]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
e05aab0080c2cdca743c136d5def9e269269b81a
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-15 13:47+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-03-14 19:40+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovenský <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 msgid "Version"
23 msgstr "Verzia"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Sem ide verzia"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgid "Credits"
31 msgstr "Spolupracovali"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgid "Copyright"
36 msgstr "Autorské práva"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Zavrieť"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:334
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "Z&načka:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Kľúč:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr ""
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Generácia bibliografie"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
129 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Procesor:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Vyberte jeden procesor"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:198
141 msgid "&Options:"
142 msgstr "Možnos&ti:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 msgid ""
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgid "&Rescan"
160 msgstr "Z&novu prehľadať"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgid "&Browse..."
168 msgstr "Pr&echádzať..."
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
178 msgid "&Add"
179 msgstr "Prid&ať"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
188 msgid "Cancel"
189 msgstr "Zrušiť"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
193 msgstr "BibTeX štýl"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
196 msgid "St&yle"
197 msgstr "Š&týl"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
201 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
208 msgid "&Content:"
209 msgstr "&Obsah:"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
212 msgid "all cited references"
213 msgstr "všetky citované referencie"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "všetky necitované referencie"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
221 msgid "all references"
222 msgstr "všetky referencie"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
243 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
248 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
249 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
251 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
253 msgid "&OK"
254 msgstr "&OK"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
257 msgid "Move the selected database downwards in the list"
258 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
261 msgid "Do&wn"
262 msgstr "Na&dol"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
265 msgid "Move the selected database upwards in the list"
266 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
270 msgid "&Up"
271 msgstr "Na&hor"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
274 msgid "BibTeX database to use"
275 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
278 msgid "Databa&ses"
279 msgstr "&Databázy"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
282 msgid "Add a BibTeX database file"
283 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
286 msgid "&Add..."
287 msgstr "Prid&ať..."
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
290 msgid "Remove the selected database"
291 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 msgid "&Delete"
295 msgstr "Z&mazať"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
298 msgid "Check this if the box should break across pages"
299 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
302 msgid "Allow &page breaks"
303 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
307 msgid "Alignment"
308 msgstr "Zarovnanie"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
311 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
312 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
317 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
318 msgid "Left"
319 msgstr "Vľavo"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
325 msgid "Center"
326 msgstr "Na stred"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
331 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
332 msgid "Right"
333 msgstr "Vpravo"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
336 msgid "Stretch"
337 msgstr "Roztiahnuť"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
340 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
341 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
346 msgid "Top"
347 msgstr "Hore"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
352 msgid "Middle"
353 msgstr "Stred"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
358 msgid "Bottom"
359 msgstr "Dole"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
362 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
363 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
366 msgid "&Box:"
367 msgstr "&Rámok:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
370 msgid "Co&ntent:"
371 msgstr "&Obsah:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
374 msgid "Vertical"
375 msgstr "Vertikálne"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
378 msgid "Horizontal"
379 msgstr "Horizontálne"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
383 msgid "&Height:"
384 msgstr "&Výška:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
387 msgid "Inner Bo&x:"
388 msgstr "V&nútorný rámok:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
391 msgid "&Decoration:"
392 msgstr "&Dekorácia:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
395 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 msgid "&Width:"
398 msgstr "Šír&ka:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
401 msgid "Height value"
402 msgstr "Hodnota výšky"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 msgid "Width value"
406 msgstr "Hodnota Šírky"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
409 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
410 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
422 msgid "None"
423 msgstr "Žiadne"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
428 msgid "Parbox"
429 msgstr "Parbox"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
433 msgid "Minipage"
434 msgstr "Minipage"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
437 msgid "Supported box types"
438 msgstr "Podporované typy rámkov"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
441 msgid "&Available branches:"
442 msgstr "&Dostupné vetvy:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
445 msgid "Select your branch"
446 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
449 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&Nový:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
454 msgid ""
455 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
456 "active."
457 msgstr ""
458 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva ja aktívna."
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
461 msgid "Filename &Suffix"
462 msgstr "Sufix súboru"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
465 msgid "Show undefined branches used in this document."
466 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
469 msgid "&Undefined Branches"
470 msgstr "&Nedefinované vetvy"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
473 msgid "A&vailable Branches:"
474 msgstr "Dostupné &vetvy:"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
477 msgid "Toggle the selected branch"
478 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
481 msgid "(&De)activate"
482 msgstr "(&De)aktivovať"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
485 msgid "Add a new branch to the list"
486 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
489 msgid "Define or change background color"
490 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:241
494 msgid "Alter Co&lor..."
495 msgstr "&Zmeniť farbu..."
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
498 msgid "Remove the selected branch"
499 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3483
503 #: src/Buffer.cpp:3494 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:229
504 msgid "&Remove"
505 msgstr "&Odstrániť"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
508 msgid "Change the name of the selected branch"
509 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
512 msgid "Re&name..."
513 msgstr "Premenuj..."
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
516 msgid "Add the selected branches to the list."
517 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
520 msgid "&Add Selected"
521 msgstr "Pridaj Označené"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
524 msgid "Add all unknown branches to the list."
525 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
528 msgid "Add A&ll"
529 msgstr "Pridaj Všetko"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
532 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
533 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1010
536 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Buffer.cpp:3467 src/Buffer.cpp:3513
537 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
546 msgid "&Cancel"
547 msgstr "Z&rušiť"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
551 msgid "Undefined branches used in this document."
552 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
555 msgid "&Undefined Branches:"
556 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
559 msgid "&Font:"
560 msgstr "&Písmo:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
564 msgid "Si&ze:"
565 msgstr "&Veľkosť:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
573 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
587 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
590 msgid "Default"
591 msgstr "Štandardné"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Tiny"
596 msgstr "Drobné"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Smallest"
601 msgstr "Najmenšie"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Smaller"
606 msgstr "Menšie"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Small"
611 msgstr "Malé"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgid "Normal"
616 msgstr "Normálne"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 msgid "Large"
621 msgstr "Veľké"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 msgid "Larger"
626 msgstr "Väčšie"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
630 msgid "Largest"
631 msgstr "Najväčšie"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
635 msgid "Huge"
636 msgstr "Obrovské"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
640 msgid "Huger"
641 msgstr "Ozrutné"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
644 msgid "&Custom Bullet:"
645 msgstr "&Vlastná odrážka:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
649 msgid "&Level:"
650 msgstr "Ú&roveň:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
653 msgid "Change:"
654 msgstr "Zmena:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
657 msgid "Go to previous change"
658 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
661 msgid "&Previous change"
662 msgstr "&Predošlá zmena"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
665 msgid "Go to next change"
666 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
669 msgid "&Next change"
670 msgstr "&Ďalšia zmena"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
673 msgid "Accept this change"
674 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
677 msgid "&Accept"
678 msgstr "&Akceptovať"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
681 msgid "Reject this change"
682 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
685 msgid "&Reject"
686 msgstr "&Odmietnuť"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
690 msgid "Font family"
691 msgstr "Rodina písma"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
694 msgid "&Family:"
695 msgstr "&Rodina:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
699 msgid "Font shape"
700 msgstr "Tvar písma"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
703 msgid "S&hape:"
704 msgstr "&Tvar:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
708 msgid "Font series"
709 msgstr "Hrúbka kresby písma"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
716 msgid "Language"
717 msgstr "Jazyk"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
721 msgid "Font color"
722 msgstr "Farba písma"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
725 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
728 msgid "&Language:"
729 msgstr "&Jazyk:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
732 msgid "&Series:"
733 msgstr "&Séria:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
736 msgid "&Color:"
737 msgstr "Farba:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
740 msgid "Never Toggled"
741 msgstr "Nikdy neprepnuté"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
745 msgid "Font size"
746 msgstr "Veľkosť písma"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
750 msgid "Other font settings"
751 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
754 msgid "Always Toggled"
755 msgstr "Vždy prepnuté"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
758 msgid "&Misc:"
759 msgstr "&Rôzne:"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
762 msgid "toggle font on all of the above"
763 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
766 msgid "&Toggle all"
767 msgstr "Vše&tko prepnúť"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
770 msgid "Apply each change automatically"
771 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
774 msgid "Apply changes &immediately"
775 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
778 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
779 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
781 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
784 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
785 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
786 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
789 msgid "&Apply"
790 msgstr "Použiť"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
795 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
797 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
798 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
799 msgid "Close"
800 msgstr "Zavrieť"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
803 msgid "A&vailable Citations:"
804 msgstr "Dostupné citácie:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
807 msgid "S&elected Citations:"
808 msgstr "Označené Citácie:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
811 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
812 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
815 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
816 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
819 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
820 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
823 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
824 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
827 msgid "&Down"
828 msgstr "Na&dol"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
831 msgid "Search Citation"
832 msgstr "Hľadať citáciu"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
835 msgid "Searc&h:"
836 msgstr "Hľadať:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
839 msgid ""
840 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
841 msgstr ""
842 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
845 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
846 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
849 msgid "&Search"
850 msgstr "Hľadať"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
853 msgid "Search field:"
854 msgstr "Priestor hľadania:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
857 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
858 msgid "All fields"
859 msgstr "Všetky políčka"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
862 msgid "Regular e&xpression"
863 msgstr "&Regulárny Výraz"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
866 msgid "Case se&nsitive"
867 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
870 msgid "Entry types:"
871 msgstr "Typy záznamov:"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
874 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
875 msgid "All entry types"
876 msgstr "Všetky typy záznamov"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
879 msgid "Search as you &type"
880 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
883 msgid "Formatting"
884 msgstr "Formátovanie"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
887 msgid "Citation st&yle:"
888 msgstr "Štýl citácie:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
891 msgid "Natbib citation style to use"
892 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
895 msgid "Text &before:"
896 msgstr "Te&xt pred:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
899 msgid "Text to place before citation"
900 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
903 msgid "Text a&fter:"
904 msgstr "&Text za:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
907 msgid "Text to place after citation"
908 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
911 msgid "List all authors"
912 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
915 msgid "Full aut&hor list"
916 msgstr "Plný zoznam autorov"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
919 msgid "Force upper case in citation"
920 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
923 msgid "Force u&pper case"
924 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
927 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
929 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
932 msgid "&Restore"
933 msgstr "Reštauruj"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
936 msgid "App&ly"
937 msgstr "Použiť"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
940 msgid "&New Document:"
941 msgstr "Nový Dokument:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
944 msgid "&Old Document:"
945 msgstr "Bývalí Dokument:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
948 msgid "Bro&wse..."
949 msgstr "Prechádzať..."
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
952 msgid "Options"
953 msgstr "Možnosti"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
956 msgid "Copy Document Settings from:"
957 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
960 msgid "N&ew Document"
961 msgstr "Nový Dokument"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
964 msgid "Ol&d Document"
965 msgstr "Bývalí Dokument"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
968 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
969 msgid "TeX Code: "
970 msgstr "TeX Kód: "
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
973 msgid "Match delimiter types"
974 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
977 msgid "&Keep matched"
978 msgstr "Drža&ť spárované"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
981 msgid "&Size:"
982 msgstr "&Veľkosť:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
985 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
986 msgid "Insert the delimiters"
987 msgstr "Vložiť oddeľovače"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
990 msgid "&Insert"
991 msgstr "Vlož&iť"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
994 msgid "Reset to the default settings for the document class"
995 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
998 msgid "Use Class Defaults"
999 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1002 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1003 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1006 msgid "Save as Document Defaults"
1007 msgstr "Uložiť ako štandardné rozloženie"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1010 msgid "Display"
1011 msgstr "Zobrazenie"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1014 msgid "Show ERT button only"
1015 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1018 msgid "&Collapsed"
1019 msgstr "&Zbalené"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1022 msgid "Show ERT contents"
1023 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1026 msgid "O&pen"
1027 msgstr "&Otvorené"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1030 msgid "For more information, refer to the complete log."
1031 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1034 msgid "&Errors:"
1035 msgstr "&Chyby:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1038 msgid "Description:"
1039 msgstr "Popis:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1042 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1043 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1046 msgid "View Complete &Log..."
1047 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1050 msgid "F&ile"
1051 msgstr "S&úbor"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1055 msgid "Filename"
1056 msgstr "Názov súboru"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1060 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1061 msgid "&File:"
1062 msgstr "&Súbor:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1065 msgid "Select a file"
1066 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1069 msgid "&Draft"
1070 msgstr "&Koncept"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1073 msgid "&Template"
1074 msgstr "&Šablóna"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1077 msgid "Available templates"
1078 msgstr "Dostupné šablóny"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1082 msgid "LaTe&X and LyX options"
1083 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1086 msgid "LaTeX Options"
1087 msgstr "LaTeX Voľby"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1090 msgid "O&ption:"
1091 msgstr "M&ožnosť:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1094 msgid "Forma&t:"
1095 msgstr "F&ormát:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1098 msgid "&Show in LyX"
1099 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1105 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1106 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1110 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1111 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1114 msgid "Si&ze and Rotation"
1115 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1118 msgid "Rotate"
1119 msgstr "Otočiť"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1125 msgid "Angle to rotate image by"
1126 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1132 msgid "The origin of the rotation"
1133 msgstr "Počiatok otáčania"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1136 msgid "Ori&gin:"
1137 msgstr "Stredobod:"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1140 msgid "A&ngle:"
1141 msgstr "Uho&l:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1144 msgid "Scale"
1145 msgstr "Mierka"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1149 msgid "Height of image in output"
1150 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1154 msgid "Width of image in output"
1155 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1158 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1159 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1163 msgid "&Maintain aspect ratio"
1164 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1167 msgid "Crop"
1168 msgstr "Orezať"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1172 msgid "Clip to bounding box values"
1173 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1177 msgid "Clip to &bounding box"
1178 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1182 msgid "&Left bottom:"
1183 msgstr "Vľavo dole:"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1186 msgid "x"
1187 msgstr "x"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1191 msgid "Right &top:"
1192 msgstr "Vp&ravo hore:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1196 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1197 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1201 msgid "&Get from File"
1202 msgstr "Získať zo súboru"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1205 msgid "y"
1206 msgstr "y"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1209 msgid "Find LyX Text"
1210 msgstr "Nájsť LyX Text"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1213 msgid "&Basic"
1214 msgstr "Základné"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1218 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1219 msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1222 msgid "&Replace with..."
1223 msgstr "Nahradiť s..."
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1226 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1227 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1230 msgid "Ne&xt"
1231 msgstr "Ďalší"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1234 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1235 msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1238 msgid "Pre&vious"
1239 msgstr "Predošlí"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1242 msgid "Replace all occurences at once"
1243 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1246 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1247 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1248 msgid "Replace &All"
1249 msgstr "Nahradiť všetko"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1252 msgid ""
1253 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1254 "first letter"
1255 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1258 msgid "&Keep case"
1259 msgstr "Držať veľkosť písiem"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1263 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1264 msgstr "Vlož sem hľadaný text"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1267 msgid "&Find..."
1268 msgstr "Nájsť..."
