:148
19502 msgid "LyX VC: Initial description"
19503 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
19504
19505 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19506 msgid "(no initial description)"
19507 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
19508
19509 #: src/LyXVC.cpp:165
19510 msgid "(no log message)"
19511 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
19512
19513 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
19514 msgid "LyX VC: Log Message"
19515 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
19516
19517 #: src/LyXVC.cpp:218
19518 #, c-format
19519 msgid ""
19520 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19521 "changes.\n"
19522 "\n"
19523 "Do you want to revert to the older version?"
19524 msgstr ""
19525 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
19526 "zmien.\n"
19527 "\n"
19528 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
19529
19530 #: src/LyXVC.cpp:223
19531 msgid "Revert to stored version of document?"
19532 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
19533
19534 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
19535 msgid "&Revert"
19536 msgstr "&Vrátiť"
19537
19538 #: src/Paragraph.cpp:2008
19539 msgid "Senseless with this layout!"
19540 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
19541
19542 #: src/Paragraph.cpp:2070
19543 msgid "Alignment not permitted"
19544 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
19545
19546 #: src/Paragraph.cpp:2071
19547 msgid ""
19548 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19549 "Setting to default."
19550 msgstr ""
19551 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
19552 "Prepnuté na štandardné."
19553
19554 #: src/Paragraph.cpp:3150
19555 msgid "Memory problem"
19556 msgstr "Problém s pamäťou"
19557
19558 #: src/Paragraph.cpp:3150
19559 msgid "Paragraph not properly initialized"
19560 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
19561
19562 #: src/Text.cpp:415
19563 msgid "Unknown Inset"
19564 msgstr "Neznáma vložka"
19565
19566 #: src/Text.cpp:496
19567 msgid "Change tracking error"
19568 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19569
19570 #: src/Text.cpp:497
19571 #, c-format
19572 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19573 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19574
19575 #: src/Text.cpp:508
19576 msgid "Unknown token"
19577 msgstr "Neznámy token"
19578
19579 #: src/Text.cpp:972
19580 msgid ""
19581 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19582 "Tutorial."
19583 msgstr ""
19584 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
19585 "Príručku(tutorial)."
19586
19587 #: src/Text.cpp:980
19588 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19589 msgstr ""
19590 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19591
19592 #: src/Text.cpp:1815
19593 msgid "[Change Tracking] "
19594 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19595
19596 #: src/Text.cpp:1821
19597 msgid "Change: "
19598 msgstr "Zmena: "
19599
19600 #: src/Text.cpp:1825
19601 msgid " at "
19602 msgstr " na "
19603
19604 #: src/Text.cpp:1835
19605 #, c-format
19606 msgid "Font: %1$s"
19607 msgstr "Písmo: %1$s"
19608
19609 #: src/Text.cpp:1840
19610 #, c-format
19611 msgid ", Depth: %1$d"
19612 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19613
19614 #: src/Text.cpp:1846
19615 msgid ", Spacing: "
19616 msgstr ", Rozstup: "
19617
19618 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
19619 msgid "OneHalf"
19620 msgstr "Polovičný"
19621
19622 #: src/Text.cpp:1858
19623 msgid "Other ("
19624 msgstr "Iné ("
19625
19626 #: src/Text.cpp:1867
19627 msgid ", Inset: "
19628 msgstr ", Vložka: "
19629
19630 #: src/Text.cpp:1868
19631 msgid ", Paragraph: "
19632 msgstr ", Odstavec: "
19633
19634 #: src/Text.cpp:1869
19635 msgid ", Id: "
19636 msgstr ", Id: "
19637
19638 #: src/Text.cpp:1870
19639 msgid ", Position: "
19640 msgstr ", Pozícia: "
19641
19642 #: src/Text.cpp:1876
19643 msgid ", Char: 0x"
19644 msgstr ", Znak: 0x"
19645
19646 #: src/Text.cpp:1878
19647 msgid ", Boundary: "
19648 msgstr ", Okraj: "
19649
19650 #: src/Text2.cpp:435
19651 msgid "No font change defined."
19652 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19653
19654 #: src/Text2.cpp:475
19655 msgid "Nothing to index!"
19656 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19657
19658 #: src/Text2.cpp:477
19659 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19660 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19661
19662 #: src/Text3.cpp:194
19663 msgid "Math editor mode"
19664 msgstr "Režim matematického editoru"
19665
19666 #: src/Text3.cpp:196
19667 msgid "No valid math formula"
19668 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19669
19670 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19671 msgid "Already in regular expression mode"
19672 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19673
19674 #: src/Text3.cpp:217
19675 msgid "Regexp editor mode"
19676 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19677
19678 #: src/Text3.cpp:1306
19679 msgid "Layout "
19680 msgstr "Schéma "
19681
19682 #: src/Text3.cpp:1307
19683 msgid " not known"
19684 msgstr " neznámy"
19685
19686 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
19687 msgid "Missing argument"
19688 msgstr "Chýba parameter"
19689
19690 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
19691 msgid "Character set"
19692 msgstr "Znaková sada"
19693
19694 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
19695 msgid "Paragraph layout set"
19696 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19697
19698 #: src/TextClass.cpp:157
19699 msgid "Plain Layout"
19700 msgstr "Prostý Formát"
19701
19702 #: src/TextClass.cpp:804
19703 msgid "Missing File"
19704 msgstr "Chýba Súbor"
19705
19706 #: src/TextClass.cpp:805
19707 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19708 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19709
19710 #: src/TextClass.cpp:808
19711 msgid "Corrupt File"
19712 msgstr "Skazený Súbor"
19713
19714 #: src/TextClass.cpp:809
19715 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19716 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19717
19718 #: src/TextClass.cpp:1473
19719 #, c-format
19720 msgid ""
19721 "The module %1$s has been requested by\n"
19722 "this document but has not been found in the list of\n"
19723 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19724 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19725 msgstr ""
19726 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19727 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19728 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19729 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19730
19731 #: src/TextClass.cpp:1477
19732 msgid "Module not available"
19733 msgstr "Modul nie je dostupný"
19734
19735 #: src/TextClass.cpp:1483
19736 #, c-format
19737 msgid ""
19738 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19739 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19740 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19741 "Missing prerequisites:\n"
19742 "\t%2$s\n"
19743 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19744 msgstr ""
19745 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19746 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19747 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19748 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19749 "\t%2$s\n"
19750 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19751
19752 #: src/TextClass.cpp:1490
19753 msgid "Package not available"
19754 msgstr "Balík nie je dostupný"
19755
19756 #: src/TextClass.cpp:1495
19757 #, c-format
19758 msgid "Error reading module %1$s\n"
19759 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19760
19761 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770
19762 #: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940
19763 #: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248
19764 #: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275
19765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
19766 msgid "Revision control error."
19767 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19768
19769 #: src/VCBackend.cpp:61
19770 #, c-format
19771 msgid ""
19772 "Some problem occured while running the command:\n"
19773 "'%1$s'."
19774 msgstr ""
19775 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19776 "'%1$s'."
19777
19778 #: src/VCBackend.cpp:570
19779 msgid "Up-to-date"
19780 msgstr "Aktuálne"
19781
19782 #: src/VCBackend.cpp:572
19783 msgid "Locally Modified"
19784 msgstr "Lokálne Modifikované"
19785
19786 #: src/VCBackend.cpp:574
19787 msgid "Locally Added"
19788 msgstr "Lokálne Pridané"
19789
19790 #: src/VCBackend.cpp:576
19791 msgid "Needs Merge"
19792 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19793
19794 #: src/VCBackend.cpp:578
19795 msgid "Needs Checkout"
19796 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19797
19798 #: src/VCBackend.cpp:580
19799 msgid "No CVS file"
19800 msgstr "Bez CVS-súboru"
19801
19802 #: src/VCBackend.cpp:582
19803 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19804 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19805
19806 #: src/VCBackend.cpp:766
19807 msgid ""
19808 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19809 "You have to update from repository first or revert your changes."
19810 msgstr ""
19811 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19812 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19813
19814 #: src/VCBackend.cpp:771
19815 #, c-format
19816 msgid ""
19817 "Bad status when checking in changes.\n"
19818 "\n"
19819 "'%1$s'\n"
19820 "\n"
19821 msgstr ""
19822 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19823 "\n"
19824 "'%1$s'\n"
19825 "\n"
19826
19827 #: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276
19828 #, c-format
19829 msgid ""
19830 "Error when updating from repository.\n"
19831 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19832 "'%1$s'.\n"
19833 "\n"
19834 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19835 msgstr ""
19836 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19837 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19838 "'%1$s'.\n"
19839 "\n"
19840 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19841
19842 #: src/VCBackend.cpp:853
19843 #, c-format
19844 msgid ""
19845 "There were detected changes in the working directory:\n"
19846 "%1$s\n"
19847 "\n"
19848 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19849 "revert back to the repository version."
19850 msgstr ""
19851 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19852 "%1$s\n"
19853 "\n"
19854 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19855 "verziu."
19856
19857 #: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317
19858 #: src/VCBackend.cpp:1321
19859 msgid "Changes detected"
19860 msgstr "Našli sa zmeny"
19861
19862 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
19863 msgid "&Abort"
19864 msgstr "Z&rušiť"
19865
19866 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318
19867 msgid "View &Log ..."
19868 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
19869
19870 #: src/VCBackend.cpp:880
19871 #, c-format
19872 msgid ""
19873 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19874 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19875 "'%2$s'.\n"
19876 "\n"
19877 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19878 msgstr ""
19879 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19880 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19881 "'%2$s'.\n"
19882 "\n"
19883 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19884
19885 #: src/VCBackend.cpp:941
19886 #, c-format
19887 msgid ""
19888 "The document %1$s is not in repository.\n"
19889 "You have to check in the first revision before you can revert."
19890 msgstr ""
19891 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19892 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19893
19894 #: src/VCBackend.cpp:949
19895 #, c-format
19896 msgid ""
19897 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19898 "The status '%2$s' is unexpected."
19899 msgstr ""
19900 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19901 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19902
19903 #: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302
19904 #: src/VCBackend.cpp:1358
19905 msgid "Error: Could not generate logfile."
19906 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19907
19908 #: src/VCBackend.cpp:1156
19909 msgid ""
19910 "Error when committing to repository.\n"
19911 "You have to manually resolve the problem.\n"
19912 "LyX will reopen the document after you press OK."
19913 msgstr ""
19914 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19915 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19916 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19917
19918 #: src/VCBackend.cpp:1249
19919 msgid ""
19920 "Error while acquiring write lock.\n"
19921 "Another user is most probably editing\n"
19922 "the current document now!\n"
19923 "Also check the access to the repository."
19924 msgstr ""
19925 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19926 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19927 "edituje súčasný dokument!\n"
19928 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19929
19930 #: src/VCBackend.cpp:1255
19931 msgid ""
19932 "Error while releasing write lock.\n"
19933 "Check the access to the repository."
19934 msgstr ""
19935 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19936 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19937
19938 #: src/VCBackend.cpp:1312
19939 #, c-format
19940 msgid ""
19941 "There were detected changes in the working directory:\n"
19942 "%1$s\n"
19943 "\n"
19944 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19945 "preferred.\n"
19946 "\n"
19947 "Continue?"
19948 msgstr ""
19949 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19950 "%1$s\n"
19951 "\n"
19952 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19953 "\n"
19954 "Pokračovať?"
19955
19956 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
19957 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
19958 msgid "&Yes"
19959 msgstr "Án&o"
19960
19961 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
19962 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
19963 msgid "&No"
19964 msgstr "&Nie"
19965
19966 #: src/VCBackend.cpp:1384
19967 msgid "VCN File Locking"
19968 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19969
19970 #: src/VCBackend.cpp:1385
19971 msgid "Locking property unset."
19972 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19973
19974 #: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389
19975 msgid "Locking property set."
19976 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19977
19978 #: src/VCBackend.cpp:1386
19979 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19980 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19981
19982 #: src/VSpace.cpp:161
19983 msgid "Default skip"
19984 msgstr "Štd. riadkovanie"
19985
19986 #: src/VSpace.cpp:164
19987 msgid "Small skip"
19988 msgstr "Malá"
19989
19990 #: src/VSpace.cpp:167
19991 msgid "Medium skip"
19992 msgstr "Stredná"
19993
19994 #: src/VSpace.cpp:170
19995 msgid "Big skip"
19996 msgstr "Veľká"
19997
19998 #: src/VSpace.cpp:173
19999 msgid "Vertical fill"
20000 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
20001
20002 #: src/VSpace.cpp:180
20003 msgid "protected"
20004 msgstr "chránená"
20005
20006 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20007 #, c-format
20008 msgid ""
20009 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20010 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20011 msgstr ""
20012 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
20013 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
20014
20015 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20016 msgid "Reload saved document?"
20017 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
20018
20019 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
20020 msgid "&Reload"
20021 msgstr "Opäť &načítať"
20022
20023 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20024 msgid "&Keep Changes"
20025 msgstr "&Drž Zmeny"
20026
20027 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20028 #, c-format
20029 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20030 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
20031
20032 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20033 msgid "File not readable!"
20034 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
20035
20036 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20037 #, c-format
20038 msgid ""
20039 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20040 "\n"
20041 "Do you want to create a new document?"
20042 msgstr ""
20043 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
20044 "\n"
20045 "Chcete vytvoriť nový ?"
20046
20047 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20048 msgid "Create new document?"
20049 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
20050
20051 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20052 msgid "&Create"
20053 msgstr "&Vytvoriť"
20054
20055 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20056 #, c-format
20057 msgid ""
20058 "The specified document template\n"
20059 "%1$s\n"
20060 "could not be read."
20061 msgstr ""
20062 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
20063 "%1$s\n"
20064 "sa nedá čítať."
20065
20066 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20067 msgid "Could not read template"
20068 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20071 msgid "Standard[[Bullets]]"
20072 msgstr "Štandardné"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20075 msgid "Maths"
20076 msgstr "Matematické"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20079 msgid "Dings 1"
20080 msgstr "Dings 1"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20083 msgid "Dings 2"
20084 msgstr "Dings 2"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20087 msgid "Dings 3"
20088 msgstr "Dings 3"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20091 msgid "Dings 4"
20092 msgstr "Dings 4"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
20095 msgid "Directories"
20096 msgstr "Adresári"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
20099 msgid "File"
20100 msgstr "Súbor"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
20103 msgid "Master document"
20104 msgstr "Hlavný dokument"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
20107 msgid "Open files"
20108 msgstr "Otvorené súbory"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
20111 msgid "Manuals"
20112 msgstr "Manuály"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20115 #, c-format
20116 msgid ""
20117 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20118 "Continue searching from the beginning?"
20119 msgstr ""
20120 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
20121 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20124 #, c-format
20125 msgid ""
20126 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20127 "Continue searching from the end?"
20128 msgstr ""
20129 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
20130 "Pokračovať hľadaním od konca?"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
20133 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
20134 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
20135
20136 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
20137 msgid "Advanced search cancelled by user"
20138 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené  užívateľom"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
20141 msgid "Wrap search?"
20142 msgstr "Od začiatku hľadať?"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
20145 msgid "Nothing to search"
20146 msgstr "Nie je čo hľadať"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
20149 msgid "No open document(s) in which to search"
20150 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
20153 msgid "Advanced Find and Replace"
20154 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20157 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20158 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20161 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20162 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20165 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20166 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20169 #, c-format
20170 msgid ""
20171 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20172 "1995--%1$s LyX Team"
20173 msgstr ""
20174 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20175 "1995-%1$s LyX Team"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20178 msgid ""
20179 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20180 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20181 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20182 "any later version."
20183 msgstr ""
20184 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
20185 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
20186 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
20187 "ďalšej verzie."
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20190 msgid ""
20191 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20192 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20193 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20194 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20195 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20196 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20197 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20198 msgstr ""
20199 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
20200 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
20201 "ÚČEL.\n"
20202 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
20203 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
20204 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
20205 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na "
20206 "http://www.linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20209 msgid "not released yet"
20210 msgstr "ešte neuvoľnené"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20213 #, c-format
20214 msgid ""
20215 "LyX Version %1$s\n"
20216 "(%2$s)"
20217 msgstr ""
20218 "LyX verzia %1$s\n"
20219 "(%2$s)"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20222 msgid "Library directory: "
20223 msgstr "Adresár knižníc: "
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20226 msgid "User directory: "
20227 msgstr "Adresár užívateľa: "
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20230 msgid "About LyX"
20231 msgstr "O programe LyX"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20234 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20235 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20236 #, c-format
20237 msgid "LyX: %1$s"
20238 msgstr "LyX: %1$s"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
20241 #, qt-format
20242 msgid "About %1"
20243 msgstr "O %1"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
20246 msgid "Preferences"
20247 msgstr "Preferencie"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20250 msgid "Reconfigure"
20251 msgstr "Rekonfigurácia"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20254 #, qt-format
20255 msgid "Quit %1"
20256 msgstr "Opustiť %1"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
20259 msgid "Nothing to do"
20260 msgstr "Nie je čo robiť"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20263 msgid "Unknown action"
20264 msgstr "Neznáma akcia"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
20267 msgid "Command not handled"
20268 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
20271 msgid "Command disabled"
20272 msgstr "Príkaz blokovaný"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
20275 msgid "Command not allowed without any visible document in the active window"
20276 msgstr ""
20277 "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
20278 "aktívnom okne"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
20281 msgid "Running configure..."
20282 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
20285 msgid "Reloading configuration..."
20286 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
20289 msgid "System reconfiguration failed"
20290 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
20293 msgid ""
20294 "The system reconfiguration has failed.\n"
20295 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20296 "Please reconfigure again if needed."
20297 msgstr ""
20298 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
20299 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
20300 "pracovať správne.\n"
20301 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
20304 msgid "System reconfigured"
20305 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
20308 msgid ""
20309 "The system has been reconfigured.\n"
20310 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20311 "updated document class specifications."
20312 msgstr ""
20313 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
20314 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
20315 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
20318 msgid "Exiting."
20319 msgstr "Končím."
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
20322 #, c-format
20323 msgid "Opening help file %1$s..."
20324 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
20327 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20328 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
20331 #, c-format
20332 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20333 msgstr ""
20334 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
20335 "nedá predefinovať"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
20338 msgid ""
20339 "Applied the following command to all visible buffers in the active window: "
20340 msgstr ""
20341 "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
20342 "okne: "
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
20345 msgid ""
20346 "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
20347 "active window: "
20348 msgstr ""
20349 "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
20350 "aktívnom okne:."
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1623
20353 msgid ""
20354 "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
20355 msgstr ""
20356 "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom okne:."
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1626
20359 #, c-format
20360 msgid "%1$s%2$s"
20361 msgstr "%1$s, %2$s"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
20364 #, c-format
20365 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20366 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
20369 msgid "Unable to save document defaults"
20370 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
20373 msgid "Unknown function."
20374 msgstr "Neznáma funkcia."
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
20377 msgid "The current document was closed."
20378 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
20381 msgid ""
20382 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20383 "documents and exit.\n"
20384 "\n"
20385 "Exception: "
20386 msgstr ""
20387 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
20388 "skončiť.\n"
20389 "\n"
20390 "Výnimka: "
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
20393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
20394 msgid "Software exception Detected"
20395 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
20398 msgid ""
20399 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20400 "unsaved documents and exit."
