1 # Slovak translation of LyX
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2019.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-07-15 13:09+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-07-15 11:14+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
62 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:86
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:99
71 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
72 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:108
75 msgid "A&ll Author Names:"
76 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:118
80 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
81 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
82 "abbreviated list above."
84 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
85 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
89 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
90 "to enter LaTeX code."
92 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
95 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
96 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
97 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
102 msgid "Citation Style"
103 msgstr "Štýl citovania"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
106 msgid "Sty&le format:"
107 msgstr "Štý&l formátu:"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
111 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
112 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
113 "Expand to get more information."
115 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
116 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
124 msgid "Provides available cite style variants."
125 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:944
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
133 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
134 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
137 msgid "Biblatex &citation style:"
138 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
141 msgid "The style that determines the layout of the citations"
142 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
146 msgid "Reset to the preset default"
147 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
154 msgid "Bibliography Style"
155 msgstr "Štýl bibliografie"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
158 msgid "Biblate&x bibliography style:"
159 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
163 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
164 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
173 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
174 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
178 msgstr "P&rispôsobiť"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
181 msgid "Default BibTeX st&yle:"
182 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
186 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
189 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
196 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
197 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
200 msgid "Subdivided bibli&ography"
201 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
204 msgid "Rescan style files"
205 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
209 msgstr "&Znovu prehľadať"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
212 msgid "&Multiple bibliographies:"
213 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
216 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
217 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
221 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
223 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
226 msgid "Bibliography Generation"
227 msgstr "Generácia bibliografie"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
235 msgid "Select a processor"
236 msgstr "Vyberte jeden procesor"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:840
240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:971
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
246 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
247 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
250 msgid "BibTeX database(s) to use"
251 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
258 msgid "Found b&y LaTeX:"
259 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:62
262 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
263 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
266 msgid "&Add Selected[[bib]]"
267 msgstr "Pr&idať Označené"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:72
270 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
271 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
274 msgid "Add &Local..."
275 msgstr "&Pridať lokálnu…"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:88
278 msgid "Remove the selected database"
279 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
286 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
287 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
290 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
295 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
296 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
299 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:160
304 msgid "Edit selected database externally"
305 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:163
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:212
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
326 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
327 "document, specify it here"
329 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:234
333 msgid "The BibTeX style"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:237
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
341 msgid "Choose a style file"
342 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
345 msgid "Select a style file from your local directory"
346 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:268
349 msgid "Add L&ocal..."
350 msgstr "Pridať lokáln&y…"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:281 lib/layouts/beamer.layout:504
353 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
354 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
355 #: lib/layouts/fixme.module:67 lib/layouts/fixme.module:102
356 #: lib/layouts/fixme.module:145 lib/layouts/fixme.module:187
357 #: lib/layouts/initials.module:34 lib/layouts/lilypond.module:36
358 #: lib/layouts/litinsets.inc:45 lib/layouts/litinsets.inc:46
359 #: lib/layouts/todonotes.module:78 lib/layouts/todonotes.module:90
360 #: lib/layouts/todonotes.module:107
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:308
365 msgid "This bibliography section contains..."
366 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:298
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:312 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:306
373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
374 msgid "all cited references"
375 msgstr "všetky citované referencie"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:317 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:308
378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
379 msgid "all uncited references"
380 msgstr "všetky necitované referencie"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:322 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
384 msgid "all references"
385 msgstr "všetky referencie"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:330
388 msgid "Add bibliography to the table of contents"
389 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:333
392 msgid "Add bibliography to &TOC"
393 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:357
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:367
401 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
404 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
407 msgid "Scan for new databases and styles"
408 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:399 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
412 msgstr "Znovu p&rehľadať"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
415 msgid "Type and Size"
416 msgstr "Typ a veľkosť"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
420 msgstr "Hodnota šírky"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
423 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
428 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:355
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
435 msgstr "V&nútorný rámik:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
438 msgid "Inner box type"
439 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
457 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
462 msgid "Check this if the box should break across pages"
463 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
466 msgid "Allow &page breaks"
467 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
471 msgstr "Hodnota výšky"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
474 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
479 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
480 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
484 msgstr "Horizontálne"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
487 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
488 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
499 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
501 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:392
509 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:397
515 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
516 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:238
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
538 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1519
549 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:924
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
555 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:925
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:109
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:342 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1536
562 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
563 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:926
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:194
568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
573 msgid "Decoration box types"
574 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
577 msgid "Thickness value"
578 msgstr "Hodnota hrúbky"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
581 msgid "&Line thickness:"
582 msgstr "&Hrúbka hrán:"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
585 msgid "Separation value"
586 msgstr "Hodnota rozchodu"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
589 msgid "Box s&eparation:"
590 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
597 msgid "&Shadow size:"
598 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
602 msgstr "Hodnota veľkosti"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
617 msgid "&Available branches:"
618 msgstr "&Dostupné vetvy:"
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
621 msgid "Select your branch"
622 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
629 msgid "&New:[[branch]]"
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
634 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
637 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
640 msgid "Filename &Suffix"
641 msgstr "&Sufix súboru"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
644 msgid "Show undefined branches used in this document."
645 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
648 msgid "&Undefined Branches"
649 msgstr "N&edefinované vetvy"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
652 msgid "A&vailable Branches:"
653 msgstr "Dostupné &vetvy:"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
656 msgid "Toggle the selected branch"
657 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
660 msgid "(&De)activate"
661 msgstr "(&De)aktivovať"
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
664 msgid "Add a new branch to the list"
665 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
669 #: src/CutAndPaste.cpp:431
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
674 msgid "Define or change background color"
675 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
678 msgid "Alter Co&lor..."
679 msgstr "&Zmeniť farbu…"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
682 msgid "Remove the selected branch"
683 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
686 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
691 msgid "Change the name of the selected branch"
692 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
699 msgid "Add the selected branches to the list."
700 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
703 msgid "&Add Selected"
704 msgstr "Pr&idať Označené"
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
707 msgid "Add all unknown branches to the list."
708 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
712 msgstr "Pridať vš&etko"
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1417
715 #: src/Buffer.cpp:4609 src/Buffer.cpp:4673 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
716 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
717 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
719 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
732 msgid "Undefined branches used in this document."
733 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
736 msgid "&Undefined Branches:"
737 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:166
744 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1193
751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
752 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
776 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2552
778 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
779 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
783 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
834 msgid "&Custom bullet:"
835 msgstr "V&lastná odrážka:"
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
847 msgid "Go to previous change"
848 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
851 msgid "&Previous change"
852 msgstr "&Predošlá zmena"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
855 msgid "Go to next change"
856 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
860 msgstr "Ďa&lšia zmena"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
863 msgid "Accept this change"
864 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
871 msgid "Reject this change"
872 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:40
879 msgid "Apply each change automatically"
880 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:43
883 msgid "Apply changes &immediately"
884 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:77
887 msgid "Font Properties"
888 msgstr "Vlastnosti písma"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
893 msgstr "Rodina písma"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
902 msgstr "Hrúbka kresby písma"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:137
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:140
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:182
920 msgstr "Veľkosť písma"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:205
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:231
932 msgid "U&nderlining:"
933 msgstr "Po&dčiarnutie:"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:247
936 msgid "Underlining of text"
937 msgstr "Podčiarknutie textu"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254
940 msgid "S&trikethrough:"
941 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:270
944 msgid "Strike-through text"
945 msgstr "Preškrtnutý text"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:300 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
948 msgid "Language Settings"
949 msgstr "Jazykové nastavenia"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
952 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
953 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:324
959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:15
960 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
961 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
962 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:333
969 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
970 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
973 msgid "E&xclude from Spellchecking"
974 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:346
977 msgid "Semantic Markup"
978 msgstr "Sémantické značkovanie"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:352
981 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
983 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:355
987 msgstr "Zvýr&aznenie"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
990 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
992 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:365
997 msgstr "Podstatné &meno"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1000 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1001 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:425
1005 msgstr "Všetky políčka"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1008 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1009 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
1012 msgid "All entry types"
1013 msgstr "Všetky typy záznamov"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1016 msgid "Click for more filter options"
1017 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1024 msgid "A&vailable Citations:"
1025 msgstr "Do&stupné citácie:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1028 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1029 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1032 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1033 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1036 msgid "Selected &Citations:"
1037 msgstr "&Vybrané citácie:"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1041 msgstr "Formátovanie"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1044 msgid "Citation st&yle:"
1045 msgstr "Štýl &citácie:"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
1048 msgid "Text befo&re:"
1049 msgstr "&Text pred:"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1052 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1053 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:307
1057 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1058 "style supports this."
1060 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1061 "citácie podporuje."
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1064 msgid "&Text after:"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1069 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1072 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1077 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1078 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1080 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1081 "vkladáte LaTeX kód."
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
1085 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1086 "citation style supports this."
1088 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1089 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1092 msgid "Force upcas&ing"
1093 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:356
1097 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1098 "citation style supports this."
1100 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1101 "štýl citácie podporuje. "
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:352
1104 msgid "All aut&hors"
1105 msgstr "Každý a&utor"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1109 msgstr "Farby písma"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1113 msgstr "Hlavný text:"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1117 msgid "Click to change the color"
1118 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1126 msgid "Revert the color to the default"
1127 msgstr "Návrat farby na štandard"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1130 msgid "Greyed-out notes:"
1131 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
1135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1140 msgid "Background Colors"
1141 msgstr "Farby pozadia"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1148 msgid "Shaded boxes:"
1149 msgstr "Tieňované rámiky:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1152 msgid "Compare Revisions"
1153 msgstr "Porovnať revízie"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
1156 msgid "Revisions ba&ck"
1157 msgstr "&Revízie naspäť"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:84
1160 msgid "&Between revisions"
1161 msgstr "&Medzi revíziami"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:97
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:132
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:35
1172 msgid "Old Documen&t:"
1173 msgstr "&Bývalí dokument:"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:51
1176 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1177 msgstr "Špecifikujte verziu originálneho dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:46
1180 msgid "&New Document:"
1181 msgstr "&Nový dokument:"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:87
1184 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1185 msgstr "Špecifikujte verziu modifikovaného dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
1189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
1191 msgstr "Pre&chádzať…"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:117
1194 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1195 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1199 msgstr "P&rechádzať…"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
1202 msgid "New Docu&ment"
1203 msgstr "Nový &dokument"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:162
1207 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1208 "resulting document"
1210 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:186
1214 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1215 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1223 msgid "Match delimiter types"
1224 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1227 msgid "&Keep matched"
1228 msgstr "&Držať spárované"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1232 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1234 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1237 msgid "S&wap && Reverse"
1238 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1241 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1242 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1245 msgid "Use Class Defaults"
1246 msgstr "Použiť triedny štandard"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1249 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1250 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1253 msgid "Save as Document Defaults"
1254 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1261 msgid "Show ERT button only"
1262 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1269 msgid "Show ERT contents"
1270 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1278 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1279 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1281 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1282 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1285 msgid "For more information, refer to the complete log."
1286 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1289 msgid "Description:"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1297 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1298 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1301 msgid "View Complete &Log..."
1302 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1305 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1306 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1309 msgid "Show Output &Anyway"
1310 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1317 #: lib/layouts/aastex.layout:552 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1321 msgstr "Názov súboru"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1329 msgid "Select a file"
1330 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:149
1341 msgid "Available templates"
1342 msgstr "Dostupné šablóny"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:160
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1346 msgid "LaTe&X and LyX options"
1347 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:181
1350 msgid "LaTeX Options"
1351 msgstr "Voľby LaTeX"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:208
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:237
1363 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1364 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1366 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1367 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1370 msgid "&Show in LyX"
1371 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:267
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:289
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1377 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1378 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1381 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1382 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:326
1385 msgid "Si&ze and Rotation"
1386 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:347 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:102
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:440
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1396 msgid "Angle to rotate image by"
1397 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1403 msgid "The origin of the rotation"
1404 msgstr "Počiatok otáčania"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1408 msgstr "S&tredobod:"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458 lib/layouts/shapepar.module:122
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1420 msgid "Height of image in output"
1421 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1425 msgid "Width of image in output"
1426 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1429 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1430 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1434 msgid "&Maintain aspect ratio"
1435 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:550
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:574
1442 msgid "Clip to bounding box values"
1443 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1446 msgid "Clip to &bounding box"
1447 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:584
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1451 msgid "Left botto&m:"
1452 msgstr "Vľavo &dole:"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:597
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:604
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1461 msgstr "Vpravo &hore:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:614
1464 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1465 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1469 msgid "&Get from File"
1470 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:647
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1489 msgid "Replace &with:"
1490 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1493 msgid "Perform a case-sensitive search"
1494 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1497 msgid "Case &sensitive"
1498 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1501 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1502 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1505 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1507 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1510 msgid "Restrict search to whole words only"
1511 msgstr "Hľadať len celé slová"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1514 msgid "W&hole words"
1515 msgstr "C&elé slová"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1518 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1519 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1522 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:79
1523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1529 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1530 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1534 msgid "Search &backwards"
1535 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1538 msgid "Replace all occurrences at once"
1539 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1542 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:89
1543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1544 msgid "Replace &All"
1545 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1549 msgstr "Nas&tavenia"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1552 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1553 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1560 msgid "C&urrent document"
1561 msgstr "&Aktuálny dokument"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1565 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1568 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1569 "hlavnému dokumentu"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1572 msgid "&Master document"
1573 msgstr "H&lavný dokument"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1576 msgid "All open documents"
1577 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1580 msgid "&Open documents"
1581 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1584 msgid "&All manuals"
1585 msgstr "Vš&etky príručky"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1589 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1590 "and paragraph style"
1592 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1596 msgid "I&gnore format"
1597 msgstr "&Ignorovať formát"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1601 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1603 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1606 msgid "&Preserve first case on replace"
1607 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1610 msgid "&Expand macros"
1611 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1614 msgid "Restrict search to math environments only"
1615 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1618 msgid "Search on&ly in maths"
1619 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1627 msgid "Float T&ype:"
1628 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1631 msgid "Alignment of Contents"
1632 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1636 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1639 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1640 "Nastaveniach dokumentu."
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1643 msgid "D&ocument Default"
1644 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1647 msgid "Left-align float contents"
1648 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1656 msgid "Center float contents"
1657 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1526
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1666 msgid "Right-align float contents"
1667 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1674 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1676 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1679 msgid "Class &Default"
1680 msgstr "&Triedny štandard"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1683 msgid "Further Options"
1684 msgstr "Ďalšie voľby"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:153
1687 msgid "&Span columns"
1688 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
1691 msgid "Rotate side&ways"
1692 msgstr "Otočiť &bokom"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
1695 msgid "Position on Page"
1696 msgstr "Umiestnenie na strane"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
1699 msgid "Place&ment Settings:"
1700 msgstr "N&astavenia umiestnenia:"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1703 msgid "&Top of page"
1704 msgstr "Vr&ch strany"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
1707 msgid "&Bottom of page"
1708 msgstr "Spodok stra&ny"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:207
1711 msgid "&Page of floats"
1712 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:214
1715 msgid "&Here if possible"
1716 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:221
1719 msgid "Here de&finitely"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:228
1723 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1724 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1732 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1735 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1739 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1740 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1743 msgid "&Default family:"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1749 msgid "Select the default family for the document"
1750 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1759 msgid "&LaTeX font encoding:"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1765 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1766 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1773 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1774 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1777 msgid "&Sans Serif:"
1778 msgstr "&Bezserifové:"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1781 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1782 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1786 msgstr "M&ierka (%):"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1789 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1791 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:267
1795 msgid "Use old st&yle figures"
1796 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1799 msgid "&Typewriter:"
1800 msgstr "S&trojopisné:"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1803 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1804 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1808 msgstr "Mi&erka (%):"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1811 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1813 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:375
1817 msgid "Use old style &figures"
1818 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1822 msgstr "&Matematika:"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1825 msgid "Select the math typeface"
1826 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1833 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1834 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1837 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1838 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:145
1841 msgid "Use true s&mall caps"
1842 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:264
1845 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:372
1846 msgid "Use old style instead of lining figures"
1847 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:159
1850 msgid "Use &old style figures"
1851 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1855 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1858 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1861 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1862 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1863 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1867 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1868 "box prevents that."
1870 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1871 "políčka sa tomu zabráni."
1873 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1874 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1875 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1882 msgid "Select an image file"
1883 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1887 msgstr "Veľkosť výstupu"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1890 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1892 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
1895 msgid "Set &height:"
1896 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1899 msgid "&Scale graphics (%):"
1900 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1903 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1905 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
1909 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1912 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1914 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1918 msgid "Rotate Graphics"
1919 msgstr "Grafiku otáčať"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1922 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1923 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1926 msgid "Ro&tate after scaling"
1927 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1931 msgstr "S&tredobod:"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1934 msgid "A&ngle (degrees):"
1935 msgstr "&Uhol (stupne):"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1939 msgid "File name of image"
1940 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1943 msgid "&Coordinates and Clipping"
1944 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1948 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1949 "viewport for PDF output)"
1951 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1952 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1955 msgid "Clip to c&oordinates"
1956 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1970 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1971 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1973 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1974 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1978 msgid "Additional LaTeX options"
1979 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1982 msgid "LaTeX &options:"
1983 msgstr "L&aTeX voľby:"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1987 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1988 "at application level (see Preferences dialog)."
1990 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1991 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1994 msgid "Sho&w in LyX"
1995 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1998 msgid "Sca&le on screen (%):"
1999 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2002 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2004 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2007 msgid "Graphics Group"
2008 msgstr "Skupina obrázkov"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2011 msgid "Assigned &to group:"
2012 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2015 msgid "Click to define a new graphics group."
2016 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2019 msgid "O&pen new group..."
2020 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2023 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2024 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2028 msgstr "Režim konceptu"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2032 msgstr "Režim ko&nceptu"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2035 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2036 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2039 msgid "..............."
2040 msgstr "..............."
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2047 msgid "<-----------"
2048 msgstr "<-----------"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2051 msgid "----------->"
2052 msgstr "----------->"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2055 msgid "\\-----v-----/"
2056 msgstr "\\-----v-----/"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2059 msgid "/-----^-----\\"
2060 msgstr "/-----^-----\\"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2067 msgid "Supported spacing types"
2068 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2075 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2076 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2079 msgid "&Fill Pattern:"
2080 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2087 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2088 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2091 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2092 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2093 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:546 lib/layouts/stdinsets.inc:549
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2104 msgid "Name associated with the URL"
2105 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2112 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2114 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2115 "to enter LaTeX code."
2117 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2120 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2121 msgid "Specify the link target"
2122 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2128 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2129 msgid "Link to the web or to every other target"
2130 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2136 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2137 msgid "Link to an email address"
2138 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2144 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2145 msgid "Link to a file"
2146 msgstr "Odkaz na súbor"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2153 msgid "File name to include"
2154 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2157 msgid "I&nclude Type:"
2158 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:391
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2170 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1320
2173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1326
2174 msgid "Program Listing"
2175 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
2178 msgid "Edit the file"
2179 msgstr "Upraviť súbor"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2186 msgid "Underline spaces in generated output"
2187 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2190 msgid "&Mark spaces in output"
2191 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2194 msgid "Show LaTeX preview"
2195 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2198 msgid "&Show preview"
2199 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2202 msgid "Listing Parameters"
2203 msgstr "Parameteri výpisu"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2212 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2213 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2218 msgid "&Bypass validation"
2219 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2222 msgid "&More parameters"
2223 msgstr "Ď&alšie parametre"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2227 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2228 "want to enter LaTeX code."
2230 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2234 msgid "Available I&ndexes:"
2235 msgstr "Do&stupné registre:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2238 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2239 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2243 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2245 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2249 msgid "Index Generation"
2250 msgstr "Generácia registrov"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
2253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2258 msgid "Define program options of the selected processor."
2259 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2262 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2263 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2266 msgid "&Use multiple indexes"
2267 msgstr "Použiť &viac registrov"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2270 msgid "&New:[[index]]"
2271 msgstr "&Nový register:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2275 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2277 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2279 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2280 msgid "Add a new index to the list"
2281 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2284 msgid "A&vailable Indexes:"
2285 msgstr "&Dostupné registre:"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2292 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2293 msgid "Remove the selected index"
2294 msgstr "Odstrániť označený register"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2297 msgid "Rename the selected index"
2298 msgstr "Premenovať označený register"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2304 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2305 msgid "Define or change button color"
2306 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2309 msgid "Infor&mation Type:"
2310 msgstr "Typ infor&mácie:"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2314 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2315 "information below."
2317 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2319 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2321 msgstr "&Pevný Dátum:"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2324 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2325 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2331 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2332 msgid "Inset Parameter Configuration"
2333 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2336 msgid "Update dialog when moving context"
2337 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2340 msgid "S&ynchronize Dialog"
2341 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2344 msgid "Apply settings immediately"
2345 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2349 msgid "I&mmediate Apply"
2350 msgstr "O&kamžite použiť"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2353 msgid "Document &Class"
2354 msgstr "&Trieda dokumentu"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2357 msgid "Click to select a local document class definition file"
2358 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2361 msgid "&Local Layout..."
2362 msgstr "&Lokálna schéma…"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2365 msgid "Class Options"
2366 msgstr "Nastavenie triedy"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2369 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2370 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2373 msgid "&Predefined:"
2374 msgstr "Pred&definované:"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2378 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2381 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2382 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2389 msgid "&Graphics driver:"
2390 msgstr "Ovládač &grafik:"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2393 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2394 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2397 msgid "Select de&fault master document"
2398 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2402 msgstr "&Hlavný dokument:"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2405 msgid "Enter the name of the default master document"
2406 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2409 msgid "&Suppress default date on front page"
2410 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2413 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2414 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2417 msgid "&Quote style:"
2418 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:49
2421 msgid "Select the default quotation marks style"
2422 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2425 msgid "Language pa&ckage:"
2426 msgstr "Jazykový balí&k:"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:112
2430 msgstr "Kó&dovanie:"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:116
2433 msgid "Select Unicode encoding variant."
2434 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2437 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2438 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2441 msgid "Select custom encoding."
2442 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2446 msgid "Select which language package LyX should use"
2447 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2452 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2454 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2458 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2459 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2460 "have been inserted with."
2462 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2463 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2466 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2467 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2471 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2474 msgid "Value of the vertical line offset."
2475 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2478 msgid "Value of the line width."
2479 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2481 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2486 msgid "Value of the line thickness."
2487 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2490 msgid "Input here the listings parameters"
2491 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
2495 msgid "Feedback window"
2496 msgstr "Okno pre odozvu"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2499 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2500 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2503 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2504 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:333
2507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/stdinsets.inc:386
2508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:392 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2509 #: src/insets/InsetListings.cpp:482 src/insets/InsetListings.cpp:484
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2514 msgid "&Main Settings"
2515 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2519 msgstr "Umiestnenie"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:36
2522 msgid "Check for inline listings"
2523 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2526 msgid "&Inline listing"
2527 msgstr "&Vložený výpis"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:46
2530 msgid "Check for floating listings"
2531 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2535 msgstr "P&lávajúci objekt"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2539 msgstr "&Umiestnenie:"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:69
2542 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2543 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:79
2546 msgid "Line numbering"
2547 msgstr "Číslovanie riadkov"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:95
2554 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2555 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:133
2562 msgid "Difference between two numbered lines"
2563 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
2567 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
2570 msgid "Choose the font size for line numbers"
2571 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:187
2574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2580 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2583 msgid "The content's base font size"
2584 msgstr "Základná veľkosť písma"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
2587 msgid "Font Famil&y:"
2588 msgstr "Rodi&na písma:"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:247
2591 msgid "The content's base font style"
2592 msgstr "Základná rodina písma"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
2595 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2596 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
2599 msgid "&Break long lines"
2600 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:276
2603 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2604 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:279
2607 msgid "S&pace as symbol"
2608 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:289
2611 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2612 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:292
2615 msgid "Space i&n string as symbol"
2616 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:302
2619 msgid "Tab&ulator size:"
2620 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:318
2623 msgid "Use extended character table"
2624 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:321
2627 msgid "&Extended character table"
2628 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:340
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:350
2635 msgid "Select the programming language"
2636 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:367
2643 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2644 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:383
2651 msgid "Fi&rst line:"
2652 msgstr "Prvý r&iadok:"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:396
2655 msgid "The first line to be printed"
2656 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
2660 msgstr "Kon&cový riadok:"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:422
2663 msgid "The last line to be printed"
2664 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:439
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:451
2671 msgid "More Parameters"
2672 msgstr "Ďalšie parametre"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2675 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2677 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:23
2680 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:46
2681 msgid "Errors reported in terminal."
2682 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2684 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:36
2686 msgstr "Konvertovať"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:69
2692 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:76
2693 msgid "Document-specific layout information"
2695 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2696 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2700 msgstr "&Typ protokolu:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2703 msgid "Jump to the next error message."
2704 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2706 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2708 msgstr "Ďalšia &chyba"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2711 msgid "Jump to the next warning message."
2712 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2714 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2715 msgid "Next &Warning"
2716 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2719 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2720 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2726 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2727 msgid "&Open Containing Directory"
2728 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2731 msgid "Update the display"
2732 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2735 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2737 msgstr "&Aktualizovať"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:23
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2744 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2745 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2748 msgid "&Default margins"
2749 msgstr "Š&tandardné okraje"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2769 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2772 msgid "Head &height:"
2773 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2777 msgstr "&Medzera k päte:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2780 msgid "&Column sep:"
2781 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2784 msgid "Master Document Output"
2785 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2788 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2789 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2792 msgid "Include only &selected children"
2793 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2797 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2800 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2801 "(predlžuje kompiláciu)"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2804 msgid "&Maintain counters and references"
2805 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2808 msgid "Include all subdocuments in the output"
2809 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2812 msgid "&Include all children"
2813 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2819 msgid "Number of rows"
2820 msgstr "Počet riadkov"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2831 msgid "Number of columns"
2832 msgstr "Počet stĺpcov"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
2841 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2842 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
2845 msgid "Vertical alignment"
2846 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:189
2850 msgstr "&Vertikálne:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:208
2853 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2854 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2857 msgid "Hori&zontal:"
2858 msgstr "&Horizontálne:"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:234
2864 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:45
2866 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2868 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:58
2871 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2872 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
2875 msgid "decoration type / matrix border"
2876 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2879 msgid "All packages:"
2880 msgstr "Všetky balíky:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2883 msgid "Load A&utomatically"
2884 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2887 msgid "Load Alwa&ys"
2888 msgstr "Vžd&y použiť"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2891 msgid "Do &Not Load"
2892 msgstr "&Nepoužívať"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2895 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2896 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2899 msgid "Indent &formulas"
2900 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2903 msgid "Size of the indentation"
2904 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2907 msgid "Formula numbering side:"
2908 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2911 msgid "Side where formulas are numbered"
2912 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2920 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2932 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2933 msgid "Nomenclature"
2934 msgstr "Nomenklatúra"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2940 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2941 msgid "Des&cription:"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2946 msgstr "&Triediť ako:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2950 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2951 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2953 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2954 "vkladáte LaTeX kód."
2956 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
2960 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
2961 msgid "LyX internal only"
2962 msgstr "Len LyX- interné"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
2966 msgstr "Zá&pis LyXu"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
2969 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2970 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
2976 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
2977 msgid "Print as grey text"
2978 msgstr "Tlač ako šedý text"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
2984 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2985 msgid "&List in Table of Contents"
2986 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2990 msgstr "Čís&lovanie"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:99
2993 msgid "Add line numbers to the document"
2994 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:102
2997 msgid "L&ine numbering"
2998 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
3004 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:127
3006 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3007 "manual for details."
3009 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno). Pre detaily viď manuál balíka "
3012 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3013 msgid "Output Format"
3014 msgstr "Výstupný formát"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3017 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3018 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3021 msgid "De&fault output format:"
3022 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3028 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3030 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3031 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3032 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3033 "in collaborative settings and with version control systems."
3035 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3036 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3037 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3038 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3040 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3041 msgid "Save &transient properties"
3042 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3046 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3049 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3052 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3053 msgid "&Allow running external programs"
3054 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3057 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3059 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3062 msgid "S&ynchronize with output"
3063 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3066 msgid "C&ustom macro:"
3067 msgstr "V&lastné makro:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3070 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3071 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3074 msgid "XHTML Output Options"
3075 msgstr "XHTML Voľby"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3078 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3079 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3081 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3082 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3083 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3086 msgid "&Math output:"
3087 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3090 msgid "Format to use for math output."
3091 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3093 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3097 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3101 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3105 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3106 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:140
3107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3108 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3112 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3113 msgid "Math &image scaling:"
3114 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3117 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3118 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3120 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3121 msgid "Write CSS to file"
3122 msgstr "Píš CSS do súboru"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3125 msgid "&Use hyperref support"
3126 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3133 msgid "Header Information"
3134 msgstr "Informácia v hlavičke"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:160
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3154 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3156 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3157 "príslušných prostredí v dokumente"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3160 msgid "Automatically fi&ll header"
3161 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:216
3164 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3165 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:219
3168 msgid "Load in &fullscreen mode"
3169 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3173 msgstr "H&yperlinky"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3176 msgid "Allows link text to break across lines."
3177 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3180 msgid "B&reak links over lines"
3181 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3184 msgid "No &frames around links"
3185 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3188 msgid "C&olor links"
3189 msgstr "&Farebné odkazy"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3192 msgid "Bibliographical backreferences"
3193 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3196 msgid "B&ackreferences:"
3197 msgstr "Spät&né referencie:"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3204 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3205 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3208 msgid "&Numbered bookmarks"
3209 msgstr "Očí&slované záložky"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3212 msgid "&Open bookmark tree"
3213 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3216 msgid "Number of levels"
3217 msgstr "Počet úrovní"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3220 msgid "Additional O&ptions"
3221 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3224 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3225 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3228 msgid "Paper Format"
3229 msgstr "Formát stránky"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3237 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3239 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3242 msgid "&Orientation:"
3243 msgstr "Or&ientácia:"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
3256 msgstr "Formát stránky"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3259 msgid "Page &style:"
3260 msgstr "Štýl &stránky:"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3263 msgid "Style used for the page header and footer"
3264 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3267 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3268 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3271 msgid "&Two-sided document"
3272 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3275 msgid "Line &spacing"
3276 msgstr "Rozst&up riadkov"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1945
3279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1951
3288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3292 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
3295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
3296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3297 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
3300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
3301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3303 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:898
3304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
3305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
3306 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:225
3307 #: src/insets/InsetInfo.cpp:237 src/insets/InsetInfo.cpp:241
3308 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:306
3309 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324
3313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3321 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3322 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3324 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3327 msgid "Paragraph's &Default"
3328 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3332 msgstr "Šírka návestie"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3336 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3337 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3340 msgid "Lo&ngest label"
3341 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3344 msgid "&Indent Paragraph"
3345 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:44
3348 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3349 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:54
3356 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3357 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3360 msgid "&Horizontal Phantom"
3361 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:64
3364 msgid "Vertical space of the phantom content"
3365 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3368 msgid "Verti&cal Phantom"
3369 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3376 msgid "Change the selected color"
3377 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3384 msgid "Reset the selected color to its original value"
3385 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:73
3388 msgid "Restore &Default"
3389 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3392 msgid "Reset all colors to their original value"
3393 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:83
3396 msgid "Restore A&ll"
3397 msgstr "Obnoviť &všetko"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:105
3400 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3402 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3405 msgid "&Use system colors"
3406 msgstr "Použiť farby &systému"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3410 msgstr "Vo vzorcoch"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3414 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3416 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3419 msgid "Automatic in&line completion"
3420 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3423 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3424 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3427 msgid "Automatic p&opup"
3428 msgstr "&Automatická ponuka"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3431 msgid "Autoco&rrection"
3432 msgstr "Automatická &korektúra"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3440 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3442 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3445 msgid "Automatic &inline completion"
3446 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3449 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3450 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3453 msgid "Automatic &popup"
3454 msgstr "Automatická &ponuka"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3458 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3461 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3465 msgid "Cursor i&ndicator"
3466 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3469 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3475 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3476 "if it is available."
3478 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3482 msgid "s inline completion dela&y"
3483 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3487 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3488 "if it is available."
3490 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3491 "nepohne za túto dobu."
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3494 msgid "s popup d&elay"
3495 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3499 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3501 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3504 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3505 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3509 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3510 "It will be shown right away."
3512 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3516 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3517 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3520 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3521 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3524 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3525 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3528 msgid "Converter Defi&nitions"
3529 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3533 msgstr "&Konvertor:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3536 msgid "E&xtra flag:"
3537 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3540 msgid "Fro&m format:"
3541 msgstr "&Z formátu:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3545 msgstr "Do &formátu:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3550 msgstr "&Modifikovať"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3559 msgid "Converter File Cache"
3560 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3567 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3568 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3575 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3576 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3580 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3582 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3585 msgid "Use need&auth option"
3586 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3590 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3591 "'needauth' option."
3593 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3594 "'needauth' voľbou."
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3597 msgid "Display &graphics"
3598 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3601 msgid "Instant &preview:"
3602 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3611 msgstr "Bez matematiky"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3618 msgid "Preview si&ze:"
3619 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3622 msgid "Factor for the preview size"
3623 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3626 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3627 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3630 msgid "&Mark end of paragraphs"
3631 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3634 msgid "Session Handling"
3635 msgstr "Riadenie sedenia"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3638 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3639 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3642 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3644 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3647 msgid "Restore cursor &positions"
3648 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3651 msgid "&Load opened files from last session"
3652 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3655 msgid "&Clear all session information"
3656 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3659 msgid "Backup && Saving"
3660 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3663 msgid "Backup &original documents when saving"
3664 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3667 msgid "&Backup documents, every"
3668 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3676 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3677 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3678 "state (compressed or uncompressed)."
3680 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3681 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3682 "či nekomprimované)."
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3685 msgid "&Save new documents compressed by default"
3686 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3690 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3691 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3694 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3695 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3698 msgid "Save the &document directory path"
3699 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3702 msgid "Windows && Work Area"
3703 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3706 msgid "Open documents in &tabs"
3707 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3711 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3712 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3714 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3715 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3718 msgid "Use s&ingle instance"
3719 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3722 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3723 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3726 msgid "Displa&y single close-tab button"
3727 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3730 msgid "Closing last &view:"
3731 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3734 msgid "Closes document"
3735 msgstr "Zavrieť dokument"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3738 msgid "Hides document"
3739 msgstr "Skryť dokument"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3742 msgid "Ask the user"
3743 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3750 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3751 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3755 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3756 "width used when set to 0."
3758 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3759 "kontrolovaná automaticky."
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3762 msgid "Cursor width (&pixels):"
3763 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3766 msgid "Scroll &below end of document"
3767 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3770 msgid "Skip trailing non-word characters"
3771 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3774 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3775 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3778 msgid "Sort &environments alphabetically"
3779 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3782 msgid "&Group environments by their category"
3783 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3786 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3787 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3790 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3791 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3794 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3795 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3799 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3802 msgid "&Hide toolbars"
3803 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3806 msgid "Hide scr&ollbar"
3807 msgstr "Skryť &posuvník"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3810 msgid "Hide &tabbar"
3811 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3814 msgid "Hide &menubar"
3815 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3818 msgid "Hide sta&tusbar"
3819 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3822 msgid "&Limit text width"
3823 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3826 msgid "Screen used (&pixels):"
3827 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3838 msgid "&Document format"
3839 msgstr "Form&át dokumentu"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3842 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3844 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3847 msgid "Sho&w in export menu"
3848 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3851 msgid "Vector &graphics format"
3852 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3855 msgid "S&hort name:"
3856 msgstr "&Krátke meno:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3859 msgid "E&xtensions:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3876 msgstr "P&rehliadač:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3880 msgstr "Ko&pír. skript:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3884 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3886 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3889 msgid "Default Output Formats"
3890 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3893 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3894 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3898 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3899 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3901 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3902 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3905 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3906 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3909 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3910 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3913 msgid "With &TeX fonts:"
3914 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3929 msgid "Your E-mail address"
3930 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3937 msgid "Use &keyboard map"
3938 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3947 msgstr "P&rechádzať…"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3951 msgstr "S&ekundárna:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3955 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3956 "time LyX is launched."
3958 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3959 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3962 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3963 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3970 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3971 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3975 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3976 "speed it up, low values slow it down."
3978 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3979 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3983 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3984 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3987 msgid "&Middle mouse button pasting"
3988 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3991 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3992 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:230
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:802
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4011 msgid "User &interface language:"
4012 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4015 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4016 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4019 msgid "Language &package:"
4020 msgstr "Jazykový &balík:"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
4024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
4025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:925
4027 msgstr "Automaticky"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
4031 msgid "Always Babel"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
4036 msgid "None[[language package]]"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4040 msgid "Command s&tart:"
4041 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4044 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4045 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4048 msgid "Command e&nd:"
4049 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4052 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4053 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4056 msgid "Default decimal &separator:"
4057 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4060 msgid "Default length &unit:"
4061 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4065 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4066 "the language package)"
4068 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4069 "(k jazykovému balíku)"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4072 msgid "Set languages &globally"
4073 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4077 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4080 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4085 msgstr "Automatický &začiatok"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4089 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4092 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4097 msgstr "Automatický &koniec"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4100 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4101 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4104 msgid "Mark &foreign languages"
4105 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4108 msgid "Right-to-Left Language Support"
4109 msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4112 msgid "Cursor movement:"
4113 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4124 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4125 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4128 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4130 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4137 msgid "BibTeX command and options"
4138 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4142 msgid "Processor for &Japanese:"
4143 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:214
4150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:292
4152 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
4153 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4156 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4157 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4160 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4161 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4164 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4165 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4168 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4169 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4172 msgid "CheckTeX start options and flags"
4173 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4176 msgid "&CheckTeX command:"
4177 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4180 msgid "&Nomenclature command:"
4181 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4185 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4186 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4187 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4189 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4190 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4191 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4194 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4195 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4198 msgid "Set class options to default on class change"
4199 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4202 msgid "R&eset class options when document class changes"
4203 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4206 msgid "Forward Search"
4207 msgstr "Dopredu hľadať"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4210 msgid "DV&I command:"
4211 msgstr "DV&I príkaz:"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4214 msgid "&PDF command:"
4215 msgstr "PD&F príkaz:"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4218 msgid "Dvips Options"
4219 msgstr "Dvips voľby"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4222 msgid "Paper t&ype:"
4223 msgstr "T&yp papiera:"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4226 msgid "Paper si&ze:"
4227 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4234 msgid "Other Options"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4238 msgid "Output &line length:"
4239 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3076
4243 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4244 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4245 "paragraphs are separated by a blank line."
4247 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4248 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4249 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4252 msgid "&Overwrite on export:"
4253 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4256 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4258 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4261 msgid "Ask permission"
4262 msgstr "Pýtať o súhlas"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4265 msgid "Main file only"
4266 msgstr "Len hlavný súbor"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4270 msgstr "Všetky súbory"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4274 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4275 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4276 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4277 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4278 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4279 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4281 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4282 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4283 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4284 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4285 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4286 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4289 msgid "&PATH prefix:"
4290 msgstr "P&refix cesty:"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4294 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4295 "variable. Use the OS native format."
4297 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4298 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4301 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4302 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4306 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4307 "environment variable. Use the OS native format."
4309 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4310 "miestny formát pre daný operačný systém."
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4321 msgstr "Prechádzať…"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4324 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4325 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4328 msgid "&Temporary directory:"
4329 msgstr "Po&mocný adresár:"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4332 msgid "Ly&XServer pipe:"
4333 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4336 msgid "&Backup directory:"
4337 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4340 msgid "&Example files:"
4341 msgstr "&Príkladné súbory:"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4344 msgid "&Document templates:"
4345 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4348 msgid "&Working directory:"
4349 msgstr "Pra&covný adresár:"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4352 msgid "H&unspell dictionaries:"
4353 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4356 msgid "Sans Seri&f:"
4357 msgstr "&Bezserifové:"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4360 msgid "T&ypewriter:"
4361 msgstr "S&trojopisné:"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4368 msgid "Default &zoom %:"
4369 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4373 msgstr "Veľkosti písiem"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4385 msgstr "N&ajväčšie:"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4397 msgstr "Najme&nšie:"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4421 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4424 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4425 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4428 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4429 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4432 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4433 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4436 msgid "&Spellchecker engine:"
4437 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4440 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4441 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4444 msgid "Accept compound &words"
4445 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4448 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4449 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4452 msgid "S&pellcheck continuously"
4453 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4456 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4457 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4460 msgid "&Escape characters:"
4461 msgstr "V&ynechať znaky:"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4464 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4465 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4468 msgid "Al&ternative language:"
4469 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4472 msgid "General Look && Feel"
4473 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4476 msgid "&User interface file:"
4477 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4481 msgstr "Sada &ikon:"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4485 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4486 "save the preferences and restart LyX."
4488 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4489 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4492 msgid "Use icons from system's &theme"
4493 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4496 msgid "Context Help"
4497 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4501 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4502 "the main work area of an edited document"
4503 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4506 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4507 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4514 msgid "&Maximum last files:"
4515 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4519 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4520 "current LyX session, not permanently."
4522 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4523 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4526 msgid "A&pply to current session only"
4527 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4530 msgid "Nomenclature settings"
4531 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4535 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4536 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4539 msgid "&List Indentation:"
4540 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4543 msgid "Custom &Width:"
4544 msgstr "V&lastná šírka:"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4547 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4549 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4552 msgid "Available i&ndexes:"
4553 msgstr "Dostupné ®istre:"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4556 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4558 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4560 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4561 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4563 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4565 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4567 msgstr "&Pod-register"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4571 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4572 "code in index names."
4574 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4585 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4586 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4589 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4590 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4593 msgid "&Clear automatically"
4594 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4597 msgid "Debug messages"
4598 msgstr "Ladiace hlásenia"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4601 msgid "Display no debug messages"
4602 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4608 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4609 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4610 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4616 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4617 msgid "Display all debug messages"
4618 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4624 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4625 msgid "Display statusbar messages?"
4626 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4629 msgid "&Statusbar messages"
4630 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4633 msgid "&In[[buffer]]:"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4637 msgid "Filter case-sensitively"
4638 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4641 msgid "Case Sensiti&ve"
4642 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4645 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4646 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4653 msgid "Sorting of the list of available labels"
4654 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4657 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4658 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4665 msgid "Available &Labels:"
4666 msgstr "Dostupné &heslá:"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4669 msgid "Sele&cted Label:"
4670 msgstr "V&ybrané heslo:"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4673 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4674 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4677 msgid "Jump to the selected label"
4678 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4681 msgid "&Go to Label"
4682 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4685 msgid "Reference For&mat:"
4686 msgstr "Š&týl referencie:"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4689 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4690 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4694 msgstr "<referencia>"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4697 msgid "(<reference>)"
4698 msgstr "(<referencia>)"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4705 msgid "on page <page>"
4706 msgstr "na strane <strana>"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4709 msgid "<reference> on page <page>"
4710 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:332
4713 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4714 msgid "Formatted reference"
4715 msgstr "Formátovaná referencia"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4718 msgid "Textual reference"
4719 msgstr "Textová referencia"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4725 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4727 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4728 "references, and only if you are using refstyle.)"
4730 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4731 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4737 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4739 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4740 "references, and only if you are using refstyle.)"
4742 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4743 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4747 msgstr "Veľké písmená"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4750 msgid "Do not output part of label before \":\""
4751 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4753 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:101
4755 msgstr "Bez prefixu"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:23
4761 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
4762 msgid "Repla&ce with:"
4763 msgstr "Nahrad&iť čím:"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4766 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4767 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:163
4770 msgid "Match w&hole words only"
4771 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4774 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4775 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4778 msgid "Export for&mats:"
4779 msgstr "Exportné &formáty:"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4782 msgid "Send exported file to &command:"
4783 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4786 msgid "Edit shortcut"
4787 msgstr "Editovať skratku"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4793 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4794 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4795 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4801 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4803 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4804 "the 'Clear' button"
4806 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4809 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4810 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4811 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4815 msgstr "Zm&azať znak"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4818 msgid "Clear current shortcut"
4819 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4825 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4826 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4827 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4828 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4829 msgid "Spell Checker"
4830 msgstr "Kontrola pravopisu"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4834 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4835 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4837 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4838 msgid "Unknown word:"
4839 msgstr "Neznáme slovo:"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4842 msgid "Current word"
4843 msgstr "Aktuálne slovo"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4847 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4850 msgid "Re&placement:"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4854 msgid "Replace with selected word"
4855 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4858 msgid "Replace word with current choice"
4859 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4862 msgid "S&uggestions:"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4866 msgid "Ignore this word"
4867 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4870 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4874 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4875 msgid "Ignore this word throughout this session"
4876 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4880 msgstr "Ignorovať všad&e"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4883 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4884 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
4888 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4891 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4894 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
4896 msgstr "&Kategória:"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
4899 msgid "Select this to display all available characters at once"
4900 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
4903 msgid "&Display all"
4904 msgstr "Zo&braziť všetky"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:121
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
4911 msgid "&Table Settings"
4912 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
4916 msgstr "Nastavenie riadku"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:45
4919 msgid "Merge cells of different rows"
4920 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4924 msgstr "Via&c-riadkové"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:60
4927 msgid "&Vertical Offset:"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73
4931 msgid "Optional vertical offset"
4932 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:91
4935 msgid "Cell setting"
4936 msgstr "Nastavenie bunky"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:99
4939 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4940 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4943 msgid "rotation angle"
4944 msgstr "uhol rotácie"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4951 msgid "Table-wide settings"
4952 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:187
4959 msgid "Verti&cal alignment:"
4960 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:197
4963 msgid "Vertical alignment of the table"
4964 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4967 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4968 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4979 msgid "Column settings"
4980 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
4984 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
4985 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
4986 "Fixed custom width</p></body></html>"
4988 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
4989 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
4990 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4994 msgstr "Dĺžka textu"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4997 msgid "Variable[[Width]]"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
5001 msgid "Custom[[Width]]"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
5005 msgid "Horizontal alignment in column"
5006 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5009 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:232
5014 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
5015 msgid "At Decimal Separator"
5016 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
5019 msgid "Hori&zontal alignment:"
5020 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
5024 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5027 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:410
5030 msgid "&Vertical alignment in row:"
5031 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
5034 msgid "Custom width of the column"
5035 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
5038 msgid "&Decimal separator:"
5039 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:516
5042 msgid "Merge cells of different columns"
5043 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:519
5046 msgid "Mu<icolumn"
5047 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5050 msgid "LaTe&X argument:"
5051 msgstr "LaTe&X argument:"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:538
5054 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5055 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:554
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5063 msgstr "Nastaviť okraje"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
5066 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5067 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1069
5071 msgstr "Všetky okraje"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1075
5074 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5075 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
5082 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5083 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
5086 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5088 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1107
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
5096 msgid "Use default (grid-like) border style"
5097 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1120
5101 msgstr "Štandardn&ý"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
5105 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5106 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5108 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5109 "riadok majú horizontálne čiary)"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
5112 msgid "Use Default &Formal Style"
5113 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
5116 msgid "Additional Space"
5117 msgstr "Dodatočná medzera"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
5120 msgid "T&op of row:"
5121 msgstr "Vr&ch riadku:"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
5124 msgid "Botto&m of row:"
5125 msgstr "S&podok riadku:"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1225
5128 msgid "Bet&ween rows:"
5129 msgstr "&Medzi riadkami:"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
5132 msgid "&Multi-Page Table"
5133 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5136 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5137 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5140 msgid "&Use multi-page table"
5141 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1293
5144 msgid "Row settings"
5145 msgstr "Nastavenia riadku"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
5152 msgid "Border above"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5156 msgid "Border below"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1320
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1327
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
5168 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5169 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:536
5176 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5177 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1422
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
5193 msgid "First header:"
5194 msgstr "Prvá hlavička:"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5197 msgid "This row is the header of the first page"
5198 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
5201 msgid "Don't output the first header"
5202 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1470
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5214 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5215 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5218 msgid "Last footer:"
5219 msgstr "Posledná päta:"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5222 msgid "This row is the footer of the last page"
5223 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5226 msgid "Don't output the last footer"
5227 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 lib/layouts/AEA.layout:306
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1494
5234 msgid "Set a page break on the current row"
5235 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5238 msgid "Page &break on current row"
5239 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
5242 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5243 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1513
5246 msgid "Multi-page table alignment"
5247 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1565
5250 msgid "Current cell:"
5251 msgstr "Aktuálna bunka:"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1587
5254 msgid "Current row position"
5255 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1609
5258 msgid "Current column position"
5259 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5262 msgid "Selected classes or styles"
5263 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5266 msgid "LaTeX classes"
5267 msgstr "LaTeX triedy"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5270 msgid "LaTeX styles"
5271 msgstr "LaTeX štýly"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5274 msgid "BibTeX styles"
5275 msgstr "BibTeX štýly"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5278 msgid "BibTeX databases"
5279 msgstr "BibTeX databázy"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5282 msgid "Biblatex bibliography styles"
5283 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5286 msgid "Biblatex citation styles"
5287 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5290 msgid "Toggles view of the file list"
5291 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5295 msgstr "Zobraziť &cestu"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5298 msgid "Rebuild the file lists"
5299 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5303 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5305 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5309 msgstr "&Prehliadnuť"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5312 msgid "Paragraph Separation"
5313 msgstr "Delenie odstavcov"
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5316 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5317 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5320 msgid "&Indentation:"
5321 msgstr "Od&sadzovanie:"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5324 msgid "&Vertical space:"
5325 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5328 msgid "Size of the vertical space"
5329 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5336 msgid "&Line spacing:"
5337 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5340 msgid "Spacing type"
5341 msgstr "Typ rozstupu"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5344 msgid "Number of lines"
5345 msgstr "Počet riadkov"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:90
5349 msgstr "Štýl tabuľky"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:98
5352 msgid "Default St&yle:"
5353 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5356 msgid "Format text into two columns"
5357 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5360 msgid "Two-&column document"
5361 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5365 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5366 "justified in the output)"
5367 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5370 msgid "Use &justification in LyX work area"
5371 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5374 msgid "Language of the thesaurus"
5375 msgstr "Jazyk tezauru"
5377 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5379 msgstr "Zápis v registre"
5381 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5385 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5389 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5390 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5391 msgid "The selected entry"
5392 msgstr "Ten zvolený záznam"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5398 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5399 msgid "Replace the entry with the selection"
5400 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5402 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5403 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5404 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5406 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5407 msgid "Word to look up"
5408 msgstr "Hľadané slovo"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5414 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5415 msgid "Enter string to filter contents"
5416 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5418 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5420 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5421 "tables, and others)"
5423 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5426 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5427 msgid "Update navigation tree"
5428 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5430 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5431 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5432 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5436 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5437 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5438 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5440 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5441 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5442 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5444 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5445 msgid "Move selected item down by one"
5446 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5448 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5449 msgid "Move selected item up by one"
5450 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5452 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5456 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5457 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5458 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5460 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5464 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5465 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5466 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5468 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5469 msgid "LyX: Enter text"
5470 msgstr "LyX: Vložiť text"
5472 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5473 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5474 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5475 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5477 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5478 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5479 msgid "&Do not show this warning again!"
5480 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5482 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5483 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5484 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5486 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5488 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5490 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
5492 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5494 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
5496 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5498 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
5500 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5503 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5505 msgstr "Variabilná medzera"
5507 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5511 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5512 msgid "Select the output format"
5513 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5515 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5516 msgid "Show the source as the master document gets it"
5517 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5519 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5520 msgid "Master's perspective"
5521 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5523 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5524 msgid "Automatic update"
5525 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5527 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5528 msgid "Current Paragraph"
5529 msgstr "Aktuálny odstavec"
5531 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5532 msgid "Complete Source"
5533 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5535 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5536 msgid "Preamble Only"
5537 msgstr "Len preambulu"
5539 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5543 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
5544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993
5546 msgstr "Opäť &načítať"
5548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5549 msgid "Outer (default)"
5550 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5557 msgid "Check this to allow flexible placement"
5558 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5561 msgid "Allow &floating"
5562 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5564 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5569 msgid "Unit of width value"
5570 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5572 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5573 msgid "use overhang"
5574 msgstr "použiť presah"
5576 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5580 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5581 msgid "Overhang value"
5582 msgstr "Hodnota presahu"
5584 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5585 msgid "Unit of overhang value"
5586 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5588 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5589 msgid "use number of lines"
5590 msgstr "Použiť počet riadkov"
5592 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5594 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5596 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5597 msgid "number of needed lines"
5598 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5600 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5601 msgid "Basic (BibTeX)"
5602 msgstr "Základné (BibTeX)"
5604 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5606 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5607 "styles primarily suitable for science and maths."
5609 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5610 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5612 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5613 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5614 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5615 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5619 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5620 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5621 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5622 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5623 msgid "Add to bibliography only."
5624 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5626 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5627 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5628 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5629 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5633 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5634 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5635 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5636 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5640 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5641 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5642 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5644 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5646 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5647 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5648 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5649 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5650 "Bibliography processor is advised."
5652 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5653 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5654 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5655 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5656 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5658 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5659 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5661 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5663 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5664 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5668 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5669 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5670 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5671 msgid "bibliography entry"
5672 msgstr "zápis do bibliografie"
5674 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5675 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5676 msgid "Full bibliography entry."
5677 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5679 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5680 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5682 msgstr "Automaticky citovať"
5684 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5685 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5687 msgstr "Automaticky"
5689 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5690 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5691 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5692 msgstr "Vnútiť plný titul"
5694 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5695 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5696 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5697 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5699 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5700 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5704 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5705 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:183
5706 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5708 msgstr "Horný index"
5710 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:140
5714 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5716 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5717 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5718 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5719 "bibliography processor is advised."
5721 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5722 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5723 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5726 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5727 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5728 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5730 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5731 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5732 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5734 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5735 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5736 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5738 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5740 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5741 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5742 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5744 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5745 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5746 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5748 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5749 msgid "Bibliography entry."
5750 msgstr "Zápis do bibliografie."
5752 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5756 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5758 msgstr "krátky titul"
5760 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5761 msgid "Natbib (BibTeX)"
5762 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5764 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5766 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5767 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5768 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5769 "names, shortened and full author lists, and more."
5771 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5772 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5773 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5774 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5776 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5777 msgid "American Economic Association (AEA)"
5778 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
5780 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5781 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5782 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5783 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5784 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5785 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5786 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5787 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5788 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5789 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5790 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5791 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5792 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5794 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5796 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5797 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5798 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5799 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5800 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5801 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5802 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5803 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5804 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5805 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5806 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5807 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5812 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5814 msgstr "Krátky titul"
5816 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5817 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5818 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5819 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5820 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5823 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5824 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5825 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5826 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5830 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5831 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5832 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5833 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5834 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5835 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5836 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5837 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5838 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5839 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5841 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5842 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5845 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5846 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5847 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5848 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5849 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5850 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5851 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5852 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5853 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5854 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5855 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5856 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5857 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5858 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5859 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5860 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5861 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5862 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5863 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5864 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5865 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5866 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5867 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5871 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5872 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5880 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5881 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5882 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5883 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5884 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5885 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5886 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5887 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5888 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5889 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5890 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5891 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5892 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5893 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5894 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5895 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5896 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5897 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5898 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5899 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5900 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5901 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5902 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5903 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5904 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5905 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5906 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5907 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5909 msgstr "Vstupná časť"
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5912 msgid "Publication Month"
5913 msgstr "Publikačný mesiac"
5915 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5916 msgid "Publication Month:"
5917 msgstr "Publikačný mesiac:"
5919 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5920 msgid "Publication Year"
5921 msgstr "Publikačný rok"
5923 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5924 msgid "Publication Year:"
5925 msgstr "Publikačný rok:"
5927 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5928 msgid "Publication Volume"
5929 msgstr "Publikačný diel"
5931 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5932 msgid "Publication Volume:"
5933 msgstr "Publikačný diel:"
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5936 msgid "Publication Issue"
5937 msgstr "Publikačný výdaj"
5939 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5940 msgid "Publication Issue:"
5941 msgstr "Publikačný výdaj:"
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5947 # Journal of Economic Literature (JEL)
5948 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5952 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5953 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5954 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5955 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5956 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5957 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5959 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5962 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5963 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5964 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5965 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5966 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5967 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5968 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5969 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5970 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5971 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5972 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5976 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5977 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5978 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5980 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5982 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5983 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5984 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5985 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5989 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5990 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5991 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5992 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5994 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5995 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5996 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5997 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5998 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5999 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6000 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6001 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6002 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6003 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6005 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6007 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6008 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6009 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6010 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6011 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6012 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:134
6013 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
6014 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
6015 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
6016 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
6017 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
6018 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
6019 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
6020 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
6021 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
6022 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6023 #: src/output_plaintext.cpp:141
6027 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6028 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6029 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6030 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6031 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6047 msgid "Acknowledgement"
6048 msgstr "Poďakovania"
6050 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6054 msgid "Acknowledgement."
6055 msgstr "Poďakovanie."
6057 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6058 msgid "Figure Notes"
6059 msgstr "Poznámky k obrázku"
6061 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6063 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6064 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6065 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6067 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6068 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6071 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6072 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6073 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6074 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6076 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6077 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6078 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6079 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6081 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6082 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6083 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6084 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6085 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6086 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6087 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:412
6088 #: lib/layouts/powerdot.layout:434 lib/layouts/powerdot.layout:456
6089 #: lib/layouts/powerdot.layout:476 lib/layouts/revtex.layout:24
6090 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6091 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6093 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6094 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6095 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6096 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6097 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6098 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:622
6099 #: lib/layouts/svcommon.inc:633 lib/layouts/tufte-book.layout:225
6101 msgstr "Hlavný text"
6103 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6105 msgstr "Poznámka obrázka"
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6108 msgid "Text of a note in a figure"
6109 msgstr "Text poznámky obrázka"
6111 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6112 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6116 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6118 msgstr "Poznámky tabuľky"
6120 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6122 msgstr "Poznámka tabuľky"
6124 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6125 msgid "Text of a note in a table"
6126 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6128 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6130 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6132 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6140 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6141 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6142 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6143 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6144 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6145 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6146 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6147 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6151 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6155 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6156 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6157 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6158 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6159 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6178 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6197 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6198 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6199 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6207 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6208 msgid "Case \\thecase."
6209 msgstr "Prípad \\thecase."
6211 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6212 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6214 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6222 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6223 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6224 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6225 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6231 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6235 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6254 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6273 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6274 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6276 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6285 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6287 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6292 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6296 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6298 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6300 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6308 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6309 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6310 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6311 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6312 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6317 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6321 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6340 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6342 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6343 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6352 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6353 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6355 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6360 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6366 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6375 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6377 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6382 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
6387 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6396 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6397 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6398 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6399 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6406 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6410 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6412 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6414 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6424 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6425 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6426 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6431 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6435 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6436 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6455 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6456 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6464 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6465 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6466 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6467 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6472 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6476 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6477 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6479 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6488 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6489 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6490 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6491 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6496 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6500 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6502 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6511 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6512 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6513 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6518 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6520 msgstr "Pripomienka"
6522 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6526 msgid "Remark \\theremark."
6527 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6529 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6530 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6538 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6539 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6540 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6545 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6549 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6550 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6552 msgid "Solution \\thesolution."
6553 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6555 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6556 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6557 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6558 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6559 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6560 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6579 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
6580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
6584 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6586 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6588 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6589 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6590 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6591 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6592 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6596 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6597 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6598 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6600 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6601 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6602 msgid "Standard in Title"
6603 msgstr "Štandard v titule"
6605 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6606 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6607 msgid "Author Footnote"
6608 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6610 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6612 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6614 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6615 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6616 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6617 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6619 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6620 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6621 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6622 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6624 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6625 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6626 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6629 msgid "IEEE Transactions"
6630 msgstr "IEEE Transackcie"
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6633 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6634 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6635 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6637 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6638 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6640 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6641 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6642 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6644 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6647 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6648 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6649 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6650 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6651 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6652 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6653 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6654 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6656 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6657 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:643 lib/layouts/stdletter.inc:12
6659 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:34
6660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6665 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6666 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6667 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6668 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6669 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6670 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6672 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6673 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6674 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6675 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6676 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6678 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6680 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6681 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6682 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6683 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6684 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6685 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6686 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6687 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6689 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6690 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6691 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6692 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6697 msgid "IEEE membership"
6698 msgstr "IEEE členstvo"
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6702 msgstr "Malé písmená"
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6706 msgstr "malé písmená"
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6709 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6710 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6711 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6712 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6714 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6716 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6717 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6718 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6719 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6720 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6721 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6722 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6724 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6725 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6727 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6728 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6729 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6730 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6731 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6732 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:54
6733 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6738 msgid "Short Author|S"
6739 msgstr "Krátky autor|K"
6741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6742 msgid "A short version of the author name"
6743 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6747 msgstr "Meno autora"
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6751 msgstr "Meno autora"
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6754 msgid "Author Affiliation"
6755 msgstr "Príslušenstvo autora"
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6758 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6759 msgid "Author affiliation"
6760 msgstr "Príslušenstvo autora"
6762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6764 msgstr "Značka autora"
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6768 msgstr "Značka autora"
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6771 msgid "Special Paper Notice"
6772 msgstr "Special Paper poznámka"
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6775 msgid "After Title Text"
6776 msgstr "Text za titulom"
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6779 msgid "Page headings"
6780 msgstr "Nadpis na strane"
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6784 msgstr "Ľavá strana"
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6787 msgid "Left side of the header line"
6788 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6793 msgstr "Označiť obidve"
6795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6796 msgid "Publication ID"
6797 msgstr "Publikačná ID"
6799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6804 msgid "Index Terms---"
6805 msgstr "Index pojmov---"
6807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6808 msgid "Paragraph Start"
6809 msgstr "Začiatok odstavca"
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6813 msgstr "Prvé písmeno"
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6816 msgid "First character of first word"
6817 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6825 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6826 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6827 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6828 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6829 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6830 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6831 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6832 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6833 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6834 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6837 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6838 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6839 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6840 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6841 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6842 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:377
6843 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6844 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6845 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6846 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6848 msgstr "Záverečná časť"
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6851 msgid "Peer Review Title"
6852 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6855 msgid "PeerReviewTitle"
6856 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6859 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6860 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6861 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6862 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6863 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6865 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6866 #: src/RowPainter.cpp:357
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6871 #: lib/layouts/jss.layout:119
6873 msgstr "Krátky titul"
6875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6876 msgid "Short title for the appendix"
6877 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6880 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6881 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6882 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/book.layout:22
6884 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6885 #: lib/layouts/copernicus.layout:352 lib/layouts/egs.layout:617
6886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284 lib/layouts/foils.layout:236
6887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:481
6888 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6889 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6890 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6891 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6892 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6893 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6894 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6895 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6896 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6897 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6898 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6899 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6901 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
6902 msgid "Bibliography"
6903 msgstr "Bibliografia"
6905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6906 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6908 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6909 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6911 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6912 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6913 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6914 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6915 #: lib/layouts/moderncv.layout:515 lib/layouts/siamltex.layout:342
6916 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6917 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:936 src/insets/InsetBibtex.cpp:989
6918 #: src/output_plaintext.cpp:153
6922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:434
6923 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6925 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
6926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
6927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
6928 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
6929 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:525
6930 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
6931 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
6932 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
6933 msgid "Bib preamble"
6934 msgstr "Bib preambula"
6936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
6937 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6939 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
6940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
6941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
6942 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
6943 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:526
6944 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
6945 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
6946 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
6947 msgid "Bibliography Preamble"
6948 msgstr "Preambula bibliografie"
6950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
6951 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
6952 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6953 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
6954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
6955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
6956 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
6957 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:527
6958 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
6959 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
6960 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
6961 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
6962 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
6964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
6968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:205
6972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
6973 msgid "Optional photo for biography"
6974 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6977 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6979 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6981 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6982 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6985 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6986 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6987 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
6992 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6993 msgid "Name of the author"
6994 msgstr "Meno autora"
6996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6997 msgid "Biography without photo"
6998 msgstr "Životopis bez fotky"
7000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7001 msgid "BiographyNoPhoto"
7002 msgstr "Životopis bez fotky"
7004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7005 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7006 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7007 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7009 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7010 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7012 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7013 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7014 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7020 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7021 msgid "Alternative Proof String"
7022 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7025 msgid "An alternative proof string"
7026 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7029 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7030 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7031 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7032 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7036 #: lib/layouts/InStar.module:2
7037 msgid "Title and Preamble Hacks"
7038 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7040 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7041 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7042 msgid "Fixes & Hacks"
7043 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7045 #: lib/layouts/InStar.module:13
7047 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7048 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7049 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7050 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7051 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7052 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7053 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7055 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7056 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7057 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7058 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7059 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7060 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7063 #: lib/layouts/InStar.module:16
7065 msgstr "V preambule"
7067 #: lib/layouts/InStar.module:23
7071 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7075 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7076 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7077 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7078 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7079 #: lib/layouts/treport.layout:4
7083 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7085 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7086 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7087 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7088 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7092 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7093 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7095 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7097 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7098 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7100 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7101 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7102 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7103 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7104 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7109 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7110 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7111 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7112 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7113 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7115 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7117 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7118 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7119 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7120 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7121 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7122 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7126 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7130 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7131 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7135 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7136 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7137 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7138 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7139 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7143 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7144 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7145 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7146 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7147 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7149 msgstr "Viac gigantický"
7151 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7152 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7153 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7154 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7155 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7157 msgstr "Najviac gigantický"
7159 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7160 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7161 msgid "Giant Snippet"
7162 msgstr "Gigantický kúsok"
7164 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7165 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7166 msgid "More Giant Snippet"
7167 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7169 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7170 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7171 msgid "Most Giant Snippet"
7172 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7174 #: lib/layouts/aa.layout:3
7175 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7176 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7178 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7179 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7180 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7181 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7182 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7184 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7185 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7189 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7190 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7194 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7195 msgid "Offprint Requests to:"
7196 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7198 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7199 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7203 #: lib/layouts/aa.layout:140
7204 msgid "Correspondence to:"
7205 msgstr "Korešpodencia na:"
7207 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7208 #: lib/layouts/egs.layout:581
7209 msgid "Acknowledgements."