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1271 msgid "Perform a case-sensitive search"
1272 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1275 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1276 msgid "Case &sensitive"
1277 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1280 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1281 msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1284 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1285 msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1288 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1289 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1292 msgid "&Next"
1293 msgstr "Ďalší"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1296 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1297 msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1300 msgid "&Previous"
1301 msgstr "&Predošlí"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1304 msgid "Restrict search to whole words only"
1305 msgstr "Hľadať len celé slová"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1308 msgid "Whole &words"
1309 msgstr "Celé slová"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1312 msgid "&Advanced"
1313 msgstr "Pokročilé"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1316 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1317 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1320 msgid "Sco&pe"
1321 msgstr "Rozsah"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1324 msgid "Current paragraph"
1325 msgstr "Aktuálny odstavec"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1328 msgid "Current &paragraph"
1329 msgstr "Aktuálny odstavec"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1332 msgid "Current &document"
1333 msgstr "Aktuálny dokument"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1336 msgid ""
1337 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1338 "document"
1339 msgstr ""
1340 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1341 "hlavnému dokumentu"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1344 msgid "&Master document"
1345 msgstr "Hlavný dokument"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1348 msgid "All open documents"
1349 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1352 msgid "&Open documents"
1353 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1356 msgid "All ma&nuals"
1357 msgstr "Všetky príručky"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1360 msgid "&Expand macros"
1361 msgstr "Rozvinúť makrá"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1364 msgid ""
1365 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1366 "and paragraph style"
1367 msgstr ""
1368 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1369 "štýle odstavca"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1372 msgid "Ignore &format"
1373 msgstr "Ignoruj formát"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1376 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1377 msgid "Form"
1378 msgstr "Form"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1381 msgid "Float Type:"
1382 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1385 msgid "Use &default placement"
1386 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1389 msgid "Advanced Placement Options"
1390 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1393 msgid "&Top of page"
1394 msgstr "Vrch s&trany"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1397 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1398 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1401 msgid "Here de&finitely"
1402 msgstr "Určit&e tu"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1405 msgid "&Here if possible"
1406 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1409 msgid "&Page of floats"
1410 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1413 msgid "&Bottom of page"
1414 msgstr "Spodok strany"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1417 msgid "&Span columns"
1418 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1421 msgid "&Rotate sideways"
1422 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1425 msgid "FontUi"
1426 msgstr "FontUi"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1429 msgid "LaTe&X font encoding:"
1430 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1433 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1434 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1437 msgid "&Default Family:"
1438 msgstr ""
1439 "Štan&dardná\n"
1440 "rodina:"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1443 msgid "Select the default family for the document"
1444 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1447 msgid "&Base Size:"
1448 msgstr "Základná veľkosť:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1451 msgid "&Roman:"
1452 msgstr "&Serifové:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1455 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1456 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1459 msgid "&Sans Serif:"
1460 msgstr "Bez&serifové:"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1463 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1464 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1467 msgid "S&cale (%):"
1468 msgstr "Mierka (%):"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1471 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1472 msgstr ""
1473 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1474 "fontu"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1477 msgid "&Typewriter:"
1478 msgstr "Strojopisné:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1481 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1482 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1485 msgid "Sc&ale (%):"
1486 msgstr "Mierka (%):"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1489 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1490 msgstr ""
1491 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1492 "fontu"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1495 msgid "C&JK:"
1496 msgstr "C&JK:"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1499 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1500 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1503 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1504 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1507 msgid "Use true S&mall Caps"
1508 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1511 msgid "Use old style instead of lining figures"
1512 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1515 msgid "Use &Old Style Figures"
1516 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1519 msgid "&Graphics"
1520 msgstr "&Grafika"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1523 msgid "Select an image file"
1524 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1527 msgid "Output Size"
1528 msgstr "Veľkosť výstupu"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1531 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1532 msgstr ""
1533 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1536 msgid "Set &height:"
1537 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1540 msgid "&Scale Graphics (%):"
1541 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1544 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1545 msgstr ""
1546 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1549 msgid "Set &width:"
1550 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1553 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1554 msgstr ""
1555 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1556 "šírku"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1559 msgid "Rotate Graphics"
1560 msgstr "Grafiku otáčať"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1563 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1564 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1567 msgid "Ro&tate after scaling"
1568 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1571 msgid "Or&igin:"
1572 msgstr "Stredobod:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1575 msgid "A&ngle (Degrees):"
1576 msgstr "U&hol (stupne):"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1580 msgid "File name of image"
1581 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1584 msgid "&Clipping"
1585 msgstr "&Orezanie"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1589 msgid "y:"
1590 msgstr "y:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1594 msgid "x:"
1595 msgstr "x:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1598 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1599 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1602 msgid "Don't un&zip on export"
1603 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1607 msgid "Additional LaTeX options"
1608 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1611 msgid "LaTeX &options:"
1612 msgstr "LaTeX voľby:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1615 msgid ""
1616 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1617 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1618 msgstr ""
1619 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1620 "Nastaveniach povolený."
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1623 msgid "Sho&w in LyX"
1624 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1627 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1628 msgstr ""
1629 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1632 msgid "Graphics Group"
1633 msgstr "Skupina obrázkov"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1636 msgid "A&ssigned to group:"
1637 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1640 msgid "Click to define a new graphics group."
1641 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1644 msgid "O&pen new group..."
1645 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1648 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1649 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1652 msgid "Draft mode"
1653 msgstr "Režim konceptu"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1656 msgid "&Draft mode"
1657 msgstr "Režim kon&ceptu"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1660 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1661 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1664 msgid "..............."
1665 msgstr "..............."
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1668 msgid "________"
1669 msgstr "________"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1672 msgid "<-----------"
1673 msgstr "<-----------"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1676 msgid "----------->"
1677 msgstr "----------->"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1680 msgid "\\-----v-----/"
1681 msgstr "\\-----v-----/"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1684 msgid "/-----^-----\\"
1685 msgstr "/-----^-----\\"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1688 msgid "&Spacing:"
1689 msgstr "Rozstup:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1692 msgid "Supported spacing types"
1693 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1696 msgid "&Value:"
1697 msgstr "&Hodnota:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1700 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1701 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1704 msgid "&Fill Pattern:"
1705 msgstr "&Vzor výplne:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1708 msgid "&Protect:"
1709 msgstr "Ch&rániť:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1712 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1713 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1714 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1717 msgid "Specify the link target"
1718 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1721 msgid "Link type"
1722 msgstr "Typ odkazu"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1725 msgid "Link to the web or to every other target"
1726 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1729 msgid "&Web"
1730 msgstr "&Web"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1733 msgid "Link to an email address"
1734 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1737 msgid "&Email"
1738 msgstr "&Email"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1741 msgid "Link to a file"
1742 msgstr "Odkaz na súbor"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1745 msgid "&File"
1746 msgstr "&Súbor"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1752 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1753 msgid "URL"
1754 msgstr "URL"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1758 msgid "Name associated with the URL"
1759 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1762 msgid "&Target:"
1763 msgstr "&Cieľ:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1767 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
1768 msgid "&Name:"
1769 msgstr "Me&no:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1772 msgid "Listing Parameters"
1773 msgstr "Parameteri výpisu"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1778 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1779 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1784 msgid "&Bypass validation"
1785 msgstr "&Preskočiť kontrolu platnosti"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1788 msgid "C&aption:"
1789 msgstr "Po&pisok:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1792 msgid "La&bel:"
1793 msgstr "&Návestie:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1796 msgid "Mo&re parameters"
1797 msgstr "&Ďalšie parametri"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1800 msgid "Underline spaces in generated output"
1801 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1804 msgid "&Mark spaces in output"
1805 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1808 msgid "Show LaTeX preview"
1809 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1812 msgid "&Show preview"
1813 msgstr "Zobraziť náhľad"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1816 msgid "File name to include"
1817 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1820 msgid "&Include Type:"
1821 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1824 msgid "Include"
1825 msgstr "Zahrnúť"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1828 msgid "Input"
1829 msgstr "Vstup"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1832 msgid "Verbatim"
1833 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1836 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1837 msgid "Program Listing"
1838 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1841 msgid "Edit the file"
1842 msgstr "Upraviť súbor"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1845 msgid "&Edit"
1846 msgstr "&Upraviť"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1849 msgid "A&vailable indices:"
1850 msgstr "Dostupné indexy:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1853 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1854 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:188
1857 msgid ""
1858 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1859 msgstr ""
1860 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1861 "možnosti."
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1865 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:191
1866 msgid "Index generation"
1867 msgstr "Generácia indexu"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:201
1870 msgid "Define program options of the selected processor."
1871 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:206
1874 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1875 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:209
1878 msgid "&Use multiple indexes"
1879 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1882 msgid ""
1883 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1884 msgstr ""
1885 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:218
1888 msgid "Add a new index to the list"
1889 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:222
1892 msgid "A&vailable Indexes:"
1893 msgstr "Dostupné Indexy:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1897 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1898 msgid "1"
1899 msgstr "1"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:226
1902 msgid "Remove the selected index"
1903 msgstr "Odstrániť označený index"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:232
1906 msgid "Rename the selected index"
1907 msgstr "Odstrániť označený index"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:235
1910 msgid "R&ename..."
1911 msgstr "Premenuj..."
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:238
1914 msgid "Define or change button color"
1915 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1918 msgid "Information Type:"
1919 msgstr "Typ informácie:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1922 msgid "Information Name:"
1923 msgstr "Meno informácie:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1926 msgid "Inset Parameter Configuration"
1927 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1931 msgid "I&mmediate Apply"
1932 msgstr "Okamžite použiť"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
1935 msgid "New Inset"
1936 msgstr "Nová vložka"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1939 msgid "Document &class"
1940 msgstr "Trieda dokumentu"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1943 msgid "Click to select a local document class definition file"
1944 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1947 msgid "&Local Layout..."
1948 msgstr "&Lokálny formát..."
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1951 msgid "Class options"
1952 msgstr "Voľby triedy"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1955 msgid ""
1956 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1957 "select/deselect."
1958 msgstr ""
1959 "Voľby, ktoré sú preddefinované vo formátovom súbore. Kliknite vľavo pre "
1960 "aktiváciu/deaktiváciu."
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1963 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1964 msgstr "Umožni voľby preddefinované vo formátovom súbore."
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1967 msgid "P&redefined:"
1968 msgstr "P&reddefinované:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1971 msgid "Cust&om:"
1972 msgstr "Vlastné:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1975 msgid "&Graphics driver:"
1976 msgstr "&Ovládač grafik:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1979 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1980 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1983 msgid "Select de&fault master document"
1984 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
1987 msgid "&Master:"
1988 msgstr "&Hlavný dokument:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
1991 msgid "Enter the name of the default master document"
1992 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
1995 msgid "Suppress default date on front page"
1996 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1999 msgid "Encoding"
2000 msgstr "Kódovanie"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2003 msgid "Language &Default"
2004 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2007 msgid "&Other:"
2008 msgstr "&Iné:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2011 msgid "&Quote Style:"
2012 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2015 msgid "Input here the listings parameters"
2016 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2020 msgid "Feedback window"
2021 msgstr "Okno pre odozvu"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2024 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2025 msgid "Listing"
2026 msgstr "Výpis"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2029 msgid "&Main Settings"
2030 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2033 msgid "Placement"
2034 msgstr "Umiestnenie"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2037 msgid "Check for inline listings"
2038 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2041 msgid "&Inline listing"
2042 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2045 msgid "Check for floating listings"
2046 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2049 msgid "&Float"
2050 msgstr "Plávajúci objekt"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2053 msgid "&Placement:"
2054 msgstr "&Umiestnenie:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2057 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2058 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2061 msgid "Line numbering"
2062 msgstr "Číslované riadky"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2065 msgid "&Side:"
2066 msgstr "&Strana:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2069 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2070 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2073 msgid "S&tep:"
2074 msgstr "&Krok:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2077 msgid "Difference between two numbered lines"
2078 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2081 msgid "Font si&ze:"
2082 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2085 msgid "Choose the font size for line numbers"
2086 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2090 msgid "Style"
2091 msgstr "Štýl"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2094 msgid "F&ont size:"
2095 msgstr "&Veľkosť písma:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2098 msgid "The content's base font size"
2099 msgstr "Základná veľkosť písma"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2102 msgid "Font Famil&y:"
2103 msgstr "&Rodina písma:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2106 msgid "The content's base font style"
2107 msgstr "Základná rodina písma"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2110 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2111 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2114 msgid "&Break long lines"
2115 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2118 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2119 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2122 msgid "S&pace as symbol"
2123 msgstr "M&edzera ako symbol"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2126 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2127 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2130 msgid "Space i&n string as symbol"
2131 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2134 msgid "Tab&ulator size:"
2135 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2138 msgid "Use extended character table"
2139 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2142 msgid "&Extended character table"
2143 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2146 msgid "Lan&guage:"
2147 msgstr "&Jazyk:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2150 msgid "Select the programming language"
2151 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2154 msgid "&Dialect:"
2155 msgstr "&Dialekt:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2158 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2159 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2162 msgid "Range"
2163 msgstr "Rozsah"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2166 msgid "Fi&rst line:"
2167 msgstr "Pr&vý riadok:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2170 msgid "The first line to be printed"
2171 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2174 msgid "&Last line:"
2175 msgstr "Posledný riadok:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2178 msgid "The last line to be printed"
2179 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2182 msgid "Ad&vanced"
2183 msgstr "Rozšírené voľby"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2186 msgid "More Parameters"
2187 msgstr "Ďalšie parametri"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2190 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2191 msgstr ""
2192 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2195 msgid "&Find:"
2196 msgstr "Nájsť:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2199 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2200 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2203 msgid "Log &Type:"
2204 msgstr "Typ Protokolu:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2207 msgid "Update the display"
2208 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2212 msgid "&Update"
2213 msgstr "&Aktualizovať"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2216 msgid "Copy to Clip&board"
2217 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2220 msgid "&Go!"
2221 msgstr "&Hľadaj!"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2224 msgid "Jump to the next warning message."
2225 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2228 msgid "Next &Warning"
2229 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2232 msgid "Jump to the next error message."
2233 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2236 msgid "Next &Error"
2237 msgstr "Ďalšia Chyba"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2240 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2241 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2244 msgid "&Default Margins"
2245 msgstr "Štan&dardné okraje"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2248 msgid "&Top:"
2249 msgstr "&Hore:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2252 msgid "&Bottom:"
2253 msgstr "Dole:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2256 msgid "&Inner:"
2257 msgstr "V&nútorný:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2260 msgid "O&uter:"
2261 msgstr "V&onkajší:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2264 msgid "Head &sep:"
2265 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2268 msgid "Head &height:"
2269 msgstr "Výška &hlavičky:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2272 msgid "&Foot skip:"
2273 msgstr "Medzera k päte:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2276 msgid "&Column Sep:"
2277 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2280 msgid "Master Document Output"
2281 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2284 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2285 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2288 msgid "Include only &selected children"
2289 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2292 msgid ""
2293 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2294 "compilation)"
2295 msgstr ""
2296 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2297 "(predĺžená kompilácia)"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2300 msgid "&Maintain counters and references"
2301 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2304 msgid "Include all subdocuments in the output"
2305 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2308 msgid "&Include all children"
2309 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2315 msgid "Number of rows"
2316 msgstr "Počet riadkov"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2320 msgid "&Rows:"
2321 msgstr "&Riadky:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2327 msgid "Number of columns"
2328 msgstr "Počet stĺpcov"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2332 msgid "&Columns:"
2333 msgstr "&Stĺpce:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2336 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2337 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2340 msgid "Vertical alignment"
2341 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2344 msgid "&Vertical:"
2345 msgstr "&Vertikálne:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2348 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2349 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2352 msgid "&Horizontal:"
2353 msgstr "&Horizontálne:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2356 msgid "Decoration"
2357 msgstr "Dekorácia"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2360 msgid "&Type:"
2361 msgstr "&Typ:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2364 msgid "decoration type / matrix border"
2365 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2368 msgid "[x]"
2369 msgstr "[x]"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2372 msgid "(x)"
2373 msgstr "(x)"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2376 msgid "{x}"
2377 msgstr "{x}"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2380 msgid "|x|"
2381 msgstr "|x|"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2384 msgid "||x||"
2385 msgstr "||x||"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2388 msgid ""
2389 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2390 "are inserted into formulas"
2391 msgstr ""
2392 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2393 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2396 msgid "&Use AMS math package automatically"
2397 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2400 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2401 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2404 msgid "Use AMS &math package"
2405 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2408 msgid ""
2409 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2410 "inserted into formulas"
2411 msgstr ""
2412 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2413 "špeciálne integrálne symboly"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2416 msgid "Use esint package &automatically"
2417 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2420 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2421 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2424 msgid "Use &esint package"
2425 msgstr "Použiť balík e&sint"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2428 msgid ""
2429 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2430 "inserted into formulas"
2431 msgstr ""
2432 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2433 "symboly \\ce alebo \\cf"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2436 msgid "Use mhchem &package automatically"
2437 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2440 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2441 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2444 msgid "Use mh&chem package"
2445 msgstr "Použiť balík mhchem"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2448 msgid "A&vailable:"
2449 msgstr "&Dostupné:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2454 msgid "A&dd"
2455 msgstr "Pri&dať"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2458 msgid "De&lete"
2459 msgstr "&Zmazať"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2462 msgid "S&elected:"
2463 msgstr "&Vybrané:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2466 msgid "Sort &as:"
2467 msgstr "Triediť ako:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2470 msgid "&Description:"
2471 msgstr "&Popis:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2474 msgid "&Symbol:"
2475 msgstr "&Symbol:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2478 msgid "Type"
2479 msgstr "Typ"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2482 msgid "LyX internal only"
2483 msgstr "Len LyX- interné"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2486 msgid "LyX &Note"
2487 msgstr "LyX Poznámka"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2490 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2491 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2494 msgid "&Comment"
2495 msgstr "&Komentár"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2498 msgid "Print as grey text"
2499 msgstr "Tlač ako sivý text"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2502 msgid "&Greyed out"
2503 msgstr "Zosivelé"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2506 msgid "&List in Table of Contents"
2507 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2510 msgid "&Numbering"
2511 msgstr "Čís&lovanie"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2514 msgid "Output Format"
2515 msgstr "Výstupný formát"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2518 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2519 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2523 msgid "De&fault Output Format:"
2524 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2527 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2528 msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2531 msgid "Use &XeTeX"
2532 msgstr "Použi XeTeX"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2535 msgid "&Use hyperref support"
2536 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2539 msgid "&General"
2540 msgstr "&Všeobecné"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2543 msgid ""
2544 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2545 msgstr ""
2546 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2547 "príslušných prostredí v dokumente"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2550 msgid "Automatically fi&ll header"
2551 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2554 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2555 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2558 msgid "Load in &fullscreen mode"
2559 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2562 msgid "Header Information"
2563 msgstr "Informácia v hlavičke"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2566 msgid "&Title:"
2567 msgstr "&Titul:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2570 msgid "&Author:"
2571 msgstr "&Autor:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2574 msgid "&Subject:"
2575 msgstr "Predmet:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2578 msgid "&Keywords:"
2579 msgstr "Heslá:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2582 msgid "H&yperlinks"
2583 msgstr "H&yperlinky"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2586 msgid "Allows link text to break across lines."