20401 msgstr ""
20402 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
20403 "dokumenty a skončiť."
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2486
20406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2498
20407 msgid "Could not find UI definition file"
20408 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2487
20411 #, c-format
20412 msgid ""
20413 "Error while reading the included file\n"
20414 "%1$s\n"
20415 "Please check your installation."
20416 msgstr ""
20417 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
20418 "%1$s.\n"
20419 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2493
20422 msgid "Could not find default UI file"
20423 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
20426 msgid ""
20427 "LyX could not find the default UI file!\n"
20428 "Please check your installation."
20429 msgstr ""
20430 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
20431 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2499
20434 #, c-format
20435 msgid ""
20436 "Error while reading the configuration file\n"
20437 "%1$s\n"
20438 "Falling back to default.\n"
20439 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20440 "check which User Interface file you are using."
20441 msgstr ""
20442 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
20443 "%1$s.\n"
20444 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
20445 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
20446 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20449 msgid "BibTeX Bibliography"
20450 msgstr "BibTeX bibliografia"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20453 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
20455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
20456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
20457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
20458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
20459 msgid "Documents|#o#O"
20460 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20463 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20464 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20467 msgid "Select a BibTeX database to add"
20468 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20471 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20472 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20475 msgid "Select a BibTeX style"
20476 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20479 msgid "No frame"
20480 msgstr "Bez rámu"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20483 msgid "Simple rectangular frame"
20484 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20487 msgid "Oval frame, thin"
20488 msgstr "Oválny tenký rám"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20491 msgid "Oval frame, thick"
20492 msgstr "Oválny tučný rám"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20495 msgid "Drop shadow"
20496 msgstr "S tieňom"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20499 msgid "Shaded background"
20500 msgstr "Pozadie s tieňom"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20503 msgid "Double rectangular frame"
20504 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20507 msgid "Height"
20508 msgstr "Výška"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20511 msgid "Depth"
20512 msgstr "Hĺbka"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20515 msgid "Total Height"
20516 msgstr "Celková Výška"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20519 msgid "Width"
20520 msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20523 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20524 msgid "Makebox"
20525 msgstr "Makebox"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 src/insets/Inset.cpp:108
20528 msgid "Branch"
20529 msgstr "Vetva"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20532 msgid "Activated"
20533 msgstr "Aktivovaná"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20536 msgid "Color"
20537 msgstr "Farba"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
20540 msgid "Filename Suffix"
20541 msgstr "Sufix Súboru"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
20546 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20547 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20548 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20549 msgid "Yes"
20550 msgstr "Áno"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20555 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20556 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20557 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20558 msgid "No"
20559 msgstr "Nie"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:207
20562 msgid "Enter new branch name"
20563 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:212
20566 #, c-format
20567 msgid ""
20568 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20569 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20570 msgstr ""
20571 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
20572 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
20575 msgid "&Merge"
20576 msgstr "Zlúčiť"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
20579 msgid "Renaming failed"
20580 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:225
20583 msgid "The branch could not be renamed."
20584 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
20587 msgid "Merge Changes"
20588 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
20591 #, c-format
20592 msgid ""
20593 "Change by %1$s\n"
20594 "\n"
20595 msgstr ""
20596 "Zmenil %1$s\n"
20597 "\n"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
20600 #, c-format
20601 msgid "Change made at %1$s\n"
20602 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20608 msgid "No change"
20609 msgstr "Bez zmeny"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20612 msgid "Small Caps"
20613 msgstr "Malé kapitálky"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20619 msgid "Reset"
20620 msgstr "Vynulovať"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20623 msgid "Underbar"
20624 msgstr "Podčiarknuť"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20627 msgid "Double underbar"
20628 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20631 msgid "Wavy underbar"
20632 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20635 msgid "Strikeout"
20636 msgstr "Preškrtnuté"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20639 msgid "No color"
20640 msgstr "Bez farby"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20643 msgid "Black"
20644 msgstr "Čierna"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20647 msgid "White"
20648 msgstr "Biela"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20651 msgid "Red"
20652 msgstr "Červená"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20655 msgid "Green"
20656 msgstr "Zelená"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20659 msgid "Blue"
20660 msgstr "Modrá"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20663 msgid "Cyan"
20664 msgstr "Zelenomodrá"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20667 msgid "Magenta"
20668 msgstr "Fialová"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20671 msgid "Yellow"
20672 msgstr "Žltá"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20675 msgid "Text Style"
20676 msgstr "Štýl Textu"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
20679 msgid "Keys"
20680 msgstr "Kľúče"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20683 msgid "LinkBack PDF"
20684 msgstr "LinkBack PDF"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20687 msgid "PDF"
20688 msgstr "PDF"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
20691 msgid "JPEG"
20692 msgstr "JPEG"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20695 msgid "pasted"
20696 msgstr "vlepené"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20699 #, c-format
20700 msgid "%1$s Files"
20701 msgstr "%1$s súborov"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20704 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20705 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
20708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
20709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
20711 msgid "Canceled."
20712 msgstr "Zrušené."
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20715 msgid "Overwrite external file?"
20716 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20719 #, c-format
20720 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20721 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20724 msgid "List of previous commands"
20725 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20728 msgid "Next command"
20729 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20732 msgid "Compare LyX files"
20733 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20736 msgid "Select document"
20737 msgstr "Vyberte dokument"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
20740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
20741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
20742 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20743 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
20747 msgid "Error"
20748 msgstr "Chyba"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20751 msgid "Error while comparing documents."
20752 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20755 msgid "Aborted"
20756 msgstr "Zrušené"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20759 msgid "Finished"
20760 msgstr "Dokončené"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20763 msgid "Aborting process..."
20764 msgstr "Prerušujem proces..."
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20767 msgid "differences"
20768 msgstr "rozdiely"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20771 msgid "Compare different revisions"
20772 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20775 msgid "big[[delimiter size]]"
20776 msgstr "big"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20779 msgid "Big[[delimiter size]]"
20780 msgstr "Big"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20783 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20784 msgstr "bigg"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20787 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20788 msgstr "Bigg"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20791 msgid "Math Delimiter"
20792 msgstr "Mat. oddeľovač"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20795 msgid "(None)"
20796 msgstr "(Žiadne)"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20799 msgid "Variable"
20800 msgstr "Variabilná"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20803 msgid "Computer Modern Roman"
20804 msgstr "Computer Modern Roman"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20807 msgid "Latin Modern Roman"
20808 msgstr "Latin Modern Roman"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20811 msgid "AE (Almost European)"
20812 msgstr "AE (Almost European)"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20815 msgid "Times Roman"
20816 msgstr "Times Roman"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20819 msgid "Palatino"
20820 msgstr "Palatino"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20823 msgid "Bitstream Charter"
20824 msgstr "Bitstream Charter"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20827 msgid "New Century Schoolbook"
20828 msgstr "New Century Schoolbook"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20831 msgid "Bookman"
20832 msgstr "Bookman"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20835 msgid "Utopia"
20836 msgstr "Utopia"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20839 msgid "Bera Serif"
20840 msgstr "Bera Serif"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20843 msgid "Concrete Roman"
20844 msgstr "Concrete Roman"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20847 msgid "Zapf Chancery"
20848 msgstr "Zapf Chancery"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20851 msgid "Computer Modern Sans"
20852 msgstr "Computer Modern Sans"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20855 msgid "Latin Modern Sans"
20856 msgstr "Latin Modern Sans"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20859 msgid "Helvetica"
20860 msgstr "Helvetica"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20863 msgid "Avant Garde"
20864 msgstr "Avant Garde"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20867 msgid "Bera Sans"
20868 msgstr "Bera Sans"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20871 msgid "CM Bright"
20872 msgstr "CM Bright"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20875 msgid "Computer Modern Typewriter"
20876 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20879 msgid "Latin Modern Typewriter"
20880 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20883 msgid "Courier"
20884 msgstr "Courier"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20887 msgid "Bera Mono"
20888 msgstr "Bera Mono"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
20891 msgid "LuxiMono"
20892 msgstr "LuxiMono"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
20895 msgid "CM Typewriter Light"
20896 msgstr "CM Typewriter Light"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
20899 msgid "Page"
20900 msgstr "Stránka"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
20903 msgid "&Use amsmath package automatically"
20904 msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
20907 msgid "Use ams&math package"
20908 msgstr "Použiť balík ams&math"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
20911 msgid ""
20912 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
20913 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
20914 msgstr ""
20915 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
20916 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
20919 msgid "&Use amssymb package automatically"
20920 msgstr "Automaticky používať balík amssymb"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
20923 msgid "Use amssymb package"
20924 msgstr "Použiť balík amssymb"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
20927 msgid ""
20928 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
20929 "are inserted into formulas"
20930 msgstr ""
20931 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
20932 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
20935 msgid "Use esint package &automatically"
20936 msgstr "Automaticky používať balík &esint"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
20939 msgid "Use &esint package"
20940 msgstr "Použiť balík e&sint"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
20943 msgid ""
20944 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
20945 "inserted into formulas"
20946 msgstr ""
20947 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20948 "špeciálne integrálne symboly"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
20951 msgid "Use math&dots package automatically"
20952 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
20955 msgid "Use mathdo&ts package"
20956 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
20959 msgid ""
20960 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
20961 "into formulas"
20962 msgstr ""
20963 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
20964 "symbol \\iddots"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
20967 msgid "Use mathtools package automatically"
20968 msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
20971 msgid "Use mathtools package"
20972 msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
20975 msgid ""
20976 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
20977 "inserted into formulas"
20978 msgstr ""
20979 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20980 "niektoré matematické relácie"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
20983 msgid "Use mhchem &package automatically"
20984 msgstr "Automaticky používať balík mhchem"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
20987 msgid "Use mh&chem package"
20988 msgstr "Použiť balík mhchem"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
20991 msgid ""
20992 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
20993 "inserted into formulas"
20994 msgstr ""
20995 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20996 "symboly \\ce alebo \\cf"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:202
20999 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
21000 msgstr "Automaticky používať balík undertilde"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
21003 msgid "Use undertilde pac&kage"
21004 msgstr "Použiť balík undertilde"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
21007 msgid ""
21008 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
21009 "decoration 'utilde'"
21010 msgstr ""
21011 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
21012 "dekorácie 'utilde'"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
21015 msgid "Module not found!"
21016 msgstr "Modul nenájdený!"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
21019 msgid "Press button to check validity..."
21020 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
21023 msgid "Conversion Failed!"
21024 msgstr "Konverzia zlyhala!"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
21027 msgid "Failed to convert local layout to current format."
21028 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
21031 msgid "Layout is valid!"
21032 msgstr "Schéma je platná!"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
21035 msgid "Layout is invalid!"
21036 msgstr "Schéma je neplatná!"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
21039 msgid "Convert to current format"
21040 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
21043 msgid "Document Settings"
21044 msgstr "Nastavenia dokumentu"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
21048 msgid "Child Document"
21049 msgstr "Dokument potomka"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
21052 msgid "Include to Output"
21053 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
21056 msgid "10"
21057 msgstr "10"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
21060 msgid "11"
21061 msgstr "11"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
21064 msgid "12"
21065 msgstr "12"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
21068 msgid "None (no fontenc)"
21069 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
21072 msgid ""
21073 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
21074 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
21075 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
21078 msgid "empty"
21079 msgstr "prázdne"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
21082 msgid "plain"
21083 msgstr "prostý"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
21086 msgid "headings"
21087 msgstr "s nadpismi (headings)"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
21090 msgid "fancy"
21091 msgstr "pestrý(fancy)"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
21094 msgid "US letter"
21095 msgstr "US letter"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
21098 msgid "US legal"
21099 msgstr "US-právna listina"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
21102 msgid "US executive"
21103 msgstr "US-exekutíva"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
21106 msgid "A0"
21107 msgstr "A0"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
21110 msgid "A1"
21111 msgstr "A1"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
21114 msgid "A2"
21115 msgstr "A2"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
21118 msgid "A3"
21119 msgstr "A3"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
21122 msgid "A4"
21123 msgstr "A4"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
21126 msgid "A5"
21127 msgstr "A5"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
21130 msgid "A6"
21131 msgstr "A6"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
21134 msgid "B0"
21135 msgstr "B0"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
21138 msgid "B1"
21139 msgstr "B1"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
21142 msgid "B2"
21143 msgstr "B2"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
21146 msgid "B3"
21147 msgstr "B3"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
21150 msgid "B4"
21151 msgstr "B4"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
21154 msgid "B5"
21155 msgstr "B5"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
21158 msgid "B6"
21159 msgstr "B6"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
21162 msgid "C0"
21163 msgstr "C0"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
21166 msgid "C1"
21167 msgstr "C1"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
21170 msgid "C2"
21171 msgstr "C2"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
21174 msgid "C3"
21175 msgstr "C3"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
21178 msgid "C4"
21179 msgstr "C4"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
21182 msgid "C5"
21183 msgstr "C5"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
21186 msgid "C6"
21187 msgstr "C6"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
21190 msgid "JIS B0"
21191 msgstr "JIS B0"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
21194 msgid "JIS B1"
21195 msgstr "JIS B1"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
21198 msgid "JIS B2"
21199 msgstr "JIS B2"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
21202 msgid "JIS B3"
21203 msgstr "JIS B3"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
21206 msgid "JIS B4"
21207 msgstr "JIS B4"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
21210 msgid "JIS B5"
21211 msgstr "JIS B5"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
21214 msgid "JIS B6"
21215 msgstr "JIS B6"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
21218 msgid "Language Default (no inputenc)"
21219 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
21222 msgid "``text''"
21223 msgstr "“text”"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
21226 msgid "''text''"
21227 msgstr "”text”"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
21230 msgid ",,text``"
21231 msgstr "„text“"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
21234 msgid ",,text''"
21235 msgstr "„text”"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
21238 msgid "<<text>>"
21239 msgstr "«text»"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
21242 msgid ">>text<<"
21243 msgstr "»text«"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
21246 msgid "Numbered"
21247 msgstr "Číslované"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
21250 msgid "Appears in TOC"
21251 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
21254 msgid "Author-year"
21255 msgstr "Autor-rok"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
21258 msgid "Numerical"
21259 msgstr "Číselný"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
21262 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
21263 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
21266 #, c-format
21267 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
21268 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
21271 #, c-format
21272 msgid "Unavailable: %1$s"
21273 msgstr "Nedostupné: %1$s"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
21276 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21277 msgstr ""
21278 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
21281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
21282 msgid "Document Class"
21283 msgstr "Trieda dokumentu"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
21286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
21287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
21288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
21289 msgid "Child Documents"
21290 msgstr "Dokumenty potomkov"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
21293 msgid "Modules"
21294 msgstr "Moduly"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
21297 msgid "Local Layout"
21298 msgstr "Lokálny Formát"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
21301 msgid "Text Layout"
21302 msgstr "Formát textu"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
21305 msgid "Page Margins"
21306 msgstr "Okraje Stránky"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
21309 msgid "Colors"
21310 msgstr "Farby"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
21313 msgid "Numbering & TOC"
21314 msgstr "Číslovanie & TOC"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
21317 msgid "Indexes"
21318 msgstr "Registre"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
21321 msgid "PDF Properties"
21322 msgstr "PDF Vlastnosti"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
21325 msgid "Math Options"
21326 msgstr "Voľby Matematiky"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
21329 msgid "Float Placement"
21330 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
21333 msgid "Bullets"
21334 msgstr "Odrážky"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
21337 msgid "Branches"
21338 msgstr "Vetvy"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
21341 msgid "LaTeX Preamble"
21342 msgstr "Preambula LaTeXu"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
21345 msgid "&Default..."
21346 msgstr "Štan&dard..."
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
21349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
21351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
21352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
21353 msgid " (not installed)"
21354 msgstr " (nie je inštalovaný)"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
21357 msgid "Layouts|#o#O"
21358 msgstr "Formáty"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
21361 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21362 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
21365 msgid "Local layout file"
21366 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
21369 msgid ""
21370 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21371 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21372 "document may not work with this layout if you do not\n"
21373 "keep the layout file in the document directory."
21374 msgstr ""
21375 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
21376 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
21377 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
21378 "nedržíte v adresáre dokumentu."
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
21381 msgid "&Set Layout"
21382 msgstr "&Nastaviť formát"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
21385 msgid "Unable to read local layout file."
21386 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
21389 msgid "Select master document"
21390 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
21393 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21394 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
21397 msgid "Unapplied changes"
21398 msgstr "Nepoužité zmeny"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
21401 msgid ""
21402 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21403 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21404 msgstr ""
21405 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
21406 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
21409 msgid "&Dismiss"
21410 msgstr "Zamietnuť"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
21413 msgid "Unable to set document class."
21414 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
21417 #, c-format
21418 msgid "%1$s, %2$s"
21419 msgstr "%1$s, %2$s"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
21422 #, c-format
21423 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21424 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
21427 #, c-format
21428 msgid "%1$s (unavailable)"
21429 msgstr "%1$s (nedostupný)"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
21432 msgid "Module provided by document class."
21433 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
21436 #, c-format
21437 msgid "Category: %1$s."
21438 msgstr "Kategória: %1$s."
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
21441 #, c-format
21442 msgid "Package(s) required: %1$s."
21443 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
21446 msgid "or"
21447 msgstr "alebo"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
21450 #, c-format
21451 msgid "Modules required: %1$s."
21452 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
21455 #, c-format
21456 msgid "Modules excluded: %1$s."
21457 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
21460 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21461 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
21464 msgid "[No options predefined]"
21465 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3202
21468 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
21469 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre Hyperref"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
21472 msgid "&Use Hyperref Support"
21473 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
21476 msgid "Can't set layout!"
21477 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
21480 #, c-format
21481 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21482 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
21485 msgid "Not Found"
21486 msgstr "Nenájdený"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
21489 msgid "Assigned master does not include this file"
21490 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
21493 #, c-format
21494 msgid ""
21495 "You must include this file in the document\n"
21496 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21497 "feature."
21498 msgstr ""
21499 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
21500 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
21503 msgid "Could not load master"
21504 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
21507 #, c-format
21508 msgid ""
21509 "The master document '%1$s'\n"
21510 "could not be loaded."
21511 msgstr ""
21512 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
21513 "nie je možné nahrať."
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21516 msgid "Literate"
21517 msgstr "Literárne"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21520 msgid "pLaTeX"
21521 msgstr "pLaTeX"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21524 msgid "Error List"
21525 msgstr "Listina chýb"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21528 #, c-format
21529 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21530 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21533 msgid "Top left"
21534 msgstr "Vľavo hore"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21537 msgid "Bottom left"
21538 msgstr "Vľavo dole"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21541 msgid "Baseline left"
21542 msgstr "Základná linka vľavo"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21545 msgid "Top center"
21546 msgstr "Hore stred"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21549 msgid "Bottom center"
21550 msgstr "Dolu stred"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21553 msgid "Baseline center"
21554 msgstr "Základná linka stred"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21557 msgid "Top right"
21558 msgstr "Hore vpravo"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21561 msgid "Bottom right"
21562 msgstr "Vpravo dole"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21565 msgid "Baseline right"
21566 msgstr "Základná linka vpravo"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
21569 msgid "External Material"
21570 msgstr "Externý materiál"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
21573 msgid "Scale%"
21574 msgstr "Mierka%"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
21577 msgid "Select external file"
21578 msgstr "Vyberte externý súbor"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21581 msgid "automatically"
21582 msgstr "Automaticky"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21585 msgid "Graphics"
21586 msgstr "Grafika"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21589 msgid "Dissolve previous group?"