7210 msgstr "Poďakovania."
7212 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7213 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7214 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7215 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7216 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7217 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7218 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7219 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7220 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7221 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7222 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7223 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7224 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7225 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7226 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7227 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7228 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7229 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7230 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7234 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7235 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7236 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7237 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7238 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7239 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7240 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7241 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7242 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7243 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7244 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7245 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7246 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7247 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7248 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7249 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7253 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7254 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7255 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7256 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7257 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7258 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7259 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7260 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7261 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7262 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7263 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7264 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7265 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7266 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7267 msgid "Subsubsection"
7268 msgstr "Podpodsekcia"
7270 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7271 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7272 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7274 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7276 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7277 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7279 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7280 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:563
7281 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7282 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7283 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7285 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7286 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:274
7290 #: lib/layouts/aa.layout:239
7291 msgid "institutemark"
7292 msgstr "znak inštitútu"
7294 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7295 msgid "Institute Mark"
7296 msgstr "Znak inštitútu"
7298 #: lib/layouts/aa.layout:262
7299 msgid "Abstract (unstructured)"
7300 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7302 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7306 #: lib/layouts/aa.layout:296
7307 msgid "Abstract (structured)"
7308 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7310 #: lib/layouts/aa.layout:300
7314 #: lib/layouts/aa.layout:301
7315 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7316 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7318 #: lib/layouts/aa.layout:305
7322 #: lib/layouts/aa.layout:306
7323 msgid "Aims of your work"
7324 msgstr "Ciele vašej práce"
7326 #: lib/layouts/aa.layout:310
7330 #: lib/layouts/aa.layout:311
7331 msgid "Methods used in your work"
7332 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7334 #: lib/layouts/aa.layout:315
7338 #: lib/layouts/aa.layout:316
7339 msgid "Results of your work"
7340 msgstr "Výsledky vašej práce"
7342 #: lib/layouts/aa.layout:337
7346 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7347 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7348 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7349 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7353 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7358 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7362 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7363 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7364 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7365 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7366 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7367 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7368 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7369 msgid "Acknowledgements"
7370 msgstr "Poďakovania"
7372 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7377 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7378 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7379 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7381 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7382 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7383 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7385 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7386 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7388 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7389 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7391 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7395 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7396 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7398 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7399 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7403 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7404 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7405 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7406 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7407 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7411 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7412 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7413 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7414 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7416 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
7421 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7422 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7423 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7424 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7427 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7428 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7429 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7432 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7433 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7435 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7436 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7437 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7441 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7442 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7443 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7446 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7448 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7449 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7450 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7451 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:66
7452 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7454 msgstr "Príslušenstvo"
7456 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7457 msgid "Altaffilation"
7458 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7460 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7461 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7465 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7466 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7467 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7470 msgid "Alternative affiliation:"
7471 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7473 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7477 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2787
7479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
7480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
7484 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7485 msgid "altaffilmark"
7486 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7488 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7489 msgid "altaffiliation mark"
7490 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7492 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7493 msgid "Subject headings:"
7496 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7497 msgid "[Acknowledgements]"
7498 msgstr "[Poďakovania]"
7500 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7502 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7504 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7505 msgid "Place Figure here:"
7506 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7508 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7510 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7512 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7513 msgid "Place Table here:"
7514 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7516 #: lib/layouts/aastex.layout:388 lib/layouts/copernicus.layout:282
7520 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7522 msgstr "Matematické písmená"
7524 #: lib/layouts/aastex.layout:448
7525 msgid "NoteToEditor"
7526 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7528 #: lib/layouts/aastex.layout:460
7529 msgid "Note to Editor:"
7530 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7532 #: lib/layouts/aastex.layout:469 lib/layouts/aastex6.layout:102
7533 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7535 msgstr "Referencie na tabuľky"
7537 #: lib/layouts/aastex.layout:481
7538 msgid "References. ---"
7539 msgstr "Referencie. ---"
7541 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/aastex6.layout:109
7542 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7543 msgid "TableComments"
7544 msgstr "Komentáre tabuľky"
7546 #: lib/layouts/aastex.layout:501
7548 msgstr "Poznámka. ---"
7550 #: lib/layouts/aastex.layout:509
7552 msgstr "Poznámka tabuľky"
7554 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7556 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7558 #: lib/layouts/aastex.layout:524
7559 msgid "tablenotemark"
7560 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7562 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7563 msgid "tablenote mark"
7564 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7566 #: lib/layouts/aastex.layout:546
7568 msgstr "Popis obrázka"
7570 #: lib/layouts/aastex.layout:547
7574 #: lib/layouts/aastex.layout:553
7575 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7576 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7578 #: lib/layouts/aastex.layout:568
7582 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7584 msgstr "Zariadenie:"
7586 #: lib/layouts/aastex.layout:594
7588 msgstr "Meno objektu"
7590 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7594 #: lib/layouts/aastex.layout:608 lib/layouts/aastex.layout:638
7595 msgid "Recognized Name"
7596 msgstr "Rozpoznané meno"
7598 #: lib/layouts/aastex.layout:609
7599 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7600 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7602 #: lib/layouts/aastex.layout:624
7604 msgstr "Množina dát"
7606 #: lib/layouts/aastex.layout:636
7608 msgstr "Množina dát:"
7610 #: lib/layouts/aastex.layout:639
7611 msgid "Separate the dataset ID from text"
7612 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7614 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7615 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7616 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7618 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7622 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7626 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7630 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7632 msgstr "Referencie-"
7634 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7638 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7639 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7640 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7642 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7643 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7644 msgid "Corresponding Author"
7645 msgstr "Korešpondujúci autor"
7647 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7648 msgid "Corresponding author:"
7649 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7651 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7652 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7656 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7660 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7661 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7662 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7664 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7665 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7666 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7667 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7668 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7669 msgid "Affiliation:"
7670 msgstr "Príslušenstvo:"
7672 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7673 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7674 msgid "Collaboration"
7677 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7678 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7679 msgid "Collaboration:"
7680 msgstr "Spolupráca:"
7682 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7683 msgid "Nocollaboration"
7684 msgstr "Bez spolupráce"
7686 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7687 msgid "No collaboration"
7688 msgstr "Bez spolupráce"
7690 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7691 msgid "Section Appendix"
7692 msgstr "Sekcia prílohy"
7694 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7695 msgid "\\Alph{appendix}."
7696 msgstr "\\Alph{appendix}."
7698 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7699 msgid "Subsection Appendix"
7700 msgstr "Podsekcia prílohy"
7702 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7703 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7704 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7706 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7707 msgid "Subsubsection Appendix"
7708 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7710 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7711 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7712 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7714 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7715 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7716 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7718 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7719 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7723 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7724 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7725 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7726 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7727 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7728 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:650
7729 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7730 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7732 msgid "Short Title|S"
7733 msgstr "Krátky titul|K"
7735 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7736 msgid "Short title which will appear in the running header"
7737 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7739 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7741 msgstr "Krátke meno"
7743 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7744 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7745 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7747 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7748 msgid "Alt Affiliation"
7749 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7751 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7752 msgid "Also Affiliation"
7753 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7755 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7756 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7757 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7762 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7763 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7764 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7768 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7773 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7774 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7778 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7779 msgid "Abbreviations"
7782 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7783 msgid "Abbreviations:"
7786 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7790 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7794 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7795 msgid "List of Schemes"
7796 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7798 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7802 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7806 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7807 msgid "List of Charts"
7808 msgstr "Zoznam diagramov"
7810 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7811 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7814 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7815 msgid "Graph[[mathematical]]"
7818 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7819 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7820 msgstr "Zoznam grafov"
7822 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7823 msgid "SupplementalInfo"
7824 msgstr "Podporná informácia"
7826 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7827 msgid "Supporting Information Available"
7828 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7830 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7832 msgstr "Záznam v obsahu"
7834 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7835 msgid "Graphical TOC Entry"
7836 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7838 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7840 msgstr "Bib poznámka"
7842 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7844 msgstr "bibpoznámka"
7846 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7850 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7854 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7855 #: lib/languages:933
7859 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7860 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7861 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7863 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7868 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7869 msgid "General terms:"
7870 msgstr "Obecné pojmy:"
7872 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7873 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7874 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7876 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7878 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
7879 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7882 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7883 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7884 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7894 msgstr "ACM Časopis"
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7897 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7898 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7903 msgid "Journal's Short Name: "
7904 msgstr "Skratka časopisu: "
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7907 msgid "ACM Conference"
7908 msgstr "ACM konferencia"
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7919 msgid "Conference Name: "
7920 msgstr "Meno konferencie: "
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7924 msgstr "Krátky titul"
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7927 msgid "Email address: "
7928 msgstr "E-mail adresa: "
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7935 msgid "Affiliation: "
7936 msgstr "Príslušenstvo: "
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7939 msgid "Additional Affiliation"
7940 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7943 msgid "Additional Affiliation: "
7944 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7951 #: lib/layouts/paper.layout:163
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7960 msgid "Street Address"
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7965 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7966 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7972 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7973 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7985 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7989 msgstr "Titulná poznámka"
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7992 msgid "Title Note: "
7993 msgstr "Titulná poznámka: "
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7996 msgid "SubtitleNote"
7997 msgstr "Podtitulná poznámka"
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8000 msgid "Subtitle Note: "
8001 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8005 msgstr "Poznámka autora"
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8052 msgid "ACM Art Seq Num"
8053 msgstr "ACM poradné č. článku"
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8056 msgid "Article Sequential Number: "
8057 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8060 msgid "ACM Submission ID"
8061 msgstr "ACM ID podania"
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8064 msgid "Submission ID: "
8065 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8087 # Definition of Improvement
8088 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8092 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8094 msgstr "ACM odznak R"
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8097 msgid "ACM Badge R: "
8098 msgstr "ACM odznak R: "
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8102 msgstr "ACM odznak L"
8104 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8105 msgid "ACM Badge L: "
8106 msgstr "ACM odznak L: "
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8110 msgstr "Prvá strana"
8112 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8113 msgid "Start Page: "
8114 msgstr "Počiatočná strana: "
8116 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8120 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8124 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8128 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8129 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8130 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8132 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8133 msgid "CCS Description"
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8137 msgid "Significance"
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8141 msgid "Computing Classification Scheme: "
8142 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8144 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8145 msgid "Set Copyright"
8146 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8148 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8149 msgid "Set Copyright: "
8150 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8152 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8153 msgid "Copyright Year"
8154 msgstr "Autorské práva rok"
8156 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8157 msgid "Copyright Year: "
8158 msgstr "Autorské práva rok: "
8160 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8161 msgid "Teaser Figure"
8162 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8164 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8165 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8166 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8172 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8176 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8181 msgid "ShortAuthors"
8182 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8184 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8185 msgid "Short authors: "
8186 msgstr "Skratka autorov: "
8188 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8190 msgstr "Bočný panel"
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8193 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8194 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8196 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8197 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8198 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8200 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8201 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8202 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8203 msgid "List of Figures"
8204 msgstr "Zoznam obrázkov"
8206 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8207 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8208 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8210 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8211 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8212 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8213 msgid "List of Tables"
8214 msgstr "Zoznam tabuliek"
8216 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8220 msgid "Definitions & Theorems"
8221 msgstr "Definície & teorémy"
8223 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8225 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8226 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8228 msgid "Additional Theorem Text"
8229 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8231 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8233 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8234 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8236 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8237 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8239 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8243 msgid "Theorem \\thetheorem."
8244 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8246 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8247 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8248 msgid "Corollary \\thetheorem."
8249 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8251 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8252 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8253 msgid "Lemma \\thetheorem."
8254 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8256 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8257 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8258 msgid "Proposition \\thetheorem."
8259 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8261 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8262 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8263 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8264 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8266 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8267 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8268 msgid "Definition \\thetheorem."
8269 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8271 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8272 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8273 msgid "Example \\thetheorem."
8274 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8276 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8280 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8281 msgid "Print version only"
8282 msgstr "Len tlač verzie"
8284 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8286 msgstr "Len obrazovka"
8288 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8289 msgid "Screen version only"
8290 msgstr "Len verzia obrazovky"
8292 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8293 msgid "Anonymous Suppression"
8294 msgstr "Anonymné potlačenie"
8296 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8297 msgid "Non anonymous only"
8298 msgstr "Len ne-anonymné"
8300 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8303 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8304 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8305 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8306 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8307 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8308 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8310 msgid "Acknowledgments"
8311 msgstr "Poďakovania"
8313 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8314 msgid "Grant Sponsor"
8315 msgstr "Priznať sponzora"
8317 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8319 msgstr "ID Sponzora"
8321 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8322 msgid "Grant Number"
8323 msgstr "Číslo priznania"
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8326 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8327 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8330 msgid "TOG online ID"
8331 msgstr "TOG Totožnosť online"
8333 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8335 msgstr "Totožnosť online:"
8337 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8341 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8342 msgid "Volume number:"
8343 msgstr "Číslo dielu:"
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8350 msgid "Article number:"
8351 msgstr "Číslo článku:"
8353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8354 msgid "Set copyright"
8355 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8358 msgid "Copyright type:"
8359 msgstr "Typ autorských práv:"
8361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8362 msgid "Copyright year"
8363 msgstr "Autorské práva rok"
8365 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8366 msgid "Year of copyright:"
8367 msgstr "Rok autorských práv:"
8369 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8370 msgid "Conference info"
8371 msgstr "Info konferencie"
8373 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8374 msgid "Conference info:"
8375 msgstr "Info konferencie:"
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8378 msgid "Conference name"
8379 msgstr "Meno konferencie"
8381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8385 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8389 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8393 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8394 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8395 msgid "Article DOI:"
8396 msgstr "DOI článku:"
8398 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8399 msgid "TOG article DOI"
8400 msgstr "TOG článok DOI"
8402 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8406 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8410 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8412 msgid "Keyword list"
8413 msgstr "Listina hesiel"
8415 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8416 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8417 msgid "Concept list"
8418 msgstr "Listina konceptov"
8420 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8421 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8422 msgid "Print copyright"
8423 msgstr "Tlač autorských práv"
8425 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8429 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8430 msgid "Teaser image:"
8431 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8433 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8434 msgid "CR categories"
8435 msgstr "CR kategórie"
8437 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8438 msgid "CR Categories:"
8439 msgstr "CR kategórie:"
8441 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8445 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8447 msgstr "CR kategória"
8449 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8453 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8454 msgid "Number of the category"
8455 msgstr "Číslo kategórie"
8457 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8458 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8459 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8461 msgstr "Podkategória"
8463 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8465 msgstr "Tretia úroveň"
8467 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8468 msgid "Third-level of the category"
8469 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8471 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8473 msgstr "Skrátená citácia"
8475 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8477 msgstr "Skrátená citácia"
8479 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8480 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8484 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8485 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8486 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8488 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8489 msgid "TOG project URL"
8490 msgstr "TOG projekt URL"
8492 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8493 msgid "Project URL:"
8494 msgstr "URL projektu:"
8496 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8497 msgid "TOG video URL"
8498 msgstr "TOG video URL"
8500 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8504 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8505 msgid "TOG data URL"
8506 msgstr "TOG data URL"
8508 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8512 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8513 msgid "TOG code URL"
8514 msgstr "TOG code URL"
8516 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8520 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8521 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8522 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8524 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8525 msgid "Articles (DocBook)"
8526 msgstr "Články (DocBook)"
8528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8529 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8531 msgstr "Krstné meno"
8533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8538 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8540 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8541 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8547 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8548 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8553 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8563 msgid "Citation-number"
8564 msgstr "Číslo citácie"
8566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8567 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8584 msgid "Issue-number"
8585 msgstr "Číslo vydania"
8587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8589 msgstr "Deň vydania"
8591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8592 msgid "Issue-months"
8593 msgstr "Mesiac vydania"
8595 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8596 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8597 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8598 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8599 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8600 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8601 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8605 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8606 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8607 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8608 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8609 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8610 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8614 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8615 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8616 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8617 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8618 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8619 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8620 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8621 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8622 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8623 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8627 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8628 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8629 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8630 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8631 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8632 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8633 msgid "Subparagraph"
8634 msgstr "Pododstavec"
8636 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8637 msgid "Subsubparagraph"
8638 msgstr "Podpododstavec"
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8645 msgid "-- Header --"
8646 msgstr "--Hlavička--"
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8649 msgid "Special-section"
8650 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8653 msgid "Special-section:"
8654 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8658 msgstr "AGU-Časopis"
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8661 msgid "AGU-journal:"
8662 msgstr "AGU-Časopis:"
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8665 msgid "Citation-number:"
8666 msgstr "Číslo citácie:"
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8678 msgstr "AGU-vydanie"
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8682 msgstr "AGU-vydanie:"
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8686 msgstr "Autorské práva:"
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8690 msgstr "Pojmy indexu"
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8693 msgid "Index-terms..."
8694 msgstr "Pojmy indexu…"
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8698 msgstr "Pojem indexu"
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8702 msgstr "Pojem indexu:"
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8706 msgstr "Krížny pojem"
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8710 msgstr "Krížny pojem:"
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8713 msgid "Supplementary"
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8717 msgid "Supplementary..."
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8722 msgstr "Dodatočná poznámka"
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8725 msgid "Sup-mat-note:"
8726 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8730 msgstr "Citát (iný)"
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8734 msgstr "Citát (iný):"
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8737 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8743 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8748 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8755 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8757 msgstr "Revidované:"
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8760 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8762 msgstr "Akceptované"
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8765 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8767 msgstr "Akceptované:"
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8771 msgstr "Identifikačný riadok"
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8775 msgstr "Identifikačný riadok:"
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8779 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8783 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8786 msgid "Published-online:"
8787 msgstr "Vydané-online:"
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8798 msgid "Posting-order"
8799 msgstr "Poradie odoslania"
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8802 msgid "Posting-order:"
8803 msgstr "Poradie odoslania:"
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8807 msgstr "AGU-stránky"
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8811 msgstr "AGU-stránky:"
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:526
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8841 msgstr "Skupina dát"
8843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8845 msgstr "Skupina dát:"
8847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8868 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8869 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8870 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8879 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8880 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8881 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8894 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8900 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8902 #: lib/layouts/agums.layout:3
8903 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8904 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8906 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8907 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8908 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8909 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8910 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8914 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8915 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
8916 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8917 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8918 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8922 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8923 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8927 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8928 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
8930 msgstr "Hlavička vľavo"
8932 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8933 #: lib/layouts/foils.layout:215
8934 msgid "Left Header:"
8935 msgstr "Hlavička vľavo:"
8937 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8938 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
8939 msgid "Right Header"
8940 msgstr "Hlavička vpravo"
8942 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8943 #: lib/layouts/foils.layout:223
8944 msgid "Right Header:"
8945 msgstr "Hlavička vpravo:"
8947 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8951 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8955 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8959 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8963 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8965 msgstr "Autorova adresa"
8967 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8968 msgid "Author Address:"
8969 msgstr "Autorova adresa:"
8971 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8973 msgstr "Tlačová poznámka"
8975 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8976 msgid "Slug Comment:"
8977 msgstr "Tlačová poznámka:"
8979 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8981 msgstr "Vyobrazenia"
8983 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8985 msgstr "Plano-tabuľky"
8987 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8989 msgstr "Vyobrazenie"
8991 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8993 msgstr "Plano-tabuľka"
8995 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
8996 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
8997 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8998 #: src/insets/Inset.cpp:101
9002 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9006 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9007 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9008 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9010 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9014 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9015 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9016 msgid "Affiliation Mark"
9017 msgstr "Značka príslušenstva"
9019 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9020 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9021 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9023 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9024 msgid "Author affiliation:"
9025 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9027 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9028 msgid "Acknowledgments."
9029 msgstr "Poďakovania."
9031 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9032 msgid "Algorithm2e Float"
9033 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9035 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9036 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9037 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9038 msgid "Floats & Captions"
9039 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9041 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9043 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9044 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9047 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9048 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
9051 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:579
9052 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9053 msgid "List of Algorithms"
9054 msgstr "Zoznam algoritmov"
9056 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9057 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9058 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9060 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9061 msgid "SpecialSection"
9062 msgstr "Špeciálna sekcia"
9064 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9065 msgid "SpecialSection*"
9066 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9068 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
9069 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9070 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:666
9071 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9072 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9073 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9074 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9076 msgstr "Neočíslované"
9078 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9079 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9080 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9081 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9082 msgid "Subsubsection*"
9083 msgstr "Podpodsekcia*"
9085 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9086 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9087 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9088 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9089 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9090 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9091 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9092 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9096 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9097 msgid "Chapter Exercises"
9098 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9100 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9101 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9102 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9103 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9106 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9107 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9108 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9111 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:75
9112 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9113 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9114 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9115 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9116 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9117 msgid "List preamble"
9118 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9120 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9121 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9122 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9123 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9126 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9127 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9128 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9131 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:76
9132 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9133 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9134 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9135 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9136 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9137 msgid "List Preamble"
9138 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9140 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9141 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9142 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9143 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9146 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9147 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9148 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9151 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:77
9152 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9153 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9154 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9155 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9156 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9157 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9158 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9161 msgid "Short title which appears in the running headers"
9162 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9165 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9166 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9167 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9169 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9174 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9175 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9176 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9177 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9178 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9180 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9185 msgid "Current Address"
9186 msgstr "Súčasná adresa"
9188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9189 msgid "Current address:"
9190 msgstr "Súčasná adresa:"
9192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9193 msgid "E-mail address:"
9194 msgstr "E-mail adresa:"
9196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9197 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9202 msgid "Key words and phrases:"
9203 msgstr "Heslá a zvraty:"
9205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9214 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9220 msgstr "Prekladateľ"
9222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9224 msgstr "Prekladateľ:"
9226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9227 msgid "Subjectclass"
9228 msgstr "Tematická oblasť"
9230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9231 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9232 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9234 #: lib/layouts/apa.layout:3
9235 msgid "American Psychological Association (APA)"
9236 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9238 #: lib/layouts/apa.layout:54
9240 msgstr "Hlavička vpravo"
9242 #: lib/layouts/apa.layout:63
9243 msgid "Right header:"
9244 msgstr "Hlavička vpravo:"
9246 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9250 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9251 msgid "Short title:"
9252 msgstr "Krátky titul:"
9254 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9256 msgstr "Dvaja autori"
9258 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9259 msgid "ThreeAuthors"
9260 msgstr "Traja autori"
9262 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9264 msgstr "Štyria autori"
9266 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9267 msgid "TwoAffiliations"
9268 msgstr "Dve príslušenstvá"
9270 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9271 msgid "ThreeAffiliations"
9272 msgstr "Tri príslušenstvá"
9274 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9275 msgid "FourAffiliations"
9276 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9278 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9279 msgid "Acknowledgements:"
9280 msgstr "Poďakovania:"
9282 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9284 msgstr "Hrubá čiara"
9286 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9290 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9291 #: lib/layouts/stdinsets.inc:644 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9295 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9296 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:651
9298 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9299 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9301 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9303 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9305 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9307 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9309 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9310 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9312 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9313 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9314 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9315 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9316 msgid "Custom Item|s"
9317 msgstr "Vlastná položka|V"
9319 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9320 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9322 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9323 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9324 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9325 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9326 msgid "A customized item string"
9327 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9329 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9331 msgstr "Vložené číslovanie"
9333 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9334 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9335 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9336 msgid "(\\alph{enumii})"
9337 msgstr "(\\alph{enumii})"
9339 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9340 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9341 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9343 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9345 msgstr "Päť autorov"
9347 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9349 msgstr "Šesť autorov"
9351 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9353 msgstr "Ľavá hlavička"
9355 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9356 msgid "Left header:"
9357 msgstr "Hlavička vľavo:"
9359 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9360 msgid "FiveAffiliations"
9361 msgstr "Päť príslušenstiev"
9363 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9364 msgid "SixAffiliations"
9365 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9367 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9368 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9369 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9370 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9393 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9394 msgid "Author Note:"
9395 msgstr "Poznámka autor:"
9397 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9401 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9403 msgstr "Číslo v hlavičke"
9405 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9409 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9410 msgid "Arabic Article"
9411 msgstr "Arabský článok"
9413 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9414 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9415 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9417 #: lib/layouts/article.layout:3
9418 msgid "Article (Standard Class)"
9419 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9421 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9422 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9423 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9432 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9433 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9434 msgid "Presentations"
9435 msgstr "Prezentácie"
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9444 msgid "Overlay Specifications|v"
9445 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9449 msgid "Overlay specifications for this list"
9450 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9454 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9455 msgid "Item Overlay Specifications"
9456 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9464 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9470 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9471 msgid "Overlay specifications for this item"
9472 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9475 msgid "Mini Template"
9476 msgstr "Mini-Šablóna"
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9479 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9480 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9483 msgid "Longest label|s"
9484 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9487 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9488 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9492 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9493 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9494 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9495 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9496 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9497 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9498 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9499 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9500 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9501 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9502 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9503 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9518 msgid "Mode Specification|S"
9519 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9525 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9527 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9530 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9531 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9532 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9533 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9536 msgid "Section \\arabic{section}"
9537 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9540 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9541 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9542 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9543 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9546 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9547 msgid "\\Alph{section}"
9548 msgstr "\\Alph{section}"
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9551 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9552 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9555 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9556 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9559 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9560 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9564 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9566 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9570 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9571 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9574 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9575 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:123
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9597 msgid "Overlay specifications for this frame"
9598 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9601 msgid "Default Overlay Specifications"
9602 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9605 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9606 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9610 msgid "Frame Options"
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9615 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9616 msgstr "Voľby rámu (viď beamer manuál)"
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9623 msgid "Enter the frame title here"
9624 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9631 msgid "Frame (plain)"
9632 msgstr "Rám (prostý)"
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9635 msgid "FragileFrame"
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9639 msgid "Frame (fragile)"
9640 msgstr "Rám (krehký)"
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9647 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9653 msgid "Repeat frame with label"
9654 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9670 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9671 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9674 msgid "Short Frame Title|S"
9675 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9678 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9679 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9682 msgid "FrameSubtitle"
9683 msgstr "Podtitul rámu"
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:305
9686 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9692 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9697 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9698 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9701 msgid "Column Options"
9702 msgstr "Voľby stĺpec"
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9705 msgid "Column options (see beamer manual)"
9706 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9709 msgid "Column Placement Options"
9710 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9713 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9714 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9717 msgid "ColumnsCenterAligned"
9718 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9721 msgid "Columns (center aligned)"
9722 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9725 msgid "ColumnsTopAligned"
9726 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9729 msgid "Columns (top aligned)"
9730 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9743 msgid "Pause number"
9744 msgstr "Číslo pauzy"
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9747 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9748 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9751 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9752 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9756 msgstr "Pretlačenie"
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9759 msgid "Overprint Area Width"
9760 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9763 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9764 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9769 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9770 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9774 msgstr "Plocha prekrytia"
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9778 msgstr "Plocha prekrytia"
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9781 msgid "Overlay Area Width"
9782 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9785 msgid "The width of the overlay area"
9786 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9789 msgid "Overlay Area Height"
9790 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9793 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9798 msgid "The height of the overlay area"
9799 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9807 msgid "Uncovered on slides"
9808 msgstr "Odhalené na fóliách"
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9813 msgstr "Len na fólii"
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9816 msgid "Only on slides"
9817 msgstr "Len na fóliách"
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9832 msgid "Action Specification|S"
9833 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9837 msgstr "Titul bloku"
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9840 msgid "Enter the block title here"
9841 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9844 msgid "ExampleBlock"
9845 msgstr "Príkladný blok"
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9848 msgid "Example Block:"
9849 msgstr "Príkladný blok:"
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9853 msgstr "Výstražný blok"
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9856 msgid "Alert Block:"
9857 msgstr "Výstražný blok:"
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9863 msgstr "Titulovanie"
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9866 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9867 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9870 msgid "Title (Plain Frame)"
9871 msgstr "Titul (prostý rám)"
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9874 msgid "Short Subtitle|S"
9875 msgstr "Krátky podtitul|K"
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9878 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9879 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9882 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9883 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9886 msgid "Short Institute|S"
9887 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9890 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9891 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9894 msgid "InstituteMark"
9895 msgstr "Znak inštitútu"
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9898 msgid "Short Date|S"
9899 msgstr "Krátky dátum|K"
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9902 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9903 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9906 msgid "TitleGraphic"
9907 msgstr "Titulná grafika"
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9910 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
9911 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
9916 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:433
9917 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9919 msgstr "Citát (krátky)"
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
9922 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
9927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
9937 msgid "Action Specifications|S"
9938 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
9941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
9950 msgid "Definitions."
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9968 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9969 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9970 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9973 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9974 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9975 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9980 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
9989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
9994 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9999 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10005 msgstr "Bod poznámky"
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10008 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10014 msgstr "Zvýraznenie"
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10025 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10026 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10031 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10037 msgstr "Neviditeľný text"
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10040 msgid "Alternative"
10041 msgstr "Alternatíva"
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10044 msgid "Default Text"
10045 msgstr "Štandardný text"
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10048 msgid "Enter the default text here"
10049 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10052 msgid "Beamer Note"
10053 msgstr "Beamer poznámka"
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10056 msgid "Note Options"
10057 msgstr "Voľby poznámky"
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10060 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10061 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10064 msgid "ArticleMode"
10065 msgstr "Mód článku"
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10072 msgid "PresentationMode"
10073 msgstr "Mód prezentácie"
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10076 msgid "Presentation"
10077 msgstr "Prezentácia"
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10080 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10084 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10085 msgid "Beamerposter"
10086 msgstr "Beamer-plagát"
10088 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10089 msgid "Bilingual Captions"
10090 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10092 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10094 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10095 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10097 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10098 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10100 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10101 msgid "Caption setup"
10102 msgstr "Popis nastavenie"
10104 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10106 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10108 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10111 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10112 msgid "Caption setup:"
10113 msgstr "Popis nastavenie:"
10115 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10117 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10119 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10121 msgstr "dvojjazyčne"
10123 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10124 msgid "Main Language Short Title"
10125 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10127 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10128 msgid "Short title for the main(document) language"
10129 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10131 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10132 msgid "Main Language Text"
10133 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10135 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10136 msgid "Text in the main(document) language"
10137 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10139 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10140 msgid "Second Language Short Title"
10141 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10143 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10144 msgid "Short title for the second language"
10145 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10147 #: lib/layouts/book.layout:3
10148 msgid "Book (Standard Class)"
10149 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10151 #: lib/layouts/braille.module:2
10155 #: lib/layouts/braille.module:3
10156 msgid "Accessibility"
10157 msgstr "Prístupnosť"
10159 #: lib/layouts/braille.module:6
10161 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10164 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10165 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10167 #: lib/layouts/braille.module:22
10168 msgid "Braille (default)"
10169 msgstr "Braille (štandard)"
10171 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10175 #: lib/layouts/braille.module:45
10176 msgid "Braille (textsize)"
10177 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10179 #: lib/layouts/braille.module:68
10180 msgid "Braille (dots on)"
10181 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10183 #: lib/layouts/braille.module:83
10184 msgid "Braille_dots_on"
10185 msgstr "Braille_bodky_zap"
10187 #: lib/layouts/braille.module:92
10188 msgid "Braille (dots off)"
10189 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10191 #: lib/layouts/braille.module:107
10192 msgid "Braille_dots_off"
10193 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10195 #: lib/layouts/braille.module:116
10196 msgid "Braille (mirror on)"
10197 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10199 #: lib/layouts/braille.module:131
10200 msgid "Braille_mirror_on"
10201 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10203 #: lib/layouts/braille.module:140
10204 msgid "Braille (mirror off)"
10205 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10207 #: lib/layouts/braille.module:155
10208 msgid "Braille_mirror_off"
10209 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10211 #: lib/layouts/braille.module:163
10213 msgstr "Braille rámik"
10215 #: lib/layouts/braille.module:167
10216 msgid "Braille box"
10217 msgstr "Braille rámik"
10219 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10223 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10227 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10231 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10233 msgstr "Rozprávanie"
10235 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10239 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10240 msgid "ACT \\arabic{act}"
10241 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10243 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10247 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10248 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10249 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10251 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10255 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10257 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10259 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10263 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10264 msgid "Parenthetical"
10265 msgstr "Zátvorkový"
10267 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10271 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10275 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10279 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10280 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10281 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10282 msgid "Right Address"
10283 msgstr "Adresa vpravo"
10285 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10286 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10287 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10289 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10290 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10291 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10293 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10294 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10295 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10297 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10298 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10299 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10301 #: lib/layouts/changebars.module:2
10302 msgid "Change Tracking Bars"
10303 msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
10305 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10306 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10307 #: lib/layouts/todonotes.module:3
10308 msgid "Annotation & Revision"
10309 msgstr "Anotácia a revízia"
10311 #: lib/layouts/changebars.module:7
10313 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10314 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10316 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10317 "zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10319 #: lib/layouts/chess.layout:3
10323 #: lib/layouts/chess.layout:36
10325 msgstr "Hlavný variant"
10327 #: lib/layouts/chess.layout:43
10329 msgstr "Hlavný variant:"
10331 #: lib/layouts/chess.layout:62
10335 #: lib/layouts/chess.layout:66
10339 #: lib/layouts/chess.layout:72
10340 msgid "SubVariation"
10341 msgstr "Podvariácia"
10343 #: lib/layouts/chess.layout:75
10344 msgid "Subvariation:"
10345 msgstr "Podvariácia:"
10347 #: lib/layouts/chess.layout:81
10348 msgid "SubVariation2"
10349 msgstr "Podvariácia2"
10351 #: lib/layouts/chess.layout:84
10352 msgid "Subvariation(2):"
10353 msgstr "Podvariácia(2):"
10355 #: lib/layouts/chess.layout:90
10356 msgid "SubVariation3"
10357 msgstr "Podvariácia3"
10359 #: lib/layouts/chess.layout:93
10360 msgid "Subvariation(3):"
10361 msgstr "Podvariácia(3):"
10363 #: lib/layouts/chess.layout:99
10364 msgid "SubVariation4"
10365 msgstr "Podvariácia4"
10367 #: lib/layouts/chess.layout:102
10368 msgid "Subvariation(4):"
10369 msgstr "Podvariácia(4):"
10371 #: lib/layouts/chess.layout:108
10372 msgid "SubVariation5"
10373 msgstr "Podvariácia5"
10375 #: lib/layouts/chess.layout:111
10376 msgid "Subvariation(5):"
10377 msgstr "Podvariácia(5):"
10379 #: lib/layouts/chess.layout:118
10381 msgstr "Skryť ťahy"
10383 #: lib/layouts/chess.layout:123
10385 msgstr "Skryť ťahy:"
10387 #: lib/layouts/chess.layout:128
10389 msgstr "Šachovnica"
10391 #: lib/layouts/chess.layout:132
10392 msgid "[chessboard]"
10393 msgstr "[šachovnica]"
10395 #: lib/layouts/chess.layout:141
10396 msgid "BoardCentered"
10397 msgstr "Šachovnica stredená"
10399 #: lib/layouts/chess.layout:146
10400 msgid "[centered board]"
10401 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10403 #: lib/layouts/chess.layout:156
10405 msgstr "Hlavný námet"
10407 #: lib/layouts/chess.layout:161
10408 msgid "Highlights:"
10409 msgstr "Hlavný námet:"
10411 #: lib/layouts/chess.layout:176
10415 #: lib/layouts/chess.layout:181
10419 #: lib/layouts/chess.layout:187
10421 msgstr "Ťah jazdca"
10423 #: lib/layouts/chess.layout:192
10424 msgid "KnightMove:"
10425 msgstr "Ťah jazdca:"
10427 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10428 msgid "Chess Board"
10429 msgstr "Šachovnica"
10431 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10432 msgid "Leisure, Sports & Music"
10433 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10435 #: lib/layouts/chessboard.layout:3
10437 msgstr "Šachovnica"
10439 #: lib/layouts/chessboard.module:6
10441 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10442 "article.lyx example file."
10444 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viď príkladný súbor "
10445 "chessboard-article.lyx."
10447 #: lib/layouts/chessboard.module:15
10448 msgid "NewChessGame"
10449 msgstr "Nová šachová partia"
10451 #: lib/layouts/chessboard.module:21
10452 msgid "[Start New Chess Game]"
10453 msgstr "[Nová šachová partia]"
10455 #: lib/layouts/chessboard.module:31
10456 msgid "Chessgame Options"
10457 msgstr "Voľby partie"
10459 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10460 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10461 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10463 #: lib/layouts/chessboard.module:59
10464 msgid "Mainline Options"
10465 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10467 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10468 msgid "See xskak manual for possible options"
10469 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre možné voľby"
10471 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10472 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10473 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10475 #: lib/layouts/copernicus.layout:3
10476 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10477 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10479 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10480 msgid "InFrontmatter"
10481 msgstr "Vo vstupnej časti"
10483 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10484 msgid "Insert the affiliation number"
10485 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10487 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10489 msgstr "Krstné meno"
10491 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10493 msgstr "Príslušenstvo"
10495 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10497 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10500 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10503 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10504 msgid "Running Title"
10505 msgstr "Titul v hlavičke"
10507 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10508 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10509 msgid "Running title:"
10510 msgstr "Titul v hlavičke:"
10512 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10514 msgstr "Číslo prvej strany"
10516 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10518 msgstr "číslo prvej strany"
10520 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10521 msgid "RunningAuthor"
10522 msgstr "Autor v hlavičke"
10524 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10525 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10526 msgid "Running author:"
10527 msgstr "Autor v hlavičke:"
10529 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10530 msgid "Publications"
10531 msgstr "Publikácie"
10533 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10534 msgid "Correspondence"
10535 msgstr "Korešpodencia"
10537 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10538 msgid "Correspondence:"
10539 msgstr "Korešpodencia:"
10541 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10543 msgstr "Diskutované"
10545 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10546 msgid "Pubdiscuss:"
10547 msgstr "Diskutované:"
10549 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10551 msgstr "Publikované"
10553 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10555 msgstr "Publikované:"
10557 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10559 msgstr "Statements"
10561 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10562 msgid "Copyrightstatement"
10563 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10565 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10566 msgid "Introduction"
10569 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10570 msgid "\\thesection Introduction"
10571 msgstr "\\thesection Úvod"
10573 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10574 msgid "Conclusions"
10577 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10578 msgid "\\thesection Conclusions"
10579 msgstr "\\thesection Závery"
10581 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10582 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10583 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10585 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10586 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10587 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10589 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10590 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10591 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10593 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10594 msgid "CodeAvailability"
10595 msgstr "Dostupnosť kódu"
10597 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10598 msgid "Code availability."
10599 msgstr "Dostupnosť kódu."
10601 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10602 msgid "DataAvailability"
10603 msgstr "Dostupnosť dát"
10605 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10606 msgid "Data availability."
10607 msgstr "Dostupnosť dát."
10609 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10610 msgid "CodeAndDataAvailability"
10611 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10613 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10614 msgid "Code and data availability."
10615 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10617 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10618 msgid "SampleAvailability"
10619 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10621 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10622 msgid "Sample availability."
10623 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10625 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10626 msgid "Statements2"
10627 msgstr "Statements2"
10629 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10630 msgid "AuthorContribution"
10631 msgstr "Príspevky autora"
10633 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10634 msgid "Author contributions."
10635 msgstr "Príspevky autora."
10637 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10638 msgid "CompetingInterests"
10639 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10641 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10642 msgid "Competing Interests."
10643 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10645 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10647 msgstr "Vyhlásenie"
10649 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10650 msgid "Disclaimer."
10651 msgstr "Vyhlásenie."
10653 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10654 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10655 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10657 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10658 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10659 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10661 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10662 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10663 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10665 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10666 msgid "Custom Header/Footer Text"
10667 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
10669 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10671 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10672 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10673 "Page Layout to 'fancy'!"
10675 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10676 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10677 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10679 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10680 msgid "Header/Footer"
10681 msgstr "Hlavička/Päta"
10683 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10684 msgid "Even Header"
10685 msgstr "Párna hlavička"
10687 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10688 msgid "Alternative text for the even header"
10689 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10691 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10692 msgid "Center Header"
10693 msgstr "Hlavička stred"
10695 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10696 msgid "Center Header:"
10697 msgstr "Hlavička stred:"
10699 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10700 msgid "Left Footer"
10701 msgstr "Päta vľavo"
10703 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10704 msgid "Left Footer:"
10705 msgstr "Päta vľavo:"
10707 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10708 msgid "Center Footer"
10709 msgstr "Päta stred"
10711 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10712 msgid "Center Footer:"
10713 msgstr "Päta stred:"
10715 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:227
10716 msgid "Right Footer"
10717 msgstr "Päta vpravo"
10719 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:231
10720 msgid "Right Footer:"
10721 msgstr "Päta vpravo:"
10723 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10727 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10729 msgstr "Konbinácia klávesov"
10731 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10733 msgstr "Veľké klávesy"
10735 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10739 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10740 msgid "GuiMenuItem"
10741 msgstr "Položka v GuiMenu"
10743 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10745 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10747 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10749 msgstr "Menu výber"
10751 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10755 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10756 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10760 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10761 msgid "Subparagraph*"
10762 msgstr "Pododstavec*"
10764 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10765 msgid "Authorgroup"
10766 msgstr "Skupina autora"
10768 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10769 msgid "RevisionHistory"
10770 msgstr "Revízna história"
10772 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10773 msgid "Revision History"
10774 msgstr "Revízna história"
10776 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10780 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10781 msgid "RevisionRemark"
10782 msgstr "Revízna pripomienka"
10784 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10786 msgstr "Krstné meno"
10788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10793 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10794 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10795 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10804 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10805 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10807 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10808 #: lib/layouts/moderncv.layout:540 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10813 msgstr "Text listu"
10815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10821 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10822 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10823 msgid "Postal Data"
10824 msgstr "Doručovacie údaje"
10826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10827 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10828 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10829 msgid "Send To Address"
10830 msgstr "Adresa prijímateľa"
10832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10833 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10834 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10836 msgstr "Adresa odosielateľa"
10838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10839 msgid "Sender Address:"
10840 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10843 msgid "Return address"
10844 msgstr "Návratná adresa"
10846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10848 msgid "Backaddress:"
10849 msgstr "Návratná adresa:"
10851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10852 msgid "Postal comment"
10853 msgstr "Doručovací údaj"
10855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10856 msgid "Postal Remark:"
10857 msgstr "Doručovací údaj:"
10859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10861 msgstr "Zaobchádzanie"
10863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10865 msgstr "Zaobchádzanie:"
10867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10869 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10871 msgstr "Vaše číslo listu"
10873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10876 msgstr "Vaše číslo listu:"
10878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10880 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10882 msgstr "Moje číslo listu"
10884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10887 msgstr "Naše číslo:"
10889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10898 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10899 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10901 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10909 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10910 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10917 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10923 msgstr "Doplňujúce údaje"
10925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10926 msgid "Bottom text:"
10927 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10935 msgstr "Predvoľba:"
10937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10938 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10939 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10945 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10946 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10951 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10954 msgstr "Umiestnenie"
10956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10959 msgstr "Umiestnenie:"
10961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10962 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10973 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10975 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:575
10976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10977 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10985 msgstr "Oslovenie:"
10987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10988 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10990 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:583
10991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10992 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10994 msgstr "Záverečný pozdrav"
10996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11000 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11003 msgid "Signature|S"
11006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11007 msgid "Here you can insert a signature scan"
11008 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11011 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11017 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11023 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11030 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11040 msgid "Post Scriptum:"
11041 msgstr "Postskriptum:"
11043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11044 msgid "SenderAddress"
11045 msgstr "Adresa odosielateľa"
11047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11049 msgid "Backaddress"
11050 msgstr "Návratná-adresa"
11052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11053 msgid "RetourAdresse"
11054 msgstr "Návratná-Adresa"
11056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11058 msgstr "Adresa prijímateľa"
11060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11061 msgid "Postvermerk"
11062 msgstr "Doručovací údaj"
11064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11070 msgstr "Vaše číslo listu"
11072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11078 msgid "IhrSchreiben"
11081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11082 msgid "MeinZeichen"
11083 msgstr "Moje číslo listu"
11085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11086 msgid "Unterschrift"
11089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11094 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11117 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11119 msgstr "Referencia"
11121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11131 msgstr "Text listu"
11133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11159 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11160 msgid "DocBook Book (SGML)"
11161 msgstr "DocBook kniha (SGML)"
11163 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11164 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11165 msgid "Books (DocBook)"
11166 msgstr "Knihy (DocBook)"
11168 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11169 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11170 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
11172 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11173 msgid "DocBook Section (SGML)"
11174 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
11176 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11177 msgid "DocBook Article (SGML)"
11178 msgstr "DocBook článok (SGML)"
11180 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11181 msgid "Inderscience A4 Journals"
11182 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11184 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11185 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11186 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11188 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11189 msgid "Econometrica"
11190 msgstr "Econometrica"
11192 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11194 msgstr "Hlavička: Titul"
11196 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11197 msgid "Running Title:"
11198 msgstr "Titul v hlavičke:"
11200 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11202 msgstr "Hlavička: Autor"
11204 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11205 msgid "Running Author:"
11206 msgstr "Autor v hlavičke:"
11208 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11209 msgid "Address Option"
11210 msgstr "Voľba adresa"
11212 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11213 msgid "Optional argument for the address"
11214 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11216 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11217 msgid "E-Mail Option"
11218 msgstr "Voľba E-mail"
11220 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11221 msgid "Optional argument for the e-mail"
11222 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11224 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11225 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11229 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11230 msgid "Web Address"
11231 msgstr "Web adresa"
11233 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11234 msgid "Web address:"
11235 msgstr "Web-adresa:"
11237 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11238 msgid "Authors Block"
11239 msgstr "Blok autorov"
11241 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11242 msgid "Authors Block:"
11243 msgstr "Blok autorov:"
11245 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11246 msgid "Thanks Text"
11247 msgstr "Vďaka text"
11249 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11250 msgid "Thanks \\theThanks:"
11251 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11253 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11254 msgid "Thanks Reference"
11255 msgstr "Referencia na vďaku"
11257 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11259 msgstr "Referencia na vďaku"
11261 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11262 msgid "Internet Address Reference"
11263 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11265 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11266 msgid "Internet Addess Ref"
11267 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11269 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11270 msgid "Name (First Name)"
11271 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11273 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11275 msgstr "Krstné meno"
11277 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11278 msgid "Name (Surname)"
11279 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11281 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11282 msgid "By Same Author (bib)"
11283 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11285 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11287 msgstr "od rovnakého autora"
11289 #: lib/layouts/egs.layout:3
11290 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11291 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11293 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11295 msgstr "00.00.0000"
11297 #: lib/layouts/egs.layout:329
11298 msgid "LaTeX Title"
11299 msgstr "LaTeX titul"
11301 #: lib/layouts/egs.layout:408
11305 #: lib/layouts/egs.layout:417
11307 msgstr "číslo-manuskriptu"
11309 #: lib/layouts/egs.layout:431
11311 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11313 #: lib/layouts/egs.layout:441
11314 msgid "FirstAuthor"
11315 msgstr "Prvý autor"
11317 #: lib/layouts/egs.layout:454
11318 msgid "1st_author_surname:"
11319 msgstr "1. autor priezvisko:"
11321 #: lib/layouts/egs.layout:507
11323 msgstr "Vyrovnania"
11325 #: lib/layouts/egs.layout:520
11326 msgid "reprint_reqs_to:"
11327 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11329 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11330 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11331 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11333 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11334 msgid "Author Option"
11335 msgstr "Voľba autor"
11337 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11338 msgid "Optional argument for the author"
11339 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11341 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11342 msgid "Author Address"
11343 msgstr "Adresa autora"
11345 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11346 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11347 msgid "Author Email"
11348 msgstr "E-mail autora"
11350 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11351 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11355 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11356 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11358 msgstr "URL autora"
11360 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11361 msgid "Thanks Option"
11362 msgstr "Voľba vďaky"
11364 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11365 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11366 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11368 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11369 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11370 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11372 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11376 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11377 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11378 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11380 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11381 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11382 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11384 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11385 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11386 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11388 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11389 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11390 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11392 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11393 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11394 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11396 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11397 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11398 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11400 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11401 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11402 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11404 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11405 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11406 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11408 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11409 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11410 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11412 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11413 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11414 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11416 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11417 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11418 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11420 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11421 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11422 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11424 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11425 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11426 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11428 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11429 msgid "Case \\arabic{case}"
11430 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11432 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11436 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11437 msgid "Titlenotemark"
11438 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11440 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11441 msgid "Titlenote mark"
11442 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11444 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11445 msgid "Title footnote"
11446 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11448 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11449 msgid "Footnote Label"
11450 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11452 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11453 msgid "Label you refer to in the title"
11454 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11456 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11457 msgid "Title footnote:"
11458 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11460 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11461 msgid "Author Label"
11462 msgstr "Návestie autora"
11464 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11465 msgid "Label you will reference in the address"
11466 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11470 msgstr "Značka autora"
11472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11473 msgid "Author footnote"
11474 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11477 msgid "Author footnote:"
11478 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11481 msgid "Author Footnote Label"
11482 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11485 msgid "Label you refer to for an author"
11486 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11489 msgid "CorAuthormark"
11490 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11493 msgid "CorAuthor mark"
11494 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11497 msgid "Corresponding author"
11498 msgstr "Korešpondujúci autor"
11500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11501 msgid "Corresponding author text:"
11502 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11504 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11505 msgid "Address Label"
11506 msgstr "Návestie adresy"
11508 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11509 msgid "Label of the author you refer to"
11510 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11512 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11516 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11517 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11518 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11520 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11522 msgstr "Koncové poznámky"
11524 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11525 msgid "Foot- and Endnotes"
11526 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11528 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11530 msgstr "Koncová poznámka"
11532 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11534 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11535 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11537 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11538 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11540 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11542 msgstr "Koncová poznámka ##"
11544 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11546 msgstr "koncová poznámka"
11548 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11549 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11550 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11552 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11556 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11557 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11558 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11560 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11561 msgid "List Enhancements"
11562 msgstr "Zoznam rozšírení"
11564 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11566 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11567 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11569 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11570 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11573 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11574 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11575 msgid "Itemize Options"
11576 msgstr "Parametre pre položky"
11578 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11579 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11580 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11581 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11582 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11584 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11585 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:337
11586 msgid "Enumerate Options"
11587 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11589 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11590 msgid "Description Options"
11591 msgstr "Parametre pre opis"
11593 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11595 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11597 msgstr "Etiketovanie"
11599 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11600 msgid "Enumerate-Resume"
11601 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11603 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11604 msgid "Number Equations by Section"
11605 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11607 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11609 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11610 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11612 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11615 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11616 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11617 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11619 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11620 msgid "Europass CV (2013)"
11621 msgstr "Europass CV (2013)"
11623 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11624 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11625 msgid "Curricula Vitae"
11626 msgstr "Životopisy"
11628 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11630 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11632 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11633 msgid "Name (footer):"
11634 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11636 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11640 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11641 msgid "Mobile phone number"
11642 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11644 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11645 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11647 msgstr "Domáca stránka"
11649 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11651 msgstr "Domáca stránka:"
11653 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11654 msgid "InstantMessaging"
11655 msgstr "Okamžité odoslanie"
11657 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11658 msgid "Instant Messaging:"
11659 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11661 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11663 msgstr "Typ odosielania:"
11665 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11666 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11667 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11669 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11671 msgstr "Dátum narodenia"
11673 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11674 msgid "Date of birth:"
11675 msgstr "Dátum narodenia:"
11677 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11678 msgid "Nationality"
11679 msgstr "Štátna príslušnosť"
11681 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11682 msgid "Nationality:"
11683 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11685 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11689 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11693 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11694 msgid "BeforePicture"
11695 msgstr "Pred obrázkom"
11697 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11698 msgid "Space before picture:"
11699 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11701 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11705 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11709 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11710 msgid "Resize photo to this width"
11711 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11713 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11714 msgid "AfterPicture"
11715 msgstr "Text za obrázkom"
11717 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11718 msgid "Space after picture:"
11719 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11721 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11722 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11723 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11724 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11725 msgid "Vertical Space"
11726 msgstr "Vertikálna medzera"
11728 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11729 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11730 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11731 msgid "Additional vertical space"
11732 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11734 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11735 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11739 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11740 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11741 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11743 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11744 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11748 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11750 msgstr "Položková vložka"
11752 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11754 msgstr "Podpoložky"
11756 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11758 msgstr "Titulná položka"
11760 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11761 msgid "Title item:"
11762 msgstr "Titulná položka:"
11764 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11766 msgstr "Titulná úroveň"
11768 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11769 msgid "Title level:"
11770 msgstr "Úroveň titulu:"
11772 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11773 msgid "Text (right side)"
11774 msgstr "Text (pravá strana)"
11776 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11778 msgstr "Modrá položka"
11780 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11782 msgstr "Modrá položka:"
11784 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11785 msgid "BlueItemInset"
11786 msgstr "Modrá položková vložka"
11788 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11789 msgid "Blue subitems"
11790 msgstr "Modré podpoložky"
11792 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11794 msgstr "Veľká položka"
11796 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11798 msgstr "Veľká položka:"
11800 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11802 msgstr "Ecv-položky"
11804 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11805 msgid "MotherTongue"
11806 msgstr "Materinský jazyk"
11808 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11809 msgid "Mother Tongue:"
11810 msgstr "Materinský jazyk:"
11812 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11814 msgstr "Čelo jazyka"
11816 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11817 msgid "Language Header:"
11818 msgstr "Čelo jazyka:"
11820 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11824 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11825 msgid "Name of the language"
11826 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11828 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11832 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11833 msgid "Level how good you think you can listen"
11834 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11836 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11840 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11841 msgid "Level how good you think you can read"
11842 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11844 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11845 msgid "Interaction"
11846 msgstr "Interakcia"
11848 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
11849 msgid "Level how good you think you can conversate"
11850 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11852 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
11856 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
11857 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11858 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11860 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
11861 msgid "LastLanguage"
11862 msgstr "Posledný jazyk"
11864 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
11865 msgid "Last Language:"
11866 msgstr "Posledný jazyk:"
11868 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
11870 msgstr "Päta jazyka"
11872 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
11873 msgid "Language Footer:"
11874 msgstr "Päta jazyka:"
11876 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
11880 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
11884 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
11888 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11892 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11893 msgid "Footer name:"
11894 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11896 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11900 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11904 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11905 msgid "Size the photo is resized to"
11906 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11908 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11912 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11913 msgid "The title as it appears in the header"
11914 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11916 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11917 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11918 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11920 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11921 msgid "BulletedItem"
11922 msgstr "Odrážková položka"
11924 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11925 msgid "Bulleted Item:"
11926 msgstr "Odrážková položka:"
11928 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11932 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11933 msgid "Begin of CV"
11934 msgstr "Začiatok životopisu"
11936 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11937 msgid "PersonalInfo"
11938 msgstr "Osobné údaje"
11940 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11941 msgid "Personal Info"
11942 msgstr "Osobné údaje"
11944 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11945 msgid "VerticalSpace"
11946 msgstr "Vertikálna medzera"
11948 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11949 msgid "Vertical space"
11950 msgstr "Vertikálna medzera"
11952 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11953 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11954 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11956 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11957 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11958 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11960 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11961 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11962 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11964 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11965 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11966 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11968 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11969 msgid "Number Figures by Section"
11970 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11972 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11974 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11975 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11977 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11978 "pri 'Obrázok 2.1'."
11980 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11981 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
11982 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
11984 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11986 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11987 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11988 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11990 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11991 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11992 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11994 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11995 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
11996 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
11998 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
12000 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12001 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12002 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12003 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12004 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12005 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12006 "newer LaTeX distributions."
12008 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12009 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12010 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12011 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12012 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12013 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12015 #: lib/layouts/fixme.module:2
12016 msgid "FiXme Notes"
12017 msgstr "Fixme poznámky"
12019 #: lib/layouts/fixme.module:11
12021 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12022 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12023 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12024 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12025 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12026 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12027 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12028 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12030 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12031 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12032 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
12033 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
12034 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
12035 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12036 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12037 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12039 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
12043 #: lib/layouts/fixme.module:23
12044 msgid "List of FIXMEs"
12045 msgstr "Súpis FIXMEs"
12047 #: lib/layouts/fixme.module:37
12048 msgid "[List of FIXMEs]"
12049 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12051 #: lib/layouts/fixme.module:53
12053 msgstr "Fixme poznámka"
12055 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
12056 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
12057 msgid "Fixme Note Options|s"
12058 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12060 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12061 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12062 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12063 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12065 #: lib/layouts/fixme.module:74
12066 msgid "Fixme Warning"
12067 msgstr "Fixme varovanie"
12069 #: lib/layouts/fixme.module:76
12073 #: lib/layouts/fixme.module:80
12074 msgid "Fixme Error"
12075 msgstr "Fixme chyba"
12077 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
12078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
12079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
12080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
12084 #: lib/layouts/fixme.module:86
12085 msgid "Fixme Fatal"
12086 msgstr "Fixme fatálny"
12088 #: lib/layouts/fixme.module:88
12092 #: lib/layouts/fixme.module:97
12093 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12094 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12096 #: lib/layouts/fixme.module:99
12097 msgid "Fixme (Targeted)"
12098 msgstr "Fixme (Plánované)"
12100 #: lib/layouts/fixme.module:109
12101 msgid "Fixme Note|x"
12102 msgstr "Fixme poznámka|F"
12104 #: lib/layouts/fixme.module:111
12105 msgid "Insert the FIXME note here"
12106 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12108 #: lib/layouts/fixme.module:116
12109 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12110 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12112 #: lib/layouts/fixme.module:118
12113 msgid "Warning (Targeted)"
12114 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12116 #: lib/layouts/fixme.module:122
12117 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12118 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12120 #: lib/layouts/fixme.module:124
12121 msgid "Error (Targeted)"
12122 msgstr "Chyba (Plánované)"
12124 #: lib/layouts/fixme.module:128
12125 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12126 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12128 #: lib/layouts/fixme.module:130
12129 msgid "Fatal (Targeted)"
12130 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12132 #: lib/layouts/fixme.module:139
12133 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12134 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12136 #: lib/layouts/fixme.module:141
12137 msgid "Fixme (Multipar)"
12138 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12140 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12141 msgid "Fixme Summary"
12142 msgstr "Fixme súhrn"
12144 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12145 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12146 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12148 #: lib/layouts/fixme.module:159
12149 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12150 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12152 #: lib/layouts/fixme.module:161
12153 msgid "Warning (Multipar)"
12154 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12156 #: lib/layouts/fixme.module:165
12157 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12158 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12160 #: lib/layouts/fixme.module:167
12161 msgid "Error (Multipar)"
12162 msgstr "Chyba (Multipar)"
12164 #: lib/layouts/fixme.module:171
12165 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12166 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12168 #: lib/layouts/fixme.module:173
12169 msgid "Fatal (Multipar)"
12170 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12172 #: lib/layouts/fixme.module:182
12173 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12174 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12176 #: lib/layouts/fixme.module:184
12177 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12178 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12180 #: lib/layouts/fixme.module:200
12181 msgid "Annotated Text"
12182 msgstr "Vysvetľujúci text"
12184 #: lib/layouts/fixme.module:202
12185 msgid "Annotated Text|x"
12186 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12188 #: lib/layouts/fixme.module:203
12189 msgid "Insert the text to annotate here"
12190 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12192 #: lib/layouts/fixme.module:208
12193 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12194 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12196 #: lib/layouts/fixme.module:210
12197 msgid "Warning (MP Targ.)"
12198 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12200 #: lib/layouts/fixme.module:214
12201 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12202 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12204 #: lib/layouts/fixme.module:216
12205 msgid "Error (MP Targ.)"
12206 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12208 #: lib/layouts/fixme.module:220
12209 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12210 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12212 #: lib/layouts/fixme.module:222
12213 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12214 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12216 #: lib/layouts/fixme.module:232
12218 msgstr "Fx poznámka"
12220 #: lib/layouts/fixme.module:236
12222 msgstr "Fx poznámka*"
12224 #: lib/layouts/fixme.module:240
12226 msgstr "Fx varovanie"
12228 #: lib/layouts/fixme.module:244
12230 msgstr "Fx varovanie*"
12232 #: lib/layouts/fixme.module:248
12236 #: lib/layouts/fixme.module:252
12240 #: lib/layouts/fixme.module:256
12242 msgstr "Fx fatálny"
12244 #: lib/layouts/fixme.module:260
12246 msgstr "Fx fatálny*"
12248 #: lib/layouts/foils.layout:3
12252 #: lib/layouts/foils.layout:44
12254 msgstr "Hlava fólie"
12256 #: lib/layouts/foils.layout:64
12257 msgid "ShortFoilhead"
12258 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12260 #: lib/layouts/foils.layout:70
12261 msgid "Rotatefoilhead"
12262 msgstr "Hlava fólie otočená"
12264 #: lib/layouts/foils.layout:76
12265 msgid "ShortRotatefoilhead"
12266 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12268 #: lib/layouts/foils.layout:85
12270 msgstr "Háčiková listina"
12272 #: lib/layouts/foils.layout:101
12276 #: lib/layouts/foils.layout:115
12278 msgstr "Krížová listina"
12280 #: lib/layouts/foils.layout:131
12284 #: lib/layouts/foils.layout:185
12288 #: lib/layouts/foils.layout:194
12290 msgstr "Moje logo:"
12292 #: lib/layouts/foils.layout:203
12293 msgid "Restriction"
12294 msgstr "Obmedzenie"
12296 #: lib/layouts/foils.layout:207
12297 msgid "Restriction:"
12298 msgstr "Obmedzenie:"
12300 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12301 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12303 msgstr "Teoréma #."
12305 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12306 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12310 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12311 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12312 msgid "Corollary #."
12313 msgstr "Korolár #."
12315 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12316 msgid "Proposition #."
12317 msgstr "Tvrdenie #."
12319 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12320 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12321 msgid "Definition #."
12322 msgstr "Definícia #."
12324 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12329 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12330 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12334 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12335 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12339 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12340 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12341 msgid "Proposition*"
12344 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12345 msgid "Proposition."
12348 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12350 msgid "Definition*"
12351 msgstr "Definícia*"
12353 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12354 msgid "Footnotes as Endnotes"
12355 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
12357 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12359 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12360 "code where you want the endnotes to appear."