2587 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2590 msgid "B&reak links over lines"
2591 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2594 msgid "No &frames around links"
2595 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2598 msgid "C&olor links"
2599 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2602 msgid "Bibliographical backreferences"
2603 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2606 msgid "B&ackreferences:"
2607 msgstr "Spätné referencie:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2610 msgid "&Bookmarks"
2611 msgstr "&Záložky"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2614 msgid "G&enerate Bookmarks"
2615 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2618 msgid "&Numbered bookmarks"
2619 msgstr "Očí&slované záložky"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2622 msgid "Number of levels"
2623 msgstr "Počet úrovní"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2626 msgid "&Open bookmarks"
2627 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2630 msgid "Additional o&ptions"
2631 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2634 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2635 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2638 msgid "Paper Format"
2639 msgstr "Formát Stránky"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
2644 msgid "&Format:"
2645 msgstr "&Formát:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2648 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2649 msgstr ""
2650 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2653 msgid "&Orientation:"
2654 msgstr "&Orientácia:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2657 msgid "&Portrait"
2658 msgstr "Na výšku"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2661 msgid "&Landscape"
2662 msgstr "Na šírku"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2666 msgid "Page Layout"
2667 msgstr "Formát Stránky"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2670 msgid "Headings &style:"
2671 msgstr "Štýl hlavičky:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2674 msgid "Style used for the page header and footer"
2675 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2678 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2679 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2682 msgid "&Two-sided document"
2683 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2686 msgid "Background Color:"
2687 msgstr "Farba Pozadia:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2690 msgid "&Change..."
2691 msgstr "Zmena..."
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2694 msgid "Revert the color to the default"
2695 msgstr "Návrat farby na štandard"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2698 msgid "R&eset"
2699 msgstr "Vynulovať"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2702 msgid "Label Width"
2703 msgstr "Šírka značky"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2706 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2707 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2708 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2711 msgid "Lo&ngest label"
2712 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2715 msgid "Line &spacing"
2716 msgstr "Rozstup riadkov"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2720 msgid "Single"
2721 msgstr "Jednoduchý"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2724 msgid "1.5"
2725 msgstr "1.5"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2729 msgid "Double"
2730 msgstr "Dvojitý"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2736 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2739 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2742 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2743 msgid "Custom"
2744 msgstr "Vlastný"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2747 msgid "&Indent Paragraph"
2748 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2751 msgid "&Justified"
2752 msgstr "Do bloku"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2755 msgid "&Left"
2756 msgstr "V&ľavo"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2759 msgid "C&enter"
2760 msgstr "Na &stred"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2763 msgid "Ri&ght"
2764 msgstr "V&pravo"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2767 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2768 msgstr ""
2769 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2772 msgid "Paragraph's &Default"
2773 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2776 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2777 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2780 msgid "&Phantom"
2781 msgstr "Phantom"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2784 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2785 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2788 msgid "&Horiz. Phantom"
2789 msgstr "Horiz. Phantom"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2792 msgid "Vertical space of the phantom content"
2793 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2796 msgid "&Vert. Phantom"
2797 msgstr "Vert. Phantom"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2800 msgid "A&lter..."
2801 msgstr "Zmeniť..."
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2804 msgid "In Math"
2805 msgstr "Vo vzorcoch"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2808 msgid ""
2809 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2810 "delay."
2811 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2814 msgid "Automatic in&line completion"
2815 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2818 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2819 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2822 msgid "Automatic p&opup"
2823 msgstr "Automatické &menu"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2826 msgid "Autoco&rrection"
2827 msgstr "Automatická korektúra"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2830 msgid "In Text"
2831 msgstr "V texte"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2834 msgid ""
2835 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2836 "delay."
2837 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2840 msgid "Automatic &inline completion"
2841 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2844 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2845 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2848 msgid "Automatic &popup"
2849 msgstr "Automatické m&enu"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2852 msgid ""
2853 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2854 "mode."
2855 msgstr ""
2856 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2857 "možné."
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2860 msgid "Cursor i&ndicator"
2861 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2864 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2865 msgid "General"
2866 msgstr "Všeobecné"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2869 msgid ""
2870 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2871 "if it is available."
2872 msgstr ""
2873 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2874 "dobu."
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2877 msgid "s inline completion dela&y"
2878 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2881 msgid ""
2882 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2883 "if it is available."
2884 msgstr ""
2885 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2886 "nepohne za túto dobu."
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2889 msgid "s popup d&elay"
2890 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2893 msgid ""
2894 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2895 "It will be shown right away."
2896 msgstr ""
2897 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
2898 "okamžite."
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2901 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2902 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2905 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2906 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2909 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2910 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2913 msgid "C&onverter:"
2914 msgstr "K&onvertor:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2917 msgid "E&xtra flag:"
2918 msgstr "E&xtra indikátor:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2921 msgid "&From format:"
2922 msgstr "&Z formátu:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2925 msgid "&To format:"
2926 msgstr "D&o formátu:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2930 msgid "&Modify"
2931 msgstr "&Modifikovať"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
2936 msgid "Remo&ve"
2937 msgstr "&Odstrániť"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2940 msgid "Converter Defi&nitions"
2941 msgstr "Definície konvertoru"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2944 msgid "Converter File Cache"
2945 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2948 msgid "&Enabled"
2949 msgstr "Zapnutý"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2952 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2953 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2956 msgid "&Date format:"
2957 msgstr "Formát &dátumu:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2960 msgid "Date format for strftime output"
2961 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
2964 msgid "Display &Graphics"
2965 msgstr "Zobraziť &grafiku"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
2968 msgid "Instant &Preview:"
2969 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
2972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2973 msgid "Off"
2974 msgstr "Vypnuté"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
2977 msgid "No math"
2978 msgstr "Bez matematiky"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
2981 msgid "On"
2982 msgstr "Zapnuté"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
2985 msgid "Preview Si&ze:"
2986 msgstr "Rozmer náhľadu:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
2989 msgid "Factor for the preview size"
2990 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
2993 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
2994 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
2997 msgid "&Mark end of paragraphs"
2998 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3001 msgid "Editing"
3002 msgstr "Úprava"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3005 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3006 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3009 msgid "Scroll &below end of document"
3010 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3013 msgid "Sort &environments alphabetically"
3014 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3017 msgid "&Group environments by their category"
3018 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3021 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3022 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3025 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3026 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3029 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3030 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3033 msgid "Fullscreen"
3034 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3037 msgid "&Limit text width"
3038 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3041 msgid "Screen used (&pixels):"
3042 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3045 msgid "Hide &menubar"
3046 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3049 msgid "Hide &tabbar"
3050 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3053 msgid "Hide scr&ollbar"
3054 msgstr "Skryť posuvník"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3057 msgid "&Hide toolbars"
3058 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3061 msgid "Ed&itor:"
3062 msgstr "Ed&itor:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3065 msgid "Co&pier:"
3066 msgstr "Kopír. skript:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3069 msgid "Shortc&ut:"
3070 msgstr "Skratka:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3073 msgid "S&hort Name:"
3074 msgstr "&Skratka:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3077 msgid "&Viewer:"
3078 msgstr "Prehliadač:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3081 msgid "E&xtension:"
3082 msgstr "Príp&ona:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3085 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3086 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3089 msgid "Default Format"
3090 msgstr "Štandardný Formát"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3093 msgid "Vector &graphics format"
3094 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3097 msgid "&Document format"
3098 msgstr "Formát dokumentu"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3101 msgid "Re&move"
3102 msgstr "O&dstrániť"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3105 msgid "&New..."
3106 msgstr "&Nový..."
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3109 msgid "&E-mail:"
3110 msgstr "&E-mail:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3113 msgid "Your name"
3114 msgstr "Vaše meno"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3117 msgid "Your E-mail address"
3118 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3121 msgid "Keyboard"
3122 msgstr "Klávesnica"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3125 msgid "Use &keyboard map"
3126 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3129 msgid "&First:"
3130 msgstr "P&rvá:"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3134 msgid "Br&owse..."
3135 msgstr "&Prechádzať..."
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3138 msgid "S&econd:"
3139 msgstr "Dr&uhá:"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3142 msgid "Mouse"
3143 msgstr "Myška"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3146 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3147 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3150 msgid ""
3151 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3152 "speed it up, low values slow it down."
3153 msgstr ""
3154 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3155 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3158 msgid "User &interface language:"
3159 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3162 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3163 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3166 msgid "Language pac&kage:"
3167 msgstr "Jazykový balí&k:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3170 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3171 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3174 msgid "Command s&tart:"
3175 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3178 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3179 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3182 msgid "Command e&nd:"
3183 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3186 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3187 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3190 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3191 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3194 msgid "&Use babel"
3195 msgstr "Použiť babel"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3198 msgid ""
3199 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3200 "the language package)"
3201 msgstr ""
3202 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3203 "(k jazykovému balíku)"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3206 msgid "&Global"
3207 msgstr "&Globálne"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3210 msgid ""
3211 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3212 "command"
3213 msgstr ""
3214 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3215 "príkazom"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3218 msgid "Auto &begin"
3219 msgstr "Automatický &začiatok"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3222 msgid ""
3223 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3224 "switch command"
3225 msgstr ""
3226 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3227 "príkazom"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3230 msgid "Auto &end"
3231 msgstr "Automatický koni&ec"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3234 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3235 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3238 msgid "Mark &foreign languages"
3239 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3242 msgid "Right-to-left language support"
3243 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3246 msgid ""
3247 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3248 msgstr ""
3249 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3250 "Arabčinu)."
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3253 msgid "Enable RTL su&pport"
3254 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3257 msgid "Cursor movement:"
3258 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3261 msgid "&Logical"
3262 msgstr "&Logický"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3265 msgid "&Visual"
3266 msgstr "Vizuálny"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3269 msgid ""
3270 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3271 msgstr ""
3272 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3273 "fontenc)"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3276 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3277 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3280 msgid "Default paper si&ze:"
3281 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3284 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3285 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3288 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3289 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3292 msgid "BibTeX command and options"
3293 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3297 msgid "Processor for &Japanese:"
3298 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3301 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3302 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3305 msgid "Pr&ocessor:"
3306 msgstr "Procesor:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3310 msgid "Op&tions:"
3311 msgstr "Možnosti:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3314 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3315 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3318 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3319 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3322 msgid "&Nomenclature command:"
3323 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3326 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3327 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3330 msgid "Chec&kTeX command:"
3331 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3334 msgid "CheckTeX start options and flags"
3335 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3338 msgid ""
3339 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3340 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3341 "rather than the Cygwin teTeX."
3342 msgstr ""
3343 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3344 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3345 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3348 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3349 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3352 msgid "Set class options to default on class change"
3353 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3356 msgid "R&eset class options when document class changes"
3357 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3361 msgid "US letter"
3362 msgstr "US letter"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3366 msgid "US legal"
3367 msgstr "US-právna listina"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3371 msgid "US executive"
3372 msgstr "US-exekutíva"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3376 msgid "A3"
3377 msgstr "A3"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3381 msgid "A4"
3382 msgstr "A4"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3386 msgid "A5"
3387 msgstr "A5"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3391 msgid "B5"
3392 msgstr "B5"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3395 msgid "&PATH prefix:"
3396 msgstr "P&refix cesty:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3406 msgid "Browse..."
3407 msgstr "Prechádzať..."
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3410 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3411 msgstr "Knižnice tezauru:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3414 msgid "&Temporary directory:"
3415 msgstr "Pomocný adresár:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3418 msgid "Ly&XServer pipe:"
3419 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3422 msgid "&Backup directory:"
3423 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3426 msgid "&Example files:"
3427 msgstr "Príkladné súbory:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3430 msgid "&Document templates:"
3431 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3434 msgid "&Working directory:"
3435 msgstr "P&racovný adresár:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3438 msgid "Hunspell dictionaries:"
3439 msgstr "Knižnice hunspell:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3442 msgid ""
3443 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3444 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3445 "paragraphs are separated by a blank line."
3446 msgstr ""
3447 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3448 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3449 "oddelené prázdnym riadkom."
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3452 msgid "Output &line length:"
3453 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3456 msgid "Printer Command Options"
3457 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3460 msgid "Extension to be used when printing to file."
3461 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3464 msgid "File ex&tension:"
3465 msgstr "Prípona súboru:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3468 msgid "Option used to print to a file."
3469 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3472 msgid "Print to &file:"
3473 msgstr "Tlač do súboru:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3476 msgid "Option used to print to non-default printer."
3477 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3480 msgid "Set &printer:"
3481 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3484 msgid "Option used with spool command to set printer."
3485 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3488 msgid "Spool &printer:"
3489 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3492 msgid ""
3493 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3494 "to print."
3495 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3498 msgid "Spool co&mmand:"
3499 msgstr "Spool príkaz:"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3502 msgid "Option used to reverse page order."
3503 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3506 msgid "Re&verse pages:"
3507 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3510 msgid "Lan&dscape:"
3511 msgstr "Na šírku:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3514 msgid "&Number of copies:"
3515 msgstr "Počet kópií:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3518 msgid "Option used to set number of copies."
3519 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3522 msgid "Option used to print a range of pages."
3523 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3526 msgid "Co&llated:"
3527 msgstr "Usporiadať:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3530 msgid "Pa&ge range:"
3531 msgstr "Rozsah strán:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3534 msgid "Option used to collate multiple copies."
3535 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3538 msgid "&Odd pages:"
3539 msgstr "Nepárne strany:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3542 msgid "&Even pages:"
3543 msgstr "Párne strany:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3546 msgid "Paper t&ype:"
3547 msgstr "Typ stránky:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3550 msgid "Paper si&ze:"
3551 msgstr "Rozmery stránky:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3554 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3555 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3558 msgid "E&xtra options:"
3559 msgstr "Extra voľby:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3562 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3563 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3566 msgid ""
3567 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3568 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3569 "printers."
3570 msgstr ""
3571 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3572 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3575 msgid "Adapt &output to printer"
3576 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3579 msgid "Name of the default printer"
3580 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3583 msgid "Default &printer:"
3584 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3587 msgid "Printer co&mmand:"
3588 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3591 msgid "Sans Seri&f:"
3592 msgstr "Bezserifové:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3595 msgid "T&ypewriter:"
3596 msgstr "Strojopisné:"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3599 msgid "R&oman:"
3600 msgstr "Serifové:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3603 msgid "Screen &DPI:"
3604 msgstr "DPI obrazovky:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3607 msgid "&Zoom %:"
3608 msgstr "Lupa %:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3611 msgid "Font Sizes"
3612 msgstr "Veľkosti písiem"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3615 msgid "&Large:"
3616 msgstr "Veľké:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3619 msgid "&Larger:"
3620 msgstr "Väčšie:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3623 msgid "&Largest:"
3624 msgstr "Najväčšie:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3627 msgid "&Huge:"
3628 msgstr "Obrovské:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3631 msgid "&Hugest:"
3632 msgstr "Ozrutné:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3635 msgid "S&mallest:"
3636 msgstr "Najmenšie:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3639 msgid "S&maller:"
3640 msgstr "Menšie:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3643 msgid "S&mall:"
3644 msgstr "Malé:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3647 msgid "&Normal:"
3648 msgstr "Normálne:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3651 msgid "&Tiny:"
3652 msgstr "Drobné:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3655 msgid ""
3656 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3657 "of fonts"
3658 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3661 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3662 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3665 msgid "&New"
3666 msgstr "&Nová"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3669 msgid "&Bind file:"
3670 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3673 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3674 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3677 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3678 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3681 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3682 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3685 msgid "&Spellchecker engine:"
3686 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3689 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3690 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3693 msgid "Accept compound &words"
3694 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3697 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3698 msgstr "Podčiarkni vlnovkou nesprávne písané slová."
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3701 msgid "S&pellcheck continuously"
3702 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3705 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3706 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená."
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3709 msgid "&Escape characters:"
3710 msgstr "Escape znaky:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3713 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3714 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3717 msgid "Al&ternative language:"
3718 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3721 msgid "Session"
3722 msgstr "Sedenie"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3725 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3726 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3729 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3730 msgstr ""
3731 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3734 msgid "Restore cursor &positions"
3735 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3738 msgid "&Load opened files from last session"
3739 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3742 msgid "Clear all session &information"
3743 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3746 msgid "Documents"
3747 msgstr "Dokumenty"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3750 msgid "&Maximum last files:"
3751 msgstr "Maximum posledných súborov:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3754 msgid "Backup original documents when saving"
3755 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3758 msgid "minutes"
3759 msgstr "min."