21590 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21593 #, c-format
21594 msgid ""
21595 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21596 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21597 "because this graphic was its only member.\n"
21598 "How do you want to proceed?"
21599 msgstr ""
21600 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
21601 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
21602 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21603 "Ako chcete pokračovať?"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21606 #, c-format
21607 msgid "Stick with group '%1$s'"
21608 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21611 #, c-format
21612 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21613 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21616 #, c-format
21617 msgid ""
21618 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21619 "the group will be dissolved,\n"
21620 "because this graphic was its only member.\n"
21621 "How do you want to proceed?"
21622 msgstr ""
21623 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
21624 "skupina bude zrušená,\n"
21625 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21626 "Ako chcete pokračovať?"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21629 #, c-format
21630 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21631 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21634 msgid "Enter unique group name:"
21635 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21638 msgid "Group already defined!"
21639 msgstr "Skupina je už definovaná!"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21642 #, c-format
21643 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21644 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21647 msgid "bp"
21648 msgstr "bp"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21651 msgid "cm"
21652 msgstr "cm"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21655 msgid "mm"
21656 msgstr "mm"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21659 msgid "in[[unit of measure]]"
21660 msgstr "in"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21663 msgid "Select graphics file"
21664 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21667 msgid "Clipart|#C#c"
21668 msgstr "Klipart|#K#k"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21671 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21672 msgid "Interword Space"
21673 msgstr "Medzislovná medzera"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21676 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21677 msgid "Thin Space"
21678 msgstr "Úzka medzera"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21681 msgid "Medium Space"
21682 msgstr "Stredná Medzera"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
21685 msgid "Thick Space"
21686 msgstr "Tučná medzera"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21689 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21690 msgid "Negative Thin Space"
21691 msgstr "Záporná úzka medzera"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21694 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21695 msgid "Negative Medium Space"
21696 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21699 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21700 msgid "Negative Thick Space"
21701 msgstr "Záporná tučná medzera"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21704 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21705 msgstr "0.5 em"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
21708 msgid "Quad (1 em)"
21709 msgstr "1 em"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
21712 msgid "Double Quad (2 em)"
21713 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
21716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
21717 msgid "Horizontal Fill"
21718 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
21721 msgid "Visible Space"
21722 msgstr "Viditeľná Medzera"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
21725 msgid ""
21726 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21727 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21728 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21729 msgstr ""
21730 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
21731 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
21732 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21735 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21736 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21737 msgid ""
21738 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21739 msgstr ""
21740 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21743 msgid "Select document to include"
21744 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21747 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21748 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21751 msgid "Index Entry Settings"
21752 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21755 msgid "Label Color"
21756 msgstr "Farba značky"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
21759 msgid "Cannot remove standard index"
21760 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
21763 msgid "The default index cannot be removed."
21764 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21767 msgid "Enter new index name"
21768 msgstr "Vložte názov nového registra"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
21771 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21772 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21775 msgid "unknown"
21776 msgstr "neznámy"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21779 msgid "shortcut"
21780 msgstr "skratka"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21783 msgid "shortcuts"
21784 msgstr "skratky"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21787 msgid "lyxrc"
21788 msgstr "lyxrc"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21791 msgid "package"
21792 msgstr "balík"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21795 msgid "textclass"
21796 msgstr "trieda textu"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21799 msgid "menu"
21800 msgstr "menu"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21803 msgid "icon"
21804 msgstr "ikona"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21807 msgid "buffer"
21808 msgstr "zásobník"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21811 msgid "lyxinfo"
21812 msgstr "lyxinfo"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21815 msgid "Shift-"
21816 msgstr "Shift-"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21819 msgid "Control-"
21820 msgstr "Ctrl-"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21823 msgid "Option-"
21824 msgstr "Voľba-"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21827 msgid "Command-"
21828 msgstr "Príkaz-"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21831 msgid "No language"
21832 msgstr "Žiadny jazyk"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21835 msgid "Program Listing Settings"
21836 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21839 msgid "No dialect"
21840 msgstr "Žiadny dialekt"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21843 msgid "LaTeX Log"
21844 msgstr "LaTeX Protokol"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21847 msgid "LyX2LyX"
21848 msgstr "LyX2LyX"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21851 msgid "Literate Programming Build Log"
21852 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21855 msgid "lyx2lyx Error Log"
21856 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21859 msgid "Version Control Log"
21860 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21863 msgid "Log file not found."
21864 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21867 msgid "No literate programming build log file found."
21868 msgstr ""
21869 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21870 "nenašiel."
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21873 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21874 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21877 msgid "No version control log file found."
21878 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21881 msgid "Math Matrix"
21882 msgstr "Matematická matica"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21885 msgid "Note Settings"
21886 msgstr "Nastavenia poznámky"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21889 msgid "Paragraph Settings"
21890 msgstr "Nastavenia odstavca"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21893 msgid ""
21894 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21895 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21896 "\n"
21897 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21898 "the items is used."
21899 msgstr ""
21900 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21901 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21902 "\n"
21903 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21904 "návestím všetkých použitých položiek."
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21907 msgid "Phantom Settings"
21908 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21911 msgid "System files|#S#s"
21912 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
21915 msgid "User files|#U#u"
21916 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
21919 msgid "Look & Feel"
21920 msgstr "Vzhľad"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
21923 msgid "Language Settings"
21924 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
21927 msgid "File Handling"
21928 msgstr "Obsluha súborov"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
21931 msgid "Keyboard/Mouse"
21932 msgstr "Klávesnica/Myš"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
21935 msgid "Input Completion"
21936 msgstr "Doplňovanie"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:760 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785
21939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
21940 msgid "Co&mmand:"
21941 msgstr "Príkaz:"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
21944 msgid "Screen Fonts"
21945 msgstr "Písma Obrazovky"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
21948 msgid "Paths"
21949 msgstr "Cesty"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21952 msgid "Select directory for example files"
21953 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21956 msgid "Select a document templates directory"
21957 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21960 msgid "Select a temporary directory"
21961 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
21964 msgid "Select a backups directory"
21965 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
21968 msgid "Select a document directory"
21969 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
21972 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21973 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
21976 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21977 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
21980 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21981 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
21984 msgid "Spellchecker"
21985 msgstr "Kontrola pravopisu"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
21988 msgid "Native"
21989 msgstr "Apple-Spell"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
21992 msgid "Aspell"
21993 msgstr "Aspell"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
21996 msgid "Enchant"
21997 msgstr "Enchant"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
22000 msgid "Hunspell"
22001 msgstr "Hunspell"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
22004 msgid "Converters"
22005 msgstr "Konvertory"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
22008 msgid "File Formats"
22009 msgstr "Formáty Súborov"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
22012 msgid "Format in use"
22013 msgstr "Formát v použití"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2069
22016 msgid ""
22017 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22018 "converter. Please remove the converter first."
22019 msgstr ""
22020 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
22021 "konvertor."
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
22024 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22025 msgstr ""
22026 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
22029 msgid "LyX needs to be restarted!"
22030 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
22033 msgid ""
22034 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22035 "restart."
22036 msgstr ""
22037 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
22040 msgid "Printer"
22041 msgstr "Tlačiareň"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
22044 msgid "User Interface"
22045 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
22048 msgid "Classic"
22049 msgstr "Klasické"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
22052 msgid "Oxygen"
22053 msgstr "Oxygen"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
22056 msgid "Control"
22057 msgstr "Kontrola"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
22060 msgid "Shortcuts"
22061 msgstr "Skratky"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
22064 msgid "Function"
22065 msgstr "Funkcia"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
22068 msgid "Shortcut"
22069 msgstr "Skratka"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
22072 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22073 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
22076 msgid "Mathematical Symbols"
22077 msgstr "Matematické symboly"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
22080 msgid "Document and Window"
22081 msgstr "Dokument a Okno"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
22084 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22085 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
22088 msgid "System and Miscellaneous"
22089 msgstr "Systém a Rôzne"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
22092 msgid "Res&tore"
22093 msgstr "Reš&taurovať"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
22096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
22097 msgid "Failed to create shortcut"
22098 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
22101 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22102 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
22105 msgid "Invalid or empty key sequence"
22106 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
22109 #, c-format
22110 msgid ""
22111 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22112 "%2$s\n"
22113 "You need to remove that binding before creating a new one."
22114 msgstr ""
22115 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
22116 "%2$s\n"
22117 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
22120 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22121 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
22124 msgid "Identity"
22125 msgstr "Vaša identita"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
22128 msgid "Choose bind file"
22129 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
22132 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22133 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
22136 msgid "Choose UI file"
22137 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
22140 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22141 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
22144 msgid "Choose keyboard map"
22145 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
22148 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22149 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22152 msgid "Print Document"
22153 msgstr "Tlač Dokumentu"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22156 msgid "Print to file"
22157 msgstr "Tlačiť do súboru"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22160 msgid "PostScript files (*.ps)"
22161 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22164 msgid "Longest label width"
22165 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22168 msgid "Index Settings"
22169 msgstr "Nastavenia Registra"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22172 msgid "<All indexes>"
22173 msgstr "<Všetky registre>"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22176 msgid "Progress/Debug Messages"
22177 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22180 msgid "Debug Level"
22181 msgstr "Stupeň Ladenia"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22184 msgid "Set"
22185 msgstr "Nastaviť"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22188 msgid "Cross-reference"
22189 msgstr "Krížová referencia"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22192 msgid "&Go Back"
22193 msgstr "Choď s&päť"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22196 msgid "Jump back"
22197 msgstr "Skok späť"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22200 msgid "Jump to label"
22201 msgstr "Skok na značku"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22204 msgid "<No prefix>"
22205 msgstr "<Bez prefixu>"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22208 msgid "Find and Replace"
22209 msgstr "Hľadať a nahradiť"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
22212 msgid "Export or Send Document"
22213 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22216 msgid "Show File"
22217 msgstr "Zobraziť súbor"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22220 msgid "Error -> Cannot load file!"
22221 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
22224 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
22225 msgstr "Kontrola pravopisu hotová, nenašli sa žiadne chyby."
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
22228 msgid ""
22229 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22230 "beginning?"
22231 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
22234 msgid "Spell checker has no dictionaries."
22235 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22238 msgid "Basic Latin"
22239 msgstr "Základná Latinka"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22242 msgid "Latin-1 Supplement"
22243 msgstr "Latin-1 Dodatok"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22246 msgid "Latin Extended-A"
22247 msgstr "Latinka rozšírená-A"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22250 msgid "Latin Extended-B"
22251 msgstr "Latinka rozšírená-B"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22254 msgid "IPA Extensions"
22255 msgstr "IPA Rozšírenia"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22258 msgid "Spacing Modifier Letters"
22259 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22262 msgid "Combining Diacritical Marks"
22263 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22266 msgid "Cyrillic"
22267 msgstr "Cyrilika"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22270 msgid "Arabic"
22271 msgstr "Arabsky"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22274 msgid "Devanagari"
22275 msgstr "Devanagari"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22278 msgid "Bengali"
22279 msgstr "Bengálsky"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22282 msgid "Gurmukhi"
22283 msgstr "Gurmukhi"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22286 msgid "Gujarati"
22287 msgstr "Gujarati"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22290 msgid "Oriya"
22291 msgstr "Oriya"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22294 msgid "Kannada"
22295 msgstr "Kanadsky"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22298 msgid "Malayalam"
22299 msgstr "Malayalam"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22302 msgid "Tibetan"
22303 msgstr "Tibetsky"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22306 msgid "Georgian"
22307 msgstr "Gruzínsky"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22310 msgid "Hangul Jamo"
22311 msgstr "Kórejsky (jamo)"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22314 msgid "Phonetic Extensions"
22315 msgstr "Fonetické extenzie"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22318 msgid "Latin Extended Additional"
22319 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22322 msgid "Greek Extended"
22323 msgstr "Grécke rozšírené"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22326 msgid "General Punctuation"
22327 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22330 msgid "Superscripts and Subscripts"
22331 msgstr "Horné a Dolné indexy"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22334 msgid "Currency Symbols"
22335 msgstr "Symboly menových jednotiek"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22338 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22339 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22342 msgid "Letterlike Symbols"
22343 msgstr "Symboly písmenovité"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22346 msgid "Number Forms"
22347 msgstr "Číselné znaky"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22350 msgid "Mathematical Operators"
22351 msgstr "Matematické operátory"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22354 msgid "Miscellaneous Technical"
22355 msgstr "Rôzne technické"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22358 msgid "Control Pictures"
22359 msgstr "Kontrolné obrázky"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22362 msgid "Optical Character Recognition"
22363 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22366 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22367 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22370 msgid "Box Drawing"
22371 msgstr "Výkres Rámku"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22374 msgid "Block Elements"
22375 msgstr "Blokové Elementy"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22378 msgid "Geometric Shapes"
22379 msgstr "Geometrické tvary"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22382 msgid "Miscellaneous Symbols"
22383 msgstr "Rôzne symboly"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22386 msgid "Dingbats"
22387 msgstr "Dingbats"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22390 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22391 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22394 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22395 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22398 msgid "Hiragana"
22399 msgstr "Hiragana"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22402 msgid "Katakana"
22403 msgstr "Katakana"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22406 msgid "Bopomofo"
22407 msgstr "Bopomofo"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22410 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22411 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22414 msgid "Kanbun"
22415 msgstr "Kanbun"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22418 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22419 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22422 msgid "CJK Compatibility"
22423 msgstr "CJK kompatibilita"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22426 msgid "CJK Unified Ideographs"
22427 msgstr "CJK unifikované ideografie"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22430 msgid "Hangul Syllables"
22431 msgstr "Kórejské slabiky"
22432
22433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22434 msgid "High Surrogates"
22435 msgstr "Surogáty horné"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22438 msgid "Private Use High Surrogates"
22439 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22442 msgid "Low Surrogates"
22443 msgstr "Surogáty dolné"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22446 msgid "Private Use Area"
22447 msgstr "Private Use Area"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22450 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22451 msgstr "CJK kompat. ideografie"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22454 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22455 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22458 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22459 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22462 msgid "Combining Half Marks"
22463 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22466 msgid "CJK Compatibility Forms"
22467 msgstr "CJK kompat. formy"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22470 msgid "Small Form Variants"
22471 msgstr "Varianty malých foriem"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22474 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22475 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22478 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22479 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22482 msgid "Linear B Syllabary"
22483 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22486 msgid "Linear B Ideograms"
22487 msgstr "Linear B Ideogramy"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22490 msgid "Aegean Numbers"
22491 msgstr "Egejské Čísla"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22494 msgid "Ancient Greek Numbers"
22495 msgstr "Starogrécke čísla"
22496
22497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22498 msgid "Old Italic"
22499 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
22500
22501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22502 msgid "Gothic"
22503 msgstr "Gótske"
22504
22505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22506 msgid "Ugaritic"
22507 msgstr "Ugaritské"
22508
22509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22510 msgid "Old Persian"
22511 msgstr "Staroperské"
22512
22513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22514 msgid "Deseret"
22515 msgstr "Mormónska abeceda"
22516
22517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22518 msgid "Shavian"
22519 msgstr "Shavská abeceda"
22520
22521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22522 msgid "Osmanya"
22523 msgstr "Osmanya"
22524
22525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22526 msgid "Cypriot Syllabary"
22527 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
22528
22529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22530 msgid "Kharoshthi"
22531 msgstr "Kharoshthi"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22534 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22535 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22538 msgid "Musical Symbols"
22539 msgstr "Hudobné symboly"
22540
22541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22542 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22543 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
22544
22545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22546 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22547 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22548
22549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22550 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22551 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
22552
22553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22554 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22555 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
22556
22557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22558 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22559 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
22560
22561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22562 msgid "Tags"
22563 msgstr "Označenia"
22564
22565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22566 msgid "Variation Selectors Supplement"
22567 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
22568
22569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22570 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22571 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
22572
22573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22574 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22575 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
22576
22577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22578 msgid "Character: "
22579 msgstr "Znak: "
22580
22581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22582 msgid "Code Point: "
22583 msgstr "Kódový bod: "
22584
22585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22586 msgid "Symbols"
22587 msgstr "Symboly"
22588
22589 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22590 msgid "Insert Table"
22591 msgstr "Vložiť tabuľku"
22592
22593 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22594 msgid "TeX Information"
22595 msgstr "TeX informácia"
22596
22597 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
22598 msgid "No thesaurus available for this language!"
22599 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
22600
22601 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22602 msgid "Outline"
22603 msgstr "Prehľad"
22604
22605 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22606 msgid "auto"
22607 msgstr "auto"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390
22610 msgid "off"
22611 msgstr "vypnuté"
22612
22613 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
22614 #, c-format
22615 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22616 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
22617
22618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22619 msgid "version "
22620 msgstr "verzia "
22621
22622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22623 msgid "unknown version"
22624 msgstr "neznáma verzia"
22625
22626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22627 msgid "Small-sized icons"
22628 msgstr "Malé ikony"
22629
22630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22631 msgid "Normal-sized icons"
22632 msgstr "Normálne ikony"
22633
22634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22635 msgid "Big-sized icons"
22636 msgstr "Veľké ikony"
22637
22638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
22639 #, c-format
22640 msgid "Successful export to format: %1$s"
22641 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22642
22643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
22644 #, c-format
22645 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22646 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22647
22648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
22649 #, c-format
22650 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22651 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22652
22653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
22654 #, c-format
22655 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22656 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22657
22658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
22659 msgid "Exit LyX"
22660 msgstr "Skončiť LyX"
22661
22662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
22663 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22664 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
22665
22666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
22667 msgid "Welcome to LyX!"
22668 msgstr "Vitajte v LyXe!"
22669
22670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
22671 msgid "Automatic save done."
22672 msgstr "Automatický úklad hotový."
22673
22674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
22675 msgid "Automatic save failed!"
22676 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22677
22678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
22679 msgid "Command not allowed without any document open"
22680 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
22681
22682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22683 #, c-format
22684 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22685 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
22686
22687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22688 msgid "Select template file"
22689 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
22690
22691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22692 msgid "Templates|#T#t"
22693 msgstr "Šablóny|#š"
22694
22695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
22696 msgid "Document not loaded."
22697 msgstr "Dokument nie je nahraný."
22698
22699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
22700 msgid "Select document to open"
22701 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
22702
22703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
22704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
22705 msgid "Examples|#E#e"
22706 msgstr "Príklady"
22707
22708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
22709 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22710 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
22711
22712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22713 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22714 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
22715
22716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22717 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22718 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
22719
22720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22721 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22722 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
22723
22724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
22725 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
22726 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22727 msgid "Invalid filename"
22728 msgstr "Neplatné meno súboru"
22729
22730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22731 #, c-format
22732 msgid ""
22733 "The directory in the given path\n"
22734 "%1$s\n"
22735 "does not exist."