12362 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12363 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12366 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12367 msgid "French Letter (frletter)"
12368 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12370 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12371 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12372 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12374 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12376 msgstr "Text listu:"
12378 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12382 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12386 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12390 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12394 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12398 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12399 msgid "ReturnAddress"
12400 msgstr "Návratná adresa"
12402 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12403 msgid "ReturnAddress:"
12404 msgstr "Návratná adresa:"
12406 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12407 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12409 msgstr "Moje číslo listu:"
12411 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12412 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12414 msgstr "Vaše číslo listu:"
12416 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12420 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12424 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12428 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12432 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12436 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12440 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12444 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12448 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12452 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12456 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12460 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12464 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12466 msgstr "Kód banky:"
12468 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12469 msgid "BankAccount"
12470 msgstr "Bankový účet"
12472 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12473 msgid "BankAccount:"
12474 msgstr "Bankový účet:"
12476 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12478 msgid "PostalComment"
12479 msgstr "Doručovací údaj"
12481 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12482 msgid "PostalComment:"
12483 msgstr "Doručovací údaj:"
12485 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12489 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12494 msgid "G-Brief (V. 2)"
12495 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12499 msgstr "Meno riadok A"
12501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12503 msgstr "Meno riadok A:"
12505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12507 msgstr "Meno riadok B"
12509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12511 msgstr "Meno riadok B:"
12513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12515 msgstr "Meno riadok C"
12517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12519 msgstr "Meno riadok C:"
12521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12523 msgstr "Meno riadok D"
12525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12527 msgstr "Meno riadok D:"
12529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12531 msgstr "Meno riadok E"
12533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12535 msgstr "Meno riadok E:"
12537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12539 msgstr "Meno riadok F"
12541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12543 msgstr "Meno riadok F:"
12545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12547 msgstr "Meno riadok G"
12549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12551 msgstr "Meno riadok G:"
12553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12554 msgid "AddressRowA"
12555 msgstr "Adresa riadok A"
12557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12558 msgid "AddressRowA:"
12559 msgstr "Adresa riadok A:"
12561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12562 msgid "AddressRowB"
12563 msgstr "Adresa riadok B"
12565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12566 msgid "AddressRowB:"
12567 msgstr "Adresa riadok B:"
12569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12570 msgid "AddressRowC"
12571 msgstr "Adresa riadok C"
12573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12574 msgid "AddressRowC:"
12575 msgstr "Adresa riadok C:"
12577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12578 msgid "AddressRowD"
12579 msgstr "Adresa riadok D"
12581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12582 msgid "AddressRowD:"
12583 msgstr "Adresa riadok D:"
12585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12586 msgid "AddressRowE"
12587 msgstr "Adresa riadok E"
12589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12590 msgid "AddressRowE:"
12591 msgstr "Adresa riadok E:"
12593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12594 msgid "AddressRowF"
12595 msgstr "Adresa riadok F"
12597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12598 msgid "AddressRowF:"
12599 msgstr "Adresa riadok F:"
12601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12602 msgid "TelephoneRowA"
12603 msgstr "Telefón riadok A"
12605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12606 msgid "TelephoneRowA:"
12607 msgstr "Telefón riadok A:"
12609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12610 msgid "TelephoneRowB"
12611 msgstr "Telefón riadok B"
12613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12614 msgid "TelephoneRowB:"
12615 msgstr "Telefón riadok B:"
12617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12618 msgid "TelephoneRowC"
12619 msgstr "Telefón riadok C"
12621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12622 msgid "TelephoneRowC:"
12623 msgstr "Telefón riadok C:"
12625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12626 msgid "TelephoneRowD"
12627 msgstr "Telefón riadok D"
12629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12630 msgid "TelephoneRowD:"
12631 msgstr "Telefón riadok D:"
12633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12634 msgid "TelephoneRowE"
12635 msgstr "Telefón riadok E"
12637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12638 msgid "TelephoneRowE:"
12639 msgstr "Telefón riadok E:"
12641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12642 msgid "TelephoneRowF"
12643 msgstr "Telefón riadok F"
12645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12646 msgid "TelephoneRowF:"
12647 msgstr "Telefón riadok F:"
12649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12650 msgid "InternetRowA"
12651 msgstr "Internet riadok A"
12653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12654 msgid "InternetRowA:"
12655 msgstr "Internet riadok A:"
12657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12658 msgid "InternetRowB"
12659 msgstr "Internet riadok B"
12661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12662 msgid "InternetRowB:"
12663 msgstr "Internet riadok B:"
12665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12666 msgid "InternetRowC"
12667 msgstr "Internet riadok C"
12669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12670 msgid "InternetRowC:"
12671 msgstr "Internet riadok C:"
12673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12674 msgid "InternetRowD"
12675 msgstr "Internet riadok D"
12677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12678 msgid "InternetRowD:"
12679 msgstr "Internet riadok D:"
12681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12682 msgid "InternetRowE"
12683 msgstr "Internet riadok E"
12685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12686 msgid "InternetRowE:"
12687 msgstr "Internet riadok E:"
12689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12690 msgid "InternetRowF"
12691 msgstr "Internet riadok F"
12693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12694 msgid "InternetRowF:"
12695 msgstr "Internet riadok F:"
12697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12699 msgstr "Banka riadok A"
12701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12703 msgstr "Banka riadok A:"
12705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12707 msgstr "Banka riadok B"
12709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12711 msgstr "Banka riadok B:"
12713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12715 msgstr "Banka riadok C"
12717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12719 msgstr "Banka riadok C:"
12721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12723 msgstr "Banka riadok D"
12725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12727 msgstr "Banka riadok D:"
12729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12731 msgstr "Banka riadok E"
12733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12735 msgstr "Banka riadok E:"
12737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12739 msgstr "Banka riadok F"
12741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12743 msgstr "Banka riadok F:"
12745 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12746 msgid "GraphicBoxes"
12747 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12749 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
12750 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
12754 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12755 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12756 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12758 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12760 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12762 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12764 msgstr "Rozmerový rámček"
12766 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12770 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12771 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12772 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12774 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12778 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12779 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12780 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12782 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12784 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12786 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12787 msgid "Width of the box"
12788 msgstr "Šírka rámčeku"
12790 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12791 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12792 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12794 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12796 msgstr "Otočený rámček"
12798 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12802 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12803 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12804 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12806 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12810 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12811 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12812 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12814 #: lib/layouts/hanging.module:2
12815 msgid "Hanging Paragraphs"
12816 msgstr "Visiace odstavce"
12818 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12820 msgstr "Visiaci odstavec"
12822 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
12823 #: lib/layouts/shapepar.module:3
12824 msgid "Paragraph Styles"
12825 msgstr "Štýly odstavca"
12827 #: lib/layouts/hanging.module:6
12829 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12830 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12833 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12834 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12836 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12837 msgid "Hebrew Article"
12838 msgstr "Hebrejský článok"
12840 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12844 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12846 msgstr "Pripomienky"
12848 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12850 msgstr "Pripomienky #."
12852 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
12853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
12857 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12858 msgid "Hebrew Letter"
12859 msgstr "Hebrejský list"
12861 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12865 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12869 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12873 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12875 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12877 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12881 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12885 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12887 msgstr "Pokračovanie"
12889 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12890 msgid "(continuing)"
12891 msgstr "(pokračujem)"
12893 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12897 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12898 msgid "TITLE OVER:"
12899 msgstr "TITUL NAD:"
12901 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12903 msgstr "PREPÍNANIE"
12905 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12906 msgid "INTERCUT WITH:"
12907 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12909 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12911 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12913 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12917 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12918 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
12919 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12921 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
12922 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
12923 msgid "Academic Field Specifics"
12924 msgstr "Odborové špecifikácie"
12926 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12928 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12929 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12930 "in LyX's examples folder."
12932 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12933 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12934 "adresári príkladov."
12936 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12940 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12941 msgid "H-P statement"
12942 msgstr "H-P inštrukcia"
12944 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12945 msgid "Statement Text"
12946 msgstr "Inštrukčný text"
12948 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12949 msgid "Text for statements that require some information"
12950 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12953 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12954 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12957 msgid "Author Names"
12958 msgstr "Mená autorov"
12960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12961 msgid "Author names that will appear in the header line"
12962 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12968 msgstr "Záchytná čiara"
12970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12975 msgid "Classification Codes"
12976 msgstr "Klasifikačné kódy"
12978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12979 msgid "TableCaption"
12980 msgstr "Popis tabuľky"
12982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12983 msgid "Table caption"
12984 msgstr "Popis tabuľky"
12986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12988 msgstr "Referencia na citáciu"
12990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12991 msgid "Cite reference"
12992 msgstr "Referencia na citáciu"
12994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12996 msgstr "Bodová listina"
12998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13000 msgstr "Rímska listina"
13002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13003 msgid "Numbering Scheme"
13004 msgstr "Schéma číslovania"
13006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13008 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13011 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13017 msgid "Corollary \\thecorollary."
13018 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13023 msgid "Lemma \\thelemma."
13024 msgstr "Lemma \\thelemma."
13026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13029 msgid "Proposition \\theproposition."
13030 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13033 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
13035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
13036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
13037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
13039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
13040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
13041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
13042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
13043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
13044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13058 msgid "Question \\thequestion."
13059 msgstr "Otázka \\thequestion."
13061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13063 msgid "Claim \\theclaim."
13064 msgstr "Nárok \\theclaim."
13066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13069 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13070 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13074 msgstr "Téza(prop)"
13076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13077 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13078 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
13081 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13082 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13088 #: lib/layouts/initials.module:2
13089 msgid "Initials (Drop Caps)"
13092 #: lib/layouts/initials.module:7
13094 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13095 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13097 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené "
13098 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13100 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13101 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13102 #: lib/layouts/initials.module:39
13106 #: lib/layouts/initials.module:35
13107 msgid "Option(s) for the initial"
13108 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13110 #: lib/layouts/initials.module:40
13111 msgid "Initial letter(s)"
13112 msgstr "Iniciálne litery"
13114 #: lib/layouts/initials.module:44
13115 msgid "Rest of Initial"
13116 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13118 #: lib/layouts/initials.module:45
13119 msgid "Rest of initial word or text"
13120 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13122 #: lib/layouts/iopart.layout:3
13123 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13124 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13126 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13127 msgid "Short title that will appear in header line"
13128 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13130 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13134 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13138 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
13139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
13143 #: lib/layouts/chessboard.module:89
13144 msgid "SetChessBoard"
13145 msgstr "Nastavenie šachovnice"
13147 #: lib/layouts/chessboard.module:94
13148 msgid "Global Chessboard Settings"
13149 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
13151 #: lib/layouts/chessboard.module:106
13152 msgid "SetBoardStoreStyle"
13153 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
13155 #: lib/layouts/chessboard.module:108
13156 msgid "Set Chessboard Style"
13157 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
13159 #: lib/layouts/chessboard.module:111
13161 msgstr "Meno štýlu"
13163 #: lib/layouts/chessboard.module:112
13164 msgid "Chessboard Style Name"
13165 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
13167 #: lib/layouts/chessboard.module:113
13169 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
13170 "See chessboard manual for details."
13172 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
13173 "Pre detaily viď manuál chessboard."
13175 #: lib/layouts/chessboard.module:129
13176 msgid "Chessboard Options"
13177 msgstr "Možnosti šachovnice"
13179 #: lib/layouts/chessboard.module:130
13180 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
13181 msgstr "Viď manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
13183 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13187 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13191 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13195 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13196 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13197 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13201 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13202 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13203 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13205 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13209 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13210 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13211 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13213 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13217 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13218 msgid "submit to paper:"
13219 msgstr "podať do spisu:"
13221 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13222 msgid "Bibliography (plain)"
13223 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13225 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13226 msgid "Bibliography heading"
13227 msgstr "Nadpis bibliografie"
13229 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13230 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13231 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13233 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13237 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13241 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13245 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13246 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13247 msgstr "POĎAKOVANIA"
13249 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13250 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13251 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13253 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13254 msgid "\\thesection."
13255 msgstr "\\thesection."
13257 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13258 msgid "\\thesection"
13259 msgstr "\\thesection"
13261 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13262 msgid "\\thesubsection."
13263 msgstr "\\thesubsection."
13265 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13266 msgid "\\thesubsubsection."
13267 msgstr "\\thesubsubsection."
13269 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13270 msgid "Main Author"
13271 msgstr "Hlavný autor"
13273 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13274 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13275 msgid "Affiliation Key"
13276 msgstr "Heslo príslušenstva"
13278 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13279 msgid "Affiliation key of the author"
13280 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13282 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13283 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13285 msgstr "Krstné meno"
13287 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13289 msgstr "Spolu-Autor"
13291 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13293 msgstr "Spolu-autor"
13295 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13296 msgid "Affiliation key of the co-author"
13297 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13299 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13300 msgid "Short Author"
13301 msgstr "Krátky autor"
13303 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13304 msgid "Short author:"
13305 msgstr "Skratka autora:"
13307 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13308 msgid "Affiliation key"
13309 msgstr "Heslo príslušenstva"
13311 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13315 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13319 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13321 msgstr "Životopis:"
13323 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13324 msgid "PDB reference"
13325 msgstr "PDB referencia"
13327 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13328 msgid "PDB reference:"
13329 msgstr "PDBreferencia:"
13331 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13332 msgid "Optional name"
13333 msgstr "Voliteľný názov"
13335 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13336 msgid "NDB reference"
13337 msgstr "NDB referencia"
13339 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13340 msgid "NDB reference:"
13341 msgstr "NDB referencia:"
13343 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13347 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13348 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13349 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13351 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13352 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13353 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13355 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13356 msgid "Alternative Affiliation"
13357 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13359 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13360 msgid "Affiliation Prefix"
13361 msgstr "Prefix príslušenstva"
13363 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13364 msgid "A prefix like 'Also at '"
13365 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13367 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13368 msgid "PACS numbers:"
13369 msgstr "PACS-čísla:"
13371 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13372 msgid "Preprint number"
13373 msgstr "Predtlač číslo"
13375 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13376 msgid "Preprint number:"
13377 msgstr "Predtlač číslo:"
13379 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13380 msgid "Online citation"
13381 msgstr "Online citát"
13383 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13384 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13385 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13387 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13388 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13389 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13391 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13392 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13393 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13395 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13396 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13397 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13399 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13400 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13401 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13403 #: lib/layouts/jss.layout:3
13404 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13405 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13407 #: lib/layouts/jss.layout:107
13408 msgid "Plain Keywords"
13409 msgstr "Prosté heslá"
13411 #: lib/layouts/jss.layout:110
13412 msgid "Plain Keywords:"
13413 msgstr "Prosté heslá:"
13415 #: lib/layouts/jss.layout:113
13416 msgid "Plain Title"
13417 msgstr "Prostý titul"
13419 #: lib/layouts/jss.layout:116
13420 msgid "Plain Title:"
13421 msgstr "Prostý titul:"
13423 #: lib/layouts/jss.layout:122
13424 msgid "Short Title:"
13425 msgstr "Krátky titul:"
13427 #: lib/layouts/jss.layout:125
13428 msgid "Plain Author"
13429 msgstr "Prostý autor"
13431 #: lib/layouts/jss.layout:128
13432 msgid "Plain Author:"
13433 msgstr "Prostý autor:"
13435 #: lib/layouts/jss.layout:131
13439 #: lib/layouts/jss.layout:133
13443 #: lib/layouts/jss.layout:156
13447 #: lib/layouts/jss.layout:158
13451 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13455 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13457 msgstr "Odrezok kódu"
13459 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13461 msgstr "Vstupný kód"
13463 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13464 msgid "Code Output"
13465 msgstr "Výstupný kód"
13467 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13471 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13472 msgid "AddressForOffprints"
13473 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13475 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13476 msgid "Address for Offprints:"
13477 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13479 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13480 msgid "RunningTitle"
13481 msgstr "Titul v hlavičke"
13483 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666
13484 msgid "Rnw (knitr)"
13485 msgstr "Rnw (knitr)"
13487 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13488 #: lib/layouts/sweave.module:3
13489 msgid "Literate Programming"
13490 msgstr "Gramotné programovanie"
13492 #: lib/layouts/knitr.module:6
13494 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13495 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13496 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13498 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13499 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13500 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13501 "http://yihui.name/knitr"
13503 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13504 msgid "Sweave Options"
13505 msgstr "Voľby sweave"
13507 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13508 msgid "Sweave opts"
13509 msgstr "Sweave voľby"
13511 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13512 msgid "S/R expression"
13515 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13519 #: lib/layouts/landscape.module:2
13520 msgid "Landscape Document Parts"
13521 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13523 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
13524 #: lib/layouts/landscape.module:15
13528 #: lib/layouts/landscape.module:5
13529 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13530 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13532 #: lib/layouts/landscape.module:25
13533 msgid "Landscape (Floating)"
13534 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13536 #: lib/layouts/landscape.module:28
13537 msgid "Landscape (floating)"
13538 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13540 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13541 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13542 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13544 #: lib/layouts/letter.layout:3
13545 msgid "Letter (Standard Class)"
13546 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13548 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13549 msgid "French Letter (lettre)"
13550 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13552 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13553 msgid "NoTelephone"
13554 msgstr "Bez telefónu"
13556 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13557 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13561 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13562 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13564 msgstr "Bez miesta"
13566 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13567 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13569 msgstr "Bez dátumu"
13571 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13572 msgid "Post Scriptum"
13573 msgstr "Postskriptum"
13575 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13576 msgid "EndOfMessage"
13577 msgstr "Koniec správy"
13579 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13581 msgstr "Koniec súboru"
13583 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13584 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13585 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13586 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13587 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13591 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13595 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13599 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13603 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13605 msgstr "Bez telefónu"
13607 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13608 msgid "EndOfMessage."
13609 msgstr "Koniec správy."
13611 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13613 msgstr "Koniec súboru."
13615 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13619 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13620 msgid "LilyPond Music Notation"
13621 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
13623 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13625 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13626 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13628 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13629 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13631 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13632 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13636 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13637 msgid "LilyPond Options"
13638 msgstr "LilyPond voľby"
13640 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13642 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13645 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13648 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13649 msgid "Linguistics"
13650 msgstr "Lingvistika"
13652 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13654 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13655 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13658 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13659 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13660 "linguistics.lyx v príkladoch."
13662 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13663 msgid "(\\arabic{example})"
13664 msgstr "(\\arabic{example})"
13666 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13667 msgid "(\\arabic{examplei})"
13668 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13670 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13671 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13672 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13674 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13675 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13676 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13678 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:270
13682 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13683 msgid "Numbered Example (multiline)"
13684 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13686 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13687 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13688 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13690 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13691 msgid "Custom Numbering|s"
13692 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
13694 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13695 msgid "Customize the numeration"
13696 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13698 #: lib/layouts/linguistics.module:99
13700 msgstr "Podpríklad"
13702 #: lib/layouts/linguistics.module:100
13703 msgid "Subexamples options"
13704 msgstr "Podpríkladné voľby"
13706 #: lib/layouts/linguistics.module:101
13707 msgid "Subexamples options|s"
13708 msgstr "Podpríkladné voľby|P"
13710 #: lib/layouts/linguistics.module:102
13711 msgid "Add subexamples options here"
13712 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
13714 #: lib/layouts/linguistics.module:96
13715 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
13716 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
13719 #: lib/layouts/linguistics.module:98
13723 #: lib/layouts/linguistics.module:114 lib/layouts/linguistics.module:160
13724 msgid "Gloss options"
13725 msgstr "Voľby glosy"
13727 #: lib/layouts/linguistics.module:115 lib/layouts/linguistics.module:161
13728 msgid "Gloss Options|s"
13729 msgstr "Voľby glosy|s"
13731 #: lib/layouts/linguistics.module:116
13732 msgid "Add digloss options here"
13733 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
13736 #: lib/layouts/linguistics.module:120 lib/layouts/linguistics.module:121
13737 msgid "Interlinear Gloss"
13738 msgstr "Medziriadková glosa"
13740 #: lib/layouts/linguistics.module:122
13741 msgid "Add the inter-linear gloss here"
13742 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
13744 #: lib/layouts/linguistics.module:144 lib/layouts/linguistics.module:179
13745 msgid "Translation"
13748 #: lib/layouts/linguistics.module:131 lib/layouts/linguistics.module:187
13749 msgid "Gloss Translation"
13750 msgstr "Preklad glosy|k"
13752 #: lib/layouts/linguistics.module:132
13753 msgid "Add a free translation for the gloss"
13754 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
13756 #: lib/layouts/linguistics.module:142
13757 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
13758 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
13760 #: lib/layouts/linguistics.module:144
13764 #: lib/layouts/linguistics.module:162
13765 msgid "Add trigloss options here"
13766 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
13768 #: lib/layouts/linguistics.module:166
13769 msgid "Interlinear Gloss (1)"
13770 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
13772 #: lib/layouts/linguistics.module:167
13773 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
13774 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
13776 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:178
13777 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
13778 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
13780 #: lib/layouts/linguistics.module:176
13781 msgid "Interlinear Gloss (2)"
13782 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
13784 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13785 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
13786 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
13788 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13789 msgid "Add a translation for the glosse"
13790 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13792 #: lib/layouts/linguistics.module:187
13793 msgid "Structure Tree"
13794 msgstr "Stromová štruktúra"
13796 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13800 #: lib/layouts/linguistics.module:257 lib/layouts/linguistics.module:259
13804 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13805 msgid "Discourse Representation Structure|D"
13806 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
13808 #: lib/layouts/linguistics.module:272 lib/layouts/linguistics.module:419
13812 #: lib/layouts/linguistics.module:273 lib/layouts/linguistics.module:420
13813 msgid "DRS Referents"
13814 msgstr "DRS-referenty"
13816 #: lib/layouts/linguistics.module:274 lib/layouts/linguistics.module:421
13817 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
13818 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
13820 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:283
13824 #: lib/layouts/linguistics.module:284
13825 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
13826 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
13828 #: lib/layouts/linguistics.module:289
13830 msgstr "Implikačná DRS"
13832 #: lib/layouts/linguistics.module:291 lib/layouts/linguistics.module:292
13833 msgid "If-Then DRS"
13834 msgstr "Implikačná DRS"
13836 #: lib/layouts/linguistics.module:296 lib/layouts/linguistics.module:331
13837 #: lib/layouts/linguistics.module:375
13838 msgid "Then-Referents"
13839 msgstr "Konsekvent-referenty"
13841 # Implikácia Keď -> tak
13842 #: lib/layouts/linguistics.module:297 lib/layouts/linguistics.module:306
13843 #: lib/layouts/linguistics.module:332 lib/layouts/linguistics.module:341
13844 #: lib/layouts/linguistics.module:376 lib/layouts/linguistics.module:385
13845 msgid "DRS Then-Referents"
13846 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
13848 #: lib/layouts/linguistics.module:298 lib/layouts/linguistics.module:333
13849 #: lib/layouts/linguistics.module:377
13850 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
13851 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
13853 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:340
13854 #: lib/layouts/linguistics.module:384
13855 msgid "Then-Conditions"
13856 msgstr "Podmienky konsekventu"
13858 #: lib/layouts/linguistics.module:307 lib/layouts/linguistics.module:342
13859 #: lib/layouts/linguistics.module:386
13860 msgid "Add the DRS then-conditions here"
13861 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
13863 #: lib/layouts/linguistics.module:315
13865 msgstr "Podmienková-DRS"
13867 #: lib/layouts/linguistics.module:317
13869 msgstr "Podmienková DRS"
13871 #: lib/layouts/linguistics.module:318
13872 msgid "Conditional DRS"
13873 msgstr "Podmienková DRS"
13875 #: lib/layouts/linguistics.module:322
13877 msgstr "Podmienka."
13879 #: lib/layouts/linguistics.module:323
13880 msgid "DRS Condition"
13881 msgstr "DRS podmienka"
13883 #: lib/layouts/linguistics.module:324
13884 msgid "Add the DRS condition here"
13885 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
13887 #: lib/layouts/linguistics.module:350
13891 #: lib/layouts/linguistics.module:352
13892 msgid "Dupl. Cond. DRS"
13893 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
13895 #: lib/layouts/linguistics.module:353
13896 msgid "Duplex Condition DRS"
13897 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
13899 #: lib/layouts/linguistics.module:357
13903 #: lib/layouts/linguistics.module:358
13904 msgid "DRS Quantifier"
13905 msgstr "DRS kvantifikátor"
13907 #: lib/layouts/linguistics.module:359
13908 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
13909 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
13911 #: lib/layouts/linguistics.module:366
13912 msgid "Quant. Var."
13913 msgstr "Quant. Var."
13915 #: lib/layouts/linguistics.module:367
13916 msgid "DRS Quantifier Variable"
13917 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
13919 #: lib/layouts/linguistics.module:368
13920 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
13921 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
13923 #: lib/layouts/linguistics.module:395
13927 #: lib/layouts/linguistics.module:397
13931 #: lib/layouts/linguistics.module:398
13932 msgid "Negated DRS"
13933 msgstr "Negovaná DRS"
13935 #: lib/layouts/linguistics.module:403
13939 #: lib/layouts/linguistics.module:405
13943 #: lib/layouts/linguistics.module:406
13944 msgid "DRS with Sentence above"
13945 msgstr "DRS s vetou ponad"
13947 #: lib/layouts/linguistics.module:410
13951 #: lib/layouts/linguistics.module:411
13952 msgid "DRS Sentence"
13955 #: lib/layouts/linguistics.module:412
13956 msgid "Add the sentence here"
13957 msgstr "Vložte vetu sem"
13959 #: lib/layouts/linguistics.module:213
13963 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13967 #: lib/layouts/linguistics.module:229
13971 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13975 #: lib/layouts/linguistics.module:245
13979 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13983 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13984 msgid "GroupGlossedWords"
13985 msgstr "Glosované skupiny slov"
13987 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13991 #: lib/layouts/linguistics.module:274
13995 #: lib/layouts/linguistics.module:279
13996 msgid "List of Tableaux"
13997 msgstr "Zoznam tablov"
13999 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14001 msgstr "Odrezok ##"
14003 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14004 msgid "Literate programming"
14005 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14007 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
14011 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14012 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14013 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14015 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14016 msgid "Running LaTeX Title"
14017 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14019 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14021 msgstr "Obsah titul"
14023 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14025 msgstr "Obsah titul:"
14027 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14028 msgid "Author Running"
14029 msgstr "Stĺpec autor"
14031 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14032 msgid "Author Running:"
14033 msgstr "Stĺpec autor:"
14035 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14037 msgstr "Obsah autor"
14039 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14040 msgid "TOC Author:"
14041 msgstr "Obsah autor:"
14043 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14047 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
14048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14052 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14053 msgid "Conjecture #."
14054 msgstr "Hypotéza #."
14056 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14058 msgstr "Príklad #."
14060 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14061 msgid "Exercise #."
14064 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14066 msgstr "Poznámka #."
14068 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14070 msgstr "Problém #."
14072 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14078 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14079 msgid "Property #."
14080 msgstr "Vlastnosť #."
14082 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14083 msgid "Question #."
14086 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14088 msgstr "Pripomienka #."
14090 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14091 msgid "Solution #."
14092 msgstr "Riešenie #."
14094 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14095 msgid "Logical Markup"
14096 msgstr "Logické značkovanie"
14098 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14099 msgid "Text Markup"
14100 msgstr "Textové značkovanie"
14102 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14104 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14107 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14108 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14110 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14112 msgstr "Podstatné meno"
14114 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14116 msgstr "podstatné meno"
14118 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14122 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14124 msgstr "Silný dôraz"
14126 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14128 msgstr "silný dôraz"
14130 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14134 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14135 msgid "Mathematical Monthly article"
14136 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14138 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14139 msgid "Abbreviated Title"
14140 msgstr "Skrátený titul"
14142 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14143 msgid "Biographies"
14144 msgstr "Životopisy"
14146 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14147 msgid "Author Biography"
14148 msgstr "Životopis autora"
14150 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14151 msgid "Affiliation (include email):"
14152 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14154 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14155 msgid "Title of acknowledgment"
14156 msgstr "Titul poďakovania"
14158 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14162 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14163 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14164 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14165 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14166 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14167 msgid "Short Title (TOC)|S"
14168 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14170 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14171 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14172 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
14174 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14175 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14176 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14177 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14178 msgid "Short Title (Header)"
14179 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14181 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14182 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14183 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14185 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14186 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14187 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
14189 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14190 msgid "The section as it appears in the running headers"
14191 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14193 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14194 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14195 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14197 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14198 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14199 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14201 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14202 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14203 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14205 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14206 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14207 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14209 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14210 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14211 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
14213 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14214 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14215 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14217 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14218 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14219 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
14221 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14222 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14223 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14225 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14226 msgid "Chapterprecis"
14227 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14229 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14233 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14234 msgid "Epigraph Source|S"
14235 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14237 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14241 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14242 msgid "The source/author of this epigraph"
14243 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14245 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14247 msgstr "Titul básne"
14249 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14250 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14251 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
14253 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14254 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14255 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14257 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14259 msgstr "Titul básne*"
14261 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14265 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14266 msgid "Minimalistic Insets"
14267 msgstr "Minimalistické vložky"
14269 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14270 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14272 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14274 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
14278 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14282 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14286 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14287 msgid "Style Options"
14288 msgstr "Voľby pre štýl"
14290 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14291 msgid "Options for the CV style"
14292 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14294 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14298 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14299 msgid "CV Color Scheme:"
14300 msgstr "CV farebné schéma:"
14302 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14306 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14307 msgid "CV Icon Set:"
14308 msgstr "Sada CV ikon:"
14310 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14311 msgid "CVColumnWidth"
14312 msgstr "CV šírka stĺpca"
14314 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14315 msgid "Column Width:"
14316 msgstr "Šírka stĺpca:"
14318 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14319 msgid "PDF Page Mode"
14320 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14322 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14323 msgid "PDF Page Mode:"
14324 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14326 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14328 msgstr "Krstné meno"
14330 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14332 msgstr "Priezvisko"
14334 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14335 msgid "Family Name:"
14336 msgstr "Priezvisko:"
14338 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14342 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14343 msgid "Optional address line"
14344 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14346 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14350 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14352 msgstr "Typ telefónu"
14354 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14355 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14356 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14358 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14362 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14364 msgstr "Soc. sieť:"
14366 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14367 msgid "Name of the social network"
14368 msgstr "Názov sociálnej siete"
14370 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14372 msgstr "Extra info"
14374 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14375 msgid "Extra Info:"
14376 msgstr "Prídavná informácia:"
14378 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14380 msgstr "Fotografia:"
14382 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14383 msgid "Height the photo is resized to"
14384 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14386 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14390 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14391 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14392 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14394 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14395 msgid "EmptySection"
14396 msgstr "Prázdna sekcia"
14398 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14399 msgid "Empty Section"
14400 msgstr "Prázdna sekcia"
14402 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14403 msgid "CloseSection"
14404 msgstr "Zavri sekciu"
14406 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14410 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14411 msgid "Optional width"
14412 msgstr "Voliteľná šírka"
14414 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14415 msgid "Header content"
14416 msgstr "Obsah hlavičky"
14418 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14422 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14423 msgid "Time[[period]]"
14426 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14430 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14434 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14435 msgid "ItemWithComment"
14436 msgstr "Prvok s komentárom"
14438 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14439 msgid "Item with Comment:"
14440 msgstr "Prvok s komentárom:"
14442 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14446 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14448 msgstr "Záznam listiny"
14450 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14452 msgstr "Záznam listiny:"
14454 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14456 msgstr "Dvojitá položka"
14458 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14459 msgid "Double Item:"
14460 msgstr "Dvojitá položka:"
14462 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14463 msgid "Left Summary"
14464 msgstr "Ľavý súhrn"
14466 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14467 msgid "Left summary"
14468 msgstr "Ľavý súhrn"
14470 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14474 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14478 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14479 msgid "Right Summary"
14480 msgstr "Pravý súhrn"
14482 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14483 msgid "Right summary"
14484 msgstr "Pravý súhrn"
14486 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14487 msgid "DoubleListItem"
14488 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14490 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14491 msgid "Double List Item:"
14492 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14494 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14496 msgstr "Prvý záznam"
14498 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14500 msgstr "Prvý záznam"
14502 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14506 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14507 msgid "MakeCVtitle"
14508 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14510 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14511 msgid "Make CV Title"
14512 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14514 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14515 msgid "MakeLetterTitle"
14516 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14518 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14519 msgid "Make Letter Title"
14520 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14522 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14523 msgid "MakeLetterClosing"
14524 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14526 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14527 msgid "Close Letter"
14528 msgstr "Záver listu"
14530 #: lib/layouts/moderncv.layout:536
14534 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14535 msgid "Company Name"
14536 msgstr "Meno firmy"
14538 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14539 msgid "Company name"
14540 msgstr "Meno firmy"
14542 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14546 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/svcommon.inc:520
14547 msgid "Alternative Name"
14548 msgstr "Alternatívne meno"
14550 #: lib/layouts/moderncv.layout:594
14551 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14552 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14554 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14558 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14559 msgid "Multiple Columns"
14560 msgstr "Viac stĺpcové"
14562 #: lib/layouts/multicol.module:8
14564 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14565 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14566 "detailed description of multiple columns."
14568 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14569 "prednastavené). Pozri prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
14570 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14572 #: lib/layouts/multicol.module:19
14573 msgid "Number of Columns"
14574 msgstr "Počet stĺpcov"
14576 #: lib/layouts/multicol.module:20
14577 msgid "Insert the number of columns here"
14578 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14580 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14581 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14585 #: lib/layouts/multicol.module:27
14586 msgid "An optional preface"
14587 msgstr "Voliteľný predslov"
14589 #: lib/layouts/multicol.module:30
14590 msgid "Space Before Page Break"
14591 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14593 #: lib/layouts/multicol.module:31
14595 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14598 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14599 "strane mohlo začať"
14601 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14602 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14603 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14605 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14606 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14607 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
14609 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14610 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14611 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
14613 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14614 msgid "APA Style with Natbib"
14615 msgstr "APA štýl s Natbib"
14617 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14619 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14620 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14621 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14623 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14624 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14625 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14627 #: lib/layouts/noweb.module:2
14631 #: lib/layouts/noweb.module:5
14632 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14633 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14635 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14636 msgid "\\arabic{section}"
14637 msgstr "\\arabic{section}"
14639 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14640 msgid "\\arabic{chapter}"
14641 msgstr "\\arabic{chapter}"
14643 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14644 msgid "\\Alph{chapter}"
14645 msgstr "\\Alph{chapter}"
14647 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14648 msgid "\\arabic{footnote}"
14649 msgstr "\\arabic{footnote}"
14651 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14652 msgid "\\Roman{section}."
14653 msgstr "\\Roman{section}."
14655 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14656 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14657 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14659 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14660 msgid "\\Alph{subsection}."
14661 msgstr "\\Alph{subsection}."
14663 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14664 msgid "\\arabic{subsection}."
14665 msgstr "\\arabic{subsection}."
14667 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14668 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14669 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14671 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14672 msgid "\\alph{subsubsection}."
14673 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14675 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14676 msgid "\\alph{paragraph}."
14677 msgstr "\\alph{paragraph}."
14679 #: lib/layouts/paper.layout:3
14680 msgid "Paper (Standard Class)"
14681 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14683 #: lib/layouts/paper.layout:151
14687 #: lib/layouts/paralist.module:2
14688 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14689 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14691 #: lib/layouts/paralist.module:10
14693 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14694 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14695 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14696 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14697 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14698 "Specific Manuals."
14700 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14701 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14702 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14703 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14704 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viď Paralist v "
14705 "Špecifické manuály."
14707 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14708 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14709 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14710 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14711 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14712 #: lib/layouts/paralist.module:133
14713 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14714 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14716 #: lib/layouts/paralist.module:47
14717 msgid "AsParagraphItem"
14718 msgstr "Položka odstavcová"
14720 #: lib/layouts/paralist.module:51
14721 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14722 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14724 #: lib/layouts/paralist.module:56
14725 msgid "InParagraphItem"
14726 msgstr "Položka (v odstavci)"
14728 #: lib/layouts/paralist.module:60
14729 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14730 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14732 #: lib/layouts/paralist.module:65
14733 msgid "CompactItem"
14734 msgstr "Kompaktné položky"
14736 #: lib/layouts/paralist.module:72
14737 msgid "Compact Itemize Options"
14738 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14740 #: lib/layouts/paralist.module:77
14741 msgid "AsParagraphEnum"
14742 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14744 #: lib/layouts/paralist.module:81
14745 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14746 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14748 #: lib/layouts/paralist.module:86
14749 msgid "InParagraphEnum"
14750 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14752 #: lib/layouts/paralist.module:90
14753 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14754 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14756 #: lib/layouts/paralist.module:95
14757 msgid "CompactEnum"
14758 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14760 #: lib/layouts/paralist.module:102
14761 msgid "Compact Enumerate Options"
14762 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14764 #: lib/layouts/paralist.module:107
14765 msgid "AsParagraphDescr"
14766 msgstr "Opis odstavcový"
14768 #: lib/layouts/paralist.module:111
14769 msgid "As Paragraph Description Options"
14770 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14772 #: lib/layouts/paralist.module:116
14773 msgid "InParagraphDescr"
14774 msgstr "Opis (v odstavci)"
14776 #: lib/layouts/paralist.module:120
14777 msgid "In Paragraph Description Options"
14778 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14780 #: lib/layouts/paralist.module:125
14781 msgid "CompactDescr"
14782 msgstr "Kompaktný opis"
14784 #: lib/layouts/paralist.module:132
14785 msgid "Compact Description Options"
14786 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14788 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14789 msgid "PDF Comments"
14790 msgstr "PDF-komentáre"
14792 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14794 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14795 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14796 "and the package documentation for details."
14798 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14799 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14800 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14802 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14803 msgid "Define Avatar"
14804 msgstr "Definovať avatár"
14806 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
14807 msgid "PDF-comment"
14808 msgstr "PDF-komentár"
14810 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
14811 msgid "PDF-comment avatar:"
14812 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14814 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
14815 msgid "Name of the Avatar"
14816 msgstr "Názov avatára"
14818 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
14819 msgid "Define PDF-Comment Style"
14820 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
14822 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
14823 msgid "PDF-comment style:"
14824 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14826 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14827 msgid "Name of the style"
14828 msgstr "Názov štýlu"
14830 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
14831 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14832 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
14834 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
14835 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14836 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
14838 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14839 msgid "Name of the list style"
14840 msgstr "Názov štýlu listiny"
14842 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
14843 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14844 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
14846 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
14847 msgid "PDF-comment list style:"
14848 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14850 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
14851 msgid "PDF-Comment-Setup"
14852 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
14854 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14855 msgid "PDF (Setup)"
14856 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14858 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14859 msgid "PDF-Comment setup options"
14860 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
14862 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14863 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14867 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
14868 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14869 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viď pdfcomment manuál)"
14871 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
14872 msgid "PDF-Annotation"
14873 msgstr "PDF-anotácie"
14875 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14879 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14880 msgid "PDFComment Options"
14881 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
14883 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
14884 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14885 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viď pdfcomment manuál)"
14887 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14891 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14892 msgid "PDF (Margin)"
14893 msgstr "PDF (Okraj)"
14895 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14897 msgstr "PDF-prirážka"
14899 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14900 msgid "PDF (Markup)"
14901 msgstr "PDF (Prirážka)"
14903 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14904 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14905 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
14907 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14908 msgid "PDF-Freetext"
14909 msgstr "PDF-voľnýtext"
14911 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14912 msgid "PDF (Freetext)"
14913 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14915 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14919 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14920 msgid "PDF (Square)"
14921 msgstr "PDF (Kocka)"
14923 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14927 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14928 msgid "PDF (Circle)"
14929 msgstr "PDF (Kruh)"
14931 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14933 msgstr "PDF-čiarka"
14935 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14937 msgstr "PDF (Čiarka)"
14939 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14940 msgid "PDF-Sideline"
14941 msgstr "PDF-postranná čiarka"
14943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14944 msgid "PDF (Sideline)"
14945 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14947 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14948 msgid "Insert the comment here"
14949 msgstr "Vložte sem komentár"
14951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14953 msgstr "PDF-odpoveď"
14955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14956 msgid "PDF (Reply)"
14957 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14960 msgid "PDF-Tooltip"
14961 msgstr "PDF-pomocný návrh"
14963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14964 msgid "PDF (Tooltip)"
14965 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
14967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14968 msgid "Tooltip Text"
14969 msgstr "Text pre pomocný návrh"
14971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14973 msgstr "Pomocný návrh"
14975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14976 msgid "Insert the tooltip text here"
14977 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14980 msgid "List of PDF Comments"
14981 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
14983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
14984 msgid "[List of PDF Comments]"
14985 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
14987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14988 msgid "List Options|s"
14989 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
14991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14992 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14993 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14995 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14999 #: lib/layouts/pdfform.module:7
15001 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15002 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15003 "documentation of hyperref for details."
15005 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15006 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15007 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15009 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
15010 msgid "Begin PDF Form"
15011 msgstr "Začiatok PDF Form"
15013 #: lib/layouts/pdfform.module:19
15017 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
15018 msgid "PDF Form Parameters"
15019 msgstr "PDF Form parametre"
15021 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15025 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15026 msgid "Insert PDF form parameters here"
15027 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15029 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
15030 msgid "End PDF Form"
15031 msgstr "Koniec PDF form"
15033 #: lib/layouts/pdfform.module:47
15034 msgid "PDF Link Setup"
15035 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15037 #: lib/layouts/pdfform.module:50
15038 msgid "PDF link setup"
15039 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15041 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
15043 msgstr "Textové pole"
15045 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
15047 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15049 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
15051 msgstr "Výber menu"
15053 #: lib/layouts/pdfform.module:89
15057 #: lib/layouts/pdfform.module:92
15058 msgid "Insert the label here"
15059 msgstr "Vložte sem návestie"
15061 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
15065 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
15066 msgid "SubmitButton"
15067 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15069 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
15070 msgid "ResetButton"
15071 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15073 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
15077 #: lib/layouts/pdfform.module:126
15078 msgid "The name of the PDF action"
15079 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15081 #: lib/layouts/pdfform.module:134
15082 msgid "Text Field Style"
15083 msgstr "Štýl textového pola"
15085 #: lib/layouts/pdfform.module:137
15086 msgid "Default text field style"
15087 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15089 #: lib/layouts/pdfform.module:141
15090 msgid "Submit Button Style"
15091 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15093 #: lib/layouts/pdfform.module:144
15094 msgid "Default submit button style"
15095 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15097 #: lib/layouts/pdfform.module:147
15098 msgid "Push Button Style"
15099 msgstr "Štýl tlačidla"
15101 #: lib/layouts/pdfform.module:150
15102 msgid "Default push button style"
15103 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15105 #: lib/layouts/pdfform.module:153
15106 msgid "Check Box Style"
15107 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15109 #: lib/layouts/pdfform.module:156
15110 msgid "Default check box style"
15111 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15113 #: lib/layouts/pdfform.module:159
15114 msgid "Reset Button Style"
15115 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15117 #: lib/layouts/pdfform.module:162
15118 msgid "Default reset button style"
15119 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15121 #: lib/layouts/pdfform.module:165
15122 msgid "List Box Style"
15123 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15125 #: lib/layouts/pdfform.module:168
15126 msgid "Default list box style"
15127 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15129 #: lib/layouts/pdfform.module:171
15130 msgid "Combo Box Style"
15131 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15133 #: lib/layouts/pdfform.module:174
15134 msgid "Default combo box style"
15135 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15137 #: lib/layouts/pdfform.module:177
15138 msgid "Popdown Box Style"
15139 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15141 #: lib/layouts/pdfform.module:180
15142 msgid "Default popdown box style"
15143 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15145 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15146 msgid "Radio Box Style"
15147 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15149 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15150 msgid "Default radio box style"
15151 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15153 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
15157 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15158 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15160 msgstr "Titulná fólia"
15162 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15163 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15164 #: lib/layouts/slides.layout:3
15168 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15169 msgid "Slide Option"
15170 msgstr "Voľba fólia"
15172 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15173 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15174 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
15176 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15178 msgstr "Koniec fólie"
15180 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15184 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15186 msgstr "Široká fólia"
15188 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15190 msgstr "Prázdna fólia"
15192 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15193 msgid "Empty slide:"
15194 msgstr "Prázdna fólia:"
15196 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15197 msgid "Section Option"
15198 msgstr "Voľby pre sekciu"
15200 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15201 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15202 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
15204 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15205 msgid "Itemize Type"
15206 msgstr "Typ položky"
15208 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15209 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15210 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
15212 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15213 msgid "ItemizeType1"
15214 msgstr "Výpis položiek typ1"
15216 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15217 msgid "Enumerate Type"
15218 msgstr "Typ číslovania"
15220 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15221 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15222 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
15224 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15225 msgid "EnumerateType1"
15226 msgstr "Číslovanie typ1"
15228 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15230 msgstr "Dva stĺpce"
15232 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15233 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15234 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
15236 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15237 msgid "Left Column"
15238 msgstr "Stĺpec vľavo"
15240 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15241 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15242 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15244 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15246 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15248 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15250 msgstr "Na fóliách"
15252 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15253 msgid "Overlay Specification|S"
15254 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15256 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15257 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15258 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
15260 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15262 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15264 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15266 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15268 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15269 msgid "Recipe Book"
15272 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15273 msgid "\\thechapter"
15274 msgstr "\\thechapter"
15276 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15280 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15284 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15285 msgid "Ingredients"
15288 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15289 msgid "Ingredients Header"
15290 msgstr "Hlavička prísady"
15292 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15293 msgid "Specify an optional ingredients header"
15294 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15296 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15297 msgid "Ingredients:"
15300 #: lib/layouts/report.layout:3
15301 msgid "Report (Standard Class)"
15302 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15304 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15305 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15306 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15308 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15309 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15310 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15312 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15313 msgid "Affiliation (alternate)"
15314 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15316 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15317 msgid "Affiliation (alternate):"
15318 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15320 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15321 msgid "Alternate Affiliation Option"
15322 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15324 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15325 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15326 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15328 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15329 msgid "Affiliation (none)"
15330 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15332 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15333 msgid "No affiliation"
15334 msgstr "Bez príslušenstva"
15336 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15337 msgid "Electronic Address:"
15338 msgstr "Elektronická adresa:"
15340 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15341 msgid "Electronic Address Option|s"
15342 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15344 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15345 msgid "Optional argument to the email command"
15346 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15348 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15349 msgid "Author URL Option"
15350 msgstr "Voľba URL autora"
15352 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15353 msgid "Optional argument to the homepage command"
15354 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15356 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15360 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15361 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15362 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15364 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15365 msgid "acknowledgments"
15366 msgstr "poďakovania"
15368 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15369 msgid "Ruled Table"
15370 msgstr "Pevná tabuľka"
15372 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15373 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
15377 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15379 msgstr "Obrátiť stránku"
15381 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15383 msgstr "Široký text"
15385 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15389 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15390 msgid "List of Videos"
15391 msgstr "Zoznam videí"
15393 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15397 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15399 msgstr "Plávajúci odkaz"
15401 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15403 msgstr "Plávajúci odkaz"
15405 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15406 msgid "lowercase text"
15407 msgstr "text v malých písmenách"
15409 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15410 msgid "Online cite"
15411 msgstr "Online citovať"
15413 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15414 msgid "online cite"
15415 msgstr "online citovať"
15417 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15418 msgid "Text behind"
15421 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15422 msgid "text behind the cite"
15423 msgstr "Text za citovaním"
15425 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15426 msgid "REVTeX (V. 4)"
15427 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15429 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15430 msgid "AltAffiliation"
15431 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15433 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15434 msgid "PACS number:"
15435 msgstr "PACS-číslo:"
15437 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15438 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15439 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15441 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15443 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15444 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15445 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15447 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15448 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
15449 "statements.lyx v adresári príkladov."
15451 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15455 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15459 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15460 msgid "Safety phrase"
15461 msgstr "Poistný zvrat"
15463 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15464 msgid "Phrase Text"
15465 msgstr "Zvrat: Text"
15467 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15468 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15469 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15471 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15475 #: lib/layouts/ruby.module:2
15476 msgid "Ruby (Furigana)"
15477 msgstr "Ruby (Furigana)"
15479 #: lib/layouts/ruby.module:8
15481 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15482 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15483 "the TeX engine) or a fallback definition."
15485 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
15486 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
15487 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15489 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15493 #: lib/layouts/ruby.module:49
15497 #: lib/layouts/ruby.module:50
15498 msgid "Ruby Text|R"
15499 msgstr "Ruby text|R"
15501 #: lib/layouts/ruby.module:51
15502 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15503 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
15505 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15507 msgstr "Sci-plagát"
15509 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15511 msgstr "Konferencia"
15513 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15517 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15519 msgstr "Ľavé logo:"
15521 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15523 msgstr "Veľkosť loga"
15525 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15526 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15527 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15529 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15531 msgstr "Pravé logo"
15533 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15534 msgid "Right logo:"
15535 msgstr "Pravé logo:"
15537 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15538 msgid "Caption Width"
15539 msgstr "Šírka popisu"
15541 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15542 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15543 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15545 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15546 msgid "KOMA-Script Article"
15547 msgstr "KOMA-Script článok"
15549 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15550 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15551 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15553 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15554 msgid "KOMA-Script Book"
15555 msgstr "KOMA-Script kniha"
15557 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15558 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15559 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15561 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15562 msgid "\\alph{enumii})"
15563 msgstr "\\alph{enumii})"
15565 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15567 msgstr "Časť (zoznam)"
15569 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15571 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15573 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15574 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15575 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15576 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15578 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15580 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15582 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15584 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15586 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15588 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15590 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15592 msgstr "Minisekcia"
15594 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15596 msgstr "Vydavatelia"
15598 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15599 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15600 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15604 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15606 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15608 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15609 msgid "Uppertitleback"
15610 msgstr "Horný titul vzadu"
15612 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15613 msgid "Lowertitleback"
15614 msgstr "Dolný titul vzadu"
15616 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15618 msgstr "Extra titulok"
15620 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15624 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15628 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15632 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15636 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15640 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15641 msgid "Dictum Author"
15642 msgstr "Autor výroku"
15644 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15645 msgid "The author of this dictum"
15646 msgstr "Autor tohto výroku"
15648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15649 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15650 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
15652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15669 msgid "Specialmail"
15670 msgstr "Zvláštny typ pošty"
15672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15673 msgid "Specialmail:"
15674 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
15676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15682 msgstr "Vaše číslo listu"
15684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15689 msgid "Your letter of:"
15690 msgstr "Váš dopis od:"
15692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15694 msgstr "Moje číslo listu"
15696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15701 msgid "Customer no.:"
15702 msgstr "Zákazník č.:"
15704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15709 msgid "Invoice no.:"
15712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15713 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15714 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15717 msgid "NextAddress"
15718 msgstr "Ďalšia adresa"
15720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15721 msgid "Next Address:"
15722 msgstr "Ďalšia adresa:"
15724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15725 msgid "Sender Name:"
15726 msgstr "Meno odosielateľa:"
15728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15729 msgid "Sender Phone:"
15730 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15733 msgid "Sender Fax:"
15734 msgstr "Fax odosielateľa:"
15736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15737 msgid "Sender E-Mail:"
15738 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15741 msgid "Sender URL:"
15742 msgstr "URL odosielateľa:"
15744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15754 msgstr "Koniec dopisu"
15756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15757 msgid "End of letter"
15758 msgstr "Koniec dopisu"
15760 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15761 msgid "KOMA-Script Report"
15762 msgstr "KOMA-Script referát"
15764 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15765 msgid "Section Boxes"
15766 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15768 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
15770 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15772 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
15774 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15776 msgstr "Rámik sekcie"
15778 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15779 msgid "Section Box"
15780 msgstr "Rámik sekcie"
15782 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15783 msgid "Section Box Width|S"
15784 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15786 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15787 msgid "Width of the section Box"
15788 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15790 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15794 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15795 msgid "Section Box Heading"
15796 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15798 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15799 msgid "Insert the section box header here"
15800 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15802 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15803 msgid "SubsectionBox"
15804 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15806 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15807 msgid "Subsection Box"
15808 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15810 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15811 msgid "SubsubsectionBox"
15812 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15814 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15815 msgid "Subsubsection Box"
15816 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15818 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15822 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15823 msgid "LandscapeSlide"
15824 msgstr "Fólia na šírku"
15826 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15827 msgid "Landscape Slide"
15828 msgstr "Fólia na šírku"
15830 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15831 msgid "PortraitSlide"
15832 msgstr "Fólia na výšku"
15834 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15835 msgid "Portrait Slide"
15836 msgstr "Fólia na výšku"
15838 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15839 msgid "SlideHeading"
15840 msgstr "Nadpis fólie"
15842 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15843 msgid "SlideSubHeading"
15844 msgstr "Podnadpis fólie"
15846 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15847 msgid "ListOfSlides"
15848 msgstr "Zoznam fólií"
15850 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15851 msgid "List of Slides"
15852 msgstr "Zoznam fólií"
15854 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15855 msgid "SlideContents"
15856 msgstr "Obsah fólie"
15858 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15859 msgid "Slide Contents"
15860 msgstr "Obsah fólie"
15862 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15863 msgid "ProgressContents"
15864 msgstr "Obsah pokroku"
15866 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15867 msgid "Progress Contents"
15868 msgstr "Obsah pokroku"
15870 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15871 msgid "Landscape Slide:"
15872 msgstr "Fólia na šírku:"
15874 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15875 msgid "Portrait Slide:"
15876 msgstr "Fólia na výšku:"
15878 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15882 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15884 msgstr "Listina/Obsah"
15886 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15887 msgid "[List Of Slides]"
15888 msgstr "[Zoznam fólií]"
15890 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15891 msgid "[Slide Contents]"
15892 msgstr "[Obsah fólie]"
15894 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15895 msgid "[Progress Contents]"
15896 msgstr "[Obsah pokroku]"
15898 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15899 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15900 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
15902 #: lib/layouts/shapepar.module:8
15904 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15905 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15906 "standard Paragraph Shapes'."
15908 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15909 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia 'Nie "
15910 "štandardné tvary odstavca'."
15912 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15914 msgstr "CD návestie"
15916 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15917 msgid "ShapedParagraphs"
15918 msgstr "Tvarované odstavce"
15920 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15924 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15928 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15932 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15936 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15940 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15944 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15948 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15952 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15954 msgstr "Kvapka nadol"
15956 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15958 msgstr "Kvapka nahor"
15960 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15964 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15965 msgid "Triangle up"
15966 msgstr "Trojuholník nahor"
15968 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15969 msgid "Triangle down"
15970 msgstr "Trojuholník nadol"
15972 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15973 msgid "Triangle left"
15974 msgstr "Trojuholník doľava"
15976 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15977 msgid "Triangle right"
15978 msgstr "Trojuholník doprava"
15980 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15982 msgstr "parametertvaru"
15984 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15985 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15986 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
15988 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15989 msgid "Shape specification"
15990 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15992 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15993 msgid "Specification of the shape"
15994 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15996 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15998 msgstr "Parameter tvaru"
16000 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16001 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16002 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16004 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16006 msgid "Conjecture*"
16009 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16014 msgstr "Algoritmus*"
16016 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16020 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16021 msgid "The title as it appears in the running headers"
16022 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16024 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16025 msgid "AMS subject classifications:"
16026 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16028 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
16029 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16030 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16032 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16033 msgid "Name of the conference"
16034 msgstr "Meno konferencie"
16036 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16037 msgid "Conference:"
16038 msgstr "Konferencia:"
16040 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16041 msgid "CopyrightYear"
16042 msgstr "Autorské práva rok"
16044 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16045 msgid "Copyright year:"
16046 msgstr "Autorské práva rok:"
16048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16049 msgid "Copyrightdata"
16050 msgstr "Autorské práva dáta"
16052 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16053 msgid "Copyright data:"
16054 msgstr "Autorské práva dáta:"
16056 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16057 msgid "TitleBanner"
16058 msgstr "Úvodný nadpis"
16060 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16061 msgid "Title banner:"
16062 msgstr "Titulné záhlavie:"
16064 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16065 msgid "PreprintFooter"
16066 msgstr "Predtlač päty"
16068 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16069 msgid "Preprint footer:"
16070 msgstr "Predtlač päta:"
16072 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16073 msgid "Digital Object Identifier:"
16074 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16076 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16077 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16078 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16080 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16084 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
16088 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16092 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16093 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16094 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16096 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16097 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16098 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16100 #: lib/layouts/slides.layout:107
16102 msgstr "Nová fólia:"
16104 #: lib/layouts/slides.layout:129
16108 #: lib/layouts/slides.layout:144
16109 msgid "New Overlay:"
16110 msgstr "Nové prekrytie:"
16112 #: lib/layouts/slides.layout:184
16114 msgstr "Nová poznámka:"
16116 #: lib/layouts/slides.layout:209
16117 msgid "InvisibleText"
16118 msgstr "Neviditeľný text"
16120 #: lib/layouts/slides.layout:216
16121 msgid "<Invisible Text Follows>"
16122 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16124 #: lib/layouts/slides.layout:233
16125 msgid "VisibleText"
16126 msgstr "Viditeľný text"
16128 #: lib/layouts/slides.layout:240
16129 msgid "<Visible Text Follows>"
16130 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16132 #: lib/layouts/soul.module:2
16133 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16134 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16136 # space out: something like monospaced
16137 #: lib/layouts/soul.module:8
16139 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16140 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16141 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16144 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16145 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16146 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16149 #: lib/layouts/soul.module:14
16150 msgid "Spaceletters"
16153 #: lib/layouts/soul.module:16
16157 #: lib/layouts/soul.module:28
16158 msgid "Strikethrough"
16159 msgstr "Preškrtnutie"
16161 #: lib/layouts/soul.module:30
16165 #: lib/layouts/soul.module:37
16167 msgstr "Podčiarknuté"
16169 #: lib/layouts/soul.module:39
16173 #: lib/layouts/soul.module:48
16177 #: lib/layouts/soul.module:54
16179 msgstr "Veľké písmená"
16181 #: lib/layouts/soul.module:56
16185 #: lib/layouts/soul.module:66
16186 msgid "spaceletters"
16189 #: lib/layouts/soul.module:70
16190 msgid "strikethrough"
16191 msgstr "preškrtnúť"
16193 #: lib/layouts/spie.layout:3
16194 msgid "SPIE Proceedings"
16195 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16197 #: lib/layouts/spie.layout:56
16199 msgstr "Autor-info"
16201 #: lib/layouts/spie.layout:68
16202 msgid "Authorinfo:"
16203 msgstr "Autor-info:"
16205 #: lib/layouts/spie.layout:96
16206 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16207 msgstr "POĎAKOVANIA"
16209 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16211 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16213 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16214 msgid "\\Roman{part}"
16215 msgstr "\\Roman{part}"
16217 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16218 msgid "Part \\Roman{part}"
16219 msgstr "Časť \\Roman{part}"
16221 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16223 msgstr "Kapitola ##"
16225 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16226 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16230 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16231 msgid "Paragraph ##"
16232 msgstr "Odstavec ##"
16234 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16235 msgid "\\arabic{enumi}."
16236 msgstr "\\arabic{enumi}."
16238 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16239 msgid "\\roman{enumiii}."
16240 msgstr "\\roman{enumiii}."
16242 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16243 msgid "\\Alph{enumiv}."
16244 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16246 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16247 msgid "Equation ##"
16248 msgstr "Rovnica ##"
16250 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16251 msgid "Footnote ##"
16252 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16254 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16255 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16256 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16258 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16262 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16263 msgid "Margin Figures"
16264 msgstr "Krajné obrázky"
16266 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16267 msgid "Margin Tables"
16268 msgstr "Krajné tabuľky"
16270 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16271 msgid "Marginal notes"
16272 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16274 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16276 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16282 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
16286 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16287 msgid "Index Entries"
16288 msgstr "Heslá registier"
16290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16294 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16298 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:226
16307 #: src/insets/InsetERT.cpp:228
16311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/stdinsets.inc:295
16312 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16313 msgstr "Zoznam výpisov"
16315 #: lib/layouts/stdinsets.inc:312 lib/layouts/stdinsets.inc:318
16316 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16317 msgid "List of Listings"
16318 msgstr "Zoznam výpisov"
16320 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
16321 msgid "Listings[[inset]]"
16322 msgstr "Programové výpisy"
16324 #: lib/layouts/stdinsets.inc:411
16328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:574
16332 #: lib/layouts/stdinsets.inc:668
16334 msgstr "beznávestné"
16336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:675
16340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:709 lib/layouts/stdinsets.inc:717
16341 msgid "see equation[[nomencl]]"
16342 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16345 msgid "page[[nomencl]]"
16348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16349 msgid "Nomenclature[[output]]"
16350 msgstr "Nomenklatúra"
16352 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
16356 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16357 msgid "Part \\thepart"
16358 msgstr "Časť \\thepart"
16360 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16361 msgid "Chapter \\thechapter"
16362 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16364 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16365 msgid "Appendix \\thechapter"
16366 msgstr "Príloha \\thechapter"
16368 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16369 #: lib/layouts/subequations.module:13
16370 msgid "Subequations"
16371 msgstr "Pod-rovnice"
16373 #: lib/layouts/subequations.module:5
16375 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16376 "subequations.lyx example file."
16378 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
16379 "subequations.lyx."
16381 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16382 msgid "Front Matter"
16383 msgstr "Vstupná časť"
16385 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16386 msgid "--- Front Matter ---"
16387 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16389 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16390 msgid "Main Matter"
16391 msgstr "Hlavná časť"
16393 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16394 msgid "--- Main Matter ---"
16395 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16397 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16398 msgid "Back Matter"
16399 msgstr "Záverečná časť"
16401 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16402 msgid "--- Back Matter ---"
16403 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16405 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16406 msgid "PartBacktext"
16407 msgstr "Časť zadnej strany"
16409 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16411 msgstr "Titul časti"
16413 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16414 msgid "Title of this part"
16415 msgstr "Titul tejto časti"
16417 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16418 msgid "ChapSubtitle"
16419 msgstr "Podtitul kapitoly"
16421 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16423 msgstr "Autor kapitoly"
16425 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16427 msgstr "Motto kapitoly"
16429 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16430 msgid "Run-in headings"
16431 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16433 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16434 msgid "Sub-run-in headings"
16435 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16437 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16439 msgstr "Extra kapitola"
16441 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16443 msgstr "extra kapitola"
16445 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16446 msgid "Author data:"
16447 msgstr "Autor dáta:"
16449 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16451 msgstr "Obsah titul:"
16453 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16454 msgid "TOC author:"
16455 msgstr "Obsah autor:"
16457 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16458 msgid "Running Author"
16459 msgstr "Autor v hlavičke"
16461 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16462 msgid "Running Chapter"
16463 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16465 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16466 msgid "Running chapter:"
16467 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16469 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16470 msgid "Running Section"
16471 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16473 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16474 msgid "Running section:"
16475 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16477 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16481 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16482 msgid "Abstract* (not printed)"
16483 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16485 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16486 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16490 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16491 msgid "Alternative name"
16492 msgstr "Alternatívne meno"
16494 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16495 msgid "Longest Description Label"
16496 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16498 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16499 msgid "Longest description label"
16500 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16502 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16506 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16508 msgstr "Sv šedý rámec"
16510 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16512 msgstr "Dôkaz(QED)"
16514 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16515 msgid "Proof(smartQED)"
16516 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16518 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16519 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16520 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16522 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16523 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16525 msgstr "Hlavičková poznámka"
16527 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16528 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16529 msgid "Headnote (optional):"
16530 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16532 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16533 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16534 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16538 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16539 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16543 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16544 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16545 msgid "Institute #"
16546 msgstr "Inštitút #"
16548 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16549 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16550 msgid "Corr Author:"
16551 msgstr "Zodpovedný autor:"
16553 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16554 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16558 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16559 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16563 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16564 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16565 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16567 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16571 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16572 msgid "Mathematics Subject Classification"
16573 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16575 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16579 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16580 msgid "CR Subject Classification"
16581 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16583 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16584 msgid "Solution \\thesolution"
16585 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16587 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16588 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16589 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16591 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16592 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16593 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16595 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16596 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16597 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16599 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16603 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16607 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16608 msgid "Contributors"
16609 msgstr "Prispievatelia"
16611 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16612 msgid "List of Contributors"
16613 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16615 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16616 msgid "Contributor List"
16617 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16619 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16620 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16621 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16622 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16623 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16624 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16625 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16626 msgid "For editors"
16627 msgstr "Pre vydavateľov"
16629 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16630 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16631 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
16633 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663
16637 #: lib/layouts/sweave.module:6
16639 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16640 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16642 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
16643 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
16644 "príkladný súbor sweave.lyx."
16646 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16647 msgid "Sweave Input File"
16648 msgstr "Sweave vstupný súbor"
16650 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16651 msgid "Number Tables by Section"
16652 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
16654 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16656 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16657 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16659 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
16660 "pri 'Tabuľka 2.1'."
16662 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16663 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16664 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16666 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16667 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16668 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16670 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16671 msgid "Fancy Colored Boxes"
16672 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
16674 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16676 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16677 "the tcolorbox documentation for details."
16679 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
16680 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
16682 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16684 msgstr "Farebný rámik"
16686 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16687 msgid "Color Box Options"
16688 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
16690 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16691 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16692 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
16694 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16695 msgid "Dynamic Color Box"
16696 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
16698 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16699 msgid "Color Box (Dynamic)"
16700 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
16702 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16703 msgid "Fit Color Box"
16704 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
16706 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16707 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16708 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
16710 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16711 msgid "Raster Color Box"
16712 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
16714 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16715 msgid "Subtitle Options"
16716 msgstr "Podtitulové voľby"
16718 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16719 msgid "Insert the options here"
16720 msgstr "Vložte sem voľby"
16722 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16723 msgid "Color Box Separator"
16724 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
16726 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16727 msgid "Color Boxes"
16728 msgstr "Farebné rámiky"
16730 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16734 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16735 msgid "Color Box Line"
16736 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
16738 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16739 msgid "Color Box Setup"
16740 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
16742 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16743 msgid "New Color Box Type"
16744 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
16746 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16747 msgid "New Box Options"
16748 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16750 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16751 msgid "Options for the new box type (optional)"
16752 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16754 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16755 msgid "Name of the new box type"
16756 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16758 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16762 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16763 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16764 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16766 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16767 msgid "Default Value"
16768 msgstr "Predvolená hodnota"
16770 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16771 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16772 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16774 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16775 msgid "Custom Color Box 1"
16776 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
16778 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16779 msgid "More Color Box Options"
16780 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
16782 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16783 msgid "Insert more color box options here"
16784 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16786 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16787 msgid "Custom Color Box 2"
16788 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
16790 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16791 msgid "Custom Color Box 3"
16792 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
16794 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16795 msgid "Custom Color Box 4"
16796 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
16798 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16799 msgid "Custom Color Box 5"
16800 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16804 msgid "Fact \\thefact."
16805 msgstr "Fakt \\thefact."
16807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16809 msgid "Definition \\thedefinition."
16810 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16814 msgid "Example \\theexample."
16815 msgstr "Príklad \\theexample."
16817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16819 msgid "Problem \\theproblem."
16820 msgstr "Problém \\theproblem."
16822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16824 msgid "Exercise \\theexercise."
16825 msgstr "Úloha \\theexercise."
16827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16828 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
16829 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
16831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16833 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16834 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16835 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16836 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16837 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16838 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16839 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16840 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16842 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16843 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16844 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16845 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16846 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16847 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16848 "podľa …)' modulu."
16850 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16851 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16852 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16854 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16855 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16856 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16858 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16859 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16860 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16862 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16863 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16864 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16866 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16867 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16868 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16870 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16871 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16872 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16874 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16875 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16876 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16878 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16879 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16880 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16882 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16883 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16884 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16886 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16887 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16888 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16890 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16891 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16892 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16894 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16895 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16896 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16898 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16899 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16900 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16902 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16903 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16904 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16906 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16908 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16909 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16910 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16911 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16912 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16913 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16914 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16916 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16917 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16918 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16919 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16920 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16921 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16924 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
16925 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
16927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16929 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16930 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16931 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16932 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16933 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16934 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16935 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16937 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16938 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16939 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16940 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16941 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16942 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16943 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16946 msgid "Criterion \\thecriterion."
16947 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16953 msgstr "Kritérium*"
16955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16959 msgstr "Kritérium."
16961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16962 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16963 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16969 msgstr "Algoritmus."
16971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16972 msgid "Axiom \\theaxiom."
16973 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16988 msgid "Condition \\thecondition."
16989 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16995 msgstr "Podmienka*"
16997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17001 msgstr "Podmienka."
17003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
17004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
17005 msgid "Note \\thenote."
17006 msgstr "Poznámka \\thenote."
17008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
17009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
17010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
17015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
17016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
17021 msgid "Notation \\thenotation."
17022 msgstr "Notácia \\thenotation."
17024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
17025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
17026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
17031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
17032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
17037 msgid "Summary \\thesummary."