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3762 msgid "&Backup documents, every"
3763 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3766 msgid "&Open documents in tabs"
3767 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3770 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3771 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3774 msgid "&Single close-tab button"
3775 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3778 msgid "Automatic help"
3779 msgstr "Automatická nápoveda"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3782 msgid ""
3783 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3784 "the main work area of an edited document"
3785 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3788 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3789 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3792 msgid "&User interface file:"
3793 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359
3796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466
3797 msgid "&Save"
3798 msgstr "Uložiť"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3802 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3803 msgstr "Definuj dĺžku označenie pre listinu nomenklatúry."
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3806 msgid "&List Indendation:"
3807 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3810 msgid "Custom &Width:"
3811 msgstr "Vlastná Šírka:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3814 msgid ""
3815 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3816 "Custom&quot;."
3817 msgstr ""
3818 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
3819 "&quot;Vlastná&quot;."
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3822 msgid "Pages"
3823 msgstr "Strany"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3826 msgid "Page number to print from"
3827 msgstr "Tlačiť od strany"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3830 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3831 msgstr "Do:[[ako v 'Od strany x do strany y']]"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3834 msgid "Page number to print to"
3835 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3838 msgid "Print all pages"
3839 msgstr "Tlačiť všetky strany"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3842 msgid "Fro&m"
3843 msgstr "Z"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3846 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3847 msgid "&All"
3848 msgstr "Všetko"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3851 msgid "Print &odd-numbered pages"
3852 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3855 msgid "Print &even-numbered pages"
3856 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3859 msgid "Print in reverse order"
3860 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3863 msgid "Re&verse order"
3864 msgstr "Opačné poradie"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3867 msgid "Copie&s"
3868 msgstr "Kópie"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3871 msgid "Number of copies"
3872 msgstr "Počet kópií"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3875 msgid "Collate copies"
3876 msgstr "Usporiadať kópie"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3879 msgid "&Collate"
3880 msgstr "Usporiadať"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3883 msgid "&Print"
3884 msgstr "Tlač"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3887 msgid "Print Destination"
3888 msgstr "Cieľ tlače"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3891 msgid "Send output to the printer"
3892 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3895 msgid "P&rinter:"
3896 msgstr "Tlačiareň:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3899 msgid "Send output to the given printer"
3900 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3903 msgid "Send output to a file"
3904 msgstr "Poslať výstup do súboru"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3907 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3908 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3911 msgid "&Subindex"
3912 msgstr "Podindex"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3915 msgid "A&vailable indexes:"
3916 msgstr "Dostupné indexy:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3921 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
3924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3925 msgid "Output"
3926 msgstr "Výstup"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
3929 msgid "Settings"
3930 msgstr "Nastavenia"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
3933 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
3937 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
3941 #, fuzzy
3942 msgid "&Clear automatically"
3943 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Debug messages"
3948 msgstr "Všetky ladiace správy"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Display no debug messages"
3953 msgstr "Všetky ladiace správy"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
3956 #, fuzzy
3957 msgid "&None"
3958 msgstr "Žiadne"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
3961 msgid "Display the debug messages selected to the right"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
3965 #, fuzzy
3966 msgid "S&elected"
3967 msgstr "&Vybrané:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Display all debug messages"
3972 msgstr "Všetky ladiace správy"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
3975 msgid "Display statusbar messages?"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
3979 #, fuzzy
3980 msgid "&Statusbar messages"
3981 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:276
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Fil&ter:"
3986 msgstr "&Súbor:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Enter string to filter the label list"
3991 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Filter case-sensitively"
3996 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Case-sensiti&ve"
4001 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
4004 msgid "Update the label list"
4005 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4008 msgid ""
4009 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4010 "sensitive option is checked)"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4014 msgid "&Sort"
4015 msgstr "Triedenie"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4020 msgstr "Triediť značky v abecednom poradí"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Cas&e-sensitive"
4025 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
4028 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Grou&p"
4034 msgstr "Žiadna skupina"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4037 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4038 msgid "&Go to Label"
4039 msgstr "Pre&jsť na značku"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4042 msgid "La&bels in:"
4043 msgstr "&Značky v:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:331
4046 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4047 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4050 msgid "<reference>"
4051 msgstr "<referencia>"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
4054 msgid "(<reference>)"
4055 msgstr "(<referencia>)"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
4058 msgid "<page>"
4059 msgstr "<strana>"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4062 msgid "on page <page>"
4063 msgstr "na strane <strana>"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
4066 msgid "<reference> on page <page>"
4067 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
4070 msgid "Formatted reference"
4071 msgstr "Formátovaná referencia"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4074 msgid "Replace &with:"
4075 msgstr "Nahradiť s:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4078 msgid "Match whole words onl&y"
4079 msgstr "Hľadať len celé slová"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4082 msgid "Find &Next"
4083 msgstr "Hľadať ďalšie"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4086 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4087 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4088 msgid "&Replace"
4089 msgstr "Nahradiť"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4092 msgid "Search &backwards"
4093 msgstr "Hľadať naspäť"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4096 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4097 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4100 msgid "&Export formats:"
4101 msgstr "Exportné formáty:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4104 msgid "&Command:"
4105 msgstr "Príkaz:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4108 msgid "Edit shortcut"
4109 msgstr "Editovať skratku"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4112 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4113 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4116 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4117 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4120 msgid "&Delete Key"
4121 msgstr "Zmazať skratku"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4124 msgid "Clear current shortcut"
4125 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4129 msgid "C&lear"
4130 msgstr "Zmazať"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4133 msgid "&Shortcut:"
4134 msgstr "Skratka:"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4137 msgid "&Function:"
4138 msgstr "Funkcia:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4141 msgid ""
4142 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4143 "the 'Clear' button"
4144 msgstr ""
4145 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4146 "tlačidla 'Zmazať'"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4149 msgid "DockWidget"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4153 msgid ""
4154 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4158 msgid "Current word"
4159 msgstr "Aktuálne slovo"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4162 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4163 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4164 msgid "Replace word with current choice"
4165 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4168 #, fuzzy
4169 msgid "&Find Next"
4170 msgstr "Hľadať ďalšie"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4173 msgid "Re&placement:"
4174 msgstr "Náh&rada:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4177 msgid "Replace with selected word"
4178 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4181 #, fuzzy
4182 msgid "S&uggestions:"
4183 msgstr "Ná&vrhy:"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4186 msgid "Ignore this word"
4187 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4190 msgid "&Ignore"
4191 msgstr "Ignorovať"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4194 msgid "Ignore this word throughout this session"
4195 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4198 msgid "I&gnore All"
4199 msgstr "Ignorovať všetko"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4202 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4203 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4206 msgid "Unknown word:"
4207 msgstr "Neznáme slovo:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4210 msgid ""
4211 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4212 "full range."
4213 msgstr ""
4214 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4215 "plný rozsah."
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4218 msgid "Ca&tegory:"
4219 msgstr "Kategória:"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4222 msgid "Select this to display all available characters at once"
4223 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4226 msgid "&Display all"
4227 msgstr "Zobraziť všetko"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4230 msgid "Current cell:"
4231 msgstr "Aktuálna bunka:"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4234 msgid "Current row position"
4235 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4238 msgid "Current column position"
4239 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4242 msgid "&Table Settings"
4243 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Column settings"
4248 msgstr "Nastavenia dokumentu"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4251 msgid "&Horizontal alignment:"
4252 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4255 msgid "Horizontal alignment in column"
4256 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4259 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4260 msgid "Justified"
4261 msgstr "Do bloku"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4264 msgid "Fixed width of the column"
4265 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4268 msgid "&Vertical alignment in row:"
4269 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4272 msgid ""
4273 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4274 "the row."
4275 msgstr ""
4276 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4279 msgid "Merge cells of different columns"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4283 msgid "&Multicolumn"
4284 msgstr "Viacstĺpcové"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Row setting"
4289 msgstr "Nastavenia Rámku"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4292 msgid "Merge cells of different rows"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4296 msgid "M&ultirow"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Cell setting"
4302 msgstr "Nastavenia poznámky"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4305 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4306 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4309 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4310 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Table-wide settings"
4315 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Verti&cal alignment:"
4320 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Vertical alignment of the table"
4325 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4328 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4329 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4332 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4333 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4336 msgid "LaTe&X argument:"
4337 msgstr "LaTeX argument:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4340 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4341 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4344 msgid "&Borders"
4345 msgstr "Okraje"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4348 msgid "Set Borders"
4349 msgstr "Nastaviť okraje"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4352 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4353 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4356 msgid "All Borders"
4357 msgstr "Všetky okraje"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4360 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4361 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4364 msgid "&Set"
4365 msgstr "Nastaviť"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4368 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4369 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4372 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4373 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4376 msgid "Fo&rmal"
4377 msgstr "Formálny"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4380 msgid "Use default (grid-like) border style"
4381 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4384 msgid "De&fault"
4385 msgstr "Štandardný"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4388 msgid "Additional Space"
4389 msgstr "Dodatočná medzera"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4392 msgid "T&op of row:"
4393 msgstr "Vrch riadka:"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4396 msgid "Botto&m of row:"
4397 msgstr "Spodok riadku:"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4400 msgid "Bet&ween rows:"
4401 msgstr "Medzi riadkami:"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4404 msgid "&Longtable"
4405 msgstr "Dlhá tabuľka"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4408 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4409 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4412 msgid "&Use long table"
4413 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Row settings"
4418 msgstr "Nastavenia Rámku"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4421 msgid "Status"
4422 msgstr "Stav"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4425 msgid "Border above"
4426 msgstr "Okraj nad"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4429 msgid "Border below"
4430 msgstr "Okraj pod"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4433 msgid "Contents"
4434 msgstr "Obsah"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4437 msgid "Header:"
4438 msgstr "Hlavička:"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4441 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4442 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4449 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4450 msgid "on"
4451 msgstr "zapnuté"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4461 msgid "double"
4462 msgstr "dvojitý"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4465 msgid "First header:"
4466 msgstr "Prvá hlavička:"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4469 msgid "This row is the header of the first page"
4470 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4473 msgid "Don't output the first header"
4474 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4478 msgid "is empty"
4479 msgstr "je prázdny"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4482 msgid "Footer:"
4483 msgstr "Päta:"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4486 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4487 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4490 msgid "Last footer:"
4491 msgstr "Posledná päta:"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4494 msgid "This row is the footer of the last page"
4495 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4498 msgid "Don't output the last footer"
4499 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4502 msgid "Caption:"
4503 msgstr "Popisok:"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4506 msgid "Set a page break on the current row"
4507 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4510 msgid "Page &break on current row"
4511 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4516 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Longtable alignment"
4521 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4524 msgid "Close this dialog"
4525 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4528 msgid "Rebuild the file lists"
4529 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4532 msgid ""
4533 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4534 msgstr ""
4535 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4538 msgid "&View"
4539 msgstr "Zobraziť"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4542 msgid "Selected classes or styles"
4543 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4546 msgid "LaTeX classes"
4547 msgstr "LaTeX triedy"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4550 msgid "LaTeX styles"
4551 msgstr "LaTeX štýly"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4554 msgid "BibTeX styles"
4555 msgstr "BibTeX štýly"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4558 msgid "Toggles view of the file list"
4559 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4562 msgid "Show &path"
4563 msgstr "Zobraziť cestu"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4566 msgid "Separate paragraphs with"
4567 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4570 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4571 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4574 msgid "&Indentation"
4575 msgstr "Odsadzovanie"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Size of the indentation"
4580 msgstr "Veľkosť a rotácia"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4583 msgid "&Vertical space"
4584 msgstr "Vertikálna medzera"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Size of the vertical space"
4589 msgstr "Vertikálna medzera"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4592 msgid "Spacing"
4593 msgstr "Rozstupy"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4596 msgid "&Line spacing:"
4597 msgstr "Rozstup riadkov:"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Spacing type"
4602 msgstr "Rozstupy"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Number of lines"
4607 msgstr "Počet úrovní"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4610 msgid "Format text into two columns"
4611 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4614 msgid "Two-&column document"
4615 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4618 msgid "Language of the thesaurus"
4619 msgstr "Jazyk tezauru"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4622 msgid "Word to look up"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4626 msgid "L&ookup"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4632 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4635 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4636 msgid "The selected entry"
4637 msgstr "Ten zvolený záznam"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4640 msgid "&Selection:"
4641 msgstr "Výber:"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4644 msgid "Replace the entry with the selection"
4645 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4648 msgid "Index entry"
4649 msgstr "Záznam indexu"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4652 msgid "&Keyword:"
4653 msgstr "Heslo:"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Filter:"
4658 msgstr "&Súbor:"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Enter string to filter contents"
4663 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4666 msgid ""
4667 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4668 "tables, and others)"
4669 msgstr ""
4670 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4671 "iné)"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4674 msgid "Update navigation tree"
4675 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4680 msgid "..."
4681 msgstr "..."
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4684 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4685 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4688 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4689 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4692 msgid "Move selected item down by one"
4693 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4696 msgid "Move selected item up by one"
4697 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4700 msgid "Sort"
4701 msgstr "Triedenie"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4704 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4705 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4708 msgid "Keep"
4709 msgstr "Držať"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4712 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4713 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4716 msgid "LyX: Enter text"
4717 msgstr "LyX: Vlož text"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4720 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4721 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4724 msgid "&Do not show this warning again!"