22736 msgstr ""
22737 "Adresár v uvedenej ceste\n"
22738 "%1$s\n"
22739 "neexistuje."
22740
22741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
22742 #, c-format
22743 msgid "Opening document %1$s..."
22744 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
22745
22746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
22747 #, c-format
22748 msgid "Document %1$s opened."
22749 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
22750
22751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22752 msgid "Version control detected."
22753 msgstr "Kontrola verzií zistená."
22754
22755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
22756 #, c-format
22757 msgid "Could not open document %1$s"
22758 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
22759
22760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
22761 msgid "Couldn't import file"
22762 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
22763
22764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
22765 #, c-format
22766 msgid "No information for importing the format %1$s."
22767 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
22768
22769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
22770 #, c-format
22771 msgid "Select %1$s file to import"
22772 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
22773
22774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
22775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
22776 #, c-format
22777 msgid ""
22778 "The document %1$s already exists.\n"
22779 "\n"
22780 "Do you want to overwrite that document?"
22781 msgstr ""
22782 "Dokument %1$s už existuje.\n"
22783 "\n"
22784 "Chcete ho prepísať ?"
22785
22786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
22788 msgid "Overwrite document?"
22789 msgstr "Prepísať dokument?"
22790
22791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
22792 #, c-format
22793 msgid "Importing %1$s..."
22794 msgstr "Importujem %1$s..."
22795
22796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22797 msgid "imported."
22798 msgstr "importované."
22799
22800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
22801 msgid "file not imported!"
22802 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
22803
22804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
22805 msgid "newfile"
22806 msgstr "novýsúbor"
22807
22808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
22809 msgid "Select LyX document to insert"
22810 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22811
22812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
22813 msgid "Choose a filename to save document as"
22814 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22815
22816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
22817 #, c-format
22818 msgid ""
22819 "The file\n"
22820 "%1$s\n"
22821 "is already open in your current session.\n"
22822 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
22823 "Do you want to choose a new filename?"
22824 msgstr ""
22825 "Súbor\n"
22826 "%1$s\n"
22827 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
22828 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
22829 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
22830
22831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
22832 msgid "Chosen File Already Open"
22833 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
22834
22835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22837 msgid "&Rename"
22838 msgstr "Premenuj"
22839
22840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
22841 msgid "Choose a filename to export the document as"
22842 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
22843
22844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22845 #, c-format
22846 msgid ""
22847 "The document %1$s could not be saved.\n"
22848 "\n"
22849 "Do you want to rename the document and try again?"
22850 msgstr ""
22851 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22852 "\n"
22853 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22854
22855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22856 msgid "Rename and save?"
22857 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22858
22859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22860 msgid "&Retry"
22861 msgstr "Zopakuj"
22862
22863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
22864 msgid "Close document"
22865 msgstr "Zavrieť dokument"
22866
22867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22868 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22869 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22870
22871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22872 #, c-format
22873 msgid ""
22874 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22875 "\n"
22876 "Do you want to save the document?"
22877 msgstr ""
22878 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22879 "\n"
22880 "Chcete ho uložiť ?"
22881
22882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22883 msgid "Save new document?"
22884 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22885
22886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
22887 #, c-format
22888 msgid ""
22889 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22890 "\n"
22891 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22892 msgstr ""
22893 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22894 "\n"
22895 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22896
22897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
22898 msgid "Save changed document?"
22899 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22900
22901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
22902 msgid "&Discard"
22903 msgstr "Zahodiť"
22904
22905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
22906 #, c-format
22907 msgid ""
22908 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22909 "\n"
22910 "Do you want to save the document?"
22911 msgstr ""
22912 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22913 "\n"
22914 "Chcete ho uložiť ?"
22915
22916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
22917 #, c-format
22918 msgid ""
22919 "Document \n"
22920 "%1$s\n"
22921 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22922 msgstr ""
22923 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22924 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22925
22926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
22927 msgid "Reload externally changed document?"
22928 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22929
22930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
22931 msgid "Error when setting the locking property."
22932 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22933
22934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
22935 msgid "Directory is not accessible."
22936 msgstr "Adresár je neprístupný."
22937
22938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22939 #, c-format
22940 msgid "Opening child document %1$s..."
22941 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22942
22943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
22944 #, c-format
22945 msgid "No buffer for file: %1$s."
22946 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
22947
22948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22949 msgid "Export Error"
22950 msgstr "Chyba pri Exporte"
22951
22952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
22953 msgid "Error cloning the Buffer."
22954 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
22955
22956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
22957 #, c-format
22958 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22959 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22960
22961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
22962 msgid "Exporting ..."
22963 msgstr "Exportujem ..."
22964
22965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
22966 msgid "Previewing ..."
22967 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22968
22969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
22970 msgid "Document not loaded"
22971 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22972
22973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
22974 msgid "Select file to insert"
22975 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22976
22977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
22978 msgid "All Files (*)"
22979 msgstr "Všetky súbory (*)"
22980
22981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
22982 #, c-format
22983 msgid ""
22984 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22985 "version of the document %1$s?"
22986 msgstr ""
22987 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22988 "%1$s ?"
22989
22990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
22991 msgid "Revert to saved document?"
22992 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22993
22994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
22995 msgid "Saving all documents..."
22996 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22997
22998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
22999 msgid "All documents saved."
23000 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
23001
23002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
23003 #, c-format
23004 msgid "%1$s unknown command!"
23005 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
23006
23007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
23008 msgid "Please, preview the document first."
23009 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
23010
23011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
23012 msgid "Couldn't proceed."
23013 msgstr "Nemôžem postupovať."
23014
23015 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
23016 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
23017 msgid "LaTeX Source"
23018 msgstr "LaTeX Zdroj"
23019
23020 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
23021 msgid "DocBook Source"
23022 msgstr "DocBook Zdroj"
23023
23024 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
23025 msgid "Literate Source"
23026 msgstr "Literate Zdroj"
23027
23028 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
23029 msgid " (version control, locking)"
23030 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
23031
23032 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
23033 msgid " (version control)"
23034 msgstr " (kontrola verzií)"
23035
23036 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
23037 msgid " (changed)"
23038 msgstr " (zmenený)"
23039
23040 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
23041 msgid " (read only)"
23042 msgstr " (iba pre čítanie)"
23043
23044 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
23045 msgid "Close File"
23046 msgstr "Zavrieť Súbor"
23047
23048 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1976
23049 msgid "Hide tab"
23050 msgstr "Panel schovať"
23051
23052 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
23053 msgid "Close tab"
23054 msgstr "Panel zavrieť"
23055
23056 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23057 msgid "Wrap Float Settings"
23058 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
23059
23060 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23061 msgid "Click to detach"
23062 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
23063
23064 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23065 #, c-format
23066 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23067 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
23068
23069 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
23070 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23071 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
23072
23073 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
23074 msgid " (unknown)"
23075 msgstr " (neznáme)"
23076
23077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
23078 msgid "More...|M"
23079 msgstr "Viac..."
23080
23081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23082 msgid "No Group"
23083 msgstr "Žiadna skupina"
23084
23085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
23086 msgid "More Spelling Suggestions"
23087 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
23088
23089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
23090 msgid "Add to personal dictionary|n"
23091 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
23092
23093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
23094 msgid "Ignore all|I"
23095 msgstr "Ignorovať všetko"
23096
23097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
23098 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23099 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
23100
23101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
23102 msgid "Language|L"
23103 msgstr "Jazyk"
23104
23105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
23106 msgid "More Languages ...|M"
23107 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
23108
23109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
23110 msgid "Hidden|H"
23111 msgstr "Skryté"
23112
23113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
23114 msgid "<No Documents Open>"
23115 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
23116
23117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
23118 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23119 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
23120
23121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
23122 msgid "View (Other Formats)|F"
23123 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
23124
23125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
23126 msgid "Update (Other Formats)|p"
23127 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
23128
23129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
23130 #, c-format
23131 msgid "View [%1$s]|V"
23132 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
23133
23134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
23135 #, c-format
23136 msgid "Update [%1$s]|U"
23137 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
23138
23139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
23140 msgid "No Custom Insets Defined!"
23141 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
23142
23143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
23144 msgid "<No Document Open>"
23145 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
23146
23147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
23148 msgid "Master Document"
23149 msgstr "Hlavný dokument"
23150
23151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
23152 msgid "Open Navigator..."
23153 msgstr "Otvoriť navigátor..."
23154
23155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
23156 msgid "Other Lists"
23157 msgstr "Iné Listiny"
23158
23159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
23160 msgid "<Empty Table of Contents>"
23161 msgstr "<Prázdny Obsah>"
23162
23163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
23164 msgid "Other Toolbars"
23165 msgstr "Iné lišty nástrojov"
23166
23167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
23168 msgid "No Branches Set for Document!"
23169 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
23170
23171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
23172 msgid "Index List|I"
23173 msgstr "Register"
23174
23175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23176 msgid "Index Entry|d"
23177 msgstr "Heslo Registra"
23178
23179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
23180 #, c-format
23181 msgid "Index: %1$s"
23182 msgstr "Register(%1$s)"
23183
23184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
23185 #, c-format
23186 msgid "Index Entry (%1$s)"
23187 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
23188
23189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
23190 msgid "No Citation in Scope!"
23191 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
23192
23193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
23194 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
23195 msgid "No citations selected!"
23196 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
23197
23198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
23199 msgid "No Action Defined!"
23200 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
23201
23202 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
23203 msgid "Search"
23204 msgstr "Hľadať"
23205
23206 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
23207 msgid "Clear text"
23208 msgstr "Text vyprázdniť"
23209
23210 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23211 #, c-format
23212 msgid "Export %1$s"
23213 msgstr "Exportovať %1$s"
23214
23215 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23216 #, c-format
23217 msgid "Import %1$s"
23218 msgstr "Importovať %1$s"
23219
23220 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23221 #, c-format
23222 msgid "Update %1$s"
23223 msgstr "Aktualizovať %1$s"
23224
23225 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23226 #, c-format
23227 msgid "View %1$s"
23228 msgstr "Zobraziť %1$s"
23229
23230 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
23231 msgid "space"
23232 msgstr "medzera"
23233
23234 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
23235 msgid ""
23236 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23237 "characters:\n"
23238 msgstr ""
23239 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
23240 "týchto znakov:\n"
23241
23242 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23243 msgid "Could not update TeX information"
23244 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
23245
23246 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23247 #, c-format
23248 msgid "The script `%1$s' failed."
23249 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
23250
23251 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
23252 msgid "All Files "
23253 msgstr "Všetky súbory "
23254
23255 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
23256 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23257 msgid "Table of Contents"
23258 msgstr "Obsah"
23259
23260 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
23261 msgid "List of Graphics"
23262 msgstr "Zoznam Grafík"
23263
23264 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
23265 msgid "List of Equations"
23266 msgstr "Zoznam rovníc"
23267
23268 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
23269 msgid "List of Footnotes"
23270 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
23271
23272 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
23273 msgid "List of Listings"
23274 msgstr "Zoznam Výpisov"
23275
23276 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
23277 msgid "List of Index Entries"
23278 msgstr "Zoznam Hesiel"
23279
23280 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
23281 msgid "List of Marginal notes"
23282 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
23283
23284 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
23285 msgid "List of Notes"
23286 msgstr "Zoznam poznámok"
23287
23288 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
23289 msgid "List of Citations"
23290 msgstr "Zoznam citácií"
23291
23292 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
23293 msgid "Labels and References"
23294 msgstr "Značky a Referencie"
23295
23296 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
23297 msgid "List of Branches"
23298 msgstr "Zoznam vetiev"
23299
23300 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
23301 msgid "List of Changes"
23302 msgstr "Zoznam Zmien"
23303
23304 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
23305 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23306 msgid ""
23307 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23308 "through LaTeX: "
23309 msgstr ""
23310 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
23311 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
23312
23313 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
23314 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
23315 msgid "Problematic filename for DVI"
23316 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
23317
23318 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23319 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
23320 msgid ""
23321 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23322 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23323 msgstr ""
23324 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
23325 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
23326
23327 #: src/insets/Inset.cpp:88
23328 msgid "Bibliography Entry"
23329 msgstr "Zápis do Bibliografie"
23330
23331 #: src/insets/Inset.cpp:91
23332 msgid "TeX Code"
23333 msgstr "TeX kód"
23334
23335 #: src/insets/Inset.cpp:94
23336 msgid "Float"
23337 msgstr "Plávajúci objekt"
23338
23339 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23340 msgid "Box"
23341 msgstr "Rámok"
23342
23343 #: src/insets/Inset.cpp:111
23344 msgid "Horizontal Space"
23345 msgstr "Horizontálna medzera"
23346
23347 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23348 msgid "Vertical Space"
23349 msgstr "Vertikálna medzera"
23350
23351 #: src/insets/Inset.cpp:115
23352 msgid "Info"
23353 msgstr "Info"
23354
23355 #: src/insets/Inset.cpp:160
23356 msgid "Horizontal Math Space"
23357 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
23358
23359 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23360 msgid "Keys must be unique!"
23361 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
23362
23363 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23364 #, c-format
23365 msgid ""
23366 "The key %1$s already exists,\n"
23367 "it will be changed to %2$s."
23368 msgstr ""
23369 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
23370 "bude zmenený na %2$s."
23371
23372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
23373 #, c-format
23374 msgid ""
23375 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23376 "If you proceed, all of them will be opened."
23377 msgstr ""
23378 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
23379 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
23380
23381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
23382 msgid "Open Databases?"
23383 msgstr "Otvoriť Databázy?"
23384
23385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
23386 msgid "&Proceed"
23387 msgstr "Pokračovať"
23388
23389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
23390 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23391 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
23392
23393 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
23394 msgid "Databases:"
23395 msgstr "Databázy:"
23396
23397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
23398 msgid "Style File:"
23399 msgstr "Súbor so štýlom:"
23400
23401 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23402 msgid "Lists:"
23403 msgstr "Obsahuje:"
23404
23405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
23406 msgid "included in TOC"
23407 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
23408
23409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
23410 msgid "Export Warning!"
23411 msgstr "Export-Varovanie!"
23412
23413 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
23414 msgid ""
23415 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23416 "BibTeX will be unable to find them."
23417 msgstr ""
23418 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
23419 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
23420
23421 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
23422 msgid ""
23423 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23424 "BibTeX will be unable to find it."
23425 msgstr ""
23426 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
23427 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
23428
23429 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23430 msgid "simple frame"
23431 msgstr "jednoduchý rám"
23432
23433 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23434 msgid "frameless"
23435 msgstr "Bez rámu"
23436
23437 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23438 msgid "simple frame, page breaks"
23439 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
23440
23441 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23442 msgid "oval, thin"
23443 msgstr "oválny, tenký"
23444
23445 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23446 msgid "oval, thick"
23447 msgstr "oválny, tučný"
23448
23449 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23450 msgid "drop shadow"
23451 msgstr "s tieňom"
23452
23453 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23454 msgid "shaded background"
23455 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
23456
23457 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23458 msgid "double frame"
23459 msgstr "dvojitý rám"
23460
23461 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23462 #, c-format
23463 msgid "%1$s (%2$s)"
23464 msgstr "%1$s (%2$s)"
23465
23466 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23467 #, c-format
23468 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23469 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23470
23471 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23472 msgid "active"
23473 msgstr "aktívna"
23474
23475 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
23476 msgid "non-active"
23477 msgstr "ne-aktívna"
23478
23479 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23480 #, c-format
23481 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23482 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
23483
23484 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23485 msgid "Branch: "
23486 msgstr "Vetva: "
23487
23488 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23489 msgid "Branch (child only): "
23490 msgstr "Vetva (len potomok): "
23491
23492 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23493 msgid "Branch (undefined): "
23494 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
23495
23496 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23497 msgid "Undef: "
23498 msgstr "Undef: "
23499
23500 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23501 #, c-format
23502 msgid "Sub-%1$s"
23503 msgstr "Sub-%1$s"
23504
23505 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
23506 msgid "No bibliography defined!"
23507 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
23508
23509 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23510 msgid "LaTeX Command: "
23511 msgstr "LaTeX Príkaz: "
23512
23513 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23514 msgid "InsetCommand Error: "
23515 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
23516
23517 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23518 msgid "Incompatible command name."
23519 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
23520
23521 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23522 msgid "InsetCommandParams Error: "
23523 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
23524
23525 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23526 msgid "InsetCommandParams: "
23527 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
23528
23529 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23530 msgid "Unknown parameter name: "
23531 msgstr "Neznáme meno parametra: "
23532
23533 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23534 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23535 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
23536
23537 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23538 #, c-format
23539 msgid ""
23540 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23541 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23542 "%2$s."
23543 msgstr ""
23544 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
23545 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23546 "%2$s."
23547
23548 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23549 #, c-format
23550 msgid "External template %1$s is not installed"
23551 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
23552
23553 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23554 msgid "float: "
23555 msgstr "plávajúci objekt: "
23556
23557 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23558 #, c-format
23559 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23560 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
23561
23562 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23563 msgid "float"
23564 msgstr "plávajúci objekt"
23565
23566 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23567 msgid "subfloat: "
23568 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
23569
23570 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23571 msgid " (sideways)"
23572 msgstr " (na bok)"
23573
23574 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
23575 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23576 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
23577
23578 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
23579 #, c-format
23580 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23581 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
23582
23583 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23584 msgid "footnote"
23585 msgstr "Poznámka pod čiarou"
23586
23587 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
23588 #, c-format
23589 msgid ""
23590 "Could not copy the file\n"
23591 "%1$s\n"
23592 "into the temporary directory."
23593 msgstr ""
23594 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
23595 "%1$s\n"
23596 "do pomocného adresára."
23597
23598 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
23599 #, c-format
23600 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23601 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
23602
23603 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
23604 #, c-format
23605 msgid "Graphics file: %1$s"
23606 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
23607
23608 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23609 msgid "www"
23610 msgstr "www"
23611
23612 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23613 msgid "file"
23614 msgstr "súbor"
23615
23616 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23617 #, c-format
23618 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23619 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
23620
23621 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23622 msgid "Verbatim Input"
23623 msgstr "Doslovný vstup"
23624
23625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23626 msgid "Verbatim Input*"
23627 msgstr "Doslovný vstup*"
23628
23629 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23630 msgid "Include (excluded)"
23631 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
23632
23633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
23634 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
23635 msgid "Recursive input"
23636 msgstr "Rekurzívny vstup"
23637
23638 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
23639 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
23640 #, c-format
23641 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23642 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
23643
23644 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23645 #, c-format
23646 msgid ""
23647 "Could not load included file\n"
23648 "`%1$s'\n"
23649 "Please, check whether it actually exists."
23650 msgstr ""
23651 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
23652 "`%1$s'\n"
23653 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
23654
23655 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23656 msgid "Missing included file"
23657 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
23658
23659 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23660 #, c-format
23661 msgid ""
23662 "Included file `%1$s'\n"
23663 "has textclass `%2$s'\n"
23664 "while parent file has textclass `%3$s'."