17038 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
17041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
17042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
17047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
17053 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17054 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
17057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
17058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17059 msgid "Acknowledgement*"
17060 msgstr "Poďakovanie*"
17062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
17063 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17064 msgstr "Záver \\theconclusion."
17066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
17067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
17068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17069 msgid "Conclusion*"
17072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
17073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
17074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17075 msgid "Conclusion."
17078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
17079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
17080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
17081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
17082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
17084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
17085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
17086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
17087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
17088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17094 msgstr "Predpoklad"
17096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
17097 msgid "Assumption \\theassumption."
17098 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
17101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17103 msgid "Assumption*"
17104 msgstr "Predpoklad*"
17106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
17108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17109 msgid "Assumption."
17110 msgstr "Predpoklad."
17112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
17113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
17114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
17119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
17120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17125 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17126 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
17130 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17131 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17132 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17133 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17134 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17135 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17136 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17137 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17139 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17140 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17141 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17142 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17143 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17144 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17145 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17146 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
17149 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17150 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
17152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
17153 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17154 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
17156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
17157 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17158 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
17160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
17161 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17162 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
17164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
17165 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17166 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
17168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
17169 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17170 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
17172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
17173 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17174 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
17176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
17177 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17178 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
17180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
17181 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17182 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
17184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
17185 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17186 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
17188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
17189 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17190 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
17192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17193 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17194 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17198 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17199 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17200 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17201 "in both numbered and non-numbered forms."
17203 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17204 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17205 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17206 "(číslované/neočíslované)."
17208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17209 msgid "Criterion \\thetheorem."
17210 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17213 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17214 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17217 msgid "Axiom \\thetheorem."
17218 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17221 msgid "Condition \\thetheorem."
17222 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17225 msgid "Note \\thetheorem."
17226 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17229 msgid "Notation \\thetheorem."
17230 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17233 msgid "Summary \\thetheorem."
17234 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17237 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17238 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17241 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17242 msgstr "Záver \\thetheorem."
17244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17245 msgid "Assumption \\thetheorem."
17246 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17249 msgid "Question \\thetheorem."
17250 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17253 msgid "Fact \\thetheorem."
17254 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17257 msgid "Problem \\thetheorem."
17258 msgstr "Problém \\thetheorem."
17260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17261 msgid "Exercise \\thetheorem."
17262 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17265 msgid "Solution \\thetheorem."
17266 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17269 msgid "Remark \\thetheorem."
17270 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17273 msgid "Claim \\thetheorem."
17274 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17276 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17277 msgid "AMS Theorems"
17278 msgstr "AMS teorémy"
17280 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17282 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17283 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17284 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17285 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17287 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17288 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17289 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17290 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17292 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17293 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17294 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17296 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17298 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17299 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17300 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17301 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17302 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17303 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17304 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17306 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17307 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17308 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17309 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17310 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17311 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17313 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17314 msgid "Case \\arabic{casei}."
17315 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17317 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17318 msgid "Case \\roman{caseii}."
17319 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17321 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17322 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17323 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17325 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17326 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17327 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17329 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17330 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17331 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17333 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17335 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17336 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17337 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17338 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17339 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17341 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17342 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17343 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17344 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17345 "na začiatku každej kapitoly."
17347 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17348 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17349 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17351 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17353 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17354 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17355 "chapter environment."
17357 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17358 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17359 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17361 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17362 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17363 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17365 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17367 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17368 "'Additional Theorem Text' argument."
17370 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17373 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17374 msgid "Named Theorem"
17375 msgstr "Menovaný teorém"
17377 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17378 msgid "Named Theorem."
17379 msgstr "Menovaný teorém."
17381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17385 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17393 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17397 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17399 msgstr "Pripomienka*"
17401 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17405 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17406 msgid "Alternative proof string"
17407 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17409 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17410 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17411 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17413 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17415 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17416 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17417 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17418 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17419 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17421 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17422 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17423 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17424 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17425 "na začiatku každej sekcie."
17427 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17428 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17429 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17431 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17433 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17436 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17440 msgid "Conjecture."
17443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17461 msgstr "Pripomienka."
17463 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17464 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17465 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17467 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17469 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17470 "using the extended AMS machinery."
17472 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17475 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17476 msgid "Standard Theorems"
17477 msgstr "Štandardné teorémy"
17479 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17481 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17482 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17483 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17485 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17486 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17487 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17492 msgstr "Meno/Titul"
17494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17495 msgid "Alternative optional name or title"
17496 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17499 msgid "Prop \\theprop."
17500 msgstr "Téza \\theprop."
17502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17508 msgstr "\\theprob."
17510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17515 msgid "# [number of Prob]"
17516 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17519 msgid "Label of Problem"
17520 msgstr "Návestie problému"
17522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17523 msgid "Label of the corresponding problem"
17524 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17527 msgid "Property \\theproperty."
17528 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17530 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17532 msgstr "TODO poznámky"
17534 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17536 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17537 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17538 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17539 "suppresses the output of TODO notes."
17541 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17542 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17543 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17546 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17550 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17551 msgid "List of TODOs"
17552 msgstr "Zoznam TODOs"
17554 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17555 msgid "[List of TODOs]"
17556 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17558 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17559 msgid "List of TODOs Heading|s"
17560 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17562 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17563 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17564 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17566 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17567 msgid "TODO Note (Margin)"
17568 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17570 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17571 msgid "TODO (Margin)"
17572 msgstr "TODO (Okraj)"
17574 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17575 msgid "TODO Note Options|s"
17576 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17578 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17579 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17580 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17582 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17583 msgid "TODO Note (inline)"
17584 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17586 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17587 msgid "TODO (Inline)"
17588 msgstr "TODO (v texte)"
17590 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17591 msgid "Missing Figure"
17592 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17594 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17595 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17596 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17598 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17599 msgid "Todo[Inline]"
17600 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17602 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17603 msgid "Todo[margin]"
17604 msgstr "Todo[okraj]"
17606 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17607 msgid "MissingFigure"
17608 msgstr "Chybiaci obrázok"
17610 #: lib/layouts/treport.layout:3
17611 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17612 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
17614 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17616 msgstr "Tufte kniha"
17618 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17620 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17622 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17624 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17626 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17627 msgid "bibl. entry"
17628 msgstr "bibl. zápis"
17630 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17632 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17634 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17636 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17638 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17640 msgstr "Nová úvaha"
17642 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17643 msgid "new thought"
17644 msgstr "nová úvaha"
17646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17650 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17658 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17662 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17664 msgstr "Celá šírka"
17666 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17667 msgid "MarginTable"
17668 msgstr "Krajná tabuľka"
17670 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17671 msgid "MarginFigure"
17672 msgstr "Krajný obrázok"
17674 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17675 msgid "Tufte Handout"
17676 msgstr "Tufte Leták"
17678 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17682 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17683 msgid "Variable-width Minipages"
17684 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
17686 #: lib/layouts/varwidth.module:13
17688 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17689 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17690 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17691 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17692 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
17693 "side-by-side.lyx."
17695 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
17696 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
17697 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
17698 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
17699 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viď príklad v varwidth-floats-side-"
17702 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17703 msgid "Minipage (Var. Width)"
17704 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
17706 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17707 msgid "Minipage (var.)"
17708 msgstr "Minipage (var.)"
17710 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17711 msgid "Vert. Adjustment"
17712 msgstr "Vert. Úprava"
17714 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17715 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17716 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
17718 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17720 msgstr "Max. šírka"
17722 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17723 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17724 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
17726 #: lib/languages:132 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17727 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17731 #: lib/languages:151
17733 msgstr "Afrikánsky"
17735 #: lib/languages:162
17739 #: lib/languages:173
17740 msgid "English (USA)"
17741 msgstr "Anglicky (USA)"
17743 #: lib/languages:186
17747 #: lib/languages:196
17748 msgid "Greek (ancient)"
17749 msgstr "Grécky (antický)"
17751 #: lib/languages:215
17752 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17753 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
17755 #: lib/languages:227
17756 msgid "Arabic (Arabi)"
17757 msgstr "Arabsky (Arabi)"
17759 #: lib/languages:241 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17763 #: lib/languages:251
17767 #: lib/languages:261
17768 msgid "English (Australia)"
17769 msgstr "Anglicky (Austrália)"
17771 #: lib/languages:276
17772 msgid "German (Austria, old spelling)"
17773 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
17775 #: lib/languages:291
17776 msgid "German (Austria)"
17777 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
17779 #: lib/languages:322
17780 msgid "Azerbaijani"
17781 msgstr "Azerbajdžánsky"
17783 #: lib/languages:303
17785 msgstr "Indonézsky"
17787 #: lib/languages:315
17791 #: lib/languages:325
17795 #: lib/languages:341
17797 msgstr "Bielorusky"
17799 #: lib/languages:353
17803 #: lib/languages:363
17804 msgid "Portuguese (Brazil)"
17805 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17807 #: lib/languages:376
17811 #: lib/languages:387
17812 msgid "English (UK)"
17813 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17815 #: lib/languages:399
17819 #: lib/languages:412
17820 msgid "English (Canada)"
17821 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17823 #: lib/languages:427
17824 msgid "French (Canada)"
17825 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17827 #: lib/languages:439
17829 msgstr "Katalánsky"
17831 #: lib/languages:453
17832 msgid "Chinese (simplified)"
17833 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17835 #: lib/languages:464
17836 msgid "Chinese (traditional)"
17837 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17839 #: lib/languages:522
17840 msgid "Church Slavonic"
17841 msgstr "Cirkevne Slovansky"
17843 #: lib/languages:476
17845 msgstr "Koptčinsky"
17847 #: lib/languages:483
17849 msgstr "Chorvátsky"
17851 #: lib/languages:494
17855 #: lib/languages:506
17859 #: lib/languages:519
17860 msgid "Divehi (Maldivian)"
17861 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17863 #: lib/languages:527
17867 #: lib/languages:540
17871 #: lib/languages:555
17875 #: lib/languages:566
17879 #: lib/languages:582
17883 #: lib/languages:598
17887 #: lib/languages:611
17889 msgstr "Francúzsky"
17891 #: lib/languages:629
17895 #: lib/languages:641
17899 #: lib/languages:657 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17903 #: lib/languages:667
17904 msgid "German (old spelling)"
17905 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17907 #: lib/languages:680
17911 #: lib/languages:697
17912 msgid "German (Switzerland)"
17913 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17915 #: lib/languages:712
17916 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17917 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17919 #: lib/languages:724 lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17924 #: lib/languages:739
17925 msgid "Greek (polytonic)"
17926 msgstr "Grécky (polytonic)"
17928 #: lib/languages:753 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17932 #: lib/languages:770
17934 msgstr "Hindčinsky"
17936 #: lib/languages:791
17940 #: lib/languages:804
17941 msgid "Interlingua"
17942 msgstr "Interlingua"
17944 #: lib/languages:816
17948 #: lib/languages:827
17952 #: lib/languages:844
17956 #: lib/languages:859
17957 msgid "Japanese (CJK)"
17958 msgstr "Japonsky (CJK)"
17960 #: lib/languages:869 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17964 #: lib/languages:879
17968 #: lib/languages:892
17972 #: lib/languages:900
17976 #: lib/languages:911
17978 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17980 #: lib/languages:922 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17984 #: lib/languages:945
17988 #: lib/languages:960
17992 #: lib/languages:972
17993 msgid "Lower Sorbian"
17994 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17996 #: lib/languages:983
18000 #: lib/languages:996
18002 msgstr "Macedónsky"
18004 #: lib/languages:1008
18006 msgstr "Máráthčinsky"
18008 #: lib/languages:1019
18012 #: lib/languages:1030
18013 msgid "English (New Zealand)"
18014 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18016 #: lib/languages:1042
18017 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18018 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18020 #: lib/languages:1054
18021 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18022 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18024 #: lib/languages:1067
18026 msgstr "Okcitánčinsky"
18028 #: lib/languages:1176
18029 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18030 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18032 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18033 #: lib/languages:1090
18034 msgid "Piedmontese"
18035 msgstr "Piemontsky"
18037 #: lib/languages:1102
18041 #: lib/languages:1114
18043 msgstr "Portugalsky"
18045 #: lib/languages:1126
18049 #: lib/languages:1138
18051 msgstr "Rétorománsky"
18053 #: lib/languages:1150
18057 #: lib/languages:1164
18059 msgstr "Sámsky (Severný)"
18061 #: lib/languages:1175
18063 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18065 #: lib/languages:1185
18069 #: lib/languages:1198
18073 #: lib/languages:1214
18074 msgid "Serbian (Latin)"
18075 msgstr "Srbsky (Latin)"
18077 #: lib/languages:1226
18081 #: lib/languages:1238
18085 #: lib/languages:1249
18087 msgstr "Španielsky"
18089 #: lib/languages:1265
18090 msgid "Spanish (Mexico)"
18091 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18093 #: lib/languages:1279
18097 #: lib/languages:1292
18099 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18101 #: lib/languages:1302 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18105 #: lib/languages:1311 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18109 #: lib/languages:1319 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18113 #: lib/languages:1335 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18117 #: lib/languages:1342
18121 #: lib/languages:1359
18123 msgstr "Turkménsky"
18125 #: lib/languages:1371
18127 msgstr "Ukrajinsky"
18129 #: lib/languages:1384
18130 msgid "Upper Sorbian"
18131 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18133 #: lib/languages:1396
18137 #: lib/languages:1405
18139 msgstr "Vietnamsky"
18141 #: lib/languages:1416
18145 #: lib/latexfonts:84
18146 msgid "AE (Almost European)"
18147 msgstr "AE (Almost European)"
18149 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
18151 msgstr "Bera Serif"
18153 #: lib/latexfonts:106
18157 #: lib/latexfonts:112
18158 msgid "Concrete Roman"
18159 msgstr "Concrete Roman"
18161 #: lib/latexfonts:118
18162 msgid "Zapf Chancery"
18163 msgstr "Zapf Chancery"
18165 #: lib/latexfonts:124
18166 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18167 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18169 #: lib/latexfonts:130
18170 msgid "Crimson (Cochineal)"
18171 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18173 #: lib/latexfonts:138
18177 #: lib/latexfonts:144
18178 msgid "Computer Modern Roman"
18179 msgstr "Computer Modern Roman"
18181 #: lib/latexfonts:152
18182 msgid "DejaVu Serif"
18183 msgstr "DejaVu serifové"
18185 #: lib/latexfonts:164
18186 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18187 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18189 #: lib/latexfonts:169
18190 msgid "IBM Plex Serif"
18191 msgstr "IBM Plex serifové"
18193 #: lib/latexfonts:182
18194 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18195 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18197 #: lib/latexfonts:190
18198 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18199 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18201 #: lib/latexfonts:198
18202 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18203 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18205 #: lib/latexfonts:206
18206 msgid "IBM Plex Serif (Semibold)"
18207 msgstr "IBM Plex serifové (polotučné)"
18209 #: lib/latexfonts:203
18210 msgid "Adobe Source Serif Pro"
18211 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
18213 #: lib/latexfonts:169 lib/latexfonts:178
18214 msgid "URW Garamond"
18215 msgstr "URW Garamond"
18217 #: lib/latexfonts:185 lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201 lib/latexfonts:209
18218 #: lib/latexfonts:217
18222 #: lib/latexfonts:224 lib/latexfonts:231
18223 msgid "Latin Modern Roman"
18224 msgstr "Latin Modern Roman"
18226 #: lib/latexfonts:238 lib/latexfonts:251
18227 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18228 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18230 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:271
18231 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18232 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18234 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
18235 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18236 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18238 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:308
18240 msgstr "Minion Pro"
18242 #: lib/latexfonts:317
18243 msgid "New Century Schoolbook"
18244 msgstr "New Century Schoolbook"
18246 #: lib/latexfonts:381
18247 msgid "Noto Serif (Regular)"
18248 msgstr "Noto serifové (regulárne)"
18250 #: lib/latexfonts:390
18251 msgid "Noto Serif (Medium)"
18252 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18254 #: lib/latexfonts:400
18255 msgid "Noto Serif (Thin)"
18256 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18258 #: lib/latexfonts:410
18259 msgid "Noto Serif (Light)"
18260 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18262 #: lib/latexfonts:420
18263 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18264 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18266 #: lib/latexfonts:408 lib/latexfonts:416
18268 msgstr "Noto serifové"
18270 #: lib/latexfonts:337 lib/latexfonts:349 lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:362
18271 #: lib/latexfonts:369
18275 #: lib/latexfonts:375 lib/latexfonts:383
18276 msgid "ParaType Serif"
18277 msgstr "ParaType Serif"
18279 #: lib/latexfonts:389 lib/latexfonts:398 lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:411
18280 msgid "Times Roman"
18281 msgstr "Times Roman"
18283 #: lib/latexfonts:417
18284 msgid "TeX Gyre Bonum"
18285 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18287 #: lib/latexfonts:423
18288 msgid "TeX Gyre Chorus"
18289 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18291 #: lib/latexfonts:429
18292 msgid "TeX Gyre Pagella"
18293 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18295 #: lib/latexfonts:435
18296 msgid "TeX Gyre Schola"
18297 msgstr "TeX Gyre Schola"
18299 #: lib/latexfonts:441
18300 msgid "TeX Gyre Termes"
18301 msgstr "TeX Gyre Termes"
18303 #: lib/latexfonts:449 lib/latexfonts:460 lib/latexfonts:466 lib/latexfonts:473
18304 msgid "Utopia (Fourier)"
18305 msgstr "Utopia (Fourier)"
18307 #: lib/latexfonts:479
18308 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18309 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18311 #: lib/latexfonts:490
18312 msgid "Avant Garde"
18313 msgstr "Avant Garde"
18315 #: lib/latexfonts:496
18319 #: lib/latexfonts:504 lib/latexfonts:513 lib/latexfonts:522
18323 #: lib/latexfonts:646
18327 #: lib/latexfonts:530
18331 #: lib/latexfonts:537
18332 msgid "Computer Modern Sans"
18333 msgstr "Computer Modern Sans"
18335 #: lib/latexfonts:544
18336 msgid "DejaVu Sans"
18337 msgstr "DejaVu bezserifové"
18339 #: lib/latexfonts:551
18340 msgid "DejaVu Sans Condensed"
18341 msgstr "DejaVu bezserifové zhustené"
18343 #: lib/latexfonts:592
18344 msgid "IBM Plex Sans"
18345 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18347 #: lib/latexfonts:693
18348 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18349 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
18351 #: lib/latexfonts:702
18352 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18353 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
18355 #: lib/latexfonts:711
18356 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18357 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
18359 #: lib/latexfonts:720
18360 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18361 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
18363 #: lib/latexfonts:729
18364 msgid "IBM Plex Sans (Semibold)"
18365 msgstr "IBM Plex bezserifové (polotučné)"
18367 #: lib/latexfonts:645
18368 msgid "Adobe Source Sans Pro"
18369 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
18371 #: lib/latexfonts:558
18375 #: lib/latexfonts:566
18379 #: lib/latexfonts:573
18380 msgid "Iwona (Light)"
18381 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18383 #: lib/latexfonts:580
18384 msgid "Iwona (Condensed)"
18385 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18387 #: lib/latexfonts:587
18388 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18389 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18391 #: lib/latexfonts:594
18395 #: lib/latexfonts:601
18396 msgid "Kurier (Light)"
18397 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18399 #: lib/latexfonts:608
18400 msgid "Kurier (Condensed)"
18401 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18403 #: lib/latexfonts:615
18404 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18405 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18407 #: lib/latexfonts:622
18408 msgid "Latin Modern Sans"
18409 msgstr "Latin Modern Sans"
18411 #: lib/latexfonts:818
18412 msgid "Noto Sans (Regular)"
18413 msgstr "Noto bezserifové (regulárne)"
18415 #: lib/latexfonts:829
18416 msgid "Noto Sans (Medium)"
18417 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
18419 #: lib/latexfonts:840
18420 msgid "Noto Sans (Thin)"
18421 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
18423 #: lib/latexfonts:851
18424 msgid "Noto Sans (Light)"
18425 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
18427 #: lib/latexfonts:862
18428 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18429 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
18431 #: lib/latexfonts:817
18433 msgstr "Noto bezserifové"
18435 #: lib/latexfonts:636
18436 msgid "ParaType Sans"
18437 msgstr "ParaType Sans"
18439 #: lib/latexfonts:644
18440 msgid "TeX Gyre Adventor"
18441 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18443 #: lib/latexfonts:650
18444 msgid "TeX Gyre Heros"
18445 msgstr "TeX Gyre Heros"
18447 #: lib/latexfonts:656
18448 msgid "URW Classico (Optima)"
18449 msgstr "URW Classico (Optima)"
18451 #: lib/latexfonts:667
18455 #: lib/latexfonts:675
18456 msgid "CM Typewriter Light"
18457 msgstr "CM Typewriter Light"
18459 #: lib/latexfonts:682
18460 msgid "Computer Modern Typewriter"
18461 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18463 #: lib/latexfonts:689
18467 #: lib/latexfonts:696
18468 msgid "DejaVu Sans Mono"
18469 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18471 #: lib/latexfonts:784
18472 msgid "IBM Plex Mono"
18473 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18475 #: lib/latexfonts:955
18476 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18477 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
18479 #: lib/latexfonts:964
18480 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18481 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
18483 #: lib/latexfonts:973
18484 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18485 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
18487 #: lib/latexfonts:982
18488 msgid "IBM Plex Mono (Semibold)"
18489 msgstr "IBM Plex strojopisné (polotučné)"
18491 #: lib/latexfonts:837
18492 msgid "Adobe Source Code Pro"
18493 msgstr "Adobe Source Code Pro"
18495 #: lib/latexfonts:703 lib/latexfonts:711
18496 msgid "Libertine Mono"
18497 msgstr "Libertine Mono"
18499 #: lib/latexfonts:718
18500 msgid "Latin Modern Typewriter"
18501 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18503 #: lib/latexfonts:725
18507 #: lib/latexfonts:966
18508 msgid "Noto Mono Regular"
18509 msgstr "Noto strojopisné regulárne"
18511 #: lib/latexfonts:974
18513 msgstr "Noto strojopisné"
18515 #: lib/latexfonts:739
18516 msgid "ParaType Mono"
18517 msgstr "ParaType Mono"
18519 #: lib/latexfonts:747
18520 msgid "TeX Gyre Cursor"
18521 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18523 #: lib/latexfonts:753
18524 msgid "TX Typewriter"
18525 msgstr "TX Typewriter"
18527 # Times Roman (New TX)
18528 #: lib/latexfonts:765
18529 msgid "Crimson (New TX)"
18530 msgstr "Crimson (New TX)"
18532 # euler virtual math fonts
18533 #: lib/latexfonts:773
18537 #: lib/latexfonts:779
18538 msgid "URW Garamond (New TX)"
18539 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18541 #: lib/latexfonts:787
18542 msgid "Iwona (Math)"
18543 msgstr "Iwona (Mat.)"
18545 #: lib/latexfonts:800
18546 msgid "Kurier (Math)"
18547 msgstr "Kurier (Mat.)"
18549 #: lib/latexfonts:813
18550 msgid "Libertine (New TX)"
18551 msgstr "Libertine (New TX)"
18553 #: lib/latexfonts:821
18554 msgid "Minion Pro (New TX)"
18555 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18557 #: lib/latexfonts:830
18558 msgid "Times Roman (New TX)"
18559 msgstr "Times Roman (New TX)"
18561 #: lib/encodings:55
18562 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18563 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
18565 #: lib/encodings:59
18566 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18567 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18569 #: lib/encodings:62
18570 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18571 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
18573 #: lib/encodings:65
18574 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18575 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
18577 #: lib/encodings:68
18578 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18579 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
18581 #: lib/encodings:71
18582 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18583 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
18585 #: lib/encodings:75
18586 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18587 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
18589 #: lib/encodings:79
18590 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18591 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
18593 #: lib/encodings:83
18594 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18595 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
18597 #: lib/encodings:86
18598 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18599 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
18601 #: lib/encodings:89
18602 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18603 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
18605 #: lib/encodings:92
18606 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18607 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
18609 #: lib/encodings:95
18610 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18611 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
18613 #: lib/encodings:98
18614 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18615 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
18617 #: lib/encodings:101
18618 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18619 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
18621 #: lib/encodings:104
18622 msgid "DOS (CP 437)"
18623 msgstr "DOS (CP 437)"
18625 #: lib/encodings:108
18626 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18627 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18629 #: lib/encodings:111
18630 msgid "Western European (CP 850)"
18631 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
18633 #: lib/encodings:114
18634 msgid "Central European (CP 852)"
18635 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
18637 #: lib/encodings:118
18638 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18639 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
18641 #: lib/encodings:123
18642 msgid "Western European (CP 858)"
18643 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
18645 #: lib/encodings:126
18646 msgid "Hebrew (CP 862)"
18647 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
18649 #: lib/encodings:129
18650 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18651 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
18653 #: lib/encodings:133
18654 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18655 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
18657 #: lib/encodings:136
18658 msgid "Central European (CP 1250)"
18659 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
18661 #: lib/encodings:140
18662 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18663 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
18665 #: lib/encodings:144
18666 msgid "Western European (CP 1252)"
18667 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
18669 #: lib/encodings:147
18670 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18671 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
18673 #: lib/encodings:151
18674 msgid "Arabic (CP 1256)"
18675 msgstr "Arabské (CP 1256)"
18677 #: lib/encodings:154
18678 msgid "Baltic (CP 1257)"
18679 msgstr "Baltické (CP 1257)"
18681 #: lib/encodings:158
18682 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18683 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
18685 #: lib/encodings:162
18686 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18687 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
18689 #: lib/encodings:166
18690 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18691 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
18693 #: lib/encodings:182
18694 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18695 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
18697 #: lib/encodings:192
18698 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18699 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
18701 #: lib/encodings:199
18702 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18703 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
18705 #: lib/encodings:203
18706 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18707 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
18709 #: lib/encodings:207
18710 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18711 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
18713 #: lib/encodings:211
18714 msgid "Korean (EUC-KR)"
18715 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
18717 #: lib/encodings:215
18718 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
18719 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
18721 #: lib/encodings:219
18722 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18723 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
18725 #: lib/encodings:223
18726 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18727 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
18729 #: lib/encodings:230
18730 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18731 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
18733 #: lib/encodings:232
18734 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18735 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
18737 #: lib/encodings:234
18738 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18739 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
18741 #: lib/encodings:236
18742 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
18743 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
18745 #: lib/encodings:242
18749 #: lib/encodings:170
18750 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18751 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
18753 #: lib/encodings:247
18757 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:484
18758 msgid "Array Environment|y"
18759 msgstr "Array prostredie|y"
18761 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:485
18762 msgid "Cases Environment|C"
18763 msgstr "Cases prostredie|C"
18765 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:486
18766 msgid "Aligned Environment|l"
18767 msgstr "Aligned prostredie|l"
18769 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:487
18770 msgid "AlignedAt Environment|v"
18771 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
18773 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:488
18774 msgid "Gathered Environment|h"
18775 msgstr "Gathered prostredie|h"
18777 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:489
18778 msgid "Split Environment|S"
18779 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
18781 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:491
18782 msgid "Delimiters...|r"
18783 msgstr "Oddeľovače…|O"
18785 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:492
18786 msgid "Matrix...|x"
18789 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:493
18793 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:477
18794 msgid "AMS align Environment|a"
18795 msgstr "AMS align prostredie|a"
18797 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:478
18798 msgid "AMS alignat Environment|t"
18799 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
18801 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:479
18802 msgid "AMS flalign Environment|f"
18803 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
18805 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:480
18806 msgid "AMS gather Environment|g"
18807 msgstr "AMS gather prostredie|g"
18809 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:481
18810 msgid "AMS multline Environment|m"
18811 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
18813 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:473
18814 msgid "Inline Formula|I"
18815 msgstr "Vzorec v riadku|r"
18817 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:323
18818 msgid "Displayed Formula|D"
18819 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
18821 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
18822 msgid "Eqnarray Environment|E"
18823 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
18825 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18826 msgid "AMS Environment|A"
18827 msgstr "AMS prostredie|A"
18829 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:240
18830 msgid "Number Whole Formula|N"
18831 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
18833 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:241
18834 msgid "Number This Line|u"
18835 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
18837 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18838 msgid "Equation Label|L"
18839 msgstr "Návestie rovnice|s"
18841 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18842 msgid "Copy as Reference|R"
18843 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
18845 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:251
18846 msgid "Split Cell|C"
18847 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
18849 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18853 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18854 msgid "Rows & Columns| "
18855 msgstr "Riadky & stĺpce| "
18857 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18858 msgid "Add Line Above|o"
18859 msgstr "Pridať líniu nad|n"
18861 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:254
18862 msgid "Add Line Below|B"
18863 msgstr "Pridať líniu pod|p"
18865 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18866 msgid "Delete Line Above|v"
18867 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
18869 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18870 msgid "Delete Line Below|w"
18871 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
18873 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:258
18874 msgid "Add Line to Left"
18875 msgstr "Pridať líniu vľavo"
18877 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:259
18878 msgid "Add Line to Right"
18879 msgstr "Pridať líniu vpravo"
18881 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
18882 msgid "Delete Line to Left"
18883 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
18885 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
18886 msgid "Delete Line to Right"
18887 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
18889 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18890 msgid "Show Math Toolbar"
18891 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
18893 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18894 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18895 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
18897 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18898 msgid "Show Table Toolbar"
18899 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
18901 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18902 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18903 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
18905 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18906 msgid "Next Cross-Reference|N"
18907 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
18909 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18910 msgid "Go to Label|G"
18911 msgstr "Prejsť na heslo|P"
18913 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18914 msgid "<Reference>|R"
18915 msgstr "<Referencia>|R"
18917 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18918 msgid "(<Reference>)|e"
18919 msgstr "(<Referencia>)|e"
18921 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18923 msgstr "<Strana>|S"
18925 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18926 msgid "On Page <Page>|O"
18927 msgstr "Na strane <strana>|a"
18929 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18930 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18931 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
18933 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18934 msgid "Formatted Reference|t"
18935 msgstr "Formátovaná referencia|t"
18937 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18938 msgid "Textual Reference|x"
18939 msgstr "Textová referencia|x"
18941 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18942 msgid "Label Only|L"
18943 msgstr "Len heslo|L"
18945 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18949 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18950 msgid "Capitalize|C"
18951 msgstr "Prvé veľké|v"
18953 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18954 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18955 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18956 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18957 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18958 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18959 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:485
18960 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:520
18961 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:538
18962 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18963 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:575
18964 #: lib/ui/stdcontext.inc:585 lib/ui/stdcontext.inc:606
18965 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:571
18966 msgid "Settings...|S"
18967 msgstr "Nastavenia…|N"
18969 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18971 msgstr "Choď späť|s"
18973 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:506
18974 msgid "Copy as Reference|C"
18975 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
18977 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18978 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18979 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
18981 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18982 msgid "Open Inset|O"
18983 msgstr "Otvoriť vložku|i"
18985 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
18986 msgid "Close Inset|C"
18987 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
18989 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
18990 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:628
18991 msgid "Dissolve Inset|D"
18992 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
18994 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18995 msgid "Show Label|L"
18996 msgstr "Zobraz návestie|Z"
18998 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:522
18999 msgid "Frameless|l"
19000 msgstr "Bez rámu|B"
19002 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:523
19003 msgid "Simple Frame|F"
19004 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19006 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
19007 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19008 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19010 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:524
19011 msgid "Oval, Thin|a"
19012 msgstr "Oválny, tenký|e"
19014 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:525
19015 msgid "Oval, Thick|v"
19016 msgstr "Oválny, tučný|u"
19018 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:526
19019 msgid "Drop Shadow|w"
19020 msgstr "S tieňom|t"
19022 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:527
19023 msgid "Shaded Background|B"
19024 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19026 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:528
19027 msgid "Double Frame|u"
19028 msgstr "Dvojitý rám|D"
19030 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:532
19032 msgstr "Zápis LyXu|y"
19034 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
19036 msgstr "Komentár|m"
19038 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:534
19039 msgid "Greyed Out|G"
19040 msgstr "Zosivelé|s"
19042 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
19043 msgid "Open All Notes|A"
19044 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19046 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
19047 msgid "Close All Notes|l"
19048 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19050 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:544
19054 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:545
19055 msgid "Horizontal Phantom|H"
19056 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19058 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:549
19059 msgid "Vertical Phantom|V"
19060 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19062 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:452
19063 msgid "Interword Space|w"
19064 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
19066 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
19067 msgid "Protected Space|o"
19068 msgstr "Chránená medzera|C"
19070 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
19071 msgid "Visible Space|a"
19072 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19074 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:453
19075 msgid "Thin Space|T"
19076 msgstr "Úzka medzera|k"
19078 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
19079 msgid "Negative Thin Space|N"
19080 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19082 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
19083 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19084 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
19086 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
19087 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19088 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
19090 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
19091 msgid "Quad Space|Q"
19092 msgstr "Quad medzera|Q"
19094 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
19095 msgid "Double Quad Space|u"
19096 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19098 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
19099 msgid "Horizontal Fill|F"
19100 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19102 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
19103 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19104 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
19106 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19107 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19108 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
19110 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
19111 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19112 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
19114 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
19115 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19116 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
19118 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
19119 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19120 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
19122 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19123 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19124 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
19126 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19127 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19128 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
19130 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
19131 msgid "Custom Length|C"
19132 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19134 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
19135 msgid "Medium Space|M"
19136 msgstr "Stredná medzera|S"
19138 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
19139 msgid "Thick Space|h"
19140 msgstr "Tučná medzera|T"
19142 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19143 msgid "Negative Medium Space|u"
19144 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19146 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
19147 msgid "Negative Thick Space|i"
19148 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19150 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
19152 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19154 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
19155 msgid "SmallSkip|S"
19156 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19158 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19160 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19162 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19164 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19167 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
19169 msgstr "Variabilná medzera|r"
19171 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19175 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19176 msgid "Settings...|e"
19177 msgstr "Nastavenia…|a"
19179 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:569
19183 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:570
19187 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:571
19189 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19191 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:572
19192 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19193 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19195 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:573
19199 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:577
19200 msgid "Edit Included File...|E"
19201 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19203 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:465
19205 msgstr "Nová stránka|N"
19207 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:466
19208 msgid "Page Break|a"
19209 msgstr "Zalomenie strany|a"
19211 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:467
19212 msgid "Clear Page|C"
19213 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19215 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:468
19216 msgid "Clear Double Page|D"
19217 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19219 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:462
19220 msgid "Ragged Line Break|R"
19221 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19223 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:463
19224 msgid "Justified Line Break|J"
19225 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku zprava|p"
19227 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
19228 msgid "Plain Separator|P"
19229 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19231 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
19232 msgid "Paragraph Break|B"
19233 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19235 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
19236 msgid "Edit Externally..."
19237 msgstr "Externe upraviť…"
19239 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
19240 msgid "End Editing Externally..."
19241 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19243 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19244 #: src/Text3.cpp:1518 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
19246 msgstr "Vystrihnúť"
19248 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19249 #: src/Text3.cpp:1523 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
19253 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19254 #: src/Text3.cpp:1464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
19255 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
19259 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
19260 msgid "Paste Recent|e"
19261 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19263 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
19264 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19265 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19267 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:593
19268 msgid "Forward Search|F"
19269 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19271 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
19272 msgid "Move Paragraph Up|o"
19273 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19275 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
19276 msgid "Move Paragraph Down|v"
19277 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19279 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19280 msgid "Promote Section|r"
19281 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19283 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19284 msgid "Demote Section|m"
19285 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19287 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
19288 msgid "Move Section Down|D"
19289 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19291 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:642
19292 msgid "Move Section Up|U"
19293 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19295 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:385
19296 msgid "Insert Regular Expression"
19297 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19299 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:631
19300 msgid "Accept Change|c"
19301 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19303 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
19304 msgid "Reject Change|j"
19305 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19307 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
19308 msgid "Text Properties|x"
19309 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19311 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
19312 msgid "Custom Text Styles|S"
19313 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19315 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:121
19316 msgid "Paragraph Settings...|P"
19317 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19319 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19320 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19321 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19323 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19324 msgid "Fullscreen Mode"
19325 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19327 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
19328 msgid "Close Current View"
19329 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19331 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
19335 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
19336 msgid "Anything Non-Empty|o"
19337 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19339 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
19341 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19343 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
19344 msgid "Any Number|N"
19345 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19347 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
19348 msgid "User Defined|U"
19349 msgstr "Užívateľom definované|U"
19351 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:265
19352 msgid "Append Argument"
19353 msgstr "Pridať argument"
19355 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
19356 msgid "Remove Last Argument"
19357 msgstr "Zmazať posledný argument"
19359 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
19360 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19361 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19363 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
19364 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19365 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19367 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
19368 msgid "Insert Optional Argument"
19369 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19371 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
19372 msgid "Remove Optional Argument"
19373 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19375 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:273
19376 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19377 msgstr "Pridať argument zprava"
19379 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:274
19380 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19381 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
19383 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:275
19384 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19385 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
19387 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
19389 msgstr "Opäť načítať|O"
19391 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
19392 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:655
19393 msgid "Edit Externally...|x"
19394 msgstr "Externe upraviť…|x"
19396 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
19400 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:222
19404 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:216
19408 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:218
19412 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
19413 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19414 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19416 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
19420 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:217
19422 msgstr "Na stred|t"
19424 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19428 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
19432 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
19433 msgid "Multicolumn|u"
19434 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19436 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
19438 msgstr "Viac-riadkové|i"
19440 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
19441 msgid "Append Row|A"
19442 msgstr "Pridať riadok|P"
19444 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:225
19445 msgid "Delete Row|D"
19446 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19448 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:226
19450 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19452 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:227
19453 msgid "Move Row Up"
19454 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19456 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:228
19457 msgid "Move Row Down"
19458 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19460 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19461 msgid "Append Column|p"
19462 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19464 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:232
19465 msgid "Delete Column|e"
19466 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19468 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
19469 msgid "Copy Column|y"
19470 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19472 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:234
19473 msgid "Move Column Right|v"
19474 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19476 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:235
19477 msgid "Move Column Left"
19478 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19480 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:199
19481 msgid "Multi-page Table|g"
19482 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19484 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
19485 msgid "Formal Style|m"
19486 msgstr "Formálny štýl|F"
19488 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19492 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
19493 msgid "Alignment|i"
19494 msgstr "Zarovnanie|i"
19496 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19497 msgid "Columns/Rows|C"
19498 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19500 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19501 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19502 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19504 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19505 msgid "Copy Text|o"
19506 msgstr "Kopírovať text|t"
19508 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
19509 msgid "Activate Branch|A"
19510 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19512 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
19513 msgid "Deactivate Branch|e"
19514 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19516 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
19517 msgid "Activate Branch in Master|M"
19518 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19520 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
19521 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19522 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19524 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
19525 msgid "Invert Inset|I"
19526 msgstr "Invertovať vložku|I"
19528 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
19529 msgid "Add Unknown Branch|w"
19530 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
19532 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
19533 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19534 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
19536 #: lib/ui/stdcontext.inc:601
19537 msgid "All Indexes|A"
19538 msgstr "Všetky registre|V"
19540 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
19542 msgstr "Pod-register|P"
19544 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdmenus.inc:578
19545 msgid "Reject Change|R"
19546 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19548 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
19549 msgid "Promote Section|P"
19550 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19552 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
19553 msgid "Demote Section|D"
19554 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
19556 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
19557 msgid "Move Section Down|w"
19558 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
19560 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
19561 msgid "Select Section|S"
19562 msgstr "Vybrať sekciu|V"
19564 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19565 msgid "Wrap by Preview|y"
19566 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
19568 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:359
19569 msgid "Lock Toolbars|L"
19570 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
19572 #: lib/ui/stdcontext.inc:674 lib/ui/stdmenus.inc:361
19573 msgid "Small-sized Icons"
19574 msgstr "Malé ikony"
19576 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:362
19577 msgid "Normal-sized Icons"
19578 msgstr "Normálne ikony"
19580 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:363
19581 msgid "Big-sized Icons"
19582 msgstr "Veľké ikony"
19584 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:364
19585 msgid "Huge-sized Icons"
19586 msgstr "Obrovské ikony"
19588 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:365
19589 msgid "Giant-sized Icons"
19590 msgstr "Gigantické ikony"
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19602 msgstr "Zobraziť|b"
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19610 msgstr "Navigovať|g"
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19614 msgstr "Dokument|D"
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19618 msgstr "Nástroje|N"
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19622 msgstr "Pomocník|P"
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19629 msgid "New from Template...|m"
19630 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19634 msgstr "Otvoriť…|O"
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19637 msgid "Open Recent|t"
19638 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19641 msgid "Open Example...|p"
19642 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19650 msgstr "Zavrieť všetko"
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19657 msgid "Save As...|A"
19658 msgstr "Uložiť ako…|a"
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19661 msgid "Save As Template..."
19662 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19666 msgstr "Uložiť všetko|v"
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19669 msgid "Revert to Saved|R"
19670 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19673 msgid "Version Control|V"
19674 msgstr "Správa verzií|S"
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19678 msgstr "Importovať|I"
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19682 msgstr "Exportovať|E"
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19689 msgid "New Window|W"
19690 msgstr "Nové okno|k"
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19693 msgid "Close Window|d"
19694 msgstr "Zavrieť okno|r"
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19701 msgid "Register...|R"
19702 msgstr "Registrovať…|R"
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19705 msgid "Check In Changes...|I"
19706 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19709 msgid "Check Out for Edit|O"
19710 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19714 msgstr "Kopírovať|K"
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19718 msgstr "Premenovať|e"
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19721 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19722 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19725 msgid "Revert to Repository Version|v"
19726 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19729 msgid "Undo Last Check In|U"
19730 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19733 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19734 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19737 msgid "Show History...|H"
19738 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19741 msgid "Use Locking Property|L"
19742 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19745 msgid "Export As...|s"
19746 msgstr "Exportovať ako…|a"
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19749 msgid "More Formats & Options...|r"
19750 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19761 msgid "Paste Special"
19762 msgstr "Vlepiť špeciálne"
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19765 msgid "Select Whole Inset"
19766 msgstr "Vyberte celú vložku"
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19770 msgstr "Vybrať všetko"
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19773 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19774 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19777 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19778 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:128 lib/ui/stdmenus.inc:638
19786 msgstr "Matematika|M"
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19789 msgid "Rows & Columns|C"
19790 msgstr "Riadky & stĺpce|ĺ"
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19793 msgid "Increase List Depth|I"
19794 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19797 msgid "Decrease List Depth|D"
19798 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19801 msgid "Dissolve Inset"
19802 msgstr "Rozpustiť vložku"
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19805 msgid "TeX Code Settings...|C"
19806 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19809 msgid "Float Settings...|a"
19810 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
19812 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19813 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19814 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
19816 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19817 msgid "Note Settings...|N"
19818 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19821 msgid "Phantom Settings...|h"
19822 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19825 msgid "Branch Settings...|B"
19826 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
19828 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19829 msgid "Box Settings...|S"
19830 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
19832 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19833 msgid "Index Entry Settings...|y"
19834 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
19836 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19837 msgid "Index Settings...|S"
19838 msgstr "Nastavenia registra…|g"
19840 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19841 msgid "Info Settings...|n"
19842 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
19844 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19845 msgid "Listings Settings...|g"
19846 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
19848 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19849 msgid "Table Settings...|a"
19850 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
19852 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19853 msgid "Paste from HTML|H"
19854 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
19856 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19857 msgid "Paste from LaTeX|L"
19858 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
19860 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19861 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19862 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
19864 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19865 msgid "Paste as PDF"
19866 msgstr "Vlepiť ako PDF"
19868 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19869 msgid "Paste as PNG"
19870 msgstr "Vlepiť ako PNG"
19872 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19873 msgid "Paste as JPEG"
19874 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
19876 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19877 msgid "Paste as EMF"
19878 msgstr "Vlepiť ako EMF"
19880 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19881 msgid "Plain Text|T"
19882 msgstr "Prostý text|t"
19884 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19885 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19886 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
19888 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19889 msgid "Selection|S"
19892 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19893 msgid "Selection, Join Lines|i"
19894 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
19896 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19897 msgid "Customize...|C"
19898 msgstr "Prispôsobiť…|r"
19900 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
19901 msgid "Apply Last Settings|A"
19902 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
19904 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19905 msgid "Capitalize|p"
19906 msgstr "Prvé veľké|P"
19908 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19909 msgid "Uppercase|U"
19910 msgstr "Veľké písmená|V"
19912 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19913 msgid "Lowercase|L"
19914 msgstr "Malé písmená|M"
19916 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
19917 msgid "Dissolve Text Style"
19918 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
19920 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19921 msgid "Formal Style|F"
19922 msgstr "Formálny štýl|F"
19924 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19925 msgid "Multicolumn|M"
19926 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
19928 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19930 msgstr "Viac-riadkové|k"
19932 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19934 msgstr "Horný riadok|o"
19936 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19937 msgid "Bottom Line|B"
19938 msgstr "Spodný riadok|p"
19940 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19941 msgid "Left Line|L"
19942 msgstr "Ľavý riadok|a"
19944 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19945 msgid "Right Line|R"
19946 msgstr "Pravý riadok|r"
19948 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
19952 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
19956 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
19960 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19964 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
19966 msgstr "Pridať riadok|P"
19968 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
19969 msgid "Add Column|u"
19970 msgstr "Pridať stĺpec|e"
19972 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
19973 msgid "Copy Column|p"
19974 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19976 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19977 msgid "Change Limits Type|L"
19978 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
19980 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19981 msgid "Macro Definition"
19982 msgstr "Definícia makra"
19984 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19985 msgid "Change Formula Type|F"
19986 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
19988 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19989 msgid "Text Properties|T"
19990 msgstr "Vlastnosti textu|t"
19992 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19993 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19994 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
19996 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19997 msgid "Add Line Above|A"
19998 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20000 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20001 msgid "Delete Line Above|D"
20002 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20004 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
20005 msgid "Delete Line Below|e"
20006 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20008 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
20009 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20010 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20012 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
20013 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20014 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20016 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
20018 msgstr "Štandard|t"
20020 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
20022 msgstr "Exponované|E"
20024 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20026 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20028 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
20029 msgid "Math Normal Font|N"
20030 msgstr "Mat. normálny font|n"
20032 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20033 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20034 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20036 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
20037 msgid "Math Formal Script Family|o"
20038 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20040 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20041 msgid "Math Fraktur Family|F"
20042 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20044 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20045 msgid "Math Roman Family|R"
20046 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20048 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20049 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20050 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20052 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20053 msgid "Math Bold Series|B"
20054 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20056 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20057 msgid "Text Normal Font|T"
20058 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20060 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20061 msgid "Text Roman Family"
20062 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20064 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
20065 msgid "Text Sans Serif Family"
20066 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20068 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20069 msgid "Text Typewriter Family"
20070 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20072 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20073 msgid "Text Bold Series"
20074 msgstr "Text. Tučný duktus"
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
20077 msgid "Text Medium Series"
20078 msgstr "Text. Stredný duktus"
20080 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20081 msgid "Text Italic Shape"
20082 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20084 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
20085 msgid "Text Small Caps Shape"
20086 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20088 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20089 msgid "Text Slanted Shape"
20090 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20092 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20093 msgid "Text Upright Shape"
20094 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20096 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
20100 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
20104 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20105 msgid "Mathematica|a"
20106 msgstr "Mathematica|a"
20108 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20109 msgid "Maple, Simplify|S"
20110 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20112 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
20113 msgid "Maple, Factor|F"
20114 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20116 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20117 msgid "Maple, Evalm|E"
20118 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20120 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20121 msgid "Maple, Evalf|v"
20122 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20124 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20125 msgid "Outline Pane|O"
20128 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
20129 msgid "Close All Insets|C"
20130 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20132 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20133 msgid "Unfold Math Macro|n"
20134 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20136 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20137 msgid "Fold Math Macro|d"
20138 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20140 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20141 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20142 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20144 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20145 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20146 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20148 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20149 msgid "Code Preview Pane|P"
20150 msgstr "Náhľady kódu|k"
20152 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20153 msgid "Messages Pane|g"
20154 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20156 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20158 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20160 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20161 msgid "Close Current View|w"
20162 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20164 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20165 msgid "Fullscreen|F"
20166 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20168 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20169 msgid "Open All Insets|I"
20170 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20172 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
20174 msgstr "Matematika|M"
20176 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
20177 msgid "Special Character|p"
20178 msgstr "Špeciálny znak|i"
20180 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20181 msgid "Formatting|o"
20182 msgstr "Formátovanie|F"
20184 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20188 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20189 msgid "List/Contents/References|/"
20190 msgstr "Zoznam/obsah/referencie|/"
20192 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20194 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20196 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20198 msgstr "Poznámka|á"
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20205 msgid "Custom Inset"
20206 msgstr "Vlastnú vložku"
20208 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20212 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20213 msgid "Box[[Menu]]|x"
20216 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20217 msgid "Regular Expression"
20218 msgstr "Regulárny výraz"
20220 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20221 msgid "Citation...|C"
20222 msgstr "Citácia…|C"
20224 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
20225 msgid "Cross-Reference...|R"
20226 msgstr "Krížová referencia…|a"
20228 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20230 msgstr "Referenčná značka…|z"
20232 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
20233 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20234 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
20236 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20238 msgstr "Tabuľka…|T"
20240 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
20241 msgid "Graphics...|G"
20242 msgstr "Grafika…|G"
20244 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20248 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20249 msgid "Hyperlink...|k"
20250 msgstr "Hyperlinka…|H"
20252 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20254 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20256 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20257 msgid "Marginal Note|M"
20258 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20260 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20261 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20262 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20264 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 src/insets/Inset.cpp:92
20268 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
20272 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
20273 msgid "Symbols...|b"
20274 msgstr "Symboly…|S"
20276 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
20278 msgstr "Vypustenie|V"
20280 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20281 msgid "End of Sentence|E"
20282 msgstr "Koniec vety|K"
20284 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20285 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20286 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20288 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20289 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20290 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20292 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20293 msgid "Protected Hyphen|y"
20294 msgstr "Chránený spojovník|C"
20296 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20297 msgid "Breakable Slash|a"
20298 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20300 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20301 msgid "Visible Space|V"
20302 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20304 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20305 msgid "Menu Separator|M"
20306 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20308 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20309 msgid "Phonetic Symbols|P"
20310 msgstr "Fonetické symboly|F"
20312 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20316 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
20317 msgid "Date (Current)|D"
20318 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20320 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
20321 msgid "Date (Last Modification)|L"
20322 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20324 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20325 msgid "Date (Fix)|F"
20326 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20328 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20329 msgid "Time (Current)|T"
20330 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20332 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
20333 msgid "Time (Last Modification)|M"
20334 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20336 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20337 msgid "Time (Fix)|x"
20338 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20340 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20341 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20342 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20344 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20345 msgid "Version Control Revision|V"
20346 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20348 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20349 msgid "User Name|U"
20350 msgstr "Meno užívateľa|u"
20352 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20353 msgid "User Email|E"
20354 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20356 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20360 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
20362 msgstr "LyX logo|L"
20364 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
20366 msgstr "TeX logo|T"
20368 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
20369 msgid "LaTeX Logo|a"
20370 msgstr "LaTeX logo|a"
20372 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20373 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20374 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20376 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
20377 msgid "Superscript|S"
20378 msgstr "Horný index|H"
20380 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
20381 msgid "Subscript|u"
20382 msgstr "Dolný index|D"
20384 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20385 msgid "Protected Space|P"
20386 msgstr "Chránená medzera|m"
20388 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20389 msgid "Horizontal Space...|o"
20390 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20392 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
20393 msgid "Horizontal Line...|L"
20394 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20396 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
20397 msgid "Vertical Space...|V"
20398 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20400 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20404 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20405 msgid "Hyphenation Point|H"
20406 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20408 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20409 msgid "Ligature Break|k"
20410 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20412 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
20413 msgid "Optional Line Break|B"
20414 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20416 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
20417 msgid "Display Formula|D"
20418 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20420 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
20421 msgid "Numbered Formula|N"
20422 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20424 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
20425 msgid "Figure Wrap Float|F"
20426 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20428 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
20429 msgid "Table Wrap Float|T"
20430 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20432 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
20433 msgid "Table of Contents|C"
20436 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20437 msgid "List of Listings|L"
20438 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20440 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
20441 msgid "Nomenclature|N"
20442 msgstr "Nomenklatúra|N"
20444 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
20445 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20446 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20448 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20449 msgid "LyX Document...|X"
20450 msgstr "LyX dokument…|X"
20452 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
20453 msgid "Plain Text...|T"
20454 msgstr "Prostý text…|t"
20456 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
20457 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20458 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
20460 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20461 msgid "External Material...|M"
20462 msgstr "Externý materiál…|m"
20464 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20465 msgid "Child Document...|d"
20466 msgstr "Dokument potomka…|p"
20468 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
20470 msgstr "Komentár|K"
20472 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
20473 msgid "Insert New Branch...|I"
20474 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20476 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
20477 msgid "Change Tracking|C"
20478 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20480 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20481 msgid "Build Program|B"
20482 msgstr "Vytvoriť program|V"
20484 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20485 msgid "LaTeX Log|L"
20486 msgstr "LaTeX protokol|L"
20488 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20489 msgid "Start Appendix Here|x"
20490 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20492 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20493 msgid "View Master Document|M"
20494 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20496 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20497 msgid "Update Master Document|a"
20498 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20500 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20501 msgid "Cancel Background Process|P"
20502 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20504 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20505 msgid "Compressed|o"
20506 msgstr "Komprimované|m"
20508 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20509 msgid "Disable Editing|E"
20510 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20512 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20513 msgid "Track Changes|T"
20514 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20516 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20517 msgid "Merge Changes...|M"
20518 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20520 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20521 msgid "Accept Change|A"
20522 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
20524 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20525 msgid "Accept All Changes|c"
20526 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
20528 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20529 msgid "Reject All Changes|e"
20530 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
20532 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20533 msgid "Show Changes in Output|S"
20534 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
20536 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
20537 msgid "Bookmarks|B"
20540 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
20541 msgid "Next Note|N"
20542 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
20544 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
20545 msgid "Next Change|C"
20546 msgstr "Ďalšia zmena|z"
20548 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20549 msgid "Next Cross-Reference|R"
20550 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
20552 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20553 msgid "Go to Label|L"
20554 msgstr "Prejsť na heslo|j"
20556 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20557 msgid "Save Bookmark 1|S"
20558 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
20560 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
20561 msgid "Save Bookmark 2"
20562 msgstr "Uložiť záložku 2"
20564 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20565 msgid "Save Bookmark 3"
20566 msgstr "Uložiť záložku 3"
20568 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20569 msgid "Save Bookmark 4"
20570 msgstr "Uložiť záložku 4"
20572 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20573 msgid "Save Bookmark 5"
20574 msgstr "Uložiť záložku 5"
20576 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20577 msgid "Clear Bookmarks|C"
20578 msgstr "Zrušiť záložky|z"
20580 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20581 msgid "Navigate Back|B"
20582 msgstr "Choď späť|s"
20584 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20585 msgid "Spellchecker...|S"
20586 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
20588 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20589 msgid "Thesaurus...|T"
20590 msgstr "Slovník synoným…|s"
20592 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20593 msgid "Statistics...|a"
20594 msgstr "Štatistika…|Š"
20596 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20597 msgid "Check TeX|h"
20598 msgstr "Kontrola TeXu|X"
20600 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20601 msgid "TeX Information|I"
20602 msgstr "TeX informácia|i"
20604 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20605 msgid "Compare...|C"
20606 msgstr "Porovnávať…|o"
20608 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20609 msgid "Reconfigure|R"
20610 msgstr "Rekonfigurácia|R"
20612 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20613 msgid "Preferences...|P"
20614 msgstr "Preferencie…|P"
20616 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20617 msgid "Introduction|I"
20620 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20622 msgstr "Príručka|P"
20624 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20625 msgid "User's Guide|U"
20626 msgstr "Užívateľská príručka|U"
20628 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20629 msgid "Additional Features|F"
20630 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
20632 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20633 msgid "Embedded Objects|O"
20634 msgstr "Vložené objekty|o"
20636 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20637 msgid "Customization|C"
20638 msgstr "Prispôsobenie|r"
20640 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20641 msgid "Shortcuts|S"
20644 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20645 msgid "LyX Functions|y"
20646 msgstr "LyX funkcie|f"
20648 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20649 msgid "LaTeX Configuration|L"
20650 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
20652 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20653 msgid "Specific Manuals|p"
20654 msgstr "Špecifické manuály|a"
20656 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20657 msgid "About LyX|X"
20658 msgstr "O programe LyX|X"
20660 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20661 msgid "Beamer Presentations|B"
20662 msgstr "Beamer prezentácie|B"
20664 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
20668 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
20669 msgid "Colored boxes|r"
20670 msgstr "Farebné rámiky|e"
20672 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
20673 msgid "Feynman-diagram|F"
20674 msgstr "Feynman-diagram|F"
20676 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20680 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20682 msgstr "LilyPond|P"
20684 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20685 msgid "Linguistics|L"
20686 msgstr "Lingvistika|L"
20688 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20689 msgid "Multilingual Captions|C"
20690 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
20692 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20694 msgstr "Paralist|t"
20696 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20697 msgid "PDF comments|D"
20698 msgstr "PDF-komentáre|D"
20700 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20701 msgid "PDF forms|o"
20702 msgstr "PDF forms|o"
20704 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20705 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20706 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
20708 #: lib/ui/stdmenus.inc:661 lib/configure.py:663
20712 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20717 msgid "New document"
20718 msgstr "Nový dokument"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20721 msgid "Open document"
20722 msgstr "Otvoriť dokument"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20725 msgid "Save document"
20726 msgstr "Uložiť dokument"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20729 msgid "Check spelling"
20730 msgstr "Kontrola pravopisu"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20733 msgid "Spellcheck continuously"
20734 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1393
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1413
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20745 msgid "Find and replace"
20746 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20749 msgid "Find and replace (advanced)"
20750 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20753 msgid "Navigate back"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20757 msgid "Toggle emphasis"
20758 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20761 msgid "Toggle noun"
20762 msgstr "Prepnúť štýl meno"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20765 msgid "Custom text styles"
20766 msgstr "Vlastné štýly textu"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20769 msgid "Insert math"
20770 msgstr "Vložiť matematiku"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20773 msgid "Insert graphics"
20774 msgstr "Vložiť grafiku"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20777 msgid "Insert table"
20778 msgstr "Vložiť tabuľku"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20781 msgid "Custom insets"
20782 msgstr "Vlastné vložky"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20785 msgid "Toggle outline"
20786 msgstr "Prepnúť osnovu"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20789 msgid "Toggle math toolbar"
20790 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20793 msgid "Toggle table toolbar"
20794 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
20797 msgid "Toggle review toolbar"
20798 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20801 msgid "View/Update"
20802 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20810 msgstr "Aktualizovať"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20813 msgid "View master document"
20814 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20817 msgid "Update master document"
20818 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20821 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20822 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20825 msgid "View other formats"
20826 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20829 msgid "Update other formats"
20830 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20837 msgid "Numbered list"
20838 msgstr "Číslovaná listina"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20841 msgid "Itemized list"
20842 msgstr "Položková listina"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20845 msgid "Increase depth"
20846 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20849 msgid "Decrease depth"
20850 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20853 msgid "Insert figure float"
20854 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20857 msgid "Insert table float"
20858 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20861 msgid "Insert label"
20862 msgstr "Vložiť značku"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20865 msgid "Insert cross-reference"
20866 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20869 msgid "Insert citation"
20870 msgstr "Vložiť citáciu"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20873 msgid "Insert index entry"
20874 msgstr "Vložiť heslo registra"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20877 msgid "Insert nomenclature entry"
20878 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20881 msgid "Insert footnote"
20882 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20885 msgid "Insert margin note"
20886 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20889 msgid "Insert LyX note"
20890 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20894 msgstr "Vložiť rámik"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20897 msgid "Insert hyperlink"
20898 msgstr "Vložiť hyperlinku"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20901 msgid "Insert TeX code"
20902 msgstr "Vložiť TeX kód"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20905 msgid "Insert math macro"
20906 msgstr "Vložiť mat. makro"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20909 msgid "Include file"
20910 msgstr "Zahrnúť súbor"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20913 msgid "Text properties"
20914 msgstr "Vlastnosti textu"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20917 msgid "Apply recent text properties"
20918 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
20921 msgid "Paragraph settings"
20922 msgstr "Nastavenia odstavca"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20926 msgstr "Pridať riadok"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20930 msgstr "Pridať stĺpec"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20934 msgstr "Zmazať riadok"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20937 msgid "Delete column"
20938 msgstr "Zmazať stĺpec"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20941 msgid "Move row up"
20942 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20945 msgid "Move column left"
20946 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20949 msgid "Move row down"
20950 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20953 msgid "Move column right"
20954 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20957 msgid "Toggle top line"
20958 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20961 msgid "Toggle bottom line"
20962 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20965 msgid "Toggle left line"
20966 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20969 msgid "Toggle right line"
20970 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20973 msgid "Set border lines"
20974 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20977 msgid "Set all lines"
20978 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20981 msgid "Set inner lines"
20982 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20985 msgid "Unset all lines"
20986 msgstr "Zmazať všetky línie"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20989 msgid "Reset formal default lines"
20990 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20994 msgstr "Zarovnať vľavo"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20997 msgid "Align center"
20998 msgstr "Zarovnať na stred"
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21001 msgid "Align right"
21002 msgstr "Zarovnať vpravo"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21005 msgid "Align on decimal"
21006 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21010 msgstr "Zarovnať hore"
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21013 msgid "Align middle"
21014 msgstr "Zarovnať na stred"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21017 msgid "Align bottom"
21018 msgstr "Zarovnať dospodu"
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21021 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21022 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21025 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21026 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21029 msgid "Set multi-column"
21030 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21033 msgid "Set multi-row"
21034 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21038 msgstr "Matematika"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21041 msgid "Set display mode"
21042 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 src/insets/InsetScript.cpp:63
21046 msgstr "Dolný index"
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21049 msgid "Insert square root"
21050 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21053 msgid "Insert root"
21054 msgstr "Vložiť odmocninu"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21057 msgid "Insert standard fraction"
21058 msgstr "Vložiť zlomok"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21062 msgstr "Vložiť sumu"
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21065 msgid "Insert integral"
21066 msgstr "Vložiť integrál"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21069 msgid "Insert product"
21070 msgstr "Vložiť súčin"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21074 msgstr "Vložiť ( )"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
21078 msgstr "Vložiť [ ]"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21082 msgstr "Vložiť { }"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21085 msgid "Insert delimiters"
21086 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21089 msgid "Insert matrix"
21090 msgstr "Vložiť maticu"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21093 msgid "Insert cases environment"
21094 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21097 msgid "Toggle math panels"
21098 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 src/TocBackend.cpp:289
21101 msgid "Math Macros"
21102 msgstr "Mat. makrá"
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21105 msgid "Remove last argument"
21106 msgstr "Zmazať posledný argument"
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21109 msgid "Append argument"
21110 msgstr "Pridať argument"
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21113 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21114 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
21117 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21118 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21121 msgid "Remove optional argument"
21122 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
21125 msgid "Insert optional argument"
21126 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21129 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21130 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21133 msgid "Append argument eating from the right"
21134 msgstr "Pridať argument zprava"
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
21137 msgid "Append optional argument eating from the right"
21138 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
21141 msgid "Phonetic Symbols"
21142 msgstr "Fonetické symboly"
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21145 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21146 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21149 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21150 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21154 msgstr "IPA samohlásky"
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21157 msgid "IPA Other Symbols"
21158 msgstr "IPA iné symboly"
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21161 msgid "IPA Suprasegmentals"
21162 msgstr "IPA suprasegmentály"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21165 msgid "IPA Diacritics"
21166 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21169 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21170 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
21173 msgid "Command Buffer"
21174 msgstr "Príkazový riadok"
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
21177 msgid "Review[[Toolbar]]"
21178 msgstr "Recenzovať"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
21181 msgid "Track changes"
21182 msgstr "Sledovať zmeny"
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21185 msgid "Show changes in output"
21186 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21189 msgid "Next change"
21190 msgstr "Ďalšia zmena"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
21193 msgid "Accept change inside selection"
21194 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21197 msgid "Reject change inside selection"
21198 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21201 msgid "Merge changes"
21202 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21205 msgid "Accept all changes"
21206 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21209 msgid "Reject all changes"
21210 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21213 msgid "Insert note"
21214 msgstr "Vložiť poznámku"
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21218 msgstr "Ďalšia poznámka"
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
21221 msgid "LyX Documentation Tools"
21222 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/insets/Inset.cpp:119
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21229 msgid "Menu Separator"
21230 msgstr "Oddeľovač v menu"
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21242 msgstr "LaTeX logo"
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21245 msgid "LaTeX2e Logo"
21246 msgstr "LaTeX2e logo"
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
21249 msgid "View Other Formats"
21250 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
21253 msgid "Update Other Formats"
21254 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21257 msgid "Version Control"
21258 msgstr "Správa verzií"
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21262 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21265 msgid "Check-out for edit"
21266 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21269 msgid "Check-in changes"
21270 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21273 msgid "View revision log"
21274 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21277 msgid "Revert changes"
21278 msgstr "Odhodiť zmeny"
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21281 msgid "Compare with older revision"
21282 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21285 msgid "Compare with last revision"
21286 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21289 msgid "Insert Version Info"
21290 msgstr "Vložiť info verzie"
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21293 msgid "Use SVN file locking property"
21294 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21297 msgid "Update local directory from repository"
21298 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21301 msgid "Math Panels"
21302 msgstr "Matematické panely"
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
21305 msgid "Math spacings"
21306 msgstr "Mat. rozstupy"
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21309 msgid "Styles & classes"
21310 msgstr "Štýly & triedy"
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21326 msgid "Frame decorations"
21327 msgstr "Dekorácia rámov"
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
21330 msgid "Big operators"
21331 msgstr "Veľké operátory"
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21334 msgid "Miscellaneous"
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21343 msgid "Arrows (extended)"
21344 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21351 msgid "Operators (extended)"
21352 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21359 msgid "Relations (extended)"
21360 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
21363 msgid "Negative relations (extended)"
21364 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21371 msgid "Delimiters (fixed size)"
21372 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21375 msgid "Miscellaneous (extended)"
21376 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21515 msgid "Thin space\t\\,"
21516 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21519 msgid "Medium space\t\\:"
21520 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21523 msgid "Thick space\t\\;"
21524 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21527 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21528 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21531 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21532 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21535 msgid "Negative space\t\\!"
