1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-15 13:47+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-03-14 19:40+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovenský <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Sem ide verzia"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgstr "Spolupracovali"
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgstr "Autorské práva"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:334
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Generácia bibliografie"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
129 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Vyberte jeden procesor"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:198
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgstr "Z&novu prehľadať"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 msgstr "Pr&echádzať..."
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
201 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
212 msgid "all cited references"
213 msgstr "všetky citované referencie"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "všetky necitované referencie"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
221 msgid "all references"
222 msgstr "všetky referencie"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
243 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
248 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
249 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
251 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
257 msgid "Move the selected database downwards in the list"
258 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
265 msgid "Move the selected database upwards in the list"
266 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
274 msgid "BibTeX database to use"
275 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
282 msgid "Add a BibTeX database file"
283 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
290 msgid "Remove the selected database"
291 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
298 msgid "Check this if the box should break across pages"
299 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
302 msgid "Allow &page breaks"
303 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
311 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
312 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
317 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
331 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
340 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
341 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
362 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
363 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
379 msgstr "Horizontálne"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
388 msgstr "V&nútorný rámok:"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
395 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
402 msgstr "Hodnota výšky"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 msgstr "Hodnota Šírky"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
409 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
410 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
437 msgid "Supported box types"
438 msgstr "Podporované typy rámkov"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
441 msgid "&Available branches:"
442 msgstr "&Dostupné vetvy:"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
445 msgid "Select your branch"
446 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
449 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
455 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
458 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva ja aktívna."
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
461 msgid "Filename &Suffix"
462 msgstr "Sufix súboru"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
465 msgid "Show undefined branches used in this document."
466 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
469 msgid "&Undefined Branches"
470 msgstr "&Nedefinované vetvy"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
473 msgid "A&vailable Branches:"
474 msgstr "Dostupné &vetvy:"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
477 msgid "Toggle the selected branch"
478 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
481 msgid "(&De)activate"
482 msgstr "(&De)aktivovať"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
485 msgid "Add a new branch to the list"
486 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
489 msgid "Define or change background color"
490 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:241
494 msgid "Alter Co&lor..."
495 msgstr "&Zmeniť farbu..."
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
498 msgid "Remove the selected branch"
499 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3483
503 #: src/Buffer.cpp:3494 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:229
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
508 msgid "Change the name of the selected branch"
509 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
516 msgid "Add the selected branches to the list."
517 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
520 msgid "&Add Selected"
521 msgstr "Pridaj Označené"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
524 msgid "Add all unknown branches to the list."
525 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
529 msgstr "Pridaj Všetko"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
532 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
533 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1010
536 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Buffer.cpp:3467 src/Buffer.cpp:3513
537 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
551 msgid "Undefined branches used in this document."
552 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
555 msgid "&Undefined Branches:"
556 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
573 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
587 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
644 msgid "&Custom Bullet:"
645 msgstr "&Vlastná odrážka:"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
657 msgid "Go to previous change"
658 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
661 msgid "&Previous change"
662 msgstr "&Predošlá zmena"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
665 msgid "Go to next change"
666 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
670 msgstr "&Ďalšia zmena"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
673 msgid "Accept this change"
674 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
681 msgid "Reject this change"
682 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
691 msgstr "Rodina písma"
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
709 msgstr "Hrúbka kresby písma"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
725 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
740 msgid "Never Toggled"
741 msgstr "Nikdy neprepnuté"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
746 msgstr "Veľkosť písma"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
750 msgid "Other font settings"
751 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
754 msgid "Always Toggled"
755 msgstr "Vždy prepnuté"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
762 msgid "toggle font on all of the above"
763 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
767 msgstr "Vše&tko prepnúť"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
770 msgid "Apply each change automatically"
771 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
774 msgid "Apply changes &immediately"
775 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
778 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
779 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
781 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
784 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
785 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
786 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
795 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
797 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
798 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
803 msgid "A&vailable Citations:"
804 msgstr "Dostupné citácie:"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
807 msgid "S&elected Citations:"
808 msgstr "Označené Citácie:"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
811 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
812 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
815 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
816 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
819 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
820 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
823 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
824 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
831 msgid "Search Citation"
832 msgstr "Hľadať citáciu"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
840 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
842 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
845 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
846 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
853 msgid "Search field:"
854 msgstr "Priestor hľadania:"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
857 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
859 msgstr "Všetky políčka"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
862 msgid "Regular e&xpression"
863 msgstr "&Regulárny Výraz"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
866 msgid "Case se&nsitive"
867 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
871 msgstr "Typy záznamov:"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
874 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
875 msgid "All entry types"
876 msgstr "Všetky typy záznamov"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
879 msgid "Search as you &type"
880 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
884 msgstr "Formátovanie"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
887 msgid "Citation st&yle:"
888 msgstr "Štýl citácie:"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
891 msgid "Natbib citation style to use"
892 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
895 msgid "Text &before:"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
899 msgid "Text to place before citation"
900 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
907 msgid "Text to place after citation"
908 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
911 msgid "List all authors"
912 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
915 msgid "Full aut&hor list"
916 msgstr "Plný zoznam autorov"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
919 msgid "Force upper case in citation"
920 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
923 msgid "Force u&pper case"
924 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
927 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
929 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
939 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
940 msgid "&New Document:"
941 msgstr "Nový Dokument:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
944 msgid "&Old Document:"
945 msgstr "Bývalí Dokument:"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
949 msgstr "Prechádzať..."
951 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
955 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
956 msgid "Copy Document Settings from:"
957 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
960 msgid "N&ew Document"
961 msgstr "Nový Dokument"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
964 msgid "Ol&d Document"
965 msgstr "Bývalí Dokument"
967 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
968 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
972 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
973 msgid "Match delimiter types"
974 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
976 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
977 msgid "&Keep matched"
978 msgstr "Drža&ť spárované"
980 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
984 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
985 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
986 msgid "Insert the delimiters"
987 msgstr "Vložiť oddeľovače"
989 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
993 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
994 msgid "Reset to the default settings for the document class"
995 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
997 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
998 msgid "Use Class Defaults"
999 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1002 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1003 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1006 msgid "Save as Document Defaults"
1007 msgstr "Uložiť ako štandardné rozloženie"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1014 msgid "Show ERT button only"
1015 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1022 msgid "Show ERT contents"
1023 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1030 msgid "For more information, refer to the complete log."
1031 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1038 msgid "Description:"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1042 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1043 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1046 msgid "View Complete &Log..."
1047 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1056 msgstr "Názov súboru"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1060 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1065 msgid "Select a file"
1066 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1077 msgid "Available templates"
1078 msgstr "Dostupné šablóny"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1082 msgid "LaTe&X and LyX options"
1083 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1086 msgid "LaTeX Options"
1087 msgstr "LaTeX Voľby"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1098 msgid "&Show in LyX"
1099 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1105 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1106 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1110 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1111 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1114 msgid "Si&ze and Rotation"
1115 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1125 msgid "Angle to rotate image by"
1126 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1132 msgid "The origin of the rotation"
1133 msgstr "Počiatok otáčania"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1149 msgid "Height of image in output"
1150 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1154 msgid "Width of image in output"
1155 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1158 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1159 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1163 msgid "&Maintain aspect ratio"
1164 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1172 msgid "Clip to bounding box values"
1173 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1177 msgid "Clip to &bounding box"
1178 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1182 msgid "&Left bottom:"
1183 msgstr "Vľavo dole:"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1192 msgstr "Vp&ravo hore:"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1196 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1197 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1201 msgid "&Get from File"
1202 msgstr "Získať zo súboru"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1209 msgid "Find LyX Text"
1210 msgstr "Nájsť LyX Text"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1218 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1219 msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1222 msgid "&Replace with..."
1223 msgstr "Nahradiť s..."
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1226 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1227 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1234 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1235 msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1242 msgid "Replace all occurences at once"
1243 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1246 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1247 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1248 msgid "Replace &All"
1249 msgstr "Nahradiť všetko"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1253 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1255 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1259 msgstr "Držať veľkosť písiem"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1263 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1264 msgstr "Vlož sem hľadaný text"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1271 msgid "Perform a case-sensitive search"
1272 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1275 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1276 msgid "Case &sensitive"
1277 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1280 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1281 msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1284 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1285 msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1288 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1289 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1296 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1297 msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1304 msgid "Restrict search to whole words only"
1305 msgstr "Hľadať len celé slová"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1308 msgid "Whole &words"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1316 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1317 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1324 msgid "Current paragraph"
1325 msgstr "Aktuálny odstavec"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1328 msgid "Current ¶graph"
1329 msgstr "Aktuálny odstavec"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1332 msgid "Current &document"
1333 msgstr "Aktuálny dokument"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1337 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1340 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1341 "hlavnému dokumentu"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1344 msgid "&Master document"
1345 msgstr "Hlavný dokument"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1348 msgid "All open documents"
1349 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1352 msgid "&Open documents"
1353 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1356 msgid "All ma&nuals"
1357 msgstr "Všetky príručky"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1360 msgid "&Expand macros"
1361 msgstr "Rozvinúť makrá"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1365 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1366 "and paragraph style"
1368 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1372 msgid "Ignore &format"
1373 msgstr "Ignoruj formát"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1376 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1382 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1385 msgid "Use &default placement"
1386 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1389 msgid "Advanced Placement Options"
1390 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1393 msgid "&Top of page"
1394 msgstr "Vrch s&trany"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1397 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1398 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1401 msgid "Here de&finitely"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1405 msgid "&Here if possible"
1406 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1409 msgid "&Page of floats"
1410 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1413 msgid "&Bottom of page"
1414 msgstr "Spodok strany"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1417 msgid "&Span columns"
1418 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1421 msgid "&Rotate sideways"
1422 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1429 msgid "LaTe&X font encoding:"
1430 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1433 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1434 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1437 msgid "&Default Family:"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1443 msgid "Select the default family for the document"
1444 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1448 msgstr "Základná veľkosť:"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1455 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1456 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1459 msgid "&Sans Serif:"
1460 msgstr "Bez&serifové:"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1463 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1464 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1468 msgstr "Mierka (%):"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1471 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1473 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1477 msgid "&Typewriter:"
1478 msgstr "Strojopisné:"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1481 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1482 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1486 msgstr "Mierka (%):"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1489 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1491 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1499 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1500 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1503 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1504 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1507 msgid "Use true S&mall Caps"
1508 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1511 msgid "Use old style instead of lining figures"
1512 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1515 msgid "Use &Old Style Figures"
1516 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1523 msgid "Select an image file"
1524 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1528 msgstr "Veľkosť výstupu"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1531 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1533 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1536 msgid "Set &height:"
1537 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1540 msgid "&Scale Graphics (%):"
1541 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1544 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1546 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1550 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1553 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1555 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1559 msgid "Rotate Graphics"
1560 msgstr "Grafiku otáčať"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1563 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1564 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1567 msgid "Ro&tate after scaling"
1568 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1575 msgid "A&ngle (Degrees):"
1576 msgstr "U&hol (stupne):"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1580 msgid "File name of image"
1581 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1598 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1599 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1602 msgid "Don't un&zip on export"
1603 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1607 msgid "Additional LaTeX options"
1608 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1611 msgid "LaTeX &options:"
1612 msgstr "LaTeX voľby:"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1616 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1617 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1619 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1620 "Nastaveniach povolený."
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1623 msgid "Sho&w in LyX"
1624 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1627 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1629 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1632 msgid "Graphics Group"
1633 msgstr "Skupina obrázkov"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1636 msgid "A&ssigned to group:"
1637 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1640 msgid "Click to define a new graphics group."
1641 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1644 msgid "O&pen new group..."
1645 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1648 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1649 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1653 msgstr "Režim konceptu"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1657 msgstr "Režim kon&ceptu"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1660 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1661 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1664 msgid "..............."
1665 msgstr "..............."
1667 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1671 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1672 msgid "<-----------"
1673 msgstr "<-----------"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1676 msgid "----------->"
1677 msgstr "----------->"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1680 msgid "\\-----v-----/"
1681 msgstr "\\-----v-----/"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1684 msgid "/-----^-----\\"
1685 msgstr "/-----^-----\\"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1691 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1692 msgid "Supported spacing types"
1693 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1699 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1700 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1701 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1704 msgid "&Fill Pattern:"
1705 msgstr "&Vzor výplne:"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1712 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1713 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1714 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1717 msgid "Specify the link target"
1718 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1725 msgid "Link to the web or to every other target"
1726 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1733 msgid "Link to an email address"
1734 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1741 msgid "Link to a file"
1742 msgstr "Odkaz na súbor"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1752 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1758 msgid "Name associated with the URL"
1759 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1767 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
1771 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1772 msgid "Listing Parameters"
1773 msgstr "Parameteri výpisu"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1778 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1779 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1784 msgid "&Bypass validation"
1785 msgstr "&Preskočiť kontrolu platnosti"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1791 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1795 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1796 msgid "Mo&re parameters"
1797 msgstr "&Ďalšie parametri"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1800 msgid "Underline spaces in generated output"
1801 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1804 msgid "&Mark spaces in output"
1805 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1808 msgid "Show LaTeX preview"
1809 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1812 msgid "&Show preview"
1813 msgstr "Zobraziť náhľad"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1816 msgid "File name to include"
1817 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1820 msgid "&Include Type:"
1821 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1833 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1836 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1837 msgid "Program Listing"
1838 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1841 msgid "Edit the file"
1842 msgstr "Upraviť súbor"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1849 msgid "A&vailable indices:"
1850 msgstr "Dostupné indexy:"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1853 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1854 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:188
1858 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1860 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1865 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:191
1866 msgid "Index generation"
1867 msgstr "Generácia indexu"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:201
1870 msgid "Define program options of the selected processor."
1871 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:206
1874 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1875 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:209
1878 msgid "&Use multiple indexes"
1879 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1883 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1885 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:218
1888 msgid "Add a new index to the list"
1889 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:222
1892 msgid "A&vailable Indexes:"
1893 msgstr "Dostupné Indexy:"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1897 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:226
1902 msgid "Remove the selected index"
1903 msgstr "Odstrániť označený index"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:232
1906 msgid "Rename the selected index"
1907 msgstr "Odstrániť označený index"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:235
1911 msgstr "Premenuj..."
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:238
1914 msgid "Define or change button color"
1915 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1918 msgid "Information Type:"
1919 msgstr "Typ informácie:"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1922 msgid "Information Name:"
1923 msgstr "Meno informácie:"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1926 msgid "Inset Parameter Configuration"
1927 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1931 msgid "I&mmediate Apply"
1932 msgstr "Okamžite použiť"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
1936 msgstr "Nová vložka"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1939 msgid "Document &class"
1940 msgstr "Trieda dokumentu"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1943 msgid "Click to select a local document class definition file"
1944 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1947 msgid "&Local Layout..."
1948 msgstr "&Lokálny formát..."
1950 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1951 msgid "Class options"
1952 msgstr "Voľby triedy"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1956 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1959 "Voľby, ktoré sú preddefinované vo formátovom súbore. Kliknite vľavo pre "
1960 "aktiváciu/deaktiváciu."
1962 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1963 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1964 msgstr "Umožni voľby preddefinované vo formátovom súbore."
1966 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1967 msgid "P&redefined:"
1968 msgstr "P&reddefinované:"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1974 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1975 msgid "&Graphics driver:"
1976 msgstr "&Ovládač grafik:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1979 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1980 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1983 msgid "Select de&fault master document"
1984 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
1988 msgstr "&Hlavný dokument:"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
1991 msgid "Enter the name of the default master document"
1992 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
1995 msgid "Suppress default date on front page"
1996 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2003 msgid "Language &Default"
2004 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2011 msgid "&Quote Style:"
2012 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2015 msgid "Input here the listings parameters"
2016 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2020 msgid "Feedback window"
2021 msgstr "Okno pre odozvu"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2024 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2029 msgid "&Main Settings"
2030 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2034 msgstr "Umiestnenie"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2037 msgid "Check for inline listings"
2038 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2041 msgid "&Inline listing"
2042 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2045 msgid "Check for floating listings"
2046 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2050 msgstr "Plávajúci objekt"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2054 msgstr "&Umiestnenie:"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2057 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2058 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2061 msgid "Line numbering"
2062 msgstr "Číslované riadky"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2069 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2070 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2077 msgid "Difference between two numbered lines"
2078 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2082 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2085 msgid "Choose the font size for line numbers"
2086 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2095 msgstr "&Veľkosť písma:"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2098 msgid "The content's base font size"
2099 msgstr "Základná veľkosť písma"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2102 msgid "Font Famil&y:"
2103 msgstr "&Rodina písma:"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2106 msgid "The content's base font style"
2107 msgstr "Základná rodina písma"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2110 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2111 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2114 msgid "&Break long lines"
2115 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2118 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2119 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2122 msgid "S&pace as symbol"
2123 msgstr "M&edzera ako symbol"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2126 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2127 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2130 msgid "Space i&n string as symbol"
2131 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2134 msgid "Tab&ulator size:"
2135 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2138 msgid "Use extended character table"
2139 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2142 msgid "&Extended character table"
2143 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2150 msgid "Select the programming language"
2151 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2158 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2159 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2166 msgid "Fi&rst line:"
2167 msgstr "Pr&vý riadok:"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2170 msgid "The first line to be printed"
2171 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2175 msgstr "Posledný riadok:"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2178 msgid "The last line to be printed"
2179 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2183 msgstr "Rozšírené voľby"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2186 msgid "More Parameters"
2187 msgstr "Ďalšie parametri"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2190 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2192 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2199 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2200 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2204 msgstr "Typ Protokolu:"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2207 msgid "Update the display"
2208 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2213 msgstr "&Aktualizovať"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2216 msgid "Copy to Clip&board"
2217 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2224 msgid "Jump to the next warning message."
2225 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2228 msgid "Next &Warning"
2229 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2232 msgid "Jump to the next error message."
2233 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2237 msgstr "Ďalšia Chyba"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2240 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2241 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2244 msgid "&Default Margins"
2245 msgstr "Štan&dardné okraje"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2251 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2255 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2259 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2263 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2265 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2268 msgid "Head &height:"
2269 msgstr "Výška &hlavičky:"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2273 msgstr "Medzera k päte:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2276 msgid "&Column Sep:"
2277 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2280 msgid "Master Document Output"
2281 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2284 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2285 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2288 msgid "Include only &selected children"
2289 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2293 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2296 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2297 "(predĺžená kompilácia)"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2300 msgid "&Maintain counters and references"
2301 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2304 msgid "Include all subdocuments in the output"
2305 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2308 msgid "&Include all children"
2309 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2315 msgid "Number of rows"
2316 msgstr "Počet riadkov"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2327 msgid "Number of columns"
2328 msgstr "Počet stĺpcov"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2336 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2337 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2340 msgid "Vertical alignment"
2341 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2345 msgstr "&Vertikálne:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2348 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2349 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2352 msgid "&Horizontal:"
2353 msgstr "&Horizontálne:"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2364 msgid "decoration type / matrix border"
2365 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2389 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2390 "are inserted into formulas"
2392 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2393 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2396 msgid "&Use AMS math package automatically"
2397 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2400 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2401 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2404 msgid "Use AMS &math package"
2405 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2409 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2410 "inserted into formulas"
2412 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2413 "špeciálne integrálne symboly"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2416 msgid "Use esint package &automatically"
2417 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2420 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2421 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2424 msgid "Use &esint package"
2425 msgstr "Použiť balík e&sint"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2429 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2430 "inserted into formulas"
2432 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2433 "symboly \\ce alebo \\cf"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2436 msgid "Use mhchem &package automatically"
2437 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2440 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2441 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2444 msgid "Use mh&chem package"
2445 msgstr "Použiť balík mhchem"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2465 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2467 msgstr "Triediť ako:"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2470 msgid "&Description:"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2477 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2481 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2482 msgid "LyX internal only"
2483 msgstr "Len LyX- interné"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2487 msgstr "LyX Poznámka"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2490 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2491 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2497 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2498 msgid "Print as grey text"
2499 msgstr "Tlač ako sivý text"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2505 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2506 msgid "&List in Table of Contents"
2507 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2511 msgstr "Čís&lovanie"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2514 msgid "Output Format"
2515 msgstr "Výstupný formát"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2518 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2519 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2523 msgid "De&fault Output Format:"
2524 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2527 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2528 msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2532 msgstr "Použi XeTeX"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2535 msgid "&Use hyperref support"
2536 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2544 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2546 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2547 "príslušných prostredí v dokumente"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2550 msgid "Automatically fi&ll header"
2551 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2554 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2555 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2558 msgid "Load in &fullscreen mode"
2559 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2562 msgid "Header Information"
2563 msgstr "Informácia v hlavičke"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2583 msgstr "H&yperlinky"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2586 msgid "Allows link text to break across lines."
2587 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2590 msgid "B&reak links over lines"
2591 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2594 msgid "No &frames around links"
2595 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2598 msgid "C&olor links"
2599 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2602 msgid "Bibliographical backreferences"
2603 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2606 msgid "B&ackreferences:"
2607 msgstr "Spätné referencie:"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2614 msgid "G&enerate Bookmarks"
2615 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2618 msgid "&Numbered bookmarks"
2619 msgstr "Očí&slované záložky"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2622 msgid "Number of levels"
2623 msgstr "Počet úrovní"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2626 msgid "&Open bookmarks"
2627 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2630 msgid "Additional o&ptions"
2631 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2634 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2635 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2638 msgid "Paper Format"
2639 msgstr "Formát Stránky"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2648 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2650 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2653 msgid "&Orientation:"
2654 msgstr "&Orientácia:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2667 msgstr "Formát Stránky"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2670 msgid "Headings &style:"
2671 msgstr "Štýl hlavičky:"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2674 msgid "Style used for the page header and footer"
2675 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2678 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2679 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2682 msgid "&Two-sided document"
2683 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2686 msgid "Background Color:"
2687 msgstr "Farba Pozadia:"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2694 msgid "Revert the color to the default"
2695 msgstr "Návrat farby na štandard"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2703 msgstr "Šírka značky"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2706 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2707 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2708 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2711 msgid "Lo&ngest label"
2712 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2715 msgid "Line &spacing"
2716 msgstr "Rozstup riadkov"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2732 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2736 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2739 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2742 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2746 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2747 msgid "&Indent Paragraph"
2748 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2767 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2769 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2772 msgid "Paragraph's &Default"
2773 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2776 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2777 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2784 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2785 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2788 msgid "&Horiz. Phantom"
2789 msgstr "Horiz. Phantom"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2792 msgid "Vertical space of the phantom content"
2793 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2796 msgid "&Vert. Phantom"
2797 msgstr "Vert. Phantom"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2805 msgstr "Vo vzorcoch"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2809 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2811 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2814 msgid "Automatic in&line completion"
2815 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2818 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2819 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2822 msgid "Automatic p&opup"
2823 msgstr "Automatické &menu"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2826 msgid "Autoco&rrection"
2827 msgstr "Automatická korektúra"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2835 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2837 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2840 msgid "Automatic &inline completion"
2841 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2844 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2845 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2848 msgid "Automatic &popup"
2849 msgstr "Automatické m&enu"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2853 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2856 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2860 msgid "Cursor i&ndicator"
2861 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2864 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2870 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2871 "if it is available."
2873 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2877 msgid "s inline completion dela&y"
2878 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2882 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2883 "if it is available."
2885 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2886 "nepohne za túto dobu."
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2889 msgid "s popup d&elay"
2890 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2894 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2895 "It will be shown right away."
2897 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2901 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2902 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2905 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2906 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2909 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2910 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2914 msgstr "K&onvertor:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2917 msgid "E&xtra flag:"
2918 msgstr "E&xtra indikátor:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2921 msgid "&From format:"
2922 msgstr "&Z formátu:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2926 msgstr "D&o formátu:"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2931 msgstr "&Modifikovať"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2940 msgid "Converter Defi&nitions"
2941 msgstr "Definície konvertoru"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2944 msgid "Converter File Cache"
2945 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2952 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2953 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2956 msgid "&Date format:"
2957 msgstr "Formát &dátumu:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2960 msgid "Date format for strftime output"
2961 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
2964 msgid "Display &Graphics"
2965 msgstr "Zobraziť &grafiku"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
2968 msgid "Instant &Preview:"
2969 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
2972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
2978 msgstr "Bez matematiky"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
2985 msgid "Preview Si&ze:"
2986 msgstr "Rozmer náhľadu:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
2989 msgid "Factor for the preview size"
2990 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
2993 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
2994 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
2997 msgid "&Mark end of paragraphs"
2998 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3005 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3006 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3009 msgid "Scroll &below end of document"
3010 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3013 msgid "Sort &environments alphabetically"
3014 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3017 msgid "&Group environments by their category"
3018 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3021 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3022 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3025 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3026 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3029 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3030 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3034 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3037 msgid "&Limit text width"
3038 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3041 msgid "Screen used (&pixels):"
3042 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3045 msgid "Hide &menubar"
3046 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3049 msgid "Hide &tabbar"
3050 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3053 msgid "Hide scr&ollbar"
3054 msgstr "Skryť posuvník"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3057 msgid "&Hide toolbars"
3058 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3066 msgstr "Kopír. skript:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3073 msgid "S&hort Name:"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3078 msgstr "Prehliadač:"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3085 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3086 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3089 msgid "Default Format"
3090 msgstr "Štandardný Formát"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3093 msgid "Vector &graphics format"
3094 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3097 msgid "&Document format"
3098 msgstr "Formát dokumentu"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3117 msgid "Your E-mail address"
3118 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3125 msgid "Use &keyboard map"
3126 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3135 msgstr "&Prechádzať..."
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3146 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3147 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3151 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3152 "speed it up, low values slow it down."
3154 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3155 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3158 msgid "User &interface language:"
3159 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3162 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3163 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3166 msgid "Language pac&kage:"
3167 msgstr "Jazykový balí&k:"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3170 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3171 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3174 msgid "Command s&tart:"
3175 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3178 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3179 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3182 msgid "Command e&nd:"
3183 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3186 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3187 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3190 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3191 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3195 msgstr "Použiť babel"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3199 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3200 "the language package)"
3202 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3203 "(k jazykovému balíku)"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3211 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3214 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3219 msgstr "Automatický &začiatok"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3223 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3226 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3231 msgstr "Automatický koni&ec"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3234 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3235 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3238 msgid "Mark &foreign languages"
3239 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3242 msgid "Right-to-left language support"
3243 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3247 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3249 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3253 msgid "Enable RTL su&pport"
3254 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3257 msgid "Cursor movement:"
3258 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3270 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3272 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3276 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3277 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3280 msgid "Default paper si&ze:"
3281 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3284 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3285 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3288 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3289 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3292 msgid "BibTeX command and options"
3293 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3297 msgid "Processor for &Japanese:"
3298 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3301 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3302 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3314 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3315 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3318 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3319 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3322 msgid "&Nomenclature command:"
3323 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3326 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3327 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3330 msgid "Chec&kTeX command:"
3331 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3334 msgid "CheckTeX start options and flags"
3335 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3339 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3340 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3341 "rather than the Cygwin teTeX."
3343 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3344 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3345 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3348 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3349 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3352 msgid "Set class options to default on class change"
3353 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3356 msgid "R&eset class options when document class changes"
3357 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3367 msgstr "US-právna listina"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3371 msgid "US executive"
3372 msgstr "US-exekutíva"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3395 msgid "&PATH prefix:"
3396 msgstr "P&refix cesty:"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3407 msgstr "Prechádzať..."
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3410 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3411 msgstr "Knižnice tezauru:"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3414 msgid "&Temporary directory:"
3415 msgstr "Pomocný adresár:"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3418 msgid "Ly&XServer pipe:"
3419 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3422 msgid "&Backup directory:"
3423 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3426 msgid "&Example files:"
3427 msgstr "Príkladné súbory:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3430 msgid "&Document templates:"
3431 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3434 msgid "&Working directory:"
3435 msgstr "P&racovný adresár:"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3438 msgid "Hunspell dictionaries:"
3439 msgstr "Knižnice hunspell:"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3443 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3444 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3445 "paragraphs are separated by a blank line."
3447 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3448 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3449 "oddelené prázdnym riadkom."
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3452 msgid "Output &line length:"
3453 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3456 msgid "Printer Command Options"
3457 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3460 msgid "Extension to be used when printing to file."
3461 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3464 msgid "File ex&tension:"
3465 msgstr "Prípona súboru:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3468 msgid "Option used to print to a file."
3469 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3472 msgid "Print to &file:"
3473 msgstr "Tlač do súboru:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3476 msgid "Option used to print to non-default printer."
3477 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3480 msgid "Set &printer:"
3481 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3484 msgid "Option used with spool command to set printer."
3485 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3488 msgid "Spool &printer:"
3489 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3493 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3495 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3498 msgid "Spool co&mmand:"
3499 msgstr "Spool príkaz:"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3502 msgid "Option used to reverse page order."
3503 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3506 msgid "Re&verse pages:"
3507 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3514 msgid "&Number of copies:"
3515 msgstr "Počet kópií:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3518 msgid "Option used to set number of copies."
3519 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3522 msgid "Option used to print a range of pages."
3523 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3527 msgstr "Usporiadať:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3530 msgid "Pa&ge range:"
3531 msgstr "Rozsah strán:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3534 msgid "Option used to collate multiple copies."
3535 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3539 msgstr "Nepárne strany:"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3542 msgid "&Even pages:"
3543 msgstr "Párne strany:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3546 msgid "Paper t&ype:"
3547 msgstr "Typ stránky:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3550 msgid "Paper si&ze:"
3551 msgstr "Rozmery stránky:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3554 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3555 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3558 msgid "E&xtra options:"
3559 msgstr "Extra voľby:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3562 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3563 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3567 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3568 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3571 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3572 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3575 msgid "Adapt &output to printer"
3576 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3579 msgid "Name of the default printer"
3580 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3583 msgid "Default &printer:"
3584 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3587 msgid "Printer co&mmand:"
3588 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3591 msgid "Sans Seri&f:"
3592 msgstr "Bezserifové:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3595 msgid "T&ypewriter:"
3596 msgstr "Strojopisné:"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3603 msgid "Screen &DPI:"
3604 msgstr "DPI obrazovky:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3612 msgstr "Veľkosti písiem"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3656 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3658 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3661 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3662 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3670 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3673 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3674 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3677 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3678 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3681 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3682 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3685 msgid "&Spellchecker engine:"
3686 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3689 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3690 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3693 msgid "Accept compound &words"
3694 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3697 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3698 msgstr "Podčiarkni vlnovkou nesprávne písané slová."
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3701 msgid "S&pellcheck continuously"
3702 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3705 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3706 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená."
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3709 msgid "&Escape characters:"
3710 msgstr "Escape znaky:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3713 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3714 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3717 msgid "Al&ternative language:"
3718 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3725 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3726 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3729 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3731 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3734 msgid "Restore cursor &positions"
3735 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3738 msgid "&Load opened files from last session"
3739 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3742 msgid "Clear all session &information"
3743 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3750 msgid "&Maximum last files:"
3751 msgstr "Maximum posledných súborov:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3754 msgid "Backup original documents when saving"
3755 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3762 msgid "&Backup documents, every"
3763 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3766 msgid "&Open documents in tabs"
3767 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3770 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3771 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3774 msgid "&Single close-tab button"
3775 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3778 msgid "Automatic help"
3779 msgstr "Automatická nápoveda"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3783 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3784 "the main work area of an edited document"
3785 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3788 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3789 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3792 msgid "&User interface file:"
3793 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359
3796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3802 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3803 msgstr "Definuj dĺžku označenie pre listinu nomenklatúry."
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3806 msgid "&List Indendation:"
3807 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3810 msgid "Custom &Width:"
3811 msgstr "Vlastná Šírka:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3815 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3818 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
3819 ""Vlastná"."