4725 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4728 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4729 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4732 msgid "DefSkip"
4733 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4736 msgid "SmallSkip"
4737 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4740 msgid "MedSkip"
4741 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4744 msgid "BigSkip"
4745 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4748 msgid "VFill"
4749 msgstr "Výplň (VFILL)"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4752 msgid "Complete source"
4753 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4756 msgid "Automatic update"
4757 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4760 msgid "Unit of width value"
4761 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4764 msgid "number of needed lines"
4765 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4768 msgid "use number of lines"
4769 msgstr "Použiť počet riadkov"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4772 msgid "&Line span:"
4773 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4776 msgid "Outer (default)"
4777 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4780 msgid "Inner"
4781 msgstr "Vnútorný"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4784 msgid "use overhang"
4785 msgstr "použiť presah"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4788 msgid "Over&hang:"
4789 msgstr "Presah:"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4792 msgid "Overhang value"
4793 msgstr "Hodnota presahu"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4796 msgid "Unit of overhang value"
4797 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4800 msgid "Check this to allow flexible placement"
4801 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4804 msgid "Allow &floating"
4805 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
4806
4807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4808 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4809 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4810 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4811 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4812 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4813 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4814 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4816 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4817 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4818 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4819 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4820 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4821 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4822 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4825 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4827 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4828 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4830 msgid "Standard"
4831 msgstr "Štandard"
4832
4833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4834 msgid "TheoremTemplate"
4835 msgstr "Šablóna_Teorémy"
4836
4837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4838 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4839 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4841 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4843 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4844 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4845 msgid "Proof"
4846 msgstr "Dôkaz"
4847
4848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4849 msgid "Proof:"
4850 msgstr "Dôkaz:"
4851
4852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4853 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4854 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4856 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4857 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4863 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4864 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4865 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4868 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4869 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4870 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4871 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4872 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4873 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4874 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4875 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4876 msgid "Theorem"
4877 msgstr "Teoréma"
4878
4879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4880 msgid "Theorem #:"
4881 msgstr "Teoréma #:"
4882
4883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4884 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4886 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4887 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4891 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4893 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4894 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4895 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4896 msgid "Lemma"
4897 msgstr "Lemma"
4898
4899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4900 msgid "Lemma #:"
4901 msgstr "Lemma #:"
4902
4903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4904 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4905 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4907 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4910 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4911 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4913 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4914 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4915 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4916 msgid "Corollary"
4917 msgstr "Corollary"
4918
4919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4920 msgid "Corollary #:"
4921 msgstr "Corollary #:"
4922
4923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
4924 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
4926 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4929 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4930 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4932 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4933 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
4934 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
4935 msgid "Proposition"
4936 msgstr "Tvrdenie"
4937
4938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4939 msgid "Proposition #:"
4940 msgstr "Tvrdenie #:"
4941
4942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
4943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
4944 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
4945 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
4946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
4947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
4948 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4949 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4951 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4952 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
4953 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
4954 msgid "Conjecture"
4955 msgstr "Dohad"
4956
4957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4958 msgid "Conjecture #:"
4959 msgstr "Dohad #:"
4960
4961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
4962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
4963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4968 msgid "Criterion"
4969 msgstr "Kritérium"
4970
4971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4972 msgid "Criterion #:"
4973 msgstr "Kritérium #:"
4974
4975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
4976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
4977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4978 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4980 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4981 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
4982 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
4983 msgid "Fact"
4984 msgstr "Fakt"
4985
4986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4987 msgid "Fact #:"
4988 msgstr "Fakt #:"
4989
4990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
4992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
4997 msgid "Axiom"
4998 msgstr "Axióma"
4999
5000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5001 msgid "Axiom #:"
5002 msgstr "Axiom #:"
5003
5004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5005 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5006 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5008 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5011 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5012 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5013 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5014 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5015 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5016 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5017 msgid "Definition"
5018 msgstr "Definícia"
5019
5020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5021 msgid "Definition #:"
5022 msgstr "Definícia #:"
5023
5024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5025 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5027 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5031 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5033 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5034 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5035 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5037 msgid "Example"
5038 msgstr "Príklad"
5039
5040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5041 msgid "Example #:"
5042 msgstr "Príklad #:"
5043
5044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5051 msgid "Condition"
5052 msgstr "Podmienka"
5053
5054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5055 msgid "Condition #:"
5056 msgstr "Podmienka #:"
5057
5058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5059 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5060 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5063 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5064 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5066 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5067 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5068 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5069 msgid "Problem"
5070 msgstr "Problém"
5071
5072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5073 msgid "Problem #:"
5074 msgstr "Problém #:"
5075
5076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5077 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5081 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5083 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5084 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5085 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5086 msgid "Exercise"
5087 msgstr "Úloha"
5088
5089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5090 msgid "Exercise #:"
5091 msgstr "Úloha #:"
5092
5093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5095 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5098 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5099 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5100 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5101 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5102 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5103 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5104 msgid "Remark"
5105 msgstr "Pripomienka"
5106
5107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5108 msgid "Remark #:"
5109 msgstr "Pripomienka #:"
5110
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5112 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5114 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5117 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5118 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5119 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5120 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5121 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5122 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5123 msgid "Claim"
5124 msgstr "Nárok"
5125
5126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5127 msgid "Claim #:"
5128 msgstr "Nárok #:"
5129
5130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5131 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5132 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5133 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5140 msgid "Note"
5141 msgstr "Poznámka"
5142
5143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5144 msgid "Note #:"
5145 msgstr "Poznámka #:"
5146
5147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5155 msgid "Notation"
5156 msgstr "Notácia"
5157
5158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5159 msgid "Notation #:"
5160 msgstr "Notácia #:"
5161
5162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5163 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5164 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5167 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5168 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5169 msgid "Case"
5170 msgstr "Prípad"
5171
5172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5173 msgid "Case #:"
5174 msgstr "Prípad #:"
5175
5176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5177 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5178 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5179 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5180 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5183 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5185 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5186 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5187 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5188 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5189 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5190 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5191 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5192 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5193 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5194 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5195 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5196 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5197 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5198 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5199 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5201 msgid "Section"
5202 msgstr "Sekcia"
5203
5204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5205 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5206 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5207 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5208 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5211 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5212 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5213 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5214 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5215 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5216 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5217 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5218 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5219 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5220 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5221 msgid "Subsection"
5222 msgstr "Podsekcia"
5223
5224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5225 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5226 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5227 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5228 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5230 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5231 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5232 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5233 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5234 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5235 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5236 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5237 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5238 msgid "Subsubsection"
5239 msgstr "Podpodsekcia"
5240
5241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5242 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5243 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5245 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5246 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5247 msgid "Section*"
5248 msgstr "Sekcia*"
5249
5250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5251 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5252 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5253 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5254 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5255 msgid "Subsection*"
5256 msgstr "Podsekcia*"
5257
5258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5259 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5260 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5261 msgid "Subsubsection*"
5262 msgstr "Podpodsekcia*"
5263
5264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5265 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5266 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5267 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5268 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5270 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5271 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5272 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5274 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5276 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5277 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5278 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5279 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5280 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5281 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5282 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5283 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5284 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5285 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5286 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5288 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5289 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5290 #: src/output_plaintext.cpp:133
5291 msgid "Abstract"
5292 msgstr "Súhrn"
5293
5294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5295 msgid "Abstract---"
5296 msgstr "Súhrn---"
5297
5298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5299 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5300 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5302 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5303 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5304 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5306 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5308 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5309 msgid "Keywords"
5310 msgstr "Heslá"
5311
5312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5313 msgid "Index Terms---"
5314 msgstr "Index Terms---"
5315
5316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5317 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5318 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5320 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5321 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5322 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5324 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5325 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5326 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5327 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5328 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5329 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5330 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5331 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5332 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5333 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5334 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5336 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5338 msgid "Bibliography"
5339 msgstr "Bibliografia"
5340
5341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5342 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5344 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5345 #: src/rowpainter.cpp:461
5346 msgid "Appendix"
5347 msgstr "Príloha"
5348
5349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5350 msgid "Appendices"
5351 msgstr "Prílohy"
5352
5353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5354 msgid "Biography"
5355 msgstr "Životopis"
5356
5357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5358 msgid "BiographyNoPhoto"
5359 msgstr "Životopis bez fotky"
5360
5361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5362 msgid "Footernote"
5363 msgstr "Poznámka pri päte"
5364
5365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5366 msgid "MarkBoth"
5367 msgstr "Označenie_oboch"
5368
5369 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5370 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5371 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5372 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5373 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5374 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5375 msgid "Itemize"
5376 msgstr "Položky"
5377
5378 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5379 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5380 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5381 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5382 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5383 msgid "Enumerate"
5384 msgstr "Výpočet"
5385
5386 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5387 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5388 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5389 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5391 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5392 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5393 msgid "Description"
5394 msgstr "Popis"
5395
5396 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5397 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5399 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5401 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5402 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5403 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5404 msgid "List"
5405 msgstr "Listina"
5406
5407 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5408 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5409 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5410 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5411 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5412 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5413 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5414 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5415 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5416 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5418 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5419 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5420 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5421 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5422 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5425 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5427 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5428 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5429 msgid "Title"
5430 msgstr "Titul"
5431
5432 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5433 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5434 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5435 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5436 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5437 msgid "Subtitle"
5438 msgstr "Podtitul"
5439
5440 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5441 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5442 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5443 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5444 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5445 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5446 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5447 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5449 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5450 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5451 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5452 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5453 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5456 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5457 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5458 msgid "Author"
5459 msgstr "Autor"
5460
5461 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5462 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5463 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5464 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5467 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5468 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5470 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5472 msgid "Address"
5473 msgstr "Adresa"
5474
5475 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5476 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5477 msgid "Offprint"
5478 msgstr "odtlačok"
5479
5480 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5481 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5482 msgid "Mail"
5483 msgstr "Mail"
5484
5485 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5486 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5487 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5489 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5490 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5491 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5492 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5494 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5496 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5497 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5498 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5499 #: lib/external_templates:306
5500 msgid "Date"
5501 msgstr "Dátum"
5502
5503 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5504 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5506 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5513 msgid "Acknowledgement"
5514 msgstr "Poďakovania"
5515
5516 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5517 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5518 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5519 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5520 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5521 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5522 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5524 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5526 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5527 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5528 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5529 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5532 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5535 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5536 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5537 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5538 msgid "FrontMatter"
5539 msgstr "FrontMatter"
5540
5541 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5542 msgid "Offprint Requests to:"
5543 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5544
5545 #: lib/layouts/aa.layout:187
5546 msgid "Correspondence to:"
5547 msgstr "Korešpodencia na:"
5548
5549 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5550 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5551 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5552 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5553 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5554 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5555 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5556 msgid "BackMatter"
5557 msgstr "BackMatter"
5558
5559 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5560 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5561 msgid "Acknowledgements."
5562 msgstr "Poďakovania."
5563
5564 #: lib/layouts/aa.layout:295
5565 msgid "institutemark"
5566 msgstr "institutemark"
5567
5568 #: lib/layouts/aa.layout:299
5569 msgid "institute mark"
5570 msgstr "institute mark"
5571
5572 #: lib/layouts/aa.layout:363
5573 msgid "Key words."
5574 msgstr "Heslá."
5575
5576 #: lib/layouts/aa.layout:385
5577 msgid "CharStyle:Institute"
5578 msgstr "Štýl znaku:Institute"
5579
5580 #: lib/layouts/aa.layout:395
5581 msgid "CharStyle:E-Mail"
5582 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
5583
5584 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5585 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5587 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5588 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5589 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5590 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5591 msgid "Email"
5592 msgstr "Email"
5593
5594 #: lib/layouts/aa.layout:410
5595 msgid "email"
5596 msgstr "email"
5597
5598 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5599 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5601 msgid "LaTeX"
5602 msgstr "LaTeX"
5603
5604 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5606 msgid "Thesaurus"
5607 msgstr "Tezaurus"
5608
5609 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5610 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5611 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5612 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5613 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5614 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5615 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5616 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5617 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5618 msgid "Paragraph"
5619 msgstr "Odstavec"
5620
5621 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5622 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5623 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5624 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5625 msgid "Affiliation"
5626 msgstr "Pričlenenie"
5627
5628 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5629 msgid "And"
5630 msgstr "A"
5631
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5633 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5634 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5635 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5636 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5637 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5638 msgid "Acknowledgements"
5639 msgstr "Poďakovania"
5640
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5642 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5644 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5645 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5646 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5647 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5649 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5650 #: src/output_plaintext.cpp:145
5651 msgid "References"
5652 msgstr "Referencie"
5653
5654 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5655 msgid "PlaceFigure"
5656 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5657
5658 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5659 msgid "PlaceTable"
5660 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5661
5662 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5663 msgid "TableComments"
5664 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5665
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5667 msgid "TableRefs"
5668 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5669
5670 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5671 msgid "MathLetters"
5672 msgstr "MathLetters"
5673
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5675 msgid "NoteToEditor"
5676 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5677
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5679 msgid "Facility"
5680 msgstr "Zariadenie"
5681
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5683 msgid "Objectname"
5684 msgstr "Meno objektu"
5685
5686 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5687 msgid "Dataset"
5688 msgstr "Dataset"
5689
5690 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5691 msgid "Altaffilation"
5692 msgstr "Alt. pričlenenie"
5693
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5695 msgid "Alternative affiliation:"
5696 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5697
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5699 msgid "altaffilmark"
5700 msgstr "altaffilmark"
5701
5702 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5703 msgid "altaffiliation mark"
5704 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5705
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5707 msgid "Subject headings:"
5708 msgstr "Subject headings:"
5709
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5711 msgid "[Acknowledgements]"
5712 msgstr "[Poďakovania]"
5713
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5718 msgid "and"
5719 msgstr "a"
5720
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5722 msgid "Place Figure here:"
5723 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5724
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5726 msgid "Place Table here:"
5727 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5728
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5730 msgid "[Appendix]"
5731 msgstr "[Príloha]"
5732
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5734 msgid "Note to Editor:"
5735 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5736
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5738 msgid "References. ---"
5739 msgstr "Referencie. ---"
5740
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5742 msgid "Note. ---"
5743 msgstr "Poznámka. ---"
5744
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5746 msgid "Table note"
5747 msgstr "Poznámka tabuľky"
5748
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5750 msgid "Table note:"
5751 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5752
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5754 msgid "tablenotemark"
5755 msgstr "tablenotemark"
5756
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5758 msgid "tablenote mark"
5759 msgstr "tablenote mark"
5760
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5762 msgid "FigCaption"
5763 msgstr "Popis_obrázka"
5764
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5766 msgid "Fig. ---"
5767 msgstr "Fig. ---"
5768
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5770 msgid "Facility:"
5771 msgstr "Zariadenie:"
5772
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5774 msgid "Obj:"
5775 msgstr "Obj:"
5776
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5778 msgid "Dataset:"
5779 msgstr "Dataset:"
5780
5781 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5782 msgid "Scheme"
5783 msgstr "Náčrtok"
5784
5785 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5786 msgid "List of Schemes"
5787 msgstr "Zoznam náčrtkov"
5788
5789 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5790 msgid "scheme"
5791 msgstr "náčrtok"
5792
5793 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5794 msgid "Chart"
5795 msgstr "Nákres"
5796
5797 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5798 msgid "List of Charts"
5799 msgstr "Zoznam nákresov"
5800
5801 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5802 msgid "chart"
5803 msgstr "nákres"
5804
5805 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5806 msgid "Graph"
5807 msgstr "Grafika"
5808
5809 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5810 msgid "List of Graphs"
5811 msgstr "Zoznam grafík"
5812
5813 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5814 msgid "graph"
5815 msgstr "grafika"
5816
5817 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5818 msgid "Bibnote"
5819 msgstr "Bibnote"
5820
5821 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5822 msgid "bibnote"
5823 msgstr "bibnote"
5824
5825 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5826 msgid "Chemistry"
5827 msgstr "Chemistry"
5828
5829 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5830 msgid "chemistry"
5831 msgstr "chemistry"
5832
5833 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5834 msgid "Teaser"
5835 msgstr "Teaser"
5836
5837 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5838 msgid "Teaser image:"
5839 msgstr "Teaser image:"
5840
5841 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5842 msgid "CRcat"
5843 msgstr "CRcat"
5844
5845 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5846 msgid "CR category"
5847 msgstr "CR category"
5848
5849 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5850 msgid "CR categories"
5851 msgstr "CR categories"
5852
5853 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5854 msgid "Computing Review Categories"
5855 msgstr "Computing Review Categories"
5856
5857 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5858 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5859 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5861 #: lib/layouts/spie.layout:89
5862 msgid "Acknowledgments"
5863 msgstr "Poďakovania"
5864
5865 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5867 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5870 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5871 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5872 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5873 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5874 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5875 msgid "MainText"
5876 msgstr "Hlavný text"
5877
5878 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5879 msgid "SpecialSection"
5880 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
5881
5882 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5883 msgid "SpecialSection*"
5884 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
5885
5886 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5888 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5889 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5890 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5891 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5892 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5893 msgid "Unnumbered"
5894 msgstr "Neočíslované"
5895
5896 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5897 msgid "Chapter Exercises"
5898 msgstr "Kapitola Úlohy"
5899
5900 #: lib/layouts/apa.layout:51
5901 msgid "RightHeader"
5902 msgstr "RightHeader"
5903
5904 #: lib/layouts/apa.layout:60
5905 msgid "Right header:"
5906 msgstr "Hlavička vpravo:"
5907
5908 #: lib/layouts/apa.layout:83
5909 msgid "Abstract:"
5910 msgstr "Súhrn:"
5911
5912 #: lib/layouts/apa.layout:92
5913 msgid "ShortTitle"
5914 msgstr "ShortTitle"
5915
5916 #: lib/layouts/apa.layout:100
5917 msgid "Short title:"
5918 msgstr "Krátky titul:"
5919
5920 #: lib/layouts/apa.layout:129
5921 msgid "TwoAuthors"
5922 msgstr "DvajaAutori"
5923
5924 #: lib/layouts/apa.layout:136
5925 msgid "ThreeAuthors"
5926 msgstr "TrajaAutori"
5927
5928 #: lib/layouts/apa.layout:143
5929 msgid "FourAuthors"
5930 msgstr "ŠtyriaAutori"
5931
5932 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5934 msgid "Affiliation:"
5935 msgstr "Pričlenenie:"
5936
5937 #: lib/layouts/apa.layout:171
5938 msgid "TwoAffiliations"
5939 msgstr "DvePričlenenia"
5940
5941 #: lib/layouts/apa.layout:178
5942 msgid "ThreeAffiliations"
5943 msgstr "TriPričlenenia"
5944
5945 #: lib/layouts/apa.layout:185
5946 msgid "FourAffiliations"
5947 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
5948
5949 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5950 msgid "Journal"
5951 msgstr "Denník"
5952
5953 #: lib/layouts/apa.layout:206
5954 msgid "CopNum"
5955 msgstr "CopNum"
5956
5957 #: lib/layouts/apa.layout:234
5958 msgid "Acknowledgements:"
5959 msgstr "Poďakovania:"
5960
5961 #: lib/layouts/apa.layout:248
5962 msgid "ThickLine"
5963 msgstr "Tučná čiara"
5964
5965 #: lib/layouts/apa.layout:258
5966 msgid "CenteredCaption"
5967 msgstr "Centrovaný titulok"
5968
5969 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5970 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5971 msgid "Senseless!"
5972 msgstr "Nezmyselné!"