21536 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21539 msgid "Phantom\t\\phantom"
21540 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21543 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21544 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21547 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21548 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21551 msgid "Smash\t\\smash"
21552 msgstr "Nulovať\t\\smash"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21555 msgid "Top smash\t\\smasht"
21556 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21559 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21560 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21563 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21564 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21567 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21568 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21571 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21572 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
21579 msgid "Square root\t\\sqrt"
21580 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21583 msgid "Other root\t\\root"
21584 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21587 msgid "Styles & Classes"
21588 msgstr "Štýly & triedy"
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21591 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21592 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21595 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21596 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21599 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21600 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21603 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21604 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21607 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21608 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21611 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21612 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21615 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21616 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21619 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21620 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21623 msgid "Standard\t\\frac"
21624 msgstr "Štandard\t\\frac"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21627 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21628 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21631 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21632 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21635 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21636 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21639 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21640 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21643 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21644 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21647 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21648 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21651 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21652 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21655 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21656 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21659 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21660 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21663 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21664 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21667 msgid "Binomial\t\\binom"
21668 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21671 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21672 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21675 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21676 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21679 msgid "Roman\t\\mathrm"
21680 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21683 msgid "Bold\t\\mathbf"
21684 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21687 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21688 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21691 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21692 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21695 msgid "Italic\t\\mathit"
21696 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21699 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21700 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21703 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21704 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21707 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21708 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21711 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21712 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21715 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21716 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21719 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21720 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21743 msgid "Frame Decorations"
21744 msgstr "Dekorácie rámu"
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21819 msgid "overleftarrow"
21820 msgstr "overleftarrow"
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21823 msgid "overrightarrow"
21824 msgstr "overrightarrow"
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21827 msgid "overleftrightarrow"
21828 msgstr "overleftrightarrow"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21834 #: lib/layouts/soul.module:78
21838 #: lib/layouts/soul.module:82
21840 msgstr "veľké písmená"
21842 #: lib/layouts/soul.module:86
21844 msgstr "Veľké písmená"
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21848 msgstr "underbrace"
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21851 msgid "underleftarrow"
21852 msgstr "underleftarrow"
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21855 msgid "underrightarrow"
21856 msgstr "underrightarrow"
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21859 msgid "underleftrightarrow"
21860 msgstr "underleftrightarrow"
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21864 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21868 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21872 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21876 msgstr "preškrtnúť až po"
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21879 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21880 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21883 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21884 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21887 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21888 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21891 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21892 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21907 msgid "stackrelthree"
21908 msgstr "stackrelthree"
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21916 msgstr "rightarrow"
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21927 msgid "updownarrow"
21928 msgstr "updownarrow"
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21931 msgid "leftrightarrow"
21932 msgstr "leftrightarrow"
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21940 msgstr "Rightarrow"
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21951 msgid "Updownarrow"
21952 msgstr "Updownarrow"
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21955 msgid "Leftrightarrow"
21956 msgstr "Leftrightarrow"
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21959 msgid "Longleftrightarrow"
21960 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21963 msgid "Longleftarrow"
21964 msgstr "Dlhášípkadoľava"
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21967 msgid "Longrightarrow"
21968 msgstr "Dlhášípkadoprava"
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21971 msgid "longleftrightarrow"
21972 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21975 msgid "longleftarrow"
21976 msgstr "dlhášípkadoľava"
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21979 msgid "longrightarrow"
21980 msgstr "dlhášípkadoprava"
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21983 msgid "leftharpoondown"
21984 msgstr "doľavaharpúnanadol"
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21987 msgid "rightharpoondown"
21988 msgstr "dopravaharpúnanadol"
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21996 msgstr "longmapsto"
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22007 msgid "leftharpoonup"
22008 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22011 msgid "rightharpoonup"
22012 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22015 msgid "hookleftarrow"
22016 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22019 msgid "hookrightarrow"
22020 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22031 msgid "rightleftharpoons"
22032 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22059 msgid "bigtriangleup"
22060 msgstr "bigtriangleup"
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22075 msgid "bigtriangledown"
22076 msgstr "bigtriangledown"
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22091 msgid "triangleright"
22092 msgstr "triangleright"
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22107 msgid "triangleleft"
22108 msgstr "triangleleft"
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22264 msgstr "sqsubseteq"
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22268 msgstr "sqsupseteq"
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22279 msgid "in[[math relation]]"
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22348 msgstr "varepsilon"
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22516 msgstr "varUpsilon"
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22639 msgid "diamondsuit"
22640 msgstr "diamondsuit"
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22655 msgid "textrm \\AA"
22656 msgstr "textrm \\AA"
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22660 msgstr "textrm \\O"
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22663 msgid "mathcircumflex"
22664 msgstr "mathcircumflex"
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22672 msgstr "textdegree"
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22676 msgstr "mathdollar"
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22679 msgid "mathparagraph"
22680 msgstr "mathparagraph"
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22683 msgid "mathsection"
22684 msgstr "mathsection"
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22731 msgid "Big Operators"
22732 msgstr "Veľké operátory"
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22795 msgid "ointctrclockwiseop"
22796 msgstr "ointctrclockwiseop"
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22799 msgid "ointctrclockwise"
22800 msgstr "ointctrclockwise"
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22803 msgid "ointclockwiseop"
22804 msgstr "ointclockwiseop"
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22807 msgid "ointclockwise"
22808 msgstr "ointclockwise"
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22839 msgid "landupintop"
22840 msgstr "landupintop"
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22843 msgid "landdownint"
22844 msgstr "landdownint"
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22847 msgid "landdownintop"
22848 msgstr "landdownintop"
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22864 msgstr "varoiintop"
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22867 msgid "varointclockwise"
22868 msgstr "varointclockwise"
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22871 msgid "varointclockwiseop"
22872 msgstr "varointclockwiseop"
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22875 msgid "varointctrclockwise"
22876 msgstr "varointctrclockwise"
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22879 msgid "varointctrclockwiseop"
22880 msgstr "varointctrclockwiseop"
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22971 msgid "vartriangle"
22972 msgstr "vartriangle"
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22975 msgid "triangledown"
22976 msgstr "trojuholníknadol"
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22984 msgstr "CheckedBox"
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22995 msgid "wasylozenge"
22996 msgstr "wasylozenge"
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23000 msgstr "okrúhlenéR"
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23004 msgstr "okrúhlenéS"
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23007 msgid "measuredangle"
23008 msgstr "measuredangle"
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23040 msgstr "varnothing"
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23043 msgid "blacktriangle"
23044 msgstr "čiernytrojuholník"
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23047 msgid "blacktriangledown"
23048 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23051 msgid "blacksquare"
23052 msgstr "čiernakocka"
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23055 msgid "blacklozenge"
23056 msgstr "blacklozenge"
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23063 msgid "sphericalangle"
23064 msgstr "sphericalangle"
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23068 msgstr "complement"
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23087 msgid "varcopyright"
23088 msgstr "varcopyright"
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23099 msgid "invdiameter"
23100 msgstr "invdiameter"
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23112 msgstr "varhexagon"
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23127 msgid "blacksmiley"
23128 msgstr "blacksmiley"
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
23147 msgid "Rightcircle"
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23159 msgid "RIGHTCIRCLE"
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23167 msgid "RIGHTcircle"
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23216 msgstr "varhexstar"
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23220 msgstr "davidsstar"
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23244 msgstr "eighthnote"
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23247 msgid "quarternote"
23248 msgstr "quarternote"
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23284 msgstr "plnýmesiac"
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23288 msgstr "novýmesiac"
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23292 msgstr "ľavýmesiac"
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23296 msgstr "pravýmesiac"
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23371 msgid "sagittarius"
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23375 msgid "capricornus"
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23392 msgstr "APLkomentár"
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23399 msgid "APLdownarrowbox"
23400 msgstr "APLnadolšípkablok"
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23411 msgid "APLleftarrowbox"
23412 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23419 msgid "APLrightarrowbox"
23420 msgstr "APLdopravašípkablok"
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23424 msgstr "APLhviezda"
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23431 msgid "APLuparrowbox"
23432 msgstr "APLnahoršípkablok"
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23435 msgid "dashleftarrow"
23436 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23439 msgid "dashrightarrow"
23440 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23443 msgid "leftleftarrows"
23444 msgstr "doľavadoľavašípky"
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23447 msgid "leftrightarrows"
23448 msgstr "doľavadopravašípky"
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23451 msgid "rightrightarrows"
23452 msgstr "dopravadopravašípky"
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23455 msgid "rightleftarrows"
23456 msgstr "dopravadoľavašípky"
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23460 msgstr "Ldoľavašípka"
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23463 msgid "Rrightarrow"
23464 msgstr "Rdopravašípka"
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23467 msgid "twoheadleftarrow"
23468 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23471 msgid "twoheadrightarrow"
23472 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23475 msgid "leftarrowtail"
23476 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23479 msgid "rightarrowtail"
23480 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23483 msgid "looparrowleft"
23484 msgstr "točenášípkadoľava"
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23487 msgid "looparrowright"
23488 msgstr "točenášípkadoprava"
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23491 msgid "curvearrowleft"
23492 msgstr "krivášípkadoľava"
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23495 msgid "curvearrowright"
23496 msgstr "krivášípkadoprava"
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23499 msgid "circlearrowleft"
23500 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23503 msgid "circlearrowright"
23504 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23516 msgstr "nahornahoršípky"
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23519 msgid "downdownarrows"
23520 msgstr "nadolnadolšípky"
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23523 msgid "upharpoonleft"
23524 msgstr "nahorharpúnavľavo"
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23527 msgid "upharpoonright"
23528 msgstr "nahorharpúnavpravo"
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23531 msgid "downharpoonleft"
23532 msgstr "nadolharpúnavľavo"
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23535 msgid "downharpoonright"
23536 msgstr "nadolharpúnavpravo"
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23539 msgid "leftrightharpoons"
23540 msgstr "doľavadopravaharpúny"
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23543 msgid "rightsquigarrow"
23544 msgstr "rightsquigarrow"
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23547 msgid "leftrightsquigarrow"
23548 msgstr "leftrightsquigarrow"
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23552 msgstr "nleftarrow"
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23555 msgid "nrightarrow"
23556 msgstr "nrightarrow"
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23559 msgid "nleftrightarrow"
23560 msgstr "nleftrightarrow"
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23564 msgstr "nLeftarrow"
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23567 msgid "nRightarrow"
23568 msgstr "nRightarrow"
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23571 msgid "nLeftrightarrow"
23572 msgstr "nLeftrightarrow"
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23579 msgid "shortleftarrow"
23580 msgstr "shortleftarrow"
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23583 msgid "shortrightarrow"
23584 msgstr "shortrightarrow"
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23587 msgid "shortuparrow"
23588 msgstr "shortuparrow"
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23591 msgid "shortdownarrow"
23592 msgstr "shortdownarrow"
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23595 msgid "leftrightarroweq"
23596 msgstr "leftrightarroweq"
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23599 msgid "curlyveedownarrow"
23600 msgstr "curlyveedownarrow"
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23603 msgid "curlyveeuparrow"
23604 msgstr "curlyveeuparrow"
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23623 msgid "curlywedgeuparrow"
23624 msgstr "curlywedgeuparrow"
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23627 msgid "curlywedgedownarrow"
23628 msgstr "curlywedgedownarrow"
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23631 msgid "leftrightarrowtriangle"
23632 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23635 msgid "leftarrowtriangle"
23636 msgstr "leftarrowtriangle"
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23639 msgid "rightarrowtriangle"
23640 msgstr "rightarrowtriangle"
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23656 msgstr "Longmapsto"
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23659 msgid "longmapsfrom"
23660 msgstr "longmapsfrom"
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23663 msgid "Longmapsfrom"
23664 msgstr "Longmapsfrom"
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23668 msgstr "xleftarrow"
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23671 msgid "xrightarrow"
23672 msgstr "xrightarrow"
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23691 msgid "eqslantless"
23692 msgstr "eqslantless"
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23696 msgstr "eqslantgtr"
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23720 msgstr "lessapprox"
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23768 msgstr "lesseqqgtr"
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23772 msgstr "gtreqqless"
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23787 msgid "thickapprox"
23788 msgstr "thickapprox"
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23823 msgid "preccurlyeq"
23824 msgstr "preccurlyeq"
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23827 msgid "succcurlyeq"
23828 msgstr "succcurlyeq"
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23831 msgid "curlyeqprec"
23832 msgstr "curlyeqprec"
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23835 msgid "curlyeqsucc"
23836 msgstr "curlyeqsucc"
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23848 msgstr "precapprox"
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23852 msgstr "succapprox"
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23855 msgid "vartriangleleft"
23856 msgstr "vartriangleleft"
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23859 msgid "vartriangleright"
23860 msgstr "vartriangleright"
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23863 msgid "trianglelefteq"
23864 msgstr "trianglelefteq"
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23867 msgid "trianglerighteq"
23868 msgstr "trianglerighteq"
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23883 msgid "risingdotseq"
23884 msgstr "risingdotseq"
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23887 msgid "fallingdotseq"
23888 msgstr "fallingdotseq"
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23907 msgid "shortparallel"
23908 msgstr "shortparallel"
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23912 msgstr "smallsmile"
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23916 msgstr "smallfrown"
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23919 msgid "blacktriangleleft"
23920 msgstr "blacktriangleleft"
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23923 msgid "blacktriangleright"
23924 msgstr "blacktriangleright"
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23935 msgid "wasytherefore"
23936 msgstr "wasytherefore"
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23939 msgid "backepsilon"
23940 msgstr "backepsilon"
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23955 msgid "trianglelefteqslant"
23956 msgstr "trianglelefteqslant"
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23959 msgid "trianglerighteqslant"
23960 msgstr "trianglerighteqslant"
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23972 msgstr "subsetplus"
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23976 msgstr "supsetplus"
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23979 msgid "subsetpluseq"
23980 msgstr "subsetpluseq"
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23983 msgid "supsetpluseq"
23984 msgstr "supsetpluseq"
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24024 msgstr "interleave"
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24032 msgstr "rightslice"
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24040 msgstr "talloblong"
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24068 msgstr "dvojnádvojbodka"
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24072 msgstr "vcentcolon"
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24075 msgid "colonapprox"
24076 msgstr "colonapprox"
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24079 msgid "Colonapprox"
24080 msgstr "Colonapprox"
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24124 msgstr "wasypropto"
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24135 msgid "Negative Relations (extended)"
24136 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24243 msgid "precnapprox"
24244 msgstr "precnapprox"
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24247 msgid "succnapprox"
24248 msgstr "succnapprox"
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24260 msgstr "subsetneqq"
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24264 msgstr "supsetneqq"
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24272 msgstr "nsubseteqq"
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24280 msgstr "nsupseteqq"
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24299 msgid "varsubsetneq"
24300 msgstr "varsubsetneq"
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24303 msgid "varsupsetneq"
24304 msgstr "varsupsetneq"
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24307 msgid "varsubsetneqq"
24308 msgstr "varsubsetneqq"
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24311 msgid "varsupsetneqq"
24312 msgstr "varsupsetneqq"
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24315 msgid "ntriangleleft"
24316 msgstr "ntriangleleft"
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24319 msgid "ntriangleright"
24320 msgstr "ntriangleright"
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24323 msgid "ntrianglelefteq"
24324 msgstr "ntrianglelefteq"
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24327 msgid "ntrianglerighteq"
24328 msgstr "ntrianglerighteq"
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24351 msgid "nshortparallel"
24352 msgstr "nshortparallel"
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24355 msgid "ntrianglelefteqslant"
24356 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24359 msgid "ntrianglerighteqslant"
24360 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24367 msgid "smallsetminus"
24368 msgstr "smallsetminus"
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24387 msgid "doublebarwedge"
24388 msgstr "doublebarwedge"
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24435 msgid "divideontimes"
24436 msgstr "divideontimes"
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24447 msgid "leftthreetimes"
24448 msgstr "leftthreetimes"
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24451 msgid "rightthreetimes"
24452 msgstr "rightthreetimes"
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24456 msgstr "curlywedge"
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24463 msgid "circleddash"
24464 msgstr "circleddash"
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24468 msgstr "circledast"
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24471 msgid "circledcirc"
24472 msgstr "circledcirc"
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24491 msgid "bigcurlyvee"
24492 msgstr "bigcurlyvee"
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24495 msgid "bigcurlywedge"
24496 msgstr "bigcurlywedge"
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24507 msgid "bigparallel"
24508 msgstr "bigparallel"
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24511 msgid "biginterleave"
24512 msgstr "biginterleave"
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24555 msgid "ogreaterthan"
24556 msgstr "ogreaterthan"
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24567 msgid "varcurlyvee"
24568 msgstr "varcurlyvee"
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24571 msgid "varcurlywedge"
24572 msgstr "varcurlywedge"
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24600 msgstr "varobslash"
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24604 msgstr "varocircle"
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24623 msgid "varolessthan"
24624 msgstr "varolessthan"
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24627 msgid "varogreaterthan"
24628 msgstr "varogreaterthan"
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24632 msgstr "varbigcirc"
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24636 msgstr "brokenvert"
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24687 msgid "llparenthesis"
24688 msgstr "llparenthesis"
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24691 msgid "rrparenthesis"
24692 msgstr "rrparenthesis"
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24695 msgid "binampersand"
24696 msgstr "binampersand"
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24699 msgid "bindnasrepma"
24700 msgstr "bindnasrepma"
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24703 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24704 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24707 msgid "Voiced bilabial plosive"
24708 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24711 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24712 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24715 msgid "Voiced alveolar plosive"
24716 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24719 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24720 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24723 msgid "Voiced retroflex plosive"
24724 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24727 msgid "Voiceless palatal plosive"
24728 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24731 msgid "Voiced palatal plosive"
24732 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24735 msgid "Voiceless velar plosive"
24736 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24739 msgid "Voiced velar plosive"
24740 msgstr "Znelá velárna plozíva"
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24743 msgid "Voiceless uvular plosive"
24744 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24747 msgid "Voiced uvular plosive"
24748 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24751 msgid "Glottal plosive"
24752 msgstr "Glotálna plozíva"
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24755 msgid "Voiced bilabial nasal"
24756 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24759 msgid "Voiced labiodental nasal"
24760 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24763 msgid "Voiced alveolar nasal"
24764 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24767 msgid "Voiced retroflex nasal"
24768 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24771 msgid "Voiced palatal nasal"
24772 msgstr "Znelá palatálna nazála"
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24775 msgid "Voiced velar nasal"
24776 msgstr "Znelá velárna nazála"
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24779 msgid "Voiced uvular nasal"
24780 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24783 msgid "Voiced bilabial trill"
24784 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24787 msgid "Voiced alveolar trill"
24788 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24791 msgid "Voiced uvular trill"
24792 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24795 msgid "Voiced alveolar tap"
24796 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24799 msgid "Voiced retroflex flap"
24800 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24803 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24804 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24807 msgid "Voiced bilabial fricative"
24808 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24811 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24812 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24815 msgid "Voiced labiodental fricative"
24816 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24819 msgid "Voiceless dental fricative"
24820 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24823 msgid "Voiced dental fricative"
24824 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24827 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24828 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24831 msgid "Voiced alveolar fricative"
24832 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24835 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24836 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24839 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24840 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24843 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24844 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24847 msgid "Voiced retroflex fricative"
24848 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24851 msgid "Voiceless palatal fricative"
24852 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24855 msgid "Voiced palatal fricative"
24856 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24859 msgid "Voiceless velar fricative"
24860 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24863 msgid "Voiced velar fricative"
24864 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24867 msgid "Voiceless uvular fricative"
24868 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24871 msgid "Voiced uvular fricative"
24872 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24875 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24876 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24879 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24880 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24883 msgid "Voiceless glottal fricative"
24884 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24887 msgid "Voiced glottal fricative"
24888 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24891 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24892 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24895 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24896 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24899 msgid "Voiced labiodental approximant"
24900 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24903 msgid "Voiced alveolar approximant"
24904 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24907 msgid "Voiced retroflex approximant"
24908 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24911 msgid "Voiced palatal approximant"
24912 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24915 msgid "Voiced velar approximant"
24916 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24919 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24920 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24923 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24924 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24927 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24928 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24931 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24932 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24935 msgid "Bilabial click"
24936 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24939 msgid "Dental click"
24940 msgstr "Dentálna mľaskavka"
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24943 msgid "(Post)alveolar click"
24944 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24947 msgid "Palatoalveolar click"
24948 msgstr "Palatálna mľaskavka"
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24951 msgid "Alveolar lateral click"
24952 msgstr "Laterálna mľaskavka"
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24955 msgid "Voiced bilabial implosive"
24956 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24959 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24960 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24963 msgid "Voiced palatal implosive"
24964 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24967 msgid "Voiced velar implosive"
24968 msgstr "Znelá velárna implozíva"
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24971 msgid "Voiced uvular implosive"
24972 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24975 msgid "Ejective mark"
24976 msgstr "Značka ejektívy"
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24979 msgid "Close front unrounded vowel"
24980 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24983 msgid "Close front rounded vowel"
24984 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24987 msgid "Close central unrounded vowel"
24988 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24991 msgid "Close central rounded vowel"
24992 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24995 msgid "Close back unrounded vowel"
24996 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24999 msgid "Close back rounded vowel"
25000 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25003 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25004 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25007 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25008 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25011 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25012 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25015 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25016 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25019 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25020 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25023 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25024 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25027 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25028 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25031 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25032 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25035 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25036 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25039 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25040 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25043 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25044 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25047 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25048 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25051 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25052 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25055 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25056 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25059 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25060 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25063 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25064 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25067 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25068 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25071 msgid "Near-open vowel"
25072 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25075 msgid "Open front unrounded vowel"
25076 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25079 msgid "Open front rounded vowel"
25080 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25083 msgid "Open back unrounded vowel"
25084 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25087 msgid "Open back rounded vowel"
25088 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25091 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25092 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25095 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25096 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25099 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25100 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25103 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25104 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25107 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25108 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25111 msgid "Epiglottal plosive"
25112 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25115 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25116 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25119 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25120 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25123 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25124 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25127 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25128 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25131 msgid "Top tie bar"
25132 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25135 msgid "Bottom tie bar"
25136 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25140 msgstr "Trvanie dlhé"
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25147 msgid "Extra short"
25148 msgstr "Extra krátke"
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25151 msgid "Primary stress"
25152 msgstr "Hlavný prízvuk"
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25155 msgid "Secondary stress"
25156 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25159 msgid "Minor (foot) group"
25160 msgstr "Podradená skupina"
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25163 msgid "Major (intonation) group"
25164 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25167 msgid "Syllable break"
25168 msgstr "Slabičná hranica"
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25171 msgid "Linking (absence of a break)"
25172 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25179 msgid "Voiceless (above)"
25180 msgstr "Neznelo (ponad)"
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25187 msgid "Breathy voiced"
25188 msgstr "Šepkaným hlasom"
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25191 msgid "Creaky voiced"
25192 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25195 msgid "Linguolabial"
25196 msgstr "Jazyčno-perne"
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25208 msgstr "Hrotom jazyka"
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25212 msgstr "Vdychovane"
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25215 msgid "More rounded"
25216 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25219 msgid "Less rounded"
25220 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25228 msgstr "Zatiahnuto"
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25231 msgid "Centralized"
25232 msgstr "Centrované"
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25235 msgid "Mid-centralized"
25236 msgstr "V strede centrované"
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25243 msgid "Non-syllabic"
25244 msgstr "Neslabičné"
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25248 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25252 msgstr "Labializovane"
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25256 msgstr "Palatalizovane"
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25260 msgstr "Velarizovane"
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25263 msgid "Pharyngialized"
25264 msgstr "Faryngalizovane"
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25267 msgid "Velarized or pharyngialized"
25268 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25279 msgid "Advanced tongue root"
25280 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25283 msgid "Retracted tongue root"
25284 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25288 msgstr "Nazalisovane"
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25291 msgid "Nasal release"
25292 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25295 msgid "Lateral release"
25296 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25299 msgid "No audible release"
25300 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25303 msgid "Extra high (accent)"
25304 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25307 msgid "Extra high (tone letter)"
25308 msgstr "Extra vysoký tón"
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25311 msgid "High (accent)"
25312 msgstr "Vysoký prízvuk"
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25315 msgid "High (tone letter)"
25316 msgstr "Vysoký tón"
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25319 msgid "Mid (accent)"
25320 msgstr "Stredný prízvuk"
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25323 msgid "Mid (tone letter)"
25324 msgstr "Stredný tón"
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25327 msgid "Low (accent)"
25328 msgstr "Nízky prízvuk"
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25331 msgid "Low (tone letter)"
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25335 msgid "Extra low (accent)"
25336 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25339 msgid "Extra low (tone letter)"
25340 msgstr "Extra nízky tón"
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25351 msgid "Rising (accent)"
25352 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25355 msgid "Rising (tone letter)"
25356 msgstr "Stúpavý tón"
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25359 msgid "Falling (accent)"
25360 msgstr "Klesavý prízvuk"
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25363 msgid "Falling (tone letter)"
25364 msgstr "Klesavý tón"
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25367 msgid "High rising (accent)"
25368 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25371 msgid "High rising (tone letter)"
25372 msgstr "Silne stúpavý tón"
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25375 msgid "Low rising (accent)"
25376 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25379 msgid "Low rising (tone letter)"
25380 msgstr "Silne klesavý tón"
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25383 msgid "Rising-falling (accent)"
25384 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25387 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25388 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25391 msgid "Global rise"
25392 msgstr "Globálne stúpa"
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25395 msgid "Global fall"
25396 msgstr "Globálne klesá"
25398 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25399 msgid "ChessDiagram"
25400 msgstr "Šachovnica"
25402 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25403 msgid "Chess diagram"
25404 msgstr "Šachový diagram"
25406 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25408 "A chess position diagram.\n"
25409 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25410 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25411 "the position that you want to display.\n"
25412 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25413 "and remember to type in a relative path\n"
25414 "to the LyX document location.\n"
25415 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25416 "to enable general editing of the board.\n"
25417 "You might also check out the\n"
25418 "'Options->Test legality' option, and\n"
25419 "remember to middle and right click to\n"
25420 "insert new material in the board.\n"
25421 "In order for this to work, you have to\n"
25422 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25423 "that TeX will find it, and you will need\n"
25424 "to install the skak package from CTAN.\n"
25426 "Šachový diagram.\n"
25427 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
25428 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
25429 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
25430 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
25431 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
25432 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
25433 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
25434 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
25435 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
25436 "'Voľby -> Test legality' a\n"
25437 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
25438 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
25439 "Aby to fungovalo musíte\n"
25440 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
25441 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
25442 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
25444 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25448 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25449 msgid "Dia diagram"
25450 msgstr "Dia diagram"
25452 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25453 msgid "Dia diagram.\n"
25454 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25456 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25457 msgid "GnumericSpreadsheet"
25458 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25460 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25461 msgid "Spreadsheet"
25462 msgstr "Tabuľkový procesor"
25464 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25466 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25467 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25468 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25469 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25470 "both for gnumeric and excel files.\n"
25472 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25473 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25474 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25475 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25476 "je potrebný program gnumeric.\n"
25478 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25482 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25483 msgid "Inkscape figure"
25484 msgstr "Inkscape obrázok"
25486 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25488 "An Inkscape figure.\n"
25489 "Note that using this template automatically uses the \n"
25490 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25492 "Inkscape obrázok.\n"
25493 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25494 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25496 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25497 msgid "Lilypond typeset music"
25498 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25500 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25502 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25503 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25504 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25505 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25507 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25508 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25509 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25510 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
25512 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25514 msgstr "PDF stránky"
25516 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25518 msgstr "PDF stránky"
25520 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25522 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25523 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25524 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25526 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25527 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25528 "* pages=- (to include all pages)\n"
25529 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25530 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25531 "inserted in their original size.\n"
25532 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25533 "for further options and details.\n"
25535 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
25536 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
25537 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
25539 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
25540 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
25541 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
25542 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
25543 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
25544 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
25545 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
25546 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
25548 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25549 msgid "RasterImage"
25550 msgstr "Rastrový obrázok"
25552 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25553 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25554 msgid "Raster image"
25555 msgstr "Rastrový obrázok"
25557 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25560 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25563 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
25565 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25566 msgid "VectorGraphics"
25567 msgstr "Vektorová grafike"
25569 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25570 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25571 msgid "Vector graphics"
25572 msgstr "Vektorová grafika"
25574 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25576 "A vector graphics file.\n"
25577 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25578 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25579 "the final output.\n"
25580 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25581 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25582 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25584 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
25585 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
25587 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
25588 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
25590 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
25591 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
25593 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25597 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25598 msgid "Xfig figure"
25599 msgstr "Xfig obrázok"
25601 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25602 msgid "An Xfig figure.\n"
25603 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
25605 #: lib/configure.py:614
25609 #: lib/configure.py:614
25613 #: lib/configure.py:617
25617 #: lib/configure.py:620
25621 #: lib/configure.py:623
25625 #: lib/configure.py:623
25626 msgid "sxd|OpenDocument"
25627 msgstr "sxd|OpenDocument"
25629 #: lib/configure.py:626
25633 #: lib/configure.py:629
25637 #: lib/configure.py:632
25641 #: lib/configure.py:633
25642 msgid "SVG (compressed)"
25643 msgstr "SVG (komprimované)"
25645 #: lib/configure.py:636
25649 #: lib/configure.py:637
25653 #: lib/configure.py:638
25657 #: lib/configure.py:638
25661 #: lib/configure.py:639
25665 #: lib/configure.py:640
25669 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25673 #: lib/configure.py:642
25677 #: lib/configure.py:643
25681 #: lib/configure.py:644
25685 #: lib/configure.py:645
25689 #: lib/configure.py:656
25690 msgid "Plain text (chess output)"
25691 msgstr "Prostý text (šachy)"
25693 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
25694 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25698 #: lib/configure.py:657
25702 #: lib/configure.py:658
25703 msgid "DocBook (XML)"
25704 msgstr "DocBook (XML)"
25706 #: lib/configure.py:659
25707 msgid "Graphviz Dot"
25708 msgstr "Graphviz Dot"
25710 #: lib/configure.py:660
25711 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25712 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25714 #: lib/configure.py:661
25715 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25716 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25718 #: lib/configure.py:662
25722 #: lib/configure.py:662
25726 #: lib/configure.py:664
25727 msgid "Sweave (Japanese)"
25728 msgstr "Sweave (Japonský)"
25730 #: lib/configure.py:664
25731 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25732 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
25734 #: lib/configure.py:665
25738 #: lib/configure.py:667
25739 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25740 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
25742 #: lib/configure.py:668
25743 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25744 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
25746 #: lib/configure.py:669
25747 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25748 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
25750 #: lib/configure.py:670
25751 msgid "LaTeX (plain)"
25752 msgstr "LaTeX (prostý)"
25754 #: lib/configure.py:670
25755 msgid "LaTeX (plain)|L"
25756 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
25758 #: lib/configure.py:671
25759 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25760 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25762 #: lib/configure.py:672
25763 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25764 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25766 #: lib/configure.py:673
25767 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25768 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25770 #: lib/configure.py:674
25771 msgid "LaTeX (clipboard)"
25772 msgstr "LaTeX (schránka)"
25774 #: lib/configure.py:675
25776 msgstr "Prostý text"
25778 #: lib/configure.py:675
25779 msgid "Plain text|a"
25780 msgstr "Prostý text|r"
25782 #: lib/configure.py:676
25783 msgid "Plain text (pstotext)"
25784 msgstr "Prostý text (pstotext)"
25786 #: lib/configure.py:677
25787 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25788 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
25790 #: lib/configure.py:678
25791 msgid "Plain text (catdvi)"
25792 msgstr "Prostý text (catdvi)"
25794 #: lib/configure.py:679
25795 msgid "Plain Text, Join Lines"
25796 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
25798 #: lib/configure.py:680
25799 msgid "Info (Beamer)"
25800 msgstr "Info (Beamer)"
25802 #: lib/configure.py:684
25803 msgid "LilyPond music"
25804 msgstr "LilyPond nóty"
25806 #: lib/configure.py:687
25807 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25808 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25810 #: lib/configure.py:688
25811 msgid "Excel spreadsheet"
25812 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
25814 #: lib/configure.py:689
25815 msgid "MS Excel Office Open XML"
25816 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25818 #: lib/configure.py:690
25819 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25820 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
25822 #: lib/configure.py:691
25823 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25824 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
25826 #: lib/configure.py:694
25830 #: lib/configure.py:694
25834 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25835 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
25839 #: lib/configure.py:708
25843 #: lib/configure.py:709
25844 msgid "EPS (uncropped)"
25845 msgstr "EPS (neorezaný)"
25847 #: lib/configure.py:710
25848 msgid "EPS (cropped)"
25849 msgstr "EPS (orezaný)"
25851 #: lib/configure.py:711
25853 msgstr "Postscript"
25855 #: lib/configure.py:711
25856 msgid "Postscript|t"
25857 msgstr "Postscript|t"
25859 #: lib/configure.py:720
25860 msgid "PDF (ps2pdf)"
25861 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25863 #: lib/configure.py:720
25864 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25865 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25867 #: lib/configure.py:721
25868 msgid "PDF (pdflatex)"
25869 msgstr "PDF (pdflatex)"
25871 #: lib/configure.py:721
25872 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25873 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25875 #: lib/configure.py:722
25876 msgid "PDF (dvipdfm)"
25877 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25879 #: lib/configure.py:722
25880 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25881 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25883 #: lib/configure.py:723
25884 msgid "PDF (XeTeX)"
25885 msgstr "PDF (XeTeX)"
25887 #: lib/configure.py:723
25888 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25889 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25891 #: lib/configure.py:724
25892 msgid "PDF (LuaTeX)"
25893 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25895 #: lib/configure.py:724
25896 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25897 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25899 #: lib/configure.py:725
25900 msgid "PDF (graphics)"
25901 msgstr "PDF (grafika)"
25903 #: lib/configure.py:726
25904 msgid "PDF (cropped)"
25905 msgstr "PDF (orezaný)"
25907 #: lib/configure.py:727
25908 msgid "PDF (lower resolution)"
25909 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
25911 #: lib/configure.py:732
25915 #: lib/configure.py:732
25919 #: lib/configure.py:733
25920 msgid "DVI (LuaTeX)"
25921 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25923 #: lib/configure.py:733
25924 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25925 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25927 #: lib/configure.py:736
25931 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25935 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25939 #: lib/configure.py:742
25943 #: lib/configure.py:745
25944 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25945 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25947 #: lib/configure.py:746
25948 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25949 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25951 #: lib/configure.py:747
25952 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25953 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25955 #: lib/configure.py:748
25956 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25957 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25959 #: lib/configure.py:751
25960 msgid "Rich Text Format"
25961 msgstr "Rich Text Format"
25963 #: lib/configure.py:752
25967 #: lib/configure.py:752
25971 #: lib/configure.py:753
25972 msgid "MS Word Office Open XML"
25973 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25975 #: lib/configure.py:753
25976 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25977 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
25979 #: lib/configure.py:756
25980 msgid "Table (CSV)"
25981 msgstr "Tabuľka (CSV)"
25983 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
25984 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25988 #: lib/configure.py:759
25992 #: lib/configure.py:760
25996 #: lib/configure.py:761
26000 #: lib/configure.py:762
26004 #: lib/configure.py:763
26008 #: lib/configure.py:764
26012 #: lib/configure.py:765
26016 #: lib/configure.py:766
26020 #: lib/configure.py:767
26021 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26022 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26024 #: lib/configure.py:768
26025 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26026 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26028 #: lib/configure.py:769
26029 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26030 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26032 #: lib/configure.py:770
26033 msgid "LyX Preview"
26034 msgstr "Náhľad LyX"
26036 #: lib/configure.py:771
26040 #: lib/configure.py:771
26041 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26042 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26044 #: lib/configure.py:772
26048 #: lib/configure.py:773
26052 #: lib/configure.py:773
26053 msgid "ps_tex|PSTEX"
26054 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26056 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26057 msgid "Windows Metafile"
26058 msgstr "Windows Metafile"
26060 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26061 msgid "Enhanced Metafile"
26062 msgstr "Rozšírený WMF"
26064 #: lib/configure.py:895
26066 msgstr "LyXBlogger"
26068 #: lib/configure.py:1101
26072 #: lib/configure.py:1101
26073 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26074 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26076 #: lib/configure.py:1174
26077 msgid "LyX Archive (zip)"
26078 msgstr "LyX archív (zip)"
26080 #: lib/configure.py:1177
26081 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26082 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26084 #: src/Author.cpp:57
26086 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26087 msgstr "%1$s (%2$s)"
26089 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
26090 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
26094 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
26098 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
26099 msgid "Bibliography entry not found!"
26100 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
26102 #: src/Buffer.cpp:416
26103 msgid "Disk Error: "
26104 msgstr "Chyba disku: "
26106 #: src/Buffer.cpp:417
26109 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26110 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
26112 #: src/Buffer.cpp:540
26113 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26114 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
26116 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1623
26117 msgid "Save failed! Document is lost."
26118 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
26120 #: src/Buffer.cpp:546
26121 msgid "Attempting to close changed document!"
26122 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
26124 #: src/Buffer.cpp:555
26126 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26127 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
26129 #: src/Buffer.cpp:959 src/Text.cpp:554
26131 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26132 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
26134 #: src/Buffer.cpp:963 src/Buffer.cpp:969 src/Buffer.cpp:993
26135 msgid "Document header error"
26136 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
26138 #: src/Buffer.cpp:968
26139 msgid "\\begin_header is missing"
26140 msgstr "chýba \\begin_header"
26142 #: src/Buffer.cpp:992
26143 msgid "\\begin_document is missing"
26144 msgstr "chýba \\begin_document"
26146 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2920
26147 #: src/Buffer.cpp:2926
26148 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26149 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
26151 #: src/Buffer.cpp:1005 src/Buffer.cpp:2921
26153 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26154 "xcolor/ulem are installed.\n"
26155 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26158 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
26159 "ulem nie sú nainštalované.\n"
26160 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
26161 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
26163 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2927
26165 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26166 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26167 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26170 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
26171 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
26172 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
26173 "v LaTeX-ovej preambuly."
26175 #: src/Buffer.cpp:1053 src/BufferParams.cpp:455
26176 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:455
26180 #: src/Buffer.cpp:1156
26181 msgid "File Not Found"
26182 msgstr "Súbor nenájdený"
26184 #: src/Buffer.cpp:1157
26186 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26187 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
26189 #: src/Buffer.cpp:1185 src/Buffer.cpp:1254
26190 msgid "Document format failure"
26191 msgstr "Chybný formát dokumentu"
26193 #: src/Buffer.cpp:1186
26195 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26196 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
26198 #: src/Buffer.cpp:1255
26200 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26201 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
26203 #: src/Buffer.cpp:1282
26204 msgid "Conversion failed"
26205 msgstr "Konverzia zlyhala"
26207 #: src/Buffer.cpp:1283
26210 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26211 "it could not be created."
26213 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
26216 #: src/Buffer.cpp:1293
26217 msgid "Conversion script not found"
26218 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
26220 #: src/Buffer.cpp:1294
26223 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26224 "could not be found."
26225 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
26227 #: src/Buffer.cpp:1317 src/Buffer.cpp:1324
26228 msgid "Conversion script failed"
26229 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
26231 #: src/Buffer.cpp:1318
26234 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26237 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26239 #: src/Buffer.cpp:1325
26242 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26244 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26246 #: src/Buffer.cpp:1404 src/Buffer.cpp:4619 src/Buffer.cpp:4682
26247 msgid "File is read-only"
26248 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26250 #: src/Buffer.cpp:1405
26252 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26253 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
26255 #: src/Buffer.cpp:1414
26258 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26259 "overwrite this file?"
26260 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
26262 #: src/Buffer.cpp:1416
26263 msgid "Overwrite modified file?"
26264 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
26266 #: src/Buffer.cpp:1417 src/Exporter.cpp:50
26267 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
26268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
26272 #: src/Buffer.cpp:1479
26273 msgid "Backup failure"
26274 msgstr "Založenie zlyhalo"
26276 #: src/Buffer.cpp:1480
26279 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26280 "Please check whether the directory exists and is writable."
26282 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
26283 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
26285 #: src/Buffer.cpp:1516 src/Buffer.cpp:1527
26286 msgid "Write failure"
26287 msgstr "Písanie zlyhalo"
26289 #: src/Buffer.cpp:1517
26292 "The file has successfully been saved as:\n"
26294 "But LyX could not move it to:\n"
26296 "Your original file has been backed up to:\n"
26299 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
26301 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
26303 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
26306 #: src/Buffer.cpp:1528
26309 "Cannot move saved file to:\n"
26311 "But the file has successfully been saved as:\n"
26314 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
26316 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
26319 #: src/Buffer.cpp:1544
26321 msgid "Saving document %1$s..."
26322 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
26324 #: src/Buffer.cpp:1559
26325 msgid " could not write file!"
26326 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
26328 #: src/Buffer.cpp:1567
26332 #: src/Buffer.cpp:1582
26334 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26335 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
26337 #: src/Buffer.cpp:1592 src/Buffer.cpp:1605 src/Buffer.cpp:1619
26339 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26340 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
26342 #: src/Buffer.cpp:1595
26343 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26344 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
26346 #: src/Buffer.cpp:1609
26347 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26348 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
26350 #: src/Buffer.cpp:1712
26351 msgid "Iconv software exception Detected"
26352 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
26354 #: src/Buffer.cpp:1730
26357 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
26358 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
26359 "Document>Settings>Language."
26361 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
26362 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
26365 #: src/Buffer.cpp:1743
26367 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26368 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26370 #: src/Buffer.cpp:1746
26372 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26374 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26376 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
26377 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
26378 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26380 #: src/Buffer.cpp:1751
26382 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26383 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26385 #: src/Buffer.cpp:1754
26387 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26388 "chosen encoding.\n"
26389 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26391 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
26392 "zvolenom kódovaní.\n"
26393 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26395 #: src/Buffer.cpp:1762
26396 msgid "iconv conversion failed"
26397 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
26399 #: src/Buffer.cpp:1767
26400 msgid "conversion failed"
26401 msgstr "konverzia zlyhala"
26403 #: src/Buffer.cpp:1886
26404 msgid "Uncodable character in file path"
26405 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
26407 #: src/Buffer.cpp:1888
26410 "The path of your document\n"
26412 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26413 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26414 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26415 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26417 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26418 "(such as utf8) or change the file path name."
26420 "Cesta vášho dokumentu\n"
26422 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
26423 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
26424 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
26425 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
26426 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
26428 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
26429 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
26431 #: src/Buffer.cpp:1965
26433 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26434 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
26436 #: src/Buffer.cpp:1966
26438 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26439 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
26441 #: src/Buffer.cpp:1976
26443 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26444 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
26446 #: src/Buffer.cpp:1977
26448 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26449 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
26451 #: src/Buffer.cpp:1983
26452 msgid "Incompatible Languages!"
26453 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
26455 #: src/Buffer.cpp:1985
26458 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26459 "because they require conflicting language packages:\n"
26462 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
26463 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
26466 #: src/Buffer.cpp:2313
26467 msgid "Running chktex..."
26468 msgstr "Spúšťam chktex…"
26470 #: src/Buffer.cpp:2332
26471 msgid "chktex failure"
26472 msgstr "chktex zlyhal"
26474 #: src/Buffer.cpp:2333
26475 msgid "Could not run chktex successfully."
26476 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
26478 #: src/Buffer.cpp:2620
26480 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26481 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
26483 #: src/Buffer.cpp:2724
26485 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26486 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
26488 #: src/Buffer.cpp:2733
26489 msgid "Error generating literate programming code."
26490 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
26492 #: src/Buffer.cpp:2809
26494 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26495 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
26497 #: src/Buffer.cpp:2842
26499 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26500 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
26502 #: src/Buffer.cpp:2899
26503 msgid "Error viewing the output file."
26504 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
26506 #: src/Buffer.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
26507 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26508 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26509 msgid "Invalid filename"
26510 msgstr "Neplatné meno súboru"
26512 #: src/Buffer.cpp:3264 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26513 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:553
26515 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26518 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26519 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
26521 #: src/Buffer.cpp:3269 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26522 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26523 msgid "Problematic filename for DVI"
26524 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
26526 #: src/Buffer.cpp:3270 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26527 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:558
26529 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26530 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26532 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26533 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
26535 #: src/Buffer.cpp:3298 src/insets/InsetBibtex.cpp:326
26536 msgid "Export Warning!"
26537 msgstr "Export-Varovanie!"
26539 #: src/Buffer.cpp:3299
26541 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26542 "BibTeX will be unable to find them."
26544 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
26545 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
26547 #: src/Buffer.cpp:3919
26549 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26550 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
26552 #: src/Buffer.cpp:3923
26554 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26555 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
26557 #: src/Buffer.cpp:3975
26558 msgid "Preview source code"
26559 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
26561 #: src/Buffer.cpp:3977
26562 msgid "Preview preamble"
26563 msgstr "Prehľad preambule"
26565 #: src/Buffer.cpp:3979
26566 msgid "Preview body"
26567 msgstr "Prehľad tela"
26569 #: src/Buffer.cpp:3994
26570 msgid "Plain text does not have a preamble."
26571 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
26573 #: src/Buffer.cpp:4099
26575 msgid "Auto-saving %1$s"
26576 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
26578 #: src/Buffer.cpp:4155
26579 msgid "Autosave failed!"
26580 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
26582 #: src/Buffer.cpp:4216
26583 msgid "Autosaving current document..."
26584 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
26586 #: src/Buffer.cpp:4338
26587 msgid "Couldn't export file"
26588 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
26590 #: src/Buffer.cpp:4339
26592 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26593 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
26595 #: src/Buffer.cpp:4484
26597 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
26598 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
26600 #: src/Buffer.cpp:4407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
26601 msgid "File name error"
26602 msgstr "Chyba v názve súboru"
26604 #: src/Buffer.cpp:4408
26607 "The directory path to the document\n"
26609 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26610 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26612 "Cesta do adresára dokumentu\n"
26614 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
26615 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
26617 #: src/Buffer.cpp:4496 src/Buffer.cpp:4526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
26618 msgid "Document export cancelled."
26619 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
26621 #: src/Buffer.cpp:4529
26623 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26624 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
26626 #: src/Buffer.cpp:4536
26628 msgid "Document exported as %1$s"
26629 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
26631 #: src/Buffer.cpp:4734
26634 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26636 "Recover emergency save?"
26638 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
26640 "Získať havarijnú kópiu späť?"
26642 #: src/Buffer.cpp:4737
26643 msgid "Load emergency save?"
26644 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
26646 #: src/Buffer.cpp:4609
26650 #: src/Buffer.cpp:4609
26651 msgid "&Load Original"
26652 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
26654 #: src/Buffer.cpp:4749
26657 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26658 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26660 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
26661 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26663 #: src/Buffer.cpp:4627
26664 msgid "Document was successfully recovered."
26665 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
26667 #: src/Buffer.cpp:4629
26668 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26669 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
26671 #: src/Buffer.cpp:4759
26674 "Remove emergency file now?\n"
26677 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
26680 #: src/Buffer.cpp:4763 src/Buffer.cpp:4775
26681 msgid "Delete emergency file?"
26682 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
26684 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
26688 #: src/Buffer.cpp:4768
26689 msgid "Emergency file deleted"
26690 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
26692 #: src/Buffer.cpp:4640
26693 msgid "Do not forget to save your file now!"
26694 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
26696 #: src/Buffer.cpp:4776
26697 msgid "Remove emergency file now?"
26698 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
26700 #: src/Buffer.cpp:4799
26701 msgid "Can't rename emergency file!"
26702 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
26704 #: src/Buffer.cpp:4800
26706 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26707 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
26708 "this file, and may over-write your own work."
26710 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať"
26712 "Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný ešte "
26713 "raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
26715 #: src/Buffer.cpp:4805
26716 msgid "Emergency File Renames"
26717 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
26719 #: src/Buffer.cpp:4806
26722 "Emergency file renamed as:\n"
26725 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
26728 #: src/Buffer.cpp:4670
26731 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26733 "Load the backup instead?"
26735 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
26737 "Nahrať radšej zálohu ?"
26739 #: src/Buffer.cpp:4672
26740 msgid "Load backup?"
26741 msgstr "Nahrať zálohu?"
26743 #: src/Buffer.cpp:4673
26744 msgid "&Load backup"
26745 msgstr "&Nahrať zálohu"
26747 #: src/Buffer.cpp:4673
26748 msgid "Load &original"
26749 msgstr "Nahrať &pôvodné"
26751 #: src/Buffer.cpp:4683
26754 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26755 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26757 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
26758 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26760 #: src/Buffer.cpp:5049 src/insets/InsetCaption.cpp:381
26761 msgid "Senseless!!! "
26762 msgstr "Nezmyselné!!! "
26764 #: src/Buffer.cpp:5269
26766 msgid "Document %1$s reloaded."
26767 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
26769 #: src/Buffer.cpp:5272
26771 msgid "Could not reload document %1$s."
26772 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
26774 #: src/BufferParams.cpp:508
26776 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26777 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26779 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26780 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26782 #: src/BufferParams.cpp:510
26784 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26785 "are inserted into formulas"
26787 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26788 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26790 #: src/BufferParams.cpp:512
26792 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26795 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26798 #: src/BufferParams.cpp:514
26800 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26801 "inserted into formulas"
26803 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26804 "špeciálne integrálne symboly"
26806 #: src/BufferParams.cpp:516
26808 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26811 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26814 #: src/BufferParams.cpp:518
26816 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26817 "inserted into formulas"
26819 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26820 "niektoré matematické relácie"
26822 #: src/BufferParams.cpp:520
26824 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26825 "inserted into formulas"
26827 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26828 "symboly \\ce alebo \\cf"
26830 #: src/BufferParams.cpp:522
26832 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26833 "subscript is inserted into formulas"
26835 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26836 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
26838 #: src/BufferParams.cpp:524
26840 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26841 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26843 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26844 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
26846 #: src/BufferParams.cpp:526
26848 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26849 "decoration 'utilde'"
26851 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26852 "dekorácie 'utilde'"
26854 #: src/BufferParams.cpp:743
26857 "The selected document class\n"
26859 "requires external files that are not available.\n"
26860 "The document class can still be used, but the\n"
26861 "document cannot be compiled until the following\n"
26862 "prerequisites are installed:\n"
26864 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26865 "User's Guide for more information."
26867 "Vybraná trieda dokumentu\n"
26869 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
26870 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
26871 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
26872 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
26874 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
26877 #: src/BufferParams.cpp:740
26878 msgid "Document class not available"
26879 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
26881 #: src/BufferParams.cpp:2152 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2817
26882 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:246
26883 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:277
26884 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26885 msgid "LyX Warning: "
26886 msgstr "LyX varovanie: "
26888 #: src/BufferParams.cpp:2153 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2818
26889 #: src/insets/InsetListings.cpp:247 src/insets/InsetListings.cpp:255
26890 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26891 msgid "uncodable character"
26892 msgstr "Nekódovateľný znak"
26894 #: src/BufferParams.cpp:2166
26895 msgid "Uncodable character in user preamble"
26896 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
26898 #: src/BufferParams.cpp:2168
26901 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26902 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26903 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26906 "Please select an appropriate document encoding\n"
26907 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26909 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
26910 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
26911 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
26914 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26915 "alebo zmeňte primerane preambulu."
26917 #: src/BufferParams.cpp:2458
26920 "The layout file:\n"
26922 "could not be found. A default textclass with default\n"
26923 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26928 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
26929 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26932 #: src/BufferParams.cpp:2464
26933 msgid "Document class not found"
26934 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
26936 #: src/BufferParams.cpp:2471
26939 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26941 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26942 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26947 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
26948 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26951 #: src/BufferParams.cpp:2477 src/BufferView.cpp:1345 src/BufferView.cpp:1377
26952 msgid "Could not load class"
26953 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
26955 #: src/BufferParams.cpp:2524
26956 msgid "Error reading internal layout information"
26957 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
26959 #: src/BufferParams.cpp:2525 src/TextClass.cpp:1815 src/TextClass.cpp:1847
26961 msgstr "Chyba pri čítaní"
26963 #: src/BufferView.cpp:195
26964 msgid "No more insets"
26965 msgstr "Už nie je viac vložiek"
26967 #: src/BufferView.cpp:806
26968 msgid "Save bookmark"
26969 msgstr "Uložiť záložku"
26971 #: src/BufferView.cpp:1022
26972 msgid "Converting document to new document class..."
26973 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
26975 #: src/BufferView.cpp:1067
26976 msgid "Document is read-only"
26977 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26979 #: src/BufferView.cpp:1069
26980 msgid "Document has been modified externally"
26981 msgstr "Dokument bol externe upravený"
26983 #: src/BufferView.cpp:1078
26984 msgid "This portion of the document is deleted."
26985 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
26987 #: src/BufferView.cpp:1121 src/BufferView.cpp:2138
26988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
26989 msgid "Absolute filename expected."
26990 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
26992 #: src/BufferView.cpp:1343 src/BufferView.cpp:1375
26994 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26995 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
26997 #: src/BufferView.cpp:1401
26998 msgid "No further undo information"
26999 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
27001 #: src/BufferView.cpp:1421
27002 msgid "No further redo information"
27003 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
27005 #: src/BufferView.cpp:1647
27007 msgstr "Značka vypnutá"
27009 #: src/BufferView.cpp:1653
27011 msgstr "Značka zapnutá"
27013 #: src/BufferView.cpp:1660
27014 msgid "Mark removed"
27015 msgstr "Značka odstránená"
27017 #: src/BufferView.cpp:1663
27019 msgstr "Značka nastavená"
27021 #: src/BufferView.cpp:1754
27022 msgid "Statistics for the selection:"
27023 msgstr "Štatistika výberu:"
27025 #: src/BufferView.cpp:1756
27026 msgid "Statistics for the document:"
27027 msgstr "Štatistika pre dokument:"
27029 #: src/BufferView.cpp:1759
27034 #: src/BufferView.cpp:1761
27036 msgstr "Jedno slovo"
27038 #: src/BufferView.cpp:1764
27040 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27041 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
27043 #: src/BufferView.cpp:1767
27044 msgid "One character (including blanks)"
27045 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
27047 #: src/BufferView.cpp:1770
27049 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27050 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
27052 #: src/BufferView.cpp:1773
27053 msgid "One character (excluding blanks)"
27054 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
27056 #: src/BufferView.cpp:1775
27058 msgstr "Štatistika"
27060 #: src/BufferView.cpp:1996
27063 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27064 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
27066 #: src/BufferView.cpp:1998
27068 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27069 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
27071 #: src/BufferView.cpp:2006
27072 msgid "Branch name"
27073 msgstr "Meno vetvy"
27075 #: src/BufferView.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
27076 msgid "Branch already exists"
27077 msgstr "Vetva už existuje"
27079 #: src/BufferView.cpp:2872
27081 msgid "Inserting document %1$s..."
27082 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
27084 #: src/BufferView.cpp:2883
27086 msgid "Document %1$s inserted."
27087 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
27089 #: src/BufferView.cpp:2885
27091 msgid "Could not insert document %1$s"
27092 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
27094 #: src/BufferView.cpp:3296
27097 "Could not read the specified document\n"
27099 "due to the error: %2$s"
27101 "Zadaný dokument\n"
27103 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
27105 #: src/BufferView.cpp:3298
27106 msgid "Could not read file"
27107 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
27109 #: src/BufferView.cpp:3305
27113 " is not readable."
27118 #: src/BufferView.cpp:3306 src/output.cpp:39
27119 msgid "Could not open file"
27120 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
27122 #: src/BufferView.cpp:3313
27123 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27124 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
27126 #: src/BufferView.cpp:3314
27128 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27129 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27130 "If this does not give the correct result\n"
27131 "then please change the encoding of the file\n"
27132 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27134 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
27135 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
27136 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
27137 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
27138 "UTF-8 iným programom.\n"
27140 #: src/Changes.cpp:370
27141 msgid "Uncodable character in author name"
27142 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
27144 #: src/Changes.cpp:371
27147 "The author name '%1$s',\n"
27148 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27149 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27150 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27152 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27153 "or change the spelling of the author name."
27155 "Meno autora '%1$s',\n"
27156 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27157 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27158 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27160 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27161 "alebo zmeňte písanie mena autora."
27163 #: src/Chktex.cpp:65
27165 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27166 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
27168 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:181
27169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
27173 #: src/Color.cpp:204
27177 #: src/Color.cpp:205
27181 #: src/Color.cpp:206
27185 #: src/Color.cpp:207
27189 #: src/Color.cpp:208
27191 msgstr "modrozelená"
27193 #: src/Color.cpp:209
27197 #: src/Color.cpp:210
27201 #: src/Color.cpp:211
27205 #: src/Color.cpp:212
27207 msgstr "svetlošedá"
27209 #: src/Color.cpp:213
27211 msgstr "svetlozelená"
27213 #: src/Color.cpp:214
27217 #: src/Color.cpp:215
27221 #: src/Color.cpp:216
27225 #: src/Color.cpp:217
27229 #: src/Color.cpp:218
27233 #: src/Color.cpp:219
27237 #: src/Color.cpp:220
27239 msgstr "smaragdovozelená"
27241 #: src/Color.cpp:221
27245 #: src/Color.cpp:222
27249 #: src/Color.cpp:223
27253 #: src/Color.cpp:224
27257 #: src/Color.cpp:225
27261 #: src/Color.cpp:226
27265 #: src/Color.cpp:227
27266 msgid "selected text"
27267 msgstr "vybraný text"
27269 #: src/Color.cpp:229
27271 msgstr "LaTeX: text"
27273 #: src/Color.cpp:230
27274 msgid "inline completion"
27275 msgstr "priame doplňovanie"
27277 #: src/Color.cpp:232
27278 msgid "non-unique inline completion"
27279 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
27281 #: src/Color.cpp:234
27282 msgid "previewed snippet"
27283 msgstr "náhľad: útržok"
27285 #: src/Color.cpp:235
27287 msgstr "poznámka: návestie"
27289 #: src/Color.cpp:236
27290 msgid "note background"
27291 msgstr "poznámka: pozadie"
27293 #: src/Color.cpp:237
27294 msgid "comment label"
27295 msgstr "komentár: návestie"
27297 #: src/Color.cpp:238
27298 msgid "comment background"
27299 msgstr "komentár: pozadie"
27301 #: src/Color.cpp:239
27302 msgid "greyedout inset label"
27303 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
27305 #: src/Color.cpp:240
27306 msgid "greyedout inset text"
27307 msgstr "zosivelá vložka: text"
27309 #: src/Color.cpp:241
27310 msgid "greyedout inset background"
27311 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
27313 #: src/Color.cpp:242
27314 msgid "phantom inset text"
27315 msgstr "fantómová vložka: text"
27317 #: src/Color.cpp:243
27319 msgstr "tieňovaný rámik"
27321 #: src/Color.cpp:244
27322 msgid "listings background"
27323 msgstr "výpisy: pozadie"
27325 #: src/Color.cpp:245
27326 msgid "branch label"
27327 msgstr "vetva: návestie"
27329 #: src/Color.cpp:246
27330 msgid "footnote label"
27331 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
27333 #: src/Color.cpp:247
27334 msgid "index label"
27335 msgstr "heslo registra: návestie"
27337 #: src/Color.cpp:248
27338 msgid "margin note label"
27339 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
27341 #: src/Color.cpp:249
27343 msgstr "URL: návestie"
27345 #: src/Color.cpp:250
27349 #: src/Color.cpp:251
27351 msgstr "hĺbkový pruh"
27353 #: src/Color.cpp:252
27354 msgid "scroll indicator"
27355 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
27357 #: src/Color.cpp:253
27361 #: src/Color.cpp:254
27362 msgid "command inset"
27363 msgstr "príkazová vložka"
27365 #: src/Color.cpp:255
27366 msgid "command inset background"
27367 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
27369 #: src/Color.cpp:256
27370 msgid "command inset frame"
27371 msgstr "príkazová vložka: rám"
27373 #: src/Color.cpp:257
27374 msgid "special character"
27375 msgstr "Špeciálny znak"
27377 #: src/Color.cpp:258
27379 msgstr "matematika"
27381 #: src/Color.cpp:259
27382 msgid "math background"
27383 msgstr "matematika: pozadie"
27385 #: src/Color.cpp:260
27386 msgid "graphics background"
27387 msgstr "grafika: pozadie"
27389 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27390 msgid "math macro background"
27391 msgstr "mat. makro: pozadie"
27393 #: src/Color.cpp:262
27395 msgstr "matematika: rám"
27397 #: src/Color.cpp:263
27398 msgid "math corners"
27399 msgstr "matematický vzorec: rožky"
27401 #: src/Color.cpp:264
27403 msgstr "matematický riadok"
27405 #: src/Color.cpp:266
27406 msgid "math macro hovered background"
27407 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
27409 #: src/Color.cpp:267
27410 msgid "math macro label"
27411 msgstr "mat. makro: návestie"
27413 #: src/Color.cpp:268
27414 msgid "math macro frame"
27415 msgstr "mat. makro: rám"
27417 #: src/Color.cpp:269
27418 msgid "math macro blended out"
27419 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
27421 #: src/Color.cpp:270
27422 msgid "math macro old parameter"
27423 msgstr "mat. makro: starý parameter"
27425 #: src/Color.cpp:271
27426 msgid "math macro new parameter"
27427 msgstr "mat. makro: nový parameter"
27429 #: src/Color.cpp:272
27430 msgid "collapsible inset text"
27431 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
27433 #: src/Color.cpp:273
27434 msgid "collapsible inset frame"
27435 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
27437 #: src/Color.cpp:274
27438 msgid "inset background"
27439 msgstr "vložka: pozadie"
27441 #: src/Color.cpp:275
27442 msgid "inset frame"
27443 msgstr "vložka: rám"
27445 #: src/Color.cpp:276
27446 msgid "LaTeX error"
27447 msgstr "LaTeX: chyba"
27449 #: src/Color.cpp:277
27450 msgid "end-of-line marker"
27451 msgstr "koniec-riadku: označenie"
27453 #: src/Color.cpp:278
27454 msgid "appendix marker"
27455 msgstr "príloha: označenie"
27457 #: src/Color.cpp:279
27459 msgstr "revízne označenie"
27461 #: src/Color.cpp:280
27462 msgid "deleted text"
27463 msgstr "zmazaný text"
27465 #: src/Color.cpp:281
27467 msgstr "pridaný text"
27469 #: src/Color.cpp:282
27470 msgid "changed text 1st author"
27471 msgstr "revíza - 1. autor"
27473 #: src/Color.cpp:283
27474 msgid "changed text 2nd author"
27475 msgstr "revíza - 2. autor"
27477 #: src/Color.cpp:284
27478 msgid "changed text 3rd author"
27479 msgstr "revíza - 3. autor"
27481 #: src/Color.cpp:285
27482 msgid "changed text 4th author"
27483 msgstr "revíza - 4. autor"
27485 #: src/Color.cpp:286
27486 msgid "changed text 5th author"
27487 msgstr "revíza - 5. autor"
27489 #: src/Color.cpp:287
27490 msgid "deleted text modifier"
27491 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
27493 #: src/Color.cpp:288
27494 msgid "added space markers"
27495 msgstr "vložená medzera: označenia"
27497 #: src/Color.cpp:289
27499 msgstr "tabuľka: línia"
27501 #: src/Color.cpp:290
27502 msgid "table on/off line"
27503 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
27505 #: src/Color.cpp:292
27506 msgid "bottom area"
27507 msgstr "dolná oblasť"
27509 #: src/Color.cpp:293
27511 msgstr "nová stránka"
27513 #: src/Color.cpp:294
27514 msgid "page break / line break"
27515 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
27517 #: src/Color.cpp:295
27518 msgid "button frame"
27519 msgstr "tlačidlo: rám"
27521 #: src/Color.cpp:296
27522 msgid "button background"
27523 msgstr "tlačidlo: pozadie"
27525 #: src/Color.cpp:297
27526 msgid "button background under focus"
27527 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
27529 #: src/Color.cpp:298
27530 msgid "paragraph marker"
27531 msgstr "odstavec: označenie"
27533 #: src/Color.cpp:299
27534 msgid "preview frame"
27535 msgstr "náhľad: rám"
27537 #: src/Color.cpp:300
27541 #: src/Color.cpp:301
27542 msgid "regexp frame"
27543 msgstr "regulárny výraz: rám"
27545 #: src/Color.cpp:302
27549 #: src/Converter.cpp:310
27552 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27553 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27554 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27555 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27556 "actually need it, instead.</p>"
27558 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
27559 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27560 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
27561 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
27562 "to naozaj potrebujú.<p>"
27564 #: src/Converter.cpp:319
27565 msgid "Security Warning"
27566 msgstr "Ochranné varovanie"
27568 #: src/Converter.cpp:332
27571 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27572 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27573 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27574 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27576 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
27577 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
27578 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
27579 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
27582 #: src/Converter.cpp:339
27585 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27586 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27587 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27588 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27590 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
27591 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
27592 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
27593 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
27595 #: src/Converter.cpp:349
27596 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27597 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
27599 #: src/Converter.cpp:351
27601 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27602 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27603 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27606 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
27607 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
27608 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
27609 "overovacie konvertory</i>.) "
27611 #: src/Converter.cpp:360
27612 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27613 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
27615 #: src/Converter.cpp:361
27616 msgid "An external converter requires your authorization"
27617 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
27619 #: src/Converter.cpp:364
27621 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27622 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27624 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
27625 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
27628 #: src/Converter.cpp:367
27630 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27631 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27633 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
27634 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
27636 #: src/Converter.cpp:371
27637 msgid "Do ¬ allow"
27638 msgstr "&Nepovoliť"
27640 #: src/Converter.cpp:371
27641 msgid "Do ¬ run"
27642 msgstr "&Nespustiť"
27644 #: src/Converter.cpp:372
27648 #: src/Converter.cpp:372
27652 #: src/Converter.cpp:374
27653 msgid "&Always allow for this document"
27654 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
27656 #: src/Converter.cpp:375
27657 msgid "&Always run for this document"
27658 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
27660 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
27661 msgid "Converter killed"
27662 msgstr "Konvertor prerušený"
27664 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27667 "The following converter was killed by the user.\n"
27670 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
27673 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
27674 #: src/Converter.cpp:814
27675 msgid "Cannot convert file"
27676 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
27678 #: src/Converter.cpp:466
27681 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27682 "Define a converter in the preferences."