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3826 msgid "Page number to print from"
3827 msgstr "Tlačiť od strany"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3830 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3831 msgstr "Do:[[ako v 'Od strany x do strany y']]"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3834 msgid "Page number to print to"
3835 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3838 msgid "Print all pages"
3839 msgstr "Tlačiť všetky strany"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3846 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3851 msgid "Print &odd-numbered pages"
3852 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3855 msgid "Print &even-numbered pages"
3856 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3859 msgid "Print in reverse order"
3860 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3863 msgid "Re&verse order"
3864 msgstr "Opačné poradie"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3871 msgid "Number of copies"
3872 msgstr "Počet kópií"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3875 msgid "Collate copies"
3876 msgstr "Usporiadať kópie"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3887 msgid "Print Destination"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3891 msgid "Send output to the printer"
3892 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3899 msgid "Send output to the given printer"
3900 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3903 msgid "Send output to a file"
3904 msgstr "Poslať výstup do súboru"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3907 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3908 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3915 msgid "A&vailable indexes:"
3916 msgstr "Dostupné indexy:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3920 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3921 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
3924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3928 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
3932 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
3933 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
3937 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
3942 msgid "&Clear automatically"
3943 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
3947 msgid "Debug messages"
3948 msgstr "Všetky ladiace správy"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
3952 msgid "Display no debug messages"
3953 msgstr "Všetky ladiace správy"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
3960 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
3961 msgid "Display the debug messages selected to the right"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
3969 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
3971 msgid "Display all debug messages"
3972 msgstr "Všetky ladiace správy"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
3975 msgid "Display statusbar messages?"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
3980 msgid "&Statusbar messages"
3981 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:276
3988 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
3990 msgid "Enter string to filter the label list"
3991 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
3993 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
3995 msgid "Filter case-sensitively"
3996 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4000 msgid "Case-sensiti&ve"
4001 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
4004 msgid "Update the label list"
4005 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4009 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4010 "sensitive option is checked)"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4017 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4019 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4020 msgstr "Triediť značky v abecednom poradí"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4024 msgid "Cas&e-sensitive"
4025 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
4028 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4034 msgstr "Žiadna skupina"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4037 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4038 msgid "&Go to Label"
4039 msgstr "Pre&jsť na značku"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4045 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:331
4046 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4047 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4051 msgstr "<referencia>"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
4054 msgid "(<reference>)"
4055 msgstr "(<referencia>)"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
4061 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4062 msgid "on page <page>"
4063 msgstr "na strane <strana>"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
4066 msgid "<reference> on page <page>"
4067 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
4070 msgid "Formatted reference"
4071 msgstr "Formátovaná referencia"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4074 msgid "Replace &with:"
4075 msgstr "Nahradiť s:"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4078 msgid "Match whole words onl&y"
4079 msgstr "Hľadať len celé slová"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4083 msgstr "Hľadať ďalšie"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4086 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4087 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4091 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4092 msgid "Search &backwards"
4093 msgstr "Hľadať naspäť"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4096 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4097 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4100 msgid "&Export formats:"
4101 msgstr "Exportné formáty:"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4107 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4108 msgid "Edit shortcut"
4109 msgstr "Editovať skratku"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4112 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4113 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4116 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4117 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4121 msgstr "Zmazať skratku"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4124 msgid "Clear current shortcut"
4125 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4132 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4136 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4140 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4142 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4143 "the 'Clear' button"
4145 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4148 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4152 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4154 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4157 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4158 msgid "Current word"
4159 msgstr "Aktuálne slovo"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4162 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4163 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4164 msgid "Replace word with current choice"
4165 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4170 msgstr "Hľadať ďalšie"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4173 msgid "Re&placement:"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4177 msgid "Replace with selected word"
4178 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4182 msgid "S&uggestions:"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4186 msgid "Ignore this word"
4187 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4193 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4194 msgid "Ignore this word throughout this session"
4195 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4199 msgstr "Ignorovať všetko"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4202 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4203 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4206 msgid "Unknown word:"
4207 msgstr "Neznáme slovo:"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4211 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4214 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4217 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4221 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4222 msgid "Select this to display all available characters at once"
4223 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4226 msgid "&Display all"
4227 msgstr "Zobraziť všetko"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4230 msgid "Current cell:"
4231 msgstr "Aktuálna bunka:"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4234 msgid "Current row position"
4235 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4238 msgid "Current column position"
4239 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4242 msgid "&Table Settings"
4243 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4247 msgid "Column settings"
4248 msgstr "Nastavenia dokumentu"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4251 msgid "&Horizontal alignment:"
4252 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4255 msgid "Horizontal alignment in column"
4256 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4259 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4264 msgid "Fixed width of the column"
4265 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4268 msgid "&Vertical alignment in row:"
4269 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4273 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4276 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4279 msgid "Merge cells of different columns"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4283 msgid "&Multicolumn"
4284 msgstr "Viacstĺpcové"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4289 msgstr "Nastavenia Rámku"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4292 msgid "Merge cells of different rows"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4301 msgid "Cell setting"
4302 msgstr "Nastavenia poznámky"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4305 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4306 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4309 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4310 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4314 msgid "Table-wide settings"
4315 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4319 msgid "Verti&cal alignment:"
4320 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4324 msgid "Vertical alignment of the table"
4325 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4328 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4329 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4332 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4333 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4336 msgid "LaTe&X argument:"
4337 msgstr "LaTeX argument:"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4340 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4341 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4349 msgstr "Nastaviť okraje"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4352 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4353 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4357 msgstr "Všetky okraje"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4360 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4361 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4368 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4369 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4372 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4373 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4380 msgid "Use default (grid-like) border style"
4381 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4388 msgid "Additional Space"
4389 msgstr "Dodatočná medzera"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4392 msgid "T&op of row:"
4393 msgstr "Vrch riadka:"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4396 msgid "Botto&m of row:"
4397 msgstr "Spodok riadku:"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4400 msgid "Bet&ween rows:"
4401 msgstr "Medzi riadkami:"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4405 msgstr "Dlhá tabuľka"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4408 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4409 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4412 msgid "&Use long table"
4413 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4417 msgid "Row settings"
4418 msgstr "Nastavenia Rámku"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4425 msgid "Border above"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4429 msgid "Border below"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4441 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4442 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4449 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4465 msgid "First header:"
4466 msgstr "Prvá hlavička:"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4469 msgid "This row is the header of the first page"
4470 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4473 msgid "Don't output the first header"
4474 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4486 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4487 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4490 msgid "Last footer:"
4491 msgstr "Posledná päta:"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4494 msgid "This row is the footer of the last page"
4495 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4498 msgid "Don't output the last footer"
4499 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4506 msgid "Set a page break on the current row"
4507 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4510 msgid "Page &break on current row"
4511 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4515 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4516 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4520 msgid "Longtable alignment"
4521 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4524 msgid "Close this dialog"
4525 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4528 msgid "Rebuild the file lists"
4529 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4533 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4535 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4542 msgid "Selected classes or styles"
4543 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4546 msgid "LaTeX classes"
4547 msgstr "LaTeX triedy"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4550 msgid "LaTeX styles"
4551 msgstr "LaTeX štýly"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4554 msgid "BibTeX styles"
4555 msgstr "BibTeX štýly"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4558 msgid "Toggles view of the file list"
4559 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4563 msgstr "Zobraziť cestu"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4566 msgid "Separate paragraphs with"
4567 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4570 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4571 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4574 msgid "&Indentation"
4575 msgstr "Odsadzovanie"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4579 msgid "Size of the indentation"
4580 msgstr "Veľkosť a rotácia"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4583 msgid "&Vertical space"
4584 msgstr "Vertikálna medzera"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4588 msgid "Size of the vertical space"
4589 msgstr "Vertikálna medzera"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4596 msgid "&Line spacing:"
4597 msgstr "Rozstup riadkov:"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4601 msgid "Spacing type"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4606 msgid "Number of lines"
4607 msgstr "Počet úrovní"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4610 msgid "Format text into two columns"
4611 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4614 msgid "Two-&column document"
4615 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4618 msgid "Language of the thesaurus"
4619 msgstr "Jazyk tezauru"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4622 msgid "Word to look up"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4629 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4631 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4632 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4635 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4636 msgid "The selected entry"
4637 msgstr "Ten zvolený záznam"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4643 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4644 msgid "Replace the entry with the selection"
4645 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4649 msgstr "Záznam indexu"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4662 msgid "Enter string to filter contents"
4663 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4667 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4668 "tables, and others)"
4670 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4674 msgid "Update navigation tree"
4675 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4684 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4685 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4688 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4689 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4692 msgid "Move selected item down by one"
4693 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4696 msgid "Move selected item up by one"
4697 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4704 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4705 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4712 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4713 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4716 msgid "LyX: Enter text"
4717 msgstr "LyX: Vlož text"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4720 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4721 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4723 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4724 msgid "&Do not show this warning again!"
4725 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4728 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4729 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4733 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4737 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4741 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4745 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4749 msgstr "Výplň (VFILL)"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4752 msgid "Complete source"
4753 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4756 msgid "Automatic update"
4757 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4760 msgid "Unit of width value"
4761 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4764 msgid "number of needed lines"
4765 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4768 msgid "use number of lines"
4769 msgstr "Použiť počet riadkov"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4773 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4776 msgid "Outer (default)"
4777 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4784 msgid "use overhang"
4785 msgstr "použiť presah"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4791 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4792 msgid "Overhang value"
4793 msgstr "Hodnota presahu"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4796 msgid "Unit of overhang value"
4797 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4800 msgid "Check this to allow flexible placement"
4801 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4804 msgid "Allow &floating"
4805 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
4807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4808 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4809 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4810 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4811 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4812 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4813 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4814 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4816 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4817 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4818 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4819 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4820 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4821 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4822 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4825 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4827 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4828 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4834 msgid "TheoremTemplate"
4835 msgstr "Šablóna_Teorémy"
4837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4838 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4839 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4841 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4843 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4844 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4853 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4854 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4856 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4857 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4863 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4864 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4865 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4868 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4869 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4870 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4871 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4872 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4873 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4874 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4875 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4884 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4886 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4887 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4891 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4893 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4894 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4895 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4904 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4905 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4907 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4910 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4911 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4913 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4914 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4915 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4920 msgid "Corollary #:"
4921 msgstr "Corollary #:"
4923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
4924 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
4926 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4929 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4930 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4932 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4933 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
4934 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
4938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4939 msgid "Proposition #:"
4940 msgstr "Tvrdenie #:"
4942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
4943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
4944 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
4945 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
4946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
4947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
4948 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4949 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4951 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4952 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
4953 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
4957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4958 msgid "Conjecture #:"
4961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
4962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
4963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4972 msgid "Criterion #:"
4973 msgstr "Kritérium #:"
4975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
4976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
4977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4978 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4980 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4981 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
4982 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
4986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
4992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5005 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5006 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5008 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5011 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5012 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5013 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5014 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5015 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5016 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5021 msgid "Definition #:"
5022 msgstr "Definícia #:"
5024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5025 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5027 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5031 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5033 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5034 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5035 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5055 msgid "Condition #:"
5056 msgstr "Podmienka #:"
5058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5059 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5060 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5063 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5064 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5066 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5067 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5068 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5077 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5081 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5083 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5084 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5085 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5095 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5098 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5099 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5100 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5101 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5102 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5103 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5105 msgstr "Pripomienka"
5107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5109 msgstr "Pripomienka #:"
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5112 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5114 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5117 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5118 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5119 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5120 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5121 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5122 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5131 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5132 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5133 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5145 msgstr "Poznámka #:"
5147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5163 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5164 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5167 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5168 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5177 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5178 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5179 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5180 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5183 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5185 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5186 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5187 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5188 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5189 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5190 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5191 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5192 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5193 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5194 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5195 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5196 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5197 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5198 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5199 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5205 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5206 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5207 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5208 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5211 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5212 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5213 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5214 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5215 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5216 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5217 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5218 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5219 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5220 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5225 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5226 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5227 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5228 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5230 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5231 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5232 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5233 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5234 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5235 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5236 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5237 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5238 msgid "Subsubsection"
5239 msgstr "Podpodsekcia"
5241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5242 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5243 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5245 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5246 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5251 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5252 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5253 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5254 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5259 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5260 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5261 msgid "Subsubsection*"
5262 msgstr "Podpodsekcia*"
5264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5265 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5266 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5267 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5268 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5270 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5271 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5272 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5274 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5276 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5277 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5278 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5279 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5280 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5281 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5282 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5283 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5284 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5285 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5286 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5288 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5289 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5290 #: src/output_plaintext.cpp:133
5294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5299 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5300 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5302 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5303 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5304 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5306 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5308 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5313 msgid "Index Terms---"
5314 msgstr "Index Terms---"
5316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5317 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5318 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5320 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5321 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5322 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5324 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5325 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5326 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5327 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5328 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5329 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5330 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5331 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5332 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5333 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5334 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5336 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5338 msgid "Bibliography"
5339 msgstr "Bibliografia"
5341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5342 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5344 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5345 #: src/rowpainter.cpp:461
5349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5358 msgid "BiographyNoPhoto"
5359 msgstr "Životopis bez fotky"
5361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5363 msgstr "Poznámka pri päte"
5365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5367 msgstr "Označenie_oboch"
5369 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5370 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5371 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5372 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5373 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5374 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5378 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5379 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5380 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5381 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5382 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5386 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5387 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5388 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5389 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5391 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5392 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5396 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5397 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5399 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5401 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5402 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5403 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5407 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5408 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5409 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5410 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5411 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5412 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5413 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5414 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5415 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5416 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5418 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5419 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5420 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5421 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5422 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5425 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5427 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5428 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5432 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5433 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5434 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5435 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5436 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5440 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5441 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5442 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5443 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5444 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5445 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5446 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5447 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5449 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5450 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5451 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5452 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5453 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5456 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5457 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5461 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5462 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5463 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5464 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5467 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5468 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5470 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5475 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5476 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5480 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5481 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5485 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5486 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5487 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5489 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5490 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5491 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5492 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5494 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5496 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5497 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5498 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5499 #: lib/external_templates:306
5503 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5504 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5506 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5513 msgid "Acknowledgement"
5514 msgstr "Poďakovania"
5516 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5517 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5518 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5519 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5520 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5521 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5522 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5524 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5526 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5527 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5528 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5529 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5532 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5535 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5536 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5537 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5539 msgstr "FrontMatter"
5541 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5542 msgid "Offprint Requests to:"
5543 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5545 #: lib/layouts/aa.layout:187
5546 msgid "Correspondence to:"
5547 msgstr "Korešpodencia na:"
5549 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5550 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5551 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5552 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5553 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5554 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5555 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5559 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5560 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5561 msgid "Acknowledgements."
5562 msgstr "Poďakovania."
5564 #: lib/layouts/aa.layout:295
5565 msgid "institutemark"
5566 msgstr "institutemark"
5568 #: lib/layouts/aa.layout:299
5569 msgid "institute mark"
5570 msgstr "institute mark"
5572 #: lib/layouts/aa.layout:363
5576 #: lib/layouts/aa.layout:385
5577 msgid "CharStyle:Institute"
5578 msgstr "Štýl znaku:Institute"
5580 #: lib/layouts/aa.layout:395
5581 msgid "CharStyle:E-Mail"
5582 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
5584 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5585 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5587 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5588 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5589 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5590 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5594 #: lib/layouts/aa.layout:410
5598 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5599 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5604 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5609 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5610 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5611 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5612 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5613 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5614 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5615 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5616 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5617 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5621 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5622 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5623 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5624 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5626 msgstr "Pričlenenie"
5628 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5633 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5634 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5635 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5636 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5637 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5638 msgid "Acknowledgements"
5639 msgstr "Poďakovania"
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5642 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5644 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5645 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5646 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5647 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5649 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5650 #: src/output_plaintext.cpp:145
5654 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5656 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5658 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5660 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5662 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5663 msgid "TableComments"
5664 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5668 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5670 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5672 msgstr "MathLetters"
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5675 msgid "NoteToEditor"
5676 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5684 msgstr "Meno objektu"
5686 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5690 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5691 msgid "Altaffilation"
5692 msgstr "Alt. pričlenenie"
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5695 msgid "Alternative affiliation:"
5696 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5699 msgid "altaffilmark"
5700 msgstr "altaffilmark"
5702 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5703 msgid "altaffiliation mark"
5704 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5707 msgid "Subject headings:"
5708 msgstr "Subject headings:"
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5711 msgid "[Acknowledgements]"
5712 msgstr "[Poďakovania]"
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5722 msgid "Place Figure here:"
5723 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5726 msgid "Place Table here:"
5727 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5734 msgid "Note to Editor:"
5735 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5738 msgid "References. ---"
5739 msgstr "Referencie. ---"
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5743 msgstr "Poznámka. ---"
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5747 msgstr "Poznámka tabuľky"
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5751 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5754 msgid "tablenotemark"
5755 msgstr "tablenotemark"
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5758 msgid "tablenote mark"
5759 msgstr "tablenote mark"
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5763 msgstr "Popis_obrázka"
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5771 msgstr "Zariadenie:"
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5781 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5785 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5786 msgid "List of Schemes"
5787 msgstr "Zoznam náčrtkov"
5789 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5793 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5797 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5798 msgid "List of Charts"
5799 msgstr "Zoznam nákresov"
5801 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5805 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5809 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5810 msgid "List of Graphs"
5811 msgstr "Zoznam grafík"
5813 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5817 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5821 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5825 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5829 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5833 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5837 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5838 msgid "Teaser image:"
5839 msgstr "Teaser image:"
5841 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5845 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5847 msgstr "CR category"
5849 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5850 msgid "CR categories"
5851 msgstr "CR categories"
5853 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5854 msgid "Computing Review Categories"
5855 msgstr "Computing Review Categories"
5857 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5858 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5859 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5861 #: lib/layouts/spie.layout:89
5862 msgid "Acknowledgments"
5863 msgstr "Poďakovania"
5865 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5867 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5870 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5871 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5872 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5873 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5874 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5876 msgstr "Hlavný text"
5878 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5879 msgid "SpecialSection"
5880 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
5882 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5883 msgid "SpecialSection*"
5884 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
5886 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5888 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5889 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5890 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5891 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5892 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5894 msgstr "Neočíslované"
5896 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5897 msgid "Chapter Exercises"
5898 msgstr "Kapitola Úlohy"
5900 #: lib/layouts/apa.layout:51
5902 msgstr "RightHeader"
5904 #: lib/layouts/apa.layout:60
5905 msgid "Right header:"
5906 msgstr "Hlavička vpravo:"
5908 #: lib/layouts/apa.layout:83
5912 #: lib/layouts/apa.layout:92
5916 #: lib/layouts/apa.layout:100
5917 msgid "Short title:"
5918 msgstr "Krátky titul:"
5920 #: lib/layouts/apa.layout:129
5922 msgstr "DvajaAutori"
5924 #: lib/layouts/apa.layout:136
5925 msgid "ThreeAuthors"
5926 msgstr "TrajaAutori"
5928 #: lib/layouts/apa.layout:143
5930 msgstr "ŠtyriaAutori"
5932 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5934 msgid "Affiliation:"
5935 msgstr "Pričlenenie:"
5937 #: lib/layouts/apa.layout:171
5938 msgid "TwoAffiliations"
5939 msgstr "DvePričlenenia"
5941 #: lib/layouts/apa.layout:178
5942 msgid "ThreeAffiliations"
5943 msgstr "TriPričlenenia"
5945 #: lib/layouts/apa.layout:185
5946 msgid "FourAffiliations"
5947 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
5949 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5953 #: lib/layouts/apa.layout:206
5957 #: lib/layouts/apa.layout:234
5958 msgid "Acknowledgements:"
5959 msgstr "Poďakovania:"
5961 #: lib/layouts/apa.layout:248
5963 msgstr "Tučná čiara"
5965 #: lib/layouts/apa.layout:258
5966 msgid "CenteredCaption"
5967 msgstr "Centrovaný titulok"
5969 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5970 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5972 msgstr "Nezmyselné!"
5974 #: lib/layouts/apa.layout:278
5978 #: lib/layouts/apa.layout:284
5982 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5983 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5984 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
5985 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5986 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5987 msgid "Subparagraph"
5988 msgstr "Pododstavec"
5990 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5991 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5992 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5996 #: lib/layouts/apa.layout:396
6000 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6001 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6002 msgid "(\\alph{enumii})"
6003 msgstr "(\\alph{enumii})"
6005 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6009 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6013 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6017 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6021 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6022 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6026 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6028 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6029 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6030 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6031 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6032 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6036 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6037 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6038 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6039 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6044 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6049 msgid "Section \\arabic{section}"
6050 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6053 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6054 msgid "\\Alph{section}"
6055 msgstr "\\Alph{section}"
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6058 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6059 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6062 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6063 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6065 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6071 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6075 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6076 msgid "BeginPlainFrame"
6077 msgstr "BeginPlainFrame"
6079 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6080 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6081 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6083 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6088 msgid "Again frame with label"
6089 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6091 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6096 msgid "________________________________"
6097 msgstr "________________________________"
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6100 msgid "FrameSubtitle"
6101 msgstr "RámPodTitul"
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6109 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6114 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6115 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6118 msgid "ColumnsCenterAligned"
6119 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6121 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6122 msgid "Columns (center aligned)"
6123 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6125 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6126 msgid "ColumnsTopAligned"
6127 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6130 msgid "Columns (top aligned)"
6131 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6144 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6145 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6153 msgstr "OverlayArea"
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6157 msgstr "Overlayarea"
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6164 msgid "Uncovered on slides"
6165 msgstr "Odkryté na fóliách"
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6172 msgid "Only on slides"
6173 msgstr "Len na fóliách"
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6185 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6186 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6189 msgid "ExampleBlock"
6190 msgstr "ExampleBlock"
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6193 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6194 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6201 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6202 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6211 msgid "Title (Plain Frame)"
6212 msgstr "Titul (prostý rám)"
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6215 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6216 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6221 msgid "InstituteMark"
6222 msgstr "InstituteMark"
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6225 msgid "Institute mark"
6226 msgstr "Institute mark"
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6229 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6230 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6235 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6237 msgstr "Citát (krátky)"
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6240 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6245 msgid "TitleGraphic"
6246 msgstr "TitleGraphic"
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6267 msgid "Definitions."
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6288 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6289 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6307 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6320 msgid "CharStyle:Alert"
6321 msgstr "Štýl znaku:Alert"
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6328 msgid "CharStyle:Structure"
6329 msgstr "Štýl znaku:Structure"
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6332 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6337 msgid "Custom:ArticleMode"
6338 msgstr "Custom:ArticleMode"
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6345 msgid "Custom:PresentationMode"
6346 msgstr "Prezentačný mód"
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6349 msgid "Presentation"
6350 msgstr "Prezentácia"
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6353 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6354 #: src/insets/Inset.cpp:92
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6359 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6360 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6361 msgid "List of Tables"
6362 msgstr "Zoznam tabuliek"
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:391
6365 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/powerdot.layout:395
6370 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:29
6371 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6372 msgid "List of Figures"
6373 msgstr "Zoznam obrázkov"
6375 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6379 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6381 msgstr "Rozprávanie"
6383 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6387 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6388 msgid "ACT \\arabic{act}"
6389 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6391 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6395 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6396 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6397 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6399 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6403 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6407 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6411 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6412 msgid "Parenthetical"
6413 msgstr "Parenthetical"
6415 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6419 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6423 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6427 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6428 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6429 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6430 msgid "Right Address"
6431 msgstr "Adresa vpravo"
6433 #: lib/layouts/chess.layout:35
6437 #: lib/layouts/chess.layout:42
6441 #: lib/layouts/chess.layout:60
6445 #: lib/layouts/chess.layout:64
6449 #: lib/layouts/chess.layout:70
6450 msgid "SubVariation"
6451 msgstr "Podvariácia"
6453 #: lib/layouts/chess.layout:73
6454 msgid "Subvariation:"
6455 msgstr "Podvariácia:"
6457 #: lib/layouts/chess.layout:79
6458 msgid "SubVariation2"
6459 msgstr "Podvariácia2"
6461 #: lib/layouts/chess.layout:82
6462 msgid "Subvariation(2):"
6463 msgstr "Podvariácia(2):"
6465 #: lib/layouts/chess.layout:88
6466 msgid "SubVariation3"
6467 msgstr "Podvariácia3"
6469 #: lib/layouts/chess.layout:91
6470 msgid "Subvariation(3):"
6471 msgstr "Podvariácia(3):"
6473 #: lib/layouts/chess.layout:97
6474 msgid "SubVariation4"
6475 msgstr "Podvariácia4"
6477 #: lib/layouts/chess.layout:100
6478 msgid "Subvariation(4):"
6479 msgstr "Podvariácia(4):"
6481 #: lib/layouts/chess.layout:106
6482 msgid "SubVariation5"
6483 msgstr "Podvariácia5"
6485 #: lib/layouts/chess.layout:109
6486 msgid "Subvariation(5):"
6487 msgstr "Podvariácia(5):"
6489 #: lib/layouts/chess.layout:116
6491 msgstr "SkryťPohyby"
6493 #: lib/layouts/chess.layout:121
6495 msgstr "SkryťPohyby:"
6497 #: lib/layouts/chess.layout:126
6501 #: lib/layouts/chess.layout:130
6502 msgid "[chessboard]"
6503 msgstr "[šachovnica]"
6505 #: lib/layouts/chess.layout:139
6506 msgid "BoardCentered"
6507 msgstr "BoardCentered"
6509 #: lib/layouts/chess.layout:144
6510 msgid "[centered board]"
6511 msgstr "[centered board]"
6513 #: lib/layouts/chess.layout:154
6515 msgstr "Zvýraznenie"
6517 #: lib/layouts/chess.layout:159
6519 msgstr "Zvýraznenia:"
6521 #: lib/layouts/chess.layout:174
6525 #: lib/layouts/chess.layout:179
6529 #: lib/layouts/chess.layout:185
6533 #: lib/layouts/chess.layout:190
6535 msgstr "KnightMove:"
6537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6542 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6543 msgid "Send To Address"
6544 msgstr "Adresa prijímateľa"
6546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6547 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6548 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6550 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6555 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6557 msgstr "Moja Adresa"
6559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6560 msgid "Sender Address:"
6561 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6564 msgid "Return address"
6565 msgstr "Návratová adresa"
6567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6569 msgid "Backaddress:"
6570 msgstr "Návratová Adresa:"
6572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6573 msgid "Postal comment"
6574 msgstr "Poštový záznam"
6576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6577 msgid "Postal Remark:"
6578 msgstr "Poštový Záznam:"
6580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6582 msgstr "Zaobchádzanie"
6584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6586 msgstr "Zaobchádzanie:"
6588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6591 msgstr "Vaša značka"
6593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6596 msgstr "Vaša značka:"
6598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6601 msgstr "Moja značka"
6603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6606 msgstr "Naša značka:"
6608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6630 msgstr "Spodný text"
6632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6633 msgid "Bottom text:"
6634 msgstr "Spodný text:"
6636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6650 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6657 msgstr "Umiestnenie"
6659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6662 msgstr "Umiestnenie:"
6664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6666 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6690 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6698 msgstr "Záverečný pozdrav"
6700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6702 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6732 msgid "Post Scriptum:"
6733 msgstr "Postskriptum:"
6735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6736 msgid "SenderAddress"
6737 msgstr "AdresaOdosielateľa"
6739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6742 msgstr "Návratová-Adresa"
6744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6745 msgid "RetourAdresse"
6746 msgstr "Návratová-Adresa"
6748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6754 msgstr "Poštový záznam"
6756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6770 msgid "IhrSchreiben"
6773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6778 msgid "Unterschrift"
6781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6859 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6863 #: lib/layouts/egs.layout:273
6865 msgstr "LaTeX Title"
6867 #: lib/layouts/egs.layout:307
6871 #: lib/layouts/egs.layout:316
6875 #: lib/layouts/egs.layout:329
6877 msgstr "Pričlenenie:"
6879 #: lib/layouts/egs.layout:351
6883 #: lib/layouts/egs.layout:360
6887 #: lib/layouts/egs.layout:374
6889 msgstr "Číslo manuskriptu:"
6891 #: lib/layouts/egs.layout:384
6895 #: lib/layouts/egs.layout:397
6896 msgid "1st_author_surname:"
6897 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
6899 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6900 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6904 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6905 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6909 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6910 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6912 msgstr "Akceptované"
6914 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6915 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6917 msgstr "Akceptované:"
6919 #: lib/layouts/egs.layout:450
6923 #: lib/layouts/egs.layout:463
6924 msgid "reprint_reqs_to:"
6925 msgstr "reprint_reqs_to:"
6927 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6928 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6929 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6930 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6934 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6937 msgid "Acknowledgement."
6938 msgstr "Poďakovanie."
6940 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6941 msgid "Author Address"
6942 msgstr "Adresa Autora"
6944 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6945 msgid "Author Email"
6946 msgstr "Email Autora"
6948 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6952 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6956 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6961 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6966 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6967 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6968 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
6970 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6974 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6975 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6976 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6978 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6979 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6980 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
6982 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6983 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6984 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
6986 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6987 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6988 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
6990 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
6991 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:37
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7001 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7002 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7003 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7005 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7006 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7007 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7009 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7010 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7011 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7013 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7014 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7015 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7017 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7018 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7019 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7021 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7022 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7023 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7025 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7026 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7027 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7029 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7030 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7031 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7033 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7043 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7044 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7045 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7047 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7048 msgid "Case \\arabic{case}"
7049 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7052 msgid "Titlenotemark"
7053 msgstr "Titlenotemark"
7055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7056 msgid "Titlenote mark"
7057 msgstr "Titlenote mark"
7059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7060 msgid "Title footnote"
7061 msgstr "Title footnote"
7063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7064 msgid "Title footnote:"
7065 msgstr "Title footnote:"
7067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7069 msgstr "Poznámka autora"
7071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7073 msgstr "Poznámka autora"
7075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7076 msgid "Author footnote"
7077 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7080 msgid "Author footnote:"
7081 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7084 msgid "CorAuthormark"
7085 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7088 msgid "CorAuthor mark"
7089 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7092 msgid "Corresponding author"
7093 msgstr "Príslušný autor"
7095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7096 msgid "Corresponding author text:"
7097 msgstr "Príslušný autor text:"
7099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7101 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7102 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7103 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7107 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7111 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7112 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7116 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7120 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7124 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7125 msgid "BulletedItem"
7126 msgstr "OdrážkováPoložka"
7128 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7129 msgid "Bulleted Item:"
7130 msgstr "Odrážková Položka:"
7132 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7136 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7138 msgstr "Begin of CV"
7140 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7141 msgid "PersonalInfo"
7142 msgstr "PersonalInfo"
7144 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7145 msgid "Personal Info"
7146 msgstr "Personal Info"
7148 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7149 msgid "MotherTongue"
7150 msgstr "MotherTongue"
7152 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7153 msgid "Mother Tongue:"
7154 msgstr "Mother Tongue:"
7156 #: lib/layouts/foils.layout:42
7160 #: lib/layouts/foils.layout:61
7161 msgid "ShortFoilhead"
7162 msgstr "ShortFoilhead"
7164 #: lib/layouts/foils.layout:67
7165 msgid "Rotatefoilhead"
7166 msgstr "Rotatefoilhead"
7168 #: lib/layouts/foils.layout:73
7169 msgid "ShortRotatefoilhead"
7170 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7172 #: lib/layouts/foils.layout:82
7176 #: lib/layouts/foils.layout:97
7180 #: lib/layouts/foils.layout:101
7184 #: lib/layouts/foils.layout:116
7188 #: lib/layouts/foils.layout:160
7192 #: lib/layouts/foils.layout:168
7196 #: lib/layouts/foils.layout:177
7200 #: lib/layouts/foils.layout:181
7201 msgid "Restriction:"
7202 msgstr "Obmedzenie:"
7204 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7205 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7207 msgstr "Ľavá Hlavička"
7209 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7210 msgid "Left Header:"
7211 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7213 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7214 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7215 msgid "Right Header"
7216 msgstr "Pravá Hlavička"
7218 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7219 msgid "Right Header:"
7220 msgstr "Pravá Hlavička:"
7222 #: lib/layouts/foils.layout:201
7223 msgid "Right Footer"
7226 #: lib/layouts/foils.layout:205
7227 msgid "Right Footer:"
7228 msgstr "Pravá päta:"
7230 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7231 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7235 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7236 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7240 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7241 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7242 msgid "Corollary #."
7243 msgstr "Corollary #."
7245 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7246 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7247 msgid "Proposition #."
7248 msgstr "Tvrdenie #."
7250 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7251 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7252 msgid "Definition #."
7253 msgstr "Definícia #."
7255 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7260 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7265 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7269 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7274 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7276 msgid "Proposition*"
7279 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7280 msgid "Proposition."
7283 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7284 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7288 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7292 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7295 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7299 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7304 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7308 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7312 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7316 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7320 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7324 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7328 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7332 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7333 msgid "ReturnAddress"
7334 msgstr "Návratová adresa"
7336 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7337 msgid "ReturnAddress:"
7338 msgstr "NávratováAdresa:"
7340 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7342 msgstr "MojaZnačka:"
7344 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7346 msgstr "VašaZnačka:"
7348 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7352 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7356 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7360 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7364 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7368 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7372 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7376 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7380 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7384 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7388 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7392 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7396 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7400 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7404 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7406 msgstr "Bankový účet"
7408 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7409 msgid "BankAccount:"
7410 msgstr "Bankový účet:"
7412 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7413 msgid "PostalComment"
7414 msgstr "PoštovýZáznam"
7416 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7417 msgid "PostalComment:"
7418 msgstr "PoštovýZáznam:"
7420 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7422 msgstr "Referencia:"
7424 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7430 msgstr "Meno Riadok A"
7432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7434 msgstr "Meno Riadok A:"
7436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7438 msgstr "Meno Riadok B"
7440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7442 msgstr "Meno Riadok B:"
7444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7446 msgstr "Meno Riadok C"
7448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7450 msgstr "Meno Riadok C:"
7452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7454 msgstr "Meno Riadok D"
7456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7458 msgstr "Meno Riadok D:"
7460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7462 msgstr "Meno Riadok E"
7464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7466 msgstr "Meno Riadok E:"
7468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7470 msgstr "Meno Riadok F"
7472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7474 msgstr "Meno Riadok F:"
7476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7478 msgstr "Meno Riadok G"
7480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7482 msgstr "Meno Riadok G:"
7484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7486 msgstr "Adresa Riadok A"
7488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7489 msgid "AddressRowA:"
7490 msgstr "Adresa Riadok A:"
7492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7494 msgstr "Adresa Riadok B"
7496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7497 msgid "AddressRowB:"
7498 msgstr "Adresa Riadok B:"
7500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7502 msgstr "Adresa Riadok C"
7504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7505 msgid "AddressRowC:"
7506 msgstr "Adresa Riadok C:"
7508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7510 msgstr "Adresa Riadok D"
7512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7513 msgid "AddressRowD:"
7514 msgstr "Adresa Riadok D:"
7516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7518 msgstr "Adresa Riadok E"
7520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7521 msgid "AddressRowE:"
7522 msgstr "Adresa Riadok E:"
7524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7526 msgstr "Adresa Riadok F"
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7529 msgid "AddressRowF:"
7530 msgstr "Adresa Riadok F:"
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7533 msgid "TelephoneRowA"
7534 msgstr "Telefón Riadok A"
7536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7537 msgid "TelephoneRowA:"
7538 msgstr "Telefón Riadok A:"
7540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7541 msgid "TelephoneRowB"
7542 msgstr "Telefón Riadok B"
7544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7545 msgid "TelephoneRowB:"
7546 msgstr "Telefón Riadok B:"
7548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7549 msgid "TelephoneRowC"
7550 msgstr "Telefón Riadok C"
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7553 msgid "TelephoneRowC:"
7554 msgstr "Telefón Riadok C:"
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7557 msgid "TelephoneRowD"
7558 msgstr "Telefón Riadok D"
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7561 msgid "TelephoneRowD:"
7562 msgstr "Telefón Riadok D:"
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7565 msgid "TelephoneRowE"
7566 msgstr "Telefón Riadok E"
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7569 msgid "TelephoneRowE:"
7570 msgstr "Telefón Riadok E:"
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7573 msgid "TelephoneRowF"
7574 msgstr "Telefón Riadok F"
7576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7577 msgid "TelephoneRowF:"
7578 msgstr "Telefón Riadok F:"
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7581 msgid "InternetRowA"
7582 msgstr "Internet Riadok A"
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7585 msgid "InternetRowA:"
7586 msgstr "Internet Riadok A:"
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7589 msgid "InternetRowB"
7590 msgstr "Internet Riadok B"
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7593 msgid "InternetRowB:"
7594 msgstr "Internet Riadok B:"
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7597 msgid "InternetRowC"
7598 msgstr "Internet Riadok C"
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7601 msgid "InternetRowC:"
7602 msgstr "Internet Riadok C:"
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7605 msgid "InternetRowD"
7606 msgstr "Internet Riadok D"
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7609 msgid "InternetRowD:"
7610 msgstr "Internet Riadok D:"
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7613 msgid "InternetRowE"
7614 msgstr "Internet Riadok E"
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7617 msgid "InternetRowE:"
7618 msgstr "Internet Riadok E:"
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7621 msgid "InternetRowF"
7622 msgstr "Internet Riadok F"
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7625 msgid "InternetRowF:"
7626 msgstr "Internet Riadok F:"
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7630 msgstr "Banka Riadok A"
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7634 msgstr "Banka Riadok A:"
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7638 msgstr "Banka Riadok B"
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7642 msgstr "Banka Riadok B:"
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7646 msgstr "Banka Riadok C"
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7650 msgstr "Banka Riadok C:"
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7654 msgstr "Banka Riadok D"
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7658 msgstr "Banka Riadok D:"
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7662 msgstr "Banka Riadok E"
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7666 msgstr "Banka Riadok E:"
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7670 msgstr "Banka Riadok F"
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7674 msgstr "Banka Riadok F:"
7676 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7680 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7682 msgstr "Pripomienky"
7684 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7686 msgstr "Pripomienky #."
7688 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7692 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7696 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7700 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7704 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7708 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7710 msgstr "Pokračovanie"
7712 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7713 msgid "(continuing)"
7714 msgstr "(pokračujem)"
7716 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7720 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7722 msgstr "TITLE OVER:"
7724 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7728 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7729 msgid "INTERCUT WITH:"
7730 msgstr "INTERCUT WITH:"
7732 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7736 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7741 msgid "Classification Codes"
7742 msgstr "Classification Codes"
7744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7746 msgid "Definition \\thedefinition."