5973
5974 #: lib/layouts/apa.layout:278
5975 msgid "FitFigure"
5976 msgstr "FitFigure"
5977
5978 #: lib/layouts/apa.layout:284
5979 msgid "FitBitmap"
5980 msgstr "FitBitmap"
5981
5982 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5983 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5984 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
5985 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5986 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5987 msgid "Subparagraph"
5988 msgstr "Pododstavec"
5989
5990 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5991 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5992 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5993 msgid "*"
5994 msgstr "*"
5995
5996 #: lib/layouts/apa.layout:396
5997 msgid "Seriate"
5998 msgstr "Seriate"
5999
6000 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6001 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6002 msgid "(\\alph{enumii})"
6003 msgstr "(\\alph{enumii})"
6004
6005 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6006 msgid "LatinOn"
6007 msgstr "LatinOn"
6008
6009 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6010 msgid "Latin on"
6011 msgstr "Latin on"
6012
6013 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6014 msgid "LatinOff"
6015 msgstr "LatinOff"
6016
6017 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6018 msgid "Latin off"
6019 msgstr "Latin off"
6020
6021 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6022 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6023 msgid "BeginFrame"
6024 msgstr "BeginFrame"
6025
6026 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6028 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6029 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6030 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6031 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6032 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6033 msgid "Part"
6034 msgstr "Časť"
6035
6036 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6037 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6038 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6039 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6040 msgid "Part*"
6041 msgstr "Časť*"
6042
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6044 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6045 msgid "MM"
6046 msgstr "MM"
6047
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6049 msgid "Section \\arabic{section}"
6050 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6051
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6053 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6054 msgid "\\Alph{section}"
6055 msgstr "\\Alph{section}"
6056
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6058 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6059 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6060
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6062 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6063 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6064
6065 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6068 msgid "Frames"
6069 msgstr "Rámy"
6070
6071 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6072 msgid "Frame"
6073 msgstr "Rám"
6074
6075 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6076 msgid "BeginPlainFrame"
6077 msgstr "BeginPlainFrame"
6078
6079 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6080 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6081 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6082
6083 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6084 msgid "AgainFrame"
6085 msgstr "AgainFrame"
6086
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6088 msgid "Again frame with label"
6089 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6090
6091 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6092 msgid "EndFrame"
6093 msgstr "EndFrame"
6094
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6096 msgid "________________________________"
6097 msgstr "________________________________"
6098
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6100 msgid "FrameSubtitle"
6101 msgstr "RámPodTitul"
6102
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6104 msgid "Column"
6105 msgstr "Stĺpec"
6106
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6109 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6110 msgid "Columns"
6111 msgstr "Stĺpce"
6112
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6114 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6115 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6116
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6118 msgid "ColumnsCenterAligned"
6119 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6120
6121 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6122 msgid "Columns (center aligned)"
6123 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6124
6125 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6126 msgid "ColumnsTopAligned"
6127 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6128
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6130 msgid "Columns (top aligned)"
6131 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6132
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6134 msgid "Pause"
6135 msgstr "Pause"
6136
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6140 msgid "Overlays"
6141 msgstr "Overlays"
6142
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6144 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6145 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6146
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6148 msgid "Overprint"
6149 msgstr "Overprint"
6150
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6152 msgid "OverlayArea"
6153 msgstr "OverlayArea"
6154
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6156 msgid "Overlayarea"
6157 msgstr "Overlayarea"
6158
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6160 msgid "Uncover"
6161 msgstr "Uncover"
6162
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6164 msgid "Uncovered on slides"
6165 msgstr "Odkryté na fóliách"
6166
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6168 msgid "Only"
6169 msgstr "Len"
6170
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6172 msgid "Only on slides"
6173 msgstr "Len na fóliách"
6174
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6176 msgid "Block"
6177 msgstr "Do bloku"
6178
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6181 msgid "Blocks"
6182 msgstr "Bloky"
6183
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6185 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6186 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
6187
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6189 msgid "ExampleBlock"
6190 msgstr "ExampleBlock"
6191
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6193 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6194 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6195
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6197 msgid "AlertBlock"
6198 msgstr "AlertBlock"
6199
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6201 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6202 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6203
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6207 msgid "Titling"
6208 msgstr "Titling"
6209
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6211 msgid "Title (Plain Frame)"
6212 msgstr "Titul (prostý rám)"
6213
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6215 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6216 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6217 msgid "Institute"
6218 msgstr "Inštitút"
6219
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6221 msgid "InstituteMark"
6222 msgstr "InstituteMark"
6223
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6225 msgid "Institute mark"
6226 msgstr "Institute mark"
6227
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6229 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6230 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6231 msgid "Quotation"
6232 msgstr "Citácia"
6233
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6235 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6236 msgid "Quote"
6237 msgstr "Citát (krátky)"
6238
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6240 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6241 msgid "Verse"
6242 msgstr "Verš"
6243
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6245 msgid "TitleGraphic"
6246 msgstr "TitleGraphic"
6247
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6249 msgid "Theorems"
6250 msgstr "Teorémy"
6251
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6254 msgid "Corollary."
6255 msgstr "Korolár."
6256
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6259 msgid "Definition."
6260 msgstr "Definícia."
6261
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6263 msgid "Definitions"
6264 msgstr "Definície"
6265
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6267 msgid "Definitions."
6268 msgstr "Definície."
6269
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6271 msgid "Example."
6272 msgstr "Príklad."
6273
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6275 msgid "Examples"
6276 msgstr "Príklady"
6277
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6279 msgid "Examples."
6280 msgstr "Príklady."
6281
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6283 msgid "Fact."
6284 msgstr "Fakt."
6285
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6288 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6289 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6290 msgid "Proof."
6291 msgstr "Dôkaz."
6292
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6295 msgid "Theorem."
6296 msgstr "Teoréma."
6297
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6299 msgid "Separator"
6300 msgstr "Oddeľovač"
6301
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6303 msgid "___"
6304 msgstr "___"
6305
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6307 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6308 msgid "LyX-Code"
6309 msgstr "LyX-Kód"
6310
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6312 msgid "NoteItem"
6313 msgstr "NoteItem"
6314
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6316 msgid "Note:"
6317 msgstr "Poznámka:"
6318
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6320 msgid "CharStyle:Alert"
6321 msgstr "Štýl znaku:Alert"
6322
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6324 msgid "Alert"
6325 msgstr "Alert"
6326
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6328 msgid "CharStyle:Structure"
6329 msgstr "Štýl znaku:Structure"
6330
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6332 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6333 msgid "Structure"
6334 msgstr "Structure"
6335
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6337 msgid "Custom:ArticleMode"
6338 msgstr "Custom:ArticleMode"
6339
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6341 msgid "Article"
6342 msgstr "Article"
6343
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6345 msgid "Custom:PresentationMode"
6346 msgstr "Prezentačný mód"
6347
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6349 msgid "Presentation"
6350 msgstr "Prezentácia"
6351
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6353 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6354 #: src/insets/Inset.cpp:92
6355 msgid "Table"
6356 msgstr "Tabuľka"
6357
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6359 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6360 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6361 msgid "List of Tables"
6362 msgstr "Zoznam tabuliek"
6363
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:391
6365 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
6366 msgid "Figure"
6367 msgstr "Obrázok"
6368
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/powerdot.layout:395
6370 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:29
6371 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6372 msgid "List of Figures"
6373 msgstr "Zoznam obrázkov"
6374
6375 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6376 msgid "Dialogue"
6377 msgstr "Dialóg"
6378
6379 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6380 msgid "Narrative"
6381 msgstr "Rozprávanie"
6382
6383 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6384 msgid "ACT"
6385 msgstr "ACT"
6386
6387 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6388 msgid "ACT \\arabic{act}"
6389 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6390
6391 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6392 msgid "SCENE"
6393 msgstr "SCÉNA"
6394
6395 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6396 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6397 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6398
6399 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6400 msgid "SCENE*"
6401 msgstr "SCÉNA*"
6402
6403 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6404 msgid "AT RISE:"
6405 msgstr "AT RISE:"
6406
6407 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6408 msgid "Speaker"
6409 msgstr "Hlásateľ"
6410
6411 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6412 msgid "Parenthetical"
6413 msgstr "Parenthetical"
6414
6415 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6416 msgid "("
6417 msgstr "("
6418
6419 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6420 msgid ")"
6421 msgstr ")"
6422
6423 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6424 msgid "CURTAIN"
6425 msgstr "OPONA"
6426
6427 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6428 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6429 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6430 msgid "Right Address"
6431 msgstr "Adresa vpravo"
6432
6433 #: lib/layouts/chess.layout:35
6434 msgid "Mainline"
6435 msgstr "Mainline"
6436
6437 #: lib/layouts/chess.layout:42
6438 msgid "Mainline:"
6439 msgstr "Mainline:"
6440
6441 #: lib/layouts/chess.layout:60
6442 msgid "Variation"
6443 msgstr "Variácia"
6444
6445 #: lib/layouts/chess.layout:64
6446 msgid "Variation:"
6447 msgstr "Variácia:"
6448
6449 #: lib/layouts/chess.layout:70
6450 msgid "SubVariation"
6451 msgstr "Podvariácia"
6452
6453 #: lib/layouts/chess.layout:73
6454 msgid "Subvariation:"
6455 msgstr "Podvariácia:"
6456
6457 #: lib/layouts/chess.layout:79
6458 msgid "SubVariation2"
6459 msgstr "Podvariácia2"
6460
6461 #: lib/layouts/chess.layout:82
6462 msgid "Subvariation(2):"
6463 msgstr "Podvariácia(2):"
6464
6465 #: lib/layouts/chess.layout:88
6466 msgid "SubVariation3"
6467 msgstr "Podvariácia3"
6468
6469 #: lib/layouts/chess.layout:91
6470 msgid "Subvariation(3):"
6471 msgstr "Podvariácia(3):"
6472
6473 #: lib/layouts/chess.layout:97
6474 msgid "SubVariation4"
6475 msgstr "Podvariácia4"
6476
6477 #: lib/layouts/chess.layout:100
6478 msgid "Subvariation(4):"
6479 msgstr "Podvariácia(4):"
6480
6481 #: lib/layouts/chess.layout:106
6482 msgid "SubVariation5"
6483 msgstr "Podvariácia5"
6484
6485 #: lib/layouts/chess.layout:109
6486 msgid "Subvariation(5):"
6487 msgstr "Podvariácia(5):"
6488
6489 #: lib/layouts/chess.layout:116
6490 msgid "HideMoves"
6491 msgstr "SkryťPohyby"
6492
6493 #: lib/layouts/chess.layout:121
6494 msgid "HideMoves:"
6495 msgstr "SkryťPohyby:"
6496
6497 #: lib/layouts/chess.layout:126
6498 msgid "ChessBoard"
6499 msgstr "Šachovnica"
6500
6501 #: lib/layouts/chess.layout:130
6502 msgid "[chessboard]"
6503 msgstr "[šachovnica]"
6504
6505 #: lib/layouts/chess.layout:139
6506 msgid "BoardCentered"
6507 msgstr "BoardCentered"
6508
6509 #: lib/layouts/chess.layout:144
6510 msgid "[centered board]"
6511 msgstr "[centered board]"
6512
6513 #: lib/layouts/chess.layout:154
6514 msgid "HighLight"
6515 msgstr "Zvýraznenie"
6516
6517 #: lib/layouts/chess.layout:159
6518 msgid "Highlights:"
6519 msgstr "Zvýraznenia:"
6520
6521 #: lib/layouts/chess.layout:174
6522 msgid "Arrow"
6523 msgstr "Šípka"
6524
6525 #: lib/layouts/chess.layout:179
6526 msgid "Arrow:"
6527 msgstr "Šípka:"
6528
6529 #: lib/layouts/chess.layout:185
6530 msgid "KnightMove"
6531 msgstr "KnightMove"
6532
6533 #: lib/layouts/chess.layout:190
6534 msgid "KnightMove:"
6535 msgstr "KnightMove:"
6536
6537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6538 msgid "DinBrief"
6539 msgstr "DinBrief"
6540
6541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6542 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6543 msgid "Send To Address"
6544 msgstr "Adresa prijímateľa"
6545
6546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6547 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6548 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6550 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6551 msgid "Address:"
6552 msgstr "Adresa:"
6553
6554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6555 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6556 msgid "My Address"
6557 msgstr "Moja Adresa"
6558
6559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6560 msgid "Sender Address:"
6561 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6562
6563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6564 msgid "Return address"
6565 msgstr "Návratová adresa"
6566
6567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6569 msgid "Backaddress:"
6570 msgstr "Návratová Adresa:"
6571
6572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6573 msgid "Postal comment"
6574 msgstr "Poštový záznam"
6575
6576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6577 msgid "Postal Remark:"
6578 msgstr "Poštový Záznam:"
6579
6580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6581 msgid "Handling"
6582 msgstr "Zaobchádzanie"
6583
6584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6585 msgid "Handling:"
6586 msgstr "Zaobchádzanie:"
6587
6588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6590 msgid "YourRef"
6591 msgstr "Vaša značka"
6592
6593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6595 msgid "Your ref.:"
6596 msgstr "Vaša značka:"
6597
6598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6600 msgid "MyRef"
6601 msgstr "Moja značka"
6602
6603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6605 msgid "Our ref.:"
6606 msgstr "Naša značka:"
6607
6608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6609 msgid "Writer"
6610 msgstr "Referenta"
6611
6612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6613 msgid "Writer:"
6614 msgstr "Referent:"
6615
6616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6619 msgid "Signature"
6620 msgstr "Podpis"
6621
6622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6625 msgid "Signature:"
6626 msgstr "Podpis:"
6627
6628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6629 msgid "Bottomtext"
6630 msgstr "Spodný text"
6631
6632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6633 msgid "Bottom text:"
6634 msgstr "Spodný text:"
6635
6636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6637 msgid "Area code"
6638 msgstr "Predvoľba"
6639
6640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6641 msgid "Area Code:"
6642 msgstr "Predvoľba:"
6643
6644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6646 msgid "Telephone"
6647 msgstr "Telefón"
6648
6649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6650 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6651 msgid "Telephone:"
6652 msgstr "Telefón:"
6653
6654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6656 msgid "Location"
6657 msgstr "Umiestnenie"
6658
6659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6661 msgid "Location:"
6662 msgstr "Umiestnenie:"
6663
6664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6666 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6669 msgid "Date:"
6670 msgstr "Dátum:"
6671
6672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6674 msgid "Subject"
6675 msgstr "Predmet"
6676
6677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6679 msgid "Subject:"
6680 msgstr "Predmet:"
6681
6682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6685 msgid "Opening"
6686 msgstr "Oslovenie"
6687
6688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6690 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6691 msgid "Opening:"
6692 msgstr "Oslovenie:"
6693
6694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6697 msgid "Closing"
6698 msgstr "Záverečný pozdrav"
6699
6700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6702 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6703 msgid "Closing:"
6704 msgstr "Pozdrav:"
6705
6706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6707 msgid "encl"
6708 msgstr "prílohy"
6709
6710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6712 msgid "encl:"
6713 msgstr "prílohy:"
6714
6715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6717 msgid "cc"
6718 msgstr "kópia"
6719
6720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6723 msgid "cc:"
6724 msgstr "Kópia:"
6725
6726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6728 msgid "PS"
6729 msgstr "PS"
6730
6731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6732 msgid "Post Scriptum:"
6733 msgstr "Postskriptum:"
6734
6735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6736 msgid "SenderAddress"
6737 msgstr "AdresaOdosielateľa"
6738
6739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6741 msgid "Backaddress"
6742 msgstr "Návratová-Adresa"
6743
6744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6745 msgid "RetourAdresse"
6746 msgstr "Návratová-Adresa"
6747
6748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6749 msgid "Adresse"
6750 msgstr "Adresa"
6751
6752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6753 msgid "Postvermerk"
6754 msgstr "Poštový záznam"
6755
6756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6757 msgid "Zusatz"
6758 msgstr "Prídavok"
6759
6760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6761 msgid "IhrZeichen"
6762 msgstr "VašaZnačka"
6763
6764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6766 msgid "YourMail"
6767 msgstr "VášMejl"
6768
6769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6770 msgid "IhrSchreiben"
6771 msgstr "Váš List"
6772
6773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6774 msgid "MeinZeichen"
6775 msgstr "MojaZnačka"
6776
6777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6778 msgid "Unterschrift"
6779 msgstr "Podpis"
6780
6781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6782 msgid "Phone"
6783 msgstr "Telefón"
6784
6785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6786 msgid "Telefon"
6787 msgstr "Telefón"
6788
6789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6791 msgid "Place"
6792 msgstr "Miesto"
6793
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6795 msgid "Stadt"
6796 msgstr "Mesto"
6797
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6799 msgid "Town"
6800 msgstr "Mesto"
6801
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6803 msgid "Ort"
6804 msgstr "Miesto"
6805
6806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6807 msgid "Datum"
6808 msgstr "Dátum"
6809
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6812 msgid "Reference"
6813 msgstr "Referencia"
6814
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6816 msgid "Betreff"
6817 msgstr "Predmet"
6818
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6820 msgid "Anrede"
6821 msgstr "Oslovenie"
6822
6823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6826 msgid "Letter"
6827 msgstr "TextListu"
6828
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6830 msgid "Brieftext"
6831 msgstr "TextListu"
6832
6833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6834 msgid "Gruss"
6835 msgstr "Pozdrav"
6836
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6838 msgid "ps"
6839 msgstr "ps"
6840
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6843 msgid "Encl."