27684 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
27685 "Definujte konvertor v preferenciách."
27687 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
27688 msgid "Pygments driver command not found!"
27689 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
27691 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
27693 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27694 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27695 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27696 "is named differently, to add the following line to the\n"
27697 "document preamble:\n"
27699 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27701 "where 'driver' is name of the driver command."
27703 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
27704 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
27705 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
27706 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
27709 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
27711 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
27713 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:707 src/Format.cpp:778
27714 msgid "Executing command: "
27715 msgstr "Vykonávam príkaz: "
27717 #: src/Converter.cpp:731
27718 msgid "Process Killed"
27719 msgstr "Úloha prerušená"
27721 #: src/Converter.cpp:732
27724 "The conversion process was killed while running:\n"
27727 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
27730 #: src/Converter.cpp:737
27731 msgid "Process Timed Out"
27732 msgstr "Čas úlohy vypršal"
27734 #: src/Converter.cpp:738
27737 "The conversion process:\n"
27739 "timed out before completing."
27741 "Čas konverznej úlohy:\n"
27743 "vypršal pred dokončením."
27745 #: src/Converter.cpp:743
27746 msgid "Build errors"
27747 msgstr "Chyby pri vytváraní"
27749 #: src/Converter.cpp:744
27750 msgid "There were errors during the build process."
27751 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
27753 #: src/Converter.cpp:749
27756 "An error occurred while running:\n"
27759 "Chyba pri spracovaní:\n"
27762 #: src/Converter.cpp:772
27764 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27765 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
27767 #: src/Converter.cpp:816
27769 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27770 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27772 #: src/Converter.cpp:817
27774 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27775 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27777 #: src/Converter.cpp:859
27778 msgid "Running LaTeX..."
27779 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
27781 #: src/Converter.cpp:876
27782 msgid "Export canceled"
27783 msgstr "Export zrušený"
27785 #: src/Converter.cpp:877
27786 msgid "The export process was terminated by the user."
27787 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
27789 #: src/Converter.cpp:887
27790 msgid "Undefined reference"
27791 msgstr "Nedefinované referencie"
27793 #: src/Converter.cpp:888
27795 "Undefined reference or citation was found during the build, please check the "
27798 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby, "
27799 "skontrolujte prosím protokol."
27801 #: src/Converter.cpp:891
27804 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27807 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
27810 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
27811 msgid "LaTeX failed"
27812 msgstr "LaTeX zlyhal"
27814 #: src/Converter.cpp:897
27817 "The external program\n"
27819 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27820 "program's error (check the logs). "
27822 "Externý program\n"
27824 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
27825 "(skontrolujte hlásenia). "
27827 #: src/Converter.cpp:903
27828 msgid "Output is empty"
27829 msgstr "Výstup je prázdny"
27831 #: src/Converter.cpp:904
27832 msgid "No output file was generated."
27833 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
27835 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1963
27837 msgstr ", Vložka: "
27839 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1965
27843 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1968
27844 msgid ", Position: "
27845 msgstr ", Pozícia: "
27847 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27850 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27852 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
27854 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27857 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27860 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
27862 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27863 msgid "Uncodable content"
27864 msgstr "Nekódovateľný obsah"
27866 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27869 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27870 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27872 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
27873 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
27875 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27876 msgid "Unknown branch"
27877 msgstr "Neznáma vetva"
27879 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27883 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27885 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27886 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
27888 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27889 msgid "Layout Not Found"
27890 msgstr "Schéma nenájdená"
27892 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27894 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27895 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
27897 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27900 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27903 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
27906 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27907 msgid "Undefined flex inset"
27908 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
27910 #: src/Exporter.cpp:45
27913 "The file %1$s already exists.\n"
27915 "Do you want to overwrite that file?"
27917 "Súbor %1$s už existuje.\n"
27919 "Chcete tento súbor prepísať?"
27921 #: src/Exporter.cpp:48
27922 msgid "Overwrite file?"
27923 msgstr "Prepísať súbor?"
27925 #: src/Exporter.cpp:50
27927 msgstr "Súbor &držať"
27929 #: src/Exporter.cpp:51
27930 msgid "Overwrite &all"
27931 msgstr "Prepísať &všetko"
27933 #: src/Exporter.cpp:51
27934 msgid "&Cancel export"
27935 msgstr "&Zrušiť export"
27937 #: src/Exporter.cpp:97
27938 msgid "Couldn't copy file"
27939 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
27941 #: src/Exporter.cpp:98
27943 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27944 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
27946 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
27947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27951 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27954 msgstr "Bezserifové"
27956 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27965 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27970 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27974 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27976 msgstr "Vzpriamený"
27978 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27980 msgstr "Kurzíva (italic)"
27982 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27990 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27994 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
28002 #: src/Font.cpp:163
28004 msgid "Emphasis %1$s, "
28005 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
28007 #: src/Font.cpp:166
28009 msgid "Underline %1$s, "
28010 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
28012 #: src/Font.cpp:169
28014 msgid "Strike out %1$s, "
28015 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
28017 #: src/Font.cpp:172
28019 msgid "Cross out %1$s, "
28020 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
28022 #: src/Font.cpp:175
28024 msgid "Double underline %1$s, "
28025 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
28027 #: src/Font.cpp:178
28029 msgid "Wavy underline %1$s, "
28030 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
28032 #: src/Font.cpp:181
28034 msgid "Noun %1$s, "
28035 msgstr "Meno %1$s, "
28037 #: src/Font.cpp:195
28039 msgid "Language: %1$s, "
28040 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28042 #: src/Font.cpp:198
28044 msgid "Number %1$s"
28045 msgstr "Číslo %1$s"
28047 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
28048 msgid "Cannot view file"
28049 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
28051 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
28053 msgid "File does not exist: %1$s"
28054 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
28056 #: src/Format.cpp:667
28058 msgid "No information for viewing %1$s"
28059 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
28061 #: src/Format.cpp:677
28063 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28064 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
28066 #: src/Format.cpp:723 src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
28067 msgid "Cannot edit file"
28068 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
28070 #: src/Format.cpp:736
28071 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28072 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
28074 #: src/Format.cpp:749
28076 msgid "No information for editing %1$s"
28077 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
28079 #: src/Format.cpp:760
28081 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28082 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
28084 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28085 msgid "Could not find bind file"
28086 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
28088 #: src/KeyMap.cpp:230
28091 "Unable to find the bind file\n"
28093 "Please check your installation."
28095 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28097 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28099 #: src/KeyMap.cpp:237
28100 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28101 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
28103 #: src/KeyMap.cpp:238
28105 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28106 "Please check your installation."
28108 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
28109 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28111 #: src/KeyMap.cpp:245
28114 "Unable to find the bind file\n"
28116 "Falling back to default."
28118 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28120 "Ustupujem na štandard."
28122 #: src/KeySequence.cpp:181
28126 #: src/LaTeX.cpp:58
28128 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28129 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
28131 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
28132 msgid "Running Index Processor."
28133 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
28135 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
28136 msgid "Running BibTeX."
28137 msgstr "Spúšťam BibTeX."
28139 #: src/LaTeX.cpp:514
28140 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28141 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
28143 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
28144 msgid "BibTeX error: "
28145 msgstr "BibTeX chyba: "
28147 #: src/LaTeX.cpp:1422
28148 msgid "Biber error: "
28149 msgstr "Biber chyba: "
28151 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
28152 msgid "Font not available"
28153 msgstr "Font nie je dostupný"
28155 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
28158 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28159 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28161 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
28162 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
28165 msgid "Could not read configuration file"
28166 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
28171 "Error while reading the configuration file\n"
28173 "Please check your installation."
28175 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28177 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28180 msgid "The following files could not be loaded:"
28181 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
28185 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28186 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
28189 msgid "Cannot remove temporary directory"
28190 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
28194 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28195 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
28199 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28200 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
28203 msgid "Missing filename for this operation."
28204 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
28208 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28209 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
28212 msgid "No textclass is found"
28213 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
28217 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28218 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28219 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28221 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
28222 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
28223 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
28226 msgid "&Reconfigure"
28227 msgstr "&Rekonfigurácia"
28230 msgid "&Without LaTeX"
28231 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
28233 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28235 msgstr "&Pokračovať"
28239 "SIGHUP signal caught!\n"
28242 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
28247 "SIGFPE signal caught!\n"
28250 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
28255 "SIGSEGV signal caught!\n"
28256 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28257 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28258 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28261 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
28262 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
28263 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
28264 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
28268 msgid "LyX crashed!"
28269 msgstr "LyX havaroval!"
28275 #: src/LyX.cpp:1009
28276 msgid "Could not create temporary directory"
28277 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
28279 #: src/LyX.cpp:1010
28282 "Could not create a temporary directory in\n"
28284 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28286 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
28288 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
28290 #: src/LyX.cpp:1074
28291 msgid "Missing user LyX directory"
28292 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
28294 #: src/LyX.cpp:1075
28297 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28298 "It is needed to keep your own configuration."
28300 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
28301 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
28303 #: src/LyX.cpp:1080
28304 msgid "&Create directory"
28305 msgstr "V&ytvoriť adresár"
28307 #: src/LyX.cpp:1081
28309 msgstr "&Ukončiť LyX"
28311 #: src/LyX.cpp:1082
28312 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28313 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
28315 #: src/LyX.cpp:1086
28317 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28318 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
28320 #: src/LyX.cpp:1091
28321 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28322 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
28324 #: src/LyX.cpp:1164
28325 msgid "List of supported debug flags:"
28326 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
28328 #: src/LyX.cpp:1168
28330 msgid "Setting debug level to %1$s"
28331 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
28333 #: src/LyX.cpp:1179
28335 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28336 "Command line switches (case sensitive):\n"
28337 "\t-help summarize LyX usage\n"
28338 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28339 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28340 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28341 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28342 " select the features to debug.\n"
28343 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28344 "\t-x [--execute] command\n"
28345 " where command is a lyx command.\n"
28346 "\t-e [--export] fmt\n"
28347 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28348 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28350 " to see which parameter (which differs from the format "
28352 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28353 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28354 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28355 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28356 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28357 " and filename is the destination filename.\n"
28358 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28359 " where fmt is the import format of choice\n"
28360 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28361 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28362 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28363 " specifying whether all files, main file only, or no "
28365 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28367 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28369 "\t--ignore-error-message which\n"
28370 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28371 " Do not use for final documents! Currently supported "
28373 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28374 "\t-n [--no-remote]\n"
28375 " open documents in a new instance\n"
28376 "\t-r [--remote]\n"
28377 " open documents in an already running instance\n"
28378 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28379 "\t-v [--verbose]\n"
28380 " report on terminal about spawned commands.\n"
28381 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28382 "\t-version summarize version and build info\n"
28383 "Check the LyX man page for more details."
28385 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
28386 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
28387 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
28388 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
28389 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
28390 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
28391 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
28392 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
28393 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
28394 "\t-x [--execute] príkaz\n"
28395 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
28396 "\t-e [--export] fmt\n"
28397 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
28398 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
28399 "Súborov -> Skratka\n"
28400 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
28402 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
28404 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
28405 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
28406 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
28407 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
28408 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
28409 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28410 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
28411 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
28412 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
28413 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
28414 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
28415 " dávkového exportu.\n"
28416 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
28417 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
28418 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
28420 "\t--ignore-error-message čo\n"
28421 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
28422 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
28424 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
28425 "\t-n [--no-remote]\n"
28426 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
28427 "\t-r [--remote]\n"
28428 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
28429 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
28430 "\t-v [--verbose]\n"
28431 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
28432 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
28433 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
28434 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
28436 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
28437 msgid " Git commit hash "
28438 msgstr " Zapísaná git transformácia "
28440 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28441 msgid "No system directory"
28442 msgstr "Nemám systémový adresár"
28444 #: src/LyX.cpp:1244
28445 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28446 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
28448 #: src/LyX.cpp:1255
28449 msgid "No user directory"
28450 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
28452 #: src/LyX.cpp:1256
28453 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28454 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
28456 #: src/LyX.cpp:1267
28457 msgid "Incomplete command"
28458 msgstr "Neúplný príkaz"
28460 #: src/LyX.cpp:1268
28461 msgid "Missing command string after --execute switch"
28462 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
28464 #: src/LyX.cpp:1279
28465 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28466 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
28468 #: src/LyX.cpp:1284
28469 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28470 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
28472 #: src/LyX.cpp:1297
28473 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28474 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
28476 #: src/LyX.cpp:1310
28477 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28478 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
28480 #: src/LyX.cpp:1315
28481 msgid "Missing filename for --import"
28482 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
28484 #: src/LyXRC.cpp:3068
28486 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28489 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
28492 #: src/LyXRC.cpp:3072
28494 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28497 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
28499 #: src/LyXRC.cpp:3080
28501 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28502 "automatically by what you type."
28504 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
28507 #: src/LyXRC.cpp:3084
28509 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28512 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
28515 #: src/LyXRC.cpp:3088
28517 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28519 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
28520 "automatického ukladania."
28522 #: src/LyXRC.cpp:3095
28524 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28525 "the backup file in the same directory as the original file."
28527 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
28528 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
28530 #: src/LyXRC.cpp:3099
28532 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28533 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28535 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
28536 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
28538 #: src/LyXRC.cpp:3103
28539 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28540 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28542 #: src/LyXRC.cpp:3107
28544 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28545 "its global and local bind/ directories."
28547 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
28548 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
28550 #: src/LyXRC.cpp:3111
28551 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28552 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
28554 #: src/LyXRC.cpp:3115
28556 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28557 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28559 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
28560 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
28562 #: src/LyXRC.cpp:3122
28564 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28565 "undesired effects."
28567 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
28570 #: src/LyXRC.cpp:3126
28572 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28573 "prevent undesired effects."
28575 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
28576 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
28578 #: src/LyXRC.cpp:3133
28580 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28581 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28583 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
28584 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
28586 #: src/LyXRC.cpp:3141
28588 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28589 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28590 "the top of the screen"
28592 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
28593 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
28595 #: src/LyXRC.cpp:3145
28596 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28597 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
28599 #: src/LyXRC.cpp:3149
28600 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28601 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
28603 #: src/LyXRC.cpp:3153
28605 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28608 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
28611 #: src/LyXRC.cpp:3162
28613 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28614 "look in its global and local commands/ directories."
28616 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
28617 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
28619 #: src/LyXRC.cpp:3166
28621 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28623 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
28625 #: src/LyXRC.cpp:3170
28626 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28627 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28629 #: src/LyXRC.cpp:3174
28631 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28632 "shown after the change has been made.)"
28634 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
28635 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
28637 #: src/LyXRC.cpp:3178
28638 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28639 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
28641 #: src/LyXRC.cpp:3182
28643 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28644 "LyX was started from."
28646 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
28647 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28649 #: src/LyXRC.cpp:3186
28650 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28651 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
28653 #: src/LyXRC.cpp:3190
28655 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28656 "value selects the directory LyX was started from."
28658 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
28659 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28661 #: src/LyXRC.cpp:3197
28663 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28664 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28665 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28667 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
28668 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
28669 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28671 #: src/LyXRC.cpp:3201
28672 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28673 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28675 #: src/LyXRC.cpp:3205
28677 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28678 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28680 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
28681 "od volieb pre generáciu registru."
28683 #: src/LyXRC.cpp:3209
28684 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28686 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
28688 #: src/LyXRC.cpp:3218
28690 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28691 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28693 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
28694 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
28695 "americkej klávesnici."
28697 #: src/LyXRC.cpp:3222
28699 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28701 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
28703 #: src/LyXRC.cpp:3226
28705 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28706 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
28708 #: src/LyXRC.cpp:3230
28710 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28711 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28712 "name of the second language."
28714 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
28715 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
28717 #: src/LyXRC.cpp:3234
28718 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28719 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
28721 #: src/LyXRC.cpp:3238
28722 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28723 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
28725 #: src/LyXRC.cpp:3242
28727 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28730 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
28732 #: src/LyXRC.cpp:3246
28734 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28735 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28737 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
28738 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28740 #: src/LyXRC.cpp:3250
28742 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28743 "document is the default language."
28745 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
28748 #: src/LyXRC.cpp:3254
28749 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28750 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
28752 #: src/LyXRC.cpp:3258
28753 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28754 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
28756 #: src/LyXRC.cpp:3262
28757 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28758 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
28760 #: src/LyXRC.cpp:3266
28762 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28765 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
28767 #: src/LyXRC.cpp:3270
28768 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28769 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
28771 #: src/LyXRC.cpp:3274
28772 msgid "The completion popup delay."
28773 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
28775 #: src/LyXRC.cpp:3278
28776 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28778 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28780 #: src/LyXRC.cpp:3282
28781 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28782 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28784 #: src/LyXRC.cpp:3286
28786 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28787 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
28789 #: src/LyXRC.cpp:3290
28791 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28793 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
28795 #: src/LyXRC.cpp:3294
28796 msgid "The inline completion delay."
28797 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
28799 #: src/LyXRC.cpp:3298
28800 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28801 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
28803 #: src/LyXRC.cpp:3302
28804 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28805 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
28807 #: src/LyXRC.cpp:3306
28808 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28809 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
28811 #: src/LyXRC.cpp:3310
28812 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28813 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
28815 #: src/LyXRC.cpp:3314
28817 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28818 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
28820 #: src/LyXRC.cpp:3319
28822 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28824 "Use the OS native format."
28826 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
28828 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
28830 #: src/LyXRC.cpp:3325
28831 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28832 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
28834 #: src/LyXRC.cpp:3329
28835 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28836 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
28838 #: src/LyXRC.cpp:3333
28839 msgid "Scale the preview size to suit."
28840 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
28842 #: src/LyXRC.cpp:3337
28843 msgid "The option to print out in landscape."
28844 msgstr "Voľba tlače na šírku."
28846 #: src/LyXRC.cpp:3341
28847 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28848 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
28850 #: src/LyXRC.cpp:3345
28851 msgid "The option to specify paper type."
28852 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
28854 #: src/LyXRC.cpp:3349
28856 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28857 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
28859 #: src/LyXRC.cpp:3353
28861 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28862 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28864 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
28865 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
28868 #: src/LyXRC.cpp:3357
28870 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28871 "wrong, override the setting here."
28873 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
28874 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
28876 #: src/LyXRC.cpp:3363
28877 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28879 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
28881 #: src/LyXRC.cpp:3372
28883 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28884 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28885 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28887 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
28888 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
28889 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
28891 #: src/LyXRC.cpp:3376
28892 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28893 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
28895 #: src/LyXRC.cpp:3381
28898 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28899 "roughly the same size as on paper."
28901 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
28902 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
28904 #: src/LyXRC.cpp:3385
28905 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28906 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
28908 #: src/LyXRC.cpp:3389
28910 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28911 "\".out\". Only for advanced users."
28913 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
28914 "pokročilých užívateľov."
28916 #: src/LyXRC.cpp:3396
28917 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28918 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
28920 #: src/LyXRC.cpp:3400
28922 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28923 "when you quit LyX."
28925 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
28926 "pri skončení LyXu."
28928 #: src/LyXRC.cpp:3404
28929 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28930 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
28932 #: src/LyXRC.cpp:3408
28934 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28935 "value selects the directory LyX was started from."
28937 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
28938 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28940 #: src/LyXRC.cpp:3418
28942 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28943 "environment variable.\n"
28944 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28946 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
28947 "ostatnými adresármi.\n"
28948 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
28951 #: src/LyXRC.cpp:3425
28953 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28954 "will look in its global and local ui/ directories."
28956 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
28957 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
28959 #: src/LyXRC.cpp:3435
28961 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28964 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
28967 #: src/LyXRC.cpp:3439
28968 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28970 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
28972 #: src/LyXRC.cpp:3447
28973 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28975 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
28976 "použite \"-paper\")"
28978 #: src/LyXVC.cpp:49
28981 msgstr "%1$s blokovaný"
28983 #: src/LyXVC.cpp:111
28985 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28986 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
28988 #: src/LyXVC.cpp:113
28989 msgid "Retrieve from version control?"
28990 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
28992 #: src/LyXVC.cpp:114
28996 #: src/LyXVC.cpp:148
28997 msgid "Document not saved"
28998 msgstr "Dokument nie je uložený"
29000 #: src/LyXVC.cpp:149
29001 msgid "You must save the document before it can be registered."
29002 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
29004 #: src/LyXVC.cpp:185
29005 msgid "LyX VC: Initial description"
29006 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
29008 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29009 msgid "(no initial description)"
29010 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
29012 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29013 msgid "LyX VC: Log message"
29014 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29016 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29017 #: src/LyXVC.cpp:242
29018 msgid "(no log message)"
29019 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
29021 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
29022 msgid "LyX VC: Log Message"
29023 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29025 #: src/LyXVC.cpp:298
29028 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29031 "Do you want to revert to the older version?"
29033 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
29036 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
29038 #: src/LyXVC.cpp:303
29039 msgid "Revert to stored version of document?"
29040 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
29042 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
29046 #: src/Paragraph.cpp:2152
29047 msgid "Senseless with this layout!"
29048 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
29050 #: src/Paragraph.cpp:2213
29051 msgid "Alignment not permitted"
29052 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
29054 #: src/Paragraph.cpp:2214
29056 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29057 "Setting to default."
29059 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
29060 "Prepnuté na štandardné."
29062 #: src/Text.cpp:420
29063 msgid "Unknown Inset"
29064 msgstr "Neznáma vložka"
29066 #: src/Text.cpp:536
29067 msgid "Change tracking author index missing"
29068 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
29070 #: src/Text.cpp:537
29073 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29074 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29075 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29076 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29078 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
29079 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
29080 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
29081 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
29083 #: src/Text.cpp:553
29084 msgid "Unknown token"
29085 msgstr "Neznámy token"
29087 #: src/Text.cpp:924
29089 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29092 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
29093 "Príručku(tutorial)."
29095 #: src/Text.cpp:962
29096 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29098 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
29100 #: src/Text.cpp:944
29101 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29102 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
29104 #: src/Text.cpp:1913
29105 msgid "[Change Tracking] "
29106 msgstr "[Sledovanie zmien] "
29108 #: src/Text.cpp:1921
29110 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29111 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
29113 #: src/Text.cpp:1931 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29114 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29117 msgstr "Písmo: %1$s"
29119 #: src/Text.cpp:1936
29121 msgid ", Depth: %1$d"
29122 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
29124 #: src/Text.cpp:1942
29125 msgid ", Spacing: "
29126 msgstr ", Rozstup: "
29128 #: src/Text.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
29132 #: src/Text.cpp:1954
29136 #: src/Text.cpp:1966
29137 msgid ", Paragraph: "
29138 msgstr ", Odstavec: "
29140 #: src/Text.cpp:1967
29144 #: src/Text.cpp:1974
29146 msgstr ", Znak: 0x"
29148 #: src/Text.cpp:1976
29149 msgid ", Boundary: "
29152 #: src/Text2.cpp:411
29153 msgid "No font change defined."
29154 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
29156 #: src/Text3.cpp:195
29157 msgid "Math editor mode"
29158 msgstr "Režim matematického editoru"
29160 #: src/Text3.cpp:197
29161 msgid "No valid math formula"
29162 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
29164 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
29165 msgid "Already in regular expression mode"
29166 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
29168 #: src/Text3.cpp:218
29169 msgid "Regexp editor mode"
29170 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
29172 #: src/Text3.cpp:1557
29176 #: src/Text3.cpp:1558
29180 #: src/Text3.cpp:2097
29181 msgid "Table Style "
29182 msgstr "Štýl tabuľky "
29184 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
29185 msgid "Missing argument"
29186 msgstr "Chýbajúci parameter"
29188 #: src/Text3.cpp:2377
29189 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29190 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
29192 #: src/Text3.cpp:2381
29193 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29194 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
29196 #: src/Text3.cpp:2386 src/Text3.cpp:2404
29198 msgid "Text properties applied: %1$s"
29199 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
29201 #: src/Text3.cpp:2539
29202 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29203 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
29205 #: src/Text3.cpp:2644
29207 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29208 "The thesaurus is not functional.\n"
29209 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29212 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
29213 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
29214 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
29217 #: src/Text3.cpp:2607 src/Text3.cpp:2618
29218 msgid "Paragraph layout set"
29219 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
29221 #: src/TextClass.cpp:141
29222 msgid "Plain Layout"
29223 msgstr "Prostý formát"
29225 #: src/TextClass.cpp:898
29226 msgid "Missing File"
29227 msgstr "Chýbajúci súbor"
29229 #: src/TextClass.cpp:899
29230 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29231 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29233 #: src/TextClass.cpp:902
29234 msgid "Corrupt File"
29235 msgstr "Skazený súbor"
29237 #: src/TextClass.cpp:903
29238 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29239 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29241 #: src/TextClass.cpp:1791
29244 "The module %1$s has been requested by\n"
29245 "this document but has not been found in the list of\n"
29246 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29247 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29249 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
29250 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
29251 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
29252 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
29254 #: src/TextClass.cpp:1796
29255 msgid "Module not available"
29256 msgstr "Modul nie je dostupný"
29258 #: src/TextClass.cpp:1831
29261 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29262 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29263 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29264 "Missing prerequisites:\n"
29266 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29268 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29269 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29270 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29271 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29273 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29275 #: src/TextClass.cpp:1809 src/TextClass.cpp:1841
29276 msgid "Package not available"
29277 msgstr "Balík nie je dostupný"
29279 #: src/TextClass.cpp:1814
29281 msgid "Error reading module %1$s\n"
29282 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
29284 #: src/TextClass.cpp:1825
29287 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29288 "this document but has not been found in the list of\n"
29289 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29290 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29292 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
29293 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
29294 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
29295 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
29297 #: src/TextClass.cpp:1830
29298 msgid "Cite Engine not available"
29299 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
29301 #: src/TextClass.cpp:1863
29304 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29305 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29306 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29307 "Missing prerequisites:\n"
29309 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29311 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29312 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29313 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29314 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29316 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29318 #: src/TextClass.cpp:1846
29320 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29321 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
29323 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29324 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29325 msgid "unknown type!"
29326 msgstr "neznámy typ!"
29328 #: src/TocBackend.cpp:263
29330 msgid "Index Entries (%1$s)"
29331 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
29333 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29334 msgid "Table of Contents"
29337 #: src/TocBackend.cpp:280
29341 #: src/TocBackend.cpp:281
29343 msgstr "Nezmyselné"
29345 #: src/TocBackend.cpp:282
29349 #: src/TocBackend.cpp:283
29350 msgid "Labels and References"
29351 msgstr "Značky a referencie"
29353 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
29354 msgid "Child Documents"
29355 msgstr "Dokumenty potomkov"
29357 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29361 #: src/TocBackend.cpp:287
29365 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29366 msgid "External Material"
29367 msgstr "Externý materiál"
29369 #: src/TocBackend.cpp:290
29370 msgid "Nomenclature Entries"
29371 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
29373 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29374 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29375 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29376 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3382
29378 msgid "Revision control error."
29379 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
29381 #: src/VCBackend.cpp:64
29384 "Some problem occurred while running the command:\n"
29387 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
29390 #: src/VCBackend.cpp:636
29394 #: src/VCBackend.cpp:638
29395 msgid "Locally Modified"
29396 msgstr "Lokálne modifikované"
29398 #: src/VCBackend.cpp:640
29399 msgid "Locally Added"
29400 msgstr "Lokálne pridané"
29402 #: src/VCBackend.cpp:642
29403 msgid "Needs Merge"
29404 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
29406 #: src/VCBackend.cpp:644
29407 msgid "Needs Checkout"
29408 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
29410 #: src/VCBackend.cpp:646
29411 msgid "No CVS file"
29412 msgstr "Bez CVS-súboru"
29414 #: src/VCBackend.cpp:648
29415 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29416 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
29418 #: src/VCBackend.cpp:874
29420 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29421 "You have to update from repository first or revert your changes."
29423 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
29424 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
29426 #: src/VCBackend.cpp:879
29429 "Bad status when checking in changes.\n"
29434 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
29439 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29442 "Error when updating from repository.\n"
29443 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29446 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29448 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
29449 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
29452 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
29454 #: src/VCBackend.cpp:962
29457 "There were detected changes in the working directory:\n"
29460 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29461 "revert back to the repository version."
29463 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
29466 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
29469 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29470 #: src/VCBackend.cpp:1531
29471 msgid "Changes detected"
29472 msgstr "Našli sa zmeny"
29474 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29478 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29479 msgid "View &Log ..."
29480 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
29482 #: src/VCBackend.cpp:987
29485 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29486 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29489 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29491 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
29492 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
29495 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
29497 #: src/VCBackend.cpp:1046
29500 "The document %1$s is not in repository.\n"
29501 "You have to check in the first revision before you can revert."
29503 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
29504 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
29506 #: src/VCBackend.cpp:1054
29509 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29510 "The status '%2$s' is unexpected."
29512 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
29513 "Neočakávaný stav '%2$s'."
29515 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29516 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29517 msgid "Error: Could not generate logfile."
29518 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
29520 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29522 "Error when committing to repository.\n"
29523 "You have to manually resolve the problem.\n"
29524 "LyX will reopen the document after you press OK."
29526 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
29527 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
29528 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
29530 #: src/VCBackend.cpp:1457
29532 "Error while acquiring write lock.\n"
29533 "Another user is most probably editing\n"
29534 "the current document now!\n"
29535 "Also check the access to the repository."
29537 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
29538 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
29539 "edituje súčasný dokument!\n"
29540 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
29542 #: src/VCBackend.cpp:1463
29544 "Error while releasing write lock.\n"
29545 "Check the access to the repository."
29547 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
29548 "Skontrolujte prístup do repozitára."
29550 #: src/VCBackend.cpp:1522
29553 "There were detected changes in the working directory:\n"
29556 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29561 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
29564 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
29568 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29569 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
29570 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29574 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29575 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
29576 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29580 #: src/VCBackend.cpp:1591
29581 msgid "SVN File Locking"
29582 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
29584 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29585 msgid "Locking property unset."
29586 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
29588 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29589 msgid "Locking property set."
29590 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
29592 #: src/VCBackend.cpp:1593
29593 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29594 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
29596 #: src/VSpace.cpp:162
29597 msgid "Default skip"
29598 msgstr "Štd. riadkovanie"
29600 #: src/VSpace.cpp:165
29604 #: src/VSpace.cpp:168
29605 msgid "Medium skip"
29608 #: src/VSpace.cpp:171
29612 #: src/VSpace.cpp:174
29613 msgid "Vertical fill"
29614 msgstr "Variabilné"
29616 #: src/VSpace.cpp:181
29620 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29623 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29624 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29626 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
29627 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
29629 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
29630 msgid "Reload saved document?"
29631 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
29633 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29634 msgid "Yes, &Reload"
29635 msgstr "Áno, &načítať"
29637 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29638 msgid "No, &Keep Changes"
29639 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
29641 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29643 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29644 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
29646 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29647 msgid "File not readable!"
29648 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
29650 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29653 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29655 "Do you want to create a new document?"
29657 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
29659 "Chcete vytvoriť nový ?"
29661 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29662 msgid "Create new document?"
29663 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
29665 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29666 msgid "&Yes, Create New Document"
29667 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
29669 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29670 msgid "&No, Do Not Create"
29671 msgstr "&Nie, nevytvárať"
29673 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29676 "The specified document template\n"
29678 "could not be read."
29680 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
29684 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29685 msgid "Could not read template"
29686 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
29688 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29689 msgid "Standard[[Bullets]]"
29690 msgstr "Štandardné"
29692 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29694 msgstr "Matematické"
29696 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29700 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29704 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29708 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29712 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
29713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1820
29714 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
29718 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
29719 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
29720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
29724 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29725 msgid "Unavailable:"
29726 msgstr "Nedostupné:"
29728 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29730 msgid "Unavailable: %1$s"
29731 msgstr "Nedostupné: %1$s"
29733 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29734 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29735 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29736 msgid "Uncategorized"
29737 msgstr "Nie kategorizované"
29739 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29740 msgid "Directories"
29743 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29747 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29748 msgid "Master document"
29749 msgstr "Hlavný dokument"
29751 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29753 msgstr "Otvorené súbory"
29755 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29759 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29762 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29763 "Continue searching from the beginning?"
29765 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
29766 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
29768 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29771 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29772 "Continue searching from the end?"
29774 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
29775 "Pokračovať hľadaním od konca?"
29777 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29778 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29779 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
29781 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29782 msgid "Advanced search cancelled by user"
29783 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
29785 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29786 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29787 msgid "Wrap search?"
29788 msgstr "Od začiatku hľadať?"
29790 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29791 msgid "Nothing to search"
29792 msgstr "Nie je čo hľadať"
29794 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29795 msgid "No open document(s) in which to search"
29796 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
29798 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29799 msgid "Advanced Find and Replace"
29800 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
29802 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
29804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29806 msgid "Class Default"
29807 msgstr "Triedny štandard"
29809 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29810 msgid "Document Default"
29811 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
29813 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29814 msgid "Float Settings"
29815 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
29817 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29818 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29819 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
29821 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29823 "Please install correctly to estimate the great\n"
29824 "amount of work other people have done for the LyX project."
29826 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
29827 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
29829 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
29830 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29831 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
29833 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
29834 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29835 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
29837 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
29839 "Please install correctly to see what has changed\n"
29840 "for this version of LyX."
29842 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
29843 "pre túto verziu LyXu."
29845 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29846 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29847 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
29849 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29852 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29853 "1995--%1$s LyX Team"
29855 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29856 "1995-%1$s LyX Team"
29858 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
29860 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29861 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29862 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29863 "any later version."
29865 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
29866 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
29867 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
29870 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29872 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29873 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29874 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29875 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29876 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29877 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29878 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29880 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
29881 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
29883 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
29884 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
29885 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
29886 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
29887 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
29889 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
29890 msgid "not released yet"
29891 msgstr "ešte neuvoľnené"
29893 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
29896 "LyX Version %1$s\n"
29899 "LyX verzia %1$s\n"
29902 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29903 msgid "Built from git commit hash "
29904 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
29906 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
29907 msgid "Library directory: "
29908 msgstr "Adresár systému: "
29910 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
29911 msgid "User directory: "
29912 msgstr "Adresár užívateľa: "
29914 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29916 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29917 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
29919 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29921 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29922 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
29924 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
29926 msgstr "O programe LyX"
29928 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29929 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29930 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684
29939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
29940 msgid "Preferences"
29941 msgstr "Preferencie"
29943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29944 msgid "Reconfigure"
29945 msgstr "Rekonfigurácia"
29947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29948 msgid "Restore Defaults"
29949 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
29951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
29953 msgstr "Opustiť %1"
29955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
29959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
29963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
29971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29972 msgid "Nothing to do"
29973 msgstr "Nie je čo robiť"
29975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
29976 msgid "Unknown action"
29977 msgstr "Neznáma akcia"
29979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29980 msgid "Command not handled"
29981 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
29983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
29984 msgid "Command disabled"
29985 msgstr "Príkaz blokovaný"
29987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29988 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29989 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
29991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1330
29992 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29993 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
29995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
29996 msgid "Wrong focus!"
29997 msgstr "Chybný fókus!"
29999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
30000 msgid "Running configure..."
30001 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
30003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
30004 msgid "Reloading configuration..."
30005 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
30007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
30008 msgid "System reconfiguration failed"
30009 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
30011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
30013 "The system reconfiguration has failed.\n"
30014 "Default textclass is used but LyX may\n"
30015 "not be able to work properly.\n"
30016 "Please reconfigure again if needed."
30018 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
30019 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
30020 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
30021 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
30023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1559
30024 msgid "System reconfigured"
30025 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
30027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
30029 "The system has been reconfigured.\n"
30030 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30031 "updated document class specifications."
30033 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
30034 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
30035 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
30037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
30041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
30043 msgid "Opening help file %1$s..."
30044 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
30046 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
30047 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30048 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
30052 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30054 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
30055 "nedá predefinovať"
30057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1867
30059 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30060 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
30062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1967
30064 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30065 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
30067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2042
30069 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30070 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
30072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
30073 msgid "Unable to save document defaults"
30074 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
30076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2250
30077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2265
30078 msgid "Unknown function."
30079 msgstr "Neznáma funkcia."
30081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
30082 msgid "The current document was closed."
30083 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
30085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
30087 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30088 "documents and exit.\n"
30092 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
30097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2761
30098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2767
30099 msgid "Software exception Detected"
30100 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
30102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2765
30104 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30105 "unsaved documents and exit."
30107 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
30108 "dokumenty a skončiť."
30110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3066
30111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3078
30112 msgid "Could not find UI definition file"
30113 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
30115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3067
30118 "Error while reading the included file\n"
30120 "Please check your installation."
30122 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
30124 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
30127 msgid "Could not find default UI file"
30128 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
30130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
30132 "LyX could not find the default UI file!\n"
30133 "Please check your installation."
30135 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
30136 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3079
30141 "Error while reading the configuration file\n"
30143 "Falling back to default.\n"
30144 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30145 "check which User Interface file you are using."
30147 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
30149 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
30150 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
30151 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
30153 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:61
30154 msgid "Author &Names:"
30155 msgstr "&Mená autorov:"
30157 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:62
30159 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30160 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30162 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
30163 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
30165 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:66
30167 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30168 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30170 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
30171 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
30173 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
30174 msgid "Bibliography Item Settings"
30175 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
30177 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:298
30178 msgid "BibTeX Bibliography"
30179 msgstr "BibTeX bibliografia"
30181 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
30182 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30184 msgstr "Text vyprázdniť"
30186 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
30187 msgid "All avail. databases"
30188 msgstr "Všetky dostupné databázy"
30190 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:116
30192 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30193 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30194 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30195 "this is the place you should store it."
30197 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
30198 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
30199 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
30202 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
30203 msgid "Document Encoding"
30204 msgstr "Kódovanie dokumentu"
30206 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:275
30210 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:276
30211 msgid "File Encoding"
30212 msgstr "Kódovanie súboru"
30214 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:283
30215 msgid "General E&ncoding:"
30216 msgstr "Generálne &kódovanie:"
30218 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:284
30220 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30221 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30222 "you can set it in the list above."
30224 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
30225 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
30228 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:303
30229 msgid "General Encoding"
30230 msgstr "Generálne kódovanie"
30232 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:310
30234 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30235 "below, set it here"
30237 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
30240 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:296
30241 msgid "Biblatex Bibliography"
30242 msgstr "Biblatex bibliografia"
30244 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
30245 msgid "all reference units"
30246 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
30248 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:401 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:411
30249 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
30250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
30251 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
30252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
30253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
30254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
30256 msgstr "D&okumenty"
30258 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:403
30259 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30260 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
30262 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:405
30263 msgid "Select a BibTeX database to add"
30264 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
30266 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:413
30267 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30268 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
30270 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:415
30271 msgid "Select a BibTeX style"
30272 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
30274 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30278 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30279 msgid "Simple rectangular frame"
30280 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
30282 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30283 msgid "Oval frame, thin"
30284 msgstr "Oválny tenký rám"
30286 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30287 msgid "Oval frame, thick"
30288 msgstr "Oválny tučný rám"
30290 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30291 msgid "Drop shadow"
30294 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30295 msgid "Shaded background"
30296 msgstr "Pozadie tieňované"
30298 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30299 msgid "Double rectangular frame"
30300 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
30302 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30306 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30307 msgid "Total Height"
30308 msgstr "Celková výška"
30310 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30311 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30315 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30316 msgid "Box Settings"
30317 msgstr "Nastavenia rámiku"
30319 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30320 msgid "Branch Settings"
30321 msgstr "Nastavenia vetvy"
30323 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30327 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30329 msgstr "Aktivovaná"
30331 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30332 msgid "Filename Suffix"
30333 msgstr "Sufix súboru"
30335 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
30337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
30338 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30339 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30340 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30344 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
30346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
30347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
30348 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30349 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30350 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30354 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30355 msgid "Enter new branch name"
30356 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
30358 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30361 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30362 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30364 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
30365 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
30367 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30371 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30372 msgid "Renaming failed"
30373 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
30375 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30376 msgid "The branch could not be renamed."
30377 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
30379 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30380 msgid "Merge Changes"
30381 msgstr "Zlúčiť zmeny"
30383 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
30391 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
30392 msgid "Change made on %1\n"
30393 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
30395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
30396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
30397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
30398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
30399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
30400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
30404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
30406 msgstr "Malé kapitálky"
30408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
30409 msgid "(Without)[[underlining]]"
30412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30413 msgid "Single[[underlining]]"
30414 msgstr "Jednoduché"
30416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30417 msgid "Double[[underlining]]"
30420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
30425 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
30429 msgid "Single[[strikethrough]]"
30430 msgstr "Jednoduché"
30432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
30436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
30437 msgid "(Without)[[color]]"
30440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
30441 msgid "Text Properties"
30442 msgstr "Vlastnosti textu"
30444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
30445 msgid "Reset All To &Default"
30446 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
30448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:277
30449 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30450 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
30452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:279
30453 msgid "&Reset All Fields"
30454 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
30456 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
30457 msgid "All avail. citations"
30458 msgstr "Všetky dostupné citácie"
30460 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
30461 msgid "Regular e&xpression"
30462 msgstr "Re&gulárny výraz"
30464 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
30465 msgid "Case se&nsitive"
30466 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
30468 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
30469 msgid "Search as you &type"
30470 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
30472 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
30474 "Ordered list of all cited references.\n"
30475 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30477 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
30478 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
30480 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
30481 msgid "General text befo&re:"
30482 msgstr "Všeobecný text pred:"
30484 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
30485 msgid "General &text after:"
30486 msgstr "Všeobecný text po:"
30488 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
30490 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30491 "individual items, double-click on the respective entry above."
30493 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
30494 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
30496 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
30498 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30499 "items, double-click on the respective entry above."
30501 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
30502 "pridá text za príslušnou položkou. "
30504 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
30505 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30506 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
30508 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
30509 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30510 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
30512 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
30513 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30515 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
30517 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:354
30518 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30519 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
30521 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
30522 msgid "All references available for citing."
30523 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
30525 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
30527 "All references available for citing.\n"
30528 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30529 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30531 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
30532 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
30533 "použite dvojité kliknutie.\n"
30534 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
30536 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:426
30540 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:467
30541 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30542 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
30544 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:471
30545 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30546 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
30548 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:582
30549 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30550 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
30552 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:583
30554 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30556 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
30558 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:585
30561 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30564 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
30566 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:647
30567 msgid "Text before"
30570 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:648
30572 msgstr "Heslo citácie"
30574 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:649
30578 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30579 msgid "LinkBack PDF"
30580 msgstr "LinkBack PDF"
30582 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30586 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30590 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30593 msgstr "%1$s súborov"
30595 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30596 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30597 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
30599 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
30600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
30602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3963
30606 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30607 msgid "Overwrite external file?"
30608 msgstr "Prepísať externý súbor?"
30610 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30612 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30613 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
30615 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30616 msgid "List of previous commands"
30617 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
30619 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30620 msgid "Next command"
30621 msgstr "Nasledujúci príkaz"
30623 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
30624 msgid "Compare LyX files"
30625 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
30627 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
30628 msgid "Select document"
30629 msgstr "Vybrať dokument"
30631 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
30632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
30633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
30634 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30635 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
30637 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
30638 msgid "Error while comparing documents."
30639 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
30641 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
30645 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
30649 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
30650 msgid "Aborting process..."
30651 msgstr "Prerušujem proces…"
30653 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
30654 msgid "differences"
30657 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
30658 msgid "Compare different revisions"
30659 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
30661 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30662 msgid "big[[delimiter size]]"
30665 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30666 msgid "Big[[delimiter size]]"
30669 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30670 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30673 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30674 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30677 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30678 msgid "Math Delimiter"
30679 msgstr "Mat. oddeľovač"
30681 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30682 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30683 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
30684 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
30688 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30690 msgstr "Variabilná"
30692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30693 msgid "Module not found!"
30694 msgstr "Modul nenájdený!"
30696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
30698 msgstr "&Skončiť Úpravu"
30700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
30701 msgid "Validation required!"
30702 msgstr "Požaduje validáciu!"
30704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
30705 msgid "Layout is valid!"
30706 msgstr "Schéma je platná!"
30708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
30709 msgid "Layout is invalid!"
30710 msgstr "Schéma je neplatná!"
30712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
30713 msgid "Conversion to current format impossible!"
30714 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
30716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
30717 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30718 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
30720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
30721 msgid "Convert to current format"
30722 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
30724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
30725 msgid "Document Settings"
30726 msgstr "Nastavenia dokumentu"
30728 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:129
30729 msgid "O&ld Document"
30730 msgstr "Bý&valí dokument"
30732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
30734 msgid "Child Document"
30735 msgstr "Dokument potomka"
30737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
30738 msgid "Include to Output"
30739 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
30741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
30742 msgid "Unicode (utf8)"
30743 msgstr "Unicode (utf8)"
30745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
30746 msgid "Traditional (auto-selected)"
30747 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
30749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
30750 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
30751 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
30753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
30754 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
30755 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
30757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
30758 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
30759 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
30761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
30762 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
30763 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
30765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
30767 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
30768 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
30769 "custom preamble code."
30771 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
30772 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
30773 "alebo vlastný kód v preambule."
30775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
30777 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
30780 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
30783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
30784 msgid "Language Default"
30785 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
30787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
30788 msgid "Language Default (no inputenc)"
30789 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
30791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
30793 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
30794 "if a text part is set to a language with different default."
30796 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
30797 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
30799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
30801 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
30802 "write input encoding switch commands to the source."
30804 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
30805 "na zmenu kódovania do zdroja."
30807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
30811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
30815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
30819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
30821 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30822 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30823 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
30825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
30829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
30833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
30835 msgstr "s nadpismi"
30837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
30841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
30845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
30847 msgstr "US právna listina"
30849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
30850 msgid "US executive"
30851 msgstr "US exekutíva"
30853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
30857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
30861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
30865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
30869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
30873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
30877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
30881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
30885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
30889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
30893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
30897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
30901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
30905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
30909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
30913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
30917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
30921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
30925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
30929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
30933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
30937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
30941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
30945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
30953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
30957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
30961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
30965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
30969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30970 msgid "Appears in TOC"
30971 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
30973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30978 msgid "Load automatically"
30979 msgstr "Použiť automaticky"
30981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30982 msgid "Load always"
30983 msgstr "Vždy použiť"
30985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30986 msgid "Do not load"
30987 msgstr "Nepoužívať"
30989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
30990 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30991 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
30993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
30995 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30996 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
30998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
30999 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31000 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
31002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
31004 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31005 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
31007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
31008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
31010 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31011 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
31013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
31016 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31017 "all required packages (%2$s) installed."
31019 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
31020 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
31022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
31023 msgid "All avail. modules"
31024 msgstr "Všetky dostupné moduly"
31026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1601
31027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
31028 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31030 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
31033 msgid "Document Class"
31034 msgstr "Trieda dokumentu"
31036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
31040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
31041 msgid "Local Layout"
31042 msgstr "Lokálny formát"
31044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
31045 msgid "Text Layout"
31046 msgstr "Formát textu"
31048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
31049 msgid "Page Margins"
31050 msgstr "Okraje stránky"
31052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
31056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
31057 msgid "Numbering & TOC"
31058 msgstr "Číslovanie & TOC"
31060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
31064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
31065 msgid "PDF Properties"
31066 msgstr "PDF vlastnosti"
31068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
31069 msgid "Math Options"
31070 msgstr "Voľby pre matematiku"
31072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
31076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
31077 msgid "Formats[[output]]"
31078 msgstr "Výstupné formáty"
31080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
31081 msgid "LaTeX Preamble"
31082 msgstr "Preambula LaTeX-u"
31084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
31085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
31086 msgid "&Default..."
31087 msgstr "Štan&dard…"
31089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2347
31090 msgid "Direct (No inputenc)"
31091 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
31093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
31094 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31095 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
31097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
31098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
31099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
31100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889
31101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898
31102 msgid " (not installed)"
31103 msgstr " (nie je inštalovaný)"
31105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
31106 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31107 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
31109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
31110 msgid " (not available)"
31111 msgstr " (nedostupný)"
31113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
31114 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31115 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
31117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
31121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
31122 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31123 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
31125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
31126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
31127 msgid "Local layout file"
31128 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
31130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
31132 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31133 "file, not one in the system or user directory.\n"
31134 "Your document will not work with this layout if you\n"
31135 "move the layout file to a different directory."
31137 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
31138 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
31139 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
31140 "nedržíte v adresáre dokumentu."
31142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
31143 msgid "&Set Layout"
31144 msgstr "&Nastaviť formát"
31146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
31147 msgid "Unable to read local layout file."
31148 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
31150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
31151 msgid "This is a local layout file."
31152 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
31154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
31155 msgid "Select master document"
31156 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
31158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
31159 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31160 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
31162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
31163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
31164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
31165 msgid "Unapplied changes"
31166 msgstr "Neuplatnené zmeny"
31168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
31169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
31170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
31172 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31173 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31175 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
31176 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
31178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
31179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
31180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
31184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
31185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
31186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
31188 msgstr "&Zamietnuť"
31190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
31191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
31192 msgid "Unable to set document class."
31193 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
31195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
31196 msgid "Basic numerical"
31197 msgstr "Základný číselný"
31199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
31200 msgid "Author-year"
31203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
31204 msgid "Author-number"
31205 msgstr "Autor-číslo"
31207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
31209 msgid "%1$s and %2$s"
31210 msgstr "%1$s a %2$s"
31212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
31215 msgstr "%1$s, %2$s"
31217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
31219 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31220 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
31222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
31224 msgid "%1$s (unavailable)"
31225 msgstr "%1$s (nedostupný)"
31227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
31228 msgid "Module provided by document class."
31229 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
31231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2992
31233 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31234 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
31236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3002
31238 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31239 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
31241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2909
31245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3011
31247 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31248 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
31250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
31252 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
31253 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
31255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3025
31257 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31258 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
31262 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
31265 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
31268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
31270 msgstr "každú časť"
31272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
31273 msgid "per chapter"
31274 msgstr "každú kapitolu"
31276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
31277 msgid "per section"
31278 msgstr "každú sekciu"
31280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
31281 msgid "per subsection"
31282 msgstr "každú podsekciu"
31284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
31285 msgid "per child document"
31286 msgstr "každý podriadený dokument"
31288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
31289 msgid "[No options predefined]"
31290 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
31292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4030
31293 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31294 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
31296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4032
31297 msgid "&Use Hyperref Support"
31298 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
31300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342
31301 msgid "Can't set layout!"
31302 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
31304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4343
31306 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31307 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
31309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4441
31313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
31314 msgid "Assigned master does not include this file"
31315 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
31317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
31320 "You must include this file in the document\n"
31321 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31324 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
31325 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
31327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4507
31328 msgid "Could not load master"
31329 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
31331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4508
31334 "The master document '%1$s'\n"
31335 "could not be loaded."
31337 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
31338 "nie je možné nahrať."
31340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4834
31341 msgid "%1 (missing req.)"
31342 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
31344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4846
31345 msgid "personal module"
31346 msgstr "osobný modul"
31348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4846
31349 msgid "distributed module"
31350 msgstr "distribuovaný modul"
31352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4847
31353 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
31354 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
31356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4853
31357 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
31358 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
31360 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
31361 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31362 msgstr "Nastavenia módu TeX"
31364 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
31368 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
31370 msgstr "Listina chýb"
31372 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
31374 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31375 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
31377 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31379 msgstr "Vľavo hore"
31381 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31382 msgid "Bottom left"
31383 msgstr "Vľavo dole"
31385 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31386 msgid "Baseline left"
31387 msgstr "Základná linka vľavo"
31389 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31391 msgstr "Hore stred"
31393 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31394 msgid "Bottom center"
31395 msgstr "Dolu stred"
31397 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31398 msgid "Baseline center"
31399 msgstr "Základná linka stred"
31401 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31403 msgstr "Hore vpravo"
31405 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31406 msgid "Bottom right"
31407 msgstr "Vpravo dole"
31409 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31410 msgid "Baseline right"
31411 msgstr "Základná linka vpravo"
31413 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
31417 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
31418 msgid "Select external file"
31419 msgstr "Vyberte externý súbor"
31421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31422 msgid "automatically"
31423 msgstr "automaticky"
31425 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
31426 msgid "Dissolve previous group?"
31427 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
31429 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
31432 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31433 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31434 "because this graphic was its only member.\n"
31435 "How do you want to proceed?"
31437 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
31438 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
31439 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
31440 "Ako chcete pokračovať?"
31442 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
31444 msgid "Stick with group '%1$s'"
31445 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
31447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
31449 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31450 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
31452 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
31455 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31456 "the group will be dissolved,\n"
31457 "because this graphic was its only member.\n"
31458 "How do you want to proceed?"
31460 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
31461 "skupina bude zrušená,\n"
31462 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
31463 "Ako chcete pokračovať?"
31465 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31467 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31468 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
31470 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
31471 msgid "Enter unique group name:"
31472 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
31474 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
31475 msgid "Group already defined!"
31476 msgstr "Skupina je už definovaná!"
31478 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
31480 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31481 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
31483 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
31484 msgid "Set max. &width:"
31485 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
31487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
31488 msgid "Set max. &height:"
31489 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
31491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31492 msgid "Maximal width of image in output"
31493 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
31495 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31496 msgid "Maximal height of image in output"
31497 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
31499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31503 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31507 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31511 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31512 msgid "in[[unit of measure]]"
31515 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
31516 msgid "Select graphics file"
31517 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
31519 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
31523 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31525 msgid "Interword Space"
31526 msgstr "Medzi-slovná medzera"
31528 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31531 msgstr "Úzka medzera"
31533 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31534 msgid "Medium Space"
31535 msgstr "Stredná medzera"
31537 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31538 msgid "Thick Space"
31539 msgstr "Tučná medzera"
31541 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31543 msgid "Negative Thin Space"
31544 msgstr "Záporná úzka medzera"
31546 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31548 msgid "Negative Medium Space"
31549 msgstr "Záporná stredná medzera"
31551 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31553 msgid "Negative Thick Space"
31554 msgstr "Záporná tučná medzera"
31556 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31557 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31560 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31561 msgid "Quad (1 em)"
31564 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31565 msgid "Double Quad (2 em)"
31566 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
31568 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31570 msgid "Horizontal Fill"
31571 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
31573 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31574 msgid "Visible Space"
31575 msgstr "Viditeľná medzera"
31577 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31579 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31580 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31581 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31583 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
31584 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
31585 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
31587 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31588 msgid "Horizontal Space Settings"
31589 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
31591 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31592 msgid "Hyperlink Settings"
31593 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
31595 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
31596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:393
31597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:471
31599 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31601 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31603 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
31604 msgid "Select document to include"
31605 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
31607 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
31608 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31609 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
31611 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31612 msgid "Index Entry Settings"
31613 msgstr "Nastavenia hesla registra"
31615 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31616 msgid "Label Color"
31617 msgstr "Farba značky"
31619 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31620 msgid "Cannot remove standard index"
31621 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
31623 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31624 msgid "The default index cannot be removed."
31625 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
31627 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31628 msgid "Enter new index name"
31629 msgstr "Vložte názov nového registra"
31631 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31632 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31633 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
31635 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
31636 msgid "Date (current)"
31637 msgstr "Dátum (aktuálny)"
31639 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
31640 msgid "Date (last modified)"
31641 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
31643 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
31645 msgstr "Dátum (Pevný)"
31647 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
31648 msgid "Time (current)"
31649 msgstr "Čas (aktuálny)"
31651 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
31652 msgid "Time (last modified)"
31653 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
31655 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
31657 msgstr "Čas (Pevný)"
31659 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
31660 msgid "Document Information"
31661 msgstr "Informácie dokumentu"
31663 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
31664 msgid "Version Control Information"
31665 msgstr "Informácia správy verzií"
31667 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
31668 msgid "LaTeX Package Availability"
31669 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
31671 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
31672 msgid "LaTeX Class Availability"
31673 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
31675 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
31676 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
31677 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
31679 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
31680 msgid "All Keyboard Shortcuts"
31681 msgstr "Všetky klávesové skratky"
31683 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
31684 msgid "LyX Menu Location"
31685 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
31687 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
31688 msgid "Localized GUI String"
31689 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
31691 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
31692 msgid "LyX Toolbar Icon"
31693 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
31695 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
31696 msgid "LyX Preferences Entry"
31697 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
31699 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
31700 msgid "LyX Application Information"
31701 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
31703 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
31704 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
31705 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
31706 msgid "Custom Format"
31707 msgstr "Vlastný formát"
31709 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
31710 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
31711 msgid "Not Applicable"
31712 msgstr "Nepoužiteľné"
31714 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
31715 msgid "Package Name"
31716 msgstr "Meno balíka"
31718 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
31720 msgstr "Meno triedy"
31722 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
31723 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
31724 msgid "LyX Function"
31725 msgstr "LyX funkcia"
31727 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
31728 msgid "English String"
31729 msgstr "Anglický reťazec"
31731 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
31732 msgid "Preferences Key"
31733 msgstr "Kľúč preferencie"
31735 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
31736 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
31738 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
31739 "* d: day as number without a leading zero\n"
31740 "* dd: day as number with a leading zero\n"
31741 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
31742 "* dddd: long localized day name\n"
31743 "* M: month as number without a leading zero\n"
31744 "* MM: month as number with a leading zero\n"
31745 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
31746 "* MMMM: long localized month name\n"
31747 "* yy: year as two digit number\n"
31748 "* yyyy: year as four digit number"
31750 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
31751 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31752 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
31753 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
31754 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31755 "* MM: mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
31756 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
31757 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
31758 "* yy: rok, dve číslice\n"
31759 "* yyyy: rok, štyri číslice"
31761 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
31762 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
31764 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
31765 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
31766 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
31767 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
31768 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
31769 "* m: the minute without a leading zero\n"
31770 "* mm: the minute with a leading zero\n"
31771 "* s: the second without a leading zero\n"
31772 "* ss: the second with a leading zero\n"
31773 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
31774 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
31775 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
31776 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
31777 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
31779 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
31780 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
31781 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
31782 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
31783 "* HH: mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
31784 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31785 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
31786 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31787 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
31788 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31789 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
31790 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
31791 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
31792 "* t: časový pás (napr. CEST)"
31794 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
31795 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
31796 msgid "Please select a valid type above"
31797 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
31799 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
31801 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
31802 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
31804 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
31805 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
31807 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
31809 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
31810 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
31812 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
31813 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
31816 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
31818 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31819 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
31820 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
31822 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31823 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
31824 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
31826 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
31828 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31829 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
31830 "possible keyboard shortcuts for this function"
31832 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31833 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
31834 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
31836 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
31838 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31839 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
31840 "to the function in the menu (using the current localization)."
31842 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31843 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
31844 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
31846 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
31848 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
31849 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
31850 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
31851 "accelerator markup are stripped."
31853 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
31854 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
31855 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
31856 "a akcelerátory sú vynechané."
31858 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
31860 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31861 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
31862 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
31864 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31865 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
31866 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu tému pre ikony)."
31868 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
31870 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
31871 "available entries. The output is the current setting of this preference."
31873 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď navrhnutý súpis na "
31874 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
31876 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:399
31880 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
31881 msgid "Enter a valid value below"
31882 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
31884 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
31885 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
31886 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
31888 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
31890 msgstr "P&evný čas:"
31892 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
31893 msgid "Field Settings"
31894 msgstr "Nastavenia pola"
31896 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31900 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31904 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31908 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31912 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31913 msgid "Label Settings"
31914 msgstr "Nastavenia návestia"
31916 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31917 msgid "Line Settings"
31918 msgstr "Nastavenia riadku"
31920 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31921 msgid "No language"
31922 msgstr "Žiadny jazyk"
31924 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31925 msgid "Program Listing Settings"
31926 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
31928 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:432
31930 msgstr "Žiadny dialekt"
31932 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
31934 msgstr "LaTeX protokol"
31936 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
31940 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
31944 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
31945 msgid "Literate Programming Build Log"
31946 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
31948 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
31949 msgid "lyx2lyx Error Log"
31950 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
31952 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
31953 msgid "Version Control Log"
31954 msgstr "Protokol správy verzií"
31956 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31957 msgid "Log file not found."
31958 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
31960 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31961 msgid "No literate programming build log file found."
31963 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
31965 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31966 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31967 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
31969 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
31970 msgid "No version control log file found."
31971 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
31973 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:146
31974 msgid "Preferred &Language:"
31975 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
31977 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
31978 msgid "New File From Template"
31979 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
31981 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:157
31982 msgid "All available files"
31983 msgstr "Všetky dostupné súbory"
31985 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:158
31986 msgid "Enter string to filter the list of available files"
31987 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
31989 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:221
31990 msgid "User and System Files"
31991 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
31993 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:222
31994 msgid "User Files Only"
31995 msgstr "Len Vlastné Súbory"
31997 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:223
31998 msgid "System Files Only"
31999 msgstr "Len Systémové Súbory"
32001 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:293
32002 msgid "File &Language:"
32003 msgstr "&Jazyk Súboru:"
32005 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:258
32007 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32008 "The selected language version will be opened."
32010 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
32011 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
32013 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:351
32014 msgid "Select example file"
32015 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
32017 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
32021 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
32025 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
32029 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
32033 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
32037 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
32041 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
32045 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
32049 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
32053 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
32057 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
32058 msgid "Math Matrix"
32059 msgstr "Matematická matica"
32061 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
32062 msgid "Nomenclature Settings"
32063 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
32065 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
32066 msgid "Note Settings"
32067 msgstr "Nastavenia poznámky"
32069 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
32070 msgid "Paragraph Settings"
32071 msgstr "Nastavenia odstavca"
32073 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
32075 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32076 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32078 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32079 "the items is used."
32081 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
32082 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
32084 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
32085 "návestím všetkých použitých položiek."
32087 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
32091 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
32092 msgid "Phantom Settings"
32093 msgstr "Nastavenia fantómu"
32095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
32096 msgid "&System files"
32097 msgstr "&Systémové súbory"
32099 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:369
32100 msgid "Chose UI file"
32101 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
32103 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:370
32104 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32105 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
32107 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:373
32108 msgid "Chose bind file"
32109 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
32111 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:374
32112 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32113 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
32115 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
32116 msgid "Chose keyboard map"
32117 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
32119 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:378
32120 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32121 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
32123 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:435
32124 msgid "Default Template"
32125 msgstr "Štandardná Šablóna"
32127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
32128 msgid "&User files"
32129 msgstr "Po&už. súbory"
32131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
32132 msgid "Look & Feel"
32135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
32136 msgid "File Handling"
32137 msgstr "Obsluha súborov"
32139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
32140 msgid "Keyboard/Mouse"
32141 msgstr "Klávesnica/Myš"
32143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
32144 msgid "Input Completion"
32145 msgstr "Doplňovanie"
32147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
32151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
32152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
32156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
32157 msgid "Screen Fonts"
32158 msgstr "Písma obrazovky"
32160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
32164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
32165 msgid "Select directory for example files"
32166 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
32168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
32169 msgid "Select a document templates directory"
32170 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
32172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
32173 msgid "Select a temporary directory"
32174 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
32176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
32177 msgid "Select a backups directory"
32178 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
32180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1503
32181 msgid "Select a document directory"
32182 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
32184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
32185 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32186 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
32188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1521
32189 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32190 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
32192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1530
32193 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32194 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
32196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1543
32197 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
32198 msgid "Spellchecker"
32199 msgstr "Kontrola pravopisu"
32201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1549
32203 msgstr "Apple-Spell"
32205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1555
32209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
32213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1561
32217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1634
32219 msgstr "Konvertory"
32221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
32222 msgid "SECURITY WARNING!"
32223 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
32225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
32227 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32228 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32229 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32230 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32232 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
32233 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
32234 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
32237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
32238 msgid "File Formats"
32239 msgstr "Formáty súborov"
32241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
32242 msgid "Format in use"
32243 msgstr "Formát v použití"
32245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
32247 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32248 "converter. Please remove the converter first."
32250 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
32253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
32254 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32256 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
32258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463
32259 msgid "LyX needs to be restarted!"