7747 msgstr "Definícia \\thedefinition."
7749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7754 msgid "Step \\thestep."
7755 msgstr "Krok \\thestep."
7757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7759 msgid "Example \\theexample."
7760 msgstr "Príklad \\theexample."
7762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7764 msgid "Remark \\theremark."
7765 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7769 msgid "Notation \\thenotation."
7770 msgstr "Notácia \\thenotation."
7772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7774 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7775 msgid "Theorem \\thetheorem."
7776 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7780 msgid "Corollary \\thecorollary."
7781 msgstr "Korolár \\thecorollary."
7783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7785 msgid "Lemma \\thelemma."
7786 msgstr "Lemma \\thelemma."
7788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7790 msgid "Proposition \\theproposition."
7791 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
7793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7798 msgid "Prop \\theprop."
7799 msgstr "Prop \\theprop."
7801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7802 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7812 msgid "Question \\thequestion."
7813 msgstr "Otázka \\thequestion."
7815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7817 msgid "Claim \\theclaim."
7818 msgstr "Nárok \\theclaim."
7820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7822 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7823 msgstr "Dohad \\theconjecture."
7825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7826 msgid "Appendices Section"
7827 msgstr "Sekcia Prílohy"
7829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7830 msgid "--- Appendices ---"
7831 msgstr "--- Prílohy ---"
7833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7834 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7835 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
7837 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7841 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7845 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7849 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7853 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7857 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7861 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7862 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7866 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7867 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7868 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7870 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7874 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7875 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7876 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7878 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7882 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7883 msgid "submit to paper:"
7884 msgstr "podať do Journal:"
7886 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7887 msgid "Bibliography (plain)"
7888 msgstr "Bibliografia (prostá)"
7890 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7891 msgid "Bibliography heading"
7892 msgstr "Nadpis bibliografie"
7894 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7898 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7902 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7906 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7907 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7908 msgstr "POĎAKOVANIA"
7910 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7911 msgid "AddressForOffprints"
7912 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
7914 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7915 msgid "Address for Offprints:"
7916 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
7918 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7919 msgid "RunningTitle"
7920 msgstr "StĺpecNadpis"
7922 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7923 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7924 msgid "Running title:"
7925 msgstr "Stĺpec nadpis:"
7927 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7928 msgid "RunningAuthor"
7929 msgstr "StĺpecAutor"
7931 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
7932 msgid "Running author:"
7933 msgstr "Stĺpec autor:"
7935 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7939 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7940 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7941 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
7942 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7943 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
7944 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7948 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
7949 msgid "Running LaTeX Title"
7950 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
7952 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
7954 msgstr "Obsah Titul"
7956 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
7958 msgstr "Obsah titul:"
7960 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
7961 msgid "Author Running"
7962 msgstr "Stĺpec autor"
7964 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
7965 msgid "Author Running:"
7966 msgstr "Stĺpec autor:"
7968 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
7970 msgstr "Obsah Autor"
7972 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
7974 msgstr "Obsah Autor:"
7976 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
7977 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
7978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7979 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7983 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
7984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7988 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
7989 msgid "Conjecture #."
7992 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
7996 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8000 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8002 msgstr "Poznámka #."
8004 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8005 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8009 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8011 msgstr "Vlastníctvo"
8013 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8015 msgstr "Vlastnosť #."
8017 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8021 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8023 msgstr "Pripomienka #."
8025 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8026 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8030 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8031 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8033 msgstr "Riešenie #."
8035 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8036 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8037 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8041 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8042 msgid "Chapterprecis"
8043 msgstr "KapitolaSúhrn"
8045 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8049 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8053 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8055 msgstr "TitulBásne*"
8057 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8061 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8065 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8069 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8071 msgstr "ZáznamVListine"
8073 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8075 msgstr "Záznam v listine:"
8077 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8079 msgstr "Dvojitá položka"
8081 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8082 msgid "Double Item:"
8083 msgstr "Dvojitá položka:"
8085 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8089 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8093 #: lib/layouts/paper.layout:145
8097 #: lib/layouts/paper.layout:157
8101 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8102 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8106 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8110 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8112 msgstr "KoniecFólie"
8114 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8118 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8120 msgstr "ŠirokáFólia"
8122 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8124 msgstr "PrázdnaFólia"
8126 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8127 msgid "Empty slide:"
8128 msgstr "Prázdna fólia:"
8130 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8131 msgid "\\arabic{section}"
8132 msgstr "\\arabic{section}"
8134 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8135 msgid "ItemizeType1"
8136 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8138 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8139 msgid "EnumerateType1"
8140 msgstr "EnumerateType1"
8142 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:42
8143 msgid "List of Algorithms"
8144 msgstr "Zoznam algoritmov"
8146 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8147 msgid "\\thechapter"
8148 msgstr "\\thechapter"
8150 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8154 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8158 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8162 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8163 msgid "Ingredients:"
8166 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8170 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8171 msgid "AltAffiliation"
8172 msgstr "DruhéPričlenenie"
8174 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8178 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8179 msgid "Electronic Address:"
8180 msgstr "Elektronická adresa:"
8182 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8183 msgid "acknowledgments"
8184 msgstr "poďakovania"
8186 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8187 msgid "PACS number:"
8188 msgstr "PACS-číslo:"
8190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8191 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8193 msgstr "Označovanie"
8195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8213 msgstr "Zvláštna pošta"
8215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8216 msgid "Specialmail:"
8217 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8225 msgstr "Vaša značka"
8227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8232 msgid "Your letter of:"
8233 msgstr "Váš dopis od:"
8235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8237 msgstr "Moja značka"
8239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8244 msgid "Customer no.:"
8245 msgstr "Zákazník č.:"
8247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8252 msgid "Invoice no.:"
8255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8257 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8260 msgid "Next Address:"
8261 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8264 msgid "Sender Name:"
8265 msgstr "Názov odosielateľa:"
8267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8268 msgid "Sender Phone:"
8269 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8277 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8284 msgid "Sender E-Mail:"
8285 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8289 msgstr "URL odosielateľa:"
8291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8301 msgstr "KoniecDopis"
8303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8304 msgid "End of letter"
8305 msgstr "Koniec dopisu"
8307 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8308 msgid "LandscapeSlide"
8309 msgstr "FóliaNaŠírku"
8311 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8312 msgid "Landscape Slide:"
8313 msgstr "Fólia na šírku:"
8315 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8316 msgid "PortraitSlide"
8317 msgstr "FóliaNaVýšku"
8319 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8320 msgid "Portrait Slide:"
8321 msgstr "Fólia na výšku:"
8323 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8327 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8329 msgstr "KoniecFólie"
8331 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8332 msgid "SlideHeading"
8333 msgstr "NadpisFólie"
8335 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8336 msgid "SlideSubHeading"
8337 msgstr "PodnadpisFólie"
8339 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8340 msgid "ListOfSlides"
8341 msgstr "ZoznamFólií"
8343 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8344 msgid "[List Of Slides]"
8345 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8347 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8348 msgid "SlideContents"
8351 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8352 msgid "[Slide Contents]"
8353 msgstr "[Obsah fólie]"
8355 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8356 msgid "ProgressContents"
8357 msgstr "Pokrok Obsahy"
8359 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8360 msgid "[Progress Contents]"
8361 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8363 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8368 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8372 msgstr "Algoritmus*"
8374 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8378 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8379 msgid "Subjectclass"
8380 msgstr "TematickáTrieda"
8382 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8383 msgid "AMS subject classifications:"
8384 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8388 msgstr "Konferencia"
8390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8392 msgstr "Konferencia:"
8394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8395 msgid "CopyrightYear"
8396 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8399 msgid "Copyright year:"
8400 msgstr "Autorské práva rok:"
8402 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8403 msgid "Copyrightdata"
8404 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8406 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8407 msgid "Copyright data:"
8408 msgstr "Autorské práva dáta:"
8410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8418 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8422 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8426 #: lib/layouts/slides.layout:105
8428 msgstr "Nová Fólia:"
8430 #: lib/layouts/slides.layout:127
8434 #: lib/layouts/slides.layout:142
8435 msgid "New Overlay:"
8436 msgstr "Nové Prekrytie:"
8438 #: lib/layouts/slides.layout:182
8440 msgstr "Nová poznámka:"
8442 #: lib/layouts/slides.layout:207
8443 msgid "InvisibleText"
8444 msgstr "Neviditeľný text"
8446 #: lib/layouts/slides.layout:214
8447 msgid "<Invisible Text Follows>"
8448 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8450 #: lib/layouts/slides.layout:231
8452 msgstr "Viditeľný text"
8454 #: lib/layouts/slides.layout:238
8455 msgid "<Visible Text Follows>"
8456 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8458 #: lib/layouts/spie.layout:54
8460 msgstr "Autori-Info"
8462 #: lib/layouts/spie.layout:66
8464 msgstr "Autori-Info:"
8466 #: lib/layouts/spie.layout:79
8470 #: lib/layouts/spie.layout:94
8471 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8472 msgstr "POĎAKOVANIA"
8474 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8478 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8482 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8483 msgid "Front Matter"
8484 msgstr "Front Matter"
8486 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8487 msgid "--- Front Matter ---"
8488 msgstr "--- Front Matter ---"
8490 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8492 msgstr "Main Matter"
8494 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8495 msgid "--- Main Matter ---"
8496 msgstr "--- Main Matter ---"
8498 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8500 msgstr "Back Matter"
8502 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8503 msgid "--- Back Matter ---"
8504 msgstr "--- Back Matter ---"
8506 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8507 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8508 msgid "Part \\thepart"
8509 msgstr "Časť \\thepart"
8511 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8512 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8513 msgid "Chapter \\thechapter"
8514 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8516 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8517 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8518 msgid "Appendix \\thechapter"
8519 msgstr "Príloha \\thechapter"
8521 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8525 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8529 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8533 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8534 msgid "Proof(smartQED)"
8535 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8537 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8538 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8539 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8541 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8545 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8546 msgid "Institute and e-mail: "
8547 msgstr "Inštitút a e-mail:"
8549 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8553 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8554 msgid "TOC depth (provide a number):"
8555 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8557 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8558 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8559 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8561 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8562 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8563 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8564 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8565 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8567 msgstr "Pre vydavateľov"
8569 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8570 msgid "List of Contributors"
8571 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8573 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8577 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8581 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8583 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
8585 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8587 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
8589 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8591 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8593 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8595 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8597 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8601 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8605 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8609 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8613 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8615 msgstr "Malé kapitálky"
8617 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8619 msgstr "malé kapitálky"
8621 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8625 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8627 msgstr "Okrajná tabuľka"
8629 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8630 msgid "MarginFigure"
8631 msgstr "OkrajnýObrázok"
8633 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8637 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8638 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8639 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
8641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8642 msgid "Element:Firstname"
8643 msgstr "Element:KrstnéMeno"
8645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8647 msgstr "Krstné_meno"
8649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8650 msgid "Element:Fname"
8651 msgstr "Element:KMeno"
8653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8658 msgid "Element:Surname"
8659 msgstr "Element:Priezvisko"
8661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8662 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8667 msgid "Element:Filename"
8668 msgstr "Element:NázovSúboru"
8670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8671 msgid "Element:Literal"
8672 msgstr "Element:Doslovne"
8674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8675 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8680 msgid "Element:Emph"
8681 msgstr "Element:Dôraz"
8683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8688 msgid "Element:Abbrev"
8689 msgstr "Element:Skratka"
8691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8696 msgid "Element:Citation-number"
8697 msgstr "Element:ČísloCitácie"
8699 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8700 msgid "Citation-number"
8701 msgstr "ČísloCitácie"
8703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8704 msgid "Element:Volume"
8705 msgstr "Element:Volume"
8707 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8713 msgstr "Element:Deň"
8715 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8719 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8720 msgid "Element:Month"
8721 msgstr "Element:Mesiac"
8723 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8728 msgid "Element:Year"
8729 msgstr "Element:Rok"
8731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8736 msgid "Element:Issue-number"
8737 msgstr "Element:Issue-number"
8739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8740 msgid "Issue-number"
8741 msgstr "Issue-number"
8743 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8744 msgid "Element:Issue-day"
8745 msgstr "Element:Issue-day"
8747 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8752 msgid "Element:Issue-months"
8753 msgstr "Element:Issue-months"
8755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8756 msgid "Issue-months"
8757 msgstr "Issue-months"
8759 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8760 msgid "Subsubparagraph"
8761 msgstr "Podpododstavec"
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8768 msgid "-- Header --"
8769 msgstr "--Hlavička--"
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8772 msgid "Special-section"
8773 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8776 msgid "Special-section:"
8777 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8781 msgstr "AGU-journal"
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8784 msgid "AGU-journal:"
8785 msgstr "AGU-journal:"
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8788 msgid "Citation-number:"
8789 msgstr "ČísloCitácie:"
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8797 msgstr "AGU-volume:"
8799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8809 msgstr "Autorské práva:"
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8813 msgstr "Pojmy indexu"
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8816 msgid "Index-terms..."
8817 msgstr "Pojmy indexu..."
8819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8821 msgstr "Pojem indexu"
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8825 msgstr "Pojem indexu:"
8827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8833 msgstr "Cross-term:"
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8836 msgid "Supplementary"
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8840 msgid "Supplementary..."
8841 msgstr "Dodatkové..."
8843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8845 msgstr "dodatočná poznámka"
8847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8848 msgid "Sup-mat-note:"
8849 msgstr "Sup-mat-note:"
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8853 msgstr "Citát (iný)"
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8857 msgstr "Citát (iný):"
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8865 msgstr "Revidované:"
8867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8869 msgstr "Posunutý-riadok"
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8873 msgstr "Posunutý-riadok:"
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8877 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8881 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8884 msgid "Published-online:"
8885 msgstr "Vydané-online:"
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8896 msgid "Posting-order"
8897 msgstr "Posting-order"
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8900 msgid "Posting-order:"
8901 msgstr "Posting-order:"
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8905 msgstr "AGU-stránky"
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8909 msgstr "AGU-stránky:"
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8944 msgid "Element:ISSN"
8945 msgstr "Element:SSN"
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8952 msgid "Element:CODEN"
8953 msgstr "Element:CODEN"
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8960 msgid "Element:SS-Code"
8961 msgstr "Element:SS-Kód"
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8968 msgid "Element:SS-Title"
8969 msgstr "Element:SS-Titul"
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8976 msgid "Element:CCC-Code"
8977 msgstr "Element:CCC-Kód"
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8984 msgid "Element:Code"
8985 msgstr "Element:Kód"
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8992 msgid "Element:Dscr"
8993 msgstr "Element:Dscr"
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9000 msgid "Element:Keyword"
9001 msgstr "Element:Heslo"
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9004 msgid "Element:Orgdiv"
9005 msgstr "Element:Orgdiv"
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9012 msgid "Element:Orgname"
9013 msgstr "Element:Orgname"
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9020 msgid "Element:Street"
9021 msgstr "Element:Ulica"
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9024 msgid "Element:City"
9025 msgstr "Element:Mesto"
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9032 msgid "Element:State"
9033 msgstr "Element:Štát"
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9036 msgid "Element:Postcode"
9037 msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9041 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9044 msgid "Element:Country"
9045 msgstr "Element:Krajina"
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9051 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9052 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9056 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9060 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9064 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9068 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9072 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9074 msgstr "AutorovaAdresa"
9076 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9077 msgid "Author Address:"
9078 msgstr "Autorova Adresa:"
9080 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9082 msgstr "SlugComment"
9084 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9085 msgid "Slug Comment:"
9086 msgstr "Slug Comment:"
9088 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9092 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9096 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9097 msgid "Table Caption"
9098 msgstr "Popis_tabuľky"
9100 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9101 msgid "TableCaption"
9102 msgstr "Popis_tabuľky"
9104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9105 msgid "Current Address"
9106 msgstr "Súčasná Adresa"
9108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9109 msgid "Current address:"
9110 msgstr "Súčasná adresa:"
9112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9113 msgid "E-mail address:"
9114 msgstr "E-mail adresa:"
9116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9117 msgid "Key words and phrases:"
9118 msgstr "Heslá a zvraty:"
9120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9130 msgstr "Prekladateľ"
9132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9134 msgstr "Prekladateľ:"
9136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9137 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9138 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9140 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9141 msgid "Element:Directory"
9142 msgstr "Element: Adresár"
9144 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9148 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9149 msgid "Element:Email"
9150 msgstr "Element:Email"
9152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9153 msgid "Element:KeyCombo"
9154 msgstr "Element:KeyCombo"
9156 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9161 msgid "Element:KeyCap"
9162 msgstr "Element:KeyCap"
9164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9169 msgid "Element:GuiMenu"
9170 msgstr "Element:GuiMenu"
9172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9177 msgid "Element:GuiMenuItem"
9178 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9182 msgstr "GuiMenuItem"
9184 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9185 msgid "Element:GuiButton"
9186 msgstr "Element:GuiButton"
9188 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9192 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9193 msgid "Element:MenuChoice"
9194 msgstr "Element:MenuChoice"
9196 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9200 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9204 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9205 msgid "Subparagraph*"
9206 msgstr "Pododstavec*"
9208 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9210 msgstr "Autorská_skupina"
9212 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9213 msgid "RevisionHistory"
9214 msgstr "RevíznaHistória"
9216 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9217 msgid "Revision History"
9218 msgstr "Revízna História"
9220 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9224 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9225 msgid "RevisionRemark"
9226 msgstr "RevíznaPripomienka"
9228 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9230 msgstr "Krstné_meno"
9232 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9233 #: lib/layouts/sweave.module:39
9237 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9238 msgid "\\arabic{chapter}"
9239 msgstr "\\arabic{chapter}"
9241 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9242 msgid "\\Alph{chapter}"
9243 msgstr "\\Alph{chapter}"
9245 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9246 msgid "\\arabic{footnote}"
9247 msgstr "\\arabic{footnote}"
9249 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9250 msgid "\\Roman{section}."
9251 msgstr "\\Roman{section}."
9253 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9254 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9255 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9257 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9258 msgid "\\Alph{subsection}."
9259 msgstr "\\Alph{subsection}."
9261 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9262 msgid "\\arabic{subsection}."
9263 msgstr "\\arabic{subsection}."
9265 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9266 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9267 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9269 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9270 msgid "\\alph{subsubsection}."
9271 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9273 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9274 msgid "\\alph{paragraph}."
9275 msgstr "\\alph{paragraph}."
9277 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9281 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9285 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9289 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9293 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9297 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9301 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9303 msgstr "Vydavatelia"
9305 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9309 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9313 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9314 msgid "Uppertitleback"
9315 msgstr "Uppertitleback"
9317 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9318 msgid "Lowertitleback"
9319 msgstr "Lowertitleback"
9321 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9323 msgstr "Extra_nadpis"
9325 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9326 msgid "Captionabove"
9327 msgstr "Popisok hore"
9329 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9330 msgid "Captionbelow"
9331 msgstr "Popisok dole"
9333 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9337 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9341 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9343 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9345 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9346 msgid "\\Roman{part}"
9347 msgstr "\\Roman{part}"
9349 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9351 msgid "Part \\Roman{part}"
9352 msgstr "\\Roman{part}"
9354 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9359 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9360 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9365 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9367 msgid "Paragraph ##"
9370 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9371 msgid "\\arabic{enumi}."
9372 msgstr "\\arabic{enumi}."
9374 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9375 msgid "\\roman{enumiii}."
9376 msgstr "\\roman{enumiii}."
9378 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9379 msgid "\\Alph{enumiv}."
9380 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9382 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9387 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9390 msgstr "Poznámka pri päte"
9392 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9404 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9409 msgid "Note:Comment"
9410 msgstr "Poznámka:Komentár"
9412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9418 msgstr "Poznámka:Poznámka"
9420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9425 msgid "Note:Greyedout"
9426 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
9428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9433 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9438 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:466
9439 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9450 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9455 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9456 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9457 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9466 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9472 msgstr "Rámok:Tieňovaný"
9474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9476 msgstr "Plávajúci objekt"
9478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9499 msgid "Info:shortcut"
9500 msgstr "Info:skratka (posledná)"
9502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9503 msgid "Info:shortcuts"
9504 msgstr "Info:skratky (všetky)"
9506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:355
9510 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9511 msgid "--Separator--"
9512 msgstr "--Oddeľovač--"
9514 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9515 msgid "--- Separate Environment ---"
9516 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9518 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9520 msgstr "Hlavičková poznámka"
9522 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9523 msgid "Headnote (optional):"
9524 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9526 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9527 msgid "Corr Author:"
9528 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9530 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9534 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9539 msgid "Fact \\thefact."
9540 msgstr "Fakt \\thefact."
9542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9543 msgid "Problem \\theproblem."
9544 msgstr "Problém \\theproblem."
9546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9547 msgid "Exercise \\theexercise."
9548 msgstr "Úloha \\theexercise."
9550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9551 msgid "Corollary \\thetheorem."
9552 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9555 msgid "Lemma \\thetheorem."
9556 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9559 msgid "Proposition \\thetheorem."
9560 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9563 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9564 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9567 msgid "Fact \\thetheorem."
9568 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9571 msgid "Definition \\thetheorem."
9572 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9575 msgid "Example \\thetheorem."
9576 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9579 msgid "Problem \\thetheorem."
9580 msgstr "Problém \\thetheorem"
9582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9583 msgid "Exercise \\thetheorem."
9584 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9587 msgid "Remark \\thetheorem."
9588 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9591 msgid "Claim \\thetheorem."
9592 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9602 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9606 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9608 msgstr "Pripomienka*"
9610 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9632 msgstr "Pripomienka."
9634 #: lib/layouts/braille.module:2
9638 #: lib/layouts/braille.module:6
9640 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9643 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9644 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9646 #: lib/layouts/braille.module:22
9647 msgid "Braille (default)"
9648 msgstr "Braille (štandard)"
9650 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9654 #: lib/layouts/braille.module:45
9655 msgid "Braille (textsize)"
9656 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9658 #: lib/layouts/braille.module:68
9659 msgid "Braille (dots on)"
9660 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9662 #: lib/layouts/braille.module:83
9663 msgid "Braille_dots_on"
9664 msgstr "Braille_bodky_zap"
9666 #: lib/layouts/braille.module:92
9667 msgid "Braille (dots off)"
9668 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9670 #: lib/layouts/braille.module:107
9671 msgid "Braille_dots_off"
9672 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9674 #: lib/layouts/braille.module:116
9675 msgid "Braille (mirror on)"
9676 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9678 #: lib/layouts/braille.module:131
9679 msgid "Braille_mirror_on"
9680 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9682 #: lib/layouts/braille.module:140
9683 msgid "Braille (mirror off)"
9684 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9686 #: lib/layouts/braille.module:155
9687 msgid "Braille_mirror_off"
9688 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9690 #: lib/layouts/braille.module:163
9692 msgstr "BrailleRámok"
9694 #: lib/layouts/braille.module:167
9696 msgstr "Braille rámok"
9698 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9700 msgstr "Koncová poznámka"
9702 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9704 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9705 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9707 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote) (okrem už existujúcich "
9708 "poznámok pod čiarou). Nutné je pridať \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
9709 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
9711 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9712 msgid "Custom:Endnote"
9713 msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
9715 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9717 msgstr "koncová poznámka"
9719 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9720 msgid "Number Equations by Section"
9721 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9723 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9725 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9726 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9728 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9731 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9732 msgid "Number Figures by Section"
9733 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9735 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9737 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9738 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9740 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9741 "pri 'Obrázok 2.1'."
9743 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9745 msgstr "Pätky na koncové"
9747 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9749 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9750 "where you want the endnotes to appear."
9752 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9753 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9756 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9758 msgstr "Visiaci Odstavec"
9760 #: lib/layouts/hanging.module:6
9762 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9763 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9766 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
9767 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
9769 #: lib/layouts/initials.module:2
9773 #: lib/layouts/initials.module:6
9775 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9776 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9779 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9784 #: lib/layouts/initials.module:10
9786 msgid "CharStyle:Initial"
9787 msgstr "Štýl znaku:Institute"
9789 #: lib/layouts/initials.module:12
9792 msgstr "Kurzíva (italic)"
9794 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9796 msgstr "Lingvistiky"
9798 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9800 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9801 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9804 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
9805 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
9806 "linguistics.lyx v príkladoch."
9808 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9809 msgid "Numbered Example (multiline)"
9810 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
9812 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9816 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9817 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9818 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
9820 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9824 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9828 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9830 msgstr "Podpríklad:"
9832 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9833 msgid "Custom:Glosse"
9836 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9840 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9841 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9844 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9848 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9849 msgid "CharStyle:Expression"
9850 msgstr "Štýl znaku: Výraz"
9852 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9856 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9857 msgid "CharStyle:Concepts"
9858 msgstr "Štýl znaku:Concepts"
9860 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9864 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9865 msgid "CharStyle:Meaning"
9866 msgstr "Štýl znaku: Význam"
9868 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9872 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9876 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9877 msgid "List of Tableaux"
9878 msgstr "Zoznam tablov"
9880 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9881 msgid "Logical Markup"
9882 msgstr "Logické štýly"
9884 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9886 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9889 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
9890 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
9892 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9893 msgid "CharStyle:Noun"
9894 msgstr "Štýl znaku: Meno"
9896 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9900 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9901 msgid "CharStyle:Emph"
9902 msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
9904 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9908 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9909 msgid "CharStyle:Strong"
9910 msgstr "Štýl znaku: Silný dôraz"
9912 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9914 msgstr "silný dôraz"
9916 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9917 msgid "CharStyle:Code"
9918 msgstr "Štýl znaku: Kód"
9920 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9924 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9925 msgid "Minimalistic"
9926 msgstr "Minimalistické"
9928 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9929 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9931 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
9933 #: lib/layouts/noweb.module:2
9935 msgid "Noweb literate programming"
9937 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
9940 #: lib/layouts/noweb.module:5
9941 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9944 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9949 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9950 #: lib/configure.py:507
9955 #: lib/layouts/sweave.module:5
9957 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9960 #: lib/layouts/sweave.module:17
9964 #: lib/layouts/sweave.module:43
9966 msgid "Sweave Options"
9967 msgstr "LaTeX Voľby"
9969 #: lib/layouts/sweave.module:44
9972 msgstr "Písma obrazovky"
9974 #: lib/layouts/sweave.module:63
9976 msgid "S/R expression"
9977 msgstr "&Regulárny výraz"
9979 #: lib/layouts/sweave.module:64
9984 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9985 msgid "Sweave Input File"
9988 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
9989 msgid "Number Tables by Section"
9990 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
9992 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
9994 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
9995 "the table number, as in 'Table 2.1'."
9997 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9998 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10001 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10002 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10006 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10007 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10008 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10009 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10010 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10011 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10012 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10013 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10015 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10016 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10017 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10018 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10019 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10020 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10021 "podľa ...)' modulu."
10023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10024 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10025 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10029 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10030 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10031 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10032 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10033 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10034 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10035 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10037 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10038 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10039 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10040 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10041 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10042 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10043 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10046 msgid "Criterion \\thecriterion."
10047 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10052 msgstr "Kritérium*"
10054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10057 msgstr "Kritérium."
10059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10060 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10061 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10066 msgstr "Algoritmus."
10068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10069 msgid "Axiom \\theaxiom."
10070 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10083 msgid "Condition \\thecondition."
10084 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10089 msgstr "Podmienka*"
10091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10094 msgstr "Podmienka."
10096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10097 msgid "Note \\thenote."
10098 msgstr "Poznámka \\thenote."
10100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10121 msgid "Summary \\thesummary."
10122 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10135 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10136 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10140 msgid "Acknowledgement*"
10141 msgstr "Poďakovanie*"
10143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10153 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10154 msgstr "Záver \\theconclusion."
10156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10158 msgid "Conclusion*"
10161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10163 msgid "Conclusion."
10166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10173 msgstr "Predpoklad"
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10176 msgid "Assumption \\theassumption."
10177 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10181 msgid "Assumption*"
10182 msgstr "Predpoklad*"
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10186 msgid "Assumption."
10187 msgstr "Predpoklad."
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10190 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10191 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10196 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10197 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10198 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10199 "in both numbered and non-numbered forms."
10201 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10202 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10203 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v oboch formách "
10204 "(číslované/nečíslované)."
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10207 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10208 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10209 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10215 msgid "Criterion \\thetheorem."
10216 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10219 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10220 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10223 msgid "Axiom \\thetheorem."
10224 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10227 msgid "Condition \\thetheorem."
10228 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10231 msgid "Note \\thetheorem."
10232 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10235 msgid "Notation \\thetheorem."
10236 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10239 msgid "Summary \\thetheorem."
10240 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10243 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10244 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10247 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10248 msgstr "Záver \\thetheorem."
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10251 msgid "Assumption \\thetheorem."
10252 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10256 msgid "Question \\thetheorem."
10257 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10269 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10270 msgid "Theorems (AMS)"
10271 msgstr "Teorémy (AMS)"
10273 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10275 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10276 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10277 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10278 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10280 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10281 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10282 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10283 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10285 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10286 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10287 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10289 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10291 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10292 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10293 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10294 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10295 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10296 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10297 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10299 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10300 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10301 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10302 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10303 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10304 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10306 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10307 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10308 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10310 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10312 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10313 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10314 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10315 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10316 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10318 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10319 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10320 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10321 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10322 "na začiatku každej kapitoly."
10324 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10325 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10326 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10328 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10330 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10331 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10332 "chapter environment."
10334 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10335 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10336 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10338 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10339 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10340 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10342 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10344 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10345 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10346 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10347 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10348 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10350 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10351 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10352 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10353 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10354 "na začiatku každej sekcie."
10356 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10357 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10358 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10360 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10362 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10365 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10368 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10369 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10370 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10372 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10374 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10375 "using the extended AMS machinery."
10377 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10380 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10382 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10383 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10384 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10386 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10387 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10388 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10391 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10392 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10398 msgstr "Afrikánsky"
10405 msgid "English (USA)"
10406 msgstr "Anglicky (USA)"
10408 #: lib/languages:10
10409 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10410 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10412 #: lib/languages:11
10413 msgid "Arabic (Arabi)"
10414 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10416 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10420 #: lib/languages:13
10421 msgid "German (Austria, old spelling)"
10422 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10424 #: lib/languages:14
10425 msgid "German (Austria)"
10426 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10428 #: lib/languages:15
10430 msgstr "Indonézsky"
10432 #: lib/languages:16
10436 #: lib/languages:17
10440 #: lib/languages:18
10442 msgstr "Bielorusky"
10444 #: lib/languages:19
10445 msgid "Portuguese (Brazil)"
10446 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10448 #: lib/languages:20
10452 #: lib/languages:21
10453 msgid "English (UK)"
10454 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10456 #: lib/languages:22
10460 #: lib/languages:23
10461 msgid "English (Canada)"
10462 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10464 #: lib/languages:24
10465 msgid "French (Canada)"
10466 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10468 #: lib/languages:25
10470 msgstr "Katalánsky"
10472 #: lib/languages:26
10473 msgid "Chinese (simplified)"
10474 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10476 #: lib/languages:27
10477 msgid "Chinese (traditional)"
10478 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10480 #: lib/languages:28
10482 msgstr "Chorvátsky"
10484 #: lib/languages:29
10488 #: lib/languages:30
10492 #: lib/languages:31
10496 #: lib/languages:32
10500 #: lib/languages:34
10504 #: lib/languages:35
10508 #: lib/languages:37
10512 #: lib/languages:38
10516 #: lib/languages:40
10518 msgstr "Francúzsky"
10520 #: lib/languages:41
10524 #: lib/languages:42
10525 msgid "German (old spelling)"
10526 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10528 #: lib/languages:43
10532 #: lib/languages:44
10534 msgid "German (Switzerland)"
10535 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10537 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10542 #: lib/languages:46
10543 msgid "Greek (polytonic)"
10544 msgstr "Grécky (polytonic)"
10546 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10550 #: lib/languages:51
10554 #: lib/languages:53
10555 msgid "Interlingua"
10556 msgstr "Interlingua"
10558 #: lib/languages:54
10562 #: lib/languages:55
10566 #: lib/languages:56
10570 #: lib/languages:57
10571 msgid "Japanese (CJK)"
10572 msgstr "Japonsky (CJK)"
10574 #: lib/languages:58
10578 #: lib/languages:60
10582 #: lib/languages:62
10586 #: lib/languages:63
10590 #: lib/languages:64
10594 #: lib/languages:65
10595 msgid "Lower Sorbian"
10596 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10598 #: lib/languages:66
10602 #: lib/languages:67
10606 #: lib/languages:68
10610 #: lib/languages:69
10612 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10614 #: lib/languages:70
10618 #: lib/languages:71
10620 msgstr "Portugalsky"
10622 #: lib/languages:72
10626 #: lib/languages:73
10630 #: lib/languages:74
10632 msgstr "Sámsky (Severný)"
10634 #: lib/languages:75
10638 #: lib/languages:76
10642 #: lib/languages:77
10643 msgid "Serbian (Latin)"
10644 msgstr "Srbsky (Latin)"
10646 #: lib/languages:78
10650 #: lib/languages:79
10654 #: lib/languages:80
10656 msgstr "Španielsky"
10658 #: lib/languages:81
10659 msgid "Spanish (Mexico)"
10660 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10662 #: lib/languages:82
10666 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10670 #: lib/languages:84
10674 #: lib/languages:85
10676 msgstr "Ukrajinsky"
10678 #: lib/languages:86
10679 msgid "Upper Sorbian"
10680 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10682 #: lib/languages:87
10684 msgstr "Vietnamsky"
10686 #: lib/languages:88
10690 #: lib/encodings:14
10691 msgid "Unicode (utf8)"
10692 msgstr "Unicode (utf8)"
10694 #: lib/encodings:19
10695 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10696 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10698 #: lib/encodings:23
10699 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10700 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10702 #: lib/encodings:26
10703 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10704 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10706 #: lib/encodings:29
10707 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10708 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10710 #: lib/encodings:32
10711 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10712 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10714 #: lib/encodings:35
10715 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10716 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10718 #: lib/encodings:38
10719 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10720 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10722 #: lib/encodings:42
10723 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10724 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10726 #: lib/encodings:45
10727 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10728 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10730 #: lib/encodings:48
10731 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10732 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10734 #: lib/encodings:51
10735 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10736 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10738 #: lib/encodings:55
10739 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10740 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10742 #: lib/encodings:58
10743 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10744 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10746 #: lib/encodings:61
10747 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10748 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10750 #: lib/encodings:64
10752 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10753 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10755 #: lib/encodings:67
10756 msgid "DOS (CP 437)"
10757 msgstr "DOS (CP 437)"
10759 #: lib/encodings:71
10760 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10761 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10763 #: lib/encodings:74
10764 msgid "Western European (CP 850)"
10765 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10767 #: lib/encodings:77
10768 msgid "Central European (CP 852)"
10769 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
10771 #: lib/encodings:80
10772 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10773 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10775 #: lib/encodings:83
10776 msgid "Western European (CP 858)"
10777 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
10779 #: lib/encodings:86
10780 msgid "Hebrew (CP 862)"
10781 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10783 #: lib/encodings:89
10784 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10785 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10787 #: lib/encodings:92
10788 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10789 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10791 #: lib/encodings:95
10792 msgid "Central European (CP 1250)"
10793 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
10795 #: lib/encodings:98
10796 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10797 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10799 #: lib/encodings:102
10800 msgid "Western European (CP 1252)"
10801 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
10803 #: lib/encodings:105
10804 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10805 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
10807 #: lib/encodings:109
10808 msgid "Arabic (CP 1256)"
10809 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
10811 #: lib/encodings:112
10812 msgid "Baltic (CP 1257)"
10813 msgstr "Baltik (CP 1257)"
10815 #: lib/encodings:115
10816 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10817 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10819 #: lib/encodings:118
10820 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10821 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10823 #: lib/encodings:121
10824 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10825 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10827 #: lib/encodings:124
10828 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10829 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10831 #: lib/encodings:149
10832 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10833 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
10835 #: lib/encodings:153
10836 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10837 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
10839 #: lib/encodings:157
10840 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10841 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
10843 #: lib/encodings:161
10844 msgid "Korean (EUC-KR)"
10845 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
10847 #: lib/encodings:165
10848 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10849 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10851 #: lib/encodings:169
10852 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10853 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
10855 #: lib/encodings:173
10856 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10857 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10859 #: lib/encodings:180
10860 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10861 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10863 #: lib/encodings:182
10864 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10865 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
10867 #: lib/encodings:184
10868 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10869 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
10871 #: lib/encodings:191
10872 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10873 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
10875 #: lib/encodings:196
10876 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10877 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10879 #: lib/encodings:200
10883 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
10887 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10891 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10895 #: lib/ui/classic.ui:35
10899 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10903 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10905 msgstr "Navigovať|g"
10907 #: lib/ui/classic.ui:38
10908 msgid "Documents|D"
10911 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10913 msgstr "Pomocník|P"
10915 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10919 #: lib/ui/classic.ui:48
10920 msgid "New from Template...|T"
10921 msgstr "Nový zo šablóny..."