23665 msgstr ""
23666 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23667 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
23668 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
23669
23670 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
23671 msgid "Different textclasses"
23672 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
23673
23674 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
23675 #, c-format
23676 msgid ""
23677 "Included file `%1$s'\n"
23678 "uses module `%2$s'\n"
23679 "which is not used in parent file."
23680 msgstr ""
23681 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23682 "používa modul `%2$s',\n"
23683 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
23684
23685 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
23686 msgid "Module not found"
23687 msgstr "Modul nenájdený"
23688
23689 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
23690 #, c-format
23691 msgid ""
23692 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23693 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23694 msgstr ""
23695 "Zahrnutý súbor `%1$s'  nebol správne exportovaný.\n"
23696 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
23697
23698 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
23699 msgid "Export failure"
23700 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
23701
23702 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
23703 msgid "Unsupported Inclusion"
23704 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
23705
23706 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
23707 #, c-format
23708 msgid ""
23709 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23710 "Offending file:\n"
23711 "%1$s"
23712 msgstr ""
23713 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
23714 "Problematický súbor:\n"
23715 "%1$s"
23716
23717 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23718 msgid "Index sorting failed"
23719 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
23720
23721 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23722 #, c-format
23723 msgid ""
23724 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23725 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23726 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23727 "explained in the User Guide."
23728 msgstr ""
23729 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
23730 "so záznamom '%1$s'.\n"
23731 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
23732 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
23733
23734 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
23735 msgid "Index Entry"
23736 msgstr "Heslo Registra"
23737
23738 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
23739 msgid "unknown type!"
23740 msgstr "neznámy typ!"
23741
23742 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23743 msgid "Unknown index type!"
23744 msgstr "Neznámy typ registra!"
23745
23746 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23747 msgid "All indexes"
23748 msgstr "Všetky registre"
23749
23750 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23751 msgid "subindex"
23752 msgstr "Podregister"
23753
23754 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
23755 #, c-format
23756 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23757 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
23758
23759 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
23760 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23761 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
23762
23763 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
23764 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
23765 msgid "undefined"
23766 msgstr "nedefinované"
23767
23768 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23769 msgid "yes"
23770 msgstr "áno"
23771
23772 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23773 msgid "no"
23774 msgstr "nie"
23775
23776 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
23777 msgid "No version control"
23778 msgstr "Bez kontroly verzií"
23779
23780 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23781 msgid "Label names must be unique!"
23782 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
23783
23784 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23785 #, c-format
23786 msgid ""
23787 "The label %1$s already exists,\n"
23788 "it will be changed to %2$s."
23789 msgstr ""
23790 "Značka %1$s už existuje,\n"
23791 "bude premenované na %2$s."
23792
23793 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
23794 msgid "DUPLICATE: "
23795 msgstr "DUPLIKÁT: "
23796
23797 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23798 msgid "Horizontal line"
23799 msgstr "Horizontálna línia"
23800
23801 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23802 msgid "no more lstline delimiters available"
23803 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
23804
23805 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23806 msgid "Running out of delimiters"
23807 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
23808
23809 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23810 msgid ""
23811 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23812 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23813 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23814 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23815 "must investigate!"
23816 msgstr ""
23817 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
23818 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
23819 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
23820 "pre oddeľovač.\n"
23821 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
23822
23823 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
23824 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23825 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
23826
23827 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
23828 #, c-format
23829 msgid ""
23830 "The following characters in one of the program listings are\n"
23831 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23832 "%1$s."
23833 msgstr ""
23834 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
23835 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23836 "%1$s."
23837
23838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23839 msgid "A value is expected."
23840 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23841
23842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190 src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23847 msgid "Unbalanced braces!"
23848 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23849
23850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23851 msgid "Please specify true or false."
23852 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23853
23854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23855 msgid "Only true or false is allowed."
23856 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23857
23858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23859 msgid "Please specify an integer value."
23860 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23861
23862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23863 msgid "An integer is expected."
23864 msgstr "Očakáva sa číslo."
23865
23866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23867 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23868 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23869
23870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23871 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23872 msgstr "Neplatná dĺžka."
23873
23874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23875 #, c-format
23876 msgid "Please specify one of %1$s."
23877 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23878
23879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23880 #, c-format
23881 msgid "Try one of %1$s."
23882 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23883
23884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23885 #, c-format
23886 msgid "I guess you mean %1$s."
23887 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23888
23889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23890 #, c-format
23891 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23892 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23893
23894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23895 #, c-format
23896 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23897 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23898
23899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23900 msgid ""
23901 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23902 msgstr ""
23903 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23904 "spôsob"
23905
23906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23907 msgid ""
23908 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23909 "trblTRBL"
23910 msgstr ""
23911 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23912 "podmnožinu z trblTRBL"
23913
23914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23915 msgid ""
23916 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23917 "right, bottom left and top left corner."
23918 msgstr ""
23919 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23920 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23921
23922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23923 msgid "Enter something like \\color{white}"
23924 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23925
23926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23927 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23928 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23929
23930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23931 msgid "auto, last or a number"
23932 msgstr "auto, last alebo číslo"
23933
23934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23935 msgid ""
23936 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23937 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23938 "defining a listing inset)"
23939 msgstr ""
23940 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23941 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23942 "výpisu programu)"
23943
23944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23945 msgid ""
23946 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23947 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23948 "a listing inset)"
23949 msgstr ""
23950 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23951 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23952 "výpisu zdrojového kódu)"
23953
23954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23955 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23956 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23957
23958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23959 #, c-format
23960 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23961 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23962
23963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23964 #, c-format
23965 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23966 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23967
23968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23969 #, c-format
23970 msgid "Parameter %1$s: "
23971 msgstr "Parameter %1$s: "
23972
23973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23974 #, c-format
23975 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23976 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23977
23978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23979 #, c-format
23980 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23981 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23982
23983 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23984 msgid "New Page"
23985 msgstr "Nová stránka"
23986
23987 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23988 msgid "Page Break"
23989 msgstr "Zalomenie strany"
23990
23991 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23992 msgid "Clear Page"
23993 msgstr "Stránku vyprázdniť (\\clearpage)"
23994
23995 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23996 msgid "Clear Double Page"
23997 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23998
23999 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24000 msgid "Nom: "
24001 msgstr "Nom: "
24002
24003 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24004 msgid "Nomenclature Symbol: "
24005 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
24006
24007 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24008 msgid "Description: "
24009 msgstr "Popis: "
24010
24011 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24012 msgid "Sorting: "
24013 msgstr "Triedenie: "
24014
24015 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
24016 msgid "note"
24017 msgstr "poznámka"
24018
24019 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24020 msgid "Phantom"
24021 msgstr "Phantom"
24022
24023 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24024 msgid "HPhantom"
24025 msgstr "HPhantom"
24026
24027 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24028 msgid "VPhantom"
24029 msgstr "VPhantom"
24030
24031 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
24032 msgid "phantom"
24033 msgstr "phantom"
24034
24035 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24036 msgid "hphantom"
24037 msgstr "hphantom"
24038
24039 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24040 msgid "vphantom"
24041 msgstr "vphantom"
24042
24043 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
24044 msgid "elsewhere"
24045 msgstr "niekde inde"
24046
24047 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
24048 msgid "BROKEN: "
24049 msgstr "NEPLATNÝ: "
24050
24051 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24052 msgid "Ref: "
24053 msgstr "Ref: "
24054
24055 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24056 msgid "Equation"
24057 msgstr "Rovnica"
24058
24059 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24060 msgid "EqRef: "
24061 msgstr "EqRef: "
24062
24063 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24064 msgid "Page Number"
24065 msgstr "Číslo strany"
24066
24067 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24068 msgid "Page: "
24069 msgstr "Strana: "
24070
24071 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24072 msgid "Textual Page Number"
24073 msgstr "Textové číslo strany"
24074
24075 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24076 msgid "TextPage: "
24077 msgstr "TextStrana: "
24078
24079 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24080 msgid "Standard+Textual Page"
24081 msgstr "Štandard+Číslo strany"
24082
24083 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24084 msgid "Ref+Text: "
24085 msgstr "Ref+Text: "
24086
24087 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24088 msgid "Formatted"
24089 msgstr "Formátované"
24090
24091 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24092 msgid "Format: "
24093 msgstr "Formát: "
24094
24095 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24096 msgid "Reference to Name"
24097 msgstr "Referencia na Meno"
24098
24099 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24100 msgid "NameRef:"
24101 msgstr "NameRef:"
24102
24103 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
24104 msgid "subscript"
24105 msgstr "dolný index"
24106
24107 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
24108 msgid "superscript"
24109 msgstr "horný index"
24110
24111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24112 msgid "Protected Space"
24113 msgstr "Chránená medzera"
24114
24115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24116 msgid "Quad Space"
24117 msgstr "Quad medzera"
24118
24119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24120 msgid "Double Quad Space"
24121 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
24122
24123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24124 msgid "Enspace"
24125 msgstr "En-medzera (Enspace)"
24126
24127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
24128 msgid "Enskip"
24129 msgstr "En-medzera (Enskip)"
24130
24131 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24132 msgid "Protected Horizontal Fill"
24133 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
24134
24135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24136 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24137 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
24138
24139 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24140 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24141 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
24142
24143 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24144 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24145 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
24146
24147 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24148 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24149 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
24150
24151 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24152 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24153 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
24154
24155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
24156 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24157 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
24158
24159 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
24160 #, c-format
24161 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24162 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
24163
24164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
24165 #, c-format
24166 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24167 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
24168
24169 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
24170 msgid "Unknown TOC type"
24171 msgstr "Neznámy typ obsahu"
24172
24173 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4756
24174 msgid "Selection size should match clipboard content."
24175 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
24176
24177 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24178 msgid "wrap: "
24179 msgstr "obtekanie: "
24180
24181 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24182 msgid "wrap"
24183 msgstr "obtekanie"
24184
24185 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24186 msgid "Not shown."
24187 msgstr "Neukázané."
24188
24189 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24190 msgid "Loading..."
24191 msgstr "Načítavam..."
24192
24193 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24194 msgid "Converting to loadable format..."
24195 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
24196
24197 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24198 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24199 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
24200
24201 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24202 msgid "Scaling etc..."
24203 msgstr "Zmena mierky atď..."
24204
24205 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24206 msgid "Ready to display"
24207 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
24208
24209 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24210 msgid "No file found!"
24211 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
24212
24213 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24214 msgid "Error converting to loadable format"
24215 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
24216
24217 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24218 msgid "Error loading file into memory"
24219 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
24220
24221 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24222 msgid "Error generating the pixmap"
24223 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
24224
24225 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24226 msgid "No image"
24227 msgstr "Bez obrázku"
24228
24229 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
24230 msgid "Preview loading"
24231 msgstr "Nahranie náhľadu"
24232
24233 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
24234 msgid "Preview ready"
24235 msgstr "Náhľad prichystaný"
24236
24237 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24238 msgid "Preview failed"
24239 msgstr "Náhľad zlyhal"
24240
24241 #: src/lengthcommon.cpp:44
24242 msgid "cc[[unit of measure]]"
24243 msgstr "cc"
24244
24245 #: src/lengthcommon.cpp:44
24246 msgid "dd"
24247 msgstr "dd"
24248
24249 #: src/lengthcommon.cpp:44
24250 msgid "em"
24251 msgstr "em"
24252
24253 #: src/lengthcommon.cpp:45
24254 msgid "ex"
24255 msgstr "ex"
24256
24257 #: src/lengthcommon.cpp:45
24258 msgid "mu[[unit of measure]]"
24259 msgstr "mu"
24260
24261 #: src/lengthcommon.cpp:45
24262 msgid "pc"
24263 msgstr "pc"
24264
24265 #: src/lengthcommon.cpp:46
24266 msgid "pt"
24267 msgstr "pt"
24268
24269 #: src/lengthcommon.cpp:46
24270 msgid "sp"
24271 msgstr "sp"
24272
24273 #: src/lengthcommon.cpp:46
24274 msgid "Text Width %"
24275 msgstr "Šírka textu %"
24276
24277 #: src/lengthcommon.cpp:47
24278 msgid "Column Width %"
24279 msgstr "Šírka stĺpca %"
24280
24281 #: src/lengthcommon.cpp:47
24282 msgid "Page Width %"
24283 msgstr "Šírka Stránky %"
24284
24285 #: src/lengthcommon.cpp:47
24286 msgid "Line Width %"
24287 msgstr "Šírka Riadku %"
24288
24289 #: src/lengthcommon.cpp:48
24290 msgid "Text Height %"
24291 msgstr "Výška textu %"
24292
24293 #: src/lengthcommon.cpp:48
24294 msgid "Page Height %"
24295 msgstr "Výška Stránky %"
24296
24297 #: src/lyxfind.cpp:144
24298 msgid "Search error"
24299 msgstr "Chyba pri hľadaní"
24300
24301 #: src/lyxfind.cpp:144
24302 msgid "Search string is empty"
24303 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
24304
24305 #: src/lyxfind.cpp:381
24306 msgid "String found."
24307 msgstr "Reťazec nájdený."
24308
24309 #: src/lyxfind.cpp:383
24310 msgid "String has been replaced."
24311 msgstr "Reťazec bol nahradený."
24312
24313 #: src/lyxfind.cpp:386
24314 #, c-format
24315 msgid "%1$d strings have been replaced."
24316 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
24317
24318 #: src/lyxfind.cpp:1413
24319 msgid "Invalid regular expression!"
24320 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
24321
24322 #: src/lyxfind.cpp:1418
24323 msgid "Match not found!"
24324 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
24325
24326 #: src/lyxfind.cpp:1422
24327 msgid "Match found!"
24328 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
24329
24330 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24331 #, c-format
24332 msgid " Macro: %1$s: "
24333 msgstr " Makro: %1$s: "
24334
24335 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
24336 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24337 #, c-format
24338 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24339 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
24340
24341 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24342 #, c-format
24343 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24344 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
24345
24346 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24347 #, c-format
24348 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24349 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
24350
24351 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
24352 msgid "Cursor not in table"
24353 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
24354
24355 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
24356 msgid "Only one row"
24357 msgstr "Len jeden riadok"
24358
24359 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
24360 msgid "Only one column"
24361 msgstr "Len jeden stĺpec"
24362
24363 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
24364 msgid "No hline to delete"
24365 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
24366
24367 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
24368 msgid "No vline to delete"
24369 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
24370
24371 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
24372 #, c-format
24373 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24374 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
24375
24376 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
24377 msgid "Bad math environment"
24378 msgstr "Zlé mat. prostredie"
24379
24380 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24381 msgid ""
24382 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24383 "Change the math formula type and try again."
24384 msgstr ""
24385 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
24386 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
24387
24388 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24389 msgid "No number"
24390 msgstr "Bez čísla"
24391
24392 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24393 msgid "Number"
24394 msgstr "Číslo"
24395
24396 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
24397 #, c-format
24398 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24399 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
24400
24401 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
24402 #, c-format
24403 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24404 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
24405
24406 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
24407 #, c-format
24408 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24409 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
24410
24411 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
24412 msgid "create new math text environment ($...$)"
24413 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
24414
24415 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
24416 msgid "entered math text mode (textrm)"
24417 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
24418
24419 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
24420 msgid "Regular expression editor mode"
24421 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
24422
24423 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
24424 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24425 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
24426
24427 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
24428 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24429 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
24430
24431 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24432 msgid "Standard[[mathref]]"
24433 msgstr "Štandardné"
24434
24435 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24436 msgid "PrettyRef"
24437 msgstr "PeknýOdkaz"
24438
24439 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24440 msgid "FormatRef: "
24441 msgstr "FormatRef: "
24442
24443 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24444 #, c-format
24445 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24446 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
24447
24448 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24449 msgid "optional"
24450 msgstr "nepovinné"
24451
24452 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24453 msgid "TeX"
24454 msgstr "TeX"
24455
24456 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24457 msgid "math macro"
24458 msgstr "mat. makro"
24459
24460 #: src/output.cpp:37
24461 #, c-format
24462 msgid ""
24463 "Could not open the specified document\n"
24464 "%1$s."
24465 msgstr ""
24466 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
24467 "%1$s."
24468
24469 #: src/output_plaintext.cpp:141
24470 msgid "Abstract: "
24471 msgstr "Súhrn: "
24472
24473 #: src/output_plaintext.cpp:153
24474 msgid "References: "
24475 msgstr "Referencie: "
24476
24477 #: src/support/lstrings.cpp:1300
24478 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24479 msgstr "sk"
24480
24481 #: src/support/Package.cpp:470
24482 msgid "LyX binary not found"
24483 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený"
24484
24485 #: src/support/Package.cpp:471
24486 #, c-format
24487 msgid ""
24488 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24489 msgstr ""
24490 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
24491 "%1$s"
24492
24493 #: src/support/Package.cpp:590
24494 #, c-format
24495 msgid ""
24496 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24497 "\t%1$s\n"
24498 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24499 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24500 msgstr ""
24501 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
24502 "\t%1$s\n"
24503 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
24504 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
24505
24506 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
24507 msgid "File not found"
24508 msgstr "Súbor nenájdený"
24509
24510 #: src/support/Package.cpp:672
24511 #, c-format
24512 msgid ""
24513 "Invalid %1$s switch.\n"
24514 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24515 msgstr ""
24516 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
24517 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24518
24519 #: src/support/Package.cpp:699
24520 #, c-format
24521 msgid ""
24522 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24523 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24524 msgstr ""
24525 "Neplatná %1$s premenná.\n"
24526 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24527
24528 #: src/support/Package.cpp:723
24529 #, c-format
24530 msgid ""
24531 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24532 "%2$s is not a directory."
24533 msgstr ""
24534 "Neplatná premenná %1$s.\n"
24535 "%2$s nie je adresár."
24536
24537 #: src/support/Package.cpp:725
24538 msgid "Directory not found"
24539 msgstr "Adresár nenájdený"
24540
24541 #: src/support/Systemcall.cpp:382
24542 #, c-format
24543 msgid ""
24544 "The command\n"
24545 "%1$s\n"
24546 "has not yet completed.\n"
24547 "\n"
24548 "Do you want to stop it?"
24549 msgstr ""
24550 "Príkaz\n"
24551 "%1$s\n"
24552 "ešte nedokončil.\n"
24553 "\n"
24554 "Chcete ho zastaviť ?"
24555
24556 #: src/support/Systemcall.cpp:384
24557 msgid "Stop command?"
24558 msgstr "Zastaviť príkaz?"