32260 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
32262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
32264 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32267 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
32269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
32270 msgid "User Interface"
32271 msgstr "Užívateľské rozhranie"
32273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
32277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
32281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2602
32282 msgid "Document Handling"
32283 msgstr "Ovládanie dokumentu"
32285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2709
32289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
32293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
32297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
32301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
32302 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32303 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
32305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2890
32306 msgid "Mathematical Symbols"
32307 msgstr "Matematické symboly"
32309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
32310 msgid "Document and Window"
32311 msgstr "Dokument a okno"
32313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
32314 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32315 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
32317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
32318 msgid "System and Miscellaneous"
32319 msgstr "Systém a Rôzne"
32321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
32325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
32326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3345
32327 msgid "Failed to create shortcut"
32328 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
32330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
32331 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32332 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
32334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
32335 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32336 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
32338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
32339 msgid "Invalid or empty key sequence"
32340 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
32342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
32345 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32346 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32348 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
32350 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
32352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3304
32353 msgid "Redefine shortcut?"
32354 msgstr "Obnoviť skratku?"
32356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
32360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3346
32361 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32362 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
32364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
32366 msgstr "Vaša identita"
32368 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
32369 msgid "Longest label width"
32370 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
32372 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
32373 msgid "Nomenclature List Settings"
32374 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
32376 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
32377 msgid "Index Settings"
32378 msgstr "Nastavenia registra"
32380 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
32381 msgid "<All indexes>"
32382 msgstr "<Všetky registre>"
32384 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
32385 msgid "Progress/Debug Messages"
32386 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
32388 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
32389 msgid "Debug Level"
32390 msgstr "Stupeň ladenia"
32392 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
32396 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
32397 msgid "Cross-reference"
32398 msgstr "Krížová referencia"
32400 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
32401 msgid "All available labels"
32402 msgstr "Všetky dostupné heslá"
32404 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
32405 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
32406 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
32408 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
32409 msgid "By Occurrence"
32410 msgstr "Podľa výskytu"
32412 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
32413 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
32414 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
32416 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
32417 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
32418 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
32420 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
32421 msgid "Update the label list"
32422 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
32424 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
32426 msgstr "Choď s&päť"
32428 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
32429 msgid "Jump back to the original cursor location"
32430 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
32432 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
32433 msgid "<No prefix>"
32434 msgstr "<Bez prefixu>"
32436 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
32437 msgid "Find and Replace"
32438 msgstr "Hľadať a nahradiť"
32440 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
32441 msgid "Export or Send Document"
32442 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
32444 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
32446 msgstr "Zobraziť súbor"
32448 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
32449 msgid "Error -> Cannot load file!"
32450 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
32452 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
32453 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
32454 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
32456 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
32458 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
32460 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
32462 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
32463 msgid "Spell checker has no dictionaries."
32464 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
32466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
32467 msgid "Basic Latin"
32468 msgstr "Základná Latinka"
32470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
32471 msgid "Latin-1 Supplement"
32472 msgstr "Latin-1 Dodatok"
32474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
32475 msgid "Latin Extended-A"
32476 msgstr "Latinka rozšírená-A"
32478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
32479 msgid "Latin Extended-B"
32480 msgstr "Latinka rozšírená-B"
32482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
32483 msgid "IPA Extensions"
32484 msgstr "IPA rozšírenia"
32486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
32487 msgid "Spacing Modifier Letters"
32488 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
32490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
32491 msgid "Combining Diacritical Marks"
32492 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
32494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
32498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
32502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
32504 msgstr "Devanagari"
32506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
32510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
32514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
32518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
32522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
32526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
32527 msgid "Hangul Jamo"
32528 msgstr "Kórejsky (jamo)"
32530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
32531 msgid "Phonetic Extensions"
32532 msgstr "Fonetické extenzie"
32534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
32535 msgid "Latin Extended Additional"
32536 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
32538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
32539 msgid "Greek Extended"
32540 msgstr "Grécke rozšírené"
32542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
32543 msgid "General Punctuation"
32544 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
32546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
32547 msgid "Superscripts and Subscripts"
32548 msgstr "Horné a dolné indexy"
32550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
32551 msgid "Currency Symbols"
32552 msgstr "Symboly menových jednotiek"
32554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
32555 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32556 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
32558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
32559 msgid "Letterlike Symbols"
32560 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
32562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
32563 msgid "Number Forms"
32564 msgstr "Číselné znaky"
32566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
32567 msgid "Mathematical Operators"
32568 msgstr "Matematické operátory"
32570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
32571 msgid "Miscellaneous Technical"
32572 msgstr "Rôzne technické"
32574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
32575 msgid "Control Pictures"
32576 msgstr "Kontrolné znaky"
32578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
32579 msgid "Optical Character Recognition"
32580 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
32582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
32583 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32584 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
32586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
32587 msgid "Box Drawing"
32588 msgstr "Výkres rámiku"
32590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32591 msgid "Block Elements"
32592 msgstr "Blokové elementy"
32594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32595 msgid "Geometric Shapes"
32596 msgstr "Geometrické tvary"
32598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32599 msgid "Miscellaneous Symbols"
32600 msgstr "Rôzne symboly"
32602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32607 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32608 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
32610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32611 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32612 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
32614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32627 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32628 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
32630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32635 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32636 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
32638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32639 msgid "CJK Compatibility"
32640 msgstr "CJK kompatibilita"
32642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32643 msgid "CJK Unified Ideographs"
32644 msgstr "CJK unifikované ideografie"
32646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32647 msgid "Hangul Syllables"
32648 msgstr "Kórejské slabiky"
32650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32651 msgid "High Surrogates"
32652 msgstr "Surogáty horné"
32654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32655 msgid "Private Use High Surrogates"
32656 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
32658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32659 msgid "Low Surrogates"
32660 msgstr "Surogáty dolné"
32662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32663 msgid "Private Use Area"
32664 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
32666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32667 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32668 msgstr "CJK kompat. ideografie"
32670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32671 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32672 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
32674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32675 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32676 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
32678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32679 msgid "Combining Half Marks"
32680 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
32682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32683 msgid "CJK Compatibility Forms"
32684 msgstr "CJK kompat. formy"
32686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32687 msgid "Small Form Variants"
32688 msgstr "Varianty malých foriem"
32690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
32691 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32692 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
32694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32695 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32696 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
32698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32699 msgid "Linear B Syllabary"
32700 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
32702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32703 msgid "Linear B Ideograms"
32704 msgstr "Linear B ideogramy"
32706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32707 msgid "Aegean Numbers"
32708 msgstr "Egejské čísla"
32710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32711 msgid "Ancient Greek Numbers"
32712 msgstr "Starogrécke čísla"
32714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32716 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
32718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32727 msgid "Old Persian"
32728 msgstr "Staroperské"
32730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32732 msgstr "Mormónska abeceda"
32734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32736 msgstr "Shavská abeceda"
32738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32743 msgid "Cypriot Syllabary"
32744 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
32746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32748 msgstr "Kharoshthi"
32750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32751 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32752 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
32754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32755 msgid "Musical Symbols"
32756 msgstr "Hudobné symboly"
32758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32759 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32760 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
32762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32763 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32764 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
32766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32767 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32768 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
32770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32771 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32772 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
32774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32775 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32776 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
32778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32783 msgid "Variation Selectors Supplement"
32784 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
32786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
32787 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32788 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
32790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
32791 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32792 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
32794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
32795 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32796 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
32798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
32802 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:46
32803 msgid "Tabular Settings"
32804 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
32806 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32807 msgid "Insert Table"
32808 msgstr "Vložiť tabuľku"
32810 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32811 msgid "TeX Information"
32812 msgstr "TeX informácia"
32814 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
32815 msgid "No thesaurus available for this language!"
32816 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
32818 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32822 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
32823 msgid "&Reset to default"
32824 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
32826 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
32827 msgid "Reset all font settings to their defaults"
32828 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
32830 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:528 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
32834 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:533 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:542
32835 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
32839 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:549 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:569
32841 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32842 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
32844 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:566
32848 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:568
32852 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32853 msgid "Vertical Space Settings"
32854 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
32859 "Processor[[welcome banner]]"
32861 "Krásne Spracovať\n"
32864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32865 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
32868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32873 msgid "unknown version"
32874 msgstr "neznáma verzia"
32876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
32878 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32879 "Right click to change."
32881 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
32882 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
32884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:720
32885 msgid "Cancel Export?"
32886 msgstr "Zrušiť export?"
32888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:721
32889 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
32890 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
32892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:724
32894 msgstr "&Pokračovať"
32896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:734
32898 msgid "Successful export to format: %1$s"
32899 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
32901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:743
32903 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32904 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
32906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:746
32908 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32909 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
32911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:749
32913 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32914 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
32916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:752
32918 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
32919 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
32921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
32923 msgstr "Ukončiť LyX"
32925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
32926 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32927 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
32929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242
32931 msgid "%1$s (modified externally)"
32932 msgstr "%1$s (externe upravený)"
32934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
32935 msgid "Welcome to LyX!"
32936 msgstr "Vitajte v LyXe!"
32938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
32939 msgid "Automatic save done."
32940 msgstr "Automatický úklad hotový."
32942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
32943 msgid "Automatic save failed!"
32944 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
32946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
32947 msgid "Command not allowed without any document open"
32948 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
32950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
32952 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32953 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
32955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
32956 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32957 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
32959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
32960 msgid "Select template file"
32961 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
32967 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:412
32968 msgid "Open Example File"
32969 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32971 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:416
32973 msgstr "Otvoriť súbor"
32975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
32976 msgid "Document not loaded."
32977 msgstr "Dokument nie je nahraný."
32979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
32980 msgid "Select document to open"
32981 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
32983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
32984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
32988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
32991 "The directory in the given path\n"
32995 "Adresár v uvedenej ceste\n"
32999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
33001 msgid "Opening document %1$s..."
33002 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
33004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
33006 msgid "Document %1$s opened."
33007 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
33009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
33010 msgid "Version control detected."
33011 msgstr "Správa verzií zistená."
33013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
33015 msgid "Could not open document %1$s"
33016 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
33018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
33019 msgid "Couldn't import file"
33020 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
33022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
33024 msgid "No information for importing the format %1$s."
33025 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
33027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
33029 msgid "Select %1$s file to import"
33030 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
33032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
33035 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33038 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
33041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
33042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
33045 "The document %1$s already exists.\n"
33047 "Do you want to overwrite that document?"
33049 "Dokument %1$s už existuje.\n"
33051 "Chcete ho prepísať ?"
33053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
33054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
33055 msgid "Overwrite document?"
33056 msgstr "Prepísať dokument?"
33058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
33060 msgid "Importing %1$s..."
33061 msgstr "Importujem %1$s…"
33063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
33065 msgstr "importované."
33067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
33068 msgid "file not imported!"
33069 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
33071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
33075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
33076 msgid "Select LyX document to insert"
33077 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
33079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
33082 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33083 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33084 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33085 "Do you want to create it?"
33087 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33088 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
33089 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33090 "Chcete ho vytvoriť?"
33092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
33093 msgid "Create Language Directory?"
33094 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
33096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
33097 msgid "&Yes, Create"
33098 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
33100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
33101 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33102 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
33104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
33105 msgid "Subdirectory creation failed!"
33106 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
33108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
33110 "Could not create subdirectory.\n"
33111 "The template will be saved in the parent directory."
33113 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
33114 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
33116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
33119 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33120 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33121 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33122 "Do you want to create it?"
33124 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33125 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
33126 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33127 "Chcete ho vytvoriť?"
33129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2708
33130 msgid "Create Category Directory?"
33131 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
33133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
33134 msgid "Choose a filename to save template as"
33135 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
33137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
33138 msgid "Choose a filename to save document as"
33139 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
33141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
33146 "is already open in your current session.\n"
33147 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33148 "Do you want to choose a new filename?"
33152 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
33153 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
33154 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
33156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
33157 msgid "Chosen File Already Open"
33158 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
33160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
33161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
33162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
33164 msgstr "&Premenovať"
33166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2714
33169 "The document %1$s is already registered.\n"
33171 "Do you want to choose a new name?"
33172 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
33174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
33175 msgid "Rename document?"
33176 msgstr "Premenovať dokument?"
33178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
33179 msgid "Copy document?"
33180 msgstr "Kopírovať dokument?"
33182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
33184 msgstr "&Kopírovať"
33186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
33187 msgid "Choose a filename to export the document as"
33188 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
33190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
33191 msgid "Guess from extension (*.*)"
33192 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
33194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
33197 "The document %1$s could not be saved.\n"
33199 "Do you want to rename the document and try again?"
33201 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
33203 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
33205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
33206 msgid "Rename and save?"
33207 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
33209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
33213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
33216 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33217 "Would you like to close or hide the document?\n"
33219 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33220 "the menu: View->Hidden->...\n"
33222 "To remove this question, set your preference in:\n"
33223 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33225 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
33226 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
33228 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
33229 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
33231 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
33232 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
33234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
33235 msgid "Close or hide document?"
33236 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
33238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
33242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
33243 msgid "Close document"
33244 msgstr "Zavrieť dokument"
33246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
33247 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33248 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
33250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
33253 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33255 "Do you want to save the document?"
33257 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33259 "Chcete ho uložiť ?"
33261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
33262 msgid "Save new document?"
33263 msgstr "Uložiť nový dokument?"
33265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
33266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
33270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
33273 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33275 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33277 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
33279 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
33281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
33284 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33286 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33288 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33290 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
33292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
33293 msgid "Save changed document?"
33294 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
33296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
33297 msgid "Save document?"
33298 msgstr "Uložiť dokument?"
33300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
33304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
33307 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33309 "Do you want to save the document?"
33311 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33313 "Chcete ho uložiť ?"
33315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
33320 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33322 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
33323 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
33325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
33326 msgid "Reload externally changed document?"
33327 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
33329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3339
33330 msgid "Document could not be checked in."
33331 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
33333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3383
33334 msgid "Error when setting the locking property."
33335 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
33337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3429
33338 msgid "Directory is not accessible."
33339 msgstr "Adresár je neprístupný."
33341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
33343 msgid "Opening child document %1$s..."
33344 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
33346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3569
33348 msgid "No buffer for file: %1$s."
33349 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
33351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3579
33352 msgid "Inverse Search Failed"
33353 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
33355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3580
33357 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33358 "You may need to update the viewed document."
33360 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
33361 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
33363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
33364 msgid "Export Error"
33365 msgstr "Chyba pri exporte"
33367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3662
33368 msgid "Error cloning the Buffer."
33369 msgstr "Chyba pri klonovaní zásobníka."
33371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3828
33372 msgid "Exporting ..."
33373 msgstr "Exportujem …"
33375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
33376 msgid "Previewing ..."
33377 msgstr "Predbežný náhľad …"
33379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
33380 msgid "Document not loaded"
33381 msgstr "Dokument nie je nahraný"
33383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
33384 msgid "Select file to insert"
33385 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
33387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
33388 msgid "All Files (*)"
33389 msgstr "Všetky súbory (*)"
33391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3988
33394 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33395 "on disk of the document %1$s?"
33397 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
33400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4122
33403 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33404 "version of the document %1$s?"
33406 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
33409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
33410 msgid "Revert to saved document?"
33411 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
33413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4026
33414 msgid "Saving all documents..."
33415 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
33417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4036
33418 msgid "All documents saved."
33419 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
33421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
33422 msgid "Developer mode is now enabled."
33423 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
33425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4058
33426 msgid "Developer mode is now disabled."
33427 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
33429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4082
33430 msgid "Toolbars unlocked."
33431 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
33433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4084
33434 msgid "Toolbars locked."
33435 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
33437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4097
33439 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
33440 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
33442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4183
33444 msgid "%1$s unknown command!"
33445 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
33447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4287
33448 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
33449 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
33451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4343
33452 msgid "Please, preview the document first."
33453 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
33455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4359
33456 msgid "Couldn't proceed."
33457 msgstr "Nemôžem postupovať."
33459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4837
33460 msgid "Disable Shell Escape"
33461 msgstr "Zakázať shell escape"
33463 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
33464 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
33465 msgid "Code Preview"
33466 msgstr "Náhľad kódu"
33468 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
33469 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
33470 msgstr "Náhľad: %1"
33472 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1535
33474 msgstr "Zavrieť súbor"
33476 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
33477 msgid "%1 (read only)"
33478 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
33480 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2055
33481 msgid "%1 (modified externally)"
33482 msgstr "%1 (externe upravený)"
33484 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2075
33486 msgstr "Kartu skryť"
33488 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2077
33490 msgstr "Kartu zavrieť"
33492 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2194
33493 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
33494 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
33496 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
33497 msgid "Wrap Float Settings"
33498 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
33500 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
33501 msgid "Click to detach"
33502 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
33504 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
33506 msgstr "Nová &vložka"
33508 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
33510 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
33511 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
33513 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
33514 msgid "Enter characters to filter the layout list."
33515 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
33517 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
33519 msgid "%1$s (unknown)"
33520 msgstr "%1$s (neznámy)"
33522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
33526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
33528 msgstr "Žiadna skupina"
33530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
33531 msgid "More Spelling Suggestions"
33532 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
33534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
33535 msgid "Add to personal dictionary|n"
33536 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
33538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
33539 msgid "Ignore all|I"
33540 msgstr "Ignorovať všade|g"
33542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
33543 msgid "Remove from personal dictionary|r"
33544 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
33546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
33550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
33551 msgid "More Languages ...|M"
33552 msgstr "Viac jazykov …|z"
33554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
33558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
33559 msgid "<No Documents Open>"
33560 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
33562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
33563 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
33564 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
33566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
33567 msgid "View (Other Formats)|F"
33568 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
33570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
33571 msgid "Update (Other Formats)|p"
33572 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
33574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
33576 msgid "View [%1$s]|V"
33577 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
33579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
33581 msgid "Update [%1$s]|U"
33582 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
33584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
33585 msgid "No Custom Insets Defined!"
33586 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
33588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
33589 msgid "(No Document Open)"
33590 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
33592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
33593 msgid "Master Document"
33594 msgstr "Hlavný dokument"
33596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1365
33597 msgid "Other Lists"
33598 msgstr "Iné listiny"
33600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
33601 msgid "(Empty Table of Contents)"
33602 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
33604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
33605 msgid "Open Outliner..."
33606 msgstr "Otvoriť prehľad…"
33608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1425
33609 msgid "Other Toolbars"
33610 msgstr "Iné lišty nástrojov"
33612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1491
33613 msgid "Master Documents"
33614 msgstr "Nadriadené dokumenty"
33616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1496
33617 msgid "Index List|I"
33618 msgstr "Register|R"
33620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
33621 msgid "Index Entry|d"
33622 msgstr "Heslo registra|e"
33624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1516
33626 msgid "Index: %1$s"
33627 msgstr "Register(%1$s)"
33629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1521 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1550
33631 msgid "Index Entry (%1$s)"
33632 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
33634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1567
33635 msgid "No Citation in Scope!"
33636 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
33638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1581 src/insets/InsetCitation.cpp:250
33639 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
33640 msgid "No citations selected!"
33641 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
33643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
33644 msgid "All authors|h"
33645 msgstr "Každý autor|K"
33647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1662
33648 msgid "Force upper case|u"
33649 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
33651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676
33652 msgid "No Text Field in Scope!"
33653 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
33655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
33659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1771
33661 msgid "Caption (%1$s)"
33662 msgstr "Popis (%1$s)"
33664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1796
33665 msgid "No Quote in Scope!"
33666 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
33668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1836
33669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
33671 msgid "%1$s (dynamic)"
33672 msgstr "%1$s (dynamická)"
33674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1876
33676 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33677 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
33679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882
33680 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1892
33684 msgid "static[[Quotes]]"
33687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
33689 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33690 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
33692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1891
33694 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33695 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
33697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
33699 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33700 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
33702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901
33703 msgid "Change Style|y"
33704 msgstr "Zmeniť štýl|e"
33706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1943
33708 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33709 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
33711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1945
33713 msgid "Separated %1$s Above"
33714 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
33716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1951 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1964
33717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1981
33719 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33720 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
33722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1953 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1966
33723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1987
33725 msgid "Separated %1$s Below"
33726 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
33728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
33730 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33731 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
33733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1985
33735 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33736 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
33738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2300
33740 msgid "Export [%1$s]|E"
33741 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
33743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2654
33744 msgid "No Action Defined!"
33745 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
33747 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33751 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
33753 msgid "Export %1$s"
33754 msgstr "Exportovať %1$s"
33756 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
33758 msgid "Import %1$s"
33759 msgstr "Importovať %1$s"
33761 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
33763 msgid "Update %1$s"
33764 msgstr "Aktualizovať %1$s"
33766 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
33769 msgstr "Zobraziť %1$s"
33771 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33775 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33777 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33780 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
33783 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33784 msgid "Could not update TeX information"
33785 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
33787 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33789 msgid "The script `%1$s' failed."
33790 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
33792 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33794 msgstr "Všetky súbory "
33796 #: src/insets/Inset.cpp:89
33797 msgid "Bibliography Entry"
33798 msgstr "Zápis do bibliografie"
33800 #: src/insets/Inset.cpp:95
33802 msgstr "Plávajúci objekt"
33804 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33808 #: src/insets/Inset.cpp:115
33809 msgid "Horizontal Space"
33810 msgstr "Horizontálna medzera"
33812 #: src/insets/Inset.cpp:164
33813 msgid "Horizontal Math Space"
33814 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
33816 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
33817 msgid "Unknown Argument"
33818 msgstr "Neznámy argument"
33820 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
33821 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33822 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
33824 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33825 msgid "Keys must be unique!"
33826 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
33828 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33831 "The key %1$s already exists,\n"
33832 "it will be changed to %2$s."
33834 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
33835 "bude zmenený na %2$s."
33837 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
33840 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33841 "If you proceed, all of them will be opened."
33843 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
33844 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
33846 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
33847 msgid "Open Databases?"
33848 msgstr "Otvoriť databázy?"
33850 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
33852 msgstr "&Pokračovať"
33854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
33855 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33856 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
33858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
33859 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33860 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
33862 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
33866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
33867 msgid "Style File:"
33868 msgstr "Súbor so štýlom:"
33870 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
33874 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:229
33875 msgid "included in TOC"
33876 msgstr "zahrnuté do obsahu"
33878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
33880 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33881 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33884 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
33885 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
33888 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:233
33890 msgstr "Možnosti: "
33892 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
33894 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33895 "BibTeX will be unable to find it."
33897 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
33898 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
33900 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33901 msgid "simple frame"
33902 msgstr "jednoduchý rám"
33904 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33908 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33909 msgid "simple frame, page breaks"
33910 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
33912 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33914 msgstr "oválny, tenký"
33916 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33917 msgid "oval, thick"
33918 msgstr "oválny, tučný"
33920 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33921 msgid "drop shadow"
33924 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33925 msgid "shaded background"
33926 msgstr "pozadie tieňované"
33928 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33929 msgid "double frame"
33930 msgstr "dvojitý rám"
33932 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33934 msgid "%1$s (%2$s)"
33935 msgstr "%1$s (%2$s)"
33937 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33939 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33940 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33942 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33946 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33947 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33949 msgstr "ne-aktívna"
33951 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
33953 msgid "master %1$s, child %2$s"
33954 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
33956 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
33959 "Branch Name: %1$s\n"
33960 "Branch Status: %2$s\n"
33961 "Inset Status: %3$s"
33963 "Názov Vetvy: %1$s\n"
33964 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
33965 "Štatus Vložky: %3$s "
33967 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
33971 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
33972 msgid "Branch (child): "
33973 msgstr "Vetva (potomok): "
33975 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
33976 msgid "Branch (master): "
33977 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
33979 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
33980 msgid "Branch (undefined): "
33981 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
33983 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
33984 msgid "Branch state changes in master document"
33985 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
33987 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33990 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33991 "sure to save the master."
33993 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
33996 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
34001 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
34002 msgid "No bibliography defined!"
34003 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
34005 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
34007 msgid "+ %1$d more entries."
34008 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
34010 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
34011 msgid "LaTeX Command: "
34012 msgstr "LaTeX príkaz: "
34014 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
34015 msgid "InsetCommand Error: "
34016 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
34018 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
34019 msgid "Incompatible command name."
34020 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
34022 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34023 msgid "InsetCommandParams Error: "
34024 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
34026 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
34027 msgid "InsetCommandParams: "
34028 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
34030 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
34031 msgid "Unknown parameter name: "
34032 msgstr "Neznáme meno parametra: "
34034 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
34035 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34036 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
34038 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
34039 msgid "Uncodable characters"
34040 msgstr "Nekódovateľné znaky"
34042 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
34045 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34046 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34049 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
34050 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34053 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
34054 msgid "Uncodable characters in inset"
34055 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
34057 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
34060 "The following characters in one of the insets are\n"
34061 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34062 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34064 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34065 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34066 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
34068 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
34070 msgid "External template %1$s is not installed"
34071 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
34073 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
34075 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34076 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
34078 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
34080 msgstr "plávajúci objekt"
34082 #: src/insets/InsetFloat.cpp:527
34084 msgstr "plávajúci objekt: "
34086 #: src/insets/InsetFloat.cpp:530
34088 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
34090 #: src/insets/InsetFloat.cpp:540
34091 msgid " (sideways)"
34094 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34095 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34096 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
34098 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34100 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34101 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
34103 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
34105 msgstr "Poznámka pod čiarou"
34107 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:859
34110 "Could not copy the file\n"
34112 "into the temporary directory."
34114 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
34116 "do pomocného adresára."
34118 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
34120 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34121 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
34123 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
34125 msgid "Graphics file: %1$s"
34126 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
34128 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
34129 msgid "Hyperlink: "
34130 msgstr "Hyperlinka: "
34132 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
34136 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
34140 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
34144 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
34146 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34147 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
34149 #: src/insets/InsetInclude.cpp:395
34150 msgid "FILE MISSING:"
34151 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
34153 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
34154 msgid "Include (excluded)"
34155 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
34157 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
34158 msgid "No file name specified"
34159 msgstr "Chýba meno súboru"
34161 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522
34163 "An included file name is empty.\n"
34164 "Ignoring Inclusion"
34166 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
34167 "Vloženie sa ignoruje"
34169 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
34170 msgid "Included file not found"
34171 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
34173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
34176 "The included file\n"
34178 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
34182 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
34184 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:905
34185 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980
34186 msgid "Recursive input"
34187 msgstr "Rekurzívny vstup"
34189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513 src/insets/InsetInclude.cpp:906
34190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
34192 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
34193 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
34195 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
34198 "Could not load included file\n"
34200 "Please, check whether it actually exists."
34202 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
34204 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
34206 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:817
34207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:843
34211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
34214 "Included file `%1$s'\n"
34215 "has textclass `%2$s'\n"
34216 "while parent file has textclass `%3$s'."
34218 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34219 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
34220 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
34222 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
34223 msgid "Different textclasses"
34224 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
34226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
34229 "Included file `%1$s'\n"
34230 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
34231 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
34233 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34234 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
34235 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
34237 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
34238 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
34239 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
34241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
34244 "Included file `%1$s'\n"
34245 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
34246 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
34248 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34249 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
34250 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
34252 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805
34253 msgid "Different LaTeX input encodings"
34254 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
34256 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
34259 "Included file `%1$s'\n"
34260 "uses module `%2$s'\n"
34261 "which is not used in parent file."
34263 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34264 "používa modul `%2$s',\n"
34265 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
34267 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
34268 msgid "Module not found"
34269 msgstr "Modul nenájdený"
34271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:809 src/insets/InsetInclude.cpp:836
34274 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34275 " LaTeX export is probably incomplete."
34277 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
34278 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
34280 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
34281 msgid "Unsupported Inclusion"
34282 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
34284 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
34287 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34288 "Offending file:\n"
34291 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
34292 "Problematický súbor:\n"
34295 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
34296 msgid "Index sorting failed"
34297 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
34299 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
34302 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
34303 "problems with the entry '%1$s'.\n"
34304 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
34305 "explained in the User Guide."
34307 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
34308 "so záznamom '%1$s'.\n"
34309 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
34310 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
34312 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
34313 msgid "Index Entry"
34314 msgstr "Zápis v registre"
34316 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
34317 msgid "Unknown index type!"
34318 msgstr "Neznámy typ registra!"
34320 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
34321 msgid "All indexes"
34322 msgstr "Všetky registre"
34324 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
34326 msgstr "Pod-register"
34328 #: src/insets/InsetInfo.cpp:186
34329 msgid "No long date format (language unknown)!"
34330 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34332 #: src/insets/InsetInfo.cpp:189
34333 msgid "No medium date format (language unknown)!"
34334 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34336 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
34337 msgid "No short date format (language unknown)!"
34338 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34340 #: src/insets/InsetInfo.cpp:218
34341 msgid "Please select a valid type!"
34342 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
34344 #: src/insets/InsetInfo.cpp:260
34345 msgid "File name (with extension)"
34346 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
34348 #: src/insets/InsetInfo.cpp:261
34349 msgid "File name (without extension)"
34350 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
34352 #: src/insets/InsetInfo.cpp:262
34354 msgstr "Cesta súboru"
34356 #: src/insets/InsetInfo.cpp:263
34357 msgid "Used text class"
34358 msgstr "Použitá trieda textu"
34360 #: src/insets/InsetInfo.cpp:268 src/insets/InsetInfo.cpp:1050
34361 msgid "No version control!"
34362 msgstr "Bez správy verzií!"
34364 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
34365 msgid "Revision[[Version Control]]"
34368 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
34369 msgid "Tree revision"
34370 msgstr "Revízia stromu"
34372 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
34373 msgid "Time[[of day]]"
34376 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
34377 msgid "LyX version"
34378 msgstr "Verzia LyXu"
34380 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
34381 msgid "LyX layout format"
34382 msgstr "Schéma formátu LyX"
34384 #: src/insets/InsetInfo.cpp:376
34385 msgid "Invalid information inset"
34386 msgstr "Neplatná informačná vložka"
34388 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
34390 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
34391 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
34393 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
34395 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
34396 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
34398 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
34400 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
34401 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
34403 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
34405 msgid "The localization for the string '%1$s'"
34406 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
34408 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
34410 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
34411 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
34413 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
34415 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
34416 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
34418 #: src/insets/InsetInfo.cpp:403
34420 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
34421 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
34423 #: src/insets/InsetInfo.cpp:407
34425 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
34426 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
34428 #: src/insets/InsetInfo.cpp:412
34429 msgid "The name of this file (incl. extension)"
34430 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
34432 #: src/insets/InsetInfo.cpp:414
34433 msgid "The name of this file (without extension)"
34434 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
34436 #: src/insets/InsetInfo.cpp:416
34437 msgid "The path where this file is saved"
34438 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
34440 #: src/insets/InsetInfo.cpp:418
34441 msgid "The class this document uses"
34442 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
34444 #: src/insets/InsetInfo.cpp:422
34445 msgid "Version control revision"
34446 msgstr "Revízia správy verzií"
34448 #: src/insets/InsetInfo.cpp:424
34449 msgid "Version control tree revision"
34450 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
34452 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
34453 msgid "Version control author"
34454 msgstr "Autor správy verzií"
34456 #: src/insets/InsetInfo.cpp:428
34457 msgid "Version control date"
34458 msgstr "Dátum správy verzií"
34460 #: src/insets/InsetInfo.cpp:430
34461 msgid "Version control time"
34462 msgstr "Čas správy verzií"
34464 #: src/insets/InsetInfo.cpp:433
34465 msgid "The current LyX version"
34466 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
34468 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
34469 msgid "The current LyX layout format"
34470 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
34472 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
34473 msgid "The current date"
34474 msgstr "Aktuálny dátum"
34476 #: src/insets/InsetInfo.cpp:439
34477 msgid "The date of last save"
34478 msgstr "Dátum posledného uloženia"
34480 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
34481 msgid "A static date"
34482 msgstr "Nemenný dátum"
34484 #: src/insets/InsetInfo.cpp:445
34485 msgid "The current time"
34486 msgstr "Aktuálny čas"
34488 #: src/insets/InsetInfo.cpp:448
34489 msgid "The time of last save"
34490 msgstr "Čas posledného uloženia"
34492 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
34493 msgid "A static time"
34496 #: src/insets/InsetInfo.cpp:478
34497 msgid "Missing \\end_inset at this point."
34498 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
34500 #: src/insets/InsetInfo.cpp:745
34501 msgid "Unknown Info!"
34502 msgstr "Neznáme info!"
34504 #: src/insets/InsetInfo.cpp:754 src/insets/InsetInfo.cpp:921
34506 msgid "Unknown action %1$s"
34507 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
34509 #: src/insets/InsetInfo.cpp:760 src/insets/InsetInfo.cpp:850
34510 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:867
34512 msgstr "nedefinované"
34514 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:818
34515 msgid "Return[[Key]]"
34518 #: src/insets/InsetInfo.cpp:782
34522 #: src/insets/InsetInfo.cpp:786
34526 #: src/insets/InsetInfo.cpp:790
34530 #: src/insets/InsetInfo.cpp:794
34534 #: src/insets/InsetInfo.cpp:798
34538 #: src/insets/InsetInfo.cpp:806
34542 #: src/insets/InsetInfo.cpp:810
34543 msgid "Control[[Key]]"
34546 #: src/insets/InsetInfo.cpp:814
34547 msgid "Command[[Key]]"
34550 #: src/insets/InsetInfo.cpp:822
34551 msgid "Option[[Key]]"
34554 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
34555 msgid "Delete[[Key]]"
34558 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
34562 #: src/insets/InsetInfo.cpp:834
34566 #: src/insets/InsetInfo.cpp:877
34568 msgstr "nenastavené"
34570 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889 src/insets/InsetInfo.cpp:906
34574 #: src/insets/InsetInfo.cpp:892 src/insets/InsetInfo.cpp:909
34578 #: src/insets/InsetInfo.cpp:932
34580 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
34581 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
34583 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
34585 msgid "No menu entry for action %1$s"
34586 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
34588 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1067
34590 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
34591 msgstr "%1$s neznámy"
34593 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
34594 msgid "Label names must be unique!"
34595 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
34597 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
34600 "The label %1$s already exists,\n"
34601 "it will be changed to %2$s."
34603 "Značka %1$s už existuje,\n"
34604 "bude premenované na %2$s."
34606 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
34607 msgid "DUPLICATE: "
34608 msgstr "DUPLIKÁT: "
34610 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
34611 msgid "Horizontal line"
34612 msgstr "Horizontálna línia"
34614 #: src/insets/InsetListings.cpp:278
34615 msgid "no more lstline delimiters available"
34616 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
34618 #: src/insets/InsetListings.cpp:283
34619 msgid "Running out of delimiters"
34620 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
34622 #: src/insets/InsetListings.cpp:284
34624 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
34625 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
34626 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
34627 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
34628 "must investigate!"
34630 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
34631 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
34632 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
34634 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
34636 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:374
34637 msgid "Uncodable characters in listings inset"
34638 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
34640 #: src/insets/InsetListings.cpp:366
34643 "The following characters in one of the program listings are\n"
34644 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34646 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
34647 "not support your encoding '%2$s'.\n"
34648 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
34651 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
34652 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
34654 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
34655 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
34656 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
34657 "sa to možno zlepší."
34659 #: src/insets/InsetListings.cpp:375
34662 "The following characters in one of the program listings are\n"
34663 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34666 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
34667 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
34670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
34671 msgid "A value is expected."
34672 msgstr "Očakáva sa hodnota."
34674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
34675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
34676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
34677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
34678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
34679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
34680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
34681 msgid "Unbalanced braces!"
34682 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
34684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
34685 msgid "Please specify true or false."
34686 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
34688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
34689 msgid "Only true or false is allowed."
34690 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
34692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
34693 msgid "Please specify an integer value."
34694 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
34696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
34697 msgid "An integer is expected."
34698 msgstr "Očakáva sa číslo."
34700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
34701 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
34702 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
34704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
34705 msgid "Invalid LaTeX length expression."
34706 msgstr "Neplatná dĺžka."
34708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
34710 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
34711 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
34713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
34714 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
34715 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
34717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
34719 msgid "Please specify one of %1$s."
34720 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
34722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
34724 msgid "Try one of %1$s."
34725 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
34727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
34729 msgid "I guess you mean %1$s."
34730 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
34732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
34734 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
34735 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
34737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
34739 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
34740 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
34742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
34744 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
34746 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
34749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
34750 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34751 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
34755 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
34758 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
34759 "podmnožinu z trblTRBL"
34761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
34763 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
34764 "right, bottom left and top left corner."
34766 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
34767 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
34769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
34770 msgid "Previously defined color name as a string"
34771 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
34773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
34774 msgid "Enter something like \\color{white}"
34775 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
34777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
34778 msgid "Expect a number with an optional * before it"
34779 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
34781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
34782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
34783 msgid "auto, last or a number"
34784 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
34786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
34787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
34789 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
34790 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
34791 "defining a listing inset)"
34793 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
34794 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
34795 "definícii výpisu programu)"
34797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
34798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
34800 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
34801 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
34804 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
34805 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
34806 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
34808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
34809 msgid "default: _minted-<jobname>"
34810 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
34812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
34813 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
34814 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
34816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
34817 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
34818 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
34820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
34821 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
34822 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
34824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
34825 msgid "A latex name such as \\small"
34826 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
34828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
34829 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
34830 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
34832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
34833 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
34834 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
34836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
34838 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
34839 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
34840 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
34842 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
34843 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
34844 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
34846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
34847 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
34848 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
34850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
34851 msgid "Apply Python 3 highlighting"
34852 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
34854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
34855 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
34856 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
34858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
34859 msgid "For PHP only"
34860 msgstr "Len pre PHP"
34862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
34863 msgid "The style used by Pygments"
34864 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
34866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
34867 msgid "A macro to redefine visible tabs"
34868 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
34870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
34871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
34872 msgid "Enables latex code in comments"
34873 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
34875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
34876 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
34877 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
34879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
34881 msgid "Available listing parameters are %1$s"
34882 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
34884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
34886 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
34887 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
34889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
34891 msgid "Parameter %1$s: "
34892 msgstr "Parameter %1$s: "
34894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
34896 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
34897 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
34899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
34901 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
34902 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
34904 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
34906 msgstr "Nová stránka"
34908 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
34910 msgstr "Zalomenie strany"
34912 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
34914 msgstr "Stránku vyprázdniť"
34916 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
34917 msgid "Clear Double Page"
34918 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
34920 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
34924 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
34925 msgid "Nomenclature Symbol: "
34926 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
34928 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
34929 msgid "Description: "
34932 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
34934 msgstr "Triedenie: "
34936 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
34940 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
34944 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
34948 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
34952 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
34956 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
34960 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
34964 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
34966 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
34967 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
34969 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
34971 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34972 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
34974 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
34979 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
34984 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
34986 msgstr "NEPLATNÝ: "
34988 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34992 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34996 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
35000 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35001 msgid "Page Number"
35002 msgstr "Číslo strany"
35004 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35008 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35009 msgid "Textual Page Number"
35010 msgstr "Strana v textovej forme"
35012 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35014 msgstr "Strana textu: "
35016 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35017 msgid "Standard+Textual Page"
35018 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
35020 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35022 msgstr "Ref+Text: "
35024 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
35026 msgstr "Formátované"
35028 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
35032 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
35033 msgid "Reference to Name"
35034 msgstr "Referencia na meno"
35036 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
35038 msgstr "Meno ref: "
35040 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
35044 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
35048 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
35050 msgstr "dolný index"
35052 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
35053 msgid "superscript"
35054 msgstr "horný index"
35056 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35057 msgid "Protected Space"
35058 msgstr "Chránená medzera"
35060 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35062 msgstr "Quad medzera"
35064 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35065 msgid "Double Quad Space"
35066 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
35068 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35070 msgstr "En-medzera (Enspace)"
35072 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35074 msgstr "En-medzera (Enskip)"
35076 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35077 msgid "Protected Horizontal Fill"
35078 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
35080 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35081 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35082 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
35084 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35085 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35086 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
35088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35089 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35090 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
35092 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35093 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35094 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
35096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35097 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35098 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
35100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35101 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35102 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
35104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35106 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35107 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
35109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35111 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35112 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
35114 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35115 msgid "Unknown TOC type"
35116 msgstr "Neznámy typ obsahu"
35118 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4900
35119 msgid "Selections not supported."
35120 msgstr "Výbery nie sú podporované."
35122 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
35123 msgid "Multi-column in current or destination column."
35124 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
35126 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4934
35127 msgid "Multi-row in current or destination row."
35128 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
35130 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5374
35131 msgid "Selection size should match clipboard content."
35132 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
35134 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35136 msgstr "obtekanie: "
35138 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35142 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35144 msgstr "Neukázané."
35146 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35148 msgstr "Načítavam…"
35150 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35151 msgid "Converting to loadable format..."
35152 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
35154 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35155 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35156 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
35158 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35159 msgid "Scaling etc..."
35160 msgstr "Zmena mierky atď…"
35162 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35163 msgid "Ready to display"
35164 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
35166 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
35167 msgid "No file found!"
35168 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
35170 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
35171 msgid "Error converting to loadable format"
35172 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
35174 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
35175 msgid "Error loading file into memory"
35176 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
35178 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
35179 msgid "Error generating the pixmap"
35180 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
35182 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
35184 msgstr "Bez obrázku"
35186 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
35187 msgid "Preview loading"
35188 msgstr "Nahranie náhľadu"
35190 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
35191 msgid "Preview ready"
35192 msgstr "Náhľad prichystaný"
35194 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
35195 msgid "Preview failed"
35196 msgstr "Náhľad zlyhal"
35198 #: src/lengthcommon.cpp:41
35199 msgid "cc[[unit of measure]]"
35202 #: src/lengthcommon.cpp:41
35206 #: src/lengthcommon.cpp:41
35210 #: src/lengthcommon.cpp:42
35214 #: src/lengthcommon.cpp:42
35215 msgid "mu[[unit of measure]]"
35218 #: src/lengthcommon.cpp:42
35222 #: src/lengthcommon.cpp:43
35226 #: src/lengthcommon.cpp:43
35230 #: src/lengthcommon.cpp:43
35231 msgid "Text Width %"
35232 msgstr "Šírka textu %"
35234 #: src/lengthcommon.cpp:44
35235 msgid "Column Width %"
35236 msgstr "Šírka stĺpca %"
35238 #: src/lengthcommon.cpp:44
35239 msgid "Page Width %"
35240 msgstr "Šírka stránky %"
35242 #: src/lengthcommon.cpp:44
35243 msgid "Line Width %"
35244 msgstr "Šírka riadku %"
35246 #: src/lengthcommon.cpp:45
35247 msgid "Text Height %"
35248 msgstr "Výška textu %"
35250 #: src/lengthcommon.cpp:45
35251 msgid "Page Height %"
35252 msgstr "Výška stránky %"
35254 #: src/lengthcommon.cpp:45
35255 msgid "Line Distance %"
35256 msgstr "Odstup riadku %"
35258 #: src/lyxfind.cpp:128
35259 msgid "Search error"
35260 msgstr "Chyba pri hľadaní"
35262 #: src/lyxfind.cpp:128
35263 msgid "Search string is empty"
35264 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
35266 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
35268 "End of file reached while searching forward.\n"
35269 "Continue searching from the beginning?"
35271 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
35272 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
35274 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
35276 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
35277 "Continue searching from the end?"
35279 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
35280 "Pokračovať hľadaním od konca?"
35282 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
35283 msgid "String not found."
35284 msgstr "Reťazec nenájdený."
35286 #: src/lyxfind.cpp:400
35287 msgid "String found."
35288 msgstr "Reťazec nájdený."
35290 #: src/lyxfind.cpp:402
35291 msgid "String has been replaced."
35292 msgstr "Reťazec bol nahradený."
35294 #: src/lyxfind.cpp:405
35296 msgid "%1$d strings have been replaced."
35297 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
35299 #: src/lyxfind.cpp:1535
35300 msgid "Invalid regular expression!"
35301 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35303 #: src/lyxfind.cpp:3629
35304 msgid "One match has been replaced."
35305 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
35307 #: src/lyxfind.cpp:3632
35308 msgid "Two matches have been replaced."
35309 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
35311 #: src/lyxfind.cpp:3635
35313 msgid "%1$d matches have been replaced."
35314 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
35316 #: src/lyxfind.cpp:3641
35317 msgid "Match not found."
35318 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
35320 #: src/lyxfind.cpp:3647
35321 msgid "Match has been replaced."
35322 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
35324 #: src/lyxfind.cpp:3649
35325 msgid "Match found."
35326 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
35328 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
35329 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
35331 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
35332 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
35334 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
35337 msgstr "Rámik: %1$s"
35339 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
35341 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
35342 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
35344 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
35346 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
35347 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
35349 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
35351 msgid "Color: %1$s"
35352 msgstr "Farba: %1$s"
35354 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
35356 msgid "Decoration: %1$s"
35357 msgstr "Dekorácia: %1$s"
35359 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
35361 msgid "Environment: %1$s"
35362 msgstr "Prostredie: %1$s"
35364 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
35365 msgid "Cursor not in table"
35366 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
35368 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
35369 msgid "Only one row"
35370 msgstr "Len jeden riadok"
35372 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
35373 msgid "Only one column"
35374 msgstr "Len jeden stĺpec"
35376 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
35377 msgid "No hline to delete"
35378 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
35380 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
35381 msgid "No vline to delete"
35382 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
35384 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
35386 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
35387 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
35389 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
35394 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
35395 msgid "Bad math environment"
35396 msgstr "Zlé mat. prostredie"
35398 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
35400 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
35401 "Change the math formula type and try again."
35403 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
35404 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
35406 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
35410 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
35412 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
35413 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
35415 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
35417 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
35418 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
35420 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
35422 msgid "Macro: %1$s"
35423 msgstr "Makro: %1$s"
35425 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
35429 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
35431 msgstr "mat. makro"
35433 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
35435 msgid "Math Macro: \\%1$s"
35436 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
35438 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
35440 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
35441 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
35443 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
35444 msgid "create new math text environment ($...$)"
35445 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
35447 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
35448 msgid "entered math text mode (textrm)"
35449 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
35451 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
35452 msgid "Regular expression editor mode"
35453 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
35455 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
35456 msgid "Standard[[mathref]]"
35457 msgstr "Štandardné"
35459 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35461 msgstr "Pekný odkaz"
35463 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35464 msgid "FormatRef: "
35465 msgstr "FormatRef: "
35467 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
35470 msgstr "Veľkosť: %1$s"
35472 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
35474 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
35475 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
35477 #: src/output.cpp:37
35480 "Could not open the specified document\n"
35483 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
35486 #: src/output_latex.cpp:1443
35487 msgid "Error in latexParagraphs"
35488 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
35490 #: src/output_latex.cpp:1444
35493 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
35494 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
35496 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
35497 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
35499 #: src/output_plaintext.cpp:144
35503 #: src/output_plaintext.cpp:156
35504 msgid "References: "
35505 msgstr "Referencie: "
35507 #: src/support/Package.cpp:169
35508 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
35509 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
35511 #: src/support/Package.cpp:173
35515 #: src/support/Package.cpp:528
35516 msgid "LyX binary not found"
35517 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
35519 #: src/support/Package.cpp:529
35522 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
35524 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
35527 #: src/support/Package.cpp:648
35530 "Unable to determine the system directory having searched\n"
35532 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
35533 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
35535 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
35537 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
35538 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
35540 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
35541 msgid "File not found"
35542 msgstr "Súbor nenájdený"
35544 #: src/support/Package.cpp:718
35547 "Invalid %1$s switch.\n"
35548 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35550 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
35551 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
35553 #: src/support/Package.cpp:745
35556 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35557 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35559 "Neplatná %1$s premenná.\n"
35560 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
35562 #: src/support/Package.cpp:769
35565 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35566 "%2$s is not a directory."
35568 "Neplatná premenná %1$s.\n"
35569 "%2$s nie je adresár."
35571 #: src/support/Package.cpp:771
35572 msgid "Directory not found"
35573 msgstr "Adresár nenájdený"
35575 #: src/support/Systemcall.cpp:430
35580 "has not yet completed.\n"
35582 "Do you want to stop it?"
35586 "ešte nedokončil.\n"
35588 "Chcete ho zastaviť ?"
35590 #: src/support/Systemcall.cpp:432
35591 msgid "Stop command?"
35592 msgstr "Zastaviť príkaz?"
35594 #: src/support/Systemcall.cpp:433
35598 #: src/support/Systemcall.cpp:433
35599 msgid "Let it &run"
35600 msgstr "Nech &beží ďalej"
35602 #: src/support/debug.cpp:41
35603 msgid "No debugging messages"
35604 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
35606 #: src/support/debug.cpp:42
35607 msgid "General information"
35608 msgstr "Všeobecné informácie"
35610 #: src/support/debug.cpp:43
35611 msgid "Program initialisation"
35612 msgstr "Inicializácia programu"
35614 #: src/support/debug.cpp:44
35615 msgid "Keyboard events handling"
35616 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
35618 #: src/support/debug.cpp:45
35619 msgid "GUI handling"
35620 msgstr "Spravovanie GUI"
35622 #: src/support/debug.cpp:46
35623 msgid "Lyxlex grammar parser"
35624 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
35626 #: src/support/debug.cpp:47
35627 msgid "Configuration files reading"
35628 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
35630 #: src/support/debug.cpp:48
35631 msgid "Custom keyboard definition"
35632 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
35634 #: src/support/debug.cpp:49
35635 msgid "LaTeX generation/execution"
35636 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
35638 #: src/support/debug.cpp:50
35639 msgid "Math editor"
35640 msgstr "Editor matematiky"
35642 #: src/support/debug.cpp:51
35643 msgid "Font handling"
35644 msgstr "Manipulácia s písmom"
35646 #: src/support/debug.cpp:52
35647 msgid "Textclass files reading"
35648 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
35650 #: src/support/debug.cpp:53
35651 msgid "Version control"
35652 msgstr "Správa verzií"
35654 #: src/support/debug.cpp:54
35655 msgid "External control interface"
35656 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
35658 #: src/support/debug.cpp:55
35659 msgid "Undo/Redo mechanism"
35660 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
35662 #: src/support/debug.cpp:56
35663 msgid "User commands"
35664 msgstr "Používateľské príkazy"
35666 #: src/support/debug.cpp:57
35667 msgid "The LyX Lexer"
35670 #: src/support/debug.cpp:58
35671 msgid "Dependency information"
35672 msgstr "Informácie o závislostiach"
35674 #: src/support/debug.cpp:59
35676 msgstr "LyX vložky"
35678 #: src/support/debug.cpp:60
35679 msgid "Files used by LyX"
35680 msgstr "Súbory používané LyXom"
35682 #: src/support/debug.cpp:61
35683 msgid "Workarea events"
35684 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
35686 #: src/support/debug.cpp:62
35687 msgid "Clipboard handling"
35688 msgstr "Obsluha schránky"
35690 #: src/support/debug.cpp:63
35691 msgid "Graphics conversion and loading"
35692 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
35694 #: src/support/debug.cpp:64
35695 msgid "Change tracking"
35696 msgstr "Sledovať zmeny"
35698 #: src/support/debug.cpp:65
35699 msgid "External template/inset messages"
35700 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
35702 #: src/support/debug.cpp:66
35703 msgid "RowPainter profiling"
35704 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
35706 #: src/support/debug.cpp:67
35707 msgid "Scrolling debugging"
35708 msgstr "Ladenie rolovania"
35710 #: src/support/debug.cpp:68
35711 msgid "Math macros"
35712 msgstr "Mat. makrá"
35714 #: src/support/debug.cpp:69
35718 #: src/support/debug.cpp:70
35719 msgid "Locale/Internationalisation"
35720 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
35722 #: src/support/debug.cpp:71
35723 msgid "Selection copy/paste mechanism"
35724 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
35726 #: src/support/debug.cpp:72
35727 msgid "Find and replace mechanism"
35728 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
35730 #: src/support/debug.cpp:73
35731 msgid "Developers' general debug messages"
35732 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
35734 #: src/support/debug.cpp:74
35735 msgid "All debugging messages"
35736 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
35738 #: src/support/debug.cpp:153
35740 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
35741 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
35743 #: src/support/lassert.cpp:60
35746 "Assertion %1$s violated in\n"
35747 "file: %2$s, line: %3$s"
35749 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
35750 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
35752 #: src/support/lassert.cpp:70
35754 "It should be safe to continue, but you\n"
35755 "may wish to save your work and restart LyX."
35757 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
35758 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
35760 #: src/support/lassert.cpp:73
35762 msgstr "Varovanie!"
35764 #: src/support/lassert.cpp:80
35766 "There has been an error with this document.\n"
35767 "LyX will attempt to close it safely."
35769 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
35770 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
35772 #: src/support/lassert.cpp:83
35773 msgid "Buffer Error!"
35774 msgstr "Chyba zásobníka!"
35776 #: src/support/lassert.cpp:90
35778 "LyX has encountered an application error\n"
35779 "and will now shut down."
35781 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
35782 "a ukončí prevádzku."
35784 #: src/support/lassert.cpp:93
35785 msgid "Fatal Exception!"
35786 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
35788 #: src/support/os_win32.cpp:504
35789 msgid "System file not found"
35790 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
35792 #: src/support/os_win32.cpp:505
35794 "Unable to load shfolder.dll\n"
35797 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
35798 "Prosím inštalujte."
35800 #: src/support/os_win32.cpp:510
35801 msgid "System function not found"
35802 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
35804 #: src/support/os_win32.cpp:511
35806 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
35807 "Don't know how to proceed. Sorry."
35809 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
35810 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
35812 #: src/support/userinfo.cpp:45
35813 msgid "Unknown user"
35814 msgstr "Neznámy používateľ"
35816 #~ msgid "Verbatim Input"
35817 #~ msgstr "Doslovný vstup"
35819 #~ msgid "Verbatim Input*"
35820 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
35822 #~ msgid "Do not load inputenc"
35823 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
35825 #~ msgid "utf8 (default)"
35826 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
35828 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
35829 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
35831 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
35832 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
35834 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
35835 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
35837 #~ msgid "legacy language default"
35838 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
35840 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
35841 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
35844 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
35846 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
35848 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
35849 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
35851 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
35852 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
35854 #~ msgid "Do not load &inputenc"
35855 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
35857 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
35858 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
35860 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
35861 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
35863 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
35864 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
35867 #~ msgid "List/TOC|/"
35868 #~ msgstr "Listina/Obsah"
35870 #~ msgid "List / TOC|s"
35871 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
35873 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
35874 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
35876 #~ msgid "Additional o&ptions:"
35877 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
35879 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
35880 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
35882 #~ msgid "Theorems"
35883 #~ msgstr "Teorémy"
35885 #~ msgid "Soul Text Markup"
35886 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
35889 #~ msgstr "Upraviť"
35894 #~ msgid "Templates"
35895 #~ msgstr "Šablóny"
35897 #~ msgid "Key Binding Files"
35898 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
35900 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
35902 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
35905 #~ msgid "Press button to check validity..."
35906 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
35908 #~ msgid "Set top line"
35909 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
35911 #~ msgid "Set bottom line"
35912 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
35914 #~ msgid "Set left line"
35915 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
35917 #~ msgid "Character set"
35918 #~ msgstr "Znaková sada"
35923 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
35924 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
35927 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
35928 #~ "quality of fonts"
35929 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
35931 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
35932 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
35935 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
35937 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
35938 #~ "na Mac-u a Windows."
35940 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
35941 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
35946 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
35947 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
35952 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
35953 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
35956 #~ msgstr "Označiť"
35959 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
35961 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
35964 #~ msgid "Store FEN"
35965 #~ msgstr "Uložiť FEN"
35967 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
35968 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
35970 #~ msgid "ChessBoardRestore"
35971 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
35973 #~ msgid "RestoreChessboard"
35974 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
35976 #~ msgid "Restore FEN"
35977 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
35979 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
35980 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
35982 #~ msgid "&Date format:"
35983 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
35985 #~ msgid "Date format for strftime output"
35986 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
35989 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
35990 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
35992 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
35993 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
35996 #~ msgstr "&Vytvoriť"
36001 #~ msgid "File name"
36002 #~ msgstr "Názov súboru"
36005 #~ msgstr "Trieda|T"
36007 #~ msgid "Document Info|D"
36008 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
36010 #~ msgid "File Revision|R"
36011 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
36013 #~ msgid "Info Inset Settings"
36014 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
36016 #~ msgid "LyX Version|X"
36017 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
36020 #~ msgstr "Cesty|C"
36022 #~ msgid "Revision Author|A"
36023 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
36025 #~ msgid "Revision Date|D"
36026 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
36028 #~ msgid "Revision Time|i"
36029 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
36031 #~ msgid "Tree Revision|T"
36032 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
36034 #~ msgid "Information Name:"
36035 #~ msgstr "Meno informácie:"
36038 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
36041 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
36044 #~ msgid "Information"
36045 #~ msgstr "Informácia"
36048 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
36049 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
36051 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
36052 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
36055 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
36056 #~ "available, the respective version control information is output."
36058 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
36059 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
36061 #~ msgid "Information Type"
36062 #~ msgstr "Typ informácie"
36064 #~ msgid "BeginFrontmatter"
36065 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
36067 #~ msgid "EndFrontmatter"
36068 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
36070 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
36071 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
36073 #~ msgid "Begin frontmatter"
36074 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
36076 #~ msgid "End frontmatter"
36077 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
36079 #~ msgid "&Restore"
36080 #~ msgstr "O&bnoviť"
36082 #~ msgid "Insert the delimiters"
36083 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
36085 #~ msgid "&Placement:"
36086 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
36088 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
36089 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
36091 #~ msgid "Close this dialog"
36092 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
36094 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
36095 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
36097 #~ msgid "Push new inset into the document"
36098 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
36101 #~ msgstr "Na &stred"
36103 #~ msgid "&Phantom"
36104 #~ msgstr "&Fantóm"
36107 #~ msgstr "Vlož&iť"
36109 #~ msgid "Forma&t:"
36110 #~ msgstr "&Formát:"
36113 #~ msgstr "&Použiť"
36115 #~ msgid "Da&tabases"
36116 #~ msgstr "Databáz&y"
36118 #~ msgid "Class default"
36119 #~ msgstr "Triedny štandard"
36121 #~ msgid "Advanced Placement Options"
36122 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
36124 #~ msgid "Capitalize|a"
36125 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
36127 #~ msgid "Float Placement"
36128 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
36130 #~ msgid "Use &default placement"
36131 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
36133 #~ msgid "Character Styles"
36134 #~ msgstr "Štýly Znakov"
36136 #~ msgid "Text Style|x"
36137 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
36139 #~ msgid "Text Style|T"
36140 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
36142 #~ msgid "Apply last"
36143 #~ msgstr "Použiť posledné"
36145 #~ msgid "Text style"
36146 #~ msgstr "Štýl textu"
36148 #~ msgid "Text Style"
36149 #~ msgstr "Štýl Textu"
36151 #~ msgid "Other font settings"
36152 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
36154 #~ msgid "No color"
36155 #~ msgstr "Bez farby"
36158 #~ msgstr "Rô&zne:"
36160 #~ msgid "&Toggle all"
36161 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
36163 #~ msgid "Always Toggled"
36164 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
36166 #~ msgid "Cross out"
36167 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
36169 #~ msgid "Double underbar"
36170 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
36172 #~ msgid "Never Toggled"
36173 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
36175 #~ msgid "Strike out"
36176 #~ msgstr "Preškrtnuté"
36178 #~ msgid "Underbar"
36179 #~ msgstr "Podčiarknuté"
36181 #~ msgid "Wavy underbar"
36182 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
36184 #~ msgid "toggle font on all of the above"
36185 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
36187 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
36188 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36190 #~ msgid "Nothing to index!"
36191 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
36194 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
36197 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
36200 #~ msgid "None (no fontenc)"
36201 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
36204 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
36205 #~ "recommended for non-English languages."
36207 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
36208 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
36210 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
36211 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
36213 #~ msgid "C&aption:"
36214 #~ msgstr "Pop&is:"
36217 #~ msgstr "Ná&vestie:"
36219 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
36220 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
36222 #~ msgid "for this version of LyX."
36223 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
36226 #~ msgstr " a kol."
36228 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
36231 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
36234 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
36252 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
36253 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
36255 #~ msgid "Use &minted"
36256 #~ msgstr "Použiť minted"
36258 #~ msgid "Number floats by chapter"
36259 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
36261 #~ msgid "Number floats by section"
36262 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
36264 #~ msgid "(auto | last | integer)"
36265 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
36267 #~ msgid "Minted Source Code"
36268 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
36271 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
36272 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
36273 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
36274 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
36275 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
36277 #~ "Example options:\n"
36278 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
36279 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
36280 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
36282 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
36283 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
36284 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
36285 #~ "for further options and details.\n"
36287 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
36288 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
36289 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
36290 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
36291 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
36293 #~ "Príkladné voľby:\n"
36294 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
36295 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
36296 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
36298 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
36299 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
36300 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
36301 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
36304 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
36305 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
36306 #~ "language not offered there."
36308 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
36309 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
36310 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
36313 #~ "An Inkscape figure.\n"
36314 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
36315 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
36316 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
36317 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
36318 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
36319 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
36321 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
36322 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
36323 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
36324 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
36325 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
36326 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
36328 #~ msgid "Revert to file on disk?"
36329 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
36331 #~ msgid "Two-column table"
36332 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
36334 #~ msgid "Two-column figure"
36335 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
36337 #~ msgid "&Zoom %:"
36338 #~ msgstr "&Lupa %:"
36340 #~ msgid "Number formulas:"
36341 #~ msgstr "Číselné znaky"
36346 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
36347 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
36349 #~ msgid "Missing included file"
36350 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
36352 #~ msgid "Included in TOC"
36353 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
36362 #~ msgstr "&E-mail"
36367 #~ msgid "&Description:"
36371 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
36372 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36375 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
36376 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
36380 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
36381 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36384 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
36385 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
36389 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
36390 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
36391 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
36392 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
36393 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
36394 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
36395 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
36396 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
36397 #~ "for some features."
36399 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
36400 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
36401 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
36402 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
36403 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
36404 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
36405 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
36406 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
36408 #~ msgid "External material"
36409 #~ msgstr "Externý materiál"
36411 #~ msgid "Sty&le engine:"
36412 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
36417 #~ msgid "Pr&ocessor:"
36418 #~ msgstr "&Generátor:"
36420 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
36421 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
36423 #~ msgid "&Default (numerical)"
36424 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
36427 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
36428 #~ "parameters in document class options."
36430 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
36431 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
36433 #~ msgid "Natbib &style:"
36434 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
36436 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
36437 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
36439 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
36440 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
36442 #~ msgid "Databa&ses"
36443 #~ msgstr "&Databázy"
36445 #~ msgid "Default (basic)"
36446 #~ msgstr "Štd. (basic)"
36448 #~ msgid "Citation engine"
36449 #~ msgstr "Správa citácie"
36451 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
36452 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
36454 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
36455 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
36458 #~ msgstr "&Veľkosť:"
36460 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
36461 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
36463 #~ msgid "Single Quote|S"
36464 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
36466 #~ msgid "``text''"
36469 #~ msgid "''text''"
36472 #~ msgid ",,text``"
36475 #~ msgid ",,text''"
36478 #~ msgid "<<text>>"
36481 #~ msgid ">>text<<"
36484 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
36485 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
36490 #~ "Would you like to run the converter?\n"
36492 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
36496 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
36498 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
36501 #~ msgid "Character: "
36504 #~ msgid "Code Point: "
36505 #~ msgstr "Kódový bod: "
36507 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
36508 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
36510 #~ msgid "frame of button"
36511 #~ msgstr "rám tlačidla"
36513 #~ msgid "Global Default"
36514 #~ msgstr "Globálny Štandard"
36516 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
36517 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
36520 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
36521 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
36522 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
36524 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
36525 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
36526 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
36528 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
36529 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
36530 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
36532 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
36533 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
36534 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
36537 #~ msgid "Example:"
36538 #~ msgstr "Príklad:"
36540 #~ msgid "Examples:"
36541 #~ msgstr "Príklady:"
36543 #~ msgid "Subexample:"
36544 #~ msgstr "Podpríklad:"
36546 #~ msgid "Source Pane|S"
36547 #~ msgstr "Zdrojový Text"
36549 #~ msgid "LaTeX Source"
36550 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
36552 #~ msgid "DocBook Source"
36553 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
36555 #~ msgid "Literate Source"
36556 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
36558 #~ msgid "La&bels in:"
36559 #~ msgstr "&Značky v:"
36561 #~ msgid "&References"
36562 #~ msgstr "&Referencie"
36564 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
36565 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
36568 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
36569 #~ "sensitive option is checked)"
36571 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
36572 #~ "vybrané rozlišovanie)"
36575 #~ msgstr "&Triediť"
36577 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
36578 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
36580 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
36581 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
36583 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
36584 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
36586 #~ msgid "Jump back"
36587 #~ msgstr "Skok späť"
36589 #~ msgid "Jump to label"
36590 #~ msgstr "Skok na značku"
36592 #~ msgid "Natbib citation style to use"
36593 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
36595 #~ msgid "Text to place before citation"
36596 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
36598 #~ msgid "Text to place after citation"
36599 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
36601 #~ msgid "Force upper case in citation"
36602 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
36604 #~ msgid "List all authors"
36605 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
36607 #~ msgid "Filter available"
36608 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
36610 #~ msgid "Enter the text to search for"
36611 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
36613 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
36614 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
36616 #~ msgid "&Search Citation"
36617 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
36619 #~ msgid "Searc&h:"
36620 #~ msgstr "Hľ&adať:"
36622 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
36624 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
36627 #~ msgstr "Hľada&j"
36629 #~ msgid "Search &field:"
36630 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
36632 #~ msgid "Entry t&ypes:"
36633 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
36635 #~ msgid "For&matting"
36636 #~ msgstr "&Formátovanie"
36638 #~ msgid "&Full author list"
36639 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
36641 #~ msgid " (version control, locking)"
36642 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
36644 #~ msgid " (version control)"
36645 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
36647 #~ msgid " (changed)"
36648 #~ msgstr " (zmenený)"
36650 #~ msgid " (read only)"
36651 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
36653 #~ msgid "Export failure"
36654 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
36659 #~ msgid "Conversion Failed!"