10923 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10925 msgstr "Otvoriť...|O"
10927 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10931 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10935 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10936 msgid "Save As...|A"
10937 msgstr "Uložiť ako...|a"
10939 #: lib/ui/classic.ui:54
10943 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10944 msgid "Version Control|V"
10945 msgstr "Kontrola Verzií|K"
10947 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10949 msgstr "Importovať|I"
10951 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10953 msgstr "Exportovať|E"
10955 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10957 msgstr "Výtlačok...|t"
10959 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10963 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10967 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10968 msgid "Register...|R"
10969 msgstr "Registrovať...|R"
10971 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10972 msgid "Check In Changes...|I"
10973 msgstr "Odoslaj Zmeny..."
10975 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10976 msgid "Check Out for Edit|O"
10977 msgstr "Check-out na úpravu"
10979 #: lib/ui/classic.ui:71
10980 msgid "Revert to Repository Version|R"
10981 msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
10983 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
10984 msgid "Undo Last Check In|U"
10985 msgstr "Zruš Posledné Odoslané Zmeny"
10987 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
10988 msgid "Show History...|H"
10989 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
10991 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
10992 msgid "Custom...|C"
10993 msgstr "Vlastné..."
10995 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
10999 #: lib/ui/classic.ui:91
11001 msgstr "Opakovať|O"
11003 #: lib/ui/classic.ui:93
11005 msgstr "Vystrihnúť|y"
11007 #: lib/ui/classic.ui:94
11011 #: lib/ui/classic.ui:95
11015 #: lib/ui/classic.ui:96
11016 msgid "Paste External Selection|x"
11017 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11019 #: lib/ui/classic.ui:98
11020 msgid "Find & Replace...|F"
11021 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11023 #: lib/ui/classic.ui:100
11025 msgstr "Formát tabuľky"
11027 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:554
11029 msgstr "Matematika|M"
11031 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:531
11032 msgid "Spellchecker...|S"
11033 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11035 #: lib/ui/classic.ui:105
11036 msgid "Thesaurus..."
11037 msgstr "Slovník synoným..."
11039 #: lib/ui/classic.ui:106
11040 msgid "Statistics...|i"
11041 msgstr "Štatistika...|Š"
11043 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:534
11044 msgid "Check TeX|h"
11045 msgstr "Kontrola TeXu"
11047 #: lib/ui/classic.ui:108
11048 msgid "Change Tracking|g"
11049 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11051 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:542
11052 msgid "Preferences...|P"
11053 msgstr "Preferencie...|P"
11055 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:541
11056 msgid "Reconfigure|R"
11057 msgstr "Rekonfigurácia"
11059 #: lib/ui/classic.ui:115
11060 msgid "Selection as Lines|L"
11061 msgstr "Výber ako riadky"
11063 #: lib/ui/classic.ui:116
11064 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11065 msgstr "Výber ako odstavce"
11067 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
11068 msgid "Multicolumn|M"
11069 msgstr "Viacstĺpcové"
11071 #: lib/ui/classic.ui:122
11073 msgstr "Čiara hore"
11075 #: lib/ui/classic.ui:123
11076 msgid "Line Bottom|B"
11077 msgstr "Čiara dole"
11079 #: lib/ui/classic.ui:124
11080 msgid "Line Left|L"
11081 msgstr "Čiara vľavo"
11083 #: lib/ui/classic.ui:125
11084 msgid "Line Right|R"
11085 msgstr "Čiara vpravo"
11087 #: lib/ui/classic.ui:127
11088 msgid "Alignment|i"
11089 msgstr "Zarovnanie"
11091 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
11093 msgstr "Pridať riadok"
11095 #: lib/ui/classic.ui:130
11096 msgid "Delete Row|w"
11097 msgstr "Zmazať riadok"
11099 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11101 msgstr "Kopíruj riadok"
11103 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11105 msgstr "Prehodiť riadky"
11107 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:206
11108 msgid "Add Column|u"
11109 msgstr "Pridať stĺpec"
11111 #: lib/ui/classic.ui:135
11112 msgid "Delete Column|D"
11113 msgstr "Zmazať stĺpec"
11115 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11116 msgid "Copy Column"
11117 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11119 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11120 msgid "Swap Columns"
11121 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11123 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11127 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
11131 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11135 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
11139 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11143 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11147 #: lib/ui/classic.ui:159
11148 msgid "Toggle Numbering|N"
11149 msgstr "Prepnutie číslovania"
11151 #: lib/ui/classic.ui:160
11152 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11153 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11155 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11156 msgid "Change Limits Type|L"
11157 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11159 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11160 msgid "Change Formula Type|F"
11161 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11163 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11164 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11165 msgstr "Použiť algebraické programy"
11167 #: lib/ui/classic.ui:168
11168 msgid "Alignment|A"
11169 msgstr "Zarovnanie"
11171 #: lib/ui/classic.ui:170
11173 msgstr "Pridať riadok"
11175 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
11176 msgid "Delete Row|D"
11177 msgstr "Zmazať riadok"
11179 #: lib/ui/classic.ui:175
11180 msgid "Add Column|C"
11181 msgstr "Pridať stĺpec"
11183 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:207
11184 msgid "Delete Column|e"
11185 msgstr "Zmazať stĺpec"
11187 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11191 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11193 msgstr "Zobrazenie"
11195 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11197 msgstr "V riadku (inline)"
11199 #: lib/ui/classic.ui:188
11203 #: lib/ui/classic.ui:189
11207 #: lib/ui/classic.ui:190
11208 msgid "Mathematica"
11209 msgstr "Mathematica"
11211 #: lib/ui/classic.ui:192
11212 msgid "Maple, simplify"
11213 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11215 #: lib/ui/classic.ui:193
11216 msgid "Maple, factor"
11217 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11219 #: lib/ui/classic.ui:194
11220 msgid "Maple, evalm"
11221 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11223 #: lib/ui/classic.ui:195
11224 msgid "Maple, evalf"
11225 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11227 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:407
11229 msgid "Inline Formula|I"
11230 msgstr "Vzorec v riadku"
11232 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11233 msgid "Displayed Formula|D"
11234 msgstr "Zobrazený vzorec"
11236 #: lib/ui/classic.ui:201
11237 msgid "Eqnarray Environment|q"
11238 msgstr "Eqnarray prostredie"
11240 #: lib/ui/classic.ui:202
11241 msgid "Align Environment|A"
11242 msgstr "Aalign prostredie"
11244 #: lib/ui/classic.ui:203
11245 msgid "AlignAt Environment"
11246 msgstr "AlignAt prostredie"
11248 #: lib/ui/classic.ui:204
11249 msgid "Flalign Environment|F"
11250 msgstr "Falign prostredie"
11252 #: lib/ui/classic.ui:207
11253 msgid "Gather Environment"
11254 msgstr "Gather prostredie"
11256 #: lib/ui/classic.ui:208
11257 msgid "Multline Environment"
11258 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11260 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11262 msgstr "Matematika|M"
11264 #: lib/ui/classic.ui:216
11265 msgid "Special Character|S"
11266 msgstr "Špeciálny znak|z"
11268 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11269 msgid "Citation...|C"
11270 msgstr "Citácia...|C"
11272 #: lib/ui/classic.ui:218
11273 msgid "Cross-reference...|r"
11274 msgstr "Krížová referencia...|r"
11276 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11278 msgstr "Značka...|Z"
11280 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11282 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11284 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11285 msgid "Marginal Note|M"
11286 msgstr "Poznámka na okraji"
11288 #: lib/ui/classic.ui:222
11289 msgid "Short Title"
11290 msgstr "Krátky titul"
11292 #: lib/ui/classic.ui:223
11293 msgid "Index Entry|I"
11294 msgstr "Záznam indexu"
11296 #: lib/ui/classic.ui:224
11297 msgid "Nomenclature Entry"
11298 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11300 #: lib/ui/classic.ui:225
11304 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11306 msgstr "Poznámka|P"
11308 #: lib/ui/classic.ui:227
11309 msgid "Lists & TOC|O"
11310 msgstr "Listiny a Obsah"
11312 #: lib/ui/classic.ui:229
11316 #: lib/ui/classic.ui:230
11320 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11321 msgid "Graphics...|G"
11322 msgstr "Grafiky...|G"
11324 #: lib/ui/classic.ui:232
11325 msgid "Tabular Material...|b"
11326 msgstr "Tabuľka...|b"
11328 #: lib/ui/classic.ui:233
11330 msgstr "Plávajúce objekty"
11332 #: lib/ui/classic.ui:235
11333 msgid "Include File...|d"
11334 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11336 #: lib/ui/classic.ui:236
11337 msgid "Insert File|e"
11338 msgstr "Vložiť súbor"
11340 #: lib/ui/classic.ui:237
11341 msgid "External Material...|x"
11342 msgstr "Externý materiál...|x"
11344 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:372
11345 msgid "Symbols...|b"
11346 msgstr "Symboly..."
11348 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:384
11349 msgid "Superscript|S"
11350 msgstr "Horný index"
11352 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:385
11353 msgid "Subscript|u"
11354 msgstr "Dolný index"
11356 #: lib/ui/classic.ui:244
11357 msgid "Hyphenation Point|P"
11358 msgstr "Bod delenia slova"
11360 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:377
11361 msgid "Protected Hyphen|y"
11362 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11364 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:396
11365 msgid "Ligature Break|k"
11366 msgstr "Zlom ligatúry"
11368 #: lib/ui/classic.ui:247
11369 msgid "Protected Space|r"
11370 msgstr "Chránená medzera"
11372 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:388
11373 msgid "Inter-word Space|w"
11374 msgstr "Medzislovná medzera"
11376 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11377 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11378 msgid "Thin Space|T"
11379 msgstr "Úzka medzera"
11381 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:390
11382 msgid "Horizontal Space...|o"
11383 msgstr "Horizontálna medzera..."
11385 #: lib/ui/classic.ui:251
11386 msgid "Vertical Space..."
11387 msgstr "Vertikálna medzera..."
11389 #: lib/ui/classic.ui:252
11390 msgid "Line Break|L"
11391 msgstr "Zlom riadku"
11393 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:373
11397 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:374
11398 msgid "End of Sentence|E"
11399 msgstr "Koniec vety"
11401 #: lib/ui/classic.ui:255
11402 msgid "Protected Dash|D"
11403 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11405 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:378
11406 msgid "Breakable Slash|a"
11407 msgstr "Nechránené lomítko"
11409 #: lib/ui/classic.ui:257
11410 msgid "Single Quote|Q"
11411 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11413 #: lib/ui/classic.ui:258
11414 msgid "Ordinary Quote|O"
11415 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11417 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:379
11418 msgid "Menu Separator|M"
11419 msgstr "Oddeľovač v menu"
11421 #: lib/ui/classic.ui:260
11422 msgid "Horizontal Line"
11423 msgstr "Horizontálna čiara"
11425 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11427 msgstr "Zalomenie strany"
11429 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:408
11430 msgid "Display Formula|D"
11431 msgstr "Zobraziť vzorec"
11433 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11434 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11435 msgid "Eqnarray Environment|E"
11436 msgstr "Eqnarray prostredie"
11438 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11439 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11440 msgid "AMS align Environment|a"
11441 msgstr "AMS align prostredie"
11443 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11444 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11445 msgid "AMS alignat Environment|t"
11446 msgstr "AMS alignat prostredie"
11448 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11449 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11450 msgid "AMS flalign Environment|f"
11451 msgstr "AMS flalign prostredie"
11453 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11455 msgid "AMS gather Environment|g"
11456 msgstr "AMS gather prostredie"
11458 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11459 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11460 msgid "AMS multline Environment|m"
11461 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11463 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:417
11464 msgid "Array Environment|y"
11465 msgstr "Pole prostredie"
11467 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:418
11468 msgid "Cases Environment|C"
11469 msgstr "Cases prostredie"
11471 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:422
11472 msgid "Split Environment|S"
11473 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11475 #: lib/ui/classic.ui:280
11476 msgid "Font Change|o"
11477 msgstr "Zmena písma"
11479 #: lib/ui/classic.ui:284
11480 msgid "Math Normal Font"
11481 msgstr "Mat. normálny font"
11483 #: lib/ui/classic.ui:286
11484 msgid "Math Calligraphic Family"
11485 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11487 #: lib/ui/classic.ui:287
11488 msgid "Math Fraktur Family"
11489 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11491 #: lib/ui/classic.ui:288
11492 msgid "Math Roman Family"
11493 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11495 #: lib/ui/classic.ui:289
11496 msgid "Math Sans Serif Family"
11497 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11499 #: lib/ui/classic.ui:291
11500 msgid "Math Bold Series"
11501 msgstr "Mat. tučný duktus"
11503 #: lib/ui/classic.ui:293
11504 msgid "Text Normal Font"
11505 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11507 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11508 msgid "Text Roman Family"
11509 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11511 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11512 msgid "Text Sans Serif Family"
11513 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11515 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11516 msgid "Text Typewriter Family"
11517 msgstr "Text strojopisná rodina"
11519 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11520 msgid "Text Bold Series"
11521 msgstr "Text. tučný duktus"
11523 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11524 msgid "Text Medium Series"
11525 msgstr "Text. stredný duktus"
11527 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11528 msgid "Text Italic Shape"
11529 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11531 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11532 msgid "Text Small Caps Shape"
11533 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11535 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11536 msgid "Text Slanted Shape"
11537 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11539 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11540 msgid "Text Upright Shape"
11541 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11543 #: lib/ui/classic.ui:310
11544 msgid "Floatflt Figure"
11545 msgstr "Obtekaný obrázok"
11547 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:437
11548 msgid "Table of Contents|C"
11551 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11552 msgid "Index List|I"
11553 msgstr "Indexovaná listina"
11555 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:440
11556 msgid "Nomenclature|N"
11557 msgstr "Nomenklatúra"
11559 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:441
11560 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11561 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11563 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
11564 msgid "LyX Document...|X"
11565 msgstr "LyX Dokument...|X"
11567 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
11568 msgid "Plain Text...|T"
11569 msgstr "Ako prostý text...|t"
11571 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
11572 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11573 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11575 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:492
11576 msgid "Track Changes|T"
11577 msgstr "Sleduj zmeny"
11579 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:493
11580 msgid "Merge Changes...|M"
11581 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11583 #: lib/ui/classic.ui:330
11584 msgid "Accept All Changes|A"
11585 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11587 #: lib/ui/classic.ui:331
11588 msgid "Reject All Changes|R"
11589 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11591 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:498
11592 msgid "Show Changes in Output|S"
11593 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11595 #: lib/ui/classic.ui:339
11596 msgid "Character...|C"
11599 #: lib/ui/classic.ui:340
11600 msgid "Paragraph...|P"
11601 msgstr "Odstavec..."
11603 #: lib/ui/classic.ui:341
11604 msgid "Document...|D"
11605 msgstr "Dokument...|D"
11607 #: lib/ui/classic.ui:342
11608 msgid "Tabular...|T"
11609 msgstr "Tabuľka...|T"
11611 #: lib/ui/classic.ui:344
11612 msgid "Emphasize Style|E"
11613 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11615 #: lib/ui/classic.ui:345
11616 msgid "Noun Style|N"
11619 #: lib/ui/classic.ui:346
11620 msgid "Bold Style|B"
11621 msgstr "Tučný štýl"
11623 #: lib/ui/classic.ui:349
11624 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11625 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11627 #: lib/ui/classic.ui:350
11628 msgid "Increase Environment Depth|i"
11629 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11631 #: lib/ui/classic.ui:351
11632 msgid "Start Appendix Here|S"
11633 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11635 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:481
11636 msgid "Build Program|B"
11637 msgstr "Vytvoriť program"
11639 #: lib/ui/classic.ui:361
11641 msgstr "Aktualizovať"
11643 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:482
11644 msgid "LaTeX Log|L"
11645 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11647 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:483
11649 msgstr "Členenie|e"
11651 #: lib/ui/classic.ui:365
11652 msgid "TeX Information|X"
11653 msgstr "TeX informácia|X"
11655 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:506
11656 msgid "Next Note|N"
11657 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11659 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:509
11660 msgid "Go to Label|L"
11661 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11663 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:505
11664 msgid "Bookmarks|B"
11667 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:515
11668 msgid "Save Bookmark 1|S"
11669 msgstr "Uložiť záložku 1"
11671 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:516
11672 msgid "Save Bookmark 2"
11673 msgstr "Uložiť záložku 2"
11675 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:517
11676 msgid "Save Bookmark 3"
11677 msgstr "Uložiť záložku 3"
11679 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:518
11680 msgid "Save Bookmark 4"
11681 msgstr "Uložiť záložku 4"
11683 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:519
11684 msgid "Save Bookmark 5"
11685 msgstr "Uložiť záložku 5"
11687 #: lib/ui/classic.ui:390
11688 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11689 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11691 #: lib/ui/classic.ui:391
11692 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11693 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11695 #: lib/ui/classic.ui:392
11696 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11697 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11699 #: lib/ui/classic.ui:393
11700 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11701 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11703 #: lib/ui/classic.ui:394
11704 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11705 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11707 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:549
11708 msgid "Introduction|I"
11711 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:550
11713 msgstr "Príručka|P"
11715 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:551
11716 msgid "User's Guide|U"
11717 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11719 #: lib/ui/classic.ui:412
11720 msgid "Extended Features|E"
11721 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11723 #: lib/ui/classic.ui:413
11724 msgid "Embedded Objects|m"
11725 msgstr "Vložené Objekty|l"
11727 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:555
11728 msgid "Customization|C"
11729 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11731 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:558
11732 msgid "LaTeX Configuration|L"
11733 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11735 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:561
11736 msgid "About LyX|X"
11737 msgstr "O programe LyX|X"
11739 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11741 msgstr "O programe LyX"
11743 #: lib/ui/classic.ui:426
11744 msgid "Preferences..."
11745 msgstr "Preferencie..."
11747 #: lib/ui/classic.ui:427
11749 msgstr "Opustiť LyX"
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:419
11752 msgid "Aligned Environment|l"
11753 msgstr "Aligned prostredie"
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:420
11756 msgid "AlignedAt Environment|v"
11757 msgstr "AlignedAt prostredie"
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:421
11760 msgid "Gathered Environment|h"
11761 msgstr "Gathered prostredie"
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:424
11764 msgid "Delimiters...|r"
11765 msgstr "Oddeľovače..."
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:425
11768 msgid "Matrix...|x"
11769 msgstr "Matrica..."
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:426
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11776 msgid "AMS Environment|A"
11777 msgstr "AMS prostredie"
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11780 msgid "Number Whole Formula|N"
11781 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11784 msgid "Number This Line|u"
11785 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11788 msgid "Equation Label|L"
11789 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11792 msgid "Copy as Reference|R"
11793 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11796 msgid "Split Cell|C"
11797 msgstr "Rozdeliť bunku"
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11805 msgid "Add Line Above|o"
11806 msgstr "Pridať riadok ponad"
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11809 msgid "Add Line Below|B"
11810 msgstr "Pridať riadok popod"
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
11813 msgid "Delete Line Above|D"
11814 msgstr "Zmazať riadok ponad"
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
11817 msgid "Delete Line Below|e"
11818 msgstr "Zmazať riadok popod"
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11821 msgid "Add Line to Left"
11822 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11825 msgid "Add Line to Right"
11826 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11829 msgid "Delete Line to Left"
11830 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11833 msgid "Delete Line to Right"
11834 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11837 msgid "Show Math Toolbar"
11838 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11841 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11842 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11845 msgid "Show Table Toolbar"
11846 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11850 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11851 msgstr "Použiť algebraické programy"
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11854 msgid "Next Cross-Reference|N"
11855 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11858 msgid "Go to Label|G"
11859 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11862 msgid "<Reference>|R"
11863 msgstr "<Referencia>|R"
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11866 msgid "(<Reference>)|e"
11867 msgstr "(<Referencia>)|e"
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11871 msgstr "<Strana>|S"
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11874 msgid "On Page <Page>|O"
11875 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11878 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11879 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11882 msgid "Formatted Reference|t"
11883 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:488
11899 msgid "Settings...|S"
11900 msgstr "Nastavenia...|a"
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
11907 msgid "Copy as Reference|C"
11908 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11911 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11912 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
11917 msgid "Open Inset|O"
11918 msgstr "Otvoriť vložku"
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
11923 msgid "Close Inset|C"
11924 msgstr "Zavrieť vložku"
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
11930 msgid "Dissolve Inset|D"
11931 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11934 msgid "Show Label|L"
11935 msgstr "Zobraz Návestie|N"
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11938 msgid "Frameless|l"
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11942 msgid "Simple Frame|F"
11943 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11946 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11947 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11950 msgid "Oval, Thin|a"
11951 msgstr "Oválny, Tenký"
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11954 msgid "Oval, Thick|v"
11955 msgstr "Oválny, Tučný|v"
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11958 msgid "Drop Shadow|w"
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11962 msgid "Shaded Background|B"
11963 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
11966 msgid "Double Frame|u"
11967 msgstr "Dvojitý Rám"
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:454
11971 msgstr "Poznámka LyXu"
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:456
11978 msgid "Greyed Out|G"
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11982 msgid "Open All Notes|A"
11983 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11986 msgid "Close All Notes|l"
11987 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11990 msgid "Horiz. Phantom"
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11995 msgid "Vert. Phantom"
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11999 msgid "Interword Space|w"
12000 msgstr "Medzislovná medzera"
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12003 msgid "Protected Space|o"
12004 msgstr "Chránená medzera"
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12007 msgid "Negative Thin Space|N"
12008 msgstr "Záporná úzka medzera"
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12011 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12012 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12015 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12016 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12019 msgid "Quad Space|Q"
12020 msgstr "Quad medzera"
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12023 msgid "Double Quad Space|u"
12024 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12027 msgid "Horizontal Fill|F"
12028 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12031 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12032 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12035 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12036 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12039 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12040 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12043 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12044 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12047 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12048 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12051 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12052 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12055 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12056 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12059 msgid "Custom Length|C"
12060 msgstr "Vlastná dĺžka"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12063 msgid "Medium Space|M"
12064 msgstr "Stredná Medzera"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12067 msgid "Thick Space|h"
12068 msgstr "Tučná medzera"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12071 msgid "Negative Medium Space|u"
12072 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12075 msgid "Negative Thick Space|i"
12076 msgstr "Záporná tučná medzera"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12080 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12083 msgid "SmallSkip|S"
12084 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12088 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12092 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12096 msgstr "Výplň (VFill)"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12103 msgid "Settings...|e"
12104 msgstr "Nastavenia...|a"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12116 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12119 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12120 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12127 msgid "Edit Included File...|E"
12128 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:400
12132 msgstr "Nová stránka"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12135 msgid "Page Break|a"
12136 msgstr "Zalomenie strany"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12139 msgid "Clear Page|C"
12140 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12143 msgid "Clear Double Page|D"
12144 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:397
12147 msgid "Ragged Line Break|R"
12148 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12151 msgid "Justified Line Break|J"
12152 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12156 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12158 msgstr "Vystrihnúť"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12162 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12168 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12173 msgid "Paste Recent|e"
12174 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12177 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12178 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12181 msgid "Move Paragraph Up|o"
12182 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12185 msgid "Move Paragraph Down|v"
12186 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12189 msgid "Promote Section|r"
12190 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12193 msgid "Demote Section|m"
12194 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12197 msgid "Move Section Down|D"
12198 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12201 msgid "Move Section Up|U"
12202 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12205 msgid "Insert Short Title|T"
12206 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12210 msgid "Accept Change|c"
12211 msgstr "Akceptovať zmenu"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12215 msgid "Reject Change|j"
12216 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12219 msgid "Apply Last Text Style|A"
12220 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12223 msgid "Text Style|S"
12224 msgstr "Štýl textu"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12227 msgid "Paragraph Settings...|P"
12228 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12231 msgid "Fullscreen Mode"
12232 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:238
12235 msgid "Append Argument"
12236 msgstr "Pridaj Argument"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:239
12239 msgid "Remove Last Argument"
12240 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12243 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12244 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12247 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12248 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12251 msgid "Insert Optional Argument"
12252 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12255 msgid "Remove Optional Argument"
12256 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:246
12259 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12260 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:247
12263 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12264 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:248
12267 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12268 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12272 msgstr "Opäť načítať"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12276 msgid "Edit Externally...|x"
12277 msgstr "Externe upraviť...|x"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12282 msgstr "Viacstĺpcové"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:182
12286 msgstr "Horný riadok"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:183
12289 msgid "Bottom Line|B"
12290 msgstr "Dolný riadok"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:184
12293 msgid "Left Line|L"
12294 msgstr "Ľavý riadok"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:185
12297 msgid "Right Line|R"
12298 msgstr "Pravý riadok"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
12317 msgstr "Kopíruj riadok"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:208
12320 msgid "Copy Column|p"
12321 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12325 msgid "Settings...|g"
12326 msgstr "Nastavenia...|a"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12340 msgid "File Revision|R"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12345 msgid "Tree Revision|T"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12350 msgid "Revision Author|A"
12351 msgstr "Revízna História"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12355 msgid "Revision Date|D"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12360 msgid "Revision Time|i"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12365 msgid "Document Info|D"
12366 msgstr "Dokument|D"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12369 msgid "Activate Branch|A"
12370 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12373 msgid "Deactivate Branch|e"
12374 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12377 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12382 msgid "All Indexes|A"
12383 msgstr "Otvor všetky vložky"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:495
12390 msgid "Reject Change|R"
12391 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12395 msgid "Promote Section|P"
12396 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12400 msgid "Demote Section|D"
12401 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12405 msgid "Move Section Down|w"
12406 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12410 msgid "Select Section|S"
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12415 msgstr "Dokument|D"
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12419 msgstr "Nástroje|N"
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12422 msgid "New from Template...|m"
12423 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12426 msgid "Open Recent|t"
12427 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12431 msgstr "Zavrieť všetko"
12433 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12435 msgstr "Uložiť všetko|v"
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12438 msgid "Revert to Saved|R"
12439 msgstr "Vrátiť na uložené"
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12442 msgid "New Window|W"
12443 msgstr "Nové okno|é"
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12446 msgid "Close Window|d"
12447 msgstr "Zavrieť okno|r"
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12451 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12452 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12456 msgid "Revert to Repository Version|v"
12457 msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12460 msgid "Compare with Older Revision|C"
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12464 msgid "Use Locking Property|L"
12465 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12469 msgstr "Opakovať|O"
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12472 msgid "Paste Special"
12473 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12477 msgstr "Vybrať všetko"
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12481 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12482 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12486 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12487 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12494 msgid "Rows & Columns|C"
12495 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12498 msgid "Increase List Depth|I"
12499 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12502 msgid "Decrease List Depth|D"
12503 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12507 msgid "Dissolve Inset"
12508 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12511 msgid "TeX Code Settings...|C"
12512 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12515 msgid "Float Settings...|a"
12516 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12519 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12520 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12523 msgid "Note Settings...|N"
12524 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12528 msgid "Phantom Settings...|h"
12529 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12532 msgid "Branch Settings...|B"
12533 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12536 msgid "Box Settings...|x"
12537 msgstr "Nastavenia rámku..."
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12541 msgid "Index Entry Settings...|y"
12542 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12546 msgid "Index Settings...|x"
12547 msgstr "Nastavenia rámku..."
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12551 msgid "Info Settings...|n"
12552 msgstr "Nastavenia rámku..."
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12555 msgid "Listings Settings...|g"
12556 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12559 msgid "Table Settings...|a"
12560 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12563 msgid "Plain Text|T"
12564 msgstr "Ako prostý text"
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12567 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12568 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12571 msgid "Selection|S"
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12575 msgid "Selection, Join Lines|i"
12576 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12579 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12580 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12583 msgid "Paste as PDF"
12584 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12587 msgid "Paste as PNG"
12588 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12591 msgid "Paste as JPEG"
12592 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12595 msgid "Dissolve Text Style"
12596 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12599 msgid "Customized...|C"
12600 msgstr "Vlastné..."
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12603 msgid "Capitalize|a"
12604 msgstr "Prvé veľké"
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12607 msgid "Uppercase|U"
12608 msgstr "Veľké písmená"
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12611 msgid "Lowercase|L"
12612 msgstr "Malé písmená"
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12630 msgid "Macro Definition"
12631 msgstr "Definícia makra"
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12634 msgid "Text Style|T"
12635 msgstr "Štýl textu|t"
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12638 msgid "Add Line Above|A"
12639 msgstr "Pridať riadok ponad"
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12642 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12643 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12646 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12647 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12650 msgid "Math Normal Font|N"
12651 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12654 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12655 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12658 msgid "Math Fraktur Family|F"
12659 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12662 msgid "Math Roman Family|R"
12663 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12666 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12667 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12670 msgid "Math Bold Series|B"
12671 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12674 msgid "Text Normal Font|T"
12675 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12686 msgid "Mathematica|a"
12687 msgstr "Mathematica|a"
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12690 msgid "Maple, Simplify|S"
12691 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12694 msgid "Maple, Factor|F"
12695 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12698 msgid "Maple, Evalm|E"
12699 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12702 msgid "Maple, Evalf|v"
12703 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12706 msgid "Open All Insets|O"
12707 msgstr "Otvor všetky vložky"
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12710 msgid "Close All Insets|C"
12711 msgstr "Zavri všetky vložky"
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12715 msgid "Unfold Math Macro|n"
12716 msgstr "Rozbaliť matematické makro"
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12720 msgid "Fold Math Macro|d"
12721 msgstr "Zabaliť matematické makro"
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12724 msgid "View Messages|g"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12728 msgid "View Source|S"
12729 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12733 msgid "View Master Document|M"
12734 msgstr "Hlavný dokument"
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12738 msgid "Update Master Document|a"
12739 msgstr "Hlavný dokument"
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12742 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12743 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12747 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12748 msgstr "Pohľad rozdeliť na vrchnú a spodnú polovičku"
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12751 msgid "Close Current View|w"
12752 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12755 msgid "Fullscreen|l"
12756 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12760 msgstr "Lišty nástrojov"
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12763 msgid "Special Character|p"
12764 msgstr "Špeciálny znak"
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12767 msgid "Formatting|o"
12768 msgstr "Formátovanie|F"
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12771 msgid "List / TOC|i"
12772 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12776 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12783 msgid "Custom Insets"
12784 msgstr "Vlastné Vložky"
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12791 msgid "Box[[Menu]]"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12795 msgid "Cross-Reference...|R"
12796 msgstr "Krížová referencia...|r"
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12799 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12800 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12804 msgstr "Tabuľka...|T"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12811 msgid "Hyperlink...|k"
12812 msgstr "Hyperlinka..."
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12815 msgid "Short Title|S"
12816 msgstr "Krátky Titul"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12823 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12824 msgstr "Výpis programu[[Menu]]"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12827 msgid "Ordinary Quote|Q"
12828 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12831 msgid "Single Quote|S"
12832 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12835 msgid "Phonetic Symbols|P"
12836 msgstr "Fonetické symboly"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12839 msgid "Protected Space|P"
12840 msgstr "Chránená medzera"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12843 msgid "Horizontal Line|L"
12844 msgstr "Horizontálna čiara"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12847 msgid "Vertical Space...|V"
12848 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12851 msgid "Hyphenation Point|H"
12852 msgstr "Bod delenia slova"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12855 msgid "Numbered Formula|N"
12856 msgstr "Číslovaný vzorec"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
12859 msgid "Figure Wrap Float|F"
12860 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12863 msgid "Table Wrap Float|T"
12864 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12867 msgid "External Material...|M"
12868 msgstr "Externý materiál...|m"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12871 msgid "Child Document...|d"
12872 msgstr "Dokument potomka..."
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
12879 msgid "Insert New Branch...|I"
12880 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12884 msgid "Horizontal Phantom"
12885 msgstr "Horizontálna čiara"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12889 msgid "Vertical Phantom"
12890 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12893 msgid "Change Tracking|C"
12894 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12897 msgid "Start Appendix Here|A"
12898 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12901 msgid "Save in Bundled Format|F"
12902 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12905 msgid "Compressed|m"
12906 msgstr "Komprimované|m"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12909 msgid "Accept Change|A"
12910 msgstr "Akceptovať zmenu"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
12913 msgid "Accept All Changes|c"
12914 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
12917 msgid "Reject All Changes|e"
12918 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
12921 msgid "Next Change|C"
12922 msgstr "Ďalšia zmena|z"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
12925 msgid "Next Cross-Reference|R"
12926 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
12929 msgid "Clear Bookmarks|C"
12930 msgstr "Zrušiť záložky"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
12933 msgid "Navigate Back|B"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
12937 msgid "Thesaurus...|T"
12938 msgstr "Slovník synoným..."
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12941 msgid "Statistics...|a"
12942 msgstr "Štatistika...|Š"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12945 msgid "TeX Information|I"
12946 msgstr "TeX informácia|X"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12950 msgid "Compare...|C"
12951 msgstr "Vlastné..."