6844 msgstr "Prílohy"
6845
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6847 msgid "Anlagen"
6848 msgstr "Prílohy"
6849
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6852 msgid "CC"
6853 msgstr "Kópia"
6854
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6856 msgid "Verteiler"
6857 msgstr "Na vedomie"
6858
6859 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6860 msgid "00.00.0000"
6861 msgstr "00.00.0000"
6862
6863 #: lib/layouts/egs.layout:273
6864 msgid "LaTeX Title"
6865 msgstr "LaTeX Title"
6866
6867 #: lib/layouts/egs.layout:307
6868 msgid "Author:"
6869 msgstr "Autor:"
6870
6871 #: lib/layouts/egs.layout:316
6872 msgid "Affil"
6873 msgstr "Affil"
6874
6875 #: lib/layouts/egs.layout:329
6876 msgid "Affilation:"
6877 msgstr "Pričlenenie:"
6878
6879 #: lib/layouts/egs.layout:351
6880 msgid "Journal:"
6881 msgstr "Denník:"
6882
6883 #: lib/layouts/egs.layout:360
6884 msgid "msnumber"
6885 msgstr "msnumber"
6886
6887 #: lib/layouts/egs.layout:374
6888 msgid "MS_number:"
6889 msgstr "Číslo manuskriptu:"
6890
6891 #: lib/layouts/egs.layout:384
6892 msgid "FirstAuthor"
6893 msgstr "Prvý autor"
6894
6895 #: lib/layouts/egs.layout:397
6896 msgid "1st_author_surname:"
6897 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
6898
6899 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6900 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6901 msgid "Received"
6902 msgstr "Prijaté"
6903
6904 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6905 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6906 msgid "Received:"
6907 msgstr "Prijaté:"
6908
6909 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6910 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6911 msgid "Accepted"
6912 msgstr "Akceptované"
6913
6914 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6915 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6916 msgid "Accepted:"
6917 msgstr "Akceptované:"
6918
6919 #: lib/layouts/egs.layout:450
6920 msgid "Offsets"
6921 msgstr "Offsets"
6922
6923 #: lib/layouts/egs.layout:463
6924 msgid "reprint_reqs_to:"
6925 msgstr "reprint_reqs_to:"
6926
6927 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6928 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6929 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6930 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6931 msgid "Abstract."
6932 msgstr "Súhrn."
6933
6934 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6937 msgid "Acknowledgement."
6938 msgstr "Poďakovanie."
6939
6940 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6941 msgid "Author Address"
6942 msgstr "Adresa Autora"
6943
6944 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6945 msgid "Author Email"
6946 msgstr "Email Autora"
6947
6948 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6949 msgid "Email:"
6950 msgstr "Email:"
6951
6952 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6953 msgid "Author URL"
6954 msgstr "URL Autora"
6955
6956 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6958 msgid "URL:"
6959 msgstr "URL:"
6960
6961 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6963 msgid "Thanks"
6964 msgstr "Vďaka"
6965
6966 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6967 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6968 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
6969
6970 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6971 msgid "PROOF."
6972 msgstr "DÔKAZ."
6973
6974 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6975 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6976 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6977
6978 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6979 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6980 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
6981
6982 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6983 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6984 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
6985
6986 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6987 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6988 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
6989
6990 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
6991 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:37
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6998 msgid "Algorithm"
6999 msgstr "Algoritmus"
7000
7001 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7002 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7003 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7004
7005 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7006 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7007 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7008
7009 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7010 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7011 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7012
7013 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7014 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7015 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7016
7017 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7018 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7019 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7020
7021 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7022 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7023 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7024
7025 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7026 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7027 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7028
7029 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7030 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7031 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7032
7033 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7040 msgid "Summary"
7041 msgstr "Súhrn"
7042
7043 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7044 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7045 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7046
7047 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7048 msgid "Case \\arabic{case}"
7049 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7050
7051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7052 msgid "Titlenotemark"
7053 msgstr "Titlenotemark"
7054
7055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7056 msgid "Titlenote mark"
7057 msgstr "Titlenote mark"
7058
7059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7060 msgid "Title footnote"
7061 msgstr "Title footnote"
7062
7063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7064 msgid "Title footnote:"
7065 msgstr "Title footnote:"
7066
7067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7068 msgid "Authormark"
7069 msgstr "Poznámka autora"
7070
7071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7072 msgid "Author mark"
7073 msgstr "Poznámka autora"
7074
7075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7076 msgid "Author footnote"
7077 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7078
7079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7080 msgid "Author footnote:"
7081 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7082
7083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7084 msgid "CorAuthormark"
7085 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7086
7087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7088 msgid "CorAuthor mark"
7089 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7090
7091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7092 msgid "Corresponding author"
7093 msgstr "Príslušný autor"
7094
7095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7096 msgid "Corresponding author text:"
7097 msgstr "Príslušný autor text:"
7098
7099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7101 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7102 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7103 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7104 msgid "Keywords:"
7105 msgstr "Heslá:"
7106
7107 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7108 msgid "Keyword"
7109 msgstr "Heslo"
7110
7111 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7112 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7113 msgid "Key words:"
7114 msgstr "Heslá:"
7115
7116 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7117 msgid "Item"
7118 msgstr "položka"
7119
7120 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7121 msgid "Item:"
7122 msgstr "položka:"
7123
7124 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7125 msgid "BulletedItem"
7126 msgstr "OdrážkováPoložka"
7127
7128 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7129 msgid "Bulleted Item:"
7130 msgstr "Odrážková Položka:"
7131
7132 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7133 msgid "Begin"
7134 msgstr "Begin"
7135
7136 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7137 msgid "Begin of CV"
7138 msgstr "Begin of CV"
7139
7140 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7141 msgid "PersonalInfo"
7142 msgstr "PersonalInfo"
7143
7144 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7145 msgid "Personal Info"
7146 msgstr "Personal Info"
7147
7148 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7149 msgid "MotherTongue"
7150 msgstr "MotherTongue"
7151
7152 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7153 msgid "Mother Tongue:"
7154 msgstr "Mother Tongue:"
7155
7156 #: lib/layouts/foils.layout:42
7157 msgid "Foilhead"
7158 msgstr "Foilhead"
7159
7160 #: lib/layouts/foils.layout:61
7161 msgid "ShortFoilhead"
7162 msgstr "ShortFoilhead"
7163
7164 #: lib/layouts/foils.layout:67
7165 msgid "Rotatefoilhead"
7166 msgstr "Rotatefoilhead"
7167
7168 #: lib/layouts/foils.layout:73
7169 msgid "ShortRotatefoilhead"
7170 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7171
7172 #: lib/layouts/foils.layout:82
7173 msgid "TickList"
7174 msgstr "TickList"
7175
7176 #: lib/layouts/foils.layout:97
7177 msgid "_/"
7178 msgstr "_/"
7179
7180 #: lib/layouts/foils.layout:101
7181 msgid "CrossList"
7182 msgstr "CrossList"
7183
7184 #: lib/layouts/foils.layout:116
7185 msgid "><"
7186 msgstr "><"
7187
7188 #: lib/layouts/foils.layout:160
7189 msgid "My Logo"
7190 msgstr "Moje Logo"
7191
7192 #: lib/layouts/foils.layout:168
7193 msgid "My Logo:"
7194 msgstr "Moje Logo:"
7195
7196 #: lib/layouts/foils.layout:177
7197 msgid "Restriction"
7198 msgstr "Obmedzenie"
7199
7200 #: lib/layouts/foils.layout:181
7201 msgid "Restriction:"
7202 msgstr "Obmedzenie:"
7203
7204 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7205 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7206 msgid "Left Header"
7207 msgstr "Ľavá Hlavička"
7208
7209 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7210 msgid "Left Header:"
7211 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7212
7213 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7214 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7215 msgid "Right Header"
7216 msgstr "Pravá Hlavička"
7217
7218 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7219 msgid "Right Header:"
7220 msgstr "Pravá Hlavička:"
7221
7222 #: lib/layouts/foils.layout:201
7223 msgid "Right Footer"
7224 msgstr "Pravá päta"
7225
7226 #: lib/layouts/foils.layout:205
7227 msgid "Right Footer:"
7228 msgstr "Pravá päta:"
7229
7230 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7231 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7232 msgid "Theorem #."
7233 msgstr "Teoréma #."
7234
7235 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7236 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7237 msgid "Lemma #."
7238 msgstr "Lemma #."
7239
7240 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7241 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7242 msgid "Corollary #."
7243 msgstr "Corollary #."
7244
7245 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7246 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7247 msgid "Proposition #."
7248 msgstr "Tvrdenie #."
7249
7250 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7251 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7252 msgid "Definition #."
7253 msgstr "Definícia #."
7254
7255 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7257 msgid "Theorem*"
7258 msgstr "Teoréma*"
7259
7260 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7262 msgid "Lemma*"
7263 msgstr "Lemma*"
7264
7265 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7266 msgid "Lemma."
7267 msgstr "Lemma."
7268
7269 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7271 msgid "Corollary*"
7272 msgstr "Corollary*"
7273
7274 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7276 msgid "Proposition*"
7277 msgstr "Tvrdenie*"
7278
7279 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7280 msgid "Proposition."
7281 msgstr "Tvrdenie."
7282
7283 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7284 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7285 msgid "Definition*"
7286 msgstr "Definícia*"
7287
7288 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7289 msgid "Letter:"
7290 msgstr "List:"
7291
7292 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7295 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7296 msgid "Name"
7297 msgstr "Meno"
7298
7299 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7301 msgid "Name:"
7302 msgstr "Meno:"
7303
7304 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7305 msgid "Street"
7306 msgstr "Ulica"
7307
7308 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7309 msgid "Street:"
7310 msgstr "Ulica:"
7311
7312 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7313 msgid "Addition"
7314 msgstr "Doplnok"
7315
7316 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7317 msgid "Addition:"
7318 msgstr "Doplnok:"
7319
7320 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7321 msgid "Town:"
7322 msgstr "Mesto:"
7323
7324 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7325 msgid "State"
7326 msgstr "Štát"
7327
7328 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7329 msgid "State:"
7330 msgstr "Štát:"
7331
7332 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7333 msgid "ReturnAddress"
7334 msgstr "Návratová adresa"
7335
7336 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7337 msgid "ReturnAddress:"
7338 msgstr "NávratováAdresa:"
7339
7340 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7341 msgid "MyRef:"
7342 msgstr "MojaZnačka:"
7343
7344 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7345 msgid "YourRef:"
7346 msgstr "VašaZnačka:"
7347
7348 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7349 msgid "YourMail:"
7350 msgstr "VášMejl:"
7351
7352 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7353 msgid "Phone:"
7354 msgstr "Telefón:"
7355
7356 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7357 msgid "Telefax"
7358 msgstr "Telefax"
7359
7360 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7361 msgid "Telefax:"
7362 msgstr "Telefax:"
7363
7364 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7365 msgid "Telex"
7366 msgstr "Telex"
7367
7368 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7369 msgid "Telex:"
7370 msgstr "Telex:"
7371
7372 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7373 msgid "EMail"
7374 msgstr "EMail"
7375
7376 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7377 msgid "EMail:"
7378 msgstr "EMail:"
7379
7380 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7381 msgid "HTTP"
7382 msgstr "HTTP"
7383
7384 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7385 msgid "HTTP:"
7386 msgstr "HTTP:"
7387
7388 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7389 msgid "Bank"
7390 msgstr "Banka"
7391
7392 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7393 msgid "Bank:"
7394 msgstr "Banka:"
7395
7396 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7397 msgid "BankCode"
7398 msgstr "KódBanky"
7399
7400 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7401 msgid "BankCode:"
7402 msgstr "KódBanky:"
7403
7404 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7405 msgid "BankAccount"
7406 msgstr "Bankový účet"
7407
7408 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7409 msgid "BankAccount:"
7410 msgstr "Bankový účet:"
7411
7412 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7413 msgid "PostalComment"
7414 msgstr "PoštovýZáznam"
7415
7416 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7417 msgid "PostalComment:"
7418 msgstr "PoštovýZáznam:"
7419
7420 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7421 msgid "Reference:"
7422 msgstr "Referencia:"
7423
7424 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7425 msgid "Encl.:"
7426 msgstr "Prílohy:"
7427
7428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7429 msgid "NameRowA"
7430 msgstr "Meno Riadok A"
7431
7432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7433 msgid "NameRowA:"
7434 msgstr "Meno Riadok A:"
7435
7436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7437 msgid "NameRowB"
7438 msgstr "Meno Riadok B"
7439
7440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7441 msgid "NameRowB:"
7442 msgstr "Meno Riadok B:"
7443
7444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7445 msgid "NameRowC"
7446 msgstr "Meno Riadok C"
7447
7448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7449 msgid "NameRowC:"
7450 msgstr "Meno Riadok C:"
7451
7452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7453 msgid "NameRowD"
7454 msgstr "Meno Riadok D"
7455
7456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7457 msgid "NameRowD:"
7458 msgstr "Meno Riadok D:"
7459
7460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7461 msgid "NameRowE"
7462 msgstr "Meno Riadok E"
7463
7464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7465 msgid "NameRowE:"
7466 msgstr "Meno Riadok E:"
7467
7468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7469 msgid "NameRowF"
7470 msgstr "Meno Riadok F"
7471
7472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7473 msgid "NameRowF:"
7474 msgstr "Meno Riadok F:"
7475
7476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7477 msgid "NameRowG"
7478 msgstr "Meno Riadok G"
7479
7480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7481 msgid "NameRowG:"
7482 msgstr "Meno Riadok G:"
7483
7484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7485 msgid "AddressRowA"
7486 msgstr "Adresa Riadok A"
7487
7488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7489 msgid "AddressRowA:"
7490 msgstr "Adresa Riadok A:"
7491
7492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7493 msgid "AddressRowB"
7494 msgstr "Adresa Riadok B"
7495
7496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7497 msgid "AddressRowB:"
7498 msgstr "Adresa Riadok B:"
7499
7500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7501 msgid "AddressRowC"
7502 msgstr "Adresa Riadok C"
7503
7504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7505 msgid "AddressRowC:"
7506 msgstr "Adresa Riadok C:"
7507
7508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7509 msgid "AddressRowD"
7510 msgstr "Adresa Riadok D"
7511
7512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7513 msgid "AddressRowD:"
7514 msgstr "Adresa Riadok D:"
7515
7516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7517 msgid "AddressRowE"
7518 msgstr "Adresa Riadok E"
7519
7520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7521 msgid "AddressRowE:"
7522 msgstr "Adresa Riadok E:"
7523
7524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7525 msgid "AddressRowF"
7526 msgstr "Adresa Riadok F"
7527
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7529 msgid "AddressRowF:"
7530 msgstr "Adresa Riadok F:"
7531
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7533 msgid "TelephoneRowA"
7534 msgstr "Telefón Riadok A"
7535
7536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7537 msgid "TelephoneRowA:"
7538 msgstr "Telefón Riadok A:"
7539
7540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7541 msgid "TelephoneRowB"
7542 msgstr "Telefón Riadok B"
7543
7544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7545 msgid "TelephoneRowB:"
7546 msgstr "Telefón Riadok B:"
7547
7548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7549 msgid "TelephoneRowC"
7550 msgstr "Telefón Riadok C"
7551
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7553 msgid "TelephoneRowC:"
7554 msgstr "Telefón Riadok C:"
7555
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7557 msgid "TelephoneRowD"
7558 msgstr "Telefón Riadok D"
7559
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7561 msgid "TelephoneRowD:"
7562 msgstr "Telefón Riadok D:"
7563
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7565 msgid "TelephoneRowE"
7566 msgstr "Telefón Riadok E"
7567
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7569 msgid "TelephoneRowE:"
7570 msgstr "Telefón Riadok E:"
7571
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7573 msgid "TelephoneRowF"
7574 msgstr "Telefón Riadok F"
7575
7576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7577 msgid "TelephoneRowF:"
7578 msgstr "Telefón Riadok F:"
7579
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7581 msgid "InternetRowA"
7582 msgstr "Internet Riadok A"
7583
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7585 msgid "InternetRowA:"
7586 msgstr "Internet Riadok A:"
7587
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7589 msgid "InternetRowB"
7590 msgstr "Internet Riadok B"
7591
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7593 msgid "InternetRowB:"
7594 msgstr "Internet Riadok B:"
7595
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7597 msgid "InternetRowC"
7598 msgstr "Internet Riadok C"
7599
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7601 msgid "InternetRowC:"
7602 msgstr "Internet Riadok C:"
7603
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7605 msgid "InternetRowD"
7606 msgstr "Internet Riadok D"
7607
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7609 msgid "InternetRowD:"
7610 msgstr "Internet Riadok D:"
7611
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7613 msgid "InternetRowE"
7614 msgstr "Internet Riadok E"
7615
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7617 msgid "InternetRowE:"
7618 msgstr "Internet Riadok E:"
7619
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7621 msgid "InternetRowF"
7622 msgstr "Internet Riadok F"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7625 msgid "InternetRowF:"
7626 msgstr "Internet Riadok F:"
7627
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7629 msgid "BankRowA"
7630 msgstr "Banka Riadok A"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7633 msgid "BankRowA:"
7634 msgstr "Banka Riadok A:"
7635
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7637 msgid "BankRowB"
7638 msgstr "Banka Riadok B"
7639
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7641 msgid "BankRowB:"
7642 msgstr "Banka Riadok B:"
7643
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7645 msgid "BankRowC"
7646 msgstr "Banka Riadok C"
7647
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7649 msgid "BankRowC:"
7650 msgstr "Banka Riadok C:"
7651
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7653 msgid "BankRowD"
7654 msgstr "Banka Riadok D"
7655
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7657 msgid "BankRowD:"
7658 msgstr "Banka Riadok D:"
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7661 msgid "BankRowE"
7662 msgstr "Banka Riadok E"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7665 msgid "BankRowE:"
7666 msgstr "Banka Riadok E:"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7669 msgid "BankRowF"
7670 msgstr "Banka Riadok F"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7673 msgid "BankRowF:"
7674 msgstr "Banka Riadok F:"
7675
7676 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7677 msgid "Claim #."