24559
24560 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24561 msgid "&Stop it"
24562 msgstr "Za&staviť"
24563
24564 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24565 msgid "Let it &run"
24566 msgstr "Nech &beží ďalej"
24567
24568 #: src/support/debug.cpp:41
24569 msgid "No debugging messages"
24570 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
24571
24572 #: src/support/debug.cpp:42
24573 msgid "General information"
24574 msgstr "Všeobecné informácie"
24575
24576 #: src/support/debug.cpp:43
24577 msgid "Program initialisation"
24578 msgstr "Inicializácia programu"
24579
24580 #: src/support/debug.cpp:44
24581 msgid "Keyboard events handling"
24582 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
24583
24584 #: src/support/debug.cpp:45
24585 msgid "GUI handling"
24586 msgstr "Spravovanie GUI"
24587
24588 #: src/support/debug.cpp:46
24589 msgid "Lyxlex grammar parser"
24590 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
24591
24592 #: src/support/debug.cpp:47
24593 msgid "Configuration files reading"
24594 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
24595
24596 #: src/support/debug.cpp:48
24597 msgid "Custom keyboard definition"
24598 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
24599
24600 #: src/support/debug.cpp:49
24601 msgid "LaTeX generation/execution"
24602 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
24603
24604 #: src/support/debug.cpp:50
24605 msgid "Math editor"
24606 msgstr "Editor matematiky"
24607
24608 #: src/support/debug.cpp:51
24609 msgid "Font handling"
24610 msgstr "Manipulácia s písmom"
24611
24612 #: src/support/debug.cpp:52
24613 msgid "Textclass files reading"
24614 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
24615
24616 #: src/support/debug.cpp:53
24617 msgid "Version control"
24618 msgstr "Kontrola verzií"
24619
24620 #: src/support/debug.cpp:54
24621 msgid "External control interface"
24622 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
24623
24624 #: src/support/debug.cpp:55
24625 msgid "Undo/Redo mechanism"
24626 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
24627
24628 #: src/support/debug.cpp:56
24629 msgid "User commands"
24630 msgstr "Používateľské príkazy"
24631
24632 #: src/support/debug.cpp:57
24633 msgid "The LyX Lexer"
24634 msgstr "LyX Lexer"
24635
24636 #: src/support/debug.cpp:58
24637 msgid "Dependency information"
24638 msgstr "Informácie o závislostiach"
24639
24640 #: src/support/debug.cpp:59
24641 msgid "LyX Insets"
24642 msgstr "LyX vložky"
24643
24644 #: src/support/debug.cpp:60
24645 msgid "Files used by LyX"
24646 msgstr "Súbory používané LyXom"
24647
24648 #: src/support/debug.cpp:61
24649 msgid "Workarea events"
24650 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
24651
24652 #: src/support/debug.cpp:62
24653 msgid "Insettext/tabular messages"
24654 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
24655
24656 #: src/support/debug.cpp:63
24657 msgid "Graphics conversion and loading"
24658 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
24659
24660 #: src/support/debug.cpp:64
24661 msgid "Change tracking"
24662 msgstr "Zmeniť sledovanie"
24663
24664 #: src/support/debug.cpp:65
24665 msgid "External template/inset messages"
24666 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
24667
24668 #: src/support/debug.cpp:66
24669 msgid "RowPainter profiling"
24670 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
24671
24672 #: src/support/debug.cpp:67
24673 msgid "Scrolling debugging"
24674 msgstr "ladenie rolovania"
24675
24676 #: src/support/debug.cpp:68
24677 msgid "Math macros"
24678 msgstr "mat. makrá"
24679
24680 #: src/support/debug.cpp:69
24681 msgid "RTL/Bidi"
24682 msgstr "RTL/Bidi"
24683
24684 #: src/support/debug.cpp:70
24685 msgid "Locale/Internationalisation"
24686 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
24687
24688 #: src/support/debug.cpp:71
24689 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24690 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
24691
24692 #: src/support/debug.cpp:72
24693 msgid "Find and replace mechanism"
24694 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
24695
24696 #: src/support/debug.cpp:73
24697 msgid "Developers' general debug messages"
24698 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
24699
24700 #: src/support/debug.cpp:74
24701 msgid "All debugging messages"
24702 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
24703
24704 #: src/support/debug.cpp:153
24705 #, c-format
24706 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24707 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
24708
24709 #: src/support/os_win32.cpp:482
24710 msgid "System file not found"
24711 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
24712
24713 #: src/support/os_win32.cpp:483
24714 msgid ""
24715 "Unable to load shfolder.dll\n"
24716 "Please install."
24717 msgstr ""
24718 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
24719 "Prosím inštalujte."
24720
24721 #: src/support/os_win32.cpp:488
24722 msgid "System function not found"
24723 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
24724
24725 #: src/support/os_win32.cpp:489
24726 msgid ""
24727 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24728 "Don't know how to proceed. Sorry."
24729 msgstr ""
24730 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24731 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
24732
24733 #: src/support/userinfo.cpp:45
24734 msgid "Unknown user"
24735 msgstr "Neznámy používateľ"
24736
24737 #~ msgid "LatinOn"
24738 #~ msgstr "LatinOn"
24739
24740 #~ msgid "Latin on"
24741 #~ msgstr "Latin on"
24742
24743 #~ msgid "LatinOff"
24744 #~ msgstr "LatinOff"
24745
24746 #~ msgid "Latin off"
24747 #~ msgstr "Latin off"
24748
24749 #~ msgid "CopNum"
24750 #~ msgstr "CopNum"
24751
24752 #~ msgid "Listings"
24753 #~ msgstr "Výpisy"
24754
24755 #~ msgid "Table w&idth:"
24756 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
24757
24758 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
24759 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
24760
24761 #~ msgid "Rotate table"
24762 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
24763
24764 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
24765 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
24766
24767 #~ msgid "Rotate cell"
24768 #~ msgstr "Otočiť bunku"
24769
24770 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
24771 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
24772
24773 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
24774 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
24775
24776 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
24777 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
24778
24779 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
24780 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
24781
24782 #~ msgid "*"
24783 #~ msgstr "*"
24784
24785 #~ msgid "MM"
24786 #~ msgstr "MM"
24787
24788 #~ msgid "MMMMM"
24789 #~ msgstr "MMMMM"
24790
24791 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
24792 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
24793
24794 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
24795 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
24796
24797 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
24798 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
24799
24800 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
24801 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
24802
24803 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
24804 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
24805
24806 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
24807 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
24808
24809 #~ msgid "Example \\theexample"
24810 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
24811
24812 #~ msgid "Problem \\theproblem"
24813 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
24814
24815 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
24816 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
24817
24818 #~ msgid "Remark \\theremark"
24819 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
24820
24821 #~ msgid "Case \\thecase"
24822 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
24823
24824 #~ msgid "Question \\thequestion"
24825 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
24826
24827 #~ msgid "Note \\thenote"
24828 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
24829
24830 #~ msgid "&Output Format:"
24831 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
24832
24833 #~ msgid "Default paper si&ze:"
24834 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
24835
24836 #~ msgid "Specify the default paper size."
24837 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
24838
24839 #~ msgid "&New:"
24840 #~ msgstr "&Nové:"
24841
24842 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
24843 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
24844
24845 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24846 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24847
24848 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24849 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24850
24851 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24852 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24853
24854 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24855 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24856
24857 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24858 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24859
24860 #~ msgid "HTML|H"
24861 #~ msgstr "HTML"
24862
24863 #~ msgid "HTML (MS Word)"
24864 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
24865
24866 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
24867 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
24868
24869 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
24870 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
24871
24872 #~ msgid "branch"
24873 #~ msgstr "vetva"
24874
24875 #~ msgid ""
24876 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
24877 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
24878 #~ msgstr ""
24879 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
24880 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
24881
24882 #~ msgid "TOC Title:"
24883 #~ msgstr "Obsah Titul:"
24884
24885 #~ msgid "For Authors"
24886 #~ msgstr "Pre Autorov"
24887
24888 #~ msgid "\\thesol"
24889 #~ msgstr "\\thesol"
24890
24891 #~ msgid "at Address"
24892 #~ msgstr "na Adrese"
24893
24894 #~ msgid "at address"
24895 #~ msgstr "na adrese"
24896
24897 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
24898 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
24899
24900 #~ msgid "MiniTOC"
24901 #~ msgstr "Mini obsah"
24902
24903 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
24904 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
24905
24906 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
24907 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
24908
24909 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
24910 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
24911
24912 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
24913 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
24914
24915 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
24916 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
24917
24918 #~ msgid "Motto"
24919 #~ msgstr "Motto"
24920
24921 #~ msgid "Claim "
24922 #~ msgstr "Nárok "
24923
24924 #~ msgid "Preface:"
24925 #~ msgstr "Predslov:"
24926
24927 #~ msgid "Institute and e-mail: "
24928 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
24929
24930 #~ msgid "Step"
24931 #~ msgstr "Krok"
24932
24933 #~ msgid "Step \\thestep."
24934 #~ msgstr "Krok \\thestep."
24935
24936 #~ msgid "Appendices Section"
24937 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
24938
24939 #~ msgid "--- Appendices ---"
24940 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
24941
24942 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
24943 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
24944
24945 #~ msgid ""
24946 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
24947 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
24948 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
24949 #~ msgstr ""
24950 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
24951 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
24952 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
24953
24954 #, qt-format
24955 #~ msgid "List of %1$s"
24956 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
24957
24958 #~ msgid "Liber"
24959 #~ msgstr "Liber"
24960
24961 #, qt-format
24962 #~ msgid "%1$s unknown"
24963 #~ msgstr "%1$s neznámy"
24964
24965 #~ msgid "Edit"
24966 #~ msgstr "Upraviť"
24967
24968 #~ msgid "Layout|L"
24969 #~ msgstr "Schéma"
24970
24971 #~ msgid "Documents|D"
24972 #~ msgstr "Dokumenty"
24973
24974 #~ msgid "New from Template...|T"
24975 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
24976
24977 #~ msgid "Revert|R"
24978 #~ msgstr "Vrátiť|r"
24979
24980 #~ msgid "Custom...|C"
24981 #~ msgstr "Vlastné..."
24982
24983 #~ msgid "Redo|d"
24984 #~ msgstr "Opakovať|O"
24985
24986 #~ msgid "Cut|C"
24987 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
24988
24989 #~ msgid "Copy|o"
24990 #~ msgstr "Kopíruj|K"
24991
24992 #~ msgid "Paste|a"
24993 #~ msgstr "Vlepiť|e"
24994
24995 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24996 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
24997
24998 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24999 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
25000
25001 #~ msgid "Tabular|T"
25002 #~ msgstr "Formát tabuľky"
25003
25004 #~ msgid "Thesaurus..."
25005 #~ msgstr "Slovník synoným..."
25006
25007 #~ msgid "Statistics...|i"
25008 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
25009
25010 #~ msgid "Change Tracking|g"
25011 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
25012
25013 #~ msgid "Selection as Lines|L"
25014 #~ msgstr "Výber ako riadky"
25015
25016 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
25017 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
25018
25019 #~ msgid "Line Top|T"
25020 #~ msgstr "Čiara hore"
25021
25022 #~ msgid "Line Bottom|B"
25023 #~ msgstr "Čiara dole"
25024
25025 #~ msgid "Line Left|L"
25026 #~ msgstr "Čiara vľavo"
25027
25028 #~ msgid "Line Right|R"
25029 #~ msgstr "Čiara vpravo"
25030
25031 #~ msgid "Alignment|i"
25032 #~ msgstr "Zarovnanie"
25033
25034 #~ msgid "Delete Row|w"
25035 #~ msgstr "Zmazať riadok"
25036
25037 #~ msgid "Copy Row"
25038 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
25039
25040 #~ msgid "Swap Rows"
25041 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
25042
25043 #~ msgid "Delete Column|D"
25044 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
25045
25046 #~ msgid "Copy Column"
25047 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
25048
25049 #~ msgid "Swap Columns"
25050 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
25051
25052 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
25053 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
25054
25055 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
25056 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
25057
25058 #~ msgid "Alignment|A"
25059 #~ msgstr "Zarovnanie"
25060
25061 #~ msgid "Add Row|R"
25062 #~ msgstr "Pridať riadok"
25063
25064 #~ msgid "Add Column|C"
25065 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
25066
25067 #~ msgid "Octave"
25068 #~ msgstr "Octave"
25069
25070 #~ msgid "Maxima"
25071 #~ msgstr "Maxima"
25072
25073 #~ msgid "Mathematica"
25074 #~ msgstr "Mathematica"
25075
25076 #~ msgid "Maple, simplify"
25077 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
25078
25079 #~ msgid "Maple, factor"
25080 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
25081
25082 #~ msgid "Maple, evalm"
25083 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
25084
25085 #~ msgid "Maple, evalf"
25086 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
25087
25088 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
25089 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
25090
25091 #~ msgid "Align Environment|A"
25092 #~ msgstr "Aalign prostredie"
25093
25094 #~ msgid "AlignAt Environment"
25095 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
25096
25097 #~ msgid "Flalign Environment|F"
25098 #~ msgstr "Falign prostredie"
25099
25100 #~ msgid "Gather Environment"
25101 #~ msgstr "Gather prostredie"
25102
25103 #~ msgid "Multline Environment"
25104 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
25105
25106 #~ msgid "Special Character|S"
25107 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
25108
25109 #~ msgid "Cross-reference...|r"
25110 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
25111
25112 #~ msgid "Short Title"
25113 #~ msgstr "Krátky titul"
25114
25115 #~ msgid "Index Entry|I"
25116 #~ msgstr "Heslo Indexu"
25117
25118 #~ msgid "Nomenclature Entry"
25119 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
25120
25121 #~ msgid "URL...|U"
25122 #~ msgstr "URL...|U"
25123
25124 #~ msgid "Lists & TOC|O"
25125 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
25126
25127 #~ msgid "TeX Code|T"
25128 #~ msgstr "TeX Kód"
25129
25130 #~ msgid "Minipage|p"
25131 #~ msgstr "Minipage"
25132
25133 #~ msgid "Tabular Material...|b"
25134 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
25135
25136 #~ msgid "Floats|a"
25137 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
25138
25139 #~ msgid "Include File...|d"
25140 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
25141
25142 #~ msgid "Insert File|e"
25143 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25144
25145 #~ msgid "External Material...|x"
25146 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
25147
25148 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
25149 #~ msgstr "Bod delenia slova"
25150
25151 #~ msgid "Protected Space|r"
25152 #~ msgstr "Chránená medzera"
25153
25154 #~ msgid "Vertical Space..."
25155 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
25156
25157 #~ msgid "Line Break|L"
25158 #~ msgstr "Zlom riadku"
25159
25160 #~ msgid "Protected Dash|D"
25161 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
25162
25163 #~ msgid "Single Quote|Q"
25164 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
25165
25166 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
25167 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
25168
25169 #~ msgid "Horizontal Line"
25170 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
25171
25172 #~ msgid "Font Change|o"
25173 #~ msgstr "Zmena písma"
25174
25175 #~ msgid "Math Normal Font"
25176 #~ msgstr "Mat. normálny font"
25177
25178 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
25179 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
25180
25181 #~ msgid "Math Fraktur Family"
25182 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
25183
25184 #~ msgid "Math Roman Family"
25185 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
25186
25187 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
25188 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
25189
25190 #~ msgid "Math Bold Series"
25191 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
25192
25193 #~ msgid "Text Normal Font"
25194 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
25195
25196 #~ msgid "Floatflt Figure"
25197 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
25198
25199 #~ msgid "Accept All Changes|A"
25200 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
25201
25202 #~ msgid "Reject All Changes|R"
25203 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
25204
25205 #~ msgid "Character...|C"
25206 #~ msgstr "Znak..."
25207
25208 #~ msgid "Paragraph...|P"
25209 #~ msgstr "Odstavec..."
25210
25211 #~ msgid "Document...|D"
25212 #~ msgstr "Dokument...|D"
25213
25214 #~ msgid "Tabular...|T"
25215 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
25216
25217 #~ msgid "Emphasize Style|E"
25218 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
25219
25220 #~ msgid "Noun Style|N"
25221 #~ msgstr "Štýl Meno"
25222
25223 #~ msgid "Bold Style|B"
25224 #~ msgstr "Tučný štýl"
25225
25226 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
25227 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
25228
25229 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
25230 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
25231
25232 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
25233 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
25234
25235 #~ msgid "Update|U"
25236 #~ msgstr "Aktualizovať"
25237
25238 #~ msgid "TeX Information|X"
25239 #~ msgstr "TeX informácia|X"
25240
25241 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
25242 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
25243
25244 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
25245 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
25246
25247 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
25248 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
25249
25250 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
25251 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
25252
25253 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
25254 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
25255
25256 #~ msgid "Extended Features|E"
25257 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25258
25259 #~ msgid "Embedded Objects|m"
25260 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
25261
25262 #~ msgid "Preferences..."
25263 #~ msgstr "Preferencie..."
25264
25265 #~ msgid "Quit LyX"
25266 #~ msgstr "Opustiť LyX"
25267
25268 #, qt-format
25269 #~ msgid "%1$d words checked."
25270 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
25271
25272 #~ msgid "One word checked."
25273 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
25274
25275 #~ msgid "Spelling check completed"
25276 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
25277
25278 #~ msgid "Basi&c"
25279 #~ msgstr "Základné"
25280
25281 #~ msgid "&Command:"
25282 #~ msgstr "Príkaz:"
25283
25284 #~ msgid "Search text is empty!"
25285 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
25286
25287 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
25288 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
25289
25290 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
25291 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
25292
25293 #~ msgid ""
25294 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
25295 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
25296 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
25297 #~ msgstr ""
25298 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
25299 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
25300 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
25301
25302 #~ msgid "varGamma"
25303 #~ msgstr "varGamma"
25304
25305 #~ msgid "varDelta"
25306 #~ msgstr "varDelta"
25307
25308 #~ msgid "varTheta"
25309 #~ msgstr "varTheta"
25310
25311 #~ msgid "varLambda"
25312 #~ msgstr "varLambda"
25313
25314 #~ msgid "varXi"
25315 #~ msgstr "varXi"
25316
25317 #~ msgid "varPi"
25318 #~ msgstr "varPi"
25319
25320 #~ msgid "varSigma"
25321 #~ msgstr "varSigma"
25322
25323 #~ msgid "varUpsilon"
25324 #~ msgstr "varUpsilon"
25325
25326 #~ msgid "varPhi"
25327 #~ msgstr "varPhi"
25328
25329 #~ msgid "varPsi"
25330 #~ msgstr "varPsi"
25331
25332 #~ msgid "varOmega"
25333 #~ msgstr "varOmega"
25334
25335 #~ msgid "Affilation:"
25336 #~ msgstr "Pričlenenie:"
25337
25338 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
25339 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
25340
25341 #~ msgid "DockWidget"
25342 #~ msgstr "DockWidget"
25343
25344 #~ msgid "comment"
25345 #~ msgstr "komentár"
25346
25347 #~ msgid "greyedout"
25348 #~ msgstr "zosivelé"
25349
25350 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
25351 #~ msgstr "Poznámka"
25352
25353 #~ msgid "&Use Defaults"
25354 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
25355
25356 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
25357 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
25358
25359 #~ msgid "X; "
25360 #~ msgstr "X; "
25361
25362 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
25363 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
25364
25365 #~ msgid "Open Target...|O"
25366 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
25367
25368 #~ msgid "misspelled marking"
25369 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
25370
25371 #~ msgid ""
25372 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
25373 #~ "]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, "
25374 #~ "{!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, "
25375 #~ "%publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ "
25376 #~ "(%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
25377 #~ msgstr ""
25378 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
25379 #~ "]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, "
25380 #~ "%vydavateľ%]][[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ "
25381 #~ "(%rok%)]]}{%strany%[[, %strany%]]}."