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12954 msgid "Additional Features|F"
12955 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12958 msgid "Embedded Objects|O"
12959 msgstr "Vložené Objekty|O"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12962 msgid "Shortcuts|S"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12966 msgid "LyX Functions|y"
12967 msgstr "LyX Funkcie|y"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12970 msgid "Specific Manuals|p"
12971 msgstr "Špecifické manuály|Š"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
12974 msgid "Linguistics Manual|L"
12975 msgstr "Lingvistika: Manuál"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
12978 msgid "Braille Manual|B"
12979 msgstr "Braille: Manuál"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
12982 msgid "XY-pic Manual|X"
12983 msgstr "XY-pic: Manuál"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12986 msgid "Multicolumn Manual|M"
12987 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12990 msgid "New document"
12991 msgstr "Nový dokument"
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12994 msgid "Open document"
12995 msgstr "Otvoriť dokument"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12998 msgid "Save document"
12999 msgstr "Uložiť dokument"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13002 msgid "Print document"
13003 msgstr "Tlač dokument"
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13006 msgid "Check spelling"
13007 msgstr "Kontrola pravopisu"
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13018 msgid "Find and replace"
13019 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13023 msgid "Find and replace (advanced)"
13024 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13027 msgid "Navigate back"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13031 msgid "Toggle emphasis"
13032 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13035 msgid "Toggle noun"
13036 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13040 msgstr "Použiť posledné"
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13043 msgid "Insert math"
13044 msgstr "Vložiť mat."
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13047 msgid "Insert graphics"
13048 msgstr "Vložiť grafiku"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13051 msgid "Insert table"
13052 msgstr "Vložiť tabuľku"
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13055 msgid "Toggle outline"
13056 msgstr "Prepnúť členenie"
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13059 msgid "Toggle math toolbar"
13060 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13063 msgid "Toggle table toolbar"
13064 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13067 msgid "View/Update"
13068 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13078 msgstr "&Aktualizovať"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13082 msgid "View master document"
13083 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13087 msgid "Update master document"
13088 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13092 msgid "View other formats"
13093 msgstr "Formáty súborov"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13097 msgid "Update other formats"
13098 msgstr "Formát dátumu"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13105 msgid "Numbered list"
13106 msgstr "Číslovaná listina"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13109 msgid "Itemized list"
13110 msgstr "Položková listina"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13113 msgid "Increase depth"
13114 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13117 msgid "Decrease depth"
13118 msgstr "Zníženie hĺbky"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13121 msgid "Insert figure float"
13122 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13125 msgid "Insert table float"
13126 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13129 msgid "Insert label"
13130 msgstr "Vložiť značku"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13133 msgid "Insert cross-reference"
13134 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13137 msgid "Insert citation"
13138 msgstr "Vložiť citáciu"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13141 msgid "Insert index entry"
13142 msgstr "Vložiť záznam indexu"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13145 msgid "Insert nomenclature entry"
13146 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13149 msgid "Insert footnote"
13150 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13153 msgid "Insert margin note"
13154 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13157 msgid "Insert note"
13158 msgstr "Vložiť poznámku"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13162 msgstr "Vložiť rámok"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13165 msgid "Insert hyperlink"
13166 msgstr "Vlož hyperlinku"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13169 msgid "Insert TeX code"
13170 msgstr "Vložiť TeX kód"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13173 msgid "Insert math macro"
13174 msgstr "Vložiť mat. makro"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13177 msgid "Include file"
13178 msgstr "Zahrnúť súbor"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13182 msgstr "Štýl textu"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13185 msgid "Paragraph settings"
13186 msgstr "Nastavenia odstavca"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13190 msgstr "Pridať riadok"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13194 msgstr "Pridať stĺpec"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13198 msgstr "Zmazať riadok"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13201 msgid "Delete column"
13202 msgstr "Zmazať stĺpec"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13205 msgid "Set top line"
13206 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13209 msgid "Set bottom line"
13210 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13213 msgid "Set left line"
13214 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13217 msgid "Set right line"
13218 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13221 msgid "Set border lines"
13222 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13225 msgid "Set all lines"
13226 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13229 msgid "Unset all lines"
13230 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13234 msgstr "Zarovnať vľavo"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13237 msgid "Align center"
13238 msgstr "Zarovnať na stred"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13241 msgid "Align right"
13242 msgstr "Zarovnať vpravo"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13246 msgstr "Zarovnať hore"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13249 msgid "Align middle"
13250 msgstr "Zarovnať na stred"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13253 msgid "Align bottom"
13254 msgstr "Zarovnať dospodu"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13257 msgid "Rotate cell"
13258 msgstr "Otočiť bunku"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13261 msgid "Rotate table"
13262 msgstr "Otočiť tabuľku"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13265 msgid "Set multi-column"
13266 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13270 msgid "Set multi-row"
13271 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13275 msgstr "Matematika"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13278 msgid "Set display mode"
13279 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13283 msgstr "Dolný index"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13286 msgid "Superscript"
13287 msgstr "Horný index"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13290 msgid "Insert square root"
13291 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13294 msgid "Insert root"
13295 msgstr "Vložiť odmocninu"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13298 msgid "Insert standard fraction"
13299 msgstr "Vložiť zlomok"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13303 msgstr "Vložiť sumu"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13306 msgid "Insert integral"
13307 msgstr "Vložiť integrál"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13310 msgid "Insert product"
13311 msgstr "Vložiť produkt"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13315 msgstr "Vložiť ( )"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13319 msgstr "Vložiť [ ]"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13323 msgstr "Vložiť { }"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13326 msgid "Insert delimiters"
13327 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13330 msgid "Insert matrix"
13331 msgstr "Vložiť maticu"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13334 msgid "Insert cases environment"
13335 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13338 msgid "Toggle math panels"
13339 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13342 msgid "Math Macros"
13343 msgstr "Mat. makrá"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13346 msgid "Remove last argument"
13347 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13350 msgid "Append argument"
13351 msgstr "Pridaj argument"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13354 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13355 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13358 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13359 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13362 msgid "Remove optional argument"
13363 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13366 msgid "Insert optional argument"
13367 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13370 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13371 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13374 msgid "Append argument eating from the right"
13375 msgstr "Pridaj argument sprava"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13378 msgid "Append optional argument eating from the right"
13379 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13382 msgid "Command Buffer"
13383 msgstr "Príkazový riadok"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13386 msgid "Review[[Toolbar]]"
13387 msgstr "Recenzovať"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13390 msgid "Track changes"
13391 msgstr "Sleduj zmeny"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13394 msgid "Show changes in output"
13395 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13398 msgid "Next change"
13399 msgstr "Ďalšia zmena"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13402 msgid "Accept change inside selection"
13403 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13406 msgid "Reject change inside selection"
13407 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13410 msgid "Merge changes"
13411 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13414 msgid "Accept all changes"
13415 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13418 msgid "Reject all changes"
13419 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13423 msgstr "Ďalšia poznámka"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13427 msgid "View Other Formats"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13432 msgid "Update Other Formats"
13433 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13436 msgid "Version Control"
13437 msgstr "Kontrola Verzií"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13441 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13444 msgid "Check-out for edit"
13445 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13448 msgid "Check-in changes"
13449 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13452 msgid "View revision log"
13453 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13456 msgid "Revert changes"
13457 msgstr "Odhoď zmeny"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13460 msgid "Compare with older revision"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13464 msgid "Compare with last revision"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13469 msgid "Insert Version Info"
13470 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13473 msgid "Use SVN file locking property"
13474 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13477 msgid "Update local directory from repository"
13478 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13481 msgid "Math Panels"
13482 msgstr "Matematické panely"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13485 msgid "Math spacings"
13486 msgstr "Mat. rozstupy"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13506 msgid "Frame decorations"
13507 msgstr "Dekorácia rámov"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13510 msgid "Big operators"
13511 msgstr "Veľké operátory"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13514 msgid "Miscellaneous"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13535 msgid "AMS relations"
13536 msgstr "AMS relácie"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13539 msgid "AMS negative relations"
13540 msgstr "AMS záporné relácie"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13547 msgid "AMS operators"
13548 msgstr "AMS operátory"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13551 msgid "AMS miscellaneous"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13691 msgid "Thin space\t\\,"
13692 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13695 msgid "Medium space\t\\:"
13696 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13699 msgid "Thick space\t\\;"
13700 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13703 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13704 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13707 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13708 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13711 msgid "Negative space\t\\!"
13712 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13715 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13716 msgstr "Miesto\t\\phantom"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13719 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13720 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13723 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13724 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13731 msgid "Square root\t\\sqrt"
13732 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13735 msgid "Other root\t\\root"
13736 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13739 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13740 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13743 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13744 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13747 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13748 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13751 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13752 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13755 msgid "Standard\t\\frac"
13756 msgstr "Štandard\t\\frac"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13759 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13760 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13763 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13764 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13767 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13768 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13771 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13772 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13775 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13776 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13779 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13780 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13783 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13784 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13787 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13788 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13791 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13792 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13795 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13796 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13799 msgid "Binomial\t\\binom"
13800 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13803 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13804 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13807 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13808 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13811 msgid "Roman\t\\mathrm"
13812 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13815 msgid "Bold\t\\mathbf"
13816 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13819 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13820 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13823 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13824 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13827 msgid "Italic\t\\mathit"
13828 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13831 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13832 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13835 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13836 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13839 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13840 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13843 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13844 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13847 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13848 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13867 msgid "Frame Decorations"
13868 msgstr "Dekorácia rámov"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13937 msgid "overleftarrow"
13938 msgstr "overleftarrow"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13941 msgid "overrightarrow"
13942 msgstr "overrightarrow"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13945 msgid "overleftrightarrow"
13946 msgstr "overleftrightarrow"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13958 msgstr "underbrace"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13961 msgid "underleftarrow"
13962 msgstr "underleftarrow"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13965 msgid "underrightarrow"
13966 msgstr "underrightarrow"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13969 msgid "underleftrightarrow"
13970 msgstr "underleftrightarrow"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13982 msgstr "rightarrow"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13993 msgid "updownarrow"
13994 msgstr "updownarrow"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13997 msgid "leftrightarrow"
13998 msgstr "leftrightarrow"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14006 msgstr "Rightarrow"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14017 msgid "Updownarrow"
14018 msgstr "Updownarrow"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14021 msgid "Leftrightarrow"
14022 msgstr "Leftrightarrow"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14025 msgid "Longleftrightarrow"
14026 msgstr "Longleftrightarrow"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14029 msgid "Longleftarrow"
14030 msgstr "Longleftarrow"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14033 msgid "Longrightarrow"
14034 msgstr "Longrightarrow"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14037 msgid "longleftrightarrow"
14038 msgstr "longleftrightarrow"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14041 msgid "longleftarrow"
14042 msgstr "longleftarrow"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14045 msgid "longrightarrow"
14046 msgstr "longrightarrow"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14049 msgid "leftharpoondown"
14050 msgstr "leftharpoondown"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14053 msgid "rightharpoondown"
14054 msgstr "rightharpoondown"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14062 msgstr "longmapsto"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14073 msgid "leftharpoonup"
14074 msgstr "leftharpoonup"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14077 msgid "rightharpoonup"
14078 msgstr "rightharpoonup"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14081 msgid "hookleftarrow"
14082 msgstr "hookleftarrow"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14085 msgid "hookrightarrow"
14086 msgstr "hookrightarrow"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14097 msgid "rightleftharpoons"
14098 msgstr "rightleftharpoons"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14125 msgid "bigtriangleup"
14126 msgstr "bigtriangleup"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14141 msgid "bigtriangledown"
14142 msgstr "bigtriangledown"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14157 msgid "triangleright"
14158 msgstr "triangleright"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14173 msgid "triangleleft"
14174 msgstr "triangleleft"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14322 msgstr "sqsubseteq"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14326 msgstr "sqsupseteq"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14337 #: src/lengthcommon.cpp:38
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14387 msgstr "varepsilon"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14626 msgid "diamondsuit"
14627 msgstr "diamondsuit"
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14642 msgid "textrm \\AA"
14643 msgstr "textrm \\AA"
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14647 msgstr "textrm \\O"
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14650 msgid "mathcircumflex"
14651 msgstr "mathcircumflex"
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14702 msgid "Big Operators"
14703 msgstr "Veľké Operátory"
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14762 msgid "ointctrclockwiseop"
14763 msgstr "ointctrclockwiseop"
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14766 msgid "ointctrclockwise"
14767 msgstr "ointctrclockwise"
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14770 msgid "ointclockwiseop"
14771 msgstr "ointclockwiseop"
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14774 msgid "ointclockwise"
14775 msgstr "ointclockwise"
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14806 msgid "landupintop"
14807 msgstr "landupintop"
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14810 msgid "landdownint"
14811 msgstr "landdownint"
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14814 msgid "landdownintop"
14815 msgstr "landdownintop"
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14866 msgid "AMS Miscellaneous"
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14910 msgid "vartriangle"
14911 msgstr "vartriangle"
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14914 msgid "triangledown"
14915 msgstr "triangledown"
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14930 msgid "measuredangle"
14931 msgstr "measuredangle"
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14959 msgstr "varnothing"
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14966 msgid "blacktriangle"
14967 msgstr "blacktriangle"
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14970 msgid "blacktriangledown"
14971 msgstr "blacktriangledown"
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14974 msgid "blacksquare"
14975 msgstr "blacksquare"
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14978 msgid "blacklozenge"
14979 msgstr "blacklozenge"
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14986 msgid "sphericalangle"
14987 msgstr "sphericalangle"
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14991 msgstr "complement"
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15010 msgid "dashleftarrow"
15011 msgstr "dashleftarrow"
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15014 msgid "dashrightarrow"
15015 msgstr "dashrightarrow"
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15018 msgid "leftleftarrows"
15019 msgstr "leftleftarrows"
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15022 msgid "leftrightarrows"
15023 msgstr "leftrightarrows"
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15026 msgid "rightrightarrows"
15027 msgstr "rightrightarrows"
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15030 msgid "rightleftarrows"
15031 msgstr "rightleftarrows"
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15035 msgstr "Lleftarrow"
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15038 msgid "Rrightarrow"
15039 msgstr "Rrightarrow"
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15042 msgid "twoheadleftarrow"
15043 msgstr "twoheadleftarrow"
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15046 msgid "twoheadrightarrow"
15047 msgstr "twoheadrightarrow"
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15050 msgid "leftarrowtail"
15051 msgstr "leftarrowtail"
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15054 msgid "rightarrowtail"
15055 msgstr "rightarrowtail"
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15058 msgid "looparrowleft"
15059 msgstr "looparrowleft"
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15062 msgid "looparrowright"
15063 msgstr "looparrowright"
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15066 msgid "curvearrowleft"
15067 msgstr "curvearrowleft"
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15070 msgid "curvearrowright"
15071 msgstr "curvearrowright"
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15074 msgid "circlearrowleft"
15075 msgstr "circlearrowleft"
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15078 msgid "circlearrowright"
15079 msgstr "circlearrowright"
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15091 msgstr "upuparrows"
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15094 msgid "downdownarrows"
15095 msgstr "downdownarrows"
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15098 msgid "upharpoonleft"
15099 msgstr "upharpoonleft"
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15102 msgid "upharpoonright"
15103 msgstr "upharpoonright"
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15106 msgid "downharpoonleft"
15107 msgstr "downharpoonleft"
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15110 msgid "downharpoonright"
15111 msgstr "downharpoonright"
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15114 msgid "leftrightharpoons"
15115 msgstr "leftrightharpoons"
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15118 msgid "rightsquigarrow"
15119 msgstr "rightsquigarrow"
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15122 msgid "leftrightsquigarrow"
15123 msgstr "leftrightsquigarrow"
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15127 msgstr "nleftarrow"
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15130 msgid "nrightarrow"
15131 msgstr "nrightarrow"
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15134 msgid "nleftrightarrow"
15135 msgstr "nleftrightarrow"
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15139 msgstr "nLeftarrow"
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15142 msgid "nRightarrow"
15143 msgstr "nRightarrow"
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15146 msgid "nLeftrightarrow"
15147 msgstr "nLeftrightarrow"
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15154 msgid "AMS Relations"
15155 msgstr "AMS Relácie"
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15174 msgid "eqslantless"
15175 msgstr "eqslantless"
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15179 msgstr "eqslantgtr"
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15191 msgstr "lessapprox"
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15239 msgstr "lesseqqgtr"
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15243 msgstr "gtreqqless"
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15258 msgid "thickapprox"
15259 msgstr "thickapprox"
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15294 msgid "preccurlyeq"
15295 msgstr "preccurlyeq"
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15298 msgid "succcurlyeq"
15299 msgstr "succcurlyeq"
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15302 msgid "curlyeqprec"
15303 msgstr "curlyeqprec"
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15306 msgid "curlyeqsucc"
15307 msgstr "curlyeqsucc"
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15319 msgstr "precapprox"
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15323 msgstr "succapprox"
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15326 msgid "vartriangleleft"
15327 msgstr "vartriangleleft"
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15330 msgid "vartriangleright"
15331 msgstr "vartriangleright"
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15334 msgid "trianglelefteq"
15335 msgstr "trianglelefteq"
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15338 msgid "trianglerighteq"
15339 msgstr "trianglerighteq"
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15354 msgid "risingdotseq"
15355 msgstr "risingdotseq"
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15358 msgid "fallingdotseq"
15359 msgstr "fallingdotseq"
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15378 msgid "shortparallel"
15379 msgstr "shortparallel"
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15383 msgstr "smallsmile"
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15387 msgstr "smallfrown"
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15390 msgid "blacktriangleleft"
15391 msgstr "blacktriangleleft"
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15394 msgid "blacktriangleright"
15395 msgstr "blacktriangleright"
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15406 msgid "backepsilon"
15407 msgstr "backepsilon"
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15422 msgid "AMS Negative Relations"
15423 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15522 msgid "precnapprox"
15523 msgstr "precnapprox"
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15526 msgid "succnapprox"
15527 msgstr "succnapprox"
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15539 msgstr "subsetneqq"
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15543 msgstr "supsetneqq"
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15555 msgstr "nsupseteqq"
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15570 msgid "varsubsetneq"
15571 msgstr "varsubsetneq"
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15574 msgid "varsupsetneq"
15575 msgstr "varsupsetneq"
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15578 msgid "varsubsetneqq"
15579 msgstr "varsubsetneqq"
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15582 msgid "varsupsetneqq"
15583 msgstr "varsupsetneqq"
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15586 msgid "ntriangleleft"
15587 msgstr "ntriangleleft"
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15590 msgid "ntriangleright"
15591 msgstr "ntriangleright"
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15594 msgid "ntrianglelefteq"
15595 msgstr "ntrianglelefteq"
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15598 msgid "ntrianglerighteq"
15599 msgstr "ntrianglerighteq"
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15622 msgid "nshortparallel"
15623 msgstr "nshortparallel"
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15626 msgid "AMS Operators"
15627 msgstr "AMS Operátory"
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15634 msgid "smallsetminus"
15635 msgstr "smallsetminus"
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15654 msgid "doublebarwedge"
15655 msgstr "doublebarwedge"
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15674 msgid "divideontimes"
15675 msgstr "divideontimes"
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15686 msgid "leftthreetimes"
15687 msgstr "leftthreetimes"
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15690 msgid "rightthreetimes"
15691 msgstr "rightthreetimes"
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15695 msgstr "curlywedge"
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15702 msgid "circleddash"
15703 msgstr "circleddash"
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15707 msgstr "circledast"
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15710 msgid "circledcirc"
15711 msgstr "circledcirc"
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15721 #: lib/external_templates:37
15722 msgid "RasterImage"
15723 msgstr "Rastrový obrázok"
15725 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15726 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15727 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15729 #: lib/external_templates:45
15730 msgid "A bitmap file.\n"
15731 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15733 #: lib/external_templates:109
15737 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15738 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15739 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15741 #: lib/external_templates:112
15742 msgid "An Xfig figure.\n"
15743 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15745 #: lib/external_templates:162
15746 msgid "ChessDiagram"
15747 msgstr "Šachovnica"
15749 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15750 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15751 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15753 #: lib/external_templates:165
15755 "A chess position diagram.\n"
15756 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15757 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15758 "the position that you want to display.\n"
15759 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15760 "and remember to type in a relative path\n"
15761 "to the LyX document location.\n"
15762 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15763 "to enable general editing of the board.\n"
15764 "You might also check out the\n"
15765 "'Options->Test legality' option, and\n"
15766 "remember to middle and right click to\n"
15767 "insert new material in the board.\n"
15768 "In order for this to work, you have to\n"
15769 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15770 "that TeX will find it, and you will need\n"
15771 "to install the skak package from CTAN.\n"
15773 "Šachový diagram.\n"
15774 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15775 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15776 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
15777 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15778 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15779 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15780 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15781 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15782 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15783 "'Voľby->Test legality' a\n"
15784 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15785 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15786 "Aby to fungovalo musíte\n"
15787 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15788 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
15789 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15791 #: lib/external_templates:212
15795 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15796 msgid "Lilypond typeset music"
15797 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15799 #: lib/external_templates:215
15801 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15802 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15803 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15804 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15806 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15807 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15808 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15809 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15811 #: lib/external_templates:261
15813 msgstr "PDFStránky"
15815 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15816 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15817 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15819 #: lib/external_templates:264
15821 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15822 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15823 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15825 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15826 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15827 "* pages=- (to include all pages)\n"
15828 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15829 "for further options and details.\n"
15831 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15832 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15833 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15835 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
15836 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
15837 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15838 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15839 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15841 #: lib/external_templates:304
15844 "Read 'info date' for more information.\n"
15847 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15849 #: lib/external_templates:333
15853 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15854 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15855 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15857 #: lib/external_templates:336
15858 msgid "Dia diagram.\n"
15859 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15861 #: lib/configure.py:445
15865 #: lib/configure.py:448
15869 #: lib/configure.py:451
15873 #: lib/configure.py:454
15877 #: lib/configure.py:457
15881 #: lib/configure.py:460
15885 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15889 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15893 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15894 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15898 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15902 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15906 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15907 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15911 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15915 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15919 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15923 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15927 #: lib/configure.py:498
15928 msgid "Plain text (chess output)"
15929 msgstr "Prostý text (šachy)"
15931 #: lib/configure.py:499
15932 msgid "Plain text (image)"
15933 msgstr "Prostý text (obrázok)"
15935 #: lib/configure.py:500
15936 msgid "Plain text (Xfig output)"
15937 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15939 #: lib/configure.py:501
15940 msgid "date (output)"
15941 msgstr "dátum (výstup)"
15943 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15947 #: lib/configure.py:502
15951 #: lib/configure.py:503
15952 msgid "Docbook (XML)"
15953 msgstr "Docbook (XML)"
15955 #: lib/configure.py:504
15956 msgid "Graphviz Dot"
15957 msgstr "Graphviz Dot"
15959 #: lib/configure.py:505
15960 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15961 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15963 #: lib/configure.py:506
15967 #: lib/configure.py:506
15971 #: lib/configure.py:507
15976 #: lib/configure.py:508
15977 msgid "LilyPond music"
15978 msgstr "LilyPond nóty"
15980 #: lib/configure.py:509
15981 msgid "LaTeX (plain)"
15982 msgstr "LaTeX (prostý)"
15984 #: lib/configure.py:509
15985 msgid "LaTeX (plain)|L"
15986 msgstr "LaTeX (prostý)"
15988 #: lib/configure.py:510
15989 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15990 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15992 #: lib/configure.py:511
15994 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15995 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15997 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15999 msgstr "Prostý text"
16001 #: lib/configure.py:512
16002 msgid "Plain text|a"
16003 msgstr "Prostý text"
16005 #: lib/configure.py:513
16006 msgid "Plain text (pstotext)"
16007 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16009 #: lib/configure.py:514
16010 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16011 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16013 #: lib/configure.py:515
16014 msgid "Plain text (catdvi)"
16015 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16017 #: lib/configure.py:516
16018 msgid "Plain Text, Join Lines"
16019 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16021 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16026 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16031 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16035 #: lib/configure.py:533
16039 #: lib/configure.py:534
16041 msgstr "Postscript"
16043 #: lib/configure.py:534
16044 msgid "Postscript|t"
16045 msgstr "Postscript"
16047 #: lib/configure.py:538
16048 msgid "PDF (ps2pdf)"
16049 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16051 #: lib/configure.py:538
16052 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16053 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16055 #: lib/configure.py:539
16056 msgid "PDF (pdflatex)"
16057 msgstr "PDF (pdflatex)"
16059 #: lib/configure.py:539
16060 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16061 msgstr "PDF (pdflatex)"
16063 #: lib/configure.py:540
16064 msgid "PDF (dvipdfm)"
16065 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16067 #: lib/configure.py:540
16068 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16069 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16071 #: lib/configure.py:541
16072 msgid "PDF (XeTeX)"
16075 #: lib/configure.py:541
16076 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16079 #: lib/configure.py:544
16083 #: lib/configure.py:544
16087 #: lib/configure.py:547
16091 #: lib/configure.py:550
16095 #: lib/configure.py:550
16099 #: lib/configure.py:553
16103 #: lib/configure.py:556
16104 msgid "OpenDocument"
16105 msgstr "OpenDocument"
16107 #: lib/configure.py:557
16108 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16109 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16111 #: lib/configure.py:560
16112 msgid "Rich Text Format"
16113 msgstr "Rich Text Format"
16115 #: lib/configure.py:561
16119 #: lib/configure.py:561
16123 #: lib/configure.py:564
16124 msgid "date command"
16125 msgstr "príkaz pre dátum"
16127 #: lib/configure.py:565
16128 msgid "Table (CSV)"
16129 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16131 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:984
16132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:985 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16136 #: lib/configure.py:568
16140 #: lib/configure.py:569
16144 #: lib/configure.py:570
16148 #: lib/configure.py:571
16153 #: lib/configure.py:572
16154 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16155 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16157 #: lib/configure.py:573
16158 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16159 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16161 #: lib/configure.py:574
16162 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16163 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16165 #: lib/configure.py:575
16166 msgid "LyX Preview"
16167 msgstr "Náhľad LyX"
16169 #: lib/configure.py:576
16170 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16171 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16173 #: lib/configure.py:577
16177 #: lib/configure.py:578
16181 #: lib/configure.py:579
16185 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16186 msgid "Windows Metafile"
16187 msgstr "Windows Metafile"
16189 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16190 msgid "Enhanced Metafile"
16191 msgstr "Rozšírený WMF"
16193 #: lib/configure.py:582
16194 msgid "HTML (MS Word)"
16195 msgstr "HTML (MS Word)"
16197 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16199 msgid "%1$s and %2$s"
16200 msgstr "%1$s a %2$s"
16202 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16204 msgid "%1$s et al."
16205 msgstr "%1$s et al."
16207 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16211 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16215 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16219 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16220 msgid "Add to bibliography only."
16221 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16223 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16227 #: src/Buffer.cpp:136
16230 "Could not print the document %1$s.\n"
16231 "Check that your printer is set up correctly."
16233 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16234 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16236 #: src/Buffer.cpp:139
16237 msgid "Print document failed"
16238 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16240 #: src/Buffer.cpp:309
16241 msgid "Disk Error: "
16242 msgstr "Chyba Disku: "
16244 #: src/Buffer.cpp:310
16247 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16248 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16250 #: src/Buffer.cpp:390
16251 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16252 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16254 #: src/Buffer.cpp:392
16255 msgid "Attempting to close changed document!"
16256 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16258 #: src/Buffer.cpp:400
16259 msgid "Could not remove temporary directory"
16260 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16262 #: src/Buffer.cpp:401
16264 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16265 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16267 #: src/Buffer.cpp:701
16268 msgid "Unknown document class"
16269 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16271 #: src/Buffer.cpp:702
16273 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16274 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16276 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16278 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16279 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16281 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16282 msgid "Document header error"
16283 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16285 #: src/Buffer.cpp:716
16286 msgid "\\begin_header is missing"
16287 msgstr "chýba \\begin_header"
16289 #: src/Buffer.cpp:736
16290 msgid "\\begin_document is missing"
16291 msgstr "chýba \\begin_document"
16293 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1376
16294 #: src/BufferView.cpp:1382
16295 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16296 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16298 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1377
16300 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16301 "xcolor/ulem are installed.\n"
16302 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16305 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16306 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16307 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16308 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16310 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1383
16312 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16313 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16314 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16317 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16318 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16319 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16320 "v LaTeX-ovej preambuly."
16322 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16323 msgid "Document format failure"
16324 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16326 #: src/Buffer.cpp:874
16328 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16329 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16331 #: src/Buffer.cpp:911
16332 msgid "Conversion failed"
16333 msgstr "Konverzia zlyhala"
16335 #: src/Buffer.cpp:912
16338 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16339 "it could not be created."
16341 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16344 #: src/Buffer.cpp:921
16345 msgid "Conversion script not found"
16346 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16348 #: src/Buffer.cpp:922
16351 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16352 "could not be found."
16353 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16355 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16356 msgid "Conversion script failed"
16357 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16359 #: src/Buffer.cpp:943
16362 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16364 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16366 #: src/Buffer.cpp:949
16369 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16371 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16373 #: src/Buffer.cpp:964
16375 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16376 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16378 #: src/Buffer.cpp:996
16379 msgid "Backup failure"
16380 msgstr "Založenie zlyhalo"
16382 #: src/Buffer.cpp:997
16385 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16386 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16388 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16389 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16391 #: src/Buffer.cpp:1007
16394 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16395 "overwrite this file?"
16396 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16398 #: src/Buffer.cpp:1009
16399 msgid "Overwrite modified file?"
16400 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16402 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:49
16403 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
16404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
16408 #: src/Buffer.cpp:1034
16410 msgid "Saving document %1$s..."
16411 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16413 #: src/Buffer.cpp:1049
16414 msgid " could not write file!"
16415 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16417 #: src/Buffer.cpp:1056
16421 #: src/Buffer.cpp:1071
16423 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16424 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16426 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:1108
16428 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16429 msgstr " Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16431 #: src/Buffer.cpp:1084
16432 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16433 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16435 #: src/Buffer.cpp:1098
16436 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16437 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16439 #: src/Buffer.cpp:1112
16440 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16441 msgstr " Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16443 #: src/Buffer.cpp:1196
16444 msgid "Iconv software exception Detected"
16445 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16447 #: src/Buffer.cpp:1196
16450 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16453 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16456 #: src/Buffer.cpp:1218
16458 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16459 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16461 #: src/Buffer.cpp:1221
16463 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16464 "chosen encoding.\n"
16465 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16467 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16468 "zvolenom kódovaní.\n"
16469 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16471 #: src/Buffer.cpp:1228
16472 msgid "iconv conversion failed"
16473 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16475 #: src/Buffer.cpp:1233
16476 msgid "conversion failed"
16477 msgstr "Konverzia zlyhala"
16479 #: src/Buffer.cpp:1330
16481 msgid "Uncodable character in file path"
16482 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16484 #: src/Buffer.cpp:1331
16487 "The path of your document\n"
16489 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16490 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16491 "This will likely result in incomplete output.\n"
16493 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16494 "or change the file path name."
16496 "Cesta vášho dokumentu\n"
16498 "obsahuje neznáme znaky v kódovaní\n"
16499 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16500 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16502 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16503 "alebo zmeňte meno cesty."
16505 #: src/Buffer.cpp:1605
16506 msgid "Running chktex..."
16507 msgstr "Spúšťam chktex..."
16509 #: src/Buffer.cpp:1619
16510 msgid "chktex failure"
16511 msgstr "chktex zlyhal"
16513 #: src/Buffer.cpp:1620
16514 msgid "Could not run chktex successfully."
16515 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16517 #: src/Buffer.cpp:1828
16519 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16520 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16522 #: src/Buffer.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
16524 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16525 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16527 #: src/Buffer.cpp:1975
16529 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16530 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16532 #: src/Buffer.cpp:2003
16534 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16535 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16537 #: src/Buffer.cpp:2060
16539 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16540 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
16542 #: src/Buffer.cpp:2067
16544 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16545 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
16547 #: src/Buffer.cpp:2077
16549 msgid "Error exporting to DVI."
16550 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
16552 #: src/Buffer.cpp:2139 src/Exporter.cpp:44
16555 "The file %1$s already exists.\n"
16557 "Do you want to overwrite that file?"
16559 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16561 "Chcete tento súbor prepísať?"
16563 #: src/Buffer.cpp:2142 src/Exporter.cpp:47
16564 msgid "Overwrite file?"
16565 msgstr "Prepísať súbor?"
16567 #: src/Buffer.cpp:2159
16569 msgid "Error running external commands."
16570 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
16572 #: src/Buffer.cpp:2934
16573 msgid "Preview source code"
16574 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16576 #: src/Buffer.cpp:2948
16578 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16579 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16581 #: src/Buffer.cpp:2952
16583 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16584 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16586 #: src/Buffer.cpp:3060
16588 msgid "Auto-saving %1$s"
16589 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16591 #: src/Buffer.cpp:3114
16592 msgid "Autosave failed!"
16593 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16595 #: src/Buffer.cpp:3172
16596 msgid "Autosaving current document..."
16597 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16599 #: src/Buffer.cpp:3240
16600 msgid "Couldn't export file"
16601 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16603 #: src/Buffer.cpp:3241
16605 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16606 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16608 #: src/Buffer.cpp:3286
16609 msgid "File name error"
16610 msgstr "Chyba v názve súboru"
16612 #: src/Buffer.cpp:3287
16613 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16614 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16616 #: src/Buffer.cpp:3360
16617 msgid "Document export cancelled."
16618 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16620 #: src/Buffer.cpp:3366
16622 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16623 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16625 #: src/Buffer.cpp:3372
16627 msgid "Document exported as %1$s"
16628 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16630 #: src/Buffer.cpp:3450
16633 "The specified document\n"
16635 "could not be read."
16637 "Požadovaný dokument\n"
16641 #: src/Buffer.cpp:3452
16642 msgid "Could not read document"
16643 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
16645 #: src/Buffer.cpp:3462
16648 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16650 "Recover emergency save?"
16652 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16654 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16656 #: src/Buffer.cpp:3465
16657 msgid "Load emergency save?"
16658 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16660 #: src/Buffer.cpp:3466
16662 msgstr "Získať späť"
16664 #: src/Buffer.cpp:3466
16665 msgid "&Load Original"
16666 msgstr "Nahrať Originál"
16668 #: src/Buffer.cpp:3476
16669 msgid "Document was successfully recovered."
16670 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16672 #: src/Buffer.cpp:3478
16673 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16674 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16676 #: src/Buffer.cpp:3479
16679 "Remove emergency file now?\n"
16682 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16685 #: src/Buffer.cpp:3482 src/Buffer.cpp:3492
16686 msgid "Delete emergency file?"
16687 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16689 #: src/Buffer.cpp:3483 src/Buffer.cpp:3494
16693 #: src/Buffer.cpp:3486
16694 msgid "Emergency file deleted"
16695 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16697 #: src/Buffer.cpp:3487
16698 msgid "Do not forget to save your file now!"
16699 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16701 #: src/Buffer.cpp:3493
16702 msgid "Remove emergency file now?"
16703 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16705 #: src/Buffer.cpp:3508
16708 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16710 "Load the backup instead?"
16712 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16714 "Nahrať radšej zálohu ?"
16716 #: src/Buffer.cpp:3511
16717 msgid "Load backup?"
16718 msgstr "Nahrať zálohu?"