36660 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
36662 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
36663 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
36665 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
36666 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
36668 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
36669 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
36672 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
36673 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
36674 #~ "Use the OS native format."
36676 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
36677 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
36678 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
36680 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
36681 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
36683 #~ msgid "Plain text (image)"
36684 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
36686 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
36687 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
36690 #~ "Today's date.\n"
36691 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
36693 #~ "Dnešné dátum.\n"
36694 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
36696 #~ msgid "date (output)"
36697 #~ msgstr "dátum (výstup)"
36699 #~ msgid "date command"
36700 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
36703 #~ msgstr "Nie def: "
36705 #~ msgid "Change: "
36706 #~ msgstr "Zmena: "
36711 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
36712 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
36714 #~ msgid "Author running head"
36715 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
36717 #~ msgid "Author running head:"
36718 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
36720 #~ msgid "Title running head"
36721 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
36723 #~ msgid "Title running head:"
36724 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
36726 #~ msgid "Keypoints"
36727 #~ msgstr "Klúčové body"
36729 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
36730 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
36732 #~ msgid "LongTableNoNumber"
36733 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
36735 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
36736 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
36738 #~ msgid "DVI-PS Options"
36739 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
36741 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
36742 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
36744 #~ msgid "Normal Table|g"
36745 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
36747 #~ msgid "Default Style|m"
36748 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
36750 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
36751 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
36753 #~ msgid "&Longtable"
36754 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
36756 #~ msgid "Breakable Table|g"
36757 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
36759 #~ msgid "Longtable|g"
36760 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
36763 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
36765 #~ msgid "Top Line|n"
36766 #~ msgstr "Vrchný riadok"
36768 #~ msgid "Bottom Line|i"
36769 #~ msgstr "Spodný Riadok"
36771 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
36772 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
36774 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
36775 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
36777 #~ msgid "Copy to Clip&board"
36778 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
36780 #~ msgid "Open Navigator..."
36781 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
36784 #~ "A bitmap file.\n"
36785 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
36786 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
36787 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
36788 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
36789 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
36791 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
36792 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
36793 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
36794 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
36796 #~ msgid "A bitmap file.\n"
36797 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
36799 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
36800 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
36802 #~ msgid "Don't un&zip on export"
36803 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
36805 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
36806 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
36808 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
36809 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
36812 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
36813 #~ "Check that your printer is set up correctly."
36815 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
36816 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
36818 #~ msgid "Print document failed"
36819 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
36821 #~ msgid "Printer Command Options"
36822 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
36824 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
36825 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
36827 #~ msgid "File ex&tension:"
36828 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
36830 #~ msgid "Option used to print to a file."
36831 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
36833 #~ msgid "Print to &file:"
36834 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
36836 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
36837 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
36839 #~ msgid "Set &printer:"
36840 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
36842 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
36843 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
36845 #~ msgid "Spool &printer:"
36846 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
36849 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
36850 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
36852 #~ msgid "Spool co&mmand:"
36853 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
36855 #~ msgid "Option used to reverse page order."
36856 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
36858 #~ msgid "Re&verse pages:"
36859 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
36861 #~ msgid "&Number of copies:"
36862 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
36864 #~ msgid "Option used to set number of copies."
36865 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
36867 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
36868 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
36870 #~ msgid "Co&llated:"
36871 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
36873 #~ msgid "Pa&ge range:"
36874 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
36876 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
36877 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
36879 #~ msgid "&Odd pages:"
36880 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
36882 #~ msgid "&Even pages:"
36883 #~ msgstr "&Párne strany:"
36885 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
36886 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
36888 #~ msgid "E&xtra options:"
36889 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
36891 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
36892 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
36895 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
36896 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
36897 #~ "your printers."
36899 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
36900 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
36902 #~ msgid "Adapt &output to printer"
36903 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
36905 #~ msgid "Name of the default printer"
36906 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
36908 #~ msgid "Default &printer:"
36909 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
36911 #~ msgid "Printer co&mmand:"
36912 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
36917 #~ msgid "Page number to print from"
36918 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
36920 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
36921 #~ msgstr "&Do strany:"
36923 #~ msgid "Page number to print to"
36924 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
36926 #~ msgid "Print all pages"
36927 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36932 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
36933 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
36935 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
36936 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
36938 #~ msgid "Print in reverse order"
36939 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
36941 #~ msgid "Re&verse order"
36942 #~ msgstr "Opačné por&adie"
36947 #~ msgid "Number of copies"
36948 #~ msgstr "Počet kópií"
36950 #~ msgid "Collate copies"
36951 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
36953 #~ msgid "&Collate"
36954 #~ msgstr "&Usporiadať"
36959 #~ msgid "Print Destination"
36960 #~ msgstr "Cieľ tlače"
36962 #~ msgid "Send output to the printer"
36963 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
36965 #~ msgid "P&rinter:"
36966 #~ msgstr "T&lačiareň:"
36968 #~ msgid "Send output to the given printer"
36969 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
36971 #~ msgid "Send output to a file"
36972 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
36974 #~ msgid "Print...|P"
36975 #~ msgstr "Tlač...|T"
36977 #~ msgid "Print document"
36978 #~ msgstr "Tlač dokument"
36980 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
36981 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
36983 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
36984 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
36986 #~ msgid "Error exporting to DVI."
36987 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
36989 #~ msgid "Error running external commands."
36990 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
36992 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
36993 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
36995 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
36996 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
36999 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
37000 #~ "environment variable PRINTER."
37002 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
37003 #~ "premennú prostredia PRINTER."
37005 #~ msgid "The option to print only even pages."
37006 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
37009 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
37010 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
37012 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
37015 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
37016 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
37018 #~ msgid "The option to print only odd pages."
37019 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
37021 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
37022 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
37024 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
37025 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
37028 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
37029 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
37030 #~ "and arguments."
37032 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
37033 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
37036 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
37037 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
37039 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
37040 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
37042 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
37043 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
37045 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
37046 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
37049 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
37052 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
37055 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37056 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37059 #~ msgstr "Tlačiareň"
37061 #~ msgid "Print Document"
37062 #~ msgstr "Tlač Dokument"
37064 #~ msgid "Print to file"
37065 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
37067 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
37068 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
37070 #~ msgid "Standard Code"
37071 #~ msgstr "Štandardný Kód"
37083 #~ msgstr "Zelenomodrá"
37085 #~ msgid "Darkgray"
37086 #~ msgstr "Tmavošedá"
37094 #~ msgid "Lightgray"
37095 #~ msgstr "Svetlošedá"
37098 #~ msgstr "Svetlozelená"
37101 #~ msgstr "Purpurová"
37104 #~ msgstr "Olivová"
37107 #~ msgstr "Oranžová"
37113 #~ msgstr "Nachová"
37116 #~ msgstr "Červená"
37119 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
37122 #~ msgstr "Fialová"
37130 #~ msgid "Unknown document class"
37131 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
37133 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
37134 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
37136 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
37137 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
37139 #~ msgid "Included File Invalid"
37140 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
37143 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
37145 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
37147 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
37149 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
37151 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
37152 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
37154 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
37155 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
37158 #~ msgstr "Listiny"
37160 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
37161 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
37163 #~ msgid "Document &class"
37164 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
37166 #~ msgid "Forward search"
37167 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
37169 #~ msgid "Separate paragraphs with"
37170 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
37172 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
37173 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
37176 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
37178 #~ msgid "&Vertical factor:"
37179 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
37181 #~ msgid "&Horizintal factor:"
37182 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
37184 #~ msgid "Rotation"
37185 #~ msgstr "Notácia"
37187 #~ msgid "&Rotation:"
37188 #~ msgstr "Notácia"
37190 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
37191 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
37193 #~ msgid "TeX Code|X"
37194 #~ msgstr "TeX Kód"
37197 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
37199 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
37202 #~ msgid "Enable &RTL support"
37203 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
37205 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
37207 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
37208 #~ "pre text na obrazovke."
37210 #~ msgid "text here"
37211 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
37214 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
37216 #~ "Even %2$s exists!"
37218 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
37220 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
37222 #~ msgid "Separator"
37223 #~ msgstr "Oddeľovač"
37225 #~ msgid "--Separator--"
37226 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
37228 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
37229 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
37231 #~ msgid "EndOfSlide"
37232 #~ msgstr "KoniecFólie"
37234 #~ msgid "Minimum word length for completion"
37235 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
37237 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
37238 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
37240 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
37241 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
37243 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
37244 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
37246 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
37247 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
37252 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
37253 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
37255 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
37256 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
37258 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
37259 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
37261 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
37262 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
37264 #~ msgid "Unformatted Text|U"
37265 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
37267 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
37268 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
37270 #~ msgid "Split Environment|l"
37271 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
37273 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
37274 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
37279 #~ msgid "report (R Journal)"
37280 #~ msgstr "referát (R Journal)"
37282 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
37283 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
37285 #~ msgid "Alternative theorem string"
37286 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37288 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
37289 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
37291 #~ msgid "Default Format"
37292 #~ msgstr "Štandardný Formát"
37294 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
37295 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
37297 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
37300 #~ msgid "Multilingual captions"
37301 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
37306 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
37307 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
37309 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
37310 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
37312 #~ msgid "End Multiple Columns"
37313 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
37315 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
37316 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
37318 #~ msgid "Key Words."
37321 #~ msgid " Macro: %1$s: "
37322 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
37324 #~ msgid "Buffer error"
37325 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
37327 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
37328 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
37330 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
37331 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37333 #~ msgid "Invalid cursor!"
37334 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
37336 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
37337 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37339 #~ msgid "Invalid position."
37340 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37342 #~ msgid "Invalid position"
37343 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37345 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
37346 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37348 #~ msgid "Application error."
37349 #~ msgstr "Publikačný Rok"
37351 #~ msgid "No Gui Application."
37352 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
37354 #~ msgid "Package not initialized."
37355 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
37357 #~ msgid "Memory problem"
37358 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
37363 #~ msgid "Missing filename after format"
37364 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
37366 #~ msgid "List of Graphics"
37367 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
37369 #~ msgid "List of Equations"
37370 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
37372 #~ msgid "List of Footnotes"
37373 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
37375 #~ msgid "List of Index Entries"
37376 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
37378 #~ msgid "List of Marginal notes"
37379 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
37381 #~ msgid "List of Notes"
37382 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
37384 #~ msgid "List of Citations"
37385 #~ msgstr "Zoznam citácií"
37387 #~ msgid "List of Branches"
37388 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
37390 #~ msgid "List of Changes"
37391 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
37393 #~ msgid "elsewhere"
37396 #~ msgid "BeginFrame"
37397 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
37399 #~ msgid "Deprecated Styles"
37400 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
37402 #~ msgid "BeginPlainFrame"
37403 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
37405 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
37406 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
37408 #~ msgid "EndFrame"
37409 #~ msgstr "KoniecRámu"
37411 #~ msgid "Automatic help"
37412 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
37415 #~ msgstr "Sedenie"
37417 #~ msgid "Documents"
37418 #~ msgstr "Dokumenty"
37420 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
37421 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
37423 #~ msgid "Use ams&math package"
37424 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
37426 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
37427 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
37429 #~ msgid "Use amssymb package"
37430 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
37432 #~ msgid "Use cancel package automatically"
37433 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
37435 #~ msgid "Use cancel package"
37436 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
37438 #~ msgid "Use esint package &automatically"
37439 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
37442 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
37443 #~ "for en- and em-dashes"
37445 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
37446 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
37448 #~ msgid "Use &esint package"
37449 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
37451 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
37452 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
37454 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
37455 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
37457 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
37458 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
37460 #~ msgid "Use mathtools package"
37461 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
37463 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
37464 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
37466 #~ msgid "Use mh&chem package"
37467 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
37469 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
37470 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
37472 #~ msgid "Use stackrel package"
37473 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
37475 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
37476 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
37478 #~ msgid "Use stmaryrd package"
37479 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
37481 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
37482 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
37484 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
37485 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
37487 #~ msgid "Close Section"
37488 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
37491 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
37492 #~ "actually to print."
37493 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
37495 #~ msgid "Maintext"
37496 #~ msgstr "Hlavný text"
37498 #~ msgid "institute mark"
37499 #~ msgstr "znak inštitútu"
37501 #~ msgid "Make letter title"
37502 #~ msgstr "Vydať titul listu"
37504 #~ msgid "Settings...|s"
37505 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
37507 #~ msgid "Initial Option"
37508 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37510 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
37511 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
37513 #~ msgid "Settings...|g"
37514 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
37516 #~ msgid "AMS arrows"
37517 #~ msgstr "AMS šípky"
37519 #~ msgid "AMS relations"
37520 #~ msgstr "AMS relácie"
37522 #~ msgid "AMS operators"
37523 #~ msgstr "AMS operátory"
37525 #~ msgid "AMS miscellaneous"
37526 #~ msgstr "AMS rôzne"
37528 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
37529 #~ msgstr "AMS Rôzne"
37531 #~ msgid "AMS Arrows"
37532 #~ msgstr "AMS Šípky"
37534 #~ msgid "AMS Relations"
37535 #~ msgstr "AMS Relácie"
37537 #~ msgid "AMS Operators"
37538 #~ msgstr "AMS Operátory"
37540 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
37541 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
37543 #~ msgid "Caption: "
37544 #~ msgstr "Popis: "
37546 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
37547 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
37549 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
37550 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
37552 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
37553 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
37555 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
37556 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
37558 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
37559 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
37561 #~ msgid "Fig. ---"
37562 #~ msgstr "Obr. ---"
37564 #~ msgid "CenteredCaption"
37565 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
37567 #~ msgid "Senseless!"
37568 #~ msgstr "Nezmyselné!"
37570 #~ msgid "Table Caption"
37571 #~ msgstr "Popis tabuľky"
37573 #~ msgid "Captionabove"
37574 #~ msgstr "Popis hore"
37576 #~ msgid "Captionbelow"
37577 #~ msgstr "Popis dole"
37579 #~ msgid "Multilingual caption:"
37580 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
37582 #~ msgid "article (APA6)"
37583 #~ msgstr "článok (APA6)"
37588 #~ msgid "Mini template for this List"
37589 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
37591 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
37592 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
37594 #~ msgid "Alternative foreword heading"
37595 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
37597 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
37598 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
37600 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
37601 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
37603 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
37604 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
37606 #~ msgid "Noweb Article"
37607 #~ msgstr "Noweb článok"
37609 #~ msgid "Noweb Book"
37610 #~ msgstr "Noweb kniha"
37612 #~ msgid "Noweb Report"
37613 #~ msgstr "Noweb referát"
37615 #~ msgid "Insert Short Title|T"
37616 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
37618 #~ msgid "Footnote Option"
37619 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
37621 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
37622 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
37624 #~ msgid "Optional argument for author"
37625 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
37627 #~ msgid "RomanList Option"
37628 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
37630 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
37631 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
37633 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
37634 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
37636 #~ msgid "Columns Options"
37637 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
37639 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
37640 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
37642 #~ msgid "Institute mark"
37643 #~ msgstr "Inštitútna značka"
37645 #~ msgid "Appendix Title"
37646 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
37648 #~ msgid "Biography Photo"
37649 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
37651 #~ msgid "Short Affiliation|S"
37652 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
37654 #~ msgid "Short version of the affiliation"
37655 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
37657 #~ msgid "Entry Option"
37658 #~ msgstr "Voľba Záznam"
37660 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
37661 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
37663 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
37664 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
37667 #~ msgstr "Medzera"
37670 #~ msgstr "Medzera:"
37673 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
37675 #~ msgid "Computer:"
37676 #~ msgstr "Počítač:"
37678 # Napríklad krátky titul
37680 #~ msgstr "argument"
37682 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
37683 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
37685 #~ msgid "Braille Manual|B"
37686 #~ msgstr "Braille: Manuál"
37688 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
37689 #~ msgstr "LilyPond príručka"
37691 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
37692 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
37694 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
37695 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
37697 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
37698 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
37700 #~ msgid "Sweave Manual|S"
37701 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
37703 #~ msgid "View Outline|u"
37704 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
37707 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
37709 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
37713 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
37716 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
37720 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
37721 #~ "active window: "
37723 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
37724 #~ "aktívnom okne: "
37727 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
37729 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
37732 #~ msgid "%1$s%2$s"
37733 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
37735 #~ msgid " (unknown)"
37736 #~ msgstr " (neznáme)"
37738 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
37739 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
37741 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
37742 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
37744 #~ msgid "Table w&idth:"
37745 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
37747 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
37748 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
37750 #~ msgid "Rotate table"
37751 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
37753 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
37754 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
37756 #~ msgid "Rotate cell"
37757 #~ msgstr "Otočiť bunku"
37759 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
37760 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
37762 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
37763 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
37765 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
37766 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
37768 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
37769 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
37771 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
37772 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
37774 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
37775 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
37777 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
37778 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
37780 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
37781 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
37783 #~ msgid "Example \\theexample"
37784 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
37786 #~ msgid "Problem \\theproblem"
37787 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
37789 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
37790 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
37792 #~ msgid "Remark \\theremark"
37793 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
37795 #~ msgid "Case \\thecase"
37796 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
37798 #~ msgid "Question \\thequestion"
37799 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
37801 #~ msgid "Note \\thenote"
37802 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
37804 #~ msgid "&Output Format:"
37805 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
37807 #~ msgid "Default paper si&ze:"
37808 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
37810 #~ msgid "Specify the default paper size."
37811 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
37816 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
37817 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
37819 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37820 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37822 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37823 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37825 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37826 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37831 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
37832 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
37834 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
37835 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
37841 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
37842 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
37844 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
37845 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
37847 #~ msgid "at Address"
37848 #~ msgstr "na Adrese"
37850 #~ msgid "at address"
37851 #~ msgstr "na adrese"
37853 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
37854 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
37857 #~ msgstr "Mini obsah"
37859 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
37860 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
37862 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
37863 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
37865 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
37866 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
37868 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
37869 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
37871 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
37872 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
37877 #~ msgid "Preface:"
37878 #~ msgstr "Predslov:"
37880 #~ msgid "Institute and e-mail: "
37881 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
37886 #~ msgid "Step \\thestep."
37887 #~ msgstr "Krok \\thestep."
37889 #~ msgid "Appendices Section"
37890 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
37892 #~ msgid "--- Appendices ---"
37893 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
37895 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
37896 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
37899 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
37900 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
37901 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
37903 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
37904 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
37905 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
37907 #~ msgid "List of %1$s"
37908 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
37910 #~ msgid "Layout|L"
37913 #~ msgid "Documents|D"
37914 #~ msgstr "Dokumenty"
37916 #~ msgid "New from Template...|T"
37917 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
37919 #~ msgid "Revert|R"
37920 #~ msgstr "Vrátiť|r"
37923 #~ msgstr "Opakovať|O"
37926 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
37929 #~ msgstr "Vlepiť|e"
37931 #~ msgid "Paste External Selection|x"
37932 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
37934 #~ msgid "Find & Replace...|F"
37935 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
37937 #~ msgid "Tabular|T"
37938 #~ msgstr "Formát tabuľky"
37940 #~ msgid "Thesaurus..."
37941 #~ msgstr "Slovník synoným..."
37943 #~ msgid "Statistics...|i"
37944 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
37946 #~ msgid "Change Tracking|g"
37947 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
37949 #~ msgid "Selection as Lines|L"
37950 #~ msgstr "Výber ako riadky"
37952 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
37953 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
37955 #~ msgid "Line Bottom|B"
37956 #~ msgstr "Čiara dole"
37958 #~ msgid "Line Left|L"
37959 #~ msgstr "Čiara vľavo"
37961 #~ msgid "Line Right|R"
37962 #~ msgstr "Čiara vpravo"
37964 #~ msgid "Delete Row|w"
37965 #~ msgstr "Zmazať riadok"
37967 #~ msgid "Copy Row"
37968 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
37970 #~ msgid "Swap Rows"
37971 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
37973 #~ msgid "Delete Column|D"
37974 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
37976 #~ msgid "Copy Column"
37977 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
37979 #~ msgid "Swap Columns"
37980 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
37982 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
37983 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
37985 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
37986 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
37988 #~ msgid "Alignment|A"
37989 #~ msgstr "Zarovnanie"
37991 #~ msgid "Add Row|R"
37992 #~ msgstr "Pridať riadok"
37994 #~ msgid "Add Column|C"
37995 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
37997 #~ msgid "Maple, simplify"
37998 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
38000 #~ msgid "Maple, factor"
38001 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
38003 #~ msgid "Maple, evalm"
38004 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
38006 #~ msgid "Maple, evalf"
38007 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
38009 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
38010 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
38012 #~ msgid "Align Environment|A"
38013 #~ msgstr "Aalign prostredie"
38015 #~ msgid "AlignAt Environment"
38016 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
38018 #~ msgid "Flalign Environment|F"
38019 #~ msgstr "Falign prostredie"
38021 #~ msgid "Multline Environment"
38022 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
38024 #~ msgid "Special Character|S"
38025 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
38027 #~ msgid "Cross-reference...|r"
38028 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
38030 #~ msgid "Index Entry|I"
38031 #~ msgstr "Heslo Indexu"
38033 #~ msgid "Lists & TOC|O"
38034 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
38036 #~ msgid "TeX Code|T"
38037 #~ msgstr "TeX Kód"
38039 #~ msgid "Minipage|p"
38040 #~ msgstr "Minipage"
38042 #~ msgid "Tabular Material...|b"
38043 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
38045 #~ msgid "Floats|a"
38046 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
38048 #~ msgid "Include File...|d"
38049 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
38051 #~ msgid "Insert File|e"
38052 #~ msgstr "Vložiť súbor"
38054 #~ msgid "External Material...|x"
38055 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
38057 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
38058 #~ msgstr "Bod delenia slova"
38060 #~ msgid "Protected Space|r"
38061 #~ msgstr "Chránená medzera"
38063 #~ msgid "Vertical Space..."
38064 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
38066 #~ msgid "Line Break|L"
38067 #~ msgstr "Zlom riadku"
38069 #~ msgid "Protected Dash|D"
38070 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
38072 #~ msgid "Single Quote|Q"
38073 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
38075 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
38076 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
38078 #~ msgid "Horizontal Line"
38079 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
38081 #~ msgid "Font Change|o"
38082 #~ msgstr "Zmena písma"
38084 #~ msgid "Math Normal Font"
38085 #~ msgstr "Mat. normálny font"
38087 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
38088 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
38090 #~ msgid "Math Fraktur Family"
38091 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
38093 #~ msgid "Math Roman Family"
38094 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
38096 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
38097 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
38099 #~ msgid "Math Bold Series"
38100 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
38102 #~ msgid "Text Normal Font"
38103 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
38105 #~ msgid "Floatflt Figure"
38106 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
38108 #~ msgid "Accept All Changes|A"
38109 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
38111 #~ msgid "Reject All Changes|R"
38112 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
38114 #~ msgid "Character...|C"
38115 #~ msgstr "Znak..."
38117 #~ msgid "Paragraph...|P"
38118 #~ msgstr "Odstavec..."
38120 #~ msgid "Document...|D"
38121 #~ msgstr "Dokument...|D"
38123 #~ msgid "Tabular...|T"
38124 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
38126 #~ msgid "Emphasize Style|E"
38127 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
38129 #~ msgid "Noun Style|N"
38130 #~ msgstr "Štýl Meno"
38132 #~ msgid "Bold Style|B"
38133 #~ msgstr "Tučný štýl"
38135 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
38136 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
38138 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
38139 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
38141 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
38142 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
38144 #~ msgid "Update|U"
38145 #~ msgstr "Aktualizovať"
38147 #~ msgid "TeX Information|X"
38148 #~ msgstr "TeX informácia|X"
38150 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
38151 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
38153 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
38154 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
38156 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
38157 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
38159 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
38160 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
38162 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
38163 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
38165 #~ msgid "Extended Features|E"
38166 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
38168 #~ msgid "Embedded Objects|m"
38169 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
38171 #~ msgid "Preferences..."
38172 #~ msgstr "Preferencie..."
38174 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
38175 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
38177 #~ msgid "Quit LyX"
38178 #~ msgstr "Opustiť LyX"
38180 #~ msgid "%1$d words checked."
38181 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
38183 #~ msgid "One word checked."
38184 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
38186 #~ msgid "Spelling check completed"
38187 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
38190 #~ msgstr "Základné"
38192 #~ msgid "&Command:"
38193 #~ msgstr "Príkaz:"
38195 #~ msgid "Search text is empty!"
38196 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
38198 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
38199 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
38201 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
38202 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
38205 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
38206 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
38207 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
38209 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
38210 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
38211 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
38213 #~ msgid "Affilation:"
38214 #~ msgstr "Pričlenenie:"
38216 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
38217 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
38219 #~ msgid "greyedout"
38220 #~ msgstr "zosivelé"
38222 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
38223 #~ msgstr "Poznámka"
38225 #~ msgid "&Use Defaults"
38226 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
38228 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
38229 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
38231 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
38232 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
38234 #~ msgid "Open Target...|O"
38235 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
38237 #~ msgid "misspelled marking"
38238 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
38241 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
38242 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
38243 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
38244 #~ "%[[, %pages%]]}."
38246 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
38247 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
38248 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
38251 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38252 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
38254 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
38255 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
38257 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
38258 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
38261 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
38262 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
38264 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
38265 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
38267 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
38268 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
38270 #~ msgid "A&ssigned to group:"
38271 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
38273 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
38274 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
38276 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
38277 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
38279 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
38280 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
38282 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
38283 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
38285 #~ msgid "Use &XeTeX"
38286 #~ msgstr "Použi XeTeX"
38288 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
38289 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
38291 #~ msgid "&Use babel"
38292 #~ msgstr "Použiť babel"
38294 #~ msgid "Flex:Institute"
38295 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
38297 #~ msgid "Flex:E-Mail"
38298 #~ msgstr "Flex:E-mail"
38301 #~ msgstr "náčrtok"
38307 #~ msgstr "grafika"
38309 #~ msgid "Flex:Alert"
38310 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
38312 #~ msgid "Flex:Structure"
38313 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
38315 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
38316 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
38318 #~ msgid "Flex:Firstname"
38319 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
38321 #~ msgid "Flex:Fname"
38322 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
38324 #~ msgid "Flex:Surname"
38325 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
38327 #~ msgid "Flex:Filename"
38328 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
38330 #~ msgid "Flex:Literal"
38331 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
38333 #~ msgid "Flex:Emph"
38334 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
38336 #~ msgid "Flex:Abbrev"
38337 #~ msgstr "Flex:Skratka"
38339 #~ msgid "Flex:Citation-number"
38340 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
38342 #~ msgid "Flex:Day"
38343 #~ msgstr "Flex:Deň"
38345 #~ msgid "Flex:Month"
38346 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
38348 #~ msgid "Flex:Year"
38349 #~ msgstr "Flex:Rok"
38351 #~ msgid "Flex:ISSN"
38352 #~ msgstr "Flex:SSN"
38354 #~ msgid "Flex:SS-Code"
38355 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
38357 #~ msgid "Flex:SS-Title"
38358 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
38360 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
38361 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
38363 #~ msgid "Flex:Code"
38364 #~ msgstr "Flex:Kód"
38366 #~ msgid "Flex:Keyword"
38367 #~ msgstr "Flex:Heslo"
38369 #~ msgid "Flex:Street"
38370 #~ msgstr "Flex:Ulica"
38372 #~ msgid "Flex:City"
38373 #~ msgstr "Flex:Mesto"
38375 #~ msgid "Flex:State"
38376 #~ msgstr "Flex:Štát"
38378 #~ msgid "Flex:Postcode"
38379 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
38381 #~ msgid "Flex:Country"
38382 #~ msgstr "Flex:Krajina"
38384 #~ msgid "Flex:Directory"
38385 #~ msgstr "Flex:Adresár"
38387 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
38388 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
38390 #~ msgid "Note:Note"
38391 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
38393 #~ msgid "Note:Greyedout"
38394 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
38396 #~ msgid "Box:Shaded"
38397 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
38400 #~ msgstr "Obtekanie"
38402 #~ msgid "Info:shortcut"
38403 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
38405 #~ msgid "Info:shortcuts"
38406 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
38408 #~ msgid "Flex:Endnote"
38409 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
38411 #~ msgid "Flex:Initial"
38412 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
38414 #~ msgid "Flex:Expression"
38415 #~ msgstr "Flex: Výraz"
38417 #~ msgid "Flex:Concepts"
38418 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
38420 #~ msgid "Flex:Meaning"
38421 #~ msgstr "Flex: Význam"
38423 #~ msgid "Flex:Noun"
38424 #~ msgstr "Flex:Meno"
38426 #~ msgid "Flex:Strong"
38427 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
38429 #~ msgid "Noweb literate programming"
38430 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
38436 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
38438 #~ msgid "file[[scope]]"
38441 #~ msgid "master document[[scope]]"
38442 #~ msgstr "hlavný dokument"
38444 #~ msgid "open files[[scope]]"
38445 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
38447 #~ msgid "manuals[[scope]]"
38448 #~ msgstr "príručiek"
38450 #~ msgid "Keywordsr"
38453 #~ msgid "A&vailable indices:"
38454 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
38456 #~ msgid "ACM Article: "
38457 #~ msgstr "ACM Článok: "
38459 #~ msgid "ACM Month: "
38460 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
38462 #~ msgid "ACM Number: "
38463 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
38465 #~ msgid "ACM Price: "
38466 #~ msgstr "ACM Cena: "
38468 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
38469 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
38471 #~ msgid "&Vert. Phantom"
38472 #~ msgstr "Vert. Phantom"
38474 #~ msgid "Successful "
38475 #~ msgstr "Úspešne "
38480 #~ msgid "All indices"
38481 #~ msgstr "Všetky indexy"
38483 #~ msgid "Cust&om:"
38484 #~ msgstr "Vlastné:"
38487 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
38488 #~ "lyx2lyx script."
38490 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
38493 #~ "The specified document\n"
38495 #~ "could not be read."
38497 #~ "Požadovaný dokument\n"
38499 #~ "sa nedal čítať."
38501 #~ msgid "Could not read document"
38502 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
38504 #~ msgid "Cannot view URL"
38505 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
38507 #~ msgid "Hyperlink"
38508 #~ msgstr "Hyperlinka"
38510 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
38511 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
38513 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
38514 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
38519 #~ msgid "Value of the line height."
38520 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
38522 #~ msgid "CharStyle:Institute"
38523 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
38525 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
38526 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
38528 #~ msgid "CharStyle:Alert"
38529 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
38531 #~ msgid "CharStyle:Structure"
38532 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
38534 #~ msgid "Element:Firstname"
38535 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
38537 #~ msgid "Element:Fname"
38538 #~ msgstr "Element:KMeno"
38540 #~ msgid "Element:Filename"
38541 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
38543 #~ msgid "Element:Citation-number"
38544 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
38546 #~ msgid "Element:SS-Title"
38547 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
38549 #~ msgid "Element:CCC-Code"
38550 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
38552 #~ msgid "Element:Postcode"
38553 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
38555 #~ msgid "Element:Directory"
38556 #~ msgstr "Element: Adresár"
38558 #~ msgid "CharStyle"
38559 #~ msgstr "Štýl znaku"
38561 #~ msgid "Custom:Endnote"
38562 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
38564 #~ msgid "CharStyle:Initial"
38565 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
38567 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
38568 #~ msgstr "Tri-Glosse"
38570 #~ msgid "CharStyle:Noun"
38571 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
38573 #~ msgid "CharStyle:Emph"
38574 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
38576 #~ msgid "CharStyle:Code"
38577 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
38579 #~ msgid "Glossary term"
38582 #~ msgid "Middle|d"
38583 #~ msgstr "Stredné"
38585 #~ msgid "caption frame"
38586 #~ msgstr "popisok (rám)"
38588 #~ msgid "top/bottom line"
38589 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
38591 #~ msgid "Decimal point:"
38592 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
38594 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
38595 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
38597 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
38598 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
38600 #~ msgid "Screen &DPI:"
38601 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
38603 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
38604 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
38606 #~ msgid "Publisher ID"
38607 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
38609 #~ msgid "TheoremTemplate"
38610 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
38612 #~ msgid "Theorem #:"
38613 #~ msgstr "Teoréma #:"
38615 #~ msgid "Proposition #:"
38616 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
38618 #~ msgid "Conjecture #:"
38619 #~ msgstr "Dohad #:"
38621 #~ msgid "Criterion #:"
38622 #~ msgstr "Kritérium #:"
38625 #~ msgstr "Fakt #:"
38627 #~ msgid "Definition #:"
38628 #~ msgstr "Definícia #:"
38630 #~ msgid "Example #:"
38631 #~ msgstr "Príklad #:"
38633 #~ msgid "Condition #:"
38634 #~ msgstr "Podmienka #:"
38636 #~ msgid "Problem #:"
38637 #~ msgstr "Problém #:"
38639 #~ msgid "Exercise #:"
38640 #~ msgstr "Úloha #:"
38642 #~ msgid "Remark #:"
38643 #~ msgstr "Pripomienka #:"
38645 #~ msgid "Claim #:"
38646 #~ msgstr "Nárok #:"
38649 #~ msgstr "Poznámka #:"
38651 #~ msgid "Notation #:"
38652 #~ msgstr "Notácia #:"
38655 #~ msgstr "Prípad #:"
38657 #~ msgid "Inter-word Space|w"
38658 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
38660 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
38661 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
38663 #~ msgid "Overwrite all files?"
38664 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
38666 #~ msgid "Continue &asking"
38667 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
38669 #~ msgid "Some layouts may not be available."
38670 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
38672 #~ msgid "Thin space"
38673 #~ msgstr "Úzka medzera"
38675 #~ msgid "Medium space"
38676 #~ msgstr "Stredná medzera"
38678 #~ msgid "Thick space"
38679 #~ msgstr "Tučná medzera"
38681 #~ msgid "Negative thin space"
38682 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
38684 #~ msgid "Negative medium space"
38685 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
38687 #~ msgid "Negative thick space"
38688 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
38690 #~ msgid "Inter-word space"
38691 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
38693 #~ msgid "Date format"
38694 #~ msgstr "Formát dátumu"
38696 #~ msgid "Unknown buffer info"
38697 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
38699 #~ msgid "QQuad Space"
38700 #~ msgstr "QQuad medzera"
38702 #~ msgid "Preview\t"
38703 #~ msgstr "Náhľad\t"
38705 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
38706 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
38708 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
38709 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
38711 #~ msgid "&Replace with..."
38712 #~ msgstr "Nahradiť s..."
38717 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
38718 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
38720 #~ msgid "Pre&vious"
38721 #~ msgstr "Predošlí"
38723 #~ msgid "&Keep case"
38724 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
38726 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
38727 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
38729 #~ msgid "&Find..."
38730 #~ msgstr "Nájsť..."
38732 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
38733 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
38738 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
38739 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
38741 #~ msgid "&Previous"
38742 #~ msgstr "&Predošlí"
38748 #~ "The layout file requested by this document,\n"
38749 #~ "%1$s.layout,\n"
38750 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
38751 #~ "class or style file required by it is not\n"
38752 #~ "available. See the Customization documentation\n"
38753 #~ "for more information.\n"
38755 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
38756 #~ "%1$s.layout,\n"
38757 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
38758 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
38759 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
38760 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
38762 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
38763 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
38765 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
38766 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
38768 #~ msgid "Any &word"
38769 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
38772 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
38775 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
38779 #~ msgstr "&Atrapa"
38782 #~ msgstr "&Nájsť:"
38784 #~ msgid "The Enter key works, too"
38785 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
38787 #~ msgid "The delete key works, too"
38788 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
38791 #~ msgstr "Z&mazať"
38793 #~ msgid "Select the default language of your documents"
38794 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
38796 #~ msgid "&BibTeX command:"
38797 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
38799 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
38800 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
38802 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
38803 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
38805 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
38806 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
38808 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
38809 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
38811 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
38812 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
38814 #~ msgid "Use input encod&ing"
38815 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
38817 #~ msgid "Jump to the label"
38818 #~ msgstr "Skok na značku"
38820 #~ msgid "Merge cells"
38821 #~ msgstr "Spojiť bunky"
38830 #~ msgstr "Kód banky"
38835 #~ msgid "Insert|n"
38838 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
38839 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
38841 #~ msgid "View DVI"
38842 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
38844 #~ msgid "Update DVI"
38845 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
38847 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
38848 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
38850 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
38851 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
38853 #~ msgid "View PostScript"
38854 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
38856 #~ msgid "Update PostScript"
38857 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
38859 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
38860 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
38862 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
38863 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
38865 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
38866 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
38869 #~ "Could not create an ispell process.\n"
38870 #~ "You may not have the right languages installed."
38872 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
38873 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
38876 #~ "The ispell process returned an error.\n"
38877 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
38879 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
38880 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
38883 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
38886 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
38889 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
38890 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
38893 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
38894 #~ "encoding `%2$s'."
38896 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
38900 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
38901 #~ "encoding `%2$s'."
38903 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
38907 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
38909 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
38912 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
38913 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
38916 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
38917 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
38918 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
38920 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
38921 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
38922 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
38924 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
38925 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
38927 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
38928 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
38931 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
38935 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
38939 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
38940 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
38943 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
38945 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
38951 #~ msgid "TeX Code Settings"
38952 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
38954 #~ msgid "No LaTeX log file found."
38955 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
38957 #~ msgid "pspell (library)"
38958 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
38960 #~ msgid "aspell (library)"
38961 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
38963 #~ msgid "Spellchecker error"
38964 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
38966 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
38967 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
38970 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
38971 #~ "Maybe it has been killed."
38973 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
38974 #~ "Možno bol zabitý."
38976 #~ msgid "The spellchecker has failed"
38977 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
38979 #~ msgid "No Table of contents"
38980 #~ msgstr "Bez obsahu"
38982 #~ msgid "Opened inset"
38983 #~ msgstr "Otvorená vložka"
38985 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
38986 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
38989 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
38990 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38993 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
38994 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
38997 #~ msgid "Opened Box Inset"
38998 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
39000 #~ msgid "Opened Branch Inset"
39001 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
39003 #~ msgid "Opened Caption Inset"
39004 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
39006 #~ msgid "Opened ERT Inset"
39007 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
39009 #~ msgid "Opened Flex Inset"
39010 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
39012 #~ msgid "Opened Float Inset"
39013 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
39015 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
39016 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
39018 #~ msgid "Opened Listing Inset"
39019 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
39021 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
39022 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
39024 #~ msgid "Opened Note Inset"
39025 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
39027 #~ msgid "Opened table"
39028 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
39030 #~ msgid "Opened Text Inset"
39031 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
39033 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
39034 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
39036 #~ msgid "Anschrift:"
39037 #~ msgstr "Adresa:"
39039 #~ msgid "Briefkopf:"
39040 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
39043 #~ msgstr "Prídavok:"
39045 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
39046 #~ msgstr "Vaše značky:"
39048 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
39049 #~ msgstr "Referenta:"
39051 #~ msgid "Unterschrift:"
39052 #~ msgstr "Podpis:"
39054 #~ msgid "Fusszeile(n):"
39055 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
39057 #~ msgid "Vorwahl:"
39058 #~ msgstr "Predvoľba:"
39060 #~ msgid "Telefon:"
39061 #~ msgstr "Telefón:"
39064 #~ msgstr "Miesto:"
39069 #~ msgid "Betreff:"
39070 #~ msgstr "Predmet:"
39073 #~ msgstr "Oslovenie:"
39076 #~ msgstr "Pozdrav:"
39078 #~ msgid "Anlage(n):"
39079 #~ msgstr "Prílohy:"
39081 #~ msgid "Strasse:"
39087 #~ msgid "IhrSchreiben:"
39088 #~ msgstr "VášList:"
39091 #~ msgstr "Kód banky:"
39096 #~ msgid "Adresse:"
39097 #~ msgstr "Adresa:"
39099 #~ msgid "Anlagen:"
39100 #~ msgstr "Prílohy:"
39102 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
39103 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
39105 #~ msgid "Close Tab Group|G"
39106 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
39108 #~ msgid "No file open!"
39109 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
39111 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
39112 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
39114 #~ msgid "Check in Changes...|I"
39115 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
39117 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
39118 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
39120 #~ msgid "Toggle Label|L"
39121 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
39123 #~ msgid "B&rowse..."
39124 #~ msgstr "&Prechádzať..."
39126 #~ msgid "Number of Co&pies:"
39127 #~ msgstr "Počet kópií"
39132 #~ msgid "Grou&p Name:"
39135 #~ msgid "&Postscript driver:"
39136 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
39138 #~ msgid "Append Parameter"
39139 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39141 #~ msgid "Remove Last Parameter"
39142 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39144 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
39145 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39148 #~ msgstr "Obrázok"
39150 #~ msgid "algorithm"
39151 #~ msgstr "Algoritmus"
39154 #~ msgstr "Tabuľka"
39156 #~ msgid "keywords"
39157 #~ msgstr "Kľúčové slová"
39160 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
39162 #~ msgid "Table of Contents|a"
39163 #~ msgstr "Obsah|O"
39165 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
39166 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
39168 #~ msgid "Austrian"
39169 #~ msgstr "Rakúsky"
39171 #~ msgid "Author Note: "
39172 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
39175 #~ msgstr "Britsky"
39177 #~ msgid "Canadian"
39178 #~ msgstr "Kanadsky"
39180 #~ msgid "Reference\t"
39181 #~ msgstr "Referencia"
39183 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
39184 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
39186 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
39187 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
39189 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
39190 #~ msgstr "Návratová adresa"
39192 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
39193 #~ msgstr "K&onvertor:"
39195 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
39196 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
39198 #~ msgid "LaTeX default"
39199 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
39201 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
39202 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
39204 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
39205 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
39207 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
39208 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
39210 #~ msgid "Class not found"
39211 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
39213 #~ msgid "Changed Layout"
39214 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
39216 #~ msgid "Unknown layout"
39217 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
39219 #~ msgid "Display image in LyX"
39220 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
39222 #~ msgid "Screen display"
39223 #~ msgstr "Obrazovka"
39225 #~ msgid "Monochrome"
39226 #~ msgstr "Monochromaticky"
39228 #~ msgid "Grayscale"
39229 #~ msgstr "Odtiene šedej"
39231 #~ msgid "&Display:"
39232 #~ msgstr "&Displej:"
39235 #~ msgstr "&Mierka:"
39237 #~ msgid "Scr&een Display:"
39238 #~ msgstr "Obrazovka"
39240 #~ msgid "Do not display"
39241 #~ msgstr "Nezobrazovať"
39243 #~ msgid "Unknown Info: "
39244 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
39246 #~ msgid "<- C&lear"
39247 #~ msgstr "&Zmazať"
39250 #~ msgstr "&Použiť"
39253 #~ msgstr "&Pridať"
39256 #~ msgstr "&Odstrániť"
39259 #~ msgstr "Prvé_meno"
39261 #~ msgid "Edit the file externally"
39262 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
39264 #~ msgid "&Edit File..."
39265 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
39267 #~ msgid "LyX View"
39268 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
39270 #~ msgid "&Clipping"
39271 #~ msgstr "&Orezanie"
39273 #~ msgid "Toggle tabba&r"
39274 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
39276 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
39277 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
39280 #~ msgstr "&Zmazať"
39282 #~ msgid "Failed to read embedded files"
39283 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39285 #~ msgid " writing embedded files."
39286 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39288 #~ msgid " could not write embedded files!"
39289 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39291 #~ msgid "Failed to extract file"
39292 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
39294 #~ msgid "Copy file failure"
39295 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
39297 #~ msgid "Failed to embed file"
39298 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39300 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
39301 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39303 #~ msgid "Sync file failure"
39304 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39306 #~ msgid "Packing all files"
39307 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
39309 #~ msgid "Failed to write file"
39310 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
39312 #~ msgid "Save failure"
39313 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
39315 #~ msgid "Extra embedded file"
39316 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39318 #~ msgid "Plain Text"
39319 #~ msgstr "Jednoduchý text"
39321 #~ msgid "Enspace|E"
39322 #~ msgstr "&Nahradiť"
39324 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
39325 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
39327 #~ msgid "Properties...|P"
39328 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
39330 #~ msgid "New Line|e"
39331 #~ msgstr "ako riadky|r"
39333 #~ msgid "Line Break|B"
39334 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
39336 #~ msgid "Save this document in bundled format"
39337 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
39342 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
39343 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
39345 #~ msgid "Swap Columns|w"
39346 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
39352 #~ msgstr "Zavrieť"
39355 #~ msgstr "objekt:"
39357 #~ msgid "S&ubfigure"
39358 #~ msgstr "Podo&brázok"
39360 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
39361 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
39363 #~ msgid "Ca&ption:"
39364 #~ msgstr "Po&pisok:"
39366 #~ msgid "&Use language's default encoding"
39367 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
39370 #~ msgstr "&Uložiť"
39372 #~ msgid "Paper Size"
39373 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
39378 #~ msgid "&File formats"
39379 #~ msgstr "&Formáty súborov"
39381 #~ msgid "&GUI name:"
39382 #~ msgstr "&GUI názov"
39384 #~ msgid "External Applications"
39385 #~ msgstr "Externé aplikácie"
39387 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
39388 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
39390 #~ msgid "Save/restore window position"
39391 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
39394 #~ msgstr " každých"
39399 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
39400 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
39402 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
39403 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
39405 #~ msgid "Default (outer)"
39406 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
39409 #~ msgstr "Vonkajší"
39412 #~ msgstr "&Jednotky:"
39415 #~ msgstr "Bahasky"
39418 #~ msgstr "Maďarsky"
39420 #~ msgid "Serbo-Croatian"
39421 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
39423 #~ msgid "Framed|F"
39424 #~ msgstr "Parametre"
39426 #~ msgid "Shaded|S"
39429 #~ msgid "Insert URL"
39430 #~ msgstr "Vložiť URL"
39432 #~ msgid "Can't load document class"
39433 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
39436 #~ "The document could not be converted\n"
39437 #~ "into the document class %1$s."
39438 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
39440 #~ msgid "&Switch to document"
39441 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
39443 #~ msgid "LyX: Delimiters"
39444 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
39446 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
39447 #~ msgstr "Vložiť maticu"
39452 #~ msgid "Text Wrap Settings"
39453 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
39458 #~ msgid "Doublebox"
39459 #~ msgstr "Dvojité"
39461 #~ msgid "Unknown inset name: "
39462 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
39464 #~ msgid "Program Listing "
39465 #~ msgstr "Inicializácia programu"
39468 #~ msgstr "Parametre"
39470 #~ msgid "%1$d words in selection."
39471 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
39473 #~ msgid "%1$d words in document."
39474 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
39476 #~ msgid "One word in selection."
39477 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
39479 #~ msgid "One word in document."
39480 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
39482 #~ msgid "Count words"
39483 #~ msgstr "Počet slov"
39485 #~ msgid "Encoding error"
39486 #~ msgstr "&Kódovanie:"
39488 #~ msgid "Placeholders"
39489 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
39495 #~ msgstr "&Načítať"
39497 #~ msgid "Printer &name:"
39498 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
39500 #~ msgid "Columns "
39503 #~ msgid "Conjecture "
39509 #~ msgid "overprint "
39510 #~ msgstr "Predtlač"
39512 #~ msgid "overlayarea"
39513 #~ msgstr "Prekrytie"
39515 #~ msgid "Corollary_"
39516 #~ msgstr "Ľutujem."
39518 #~ msgid "Definition. "
39519 #~ msgstr "Definícia"
39521 #~ msgid "Example. "
39522 #~ msgstr "Príklad"
39531 #~ msgstr "poznámka"
39533 #~ msgid "&Extended Chars"
39534 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
39537 #~ msgstr "štandardné"
39540 #~ msgstr "Komentár"
39542 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
39548 #~ msgid "Table of Contents|T"
39549 #~ msgstr "Obsah|O"
39558 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
39560 #~ msgid "Table of contents"
39564 #~ msgstr "Do bloku"
39566 #~ msgid "Corollary. "
39567 #~ msgstr "Ľutujem."
39569 #~ msgid "&Caption"
39573 #~ msgstr "&Označenie:"
39575 #~ msgid "A Label for the caption"
39576 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
39578 #~ msgid "<- P&romote"
39579 #~ msgstr "Ch&rániť:"
39585 #~ msgstr "&Aktualizovať"
39587 #~ msgid "SubSection"
39588 #~ msgstr "Pododdiel"
39591 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
39594 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
39595 #~ "definovanie zmeny písma."
39597 #~ msgid "Unknown toc list"
39598 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
39600 #~ msgid "Insert glossary entry"
39601 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
39604 #~ msgstr "&Globálne"
39606 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
39607 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
39609 #~ msgid "&Detach panel"
39610 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
39612 #~ msgid "Insert spacing"
39613 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
39615 #~ msgid "Set limits style"
39616 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
39618 #~ msgid "Set math font"
39619 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
39621 #~ msgid "Math Panel|l"
39622 #~ msgstr "Matematický panel|M"
39624 #~ msgid "Math Panel|P"
39625 #~ msgstr "Matematický panel|M"
39627 #~ msgid "Show math panel"
39628 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
39630 #~ msgid "LyX: Math Roots"
39631 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
39633 #~ msgid "LyX: Math Styles"
39634 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
39636 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
39637 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
39639 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
39640 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
39642 #~ msgid "Insert math delimiters"
39643 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
39645 #~ msgid "Alig&nment:"
39646 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
39651 #~ msgid "&Converters"
39652 #~ msgstr "&Konvertory"
39654 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
39655 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
39657 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
39658 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
39663 #~ msgid "PrettyRef: "
39664 #~ msgstr "PeknáRef: "
39666 #~ msgid "Opening child document "
39667 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
39669 #~ msgid "S&econd:"
39670 #~ msgstr "&Druhá:"
39672 #~ msgid "String not found!"
39673 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
39676 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
39679 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
39680 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
39683 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
39686 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
39688 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
39689 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
39691 #~ msgid "Headings &style:"
39692 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
39694 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
39695 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
39697 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
39698 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
39700 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
39701 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
39704 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
39705 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
39706 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
39707 #~ "description of multiple columns."
39709 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
39710 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
39711 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
39712 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
39714 #~ msgid "&Icon Set:"
39715 #~ msgstr "Sada &ikon:"
39717 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
39718 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
39720 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
39721 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
39723 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
39724 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
39726 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
39727 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
39729 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
39730 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
39732 #~ msgid "Alternative Theorem String"
39733 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
39736 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
39737 #~ "Continue searching from the end?"
39739 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
39740 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
39742 #~ msgid "&Keep Changes"
39743 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
39745 #~ msgid "Visible Space|i"
39746 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
39749 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39751 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
39753 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
39755 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
39757 #~ msgid "Box[[Menu]]"
39761 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
39762 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
39765 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
39766 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
39768 #~ msgid "Bibliography generation"
39769 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
39771 #~ msgid "&Custom Bullet:"
39772 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
39774 #~ msgid "Font colors"
39775 #~ msgstr "Farby písma"
39777 #~ msgid "Background colors"
39778 #~ msgstr "Farby pozadia"
39780 #~ msgid "&Base Size:"
39785 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
39786 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
39788 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
39789 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
39791 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
39792 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
39794 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
39795 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
39798 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
39799 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
39801 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
39802 #~ "Nastaveniach povolený."
39804 #~ msgid "Index generation"
39805 #~ msgstr "Generácia registrov"
39807 #~ msgid "Class options"
39808 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
39810 #~ msgid "&Quote Style:"
39811 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
39813 #~ msgid "Language &Default"
39814 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
39816 #~ msgid "&Default Margins"
39817 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
39819 #~ msgid "&Column Sep:"
39820 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
39822 #~ msgid "Load a&utomatically"
39823 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
39825 #~ msgid "Load alwa&ys"
39826 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
39829 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
39830 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
39831 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
39832 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
39833 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
39834 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
39835 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
39837 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
39838 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
39839 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
39840 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
39841 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
39842 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
39843 #~ "fixltx2e obsoletný."
39845 #~ msgid "Do ¬ load"
39846 #~ msgstr "&Nepoužívať"
39848 #~ msgid "De&fault Output Format:"
39849 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
39851 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
39852 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
39854 #~ msgid "C&ustom Macro:"
39855 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
39857 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
39858 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
39860 #~ msgid "Additional o&ptions"
39861 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
39863 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
39864 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
39866 #~ msgid "Display &Graphics"
39867 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
39869 #~ msgid "Instant &Preview:"
39870 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
39872 #~ msgid "Preview Si&ze:"
39873 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
39875 #~ msgid "Session handling"
39876 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
39878 #~ msgid "Backup && saving"
39879 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
39881 #~ msgid "Windows && work area"
39882 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
39884 #~ msgid "S&hort Name:"
39885 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
39887 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
39888 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
39890 #~ msgid "Right-to-left language support"
39891 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
39893 #~ msgid "Context help"
39894 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
39896 #~ msgid "An empty output file was generated."
39897 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
39899 #~ msgid "&Master's perspective"
39900 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
39903 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
39904 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
39907 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
39908 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
39910 #~ msgid "PDF form parameters"
39911 #~ msgstr "PDF form parametre"
39913 #~ msgid "the name of the PDF action"
39914 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
39916 #~ msgid "Supported box types"
39917 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
39920 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
39921 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
39922 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
39923 #~ "keep the layout file in the document directory."
39925 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
39926 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
39927 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
39928 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
39930 #~ msgid "Shadow size:"
39931 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
39933 #~ msgid "Box separation:"
39934 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
39936 #~ msgid "Line thickness:"
39937 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
39939 #~ msgid "Background:"
39940 #~ msgstr "Pozadie:"
39945 #~ msgid "Type and size"
39946 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
39948 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
39949 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
39951 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
39952 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
39954 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
39955 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39957 #~ msgid "Compressed|m"
39958 #~ msgstr "Komprimované|m"
39960 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
39961 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
39964 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
39965 #~ "the 'Short Title' inset."
39967 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
39970 #~ msgid "Text a&fter:"
39971 #~ msgstr "Te&xt za:"
39973 #~ msgid "Full aut&hor list"
39974 #~ msgstr "Každý a&utor"
39976 #~ msgid "Search Citation"
39977 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
39979 #~ msgid "Search field:"
39980 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
39982 #~ msgid "Entry types:"
39983 #~ msgstr "Typy záznamov:"
39985 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
39986 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
39988 #~ msgid "<No Document Open>"
39989 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
39991 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
39992 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
39994 #~ msgid "Colored boxes|C"
39995 #~ msgstr "Farebné rámiky"
39997 #~ msgid "&Multicolumn"
39998 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
40000 #~ msgid "&Use long table"
40001 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
40003 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
40004 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
40006 #~ msgid "Longtable alignment"
40007 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
40010 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
40011 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
40012 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
40013 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
40014 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
40016 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
40017 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
40019 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
40020 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
40021 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
40023 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
40024 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
40026 #~ msgid "Change tracking error"
40027 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
40030 #~ "Change by %1\n"
40036 #~ msgid "Change made at %1\n"
40037 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
40040 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
40041 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
40043 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
40044 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
40046 #~ msgid "Branch (child only): "
40047 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
40049 #~ msgid "Branch (master only): "
40050 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
40053 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
40054 #~ "format by default.\n"
40055 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
40056 #~ "or uncompressed)."
40058 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
40059 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
40060 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
40063 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
40065 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
40068 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
40069 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
40073 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
40074 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
40076 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
40077 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
40081 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
40083 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
40084 #~ "configure time.\n"
40085 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
40087 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
40089 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
40090 #~ "konfigurácie.\n"
40091 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
40094 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
40095 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
40097 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
40098 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
40101 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
40102 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
40103 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
40104 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
40105 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
40106 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
40107 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
40109 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
40110 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
40111 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
40112 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
40113 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
40114 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
40115 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
40117 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
40118 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
40121 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
40122 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
40123 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
40124 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
40125 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
40126 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
40127 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
40128 #~ " select the features to debug.\n"
40129 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
40130 #~ "\t-x [--execute] command\n"
40131 #~ " where command is a lyx command.\n"
40132 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40133 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
40134 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
40136 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
40138 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
40139 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
40140 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
40141 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
40143 #~ " and filename is the destination filename.\n"
40144 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40145 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
40146 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
40147 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
40148 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
40149 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
40151 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
40153 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
40155 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40156 #~ " open documents in a new instance\n"
40157 #~ "\t-r [--remote]\n"
40158 #~ " open documents in an already running instance\n"
40159 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
40160 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
40161 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
40162 #~ "Check the LyX man page for more details."
40164 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
40165 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
40166 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
40167 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
40168 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
40169 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
40170 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
40171 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
40172 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
40173 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
40174 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
40175 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40176 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
40177 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
40178 #~ "Súborov->Skratka\n"
40179 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
40180 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
40181 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
40182 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
40183 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
40184 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
40185 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40186 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
40187 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
40188 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
40189 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
40190 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
40191 #~ " dávkového exportu.\n"
40192 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
40193 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
40194 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
40195 #~ "skonzumované.\n"
40196 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40197 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
40198 #~ "\t-r [--remote]\n"
40199 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
40200 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
40201 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
40202 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
40203 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
40206 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
40207 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
40209 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
40210 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
40212 #~ msgid "S&elected Citations:"
40213 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
40216 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
40218 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
40219 #~ "hľadanie začalo"
40221 #~ msgid "Force u&pper case"
40222 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
40224 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
40225 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
40227 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
40228 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
40231 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
40232 #~ "You need to update the viewed document."
40234 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
40235 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
40237 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
40238 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
40241 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
40242 #~ "undesired effects."
40244 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
40245 #~ "nežiadúcich efektov. "
40247 #~ msgid "Small-sized icons"
40248 #~ msgstr "Malé ikony"
40250 #~ msgid "Normal-sized icons"
40251 #~ msgstr "Normálne ikony"
40253 #~ msgid "Big-sized icons"
40254 #~ msgstr "Veľké ikony"
40256 #~ msgid "Huge-sized icons"
40257 #~ msgstr "Obrovské ikony"
40259 #~ msgid "Giant-sized icons"
40260 #~ msgstr "Gigantické ikony"
40263 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
40264 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
40265 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
40266 #~ "execution of these converters,\n"
40267 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
40268 #~ ">Forbid needauth converters."
40270 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
40271 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
40272 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
40274 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
40275 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
40278 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
40279 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
40280 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
40281 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
40282 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
40283 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
40285 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
40286 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
40287 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
40288 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
40289 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
40291 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
40292 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
40297 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
40298 #~ "converters, please, go to\n"
40299 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
40300 #~ "needauth converters."
40304 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
40306 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
40307 #~ "overovacie konvertory. "
40309 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
40310 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
40312 #~ msgid "Do &NOT run"
40313 #~ msgstr "&Nespustiť"
40316 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
40317 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
40318 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
40319 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
40321 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
40322 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
40323 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
40324 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
40325 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
40327 #~ msgid "Language &default"
40328 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
40333 #~ msgid "Language pac&kage:"
40334 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
40336 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
40337 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
40339 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
40340 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
40342 #~ msgid "Default st&yle:"
40343 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
40345 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
40346 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
40348 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
40349 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
40352 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
40353 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
40354 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
40355 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
40356 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
40357 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
40358 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
40359 #~ " select the features to debug.\n"
40360 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
40361 #~ "\t-x [--execute] command\n"
40362 #~ " where command is a lyx command.\n"
40363 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40364 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
40365 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
40367 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
40369 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
40370 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
40371 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
40372 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
40374 #~ " and filename is the destination filename.\n"
40375 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40376 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
40377 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
40378 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
40379 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
40380 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
40382 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
40384 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
40386 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40387 #~ " open documents in a new instance\n"
40388 #~ "\t-r [--remote]\n"
40389 #~ " open documents in an already running instance\n"
40390 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
40391 #~ "\t-v [--verbose]\n"
40392 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
40393 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
40394 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
40395 #~ "Check the LyX man page for more details."
40397 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
40398 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
40399 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
40400 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
40401 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
40402 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
40403 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
40404 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
40405 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
40406 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
40407 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
40408 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40409 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
40410 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
40411 #~ "Súborov -> Skratka\n"
40412 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
40413 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
40414 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
40415 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
40416 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
40417 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
40418 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40419 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
40420 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
40421 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
40422 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
40423 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
40424 #~ " dávkového exportu.\n"
40425 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
40426 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
40427 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
40428 #~ "skonzumované.\n"
40429 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40430 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
40431 #~ "\t-r [--remote]\n"
40432 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
40433 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
40434 #~ "\t-v [--verbose]\n"
40435 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
40436 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
40437 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
40438 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
40440 #~ msgid "Numerical"
40441 #~ msgstr "Číselný"
40444 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
40445 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
40447 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
40448 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
40450 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
40451 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
40453 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
40454 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
40457 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
40458 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
40459 #~ "get more information."
40461 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
40462 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
40464 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
40465 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
40467 #~ msgid "Text &before:"
40468 #~ msgstr "&Text pred:"
40471 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
40472 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
40473 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
40475 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
40476 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
40477 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
40478 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
40480 #~ msgid "A&vailable indexes:"
40481 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
40483 #~ msgid "Smash \\smash"
40484 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
40486 #~ msgid "Top smash \\smasht"
40487 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
40489 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
40490 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
40492 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
40493 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
40495 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
40496 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
40498 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
40499 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
40501 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
40502 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
40504 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
40506 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
40509 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
40510 #~ "supports this."
40512 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
40516 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
40517 #~ "current style supports this."
40519 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
40520 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
40523 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
40524 #~ "style supports this."
40526 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
40527 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
40530 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
40533 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
40535 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
40536 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
40538 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
40539 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
40541 #~ msgid "Strikeout"
40542 #~ msgstr "Preškrtnuté"
40545 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
40546 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
40547 #~ "provides a paragraph style."
40549 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
40550 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
40551 #~ "tento modul štýl odstavca."
40553 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
40554 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
40556 #~ msgid "ACM Submission ID: "
40557 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
40559 #~ msgid "ACM Volume: "
40560 #~ msgstr "ACM Diel: "
40562 #~ msgid "ACM Year: "
40563 #~ msgstr "ACM Rok: "
40565 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
40566 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
40568 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
40569 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
40571 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
40572 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
40575 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
40576 #~ "brewed algorithm floats."
40578 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
40579 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
40582 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
40583 #~ "disk of the document %1$s?"
40585 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
40586 #~ "dokumentu %1$s?"
40589 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
40590 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
40591 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
40592 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
40595 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
40596 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
40597 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
40598 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
40599 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
40600 #~ "lyx dokumentom.</p> "
40602 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
40603 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
40605 #~ msgid "Insert right side scripts"
40606 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
40608 #~ msgid "Insert left side scripts"
40609 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
40611 #~ msgid "Insert side scripts"
40612 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
40614 #~ msgid "Mo&re parameters"
40615 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
40617 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
40618 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
40620 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
40622 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
40625 #~ "The running converter\n"
40627 #~ "was killed by the user."
40629 #~ "Beh konverzie\n"
40631 #~ "bol prerušený užívateľom."
40633 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
40634 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
40636 #~ msgid "&Family:"
40637 #~ msgstr "&Rodina:"
40639 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
40640 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
40642 #~ msgid "Text Style|S"
40643 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
40645 #~ msgid "Box Settings...|x"
40646 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
40648 #~ msgid "Index Settings...|x"
40649 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
40651 #~ msgid "Customized...|C"
40652 #~ msgstr "Vlastné…|l"
40654 #~ msgid "Float Type:"
40655 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
40657 #~ msgid "&Rotate sideways"
40658 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
40660 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
40661 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
40663 #~ msgid "Fixed width of the column"
40664 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
40666 #~ msgid "&Multi-page table"
40667 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
40669 #~ msgid "New Inset"
40670 #~ msgstr "Nová vložka"
40672 #~ msgid "&Horizontal:"
40673 #~ msgstr "&Horizontálne:"
40675 #~ msgid "&Vertical Phantom"
40676 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
40678 #~ msgid "&Export formats:"
40679 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
40681 #~ msgid "&Send exported file to command:"
40682 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
40684 #~ msgid "&Shortcut:"
40685 #~ msgstr "&Skratka:"
40687 #~ msgid "&Function:"
40688 #~ msgstr "&Funkcia:"
40690 #~ msgid "&Selection:"
40691 #~ msgstr "&Výber:"
40693 #~ msgid "Information Type:"
40694 #~ msgstr "Typ informácie:"
40697 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
40698 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
40701 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď src/LyXRC.h na "
40702 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
40704 #~ msgid "No version control"
40705 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
40707 #~ msgid "Fix Date:"
40708 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
40710 #~ msgid "The name of this file"
40711 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
40713 #~ msgid "ChessBoardStore"
40714 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
40716 #~ msgid "StoreChessboard"
40717 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
40719 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
40720 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
40722 #~ msgid "Old Do&cument:"
40723 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
40725 #~ msgid "Ol&d Document"
40726 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
40728 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
40729 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
40731 #~ msgid "Apply last text properties"
40732 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
40735 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
40736 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
40738 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
40739 #~ "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
40741 #~ msgid "Match not found!"
40742 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
40744 #~ msgid "Match found!"
40745 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
40747 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
40748 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
40750 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
40751 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
40753 #~ msgid "User Interface Files"
40754 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
40756 #~ msgid "End Edit"
40757 #~ msgstr "Úprava skončila"
40759 #~ msgid "Choose bind file"
40760 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
40762 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
40763 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
40765 #~ msgid "Choose UI file"
40766 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
40768 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
40769 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
40771 #~ msgid "Choose keyboard map"
40772 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
40774 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
40775 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
40778 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
40779 #~ "capitalize text by means of the soul package."
40781 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
40782 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
40784 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
40785 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
40787 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
40788 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
40790 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
40791 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
40793 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
40794 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
40796 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
40797 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
40799 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s' or '%2$s'"
40801 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo '%2$s'"