25382
25383 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
25384 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
25385
25386 #~ msgid "Use &XeTeX"
25387 #~ msgstr "Použi XeTeX"
25388
25389 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
25390 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
25391
25392 #~ msgid "&Use babel"
25393 #~ msgstr "Použiť babel"
25394
25395 #~ msgid "&Global"
25396 #~ msgstr "&Globálne"
25397
25398 #~ msgid "Flex:Institute"
25399 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
25400
25401 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25402 #~ msgstr "Flex:E-mail"
25403
25404 #~ msgid "scheme"
25405 #~ msgstr "náčrtok"
25406
25407 #~ msgid "chart"
25408 #~ msgstr "nákres"
25409
25410 #~ msgid "graph"
25411 #~ msgstr "grafika"
25412
25413 #~ msgid "Flex:Alert"
25414 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
25415
25416 #~ msgid "Flex:Structure"
25417 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
25418
25419 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25420 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
25421
25422 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25423 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
25424
25425 #~ msgid "Flex:Firstname"
25426 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
25427
25428 #~ msgid "Flex:Fname"
25429 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
25430
25431 #~ msgid "Flex:Surname"
25432 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
25433
25434 #~ msgid "Flex:Filename"
25435 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
25436
25437 #~ msgid "Flex:Literal"
25438 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
25439
25440 #~ msgid "Flex:Emph"
25441 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
25442
25443 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25444 #~ msgstr "Flex:Skratka"
25445
25446 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25447 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
25448
25449 #~ msgid "Flex:Volume"
25450 #~ msgstr "Flex:Volume"
25451
25452 #~ msgid "Flex:Day"
25453 #~ msgstr "Flex:Deň"
25454
25455 #~ msgid "Flex:Month"
25456 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
25457
25458 #~ msgid "Flex:Year"
25459 #~ msgstr "Flex:Rok"
25460
25461 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25462 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
25463
25464 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25465 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
25466
25467 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25468 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
25469
25470 #~ msgid "Flex:ISSN"
25471 #~ msgstr "Flex:SSN"
25472
25473 #~ msgid "Flex:CODEN"
25474 #~ msgstr "Flex:CODEN"
25475
25476 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25477 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
25478
25479 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25480 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
25481
25482 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25483 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
25484
25485 #~ msgid "Flex:Code"
25486 #~ msgstr "Flex:Kód"
25487
25488 #~ msgid "Flex:Dscr"
25489 #~ msgstr "Flex:Dscr"
25490
25491 #~ msgid "Flex:Keyword"
25492 #~ msgstr "Flex:Heslo"
25493
25494 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25495 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
25496
25497 #~ msgid "Flex:Orgname"
25498 #~ msgstr "Flex:Orgname"
25499
25500 #~ msgid "Flex:Street"
25501 #~ msgstr "Flex:Ulica"
25502
25503 #~ msgid "Flex:City"
25504 #~ msgstr "Flex:Mesto"
25505
25506 #~ msgid "Flex:State"
25507 #~ msgstr "Flex:Štát"
25508
25509 #~ msgid "Flex:Postcode"
25510 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
25511
25512 #~ msgid "Flex:Country"
25513 #~ msgstr "Flex:Krajina"
25514
25515 #~ msgid "Flex:Directory"
25516 #~ msgstr "Flex:Adresár"
25517
25518 #~ msgid "Flex:Email"
25519 #~ msgstr "Flex:Email"
25520
25521 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25522 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
25523
25524 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25525 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
25526
25527 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25528 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
25529
25530 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25531 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
25532
25533 #~ msgid "Flex:GuiButton"
25534 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
25535
25536 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
25537 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
25538
25539 #~ msgid "Flex"
25540 #~ msgstr "Flex"
25541
25542 #~ msgid "Foot"
25543 #~ msgstr "Päta"
25544
25545 #~ msgid "Note:Comment"
25546 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
25547
25548 #~ msgid "Note:Note"
25549 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
25550
25551 #~ msgid "Note:Greyedout"
25552 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
25553
25554 #~ msgid "Box:Shaded"
25555 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
25556
25557 #~ msgid "Wrap"
25558 #~ msgstr "Obtekanie"
25559
25560 #~ msgid "Argument"
25561 #~ msgstr "Argument"
25562
25563 #~ msgid "Info:menu"
25564 #~ msgstr "Info:menu"
25565
25566 #~ msgid "Info:shortcut"
25567 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
25568
25569 #~ msgid "Info:shortcuts"
25570 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
25571
25572 #~ msgid "Flex:Endnote"
25573 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
25574
25575 #~ msgid "Flex:Initial"
25576 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
25577
25578 #~ msgid "Flex:Glosse"
25579 #~ msgstr "Flex:Glosse"
25580
25581 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25582 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
25583
25584 #~ msgid "Flex:Expression"
25585 #~ msgstr "Flex: Výraz"
25586
25587 #~ msgid "Flex:Concepts"
25588 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
25589
25590 #~ msgid "Flex:Meaning"
25591 #~ msgstr "Flex: Význam"
25592
25593 #~ msgid "Flex:Noun"
25594 #~ msgstr "Flex:Meno"
25595
25596 #~ msgid "Flex:Strong"
25597 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
25598
25599 #~ msgid "Noweb literate programming"
25600 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
25601
25602 #~ msgid "Norsk"
25603 #~ msgstr "Nórsky"
25604
25605 #~ msgid "Nynorsk"
25606 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
25607
25608 #~ msgid "file[[scope]]"
25609 #~ msgstr "súboru"
25610
25611 #~ msgid "master document[[scope]]"
25612 #~ msgstr "hlavný dokument"
25613
25614 #~ msgid "open files[[scope]]"
25615 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
25616
25617 #~ msgid "manuals[[scope]]"
25618 #~ msgstr "príručiek"
25619
25620 #~ msgid "Keywordsr"
25621 #~ msgstr "Heslá"
25622
25623 #~ msgid "Current &paragraph"
25624 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
25625
25626 #~ msgid "A&vailable indices:"
25627 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
25628
25629 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
25630 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25631
25632 #~ msgid "&Vert. Phantom"
25633 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25634
25635 #~ msgid "Horiz. Phantom"
25636 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25637
25638 #~ msgid "Vert. Phantom"
25639 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25640
25641 #~ msgid "Successful "
25642 #~ msgstr "Úspešne "
25643
25644 #~ msgid "Error "
25645 #~ msgstr "Chyba "
25646
25647 #~ msgid "All indices"
25648 #~ msgstr "Všetky indexy"
25649
25650 #~ msgid "&Ok"
25651 #~ msgstr "OK"
25652
25653 #~ msgid "Cust&om:"
25654 #~ msgstr "Vlastné:"
25655
25656 #, qt-format
25657 #~ msgid ""
25658 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25659 #~ "lyx2lyx script."
25660 #~ msgstr ""
25661 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25662
25663 #, qt-format
25664 #~ msgid ""
25665 #~ "The specified document\n"
25666 #~ "%1$s\n"
25667 #~ "could not be read."
25668 #~ msgstr ""
25669 #~ "Požadovaný dokument\n"
25670 #~ "%1$s\n"
25671 #~ "sa nedal čítať."
25672
25673 #~ msgid "Could not read document"
25674 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
25675
25676 #~ msgid "Cannot view URL"
25677 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
25678
25679 #~ msgid "Hyperlink"
25680 #~ msgstr "Hyperlinka"
25681
25682 #~ msgid "Label"
25683 #~ msgstr "Značka"
25684
25685 #, qt-format
25686 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
25687 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
25688
25689 #, qt-format
25690 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25691 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
25692
25693 #~ msgid "Invisible"
25694 #~ msgstr "Neviditeľný text"
25695
25696 #~ msgid "Height:"
25697 #~ msgstr "Výška:"
25698
25699 #~ msgid "Value of the line height."
25700 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
25701
25702 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25703 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
25704
25705 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25706 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
25707
25708 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25709 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
25710
25711 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25712 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
25713
25714 #~ msgid "Element:Firstname"
25715 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
25716
25717 #~ msgid "Element:Fname"
25718 #~ msgstr "Element:KMeno"
25719
25720 #~ msgid "Element:Filename"
25721 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
25722
25723 #~ msgid "Element:Citation-number"
25724 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
25725
25726 #~ msgid "Element:Issue-number"
25727 #~ msgstr "Element:Issue-number"
25728
25729 #~ msgid "Element:Issue-day"
25730 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25731
25732 #~ msgid "Element:Issue-months"
25733 #~ msgstr "Element:Issue-months"
25734
25735 #~ msgid "Element:SS-Title"
25736 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
25737
25738 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25739 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
25740
25741 #~ msgid "Element:Postcode"
25742 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
25743
25744 #~ msgid "Element:Directory"
25745 #~ msgstr "Element: Adresár"
25746
25747 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25748 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
25749
25750 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25751 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
25752
25753 #~ msgid "Element:GuiButton"
25754 #~ msgstr "Element:GuiButton"
25755
25756 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25757 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
25758
25759 #~ msgid "CharStyle"
25760 #~ msgstr "Štýl znaku"
25761
25762 #~ msgid "Custom:Endnote"
25763 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
25764
25765 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25766 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
25767
25768 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25769 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25770
25771 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25772 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
25773
25774 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25775 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
25776
25777 #~ msgid "CharStyle:Code"
25778 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
25779
25780 #~ msgid "FrmtRef: "
25781 #~ msgstr "FrmtRef: "
25782
25783 #~ msgid "Glossary term"
25784 #~ msgstr "Glosse"
25785
25786 #~ msgid "Middle|d"
25787 #~ msgstr "Stredné"
25788
25789 #~ msgid "caption frame"
25790 #~ msgstr "popisok (rám)"
25791
25792 #~ msgid "top/bottom line"
25793 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
25794
25795 #~ msgid "Decimal point:"
25796 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
25797
25798 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
25799 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
25800
25801 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
25802 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
25803
25804 #~ msgid "Screen &DPI:"
25805 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
25806
25807 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25808 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
25809
25810 #~ msgid "ColorUi"
25811 #~ msgstr "ColorUi"
25812
25813 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25814 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25815
25816 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25817 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25818
25819 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25820 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25821
25822 #~ msgid "Publisher ID"
25823 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
25824
25825 #~ msgid "OptArg"
25826 #~ msgstr "OptArg"
25827
25828 #~ msgid "TheoremTemplate"
25829 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
25830
25831 #~ msgid "Theorem #:"
25832 #~ msgstr "Teoréma #:"
25833
25834 #~ msgid "Lemma #:"
25835 #~ msgstr "Lemma #:"
25836
25837 #~ msgid "Corollary #:"
25838 #~ msgstr "Corollary #:"
25839
25840 #~ msgid "Proposition #:"
25841 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
25842
25843 #~ msgid "Conjecture #:"
25844 #~ msgstr "Dohad #:"
25845
25846 #~ msgid "Criterion #:"
25847 #~ msgstr "Kritérium #:"
25848
25849 #~ msgid "Fact #:"
25850 #~ msgstr "Fakt #:"
25851
25852 #~ msgid "Axiom #:"
25853 #~ msgstr "Axiom #:"
25854
25855 #~ msgid "Definition #:"
25856 #~ msgstr "Definícia #:"
25857
25858 #~ msgid "Example #:"
25859 #~ msgstr "Príklad #:"
25860
25861 #~ msgid "Condition #:"
25862 #~ msgstr "Podmienka #:"
25863
25864 #~ msgid "Problem #:"
25865 #~ msgstr "Problém #:"
25866
25867 #~ msgid "Exercise #:"
25868 #~ msgstr "Úloha #:"
25869
25870 #~ msgid "Remark #:"
25871 #~ msgstr "Pripomienka #:"
25872
25873 #~ msgid "Claim #:"
25874 #~ msgstr "Nárok #:"
25875
25876 #~ msgid "Note #:"
25877 #~ msgstr "Poznámka #:"
25878
25879 #~ msgid "Notation #:"
25880 #~ msgstr "Notácia #:"
25881
25882 #~ msgid "Case #:"
25883 #~ msgstr "Prípad #:"
25884
25885 #~ msgid "Footernote"
25886 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
25887
25888 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25889 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
25890
25891 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
25892 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
25893
25894 #~ msgid "Overwrite all files?"
25895 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
25896
25897 #~ msgid "Continue &asking"
25898 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
25899
25900 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25901 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
25902
25903 #~ msgid "Thin space"
25904 #~ msgstr "Úzka medzera"
25905
25906 #~ msgid "Medium space"
25907 #~ msgstr "Stredná medzera"
25908
25909 #~ msgid "Thick space"
25910 #~ msgstr "Tučná medzera"
25911
25912 #~ msgid "Negative thin space"
25913 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
25914
25915 #~ msgid "Negative medium space"
25916 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
25917
25918 #~ msgid "Negative thick space"
25919 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
25920
25921 #~ msgid "Inter-word space"
25922 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
25923
25924 #~ msgid "Date format"
25925 #~ msgstr "Formát dátumu"
25926
25927 #~ msgid "Unknown buffer info"
25928 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
25929
25930 #~ msgid "QQuad Space"
25931 #~ msgstr "QQuad medzera"
25932
25933 #~ msgid "Preview\t"
25934 #~ msgstr "Náhľad\t"
25935
25936 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25937 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
25938
25939 #~ msgid "Options"
25940 #~ msgstr "Možnosti"
25941
25942 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25943 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
25944
25945 #~ msgid "&Replace with..."
25946 #~ msgstr "Nahradiť s..."
25947
25948 #~ msgid "Ne&xt"
25949 #~ msgstr "Ďalší"
25950
25951 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25952 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25953
25954 #~ msgid "Pre&vious"
25955 #~ msgstr "Predošlí"
25956
25957 #~ msgid "&Keep case"
25958 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
25959
25960 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25961 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
25962
25963 #~ msgid "&Find..."
25964 #~ msgstr "Nájsť..."
25965
25966 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25967 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
25968
25969 #~ msgid "&Next"
25970 #~ msgstr "Ďalší"
25971
25972 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25973 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25974
25975 #~ msgid "&Previous"
25976 #~ msgstr "&Predošlí"
25977
25978 #~ msgid "&Advanced"
25979 #~ msgstr "Pokročilé"
25980
25981 #~ msgid "Ch. "
25982 #~ msgstr "Kap. "
25983
25984 #, qt-format
25985 #~ msgid ""
25986 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25987 #~ "%1$s.layout,\n"
25988 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25989 #~ "class or style file required by it is not\n"
25990 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25991 #~ "for more information.\n"
25992 #~ msgstr ""
25993 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
25994 #~ "%1$s.layout,\n"
25995 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
25996 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
25997 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
25998 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
25999
26000 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
26001 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
26002
26003 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
26004 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
26005
26006 #~ msgid "Any &word"
26007 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
26008
26009 #, qt-format
26010 #~ msgid ""
26011 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26012 #~ "%2$s"
26013 #~ msgstr ""
26014 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
26015 #~ "%2$s"
26016
26017 #~ msgid "&Dummy"
26018 #~ msgstr "&Atrapa"
26019
26020 #~ msgid "F&ind:"
26021 #~ msgstr "&Nájsť:"
26022
26023 #~ msgid "The Enter key works, too"
26024 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
26025
26026 #~ msgid "The delete key works, too"
26027 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
26028
26029 #~ msgid "D&elete"
26030 #~ msgstr "Z&mazať"
26031
26032 #~ msgid "Select the default language of your documents"
26033 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
26034
26035 #~ msgid "&BibTeX command:"
26036 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
26037
26038 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
26039 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
26040
26041 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
26042 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
26043
26044 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
26045 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
26046
26047 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
26048 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
26049
26050 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
26051 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
26052
26053 #~ msgid "Use input encod&ing"
26054 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
26055
26056 #~ msgid "Jump to the label"
26057 #~ msgstr "Skok na značku"
26058
26059 #~ msgid "Merge cells"
26060 #~ msgstr "Spojiť bunky"
26061
26062 #~ msgid "Strasse"
26063 #~ msgstr "Ulica"
26064
26065 #~ msgid "Land"
26066 #~ msgstr "Štát"
26067
26068 #~ msgid "BLZ"
26069 #~ msgstr "Kód banky"
26070
26071 #~ msgid "Konto"
26072 #~ msgstr "Účet"
26073
26074 #~ msgid "Insert|n"
26075 #~ msgstr "Vložiť"
26076
26077 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
26078 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
26079
26080 #~ msgid "View DVI"
26081 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
26082
26083 #~ msgid "Update DVI"
26084 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
26085
26086 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
26087 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
26088
26089 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
26090 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
26091
26092 #~ msgid "View PostScript"
26093 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
26094
26095 #~ msgid "Update PostScript"
26096 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
26097
26098 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
26099 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
26100
26101 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
26102 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
26103
26104 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
26105 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
26106
26107 #~ msgid ""
26108 #~ "Could not create an ispell process.\n"
26109 #~ "You may not have the right languages installed."
26110 #~ msgstr ""
26111 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
26112 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
26113
26114 #~ msgid ""
26115 #~ "The ispell process returned an error.\n"
26116 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
26117 #~ msgstr ""
26118 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
26119 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
26120
26121 #, qt-format
26122 #~ msgid ""
26123 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
26124 #~ "`%2$s'."
26125 #~ msgstr ""
26126 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
26127 #~ "`%2$s'."
26128
26129 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
26130 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
26131
26132 #, qt-format
26133 #~ msgid ""
26134 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
26135 #~ "encoding `%2$s'."
26136 #~ msgstr ""
26137 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
26138 #~ "`%2$s'."
26139
26140 #, qt-format
26141 #~ msgid ""
26142 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
26143 #~ "encoding `%2$s'."
26144 #~ msgstr ""
26145 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
26146 #~ "`%2$s'."
26147
26148 #~ msgid ""
26149 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
26150 #~ msgstr ""
26151 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. "
26152 #~ "\".ispell_english\"."
26153
26154 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
26155 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
26156
26157 #~ msgid ""
26158 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
26159 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
26160 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
26161 #~ msgstr ""
26162 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
26163 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
26164 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
26165
26166 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
26167 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
26168
26169 #, qt-format
26170 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
26171 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
26172
26173 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
26174 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
26175
26176 #, qt-format
26177 #~ msgid ""
26178 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
26179 #~ "\n"
26180 #~ "%1$s."
26181 #~ msgstr ""
26182 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
26183 #~ "\n"
26184 #~ "%1$s."
26185
26186 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
26187 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
26188
26189 #~ msgid "Branch Settings"
26190 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
26191
26192 #~ msgid ""
26193 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26194 #~ msgstr ""
26195 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
26196 #~ "'?'."
26197
26198 #~ msgid "Length"
26199 #~ msgstr "Dĺžka"
26200
26201 #~ msgid "TeX Code Settings"
26202 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
26203
26204 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
26205 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
26206
26207 #~ msgid "No LaTeX log file found."
26208 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
26209
26210 #~ msgid "ispell"
26211 #~ msgstr "ispell"
26212
26213 #~ msgid "pspell (library)"
26214 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
26215
26216 #~ msgid "aspell (library)"
26217 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
26218
26219 #~ msgid "*.pws"
26220 #~ msgstr "*.pws"
26221
26222 #~ msgid "*.ispell"
26223 #~ msgstr "*.ispell"
26224
26225 #~ msgid "Spellchecker error"
26226 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
26227
26228 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
26229 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
26230
26231 #~ msgid ""
26232 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
26233 #~ "Maybe it has been killed."