16720 #: src/Buffer.cpp:3512
16721 msgid "&Load backup"
16722 msgstr "Nahrať zálohu"
16724 #: src/Buffer.cpp:3512
16725 msgid "Load &original"
16726 msgstr "Nahrať Originál"
16728 #: src/Buffer.cpp:3807 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16729 msgid "Senseless!!! "
16730 msgstr "Nezmyselné!!! "
16732 #: src/Buffer.cpp:3925
16734 msgid "Document %1$s reloaded."
16735 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16737 #: src/Buffer.cpp:3927
16739 msgid "Could not reload document %1$s."
16740 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s"
16742 #: src/Buffer.cpp:3959
16744 msgid "Included File Invalid"
16745 msgstr "Zahrnúť súbor..."
16747 #: src/Buffer.cpp:3960
16750 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16752 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16755 #: src/BufferParams.cpp:523
16758 "The layout file requested by this document,\n"
16760 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16761 "class or style file required by it is not\n"
16762 "available. See the Customization documentation\n"
16763 "for more information.\n"
16765 "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
16767 "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
16768 "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
16769 "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
16770 "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
16772 #: src/BufferParams.cpp:529
16773 msgid "Document class not available"
16774 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16776 #: src/BufferParams.cpp:530
16777 msgid "LyX will not be able to produce output."
16778 msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
16780 #: src/BufferParams.cpp:1726
16783 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16784 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16785 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16787 "Trieda dokumentu %1$s sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná trieda a "
16788 "formát. LyX možno nebude schopný zrobiť výstup kým nezvolíte správnu triedu "
16789 "v nastaveniach dokumentu."
16791 #: src/BufferParams.cpp:1731
16792 msgid "Document class not found"
16793 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16795 #: src/BufferParams.cpp:1738 src/LayoutFile.cpp:303
16797 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16798 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokument %1$s."
16800 #: src/BufferParams.cpp:1740 src/LayoutFile.cpp:305
16801 msgid "Could not load class"
16802 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
16804 #: src/BufferParams.cpp:1774
16805 msgid "Error reading internal layout information"
16806 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
16808 #: src/BufferParams.cpp:1775 src/TextClass.cpp:1247
16810 msgstr "Chyba pri čítaní"
16812 #: src/BufferView.cpp:182
16813 msgid "No more insets"
16814 msgstr "Už nie je viac vložiek"
16816 #: src/BufferView.cpp:709
16817 msgid "Save bookmark"
16818 msgstr "Uložiť záložku"
16820 #: src/BufferView.cpp:904
16821 msgid "Converting document to new document class..."
16822 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16824 #: src/BufferView.cpp:946
16825 msgid "Document is read-only"
16826 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16828 #: src/BufferView.cpp:954
16829 msgid "This portion of the document is deleted."
16830 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16832 #: src/BufferView.cpp:1262
16833 msgid "No further undo information"
16834 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
16836 #: src/BufferView.cpp:1271
16837 msgid "No further redo information"
16838 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
16840 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16841 msgid "String not found!"
16842 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
16844 #: src/BufferView.cpp:1501
16846 msgstr "Značka vypnutá"
16848 #: src/BufferView.cpp:1507
16850 msgstr "Značka zapnutá"
16852 #: src/BufferView.cpp:1514
16853 msgid "Mark removed"
16854 msgstr "Značka odstránená"
16856 #: src/BufferView.cpp:1517
16858 msgstr "Značka nastavená"
16860 #: src/BufferView.cpp:1568
16861 msgid "Statistics for the selection:"
16862 msgstr "Štatistika pre výber:"
16864 #: src/BufferView.cpp:1570
16865 msgid "Statistics for the document:"
16866 msgstr "Štatistika pre dokument:"
16868 #: src/BufferView.cpp:1573
16873 #: src/BufferView.cpp:1575
16875 msgstr "Jedno slovo"
16877 #: src/BufferView.cpp:1578
16879 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16880 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
16882 #: src/BufferView.cpp:1581
16883 msgid "One character (including blanks)"
16884 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
16886 #: src/BufferView.cpp:1584
16888 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16889 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
16891 #: src/BufferView.cpp:1587
16892 msgid "One character (excluding blanks)"
16893 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
16895 #: src/BufferView.cpp:1589
16897 msgstr "Štatistika"
16899 #: src/BufferView.cpp:1726
16902 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16905 #: src/BufferView.cpp:1728
16907 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16910 #: src/BufferView.cpp:1759
16911 msgid "Branch name"
16912 msgstr "Meno vetvy"
16914 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16915 msgid "Branch already exists"
16916 msgstr "Vetva už existuje"
16918 #: src/BufferView.cpp:2449
16920 msgid "Inserting document %1$s..."
16921 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
16923 #: src/BufferView.cpp:2460
16925 msgid "Document %1$s inserted."
16926 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
16928 #: src/BufferView.cpp:2462
16930 msgid "Could not insert document %1$s"
16931 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
16933 #: src/BufferView.cpp:2727
16936 "Could not read the specified document\n"
16938 "due to the error: %2$s"
16940 "Zadaný dokument\n"
16942 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
16944 #: src/BufferView.cpp:2729
16945 msgid "Could not read file"
16946 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
16948 #: src/BufferView.cpp:2736
16952 " is not readable."
16957 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
16958 msgid "Could not open file"
16959 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
16961 #: src/BufferView.cpp:2744
16962 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16963 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
16965 #: src/BufferView.cpp:2745
16967 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16968 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16969 "If this does not give the correct result\n"
16970 "then please change the encoding of the file\n"
16971 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16973 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
16974 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
16975 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
16976 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
16977 "UTF-8 iným programom.\n"
16979 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
16980 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
16981 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
16982 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
16983 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
16984 msgid "LyX Warning: "
16985 msgstr "LyX varovanie: "
16987 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
16988 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
16989 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
16990 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
16991 msgid "uncodable character"
16992 msgstr "Nekódovatelný znak"
16994 #: src/Changes.cpp:379
16995 msgid "Uncodable character in author name"
16996 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
16998 #: src/Changes.cpp:380
17001 "The author name '%1$s',\n"
17002 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17003 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17004 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17006 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17007 "or change the spelling of the author name."
17009 "Meno autora '%1$s',\n"
17010 "použité na sledovanie zmien, obsahuje znaky,\n"
17011 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17012 "Príslušné znaky budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17014 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17015 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17017 #: src/Chktex.cpp:63
17019 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17020 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17022 #: src/Chktex.cpp:65
17023 msgid "ChkTeX warning id # "
17024 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17026 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17027 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17031 #: src/Color.cpp:159
17035 #: src/Color.cpp:160
17039 #: src/Color.cpp:161
17043 #: src/Color.cpp:162
17047 #: src/Color.cpp:163
17051 #: src/Color.cpp:164
17053 msgstr "zelenomodrá"
17055 #: src/Color.cpp:165
17059 #: src/Color.cpp:166
17063 #: src/Color.cpp:167
17067 #: src/Color.cpp:168
17071 #: src/Color.cpp:169
17075 #: src/Color.cpp:170
17079 #: src/Color.cpp:171
17080 msgid "selected text"
17081 msgstr "vybraný text"
17083 #: src/Color.cpp:173
17085 msgstr "LaTeX text"
17087 #: src/Color.cpp:174
17088 msgid "inline completion"
17089 msgstr "doplňovanie v riadku"
17091 #: src/Color.cpp:176
17092 msgid "non-unique inline completion"
17093 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17095 #: src/Color.cpp:178
17096 msgid "previewed snippet"
17097 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17099 #: src/Color.cpp:179
17101 msgstr "návestie poznámky"
17103 #: src/Color.cpp:180
17104 msgid "note background"
17105 msgstr "pozadie poznámky"
17107 #: src/Color.cpp:181
17108 msgid "comment label"
17109 msgstr "návestie komentáru"
17111 #: src/Color.cpp:182
17112 msgid "comment background"
17113 msgstr "pozadie komentáru"
17115 #: src/Color.cpp:183
17116 msgid "greyedout inset label"
17117 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17119 #: src/Color.cpp:184
17120 msgid "greyedout inset background"
17121 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17123 #: src/Color.cpp:185
17125 msgid "phantom inset text"
17126 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17128 #: src/Color.cpp:186
17130 msgstr "tieňovaný rámok"
17132 #: src/Color.cpp:187
17133 msgid "listings background"
17134 msgstr "pozadie výpisov"
17136 #: src/Color.cpp:188
17137 msgid "branch label"
17138 msgstr "označenie vetvy"
17140 #: src/Color.cpp:189
17141 msgid "footnote label"
17142 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17144 #: src/Color.cpp:190
17145 msgid "index label"
17146 msgstr "návestie indexu"
17148 #: src/Color.cpp:191
17149 msgid "margin note label"
17150 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17152 #: src/Color.cpp:192
17154 msgstr "URL návestie"
17156 #: src/Color.cpp:193
17160 #: src/Color.cpp:194
17162 msgstr "značenie hĺbky"
17164 #: src/Color.cpp:195
17168 #: src/Color.cpp:196
17169 msgid "command inset"
17170 msgstr "vložka - príkaz"
17172 #: src/Color.cpp:197
17173 msgid "command inset background"
17174 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17176 #: src/Color.cpp:198
17177 msgid "command inset frame"
17178 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17180 #: src/Color.cpp:199
17181 msgid "special character"
17182 msgstr "Špeciálny znak"
17184 #: src/Color.cpp:200
17186 msgstr "matematika"
17188 #: src/Color.cpp:201
17189 msgid "math background"
17190 msgstr "pozadie matematiky"
17192 #: src/Color.cpp:202
17193 msgid "graphics background"
17194 msgstr "pozadí obrázku"
17196 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17197 msgid "math macro background"
17198 msgstr "pozadie matematického makra"
17200 #: src/Color.cpp:204
17202 msgstr "matematika (rám)"
17204 #: src/Color.cpp:205
17205 msgid "math corners"
17206 msgstr "rožky mat. vzorca"
17208 #: src/Color.cpp:206
17210 msgstr "matematický panel"
17212 #: src/Color.cpp:208
17213 msgid "math macro hovered background"
17214 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17216 #: src/Color.cpp:209
17217 msgid "math macro label"
17218 msgstr "návestie mat. makra"
17220 #: src/Color.cpp:210
17221 msgid "math macro frame"
17222 msgstr "matematické-macro (rám)"
17224 #: src/Color.cpp:211
17225 msgid "math macro blended out"
17226 msgstr "mat. makro vymaskované"
17228 #: src/Color.cpp:212
17229 msgid "math macro old parameter"
17230 msgstr "mat. makro starý parameter"
17232 #: src/Color.cpp:213
17233 msgid "math macro new parameter"
17234 msgstr "mat. makro nový parameter"
17236 #: src/Color.cpp:214
17237 msgid "caption frame"
17238 msgstr "popisok (rám)"
17240 #: src/Color.cpp:215
17241 msgid "collapsable inset text"
17242 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17244 #: src/Color.cpp:216
17245 msgid "collapsable inset frame"
17246 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17248 #: src/Color.cpp:217
17249 msgid "inset background"
17250 msgstr "vložka - pozadie"
17252 #: src/Color.cpp:218
17253 msgid "inset frame"
17254 msgstr "vložka (rám)"
17256 #: src/Color.cpp:219
17257 msgid "LaTeX error"
17258 msgstr "LaTeX chyba"
17260 #: src/Color.cpp:220
17261 msgid "end-of-line marker"
17262 msgstr "znak koniec-riadku"
17264 #: src/Color.cpp:221
17265 msgid "appendix marker"
17266 msgstr "znak prílohy"
17268 #: src/Color.cpp:222
17270 msgstr "značenie zmeny"
17272 #: src/Color.cpp:223
17273 msgid "deleted text"
17274 msgstr "zmazaný text"
17276 #: src/Color.cpp:224
17278 msgstr "pridaný text"
17280 #: src/Color.cpp:225
17281 msgid "changed text 1st author"
17282 msgstr "revíza - 1. autor"
17284 #: src/Color.cpp:226
17285 msgid "changed text 2nd author"
17286 msgstr "revíza - 2. autor"
17288 #: src/Color.cpp:227
17289 msgid "changed text 3rd author"
17290 msgstr "revíza - 3. autor"
17292 #: src/Color.cpp:228
17293 msgid "changed text 4th author"
17294 msgstr "revíza - 4. autor"
17296 #: src/Color.cpp:229
17297 msgid "changed text 5th author"
17298 msgstr "revíza - 5. autor"
17300 #: src/Color.cpp:230
17301 msgid "deleted text modifier"
17302 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17304 #: src/Color.cpp:231
17305 msgid "added space markers"
17306 msgstr "vložené znaky medzier"
17308 #: src/Color.cpp:232
17309 msgid "top/bottom line"
17310 msgstr "horná/dolná čiara"
17312 #: src/Color.cpp:233
17314 msgstr "čiara tabuľky"
17316 #: src/Color.cpp:234
17317 msgid "table on/off line"
17318 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17320 #: src/Color.cpp:236
17321 msgid "bottom area"
17322 msgstr "dolná oblasť"
17324 #: src/Color.cpp:237
17326 msgstr "nová stránka"
17328 #: src/Color.cpp:238
17329 msgid "page break / line break"
17330 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17332 #: src/Color.cpp:239
17333 msgid "frame of button"
17334 msgstr "rám tlačidla"
17336 #: src/Color.cpp:240
17337 msgid "button background"
17338 msgstr "pozadie tlačidla"
17340 #: src/Color.cpp:241
17341 msgid "button background under focus"
17342 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17344 #: src/Color.cpp:242
17345 msgid "paragraph marker"
17346 msgstr "Znak konca odstavca"
17348 #: src/Color.cpp:243
17352 #: src/Color.cpp:244
17354 msgid "regexp frame"
17355 msgstr "vložka (rám)"
17357 #: src/Color.cpp:245
17361 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17362 #: src/Converter.cpp:536
17363 msgid "Cannot convert file"
17364 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17366 #: src/Converter.cpp:317
17369 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17370 "Define a converter in the preferences."
17372 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17373 "Definujte konvertor v preferenciách."
17375 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17376 msgid "Executing command: "
17377 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17379 #: src/Converter.cpp:465
17380 msgid "Build errors"
17381 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17383 #: src/Converter.cpp:466
17384 msgid "There were errors during the build process."
17385 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17387 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17389 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17390 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
17392 #: src/Converter.cpp:494
17394 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17395 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17397 #: src/Converter.cpp:538
17399 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17400 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17402 #: src/Converter.cpp:539
17404 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17405 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17407 #: src/Converter.cpp:595
17408 msgid "Running LaTeX..."
17409 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17411 #: src/Converter.cpp:613
17414 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17417 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
17420 #: src/Converter.cpp:616
17421 msgid "LaTeX failed"
17422 msgstr "LaTeX zlyhal"
17424 #: src/Converter.cpp:618
17425 msgid "Output is empty"
17426 msgstr "Výstup je prázdny"
17428 #: src/Converter.cpp:619
17429 msgid "An empty output file was generated."
17430 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17432 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17435 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17436 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17438 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17439 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17441 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17442 msgid "Unknown branch"
17443 msgstr "Neznáma vetva"
17445 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17449 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17452 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17455 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17458 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17459 msgid "Undefined flex inset"
17460 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17462 #: src/Exporter.cpp:49
17463 msgid "Overwrite &all"
17464 msgstr "Prepísať všetko"
17466 #: src/Exporter.cpp:50
17467 msgid "&Cancel export"
17468 msgstr "&Zrušiť export"
17470 #: src/Exporter.cpp:90
17471 msgid "Couldn't copy file"
17472 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17474 #: src/Exporter.cpp:91
17476 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17477 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17479 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17481 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17485 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17487 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17489 msgstr "Bezserifové"
17491 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17493 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17501 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17506 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17510 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17514 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17516 msgstr "Vzpriamený"
17518 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17520 msgstr "Kurzíva (italic)"
17522 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17530 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17534 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17542 #: src/Font.cpp:160
17544 msgid "Emphasis %1$s, "
17545 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17547 #: src/Font.cpp:163
17549 msgid "Underline %1$s, "
17550 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17552 #: src/Font.cpp:166
17554 msgid "Strikeout %1$s, "
17555 msgstr "Meno %1$s, "
17557 #: src/Font.cpp:169
17559 msgid "Double underline %1$s, "
17560 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17562 #: src/Font.cpp:172
17564 msgid "Wavy underline %1$s, "
17565 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17567 #: src/Font.cpp:175
17569 msgid "Noun %1$s, "
17570 msgstr "Meno %1$s, "
17572 #: src/Font.cpp:189
17574 msgid "Language: %1$s, "
17575 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17577 #: src/Font.cpp:192
17579 msgid " Number %1$s"
17580 msgstr " Číslo %1$s"
17582 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17583 msgid "Cannot view file"
17584 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17586 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
17588 msgid "File does not exist: %1$s"
17589 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17591 #: src/Format.cpp:278
17593 msgid "No information for viewing %1$s"
17594 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17596 #: src/Format.cpp:288
17598 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17599 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17601 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17602 #: src/Format.cpp:394
17603 msgid "Cannot edit file"
17604 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17606 #: src/Format.cpp:348
17607 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17608 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17610 #: src/Format.cpp:361
17612 msgid "No information for editing %1$s"
17613 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17615 #: src/Format.cpp:372
17617 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17618 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17620 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17622 msgid "Could not find bind file"
17623 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
17625 #: src/KeyMap.cpp:222
17628 "Unable to find the bind file\n"
17630 "Please check your installation."
17632 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
17634 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17636 #: src/KeyMap.cpp:229
17638 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17639 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
17641 #: src/KeyMap.cpp:230
17644 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17645 "Please check your installation."
17647 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
17648 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17650 #: src/KeyMap.cpp:237
17653 "Unable to find the bind file\n"
17655 "Falling back to default."
17658 #: src/KeySequence.cpp:166
17662 #: src/LaTeX.cpp:59
17664 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17665 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17667 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17668 msgid "Running Index Processor."
17669 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17671 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17672 msgid "Running BibTeX."
17673 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17675 #: src/LaTeX.cpp:442
17676 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17677 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17680 msgid "Could not read configuration file"
17681 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17686 "Error while reading the configuration file\n"
17688 "Please check your installation."
17690 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17692 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17695 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17696 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17704 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17705 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17708 msgid "Cannot remove temporary directory"
17709 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17713 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17714 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17717 msgid "Unable to remove temporary directory"
17718 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17722 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17723 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17726 msgid "No textclass is found"
17727 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17731 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17732 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17734 "LyX nemôže pokračovať, lebo sa nenašli žiadne súbory tried (textclass). "
17735 "Alebo použijete rekonfiguráciu normálne, alebo rekonfigurujte použitím "
17736 "štandardných tried."
17739 msgid "&Reconfigure"
17740 msgstr "Rekonfigurácia"
17743 msgid "&Use Default"
17744 msgstr "Použiť Štandard"
17746 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17748 msgstr "Skončiť LyX"
17750 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
17755 msgid "Could not create temporary directory"
17756 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
17761 "Could not create a temporary directory in\n"
17763 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17765 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
17767 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
17770 msgid "Missing user LyX directory"
17771 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
17776 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17777 "It is needed to keep your own configuration."
17779 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
17780 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
17783 msgid "&Create directory"
17784 msgstr "Vytvoriť adresár"
17787 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17788 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
17792 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17793 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
17796 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17797 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
17800 msgid "List of supported debug flags:"
17801 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
17805 msgid "Setting debug level to %1$s"
17806 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
17811 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17812 "Command line switches (case sensitive):\n"
17813 "\t-help summarize LyX usage\n"
17814 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17815 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17816 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17817 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17818 " select the features to debug.\n"
17819 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17820 "\t-x [--execute] command\n"
17821 " where command is a lyx command.\n"
17822 "\t-e [--export] fmt\n"
17823 " where fmt is the export format of choice.\n"
17824 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17825 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17826 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17827 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17828 " where fmt is the import format of choice\n"
17829 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17830 "\t--batch execute commands and exit\n"
17831 "\t-version summarize version and build info\n"
17832 "Check the LyX man page for more details."
17834 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
17835 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
17836 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
17837 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
17838 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
17839 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
17840 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17841 " vyberie patričnú časť na ladenie.\n"
17842 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
17843 "\t-x [--execute] command\n"
17844 " spustí príkaz command .\n"
17845 "\t-e [--export] fmt\n"
17846 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
17847 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov->Formáty "
17849 " aby ste prišli na to, ktorý parameter by sa mal použiť.\n"
17850 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17851 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
17852 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
17853 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
17854 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu"
17856 #: src/LyX.cpp:1013
17857 msgid "No system directory"
17858 msgstr "Nemám systémový adresár"
17860 #: src/LyX.cpp:1014
17861 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17862 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
17864 #: src/LyX.cpp:1025
17865 msgid "No user directory"
17866 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
17868 #: src/LyX.cpp:1026
17869 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17870 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
17872 #: src/LyX.cpp:1037
17873 msgid "Incomplete command"
17874 msgstr "Neúplný príkaz"
17876 #: src/LyX.cpp:1038
17877 msgid "Missing command string after --execute switch"
17878 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
17880 #: src/LyX.cpp:1049
17881 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17882 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
17884 #: src/LyX.cpp:1062
17885 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17886 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
17888 #: src/LyX.cpp:1067
17889 msgid "Missing filename for --import"
17890 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
17892 #: src/LyXRC.cpp:2819
17894 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17897 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
17900 #: src/LyXRC.cpp:2824
17902 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17905 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
17907 #: src/LyXRC.cpp:2828
17909 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17910 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17911 "specified, an internal routine is used."
17913 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
17914 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
17915 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
17917 #: src/LyXRC.cpp:2836
17919 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17920 "automatically by what you type."
17922 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
17925 #: src/LyXRC.cpp:2840
17927 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17930 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
17933 #: src/LyXRC.cpp:2844
17935 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17937 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
17938 "automatického ukladania."
17940 #: src/LyXRC.cpp:2851
17942 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17943 "the backup file in the same directory as the original file."
17945 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
17946 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
17948 #: src/LyXRC.cpp:2855
17950 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17951 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17953 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
17954 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
17956 #: src/LyXRC.cpp:2859
17957 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17958 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
17960 #: src/LyXRC.cpp:2863
17962 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17963 "its global and local bind/ directories."
17965 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
17966 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
17968 #: src/LyXRC.cpp:2867
17969 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17970 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
17972 #: src/LyXRC.cpp:2871
17974 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17975 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17977 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
17978 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
17980 #: src/LyXRC.cpp:2881
17982 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17983 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17985 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
17986 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
17988 #: src/LyXRC.cpp:2885
17991 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17992 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17993 "the top of the screen"
17995 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
17996 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
17998 #: src/LyXRC.cpp:2889
17999 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18000 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18002 #: src/LyXRC.cpp:2893
18004 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18007 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18010 #: src/LyXRC.cpp:2898
18013 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18014 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18016 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
18019 #: src/LyXRC.cpp:2902
18021 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18022 "look in its global and local commands/ directories."
18024 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18025 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18027 #: src/LyXRC.cpp:2906
18028 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18031 #: src/LyXRC.cpp:2910
18032 msgid "New documents will be assigned this language."
18033 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18035 #: src/LyXRC.cpp:2914
18036 msgid "Specify the default paper size."
18037 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18039 #: src/LyXRC.cpp:2918
18041 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18042 "shown after the change has been made.)"
18044 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18045 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18047 #: src/LyXRC.cpp:2922
18048 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18049 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18051 #: src/LyXRC.cpp:2926
18053 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18054 "LyX was started from."
18056 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18057 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18059 #: src/LyXRC.cpp:2931
18060 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18061 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18063 #: src/LyXRC.cpp:2935
18065 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18066 "value selects the directory LyX was started from."
18068 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18069 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18071 #: src/LyXRC.cpp:2939
18073 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18074 "recommended for non-English languages."
18076 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18077 "pre neanglické jazyky."
18079 #: src/LyXRC.cpp:2946
18081 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18082 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18083 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18085 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18086 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18087 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18089 #: src/LyXRC.cpp:2950
18090 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18091 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18093 #: src/LyXRC.cpp:2954
18095 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18096 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18098 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18099 "od volieb pre generáciu registru."
18101 #: src/LyXRC.cpp:2963
18103 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18104 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18106 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18107 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18108 "americkej klávesnici."
18110 #: src/LyXRC.cpp:2967
18111 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18112 msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
18114 #: src/LyXRC.cpp:2971
18116 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18118 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18120 #: src/LyXRC.cpp:2975
18122 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18123 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18125 #: src/LyXRC.cpp:2979
18127 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18128 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18129 "name of the second language."
18131 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18132 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18134 #: src/LyXRC.cpp:2983
18135 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18136 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18138 #: src/LyXRC.cpp:2987
18139 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18140 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18142 #: src/LyXRC.cpp:2991
18144 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18147 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18149 #: src/LyXRC.cpp:2995
18151 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18152 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18154 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
18155 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18157 #: src/LyXRC.cpp:2999
18159 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18160 "document is the default language."
18162 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18165 #: src/LyXRC.cpp:3003
18166 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18167 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18169 #: src/LyXRC.cpp:3007
18170 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18171 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18173 #: src/LyXRC.cpp:3011
18174 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18175 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18177 #: src/LyXRC.cpp:3015
18179 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18182 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18184 #: src/LyXRC.cpp:3019
18185 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18186 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18188 #: src/LyXRC.cpp:3024
18189 msgid "The completion popup delay."
18190 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18192 #: src/LyXRC.cpp:3028
18193 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18195 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18197 #: src/LyXRC.cpp:3032
18198 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18199 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18201 #: src/LyXRC.cpp:3036
18203 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18204 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18206 #: src/LyXRC.cpp:3040
18208 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18210 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18212 #: src/LyXRC.cpp:3044
18213 msgid "The inline completion delay."
18214 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18216 #: src/LyXRC.cpp:3048
18217 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18218 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18220 #: src/LyXRC.cpp:3052
18221 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18222 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18224 #: src/LyXRC.cpp:3056
18225 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18226 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18228 #: src/LyXRC.cpp:3060
18229 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18232 #: src/LyXRC.cpp:3064
18234 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18235 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18237 #: src/LyXRC.cpp:3069
18239 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18240 "variable. Use the OS native format."
18242 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18243 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18245 #: src/LyXRC.cpp:3075
18246 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18247 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18249 #: src/LyXRC.cpp:3079
18250 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18251 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18253 #: src/LyXRC.cpp:3083
18254 msgid "Scale the preview size to suit."
18255 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18257 #: src/LyXRC.cpp:3087
18258 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18259 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18261 #: src/LyXRC.cpp:3091
18262 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18263 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18265 #: src/LyXRC.cpp:3095
18267 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18268 "environment variable PRINTER."
18270 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18271 "premennú prostredia PRINTER."
18273 #: src/LyXRC.cpp:3099
18274 msgid "The option to print only even pages."
18275 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18277 #: src/LyXRC.cpp:3103
18279 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18280 "the filename of the DVI file to be printed."
18282 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18284 #: src/LyXRC.cpp:3107
18285 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18286 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18288 #: src/LyXRC.cpp:3111
18289 msgid "The option to print out in landscape."
18290 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18292 #: src/LyXRC.cpp:3115
18293 msgid "The option to print only odd pages."
18294 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18296 #: src/LyXRC.cpp:3119
18297 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18298 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18300 #: src/LyXRC.cpp:3123
18301 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18302 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18304 #: src/LyXRC.cpp:3127
18305 msgid "The option to specify paper type."
18306 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18308 #: src/LyXRC.cpp:3131
18309 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18310 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18312 #: src/LyXRC.cpp:3135
18314 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18315 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18318 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18319 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
18321 #: src/LyXRC.cpp:3139
18323 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18324 "prepended along with the printer name after the spool command."
18326 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18327 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18329 #: src/LyXRC.cpp:3143
18330 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18331 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18333 #: src/LyXRC.cpp:3147
18334 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18335 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18337 #: src/LyXRC.cpp:3151
18339 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18342 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18344 #: src/LyXRC.cpp:3155
18345 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18346 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18348 #: src/LyXRC.cpp:3163
18350 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18351 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18353 #: src/LyXRC.cpp:3167
18355 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18356 "wrong, override the setting here."
18358 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18359 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18361 #: src/LyXRC.cpp:3173
18362 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18364 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18366 #: src/LyXRC.cpp:3182
18368 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18369 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18370 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18372 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18373 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18374 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18376 #: src/LyXRC.cpp:3186
18377 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18378 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18380 #: src/LyXRC.cpp:3191
18383 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18384 "roughly the same size as on paper."
18386 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18387 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18389 #: src/LyXRC.cpp:3195
18390 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18391 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18393 #: src/LyXRC.cpp:3199
18395 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18396 "\".out\". Only for advanced users."
18398 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18399 "pokročilých užívateľov."
18401 #: src/LyXRC.cpp:3206
18402 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18403 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18405 #: src/LyXRC.cpp:3210
18407 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18408 "when you quit LyX."
18410 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18411 "pri skončení LyXu."
18413 #: src/LyXRC.cpp:3214
18414 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18417 #: src/LyXRC.cpp:3218
18419 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18420 "value selects the directory LyX was started from."
18422 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18423 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18425 #: src/LyXRC.cpp:3228
18427 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18428 "will look in its global and local ui/ directories."
18430 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18431 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18433 #: src/LyXRC.cpp:3241
18434 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18436 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18438 #: src/LyXRC.cpp:3245
18440 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18442 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18445 #: src/LyXRC.cpp:3252
18446 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18448 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18449 "použite \"-paper\")."
18451 #: src/LyXVC.cpp:85
18453 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18454 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18456 #: src/LyXVC.cpp:87
18457 msgid "Retrieve from version control?"
18458 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18460 #: src/LyXVC.cpp:88
18464 #: src/LyXVC.cpp:114
18465 msgid "Document not saved"
18466 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18468 #: src/LyXVC.cpp:115
18469 msgid "You must save the document before it can be registered."
18470 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18472 #: src/LyXVC.cpp:147
18473 msgid "LyX VC: Initial description"
18474 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18476 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18477 msgid "(no initial description)"
18478 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18480 #: src/LyXVC.cpp:163
18481 msgid "(no log message)"
18482 msgstr "(bez logovacej správy)"
18484 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
18485 msgid "LyX VC: Log Message"
18486 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18488 #: src/LyXVC.cpp:212
18491 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18494 "Do you want to revert to the older version?"
18496 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18499 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18501 #: src/LyXVC.cpp:215
18502 msgid "Revert to stored version of document?"
18503 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18505 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
18509 #: src/Paragraph.cpp:1649
18510 msgid "Senseless with this layout!"
18511 msgstr "S týmto formátom to nemá zmysel!"
18513 #: src/Paragraph.cpp:1711
18514 msgid "Alignment not permitted"
18515 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18517 #: src/Paragraph.cpp:1712
18519 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18520 "Setting to default."
18522 "Nový formát nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18523 "Prepnuté na štandardné."
18525 #: src/Paragraph.cpp:2741
18526 msgid "Memory problem"
18527 msgstr "Problém s pamäťou"
18529 #: src/Paragraph.cpp:2741
18530 msgid "Paragraph not properly initialized"
18531 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18533 #: src/Text.cpp:362
18534 msgid "Unknown Inset"
18535 msgstr "Neznáma vložka"
18537 #: src/Text.cpp:448
18538 msgid "Change tracking error"
18539 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18541 #: src/Text.cpp:449
18543 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18544 msgstr "Neznámy index autora pre vklad: %1$d\n"
18546 #: src/Text.cpp:460
18547 msgid "Unknown token"
18548 msgstr "Neznámy token"
18550 #: src/Text.cpp:923
18552 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18555 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18558 #: src/Text.cpp:934
18559 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18561 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18563 #: src/Text.cpp:1758
18564 msgid "[Change Tracking] "
18565 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18567 #: src/Text.cpp:1764
18571 #: src/Text.cpp:1768
18575 #: src/Text.cpp:1778
18578 msgstr "Písmo: %1$s"
18580 #: src/Text.cpp:1783
18582 msgid ", Depth: %1$d"
18583 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18585 #: src/Text.cpp:1789
18586 msgid ", Spacing: "
18587 msgstr ", Rozstup: "
18589 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18593 #: src/Text.cpp:1801
18597 #: src/Text.cpp:1810
18599 msgstr ", Vložka: "
18601 #: src/Text.cpp:1811
18602 msgid ", Paragraph: "
18603 msgstr ", Odstavec: "
18605 #: src/Text.cpp:1812
18609 #: src/Text.cpp:1813
18610 msgid ", Position: "
18611 msgstr ", Pozícia: "
18613 #: src/Text.cpp:1819
18615 msgstr ", Znak: 0x"
18617 #: src/Text.cpp:1821
18618 msgid ", Boundary: "
18621 #: src/Text2.cpp:384
18622 msgid "No font change defined."
18623 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18625 #: src/Text2.cpp:424
18626 msgid "Nothing to index!"
18627 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18629 #: src/Text2.cpp:426
18630 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18631 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18633 #: src/Text3.cpp:193
18634 msgid "Math editor mode"
18635 msgstr "Režim matematického editoru"
18637 #: src/Text3.cpp:195
18638 msgid "No valid math formula"
18639 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18641 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18642 msgid "Already in regular expression mode"
18643 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
18645 #: src/Text3.cpp:216
18647 msgid "Regexp editor mode"
18648 msgstr "Režim matematického editoru"
18650 #: src/Text3.cpp:1237
18654 #: src/Text3.cpp:1238
18658 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
18659 msgid "Missing argument"
18660 msgstr "Chýba parameter"
18662 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18663 msgid "Character set"
18664 msgstr "Znaková sada"
18666 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
18667 msgid "Paragraph layout set"
18668 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18670 #: src/TextClass.cpp:146
18671 msgid "Plain Layout"
18672 msgstr "Prostý Formát"
18674 #: src/TextClass.cpp:712
18675 msgid "Missing File"
18676 msgstr "Chýba Súbor"
18678 #: src/TextClass.cpp:713
18679 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18680 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18682 #: src/TextClass.cpp:716
18683 msgid "Corrupt File"
18684 msgstr "Skazený Súbor"
18686 #: src/TextClass.cpp:717
18687 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18688 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18690 #: src/TextClass.cpp:1228
18693 "The module %1$s has been requested by\n"
18694 "this document but has not been found in the list of\n"
18695 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18696 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18698 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18699 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18700 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18701 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18703 #: src/TextClass.cpp:1232
18704 msgid "Module not available"
18705 msgstr "Modul nie je dostupný"
18707 #: src/TextClass.cpp:1233
18708 msgid "Some layouts may not be available."
18709 msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
18711 #: src/TextClass.cpp:1238
18714 "The module %1$s requires a package that is\n"
18715 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18716 "may not be possible.\n"
18718 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18719 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
18721 #: src/TextClass.cpp:1241
18722 msgid "Package not available"
18723 msgstr "Balík nie je dostupný"
18725 #: src/TextClass.cpp:1246
18727 msgid "Error reading module %1$s\n"
18728 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
18730 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18731 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
18733 msgid "Revision control error."
18734 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
18736 #: src/VCBackend.cpp:64
18739 "Some problem occured while running the command:\n"
18742 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
18745 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18746 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18747 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18748 msgid "Error: Could not generate logfile."
18749 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
18751 #: src/VCBackend.cpp:677
18754 "Error when committing to repository.\n"
18755 "You have to manually resolve the problem.\n"
18756 "LyX will reopen the document after you press OK."
18758 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
18759 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
18760 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
18762 #: src/VCBackend.cpp:746
18765 "Error while acquiring write lock.\n"
18766 "Another user is most probably editing\n"
18767 "the current document now!\n"
18768 "Also check the access to the repository."
18770 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
18771 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
18772 "edituje súčasný dokument!\n"
18773 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
18775 #: src/VCBackend.cpp:752
18778 "Error while releasing write lock.\n"
18779 "Check the access to the repository."
18781 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
18782 "Skontrolujte prístup do repozitára."
18784 #: src/VCBackend.cpp:773
18787 "Error when updating from repository.\n"
18788 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18791 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18793 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
18794 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
18797 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18799 #: src/VCBackend.cpp:809
18802 "There were detected changes in the working directory:\n"
18805 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18810 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
18813 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
18817 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18818 msgid "Changes detected"
18819 msgstr "Našli sa zmeny"
18821 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18822 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18826 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18827 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18831 #: src/VCBackend.cpp:815
18832 msgid "View &Log ..."
18833 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
18835 #: src/VCBackend.cpp:881
18836 msgid "VCN File Locking"
18837 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
18839 #: src/VCBackend.cpp:882
18840 msgid "Locking property unset."
18841 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
18843 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
18844 msgid "Locking property set."
18845 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
18847 #: src/VCBackend.cpp:883
18848 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18849 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
18851 #: src/VSpace.cpp:468
18852 msgid "Default skip"
18853 msgstr "Štd. riadkovanie"
18855 #: src/VSpace.cpp:471
18859 #: src/VSpace.cpp:474
18860 msgid "Medium skip"
18863 #: src/VSpace.cpp:477
18867 #: src/VSpace.cpp:480
18868 msgid "Vertical fill"
18869 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
18871 #: src/VSpace.cpp:487
18875 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18878 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18879 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18881 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
18882 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
18884 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18885 msgid "Reload saved document?"
18886 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
18888 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
18890 msgstr "Opäť načítať"
18892 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18893 msgid "&Keep Changes"
18896 #: src/buffer_funcs.cpp:84
18898 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18899 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
18901 #: src/buffer_funcs.cpp:87
18902 msgid "File not readable!"
18903 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
18905 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18908 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18910 "Do you want to create a new document?"
18912 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
18914 "Chcete vytvoriť nový ?"
18916 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18917 msgid "Create new document?"
18918 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
18920 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18924 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18927 "The specified document template\n"
18929 "could not be read."
18931 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
18935 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18936 msgid "Could not read template"
18937 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
18939 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18940 msgid "Standard[[Bullets]]"
18941 msgstr "Štandardné"
18943 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18945 msgstr "Matematické"
18947 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18951 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18955 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18959 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18963 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18964 msgid "Directories"
18967 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
18970 msgstr "varnothing"
18972 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
18973 msgid "Any non-&empty"
18976 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
18979 msgstr "Jedno slovo"
18981 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
18983 msgid "Any &number"
18986 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
18988 msgid "&User-defined"
18989 msgstr "P&reddefinované:"
18991 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
18992 msgid "file[[scope]]"
18995 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
18996 msgid "master document[[scope]]"
18997 msgstr "hlavný dokument"
18999 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19000 msgid "open files[[scope]]"
19003 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19004 msgid "manuals[[scope]]"
19007 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19010 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19011 "Continue searching from the beginning?"
19013 "Dosiahol som koniec %1$s hľadajúc dopredu.\n"
19014 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19016 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19019 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19020 "Continue searching from the end?"
19022 "Dosiahol som začiatok %1$s hľadajúc spätne.\n"
19023 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19025 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19026 msgid "Wrap search?"
19027 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19029 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19030 msgid "Nothing to search"
19031 msgstr "Nie je čo hľadať"
19033 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19034 msgid "No open document(s) in which to search"
19035 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19037 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19038 msgid "Advanced Find and Replace"
19039 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19041 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19042 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19043 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19045 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19046 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19047 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19049 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19050 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19051 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19053 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19056 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19057 "1995--%1$s LyX Team"
19059 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19060 "1995-%1$s LyX Team"
19062 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19064 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19065 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19066 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19067 "any later version."
19069 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19070 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19071 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19074 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19076 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19077 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19078 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19079 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19080 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19081 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19082 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19084 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19085 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19087 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19088 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19089 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19090 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19091 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19093 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19094 msgid "not released yet"
19095 msgstr "ešte neuvoľnené"
19097 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19100 "LyX Version %1$s\n"
19103 "LyX verzia %1$s\n"
19106 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19107 msgid "Library directory: "
19108 msgstr "Adresár knižníc: "
19110 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19111 msgid "User directory: "
19112 msgstr "Adresár užívateľa: "
19114 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19115 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19116 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19127 msgid "Preferences"
19128 msgstr "Preferencie"
19130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19131 msgid "Reconfigure"
19132 msgstr "Rekonfigurácia"
19134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19136 msgstr "Opustiť %1"
19138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19139 msgid "Nothing to do"
19140 msgstr "Nie je čo robiť."
19142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19143 msgid "Unknown action"
19144 msgstr "Neznáma akcia"
19146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19147 msgid "Command disabled"
19148 msgstr "Príkaz blokovaný"
19150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19151 msgid "Running configure..."
19152 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19155 msgid "Reloading configuration..."
19156 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19159 msgid "System reconfiguration failed"
19160 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19164 "The system reconfiguration has failed.\n"
19165 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19166 "Please reconfigure again if needed."
19168 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19169 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19170 "pracovať správne.\n"
19171 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19174 msgid "System reconfigured"
19175 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19179 "The system has been reconfigured.\n"
19180 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19181 "updated document class specifications."
19183 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19184 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19185 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19193 msgid "Opening help file %1$s..."
19194 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19197 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19198 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19202 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19204 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19205 "nedá predefinovať"
19207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19209 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19210 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19213 msgid "Unable to save document defaults"
19214 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19217 msgid "Unknown function."
19218 msgstr "Neznáma funkcia."
19220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19221 msgid "The current document was closed."
19222 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19226 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19227 "documents and exit.\n"
19231 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19238 msgid "Software exception Detected"
19239 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19243 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19244 "unsaved documents and exit."
19246 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19247 "dokumenty a skončiť."
19249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19250 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19251 msgid "Could not find UI definition file"
19252 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19257 "Error while reading the included file\n"
19259 "Please check your installation."
19261 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19263 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19266 msgid "Could not find default UI file"
19267 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19271 "LyX could not find the default UI file!\n"
19272 "Please check your installation."
19274 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19275 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19280 "Error while reading the configuration file\n"
19282 "Falling back to default.\n"
19283 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19284 "check which User Interface file you are using."
19286 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19288 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19289 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19290 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19292 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19293 msgid "BibTeX Bibliography"
19294 msgstr "BibTeX bibliografia"
19296 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19297 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19299 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19300 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
19301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
19302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
19303 msgid "Documents|#o#O"
19304 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19306 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19307 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19308 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19310 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19311 msgid "Select a BibTeX database to add"
19312 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19314 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19315 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19316 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19318 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19319 msgid "Select a BibTeX style"
19320 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19322 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19326 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19327 msgid "Simple rectangular frame"
19328 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19330 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19331 msgid "Oval frame, thin"
19332 msgstr "Oválny tenký rám"
19334 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19335 msgid "Oval frame, thick"
19336 msgstr "Oválny tučný rám"
19338 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19339 msgid "Drop shadow"
19342 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19343 msgid "Shaded background"
19344 msgstr "Tieňované pozadie"
19346 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19347 msgid "Double rectangular frame"
19348 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19350 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19358 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19359 msgid "Total Height"
19360 msgstr "Celková Výška"
19362 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19366 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19368 msgstr "Aktivované"
19370 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19374 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19375 msgid "Filename Suffix"
19376 msgstr "Sufix Súboru"
19378 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19381 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19382 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19383 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19387 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19390 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19391 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19392 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19396 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19397 msgid "Enter new branch name"
19398 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19400 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19403 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19404 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19406 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19407 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19409 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19413 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19414 msgid "Renaming failed"
19415 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19417 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19418 msgid "The branch could not be renamed."
19419 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19421 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19422 msgid "Merge Changes"
19423 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19425 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19434 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19436 msgid "Change made at %1$s\n"
19437 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19449 msgstr "Malé kapitálky"
19451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19462 msgstr "Podčiarknuť"
19464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19465 msgid "Double underbar"
19466 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19469 msgid "Wavy underbar"
19470 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19474 msgstr "Preškrtnuté"
19476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19506 msgstr "Zelenomodrá"
19508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19518 msgstr "Štýl Textu"
19520 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19524 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19525 msgid "LinkBack PDF"
19526 msgstr "LinkBack PDF"
19528 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19536 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19539 msgstr "%1$s súborov"
19541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19542 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19543 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19545 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
19546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
19547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
19548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19552 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19553 msgid "Overwrite external file?"
19554 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19556 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19558 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19559 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19561 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19562 msgid "List of previous commands"
19563 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19565 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19566 msgid "Next command"
19567 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19569 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19570 msgid "Compare LyX files"
19571 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
19573 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19575 msgid "Select document"
19576 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
19578 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
19580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
19581 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19582 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19584 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19590 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19592 msgid "Error while comparing documents."
19593 msgstr "Formátujem dokument..."
19595 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19598 msgstr "importované."
19600 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19605 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19607 msgid "Aborting process..."
19608 msgstr "Formátujem dokument..."
19610 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19612 msgid "differences"
19613 msgstr "Referencie"
19615 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19616 msgid "big[[delimiter size]]"
19619 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19620 msgid "Big[[delimiter size]]"
19623 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19624 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19627 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19628 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19631 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19632 msgid "Math Delimiter"
19633 msgstr "Mat. oddeľovač"
19635 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19636 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19640 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19642 msgstr "Variabilná"
19644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19645 msgid "Computer Modern Roman"
19646 msgstr "Computer Modern Roman"
19648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19649 msgid "Latin Modern Roman"
19650 msgstr "Latin Modern Roman"
19652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19653 msgid "AE (Almost European)"
19654 msgstr "AE (Almost European)"
19656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19657 msgid "Times Roman"
19658 msgstr "Times Roman"
19660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19665 msgid "Bitstream Charter"
19666 msgstr "Bitstream Charter"
19668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19669 msgid "New Century Schoolbook"
19670 msgstr "New Century Schoolbook"
19672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19682 msgstr "Bera Serif"
19684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19685 msgid "Concrete Roman"
19686 msgstr "Concrete Roman"
19688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19689 msgid "Zapf Chancery"
19690 msgstr "Zapf Chancery"
19692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19693 msgid "Computer Modern Sans"
19694 msgstr "Computer Modern Sans"
19696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19697 msgid "Latin Modern Sans"
19698 msgstr "Latin Modern Sans"
19700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19705 msgid "Avant Garde"
19706 msgstr "Avant Garde"
19708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19717 msgid "Computer Modern Typewriter"
19718 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19721 msgid "Latin Modern Typewriter"
19722 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19737 msgid "CM Typewriter Light"
19738 msgstr "CM Typewriter Light"
19740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19745 msgid "Module not found!"
19746 msgstr "Modul nenájdený!"
19748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19749 msgid "Document Settings"
19750 msgstr "Nastavenia dokumentu"
19752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
19754 msgid "Child Document"
19755 msgstr "Dokument potomka"
19757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19759 msgid "Include to Output"
19760 msgstr "dátum (výstup)"
19762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19775 msgid "None (no fontenc)"
19776 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
19778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19788 msgstr "s nadpismi (headings)"
19790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19792 msgstr "pestrý(fancy)"
19794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
19803 msgid "Language Default (no inputenc)"
19804 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
19806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
19830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
19835 msgid "Appears in TOC"
19836 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19839 msgid "Author-year"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
19846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
19848 msgid "Unavailable: %1$s"
19849 msgstr "Nedostupné: %1$s"
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
19854 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19856 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
19860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
19861 msgid "Document Class"
19862 msgstr "Trieda dokumentu"
19864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
19866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19868 msgid "Child Documents"
19869 msgstr "Dokumenty potomkov"
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
19876 msgid "Text Layout"
19877 msgstr "Formát textu"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
19880 msgid "Page Margins"
19881 msgstr "Okraje Stránky"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
19884 msgid "Numbering & TOC"
19885 msgstr "Číslovanie & TOC"
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19893 msgid "PDF Properties"
19894 msgstr "PDF Vlastnosti"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
19897 msgid "Math Options"
19898 msgstr "Voľby Matematiky"
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
19901 msgid "Float Placement"
19902 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
19914 msgid "LaTeX Preamble"
19915 msgstr "Preambula LaTeXu"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
19920 msgid " (not installed)"
19921 msgstr " (nie je inštalovaný)"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
19924 msgid "Layouts|#o#O"
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
19928 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19929 msgstr "Formáty dokumentov LyX-u (*.layout)"
19931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
19933 msgid "Local layout file"
19934 msgstr "Lokálny súbor formátov"
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
19938 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19939 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19940 "document may not work with this layout if you do not\n"
19941 "keep the layout file in the document directory."
19943 "Súbor formátov, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
19944 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
19945 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor formátov\n"
19946 "nedržíte v adresáre dokumentu."
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
19949 msgid "&Set Layout"
19950 msgstr "Nastaviť formát"
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
19953 msgid "Unable to read local layout file."
19954 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor formátov."
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
19957 msgid "Select master document"
19958 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
19961 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19962 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
19966 msgid "Unapplied changes"
19967 msgstr "Nepoužité zmeny"
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
19972 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19973 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19975 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
19976 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19985 msgid "Unable to set document class."
19986 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
19991 msgstr "%1$s, %2$s"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
19995 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19996 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
19999 msgid "Module provided by document class."
20000 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20004 msgid "Package(s) required: %1$s."
20005 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20013 msgid "Module required: %1$s."
20014 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20018 msgid "Modules excluded: %1$s."
20019 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20022 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20023 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20026 msgid "[No options predefined]"
20027 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20030 msgid "Can't set layout!"
20031 msgstr "Formát sa nedá sa nastaviť!"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20035 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20036 msgstr "Nedá sa nastaviť formát pre ID: %1$s"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20043 msgid "Assigned master does not include this file"
20044 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20049 "You must include this file in the document\n"
20050 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20053 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20054 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20057 msgid "Could not load master"
20058 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20063 "The master document '%1$s'\n"
20064 "could not be loaded."
20066 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20067 "nie je možné nahrať."
20069 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20073 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20077 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20079 msgstr "Listina chýb"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20083 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20084 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20088 msgstr "Vľavo hore"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20091 msgid "Bottom left"
20092 msgstr "Vľavo dole"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20095 msgid "Baseline left"
20096 msgstr "Základná linka vľavo"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20100 msgstr "Hore stred"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20103 msgid "Bottom center"
20104 msgstr "Dolu stred"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20107 msgid "Baseline center"
20108 msgstr "Základná linka stred"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20112 msgstr "Hore vpravo"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20115 msgid "Bottom right"
20116 msgstr "Vpravo dole"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20119 msgid "Baseline right"
20120 msgstr "Základná linka vpravo"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20123 msgid "External Material"
20124 msgstr "Externý materiál"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20130 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20131 msgid "Select external file"
20132 msgstr "Vyberte externý súbor"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20136 msgid "automatically"
20137 msgstr "Automatická nápoveda"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20144 msgid "Dissolve previous group?"
20145 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20150 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20151 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20152 "because this graphic was its only member.\n"
20153 "How do you want to proceed?"
20155 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20156 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20157 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20158 "Ako chcete pokračovať?"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20162 msgid "Stick with group '%1$s'"
20163 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20167 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20168 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20173 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20174 "the group will be dissolved,\n"
20175 "because this graphic was its only member.\n"
20176 "How do you want to proceed?"
20178 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20179 "skupina bude zrušená,\n"
20180 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20181 "Ako chcete pokračovať?"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20185 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20186 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20189 msgid "Enter unique group name:"
20190 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20193 msgid "Group already defined!"
20194 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20198 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20199 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20201 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20205 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20209 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20213 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20214 msgid "Select graphics file"
20215 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20218 msgid "Clipart|#C#c"
20219 msgstr "Klipart|#K#k"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20223 msgstr "Úzka medzera"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20226 msgid "Medium space"
20227 msgstr "Stredná medzera"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20230 msgid "Thick space"
20231 msgstr "Tučná medzera"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20234 msgid "Negative thin space"
20235 msgstr "Záporná úzka medzera"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20238 msgid "Negative medium space"
20239 msgstr "Záporná stredná medzera"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20242 msgid "Negative thick space"
20243 msgstr "Záporná tučná medzera"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20246 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20250 msgid "Quad (1 em)"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20254 msgid "Double Quad (2 em)"
20255 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20258 msgid "Inter-word space"
20259 msgstr "Medzi-slovná medzera"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20262 msgid "Horizontal Fill"
20263 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20267 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20268 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20269 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20271 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20272 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20273 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20277 msgstr "Hyperlinka"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20280 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20281 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20283 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20285 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20287 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20288 msgid "Select document to include"
20289 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20292 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20293 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20297 msgid "Index Entry Settings"
20298 msgstr "Položka indexu"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20302 msgid "Label Color"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20307 msgid "Cannot remove standard index"
20308 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20312 msgid "The default index cannot be removed."
20313 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
20315 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20317 msgid "Enter new index name"
20318 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20321 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20322 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20324 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20328 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20332 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20336 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20340 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20344 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20346 msgstr "trieda textu"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20352 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20356 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20360 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20364 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20368 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20372 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20376 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20380 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20381 msgid "No language"
20382 msgstr "Žiadny jazyk"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20385 msgid "Program Listing Settings"
20386 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20390 msgstr "Žiadny dialekt"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20394 msgstr "LaTeX Protokol"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20401 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20402 msgid "Literate Programming Build Log"
20403 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20405 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20406 msgid "lyx2lyx Error Log"
20407 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20410 msgid "Version Control Log"
20411 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20415 msgid "Log file not found."
20416 msgstr "Súbor nenájdený"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20419 msgid "No literate programming build log file found."
20421 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20424 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20425 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20426 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20428 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20429 msgid "No version control log file found."
20430 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20432 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20433 msgid "Math Matrix"
20434 msgstr "Matematická matica"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20437 msgid "Nomenclature"
20438 msgstr "Nomenklatúra"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20441 msgid "Note Settings"
20442 msgstr "Nastavenia poznámky"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20445 msgid "Paragraph Settings"
20446 msgstr "Nastavenia odstavca"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20450 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20451 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20453 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20454 "the items is used."
20456 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20457 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20459 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20460 "návestím všetkých použitých položiek."
20462 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20464 msgid "Phantom Settings"
20465 msgstr "&Hlavné nastavenia"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20468 msgid "System files|#S#s"
20469 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20472 msgid "User files|#U#u"
20473 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20476 msgid "Look & Feel"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20480 msgid "Language Settings"
20481 msgstr "Jazykové Nastavenia"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20484 msgid "File Handling"
20485 msgstr "Obsluha súborov"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20488 msgid "Date format"
20489 msgstr "Formát dátumu"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20492 msgid "Keyboard/Mouse"
20493 msgstr "Klávesnica/Myš"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20496 msgid "Input Completion"
20497 msgstr "Doplňovanie"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20506 msgid "Screen fonts"
20507 msgstr "Písma obrazovky"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20518 msgid "Select directory for example files"
20519 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20522 msgid "Select a document templates directory"
20523 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20526 msgid "Select a temporary directory"
20527 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20530 msgid "Select a backups directory"
20531 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20534 msgid "Select a document directory"
20535 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20538 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20539 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20543 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20544 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20547 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20548 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20551 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20552 msgid "Spellchecker"
20553 msgstr "Kontrola pravopisu"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20570 msgstr "Konvertory"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20573 msgid "File formats"
20574 msgstr "Formáty súborov"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20577 msgid "Format in use"
20578 msgstr "Formát v použití"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20581 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20583 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
20585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20586 msgid "LyX needs to be restarted!"
20587 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20591 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20594 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
20596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
20601 msgid "User interface"
20602 msgstr "Užívateľské rozhranie"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
20616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
20620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
20621 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20622 msgstr "Kurzor, myš, editačné funkcie"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20625 msgid "Mathematical Symbols"
20626 msgstr "Matematické symboly"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
20629 msgid "Document and Window"
20630 msgstr "Dokument a Okno"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20633 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20634 msgstr "Font, Formáty a Triedy textu"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
20637 msgid "System and Miscellaneous"
20638 msgstr "Systém a Rôzne"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
20642 msgstr "Reštaurovať"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
20645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
20646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
20647 msgid "Failed to create shortcut"
20648 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
20651 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20652 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
20655 msgid "Invalid or empty key sequence"
20656 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
20661 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20664 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20670 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20672 "You need to remove that binding before creating a new one."
20674 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20676 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
20678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20679 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20680 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
20686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20687 msgid "Choose bind file"
20688 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
20691 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20692 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
20695 msgid "Choose UI file"
20696 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
20699 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20700 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
20703 msgid "Choose keyboard map"
20704 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20707 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20708 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20711 msgid "Print Document"
20712 msgstr "Tlač Dokumentu"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20715 msgid "Print to file"
20716 msgstr "Tlačiť do súboru"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20719 msgid "PostScript files (*.ps)"
20720 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20724 msgid "Nomenclature settings"
20725 msgstr "Nomenklatúra"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20729 msgid "Longest label width"
20730 msgstr "Naj&dlhšia značka"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20734 msgid "Index Settings"
20735 msgstr "Nastavenia Rámku"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20739 msgid "<All indexes>"
20740 msgstr "Všetky políčka"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20743 msgid "Progress/Debug Messages"
20744 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20747 msgid "Debug Level"
20748 msgstr "Stupeň Ladenia"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20755 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20756 msgid "Cross-reference"
20757 msgstr "Krížová referencia"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20761 msgstr "Choď s&päť"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20767 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20768 msgid "Jump to label"
20769 msgstr "Skok na značku"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20772 msgid "<No prefix>"
20773 msgstr "<Bez prefixu>"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20776 msgid "Find and Replace"
20777 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20780 msgid "Send Document to Command"
20781 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20785 msgstr "Zobraziť súbor"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20788 msgid "Error -> Cannot load file!"
20789 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
20793 msgid "%1$d words checked."
20794 msgstr "%1$d slov skontrolované."
20796 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
20797 msgid "One word checked."
20798 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
20800 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
20801 msgid "Spelling check completed"
20802 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20805 msgid "Basic Latin"
20806 msgstr "Základná Latinka"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20809 msgid "Latin-1 Supplement"
20810 msgstr "Latin-1 Dodatok"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20813 msgid "Latin Extended-A"
20814 msgstr "Latinka rozšírená-A"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20817 msgid "Latin Extended-B"
20818 msgstr "Latinka rozšírená-B"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20821 msgid "IPA Extensions"
20822 msgstr "IPA Prípony"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20825 msgid "Spacing Modifier Letters"
20826 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20829 msgid "Combining Diacritical Marks"
20830 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20842 msgstr "Devanagari"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20889 msgid "Hangul Jamo"
20890 msgstr "Kórejsky (jamo)"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20893 msgid "Phonetic Extensions"
20894 msgstr "Fonetické extenzie"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20897 msgid "Latin Extended Additional"
20898 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20901 msgid "Greek Extended"
20902 msgstr "Grécke rozšírené"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20905 msgid "General Punctuation"
20906 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20909 msgid "Superscripts and Subscripts"
20910 msgstr "Horné a Dolné indexy"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20913 msgid "Currency Symbols"
20914 msgstr "Symboly menových jednotiek"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20917 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20918 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20921 msgid "Letterlike Symbols"
20922 msgstr "Symboly písmenovité"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20925 msgid "Number Forms"
20926 msgstr "Číselné znaky"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20929 msgid "Mathematical Operators"
20930 msgstr "Matematické operátory"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20933 msgid "Miscellaneous Technical"
20934 msgstr "Rôzne technické"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20937 msgid "Control Pictures"
20938 msgstr "Kontrolné obrázky"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20941 msgid "Optical Character Recognition"
20942 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20945 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20946 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20949 msgid "Box Drawing"
20950 msgstr "Výkres Rámku"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20953 msgid "Block Elements"
20954 msgstr "Blokové Elementy"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20957 msgid "Geometric Shapes"
20958 msgstr "Geometrické tvary"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20961 msgid "Miscellaneous Symbols"
20962 msgstr "Rôzne symboly"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20969 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20970 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20973 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20974 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20989 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20990 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20997 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20998 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21001 msgid "CJK Compatibility"
21002 msgstr "CJK kompat."
21004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21005 msgid "CJK Unified Ideographs"
21006 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21009 msgid "Hangul Syllables"
21010 msgstr "Kórejské slabiky"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21013 msgid "High Surrogates"
21014 msgstr "Surogáty horné"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21017 msgid "Private Use High Surrogates"
21018 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21021 msgid "Low Surrogates"
21022 msgstr "Surogáty dolné"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21025 msgid "Private Use Area"
21026 msgstr "Private Use Area"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21029 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21030 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21033 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21034 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21037 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21038 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21041 msgid "Combining Half Marks"
21042 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21045 msgid "CJK Compatibility Forms"
21046 msgstr "CJK kompat. formy"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21049 msgid "Small Form Variants"
21050 msgstr "Varianty malých foriem"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21053 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21054 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21057 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21058 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21065 msgid "Linear B Syllabary"
21066 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21069 msgid "Linear B Ideograms"
21070 msgstr "Linear B Ideogramy"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21073 msgid "Aegean Numbers"
21074 msgstr "Egejské Čísla"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21077 msgid "Ancient Greek Numbers"
21078 msgstr "Starogrécke čísla"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21082 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21093 msgid "Old Persian"
21094 msgstr "Staroperské"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21098 msgstr "Mormónska abeceda"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21102 msgstr "Shavská abeceda"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21109 msgid "Cypriot Syllabary"
21110 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21114 msgstr "Kharoshthi"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21117 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21118 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21121 msgid "Musical Symbols"
21122 msgstr "Hudobné symboly"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21125 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21126 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21129 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21130 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21133 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21134 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21137 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21138 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21141 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21142 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21149 msgid "Variation Selectors Supplement"
21150 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21153 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21154 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21157 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21158 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21161 msgid "Character: "
21164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21165 msgid "Code Point: "
21166 msgstr "Kódový bod: "
21168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21172 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21173 msgid "Insert Table"
21174 msgstr "Vložiť tabuľku"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21177 msgid "TeX Information"
21178 msgstr "TeX informácia"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21181 msgid "No thesaurus available for this language!"
21182 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21188 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21192 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21196 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21198 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21199 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21206 msgid "unknown version"
21207 msgstr "neznáma verzia"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:245
21210 msgid "Small-sized icons"
21211 msgstr "Malé ikony"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:252
21214 msgid "Normal-sized icons"
21215 msgstr "Normálne ikony"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:259
21218 msgid "Big-sized icons"
21219 msgstr "Veľké ikony"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:904
21222 msgid "Welcome to LyX!"
21223 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
21227 msgid "Automatic save failed!"
21228 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
21232 msgid "Automatic save done."
21233 msgstr "Automaticky aktualizovať"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
21236 msgid "Command not allowed without any document open"
21237 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
21241 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21242 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
21245 msgid "Select template file"
21246 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
21249 msgid "Templates|#T#t"
21250 msgstr "Šablóny|#š"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
21253 msgid "Document not loaded."
21254 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21257 msgid "Select document to open"
21258 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
21261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
21262 msgid "Examples|#E#e"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
21266 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21267 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
21270 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21271 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21274 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21275 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21278 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21279 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21282 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21283 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21284 msgid "Invalid filename"
21285 msgstr "Neplatné meno súboru"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21290 "The directory in the given path\n"
21294 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
21300 msgid "Opening document %1$s..."
21301 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
21305 msgid "Document %1$s opened."
21306 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
21309 msgid "Version control detected."
21310 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
21314 msgid "Could not open document %1$s"
21315 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
21318 msgid "Couldn't import file"
21319 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1804
21323 msgid "No information for importing the format %1$s."
21324 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
21328 msgid "Select %1$s file to import"
21329 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
21334 "The document %1$s already exists.\n"
21336 "Do you want to overwrite that document?"
21338 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21340 "Chcete ho prepísať ?"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099
21343 msgid "Overwrite document?"
21344 msgstr "Prepísať dokument?"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
21348 msgid "Importing %1$s..."
21349 msgstr "Importujem %1$s..."
21351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
21353 msgstr "importované."
21355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
21356 msgid "file not imported!"
21357 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
21363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
21364 msgid "Select LyX document to insert"
21365 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21368 msgid "Absolute filename expected."
21369 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
21372 msgid "Select file to insert"
21373 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
21376 msgid "All Files (*)"
21377 msgstr "Všetky súbory (*)"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
21380 msgid "Choose a filename to save document as"
21381 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
21390 "The document %1$s could not be saved.\n"
21392 "Do you want to rename the document and try again?"
21394 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21396 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
21399 msgid "Rename and save?"
21400 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
21409 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21411 "Do you want to save the document?"
21413 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21415 "Chcete ho uložiť ?"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
21418 msgid "Save new document?"
21419 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
21424 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21426 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21428 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21430 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21433 msgid "Save changed document?"
21434 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
21440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21443 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21445 "Do you want to save the document?"
21447 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21449 "Chcete ho uložiť ?"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
21456 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21458 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21459 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
21462 msgid "Reload externally changed document?"
21463 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2546
21466 msgid "Error when setting the locking property."
21467 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
21469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
21470 msgid "Directory is not accessible."
21471 msgstr "Adresár je neprístupný."
21473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
21475 msgid "Opening child document %1$s..."
21476 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
21480 msgid "Successful export to format: %1$s"
21481 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
21485 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21486 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2769
21490 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21491 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
21495 msgid "Error previewing format: %1$s"
21496 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21500 msgid "Exporting ..."
21501 msgstr "Importujem %1$s..."
21503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2850
21504 msgid "Previewing ..."
21505 msgstr "Predbežný náhľad ..."
21507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
21508 msgid "Document not loaded"
21509 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
21514 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21515 "version of the document %1$s?"
21517 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21521 msgid "Revert to saved document?"
21522 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
21525 msgid "Saving all documents..."
21526 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
21528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
21529 msgid "All documents saved."
21530 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
21532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
21534 msgid "%1$s unknown command!"
21535 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21538 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21539 msgid "LaTeX Source"
21540 msgstr "LaTeX Zdroj"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21543 msgid "DocBook Source"
21544 msgstr "DocBook Zdroj"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21547 msgid "Literate Source"
21548 msgstr "Literate Zdroj"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
21551 msgid " (version control, locking)"
21552 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
21555 msgid " (version control)"
21556 msgstr " (kontrola verzií)"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
21560 msgstr " (zmenený)"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21563 msgid " (read only)"
21564 msgstr " (iba pre čítanie)"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
21568 msgstr "Zavrieť Súbor"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
21572 msgstr "Podokno schovať"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
21576 msgstr "Podokno zavrieť"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21579 msgid "Wrap Float Settings"
21580 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
21582 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21583 msgid "Click to detach"
21584 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
21586 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21588 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21590 "Filtrovanie formátov pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
21592 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21593 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21594 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
21596 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21598 msgstr " (neznáme)"
21600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21602 msgstr "Žiadna skupina"
21604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21605 msgid "More Spelling Suggestions"
21606 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
21608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21610 msgid "Add to personal dictionary|c"
21611 msgstr "Zvoľte osobný slovník"
21613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21614 msgid "Ignore all|I"
21615 msgstr "Ignorovať všetko"
21617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21622 msgid "More Languages ...|M"
21623 msgstr "Viac Jazykov ..."
21625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21627 msgstr "Neviditeľný text"
21629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21630 msgid "<No Documents Open>"
21631 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
21633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21634 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21635 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
21637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21638 msgid "View (Other Formats)|F"
21639 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
21641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21643 msgid "Update (Other Formats)|p"
21644 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
21646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
21648 msgid "View [%1$s]|V"
21651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
21653 msgid "Update [%1$s]|U"
21654 msgstr "Aktualizovať"
21656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
21658 msgid "No Custom Insets Defined!"
21659 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
21661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
21663 msgid "<No Document Open>"
21664 msgstr "Žiadny otvorený dokument!"
21666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
21667 msgid "Master Document"
21668 msgstr "Hlavný dokument"
21670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
21671 msgid "Open Navigator..."
21672 msgstr "Otvoriť navigátor..."
21674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
21675 msgid "Other Lists"
21676 msgstr "Iné Listiny"
21678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
21680 msgid "<Empty Table of Contents>"
21683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
21684 msgid "Other Toolbars"
21685 msgstr "Iné lišty nástrojov"
21687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
21688 msgid "No Branches Set for Document!"
21689 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
21691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
21692 msgid "Index Entry|d"
21693 msgstr "Záznam indexu"
21695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
21696 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
21698 msgid "Index Entry"
21699 msgstr "Položka indexu"
21701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
21702 msgid "No Citation in Scope!"
21703 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
21705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
21707 msgid "No Action Defined!"
21708 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
21710 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21712 msgid "Export %1$s"
21713 msgstr "Písmo: %1$s"
21715 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21717 msgid "Import %1$s"
21718 msgstr "Importujem %1$s..."
21720 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21722 msgid "Update %1$s"
21723 msgstr "&Aktualizovať"
21725 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21728 msgstr "Zobraziť %1$s"
21730 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21734 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21736 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21739 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
21742 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21743 msgid "Could not update TeX information"
21744 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
21746 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21748 msgid "The script `%1$s' failed."
21749 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
21751 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21753 msgstr "Všetky súbory "
21755 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
21756 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
21757 msgid "Table of Contents"
21760 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21761 msgid "List of Graphics"
21762 msgstr "Zoznam Grafík"
21764 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21765 msgid "List of Equations"
21766 msgstr "Zoznam rovníc"
21768 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21769 msgid "List of Footnotes"
21770 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
21772 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21773 msgid "List of Listings"
21774 msgstr "Zoznam výpisov"
21776 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21777 msgid "List of Indexes"
21778 msgstr "Zoznam indexov"
21780 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21781 msgid "List of Marginal notes"
21782 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
21784 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21785 msgid "List of Notes"
21786 msgstr "Zoznam poznámok"
21788 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21789 msgid "List of Citations"
21790 msgstr "Zoznam citácií"
21792 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21793 msgid "Labels and References"
21794 msgstr "Značky a Referencie"
21796 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21797 msgid "List of Branches"
21798 msgstr "Zoznam vetiev"
21800 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21801 msgid "List of Changes"
21802 msgstr "Zoznam zmien"
21804 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21805 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21807 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21808 "file through LaTeX: "
21810 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
21811 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
21813 #: src/insets/Inset.cpp:83
21815 msgid "Bibliography Entry"
21816 msgstr "Bibliografia"
21818 #: src/insets/Inset.cpp:86
21821 msgstr "TeX štýl|X"
21823 #: src/insets/Inset.cpp:106
21825 msgid "Horizontal Space"
21826 msgstr "Horizontálna medzera..."