26234 #~ msgstr ""
26235 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
26236 #~ "Možno bol zabitý."
26237
26238 #~ msgid "The spellchecker has failed"
26239 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
26240
26241 #~ msgid "Vertical Space Settings"
26242 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
26243
26244 #~ msgid "No Table of contents"
26245 #~ msgstr "Bez obsahu"
26246
26247 #~ msgid "Opened inset"
26248 #~ msgstr "Otvorená vložka"
26249
26250 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
26251 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
26252
26253 #, qt-format
26254 #~ msgid ""
26255 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
26256 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
26257 #~ "%1$s."
26258 #~ msgstr ""
26259 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
26260 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
26261 #~ "%1$s."
26262
26263 #~ msgid "Opened Box Inset"
26264 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
26265
26266 #~ msgid "Opened Branch Inset"
26267 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
26268
26269 #~ msgid "Opened Caption Inset"
26270 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
26271
26272 #~ msgid "Opened ERT Inset"
26273 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
26274
26275 #~ msgid "Opened Flex Inset"
26276 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
26277
26278 #~ msgid "Opened Float Inset"
26279 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
26280
26281 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
26282 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
26283
26284 #~ msgid "Opened Listing Inset"
26285 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
26286
26287 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
26288 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
26289
26290 #~ msgid "Opened Note Inset"
26291 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
26292
26293 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
26294 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
26295
26296 #~ msgid "Opened table"
26297 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
26298
26299 #~ msgid "Opened Text Inset"
26300 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
26301
26302 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26303 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
26304
26305 #~ msgid "Anschrift:"
26306 #~ msgstr "Adresa:"
26307
26308 #~ msgid "Briefkopf:"
26309 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
26310
26311 #~ msgid "Absender:"
26312 #~ msgstr "Odosielateľ:"
26313
26314 #~ msgid "Zusatz:"
26315 #~ msgstr "Prídavok:"
26316
26317 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
26318 #~ msgstr "Vaše značky:"
26319
26320 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26321 #~ msgstr "Naše značky:"
26322
26323 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
26324 #~ msgstr "Referenta:"
26325
26326 #~ msgid "Unterschrift:"
26327 #~ msgstr "Podpis:"
26328
26329 #~ msgid "Fusszeile(n):"
26330 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
26331
26332 #~ msgid "Vorwahl:"
26333 #~ msgstr "Predvoľba:"
26334
26335 #~ msgid "Telefon:"
26336 #~ msgstr "Telefón:"
26337
26338 #~ msgid "Ort:"
26339 #~ msgstr "Miesto:"
26340
26341 #~ msgid "Datum:"
26342 #~ msgstr "Dátum:"
26343
26344 #~ msgid "Betreff:"
26345 #~ msgstr "Predmet:"
26346
26347 #~ msgid "Anrede:"
26348 #~ msgstr "Oslovenie:"
26349
26350 #~ msgid "Gruss:"
26351 #~ msgstr "Pozdrav:"
26352
26353 #~ msgid "Anlage(n):"
26354 #~ msgstr "Prílohy:"
26355
26356 #~ msgid "Verteiler:"
26357 #~ msgstr "NaVedomie:"
26358
26359 #~ msgid "Text:"
26360 #~ msgstr "Text:"
26361
26362 #~ msgid "Strasse:"
26363 #~ msgstr "Ulica:"
26364
26365 #~ msgid "Land:"
26366 #~ msgstr "Štát:"
26367
26368 #~ msgid "RetourAdresse:"
26369 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
26370
26371 #~ msgid "MeinZeichen:"
26372 #~ msgstr "MojaZnačka:"
26373
26374 #~ msgid "IhrZeichen:"
26375 #~ msgstr "VašaZnačka:"
26376
26377 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26378 #~ msgstr "VášList:"
26379
26380 #~ msgid "BLZ:"
26381 #~ msgstr "Kód banky:"
26382
26383 #~ msgid "Konto:"
26384 #~ msgstr "Účet:"
26385
26386 #~ msgid "Adresse:"
26387 #~ msgstr "Adresa:"
26388
26389 #~ msgid "Anlagen:"
26390 #~ msgstr "Prílohy:"
26391
26392 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
26393 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
26394
26395 #~ msgid "Latex"
26396 #~ msgstr "Latex"
26397
26398 #~ msgid "Close Tab Group|G"
26399 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
26400
26401 #~ msgid "No file open!"
26402 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
26403
26404 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26405 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
26406
26407 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26408 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
26409
26410 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26411 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
26412
26413 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26414 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
26415
26416 #~ msgid "Toggle Label|L"
26417 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
26418
26419 #~ msgid "B&rowse..."
26420 #~ msgstr "&Prechádzať..."
26421
26422 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26423 #~ msgstr "Počet kópií"
26424
26425 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26426 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
26427
26428 #~ msgid "Ne&w"
26429 #~ msgstr "No&vý"
26430
26431 #~ msgid "Grou&p Name:"
26432 #~ msgstr "Me&no:"
26433
26434 #~ msgid "&Postscript driver:"
26435 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
26436
26437 #~ msgid "Append Parameter"
26438 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26439
26440 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26441 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26442
26443 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26444 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26445
26446 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26447 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
26448
26449 #~ msgid "figure"
26450 #~ msgstr "Obrázok"
26451
26452 #~ msgid "table"
26453 #~ msgstr "Tabuľka"
26454
26455 #~ msgid "algorithm"
26456 #~ msgstr "Algoritmus"
26457
26458 #~ msgid "tableau"
26459 #~ msgstr "Tabuľka"
26460
26461 #~ msgid "keywords"
26462 #~ msgstr "Kľúčové slová"
26463
26464 #~ msgid "FAQ|F"
26465 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
26466
26467 #~ msgid "Table of Contents|a"
26468 #~ msgstr "Obsah|O"
26469
26470 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26471 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
26472
26473 #~ msgid "American"
26474 #~ msgstr "Americky"
26475
26476 #~ msgid "Austrian"
26477 #~ msgstr "Rakúsky"
26478
26479 #~ msgid "British"
26480 #~ msgstr "Britsky"
26481
26482 #~ msgid "Canadian"
26483 #~ msgstr "Kanadsky"
26484
26485 #~ msgid "Reference\t"
26486 #~ msgstr "Referencia"
26487
26488 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26489 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
26490
26491 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26492 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
26493
26494 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26495 #~ msgstr "Návratová adresa"
26496
26497 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26498 #~ msgstr "K&onvertor:"
26499
26500 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26501 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
26502
26503 #~ msgid "LaTeX default"
26504 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
26505
26506 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26507 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
26508
26509 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26510 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26511
26512 #, qt-format
26513 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26514 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26515
26516 #~ msgid "Class not found"
26517 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
26518
26519 #~ msgid "Changed Layout"
26520 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
26521
26522 #~ msgid "Unknown layout"
26523 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
26524
26525 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26526 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
26527
26528 #~ msgid "Display image in LyX"
26529 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
26530
26531 #~ msgid "Screen display"
26532 #~ msgstr "Obrazovka"
26533
26534 #~ msgid "Monochrome"
26535 #~ msgstr "Monochromaticky"
26536
26537 #~ msgid "Grayscale"
26538 #~ msgstr "Odtiene šedej"
26539
26540 #~ msgid "%"
26541 #~ msgstr "%"
26542
26543 #~ msgid "&Display:"
26544 #~ msgstr "&Displej:"
26545
26546 #~ msgid "Sca&le:"
26547 #~ msgstr "&Mierka:"
26548
26549 #~ msgid "Scr&een Display:"
26550 #~ msgstr "Obrazovka"
26551
26552 #~ msgid "Do not display"
26553 #~ msgstr "Nezobrazovať"
26554
26555 #~ msgid "Unknown Info: "
26556 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
26557
26558 #, qt-format
26559 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26560 #~ msgstr "Neznáma akcia"
26561
26562 #, qt-format
26563 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26564 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26565
26566 #~ msgid "<- C&lear"
26567 #~ msgstr "&Zmazať"
26568
26569 #~ msgid "A&pply"
26570 #~ msgstr "&Použiť"
26571
26572 #~ msgid "Add"
26573 #~ msgstr "&Pridať"
26574
26575 #~ msgid "Remove"
26576 #~ msgstr "&Odstrániť"
26577
26578 #~ msgid "E&mbed"
26579 #~ msgstr "Prvé_meno"
26580
26581 #~ msgid "Edit the file externally"
26582 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
26583
26584 #~ msgid "&Edit File..."
26585 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
26586
26587 #~ msgid "LyX View"
26588 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
26589
26590 #~ msgid "&Center"
26591 #~ msgstr "Na stred"
26592
26593 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26594 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
26595
26596 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26597 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
26598
26599 #~ msgid "Clear"
26600 #~ msgstr "&Zmazať"
26601
26602 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26603 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26604
26605 #~ msgid " writing embedded files."
26606 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26607
26608 #~ msgid " could not write embedded files!"
26609 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26610
26611 #~ msgid "Failed to extract file"
26612 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
26613
26614 #~ msgid "Copy file failure"
26615 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26616
26617 #~ msgid "Failed to embed file"
26618 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26619
26620 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26621 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26622
26623 #~ msgid "Sync file failure"
26624 #~ msgstr "Vložiť súbor"
26625
26626 #~ msgid "Packing all files"
26627 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
26628
26629 #~ msgid "Failed to write file"
26630 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
26631
26632 #~ msgid "Save failure"
26633 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
26634
26635 #~ msgid "Extra embedded file"
26636 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26637
26638 #~ msgid "Plain Text"
26639 #~ msgstr "Jednoduchý text"
26640
26641 #~ msgid "Enspace|E"
26642 #~ msgstr "&Nahradiť"
26643
26644 #~ msgid "Document could not be read"
26645 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26646
26647 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26648 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
26649
26650 #~ msgid "Properties...|P"
26651 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
26652
26653 #~ msgid "New Line|e"
26654 #~ msgstr "ako riadky|r"
26655
26656 #~ msgid "Line Break|B"
26657 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26658
26659 #~ msgid "line break"
26660 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26661
26662 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26663 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
26664
26665 #~ msgid "Links"
26666 #~ msgstr "Zoznam"
26667
26668 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26669 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
26670
26671 #~ msgid "Swap Columns|w"
26672 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
26673
26674 #~ msgid "true"
26675 #~ msgstr "Ulica"
26676
26677 #~ msgid "false"
26678 #~ msgstr "Zavrieť"
26679
26680 #~ msgid "&float"
26681 #~ msgstr "objekt:"
26682
26683 #~ msgid "S&ubfigure"
26684 #~ msgstr "Podo&brázok"
26685
26686 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26687 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26688
26689 #~ msgid "Ca&ption:"
26690 #~ msgstr "Po&pisok:"
26691
26692 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26693 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
26694
26695 #~ msgid "&Shaded"
26696 #~ msgstr "&Uložiť"
26697
26698 #~ msgid "Paper Size"
26699 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
26700
26701 #~ msgid "&Colors"
26702 #~ msgstr "&Farby"
26703
26704 #~ msgid "&File formats"
26705 #~ msgstr "&Formáty súborov"
26706
26707 #~ msgid "&GUI name:"
26708 #~ msgstr "&GUI názov"
26709
26710 #~ msgid "External Applications"
26711 #~ msgstr "Externé aplikácie"
26712
26713 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26714 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26715
26716 #~ msgid "Save/restore window position"
26717 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26718
26719 #~ msgid " every"
26720 #~ msgstr " každých"
26721
26722 #~ msgid "&URL:"
26723 #~ msgstr "&URL"
26724
26725 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26726 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
26727
26728 #~ msgid "Default (outer)"
26729 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
26730
26731 #~ msgid "Outer"
26732 #~ msgstr "Vonkajší"
26733
26734 #~ msgid "&Units:"
26735 #~ msgstr "&Jednotky:"
26736
26737 #~ msgid "Bahasa"
26738 #~ msgstr "Bahasky"
26739
26740 #~ msgid "Magyar"
26741 #~ msgstr "Maďarsky"
26742
26743 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26744 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
26745
26746 #~ msgid "Framed|F"
26747 #~ msgstr "Parametre"
26748
26749 #~ msgid "Shaded|S"
26750 #~ msgstr "&Tvar:"
26751
26752 #~ msgid "Insert URL"
26753 #~ msgstr "Vložiť URL"
26754
26755 #~ msgid "Can't load document class"
26756 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
26757
26758 #, qt-format
26759 #~ msgid ""
26760 #~ "The document could not be converted\n"
26761 #~ "into the document class %1$s."
26762 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26763
26764 #~ msgid "&Switch to document"
26765 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
26766
26767 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26768 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
26769
26770 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26771 #~ msgstr "Vložiť maticu"
26772
26773 #~ msgid "Copiers"
26774 #~ msgstr "Kópie"
26775
26776 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26777 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
26778
26779 #~ msgid "Boxed"
26780 #~ msgstr "Tučné"
26781
26782 #~ msgid "Doublebox"
26783 #~ msgstr "Dvojité"
26784
26785 #~ msgid "Unknown inset name: "
26786 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26787
26788 #~ msgid "Program Listing "
26789 #~ msgstr "Inicializácia programu"
26790
26791 #~ msgid "Framed"
26792 #~ msgstr "Parametre"
26793
26794 #~ msgid "Url: "
26795 #~ msgstr "Url: "
26796
26797 #~ msgid "HtmlUrl: "
26798 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26799
26800 #, qt-format
26801 #~ msgid "%1$d words in selection."
26802 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
26803
26804 #, qt-format
26805 #~ msgid "%1$d words in document."
26806 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
26807
26808 #~ msgid "One word in selection."
26809 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
26810
26811 #~ msgid "One word in document."
26812 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
26813
26814 #~ msgid "Count words"
26815 #~ msgstr "Počet slov"
26816
26817 #~ msgid "Encoding error"
26818 #~ msgstr "&Kódovanie:"
26819
26820 #~ msgid "Placeholders"
26821 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
26822
26823 #~ msgid "&Right"
26824 #~ msgstr "Vpravo"
26825
26826 #~ msgid "Case."
26827 #~ msgstr "Vložiť"
26828
26829 #~ msgid "&Load"
26830 #~ msgstr "&Načítať"
26831
26832 #~ msgid "Printer &name:"
26833 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
26834
26835 #~ msgid "Columns "
26836 #~ msgstr "Stĺpce"
26837
26838 #~ msgid "Overprint "
26839 #~ msgstr "Separát"
26840
26841 #~ msgid "Conjecture "
26842 #~ msgstr "Dohad"
26843
26844 #~ msgid "Font st&yle:"
26845 #~ msgstr "Veľkosť písma"
26846
26847 #~ msgid "Part "
26848 #~ msgstr "Časť"
26849
26850 #~ msgid "columns "
26851 #~ msgstr "Stĺpce"
26852
26853 #~ msgid "overprint "
26854 #~ msgstr "Predtlač"
26855
26856 #~ msgid "overlayarea"
26857 #~ msgstr "Prekrytie"
26858
26859 #~ msgid "Corollary_"
26860 #~ msgstr "Ľutujem."
26861
26862 #~ msgid "Definition. "
26863 #~ msgstr "Definícia"
26864
26865 #~ msgid "Example. "
26866 #~ msgstr "Príklad"
26867
26868 #~ msgid "Fact. "
26869 #~ msgstr "Fakt"
26870
26871 #~ msgid "Proof. "
26872 #~ msgstr "Dôkaz"
26873
26874 #~ msgid "note: "
26875 #~ msgstr "poznámka"
26876
26877 #~ msgid "&Extended Chars"
26878 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
26879
26880 #~ msgid "default"
26881 #~ msgstr "štandardné"
26882
26883 #~ msgid "common"
26884 #~ msgstr "Komentár"
26885
26886 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26887 #~ msgstr "Obsah"
26888
26889 #~ msgid "Toc"
26890 #~ msgstr "Námet"
26891
26892 #~ msgid "Table of Contents|T"
26893 #~ msgstr "Obsah|O"
26894
26895 #~ msgid "OK"
26896 #~ msgstr "&OK"
26897
26898 #~ msgid "Chinese"
26899 #~ msgstr "Kópie"
26900
26901 #~ msgid "Upper"
26902 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
26903
26904 #~ msgid "Table of contents"
26905 #~ msgstr "Obsah"
26906
26907 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26908 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
26909
26910 #~ msgid "block "
26911 #~ msgstr "Do bloku"
26912
26913 #~ msgid "Corollary.  "
26914 #~ msgstr "Ľutujem."
26915
26916 #~ msgid "&Caption"
26917 #~ msgstr "Názov"
26918
26919 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26920 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26921
26922 #~ msgid "&Label"
26923 #~ msgstr "&Označenie:"
26924
26925 #~ msgid "A Label for the caption"
26926 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
26927
26928 #~ msgid "<- P&romote"
26929 #~ msgstr "Ch&rániť:"
26930
26931 #~ msgid "D&own"
26932 #~ msgstr "Hotovo"
26933
26934 #~ msgid "Upd&ate"
26935 #~ msgstr "&Aktualizovať"
26936
26937 #~ msgid "SubSection"
26938 #~ msgstr "Pododdiel"
26939
26940 #~ msgid ""
26941 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26942 #~ "font change."
26943 #~ msgstr ""
26944 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
26945 #~ "definovanie zmeny písma."
26946
26947 #~ msgid "Unknown toc list"
26948 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26949
26950 #~ msgid "Insert glossary entry"
26951 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
26952
26953 #~ msgid "Glo"
26954 #~ msgstr "&Globálne"
26955
26956 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26957 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
26958
26959 #~ msgid "&Detach panel"
26960 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
26961
26962 #~ msgid "Insert spacing"
26963 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
26964
26965 #~ msgid "Set limits style"
26966 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
26967
26968 #~ msgid "Set math font"
26969 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
26970
26971 #~ msgid "Insert fraction"
26972 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
26973
26974 #~ msgid "Math Panel|l"
26975 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26976
26977 #~ msgid "Math Panel|P"
26978 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26979
26980 #~ msgid "Show math panel"
26981 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
26982
26983 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26984 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26985
26986 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26987 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
26988
26989 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26990 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26991
26992 #, qt-format
26993 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26994 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26995
26996 #~ msgid "Insert math delimiters"
26997 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
26998
26999 #~ msgid "E&xtra options"
27000 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
27001
27002 #~ msgid "Alig&nment:"
27003 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
27004
27005 #~ msgid "&From:"
27006 #~ msgstr "&Z:"
27007
27008 #~ msgid "&Converters"
27009 #~ msgstr "&Konvertory"
27010
27011 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
27012 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
27013
27014 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
27015 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
27016
27017 #~ msgid "#*"
27018 #~ msgstr "*"
27019
27020 #~ msgid "PrettyRef: "
27021 #~ msgstr "PeknáRef: "
27022
27023 #~ msgid "Opening child document "
27024 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
27025
27026 #~ msgid "Special Insets|S"
27027 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
27028
27029 #~ msgid "Insets|n"
27030 #~ msgstr "Vložiť|I"