21828 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21829 msgid "Vertical Space"
21830 msgstr "Vertikálna medzera"
21832 #: src/insets/Inset.cpp:152
21834 msgid "Horizontal Math Space"
21835 msgstr "Horizontálna medzera..."
21837 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21838 msgid "Keys must be unique!"
21839 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
21841 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21844 "The key %1$s already exists,\n"
21845 "it will be changed to %2$s."
21847 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
21848 "bude zmenený na %2$s."
21850 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
21853 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21854 "If you proceed, all of them will be opened."
21856 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
21857 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
21859 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21860 msgid "Open Databases?"
21861 msgstr "Otvoriť Databázy?"
21863 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21865 msgstr "Pokračovať"
21867 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
21868 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21869 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
21871 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
21875 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
21876 msgid "Style File:"
21877 msgstr "Súbor so štýlom:"
21879 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
21883 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
21884 msgid "included in TOC"
21885 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
21887 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
21888 msgid "Export Warning!"
21889 msgstr "Export-Varovanie!"
21891 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
21893 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21894 "BibTeX will be unable to find them."
21896 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
21897 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
21899 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21901 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21902 "BibTeX will be unable to find it."
21904 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
21905 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
21907 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21908 msgid "simple frame"
21909 msgstr "jednoduchý rám"
21911 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21915 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21916 msgid "simple frame, page breaks"
21917 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
21919 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21921 msgstr "oválny, tenký"
21923 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21924 msgid "oval, thick"
21925 msgstr "oválny, tučný"
21927 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21928 msgid "drop shadow"
21931 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21932 msgid "shaded background"
21933 msgstr "tieňované pozadie"
21935 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21936 msgid "double frame"
21937 msgstr "dvojitý rám"
21939 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
21941 msgid "%1$s (%2$s)"
21942 msgstr "%1$s (%2$s)"
21944 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
21946 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21947 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21949 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
21953 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
21955 msgstr "ne-aktívna"
21957 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
21959 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21960 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
21962 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
21966 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
21967 msgid "Branch (child only): "
21968 msgstr "Vetva (len potomok): "
21970 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
21971 msgid "Branch (undefined): "
21972 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
21974 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
21978 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
21982 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
21987 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
21988 msgid "No bibliography defined!"
21989 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
21991 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
21992 msgid "No citations selected!"
21993 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
21995 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
21997 msgstr "necitované"
21999 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22000 msgid "LaTeX Command: "
22001 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22003 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22004 msgid "InsetCommand Error: "
22005 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22007 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22008 msgid "Incompatible command name."
22009 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22011 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22012 msgid "InsetCommandParams Error: "
22013 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22015 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22016 msgid "InsetCommandParams: "
22017 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22019 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22020 msgid "Unknown parameter name: "
22021 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22023 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22024 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22025 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22027 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22028 msgid "Uncodable characters"
22029 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22031 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22034 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22035 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22038 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22039 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22042 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22044 msgid "External template %1$s is not installed"
22045 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22047 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22049 msgstr "plávajúci objekt: "
22051 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22053 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22054 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22056 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22058 msgstr "plávajúci objekt"
22060 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22062 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22064 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22065 msgid " (sideways)"
22068 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22069 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22070 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22072 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22074 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22075 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22077 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22079 msgid "List of %1$s"
22080 msgstr "Zoznam od %1$s"
22082 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22084 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22086 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22089 "Could not copy the file\n"
22091 "into the temporary directory."
22093 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22095 "do pomocného adresára."
22097 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22099 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22100 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22102 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22104 msgid "Graphics file: %1$s"
22105 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22107 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22108 msgid "Verbatim Input"
22109 msgstr "Doslovný vstup"
22111 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22112 msgid "Verbatim Input*"
22113 msgstr "Doslovný vstup*"
22115 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22116 msgid "Include (excluded)"
22117 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22120 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22121 msgid "Recursive input"
22122 msgstr "Rekurzívny vstup"
22124 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22127 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22128 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22130 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22133 "Included file `%1$s'\n"
22134 "has textclass `%2$s'\n"
22135 "while parent file has textclass `%3$s'."
22137 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22138 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22139 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22142 msgid "Different textclasses"
22143 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22145 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22148 "Included file `%1$s'\n"
22149 "uses module `%2$s'\n"
22150 "which is not used in parent file."
22152 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22153 "používa modul `%2$s',\n"
22154 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22157 msgid "Module not found"
22158 msgstr "Modul nenájdený"
22160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22161 msgid "Unsupported Inclusion"
22162 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22167 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22168 "Offending file:\n"
22171 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22172 "Problematický súbor:\n"
22175 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22176 msgid "Index sorting failed"
22177 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22179 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22182 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22183 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22184 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22185 "explained in the User Guide."
22187 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22188 "so záznamom '%1$s'.\n"
22189 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22190 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22192 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
22193 msgid "unknown type!"
22194 msgstr "neznámy typ!"
22196 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
22197 msgid "Unknown index type!"
22198 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22200 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22201 msgid "All indices"
22202 msgstr "Všetky indexy"
22204 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22208 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22210 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22211 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22213 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22214 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22215 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22217 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
22219 msgstr "nedefinované"
22221 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22225 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22229 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
22230 msgid "Unknown buffer info"
22231 msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
22233 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22234 msgid "Label names must be unique!"
22235 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22237 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22240 "The label %1$s already exists,\n"
22241 "it will be changed to %2$s."
22243 "Značka %1$s už existuje,\n"
22244 "bude premenované na %2$s."
22246 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22247 msgid "DUPLICATE: "
22248 msgstr "DUPLIKÁT: "
22250 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22251 msgid "no more lstline delimiters available"
22252 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22254 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22255 msgid "Running out of delimiters"
22256 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22258 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22260 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22261 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22262 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22263 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22264 "must investigate!"
22266 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22267 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22268 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22270 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22272 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22273 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22274 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22276 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22279 "The following characters in one of the program listings are\n"
22280 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22283 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22284 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22288 msgid "A value is expected."
22289 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22297 msgid "Unbalanced braces!"
22298 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22301 msgid "Please specify true or false."
22302 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22305 msgid "Only true or false is allowed."
22306 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22309 msgid "Please specify an integer value."
22310 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22313 msgid "An integer is expected."
22314 msgstr "Očakáva sa číslo."
22316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22317 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22318 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22321 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22322 msgstr "Neplatná dĺžka."
22324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22326 msgid "Please specify one of %1$s."
22327 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22331 msgid "Try one of %1$s."
22332 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22336 msgid "I guess you mean %1$s."
22337 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22341 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22342 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22346 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22347 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22351 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22353 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22358 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22361 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22362 "podmnožinu z trblTRBL"
22364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22366 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22367 "right, bottom left and top left corner."
22369 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22370 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22373 msgid "Enter something like \\color{white}"
22374 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22377 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22378 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22381 msgid "auto, last or a number"
22382 msgstr "auto, last alebo číslo"
22384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22386 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22387 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22388 "defining a listing inset)"
22390 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22391 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22392 "výpisu zdrojového kódu)"
22394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22396 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22397 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22400 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22401 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22402 "výpisu zdrojového kódu)"
22404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22405 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22406 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22410 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22411 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
22413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22415 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22416 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22420 msgid "Parameter %1$s: "
22421 msgstr "Parameter %1$s: "
22423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22425 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22426 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22430 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22431 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
22433 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22435 msgstr "Nová stránka"
22437 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22439 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22441 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22442 msgid "Clear Double Page"
22443 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
22445 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22449 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22450 msgid "Nomenclature Symbol: "
22451 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
22453 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22454 msgid "Description: "
22457 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22459 msgstr "Triedenie: "
22461 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22462 msgid "Note[[InsetNote]]"
22463 msgstr "Pozn.[[InsetNote]]"
22465 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22469 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22473 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22477 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22481 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22485 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22489 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22491 msgstr "niekde inde"
22493 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22495 msgstr "NEPLATNÝ: "
22497 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22501 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22505 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22509 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22510 msgid "Page Number"
22511 msgstr "Číslo strany"
22513 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22517 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22518 msgid "Textual Page Number"
22519 msgstr "Textové číslo strany"
22521 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22523 msgstr "TextStrana: "
22525 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22526 msgid "Standard+Textual Page"
22527 msgstr "Štandard+Číslo strany"
22529 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22531 msgstr "Ref+Text: "
22533 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22535 msgstr "PeknýOdkaz"
22537 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22542 msgid "Interword Space"
22543 msgstr "Medzislovná medzera"
22545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22546 msgid "Protected Space"
22547 msgstr "Chránená medzera"
22549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22551 msgstr "Úzka medzera"
22553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22554 msgid "Medium Space"
22555 msgstr "Stredná Medzera"
22557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22558 msgid "Thick Space"
22559 msgstr "Tučná medzera"
22561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22563 msgstr "Quad medzera"
22565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22566 msgid "QQuad Space"
22567 msgstr "QQuad medzera"
22569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22571 msgstr "En-medzera (Enspace)"
22573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22575 msgstr "En-medzera (Enskip)"
22577 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22578 msgid "Negative Thin Space"
22579 msgstr "Záporná úzka medzera"
22581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22582 msgid "Negative Medium Space"
22583 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
22585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22586 msgid "Negative Thick Space"
22587 msgstr "Záporná tučná medzera"
22589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22590 msgid "Protected Horizontal Fill"
22591 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
22593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22594 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22595 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
22597 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22598 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22599 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
22601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22602 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22603 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
22605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22606 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22607 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
22609 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22610 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22611 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
22613 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22614 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22615 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
22617 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22619 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22620 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
22622 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22624 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22625 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
22627 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22628 msgid "Unknown TOC type"
22629 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22631 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4310
22632 msgid "Selection size should match clipboard content."
22633 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
22635 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22637 msgstr "obtekanie: "
22639 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22643 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22645 msgstr "Neukázané."
22647 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22649 msgstr "Načítavam..."
22651 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22652 msgid "Converting to loadable format..."
22653 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
22655 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22656 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22657 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
22659 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22660 msgid "Scaling etc..."
22661 msgstr "Zmena mierky atď..."
22663 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22664 msgid "Ready to display"
22665 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
22667 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22668 msgid "No file found!"
22669 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
22671 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22672 msgid "Error converting to loadable format"
22673 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
22675 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22676 msgid "Error loading file into memory"
22677 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
22679 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22680 msgid "Error generating the pixmap"
22681 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
22683 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22685 msgstr "Bez obrázku"
22687 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22688 msgid "Preview loading"
22689 msgstr "Nahranie náhľadu"
22691 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22692 msgid "Preview ready"
22693 msgstr "Náhľad prichystaný"
22695 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22696 msgid "Preview failed"
22697 msgstr "Náhľad zlyhal"
22699 #: src/lengthcommon.cpp:37
22700 msgid "cc[[unit of measure]]"
22703 #: src/lengthcommon.cpp:37
22707 #: src/lengthcommon.cpp:37
22711 #: src/lengthcommon.cpp:38
22715 #: src/lengthcommon.cpp:38
22716 msgid "mu[[unit of measure]]"
22719 #: src/lengthcommon.cpp:38
22723 #: src/lengthcommon.cpp:39
22727 #: src/lengthcommon.cpp:39
22731 #: src/lengthcommon.cpp:39
22732 msgid "Text Width %"
22733 msgstr "Šírka textu %"
22735 #: src/lengthcommon.cpp:40
22736 msgid "Column Width %"
22737 msgstr "Šírka stĺpca %"
22739 #: src/lengthcommon.cpp:40
22740 msgid "Page Width %"
22741 msgstr "Šírka Stránky %"
22743 #: src/lengthcommon.cpp:40
22744 msgid "Line Width %"
22745 msgstr "Šírka Riadku %"
22747 #: src/lengthcommon.cpp:41
22748 msgid "Text Height %"
22749 msgstr "Výška textu %"
22751 #: src/lengthcommon.cpp:41
22752 msgid "Page Height %"
22753 msgstr "Výška Stránky %"
22755 #: src/lyxfind.cpp:138
22756 msgid "Search error"
22757 msgstr "Chyba pri hľadaní"
22759 #: src/lyxfind.cpp:138
22760 msgid "Search string is empty"
22761 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
22763 #: src/lyxfind.cpp:330
22764 msgid "String has been replaced."
22765 msgstr "Reťazec bol nahradený."
22767 #: src/lyxfind.cpp:333
22768 msgid " strings have been replaced."
22769 msgstr " reťazce boli nahradené."
22771 #: src/lyxfind.cpp:1209
22772 msgid "Search text is empty!"
22773 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
22775 #: src/lyxfind.cpp:1223
22776 msgid "Invalid regular expression!"
22777 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
22779 #: src/lyxfind.cpp:1228
22780 msgid "Match not found!"
22781 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
22783 #: src/lyxfind.cpp:1232
22784 msgid "Match found!"
22785 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
22787 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22789 msgid " Macro: %1$s: "
22790 msgstr " Makro: %1$s: "
22792 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
22793 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22795 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22796 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
22798 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22800 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22801 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
22803 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22805 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22806 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
22808 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
22809 msgid "Cursor not in table"
22810 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
22812 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
22813 msgid "Only one row"
22814 msgstr "Len jeden riadok"
22816 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
22817 msgid "Only one column"
22818 msgstr "Len jeden stĺpec"
22820 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
22821 msgid "No hline to delete"
22822 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
22824 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
22825 msgid "No vline to delete"
22826 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
22828 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
22830 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22831 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
22833 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22837 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22841 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
22843 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22844 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
22846 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
22848 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22849 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
22851 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
22853 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22854 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
22856 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
22857 msgid "create new math text environment ($...$)"
22858 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
22860 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
22861 msgid "entered math text mode (textrm)"
22862 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
22864 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
22865 msgid "Regular expression editor mode"
22866 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
22868 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
22869 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22870 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
22872 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
22873 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22874 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
22876 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22877 msgid "Standard[[mathref]]"
22878 msgstr "Štandardné"
22880 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22881 msgid "FormatRef: "
22882 msgstr "FormatRef: "
22884 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22888 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22892 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
22894 msgstr "mat. makro"
22896 #: src/output.cpp:37
22899 "Could not open the specified document\n"
22902 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
22905 #: src/output_plaintext.cpp:136
22909 #: src/output_plaintext.cpp:148
22910 msgid "References: "
22911 msgstr "Referencie: "
22913 #: src/support/debug.cpp:40
22914 msgid "No debugging messages"
22915 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
22917 #: src/support/debug.cpp:41
22918 msgid "General information"
22919 msgstr "Všeobecné informácie"
22921 #: src/support/debug.cpp:42
22922 msgid "Program initialisation"
22923 msgstr "Inicializácia programu"
22925 #: src/support/debug.cpp:43
22926 msgid "Keyboard events handling"
22927 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
22929 #: src/support/debug.cpp:44
22930 msgid "GUI handling"
22931 msgstr "Spravovanie GUI"
22933 #: src/support/debug.cpp:45
22934 msgid "Lyxlex grammar parser"
22935 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
22937 #: src/support/debug.cpp:46
22938 msgid "Configuration files reading"
22939 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
22941 #: src/support/debug.cpp:47
22942 msgid "Custom keyboard definition"
22943 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
22945 #: src/support/debug.cpp:48
22946 msgid "LaTeX generation/execution"
22947 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
22949 #: src/support/debug.cpp:49
22950 msgid "Math editor"
22951 msgstr "Editor matematiky"
22953 #: src/support/debug.cpp:50
22954 msgid "Font handling"
22955 msgstr "Manipulácia s písmom"
22957 #: src/support/debug.cpp:51
22958 msgid "Textclass files reading"
22959 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
22961 #: src/support/debug.cpp:52
22962 msgid "Version control"
22963 msgstr "Kontrola verzií"
22965 #: src/support/debug.cpp:53
22966 msgid "External control interface"
22967 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
22969 #: src/support/debug.cpp:54
22970 msgid "Undo/Redo mechanism"
22971 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
22973 #: src/support/debug.cpp:55
22974 msgid "User commands"
22975 msgstr "Používateľské príkazy"
22977 #: src/support/debug.cpp:56
22978 msgid "The LyX Lexer"
22981 #: src/support/debug.cpp:57
22982 msgid "Dependency information"
22983 msgstr "Informácie o závislostiach"
22985 #: src/support/debug.cpp:58
22987 msgstr "LyX vložky"
22989 #: src/support/debug.cpp:59
22990 msgid "Files used by LyX"
22991 msgstr "Súbory používané LyXom"
22993 #: src/support/debug.cpp:60
22994 msgid "Workarea events"
22995 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
22997 #: src/support/debug.cpp:61
22998 msgid "Insettext/tabular messages"
22999 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23001 #: src/support/debug.cpp:62
23002 msgid "Graphics conversion and loading"
23003 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23005 #: src/support/debug.cpp:63
23006 msgid "Change tracking"
23007 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23009 #: src/support/debug.cpp:64
23010 msgid "External template/inset messages"
23011 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23013 #: src/support/debug.cpp:65
23014 msgid "RowPainter profiling"
23015 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23017 #: src/support/debug.cpp:66
23018 msgid "Scrolling debugging"
23019 msgstr "ladenie rolovania"
23021 #: src/support/debug.cpp:67
23022 msgid "Math macros"
23023 msgstr "mat. makrá"
23025 #: src/support/debug.cpp:68
23029 #: src/support/debug.cpp:69
23030 msgid "Locale/Internationalisation"
23031 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23033 #: src/support/debug.cpp:70
23034 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23035 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23037 #: src/support/debug.cpp:71
23038 msgid "Find and replace mechanism"
23039 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23041 #: src/support/debug.cpp:72
23042 msgid "Developers' general debug messages"
23043 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23045 #: src/support/debug.cpp:73
23046 msgid "All debugging messages"
23047 msgstr "Všetky ladiace správy"
23049 #: src/support/debug.cpp:152
23051 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23052 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23054 #: src/support/filetools.cpp:259
23055 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23058 #: src/support/os_win32.cpp:459
23059 msgid "System file not found"
23060 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23062 #: src/support/os_win32.cpp:460
23064 "Unable to load shfolder.dll\n"
23067 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23068 "Prosím inštalujte."
23070 #: src/support/os_win32.cpp:465
23071 msgid "System function not found"
23072 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23074 #: src/support/os_win32.cpp:466
23076 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23077 "Don't know how to proceed. Sorry."
23079 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23080 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23082 #: src/support/userinfo.cpp:45
23083 msgid "Unknown user"
23084 msgstr "Neznámy používateľ"
23086 #~ msgid "LyX binary not found"
23087 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23090 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23092 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23096 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23098 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23099 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23101 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23103 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23104 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23106 #~ msgid "File not found"
23107 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23110 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23111 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23113 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23114 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23117 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23118 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23120 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23121 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23124 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23125 #~ "%2$s is not a directory."
23127 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23128 #~ "%2$s nie je adresár."
23130 #~ msgid "Directory not found"
23131 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23134 #~ msgstr "&Atrapa"
23137 #~ msgstr "&Nájsť:"
23139 #~ msgid "The Enter key works, too"
23140 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
23142 #~ msgid "The delete key works, too"
23143 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
23146 #~ msgstr "Z&mazať"
23148 #~ msgid "&Default language:"
23149 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
23151 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23152 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
23154 #~ msgid "&BibTeX command:"
23155 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
23157 #~ msgid "&Index command:"
23158 #~ msgstr "Príkaz indexovať:"
23160 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23161 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
23163 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23164 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
23166 #~ msgid "&roff command:"
23167 #~ msgstr "príkaz &roff:"
23169 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23170 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
23172 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23173 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
23175 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23176 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23178 #~ msgid "Use input encod&ing"
23179 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
23181 #~ msgid "Jump to the label"
23182 #~ msgstr "Skok na značku"
23184 #~ msgid "Merge cells"
23185 #~ msgstr "Spojiť bunky"
23187 #~ msgid "Listing settings"
23188 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
23190 #~ msgid "LangHeader"
23191 #~ msgstr "LangHeader"
23193 #~ msgid "Language Header:"
23194 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
23196 #~ msgid "Language:"
23199 #~ msgid "LastLanguage"
23200 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
23202 #~ msgid "Last Language:"
23203 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
23205 #~ msgid "LangFooter"
23206 #~ msgstr "JazykPäta"
23211 #~ msgid "End of CV"
23212 #~ msgstr "End of CV"
23221 #~ msgstr "Kód banky"
23226 #~ msgid "Computer"
23227 #~ msgstr "Počítač"
23229 #~ msgid "Computer:"
23230 #~ msgstr "Počítač:"
23232 #~ msgid "EmptySection"
23233 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
23235 #~ msgid "Empty Section"
23236 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
23238 #~ msgid "CloseSection"
23239 #~ msgstr "ZavriSekciu"
23241 #~ msgid "Close Section"
23242 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
23244 #~ msgid "Insert|n"
23247 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23248 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
23250 #~ msgid "View DVI"
23251 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
23253 #~ msgid "Update DVI"
23254 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
23256 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23257 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
23259 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23260 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
23262 #~ msgid "View PostScript"
23263 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
23265 #~ msgid "Update PostScript"
23266 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
23268 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23269 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
23271 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23272 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23274 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23275 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23278 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23279 #~ "You may not have the right languages installed."
23281 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
23282 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
23285 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23286 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23288 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
23289 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
23292 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23295 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
23298 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23299 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
23302 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23303 #~ "encoding `%2$s'."
23305 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `%2"
23309 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23310 #~ "encoding `%2$s'."
23312 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
23316 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23318 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
23321 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23322 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
23325 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23326 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23327 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23329 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
23330 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
23331 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
23333 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23334 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
23336 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23337 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
23339 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23340 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
23343 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23347 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
23351 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23352 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
23354 #~ msgid "Branch Settings"
23355 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
23358 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23360 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
23366 #~ msgid "TeX Code Settings"
23367 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
23369 #~ msgid "Float Settings"
23370 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
23372 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23373 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23375 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23376 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
23381 #~ msgid "pspell (library)"
23382 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
23384 #~ msgid "aspell (library)"
23385 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
23390 #~ msgid "*.ispell"
23391 #~ msgstr "*.ispell"
23393 #~ msgid "Spellchecker error"
23394 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
23396 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23397 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
23400 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23401 #~ "Maybe it has been killed."
23403 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
23404 #~ "Možno bol zabitý."
23406 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23407 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
23409 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23410 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
23412 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23413 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23415 #~ msgid "No Table of contents"
23416 #~ msgstr "Bez obsahu"
23418 #~ msgid "Opened inset"
23419 #~ msgstr "Otvorená vložka"
23421 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23422 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
23425 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
23426 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23429 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
23430 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23433 #~ msgid "Opened Box Inset"
23434 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
23436 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23437 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
23439 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23440 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
23442 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23443 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
23445 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23446 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
23448 #~ msgid "Opened Float Inset"
23449 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
23451 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23452 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
23454 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23455 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
23457 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23458 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
23460 #~ msgid "Opened Note Inset"
23461 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
23463 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23464 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
23466 #~ msgid "Opened table"
23467 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
23469 #~ msgid "Opened Text Inset"
23470 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
23472 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23473 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
23475 #~ msgid "Anschrift:"
23476 #~ msgstr "Adresa:"
23478 #~ msgid "Briefkopf:"
23479 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
23481 #~ msgid "Absender:"
23482 #~ msgstr "Odosielateľ:"
23485 #~ msgstr "Prídavok:"
23487 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23488 #~ msgstr "Vaše značky:"
23490 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23491 #~ msgstr "Naše značky:"
23493 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23494 #~ msgstr "Referenta:"
23496 #~ msgid "Unterschrift:"
23497 #~ msgstr "Podpis:"
23499 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23500 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
23502 #~ msgid "Vorwahl:"
23503 #~ msgstr "Predvoľba:"
23505 #~ msgid "Telefon:"
23506 #~ msgstr "Telefón:"
23509 #~ msgstr "Miesto:"
23514 #~ msgid "Betreff:"
23515 #~ msgstr "Predmet:"
23518 #~ msgstr "Oslovenie:"
23521 #~ msgstr "Pozdrav:"
23523 #~ msgid "Anlage(n):"
23524 #~ msgstr "Prílohy:"
23526 #~ msgid "Verteiler:"
23527 #~ msgstr "NaVedomie:"
23535 #~ msgid "Strasse:"
23541 #~ msgid "RetourAdresse:"
23542 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
23544 #~ msgid "MeinZeichen:"
23545 #~ msgstr "MojaZnačka:"
23547 #~ msgid "IhrZeichen:"
23548 #~ msgstr "VašaZnačka:"
23550 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23551 #~ msgstr "VášList:"
23554 #~ msgstr "Kód banky:"
23559 #~ msgid "Adresse:"
23560 #~ msgstr "Adresa:"
23562 #~ msgid "Anlagen:"
23563 #~ msgstr "Prílohy:"
23565 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23566 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
23571 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23572 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
23574 #~ msgid "No file open!"
23575 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
23577 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23578 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
23580 #~ msgid "Check in Changes...|I"
23581 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
23583 #~ msgid "Check out for Edit|O"
23584 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
23586 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23587 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
23589 #~ msgid "Toggle Label|L"
23590 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
23592 #~ msgid "B&rowse..."
23593 #~ msgstr "&Prechádzať..."
23596 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23597 #~ msgstr "Počet kópií"
23599 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23600 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23606 #~ msgid "Grou&p Name:"
23610 #~ msgid "&Postscript driver:"
23611 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
23614 #~ msgid "Append Parameter"
23615 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23618 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23619 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23622 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23623 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23626 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23627 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
23631 #~ msgstr "Obrázok"
23635 #~ msgstr "Tabuľka"
23638 #~ msgid "algorithm"
23639 #~ msgstr "Algoritmus"
23643 #~ msgstr "Tabuľka"
23646 #~ msgid "keywords"
23647 #~ msgstr "Kľúčové slová"
23650 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
23652 #~ msgid "Table of Contents|a"
23653 #~ msgstr "Obsah|O"
23656 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23657 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
23659 #~ msgid "American"
23660 #~ msgstr "Americky"
23662 #~ msgid "Austrian"
23663 #~ msgstr "Rakúsky"
23666 #~ msgstr "Britsky"
23668 #~ msgid "Canadian"
23669 #~ msgstr "Kanadsky"
23672 #~ msgid "Reference\t"
23673 #~ msgstr "Referencia"
23676 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23677 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
23680 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23681 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
23684 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23685 #~ msgstr "Návratová adresa"
23688 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23689 #~ msgstr "K&onvertor:"
23691 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23692 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
23695 #~ msgid "LaTeX default"
23696 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
23698 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23699 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
23702 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23703 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
23706 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23707 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
23710 #~ msgid "Class not found"
23711 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
23713 #~ msgid "Changed Layout"
23714 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
23716 #~ msgid "Unknown layout"
23717 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
23720 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23721 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
23723 #~ msgid "Display image in LyX"
23724 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
23726 #~ msgid "Screen display"
23727 #~ msgstr "Obrazovka"
23729 #~ msgid "Monochrome"
23730 #~ msgstr "Monochromaticky"
23732 #~ msgid "Grayscale"
23733 #~ msgstr "Odtiene šedej"
23741 #~ msgid "&Display:"
23742 #~ msgstr "&Displej:"
23745 #~ msgstr "&Mierka:"
23748 #~ msgid "Scr&een Display:"
23749 #~ msgstr "Obrazovka"
23751 #~ msgid "Do not display"
23752 #~ msgstr "Nezobrazovať"
23755 #~ msgid "Unknown Info: "
23756 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
23759 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23760 #~ msgstr "Neznáma akcia"
23763 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23764 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
23767 #~ msgid "<- C&lear"
23768 #~ msgstr "&Zmazať"
23771 #~ msgstr "&Použiť"
23775 #~ msgstr "&Pridať"
23779 #~ msgstr "&Odstrániť"
23783 #~ msgstr "Prvé_meno"
23785 #~ msgid "Edit the file externally"
23786 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
23788 #~ msgid "&Edit File..."
23789 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
23791 #~ msgid "LyX View"
23792 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
23796 #~ msgstr "Na stred"
23799 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23800 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
23803 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23804 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
23808 #~ msgstr "&Zmazať"
23811 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23812 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23815 #~ msgid " writing embedded files."
23816 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23819 #~ msgid " could not write embedded files!"
23820 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23823 #~ msgid "Failed to extract file"
23824 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
23827 #~ msgid "Copy file failure"
23828 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
23831 #~ msgid "Failed to embed file"
23832 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23835 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23836 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23839 #~ msgid "Failed to open file"
23840 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23843 #~ msgid "Sync file failure"
23844 #~ msgstr "Vložiť súbor"
23847 #~ msgid "Packing all files"
23848 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
23851 #~ msgid "Failed to write file"
23852 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
23855 #~ msgid "Save failure"
23856 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
23859 #~ msgid "Extra embedded file"
23860 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23863 #~ msgid "Plain Text"
23864 #~ msgstr "Jednoduchý text"
23867 #~ msgid "Enspace|E"
23868 #~ msgstr "&Nahradiť"
23871 #~ msgid "Document could not be read"
23872 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
23875 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23876 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
23879 #~ msgid "Properties...|P"
23880 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
23883 #~ msgid "New Line|e"
23884 #~ msgstr "ako riadky|r"
23887 #~ msgid "Line Break|B"
23888 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
23891 #~ msgid "line break"
23892 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
23895 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23896 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
23903 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23904 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
23907 #~ msgid "Swap Columns|w"
23908 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
23911 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23912 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
23920 #~ msgstr "Zavrieť"
23924 #~ msgstr "objekt:"
23927 #~ msgid "S&ubfigure"
23928 #~ msgstr "Podo&brázok"
23930 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23931 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
23933 #~ msgid "Ca&ption:"
23934 #~ msgstr "Po&pisok:"
23936 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23937 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
23941 #~ msgstr "&Uložiť"
23943 #~ msgid "Paper Size"
23944 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
23949 #~ msgid "&File formats"
23950 #~ msgstr "&Formáty súborov"
23952 #~ msgid "F&ormat:"
23953 #~ msgstr "F&ormát:"
23955 #~ msgid "&GUI name:"
23956 #~ msgstr "&GUI názov"
23958 #~ msgid "External Applications"
23959 #~ msgstr "Externé aplikácie"
23962 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23963 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
23966 #~ msgid "Save/restore window position"
23967 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
23970 #~ msgstr " každých"
23976 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
23977 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
23979 #~ msgid "Default (outer)"
23980 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
23983 #~ msgstr "Vonkajší"
23986 #~ msgstr "&Jednotky:"
23989 #~ msgstr "Bahasky"
23992 #~ msgstr "Maďarsky"
23994 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23995 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
23998 #~ msgid "Framed|F"
23999 #~ msgstr "Parametre"
24002 #~ msgid "Shaded|S"
24005 #~ msgid "Insert URL"
24006 #~ msgstr "Vložiť URL"
24009 #~ msgid "Can't load document class"
24010 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
24014 #~ "The document could not be converted\n"
24015 #~ "into the document class %1$s."
24016 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24019 #~ msgid "&Switch to document"
24020 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
24022 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24023 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
24026 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24027 #~ msgstr "Vložiť maticu"
24034 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24035 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
24042 #~ msgid "Doublebox"
24043 #~ msgstr "Dvojité"
24046 #~ msgid "Unknown inset name: "
24047 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24050 #~ msgid "Program Listing "
24051 #~ msgstr "Inicializácia programu"
24055 #~ msgstr "Parametre"
24060 #~ msgid "HtmlUrl: "
24061 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24063 #~ msgid "%1$d words in selection."
24064 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
24066 #~ msgid "%1$d words in document."
24067 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
24069 #~ msgid "One word in selection."
24070 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
24072 #~ msgid "One word in document."
24073 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
24075 #~ msgid "Count words"
24076 #~ msgstr "Počet slov"
24079 #~ msgid "Encoding error"
24080 #~ msgstr "&Kódovanie:"
24083 #~ msgid "Placeholders"
24084 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
24095 #~ msgstr "&Načítať"
24097 #~ msgid "To &file:"
24098 #~ msgstr "Do sú&boru:"
24100 #~ msgid "Printer &name:"
24101 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
24104 #~ msgid "Columns "
24108 #~ msgid "Overprint "
24109 #~ msgstr "Separát"
24112 #~ msgid "Conjecture "
24116 #~ msgid "Font st&yle:"
24117 #~ msgstr "Veľkosť písma"
24124 #~ msgid "columns "
24128 #~ msgid "overprint "
24129 #~ msgstr "Predtlač"
24132 #~ msgid "overlayarea"
24133 #~ msgstr "Prekrytie"
24136 #~ msgid "Corollary_"
24137 #~ msgstr "Ľutujem."
24140 #~ msgid "Definition. "
24141 #~ msgstr "Definícia"
24144 #~ msgid "Example. "
24145 #~ msgstr "Príklad"
24157 #~ msgstr "poznámka"
24160 #~ msgid "&Extended Chars"
24161 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24164 #~ msgstr "štandardné"
24168 #~ msgstr "Komentár"
24171 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24178 #~ msgid "Table of Contents|T"
24179 #~ msgstr "Obsah|O"
24191 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
24193 #~ msgid "Table of contents"
24196 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24197 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
24200 #~ msgid "Error closing file"
24201 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
24205 #~ msgstr "Do bloku"
24208 #~ msgid "Corollary. "
24209 #~ msgstr "Ľutujem."
24212 #~ msgid "&Caption"
24216 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24217 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24221 #~ msgstr "&Označenie:"
24224 #~ msgid "A Label for the caption"
24225 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
24228 #~ msgid "<- P&romote"
24229 #~ msgstr "Ch&rániť:"
24237 #~ msgstr "&Aktualizovať"
24240 #~ msgid "SubSection"
24241 #~ msgstr "Pododdiel"
24244 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24247 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
24248 #~ "definovanie zmeny písma."
24250 #~ msgid "Unknown toc list"
24251 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24254 #~ msgid "Insert glossary entry"
24255 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
24259 #~ msgstr "&Globálne"
24261 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24262 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
24264 #~ msgid "&Detach panel"
24265 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
24267 #~ msgid "Insert spacing"
24268 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
24270 #~ msgid "Set limits style"
24271 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
24273 #~ msgid "Set math font"
24274 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
24276 #~ msgid "Insert fraction"
24277 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
24279 #~ msgid "Math Panel|l"
24280 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24283 #~ msgid "Math Panel|P"
24284 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24287 #~ msgid "Show math panel"
24288 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
24291 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24292 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24295 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24296 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
24299 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24300 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24303 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24304 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24307 #~ msgid "Insert math delimiters"
24308 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
24310 #~ msgid "E&xtra options"
24311 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
24313 #~ msgid "Alig&nment:"
24314 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
24319 #~ msgid "&Converters"
24320 #~ msgstr "&Konvertory"
24322 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24323 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
24325 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24326 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
24332 #~ msgid "PrettyRef: "
24333 #~ msgstr "PeknáRef: "
24335 #~ msgid "Opening child document "
24336 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
24339 #~ msgid "Special Insets|S"
24340 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
24343 #~ msgid "Insets|n"
24344 #~ msgstr "Vložiť|I"