7678 msgstr "Nárok #."
7679
7680 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7681 msgid "Remarks"
7682 msgstr "Pripomienky"
7683
7684 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7685 msgid "Remarks #."
7686 msgstr "Pripomienky #."
7687
7688 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7689 msgid "More"
7690 msgstr "Ďalšie"
7691
7692 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7693 msgid "(MORE)"
7694 msgstr "(MORE)"
7695
7696 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7697 msgid "FADE IN:"
7698 msgstr "FADE IN:"
7699
7700 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7701 msgid "INT."
7702 msgstr "INT."
7703
7704 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7705 msgid "EXT."
7706 msgstr "EXT."
7707
7708 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7709 msgid "Continuing"
7710 msgstr "Pokračovanie"
7711
7712 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7713 msgid "(continuing)"
7714 msgstr "(pokračujem)"
7715
7716 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7717 msgid "Transition"
7718 msgstr "Premena"
7719
7720 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7721 msgid "TITLE OVER:"
7722 msgstr "TITLE OVER:"
7723
7724 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7725 msgid "INTERCUT"
7726 msgstr "INTERCUT"
7727
7728 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7729 msgid "INTERCUT WITH:"
7730 msgstr "INTERCUT WITH:"
7731
7732 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7733 msgid "FADE OUT"
7734 msgstr "FADE OUT"
7735
7736 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7737 msgid "Scene"
7738 msgstr "Scéna"
7739
7740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7741 msgid "Classification Codes"
7742 msgstr "Classification Codes"
7743
7744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7746 msgid "Definition \\thedefinition."
7747 msgstr "Definícia \\thedefinition."
7748
7749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7750 msgid "Step"
7751 msgstr "Krok"
7752
7753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7754 msgid "Step \\thestep."
7755 msgstr "Krok \\thestep."
7756
7757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7759 msgid "Example \\theexample."
7760 msgstr "Príklad \\theexample."
7761
7762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7764 msgid "Remark \\theremark."
7765 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7766
7767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7769 msgid "Notation \\thenotation."
7770 msgstr "Notácia \\thenotation."
7771
7772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7774 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7775 msgid "Theorem \\thetheorem."
7776 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7777
7778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7780 msgid "Corollary \\thecorollary."
7781 msgstr "Korolár \\thecorollary."
7782
7783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7785 msgid "Lemma \\thelemma."
7786 msgstr "Lemma \\thelemma."
7787
7788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7790 msgid "Proposition \\theproposition."
7791 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
7792
7793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7794 msgid "Prop"
7795 msgstr "Vlastnosť"
7796
7797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7798 msgid "Prop \\theprop."
7799 msgstr "Prop \\theprop."
7800
7801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7802 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7808 msgid "Question"
7809 msgstr "Otázka"
7810
7811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7812 msgid "Question \\thequestion."
7813 msgstr "Otázka \\thequestion."
7814
7815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7817 msgid "Claim \\theclaim."
7818 msgstr "Nárok \\theclaim."
7819
7820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7822 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7823 msgstr "Dohad \\theconjecture."
7824
7825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7826 msgid "Appendices Section"
7827 msgstr "Sekcia Prílohy"
7828
7829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7830 msgid "--- Appendices ---"
7831 msgstr "--- Prílohy ---"
7832
7833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7834 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7835 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
7836
7837 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7838 msgid "Review"
7839 msgstr "Recenzia"
7840
7841 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7842 msgid "Topical"
7843 msgstr "Tematicky"
7844
7845 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7846 msgid "Comment"
7847 msgstr "Komentár"
7848
7849 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7850 msgid "Paper"
7851 msgstr "Stránka"
7852
7853 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7854 msgid "Prelim"
7855 msgstr "Predbežné"
7856
7857 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7858 msgid "Rapid"
7859 msgstr "Rapid"
7860
7861 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7862 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7863 msgid "PACS"
7864 msgstr "PACS"
7865
7866 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7867 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7868 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7869
7870 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7871 msgid "MSC"
7872 msgstr "MSC"
7873
7874 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7875 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7876 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7877
7878 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7879 msgid "submitto"
7880 msgstr "podať-do"
7881
7882 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7883 msgid "submit to paper:"
7884 msgstr "podať do Journal:"
7885
7886 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7887 msgid "Bibliography (plain)"
7888 msgstr "Bibliografia (prostá)"
7889
7890 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7891 msgid "Bibliography heading"
7892 msgstr "Nadpis bibliografie"
7893
7894 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7895 msgid "ABSTRACT:"
7896 msgstr "SÚHRN:"
7897
7898 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7899 msgid "KEY WORDS:"
7900 msgstr "HESLÁ:"
7901
7902 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7903 msgid "Commission"
7904 msgstr "Komisia"
7905
7906 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7907 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7908 msgstr "POĎAKOVANIA"
7909
7910 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7911 msgid "AddressForOffprints"
7912 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
7913
7914 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7915 msgid "Address for Offprints:"
7916 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
7917
7918 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7919 msgid "RunningTitle"
7920 msgstr "StĺpecNadpis"
7921
7922 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7923 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7924 msgid "Running title:"
7925 msgstr "Stĺpec nadpis:"
7926
7927 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7928 msgid "RunningAuthor"
7929 msgstr "StĺpecAutor"
7930
7931 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
7932 msgid "Running author:"
7933 msgstr "Stĺpec autor:"
7934
7935 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7936 msgid "E-mail:"
7937 msgstr "E-mail:"
7938
7939 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7940 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7941 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
7942 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7943 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
7944 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7945 msgid "Chapter"
7946 msgstr "Kapitola"
7947
7948 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
7949 msgid "Running LaTeX Title"
7950 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
7951
7952 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
7953 msgid "TOC Title"
7954 msgstr "Obsah Titul"
7955
7956 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
7957 msgid "TOC title:"
7958 msgstr "Obsah titul:"
7959
7960 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
7961 msgid "Author Running"
7962 msgstr "Stĺpec autor"
7963
7964 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
7965 msgid "Author Running:"
7966 msgstr "Stĺpec autor:"
7967
7968 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
7969 msgid "TOC Author"
7970 msgstr "Obsah Autor"
7971
7972 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
7973 msgid "TOC Author:"
7974 msgstr "Obsah Autor:"
7975
7976 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
7977 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
7978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7979 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7980 msgid "Case #."
7981 msgstr "Prípad #."
7982
7983 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
7984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7985 msgid "Claim."
7986 msgstr "Nárok."
7987
7988 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
7989 msgid "Conjecture #."
7990 msgstr "Dohad #."
7991
7992 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
7993 msgid "Example #."
7994 msgstr "Príklad #."
7995
7996 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
7997 msgid "Exercise #."
7998 msgstr "Úloha #."
7999
8000 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8001 msgid "Note #."
8002 msgstr "Poznámka #."
8003
8004 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8005 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8006 msgid "Problem #."
8007 msgstr "Problém #."
8008
8009 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8010 msgid "Property"
8011 msgstr "Vlastníctvo"
8012
8013 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8014 msgid "Property #."
8015 msgstr "Vlastnosť #."
8016
8017 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8018 msgid "Question #."
8019 msgstr "Otázka #."
8020
8021 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8022 msgid "Remark #."
8023 msgstr "Pripomienka #."
8024
8025 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8026 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8027 msgid "Solution"
8028 msgstr "Riešenie"
8029
8030 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8031 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8032 msgid "Solution #."
8033 msgstr "Riešenie #."
8034
8035 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8036 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8037 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8038 msgid "Chapter*"
8039 msgstr "Kapitola*"
8040
8041 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8042 msgid "Chapterprecis"
8043 msgstr "KapitolaSúhrn"
8044
8045 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8046 msgid "Epigraph"
8047 msgstr "Epigraph"
8048
8049 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8050 msgid "Poemtitle"
8051 msgstr "TitulBásne"
8052
8053 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8054 msgid "Poemtitle*"
8055 msgstr "TitulBásne*"
8056
8057 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8058 msgid "Legend"
8059 msgstr "Legenda"
8060
8061 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8062 msgid "Entry"
8063 msgstr "Záznam"
8064
8065 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8066 msgid "Entry:"
8067 msgstr "Záznam:"
8068
8069 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8070 msgid "ListItem"
8071 msgstr "ZáznamVListine"
8072
8073 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8074 msgid "List Item:"
8075 msgstr "Záznam v listine:"
8076
8077 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8078 msgid "DoubleItem"
8079 msgstr "Dvojitá položka"
8080
8081 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8082 msgid "Double Item:"
8083 msgstr "Dvojitá položka:"
8084
8085 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8086 msgid "Space"
8087 msgstr "Medzera"
8088
8089 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8090 msgid "Space:"
8091 msgstr "Medzera:"
8092
8093 #: lib/layouts/paper.layout:145
8094 msgid "SubTitle"
8095 msgstr "PodTitul"
8096
8097 #: lib/layouts/paper.layout:157
8098 msgid "Institution"
8099 msgstr "Inštitúcia"
8100
8101 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8102 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8103 msgid "Slide"
8104 msgstr "Fólia"
8105
8106 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8107 msgid "    "
8108 msgstr "    "
8109
8110 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8111 msgid "EndSlide"
8112 msgstr "KoniecFólie"
8113
8114 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8115 msgid "~=~"
8116 msgstr "~=~"
8117
8118 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8119 msgid "WideSlide"
8120 msgstr "ŠirokáFólia"
8121
8122 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8123 msgid "EmptySlide"
8124 msgstr "PrázdnaFólia"
8125
8126 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8127 msgid "Empty slide:"
8128 msgstr "Prázdna fólia:"
8129
8130 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8131 msgid "\\arabic{section}"
8132 msgstr "\\arabic{section}"
8133
8134 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8135 msgid "ItemizeType1"
8136 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8137
8138 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8139 msgid "EnumerateType1"
8140 msgstr "EnumerateType1"
8141
8142 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:42
8143 msgid "List of Algorithms"
8144 msgstr "Zoznam algoritmov"
8145
8146 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8147 msgid "\\thechapter"
8148 msgstr "\\thechapter"
8149
8150 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8151 msgid "Recipe"
8152 msgstr "Recept"
8153
8154 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8155 msgid "Recipe:"
8156 msgstr "Recept:"
8157
8158 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8159 msgid "Ingredients"
8160 msgstr "Prísady"
8161
8162 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8163 msgid "Ingredients:"
8164 msgstr "Prísady:"
8165
8166 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8167 msgid "Preprint"
8168 msgstr "Predtlač"
8169
8170 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8171 msgid "AltAffiliation"
8172 msgstr "DruhéPričlenenie"
8173
8174 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8175 msgid "Thanks:"
8176 msgstr "Vďaka:"
8177
8178 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8179 msgid "Electronic Address:"
8180 msgstr "Elektronická adresa:"
8181
8182 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8183 msgid "acknowledgments"
8184 msgstr "poďakovania"
8185
8186 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8187 msgid "PACS number:"
8188 msgstr "PACS-číslo:"
8189
8190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8191 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8192 msgid "Labeling"
8193 msgstr "Označovanie"
8194
8195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8196 msgid "L"
8197 msgstr "L"
8198
8199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8200 msgid "O"
8201 msgstr "O"
8202
8203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8204 msgid "Encl"
8205 msgstr "Prílohy"
8206
8207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8208 msgid "Place:"
8209 msgstr "Miesto:"
8210
8211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8212 msgid "Specialmail"
8213 msgstr "Zvláštna pošta"
8214
8215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8216 msgid "Specialmail:"
8217 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8218
8219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8220 msgid "Title:"
8221 msgstr "Titul:"
8222
8223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8224 msgid "Yourref"
8225 msgstr "Vaša značka"
8226
8227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8228 msgid "Yourmail"
8229 msgstr "Váš mejl"
8230
8231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8232 msgid "Your letter of:"
8233 msgstr "Váš dopis od:"
8234
8235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8236 msgid "Myref"
8237 msgstr "Moja značka"
8238
8239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8240 msgid "Customer"
8241 msgstr "Zákazník"
8242
8243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8244 msgid "Customer no.:"
8245 msgstr "Zákazník č.:"
8246
8247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8248 msgid "Invoice"
8249 msgstr "Účet"
8250
8251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8252 msgid "Invoice no.:"
8253 msgstr "Účet č.:"
8254
8255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8256 msgid "NextAddress"
8257 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8258
8259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8260 msgid "Next Address:"
8261 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8262
8263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8264 msgid "Sender Name:"
8265 msgstr "Názov odosielateľa:"
8266
8267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8268 msgid "Sender Phone:"
8269 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8270
8271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8272 msgid "Fax"
8273 msgstr "Fax"
8274
8275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8276 msgid "Sender Fax:"
8277 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8278
8279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8280 msgid "E-Mail"
8281 msgstr "E-mail"
8282
8283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8284 msgid "Sender E-Mail:"
8285 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8286
8287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8288 msgid "Sender URL:"
8289 msgstr "URL odosielateľa:"
8290
8291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8292 msgid "Logo"
8293 msgstr "Logo"
8294
8295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8296 msgid "Logo:"
8297 msgstr "Logo:"
8298
8299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8300 msgid "EndLetter"
8301 msgstr "KoniecDopis"
8302
8303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8304 msgid "End of letter"
8305 msgstr "Koniec dopisu"
8306
8307 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8308 msgid "LandscapeSlide"
8309 msgstr "FóliaNaŠírku"
8310
8311 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8312 msgid "Landscape Slide:"
8313 msgstr "Fólia na šírku:"
8314
8315 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8316 msgid "PortraitSlide"
8317 msgstr "FóliaNaVýšku"
8318
8319 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8320 msgid "Portrait Slide:"
8321 msgstr "Fólia na výšku:"
8322
8323 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8324 msgid "Slide*"
8325 msgstr "Fólia*"
8326
8327 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8328 msgid "EndOfSlide"
8329 msgstr "KoniecFólie"
8330
8331 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8332 msgid "SlideHeading"
8333 msgstr "NadpisFólie"
8334
8335 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8336 msgid "SlideSubHeading"
8337 msgstr "PodnadpisFólie"
8338
8339 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8340 msgid "ListOfSlides"
8341 msgstr "ZoznamFólií"
8342
8343 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8344 msgid "[List Of Slides]"
8345 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8346
8347 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8348 msgid "SlideContents"
8349 msgstr "ObsahFólie"
8350
8351 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8352 msgid "[Slide Contents]"
8353 msgstr "[Obsah fólie]"
8354
8355 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8356 msgid "ProgressContents"
8357 msgstr "Pokrok Obsahy"
8358
8359 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8360 msgid "[Progress Contents]"
8361 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8362
8363 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8365 msgid "Conjecture*"
8366 msgstr "Dohad*"
8367
8368 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8371 msgid "Algorithm*"
8372 msgstr "Algoritmus*"
8373
8374 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8375 msgid "AMS"
8376 msgstr "AMS"
8377
8378 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8379 msgid "Subjectclass"
8380 msgstr "TematickáTrieda"
8381
8382 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8383 msgid "AMS subject classifications:"
8384 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8385
8386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8387 msgid "Conference"
8388 msgstr "Konferencia"
8389
8390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8391 msgid "Conference:"
8392 msgstr "Konferencia:"
8393
8394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8395 msgid "CopyrightYear"
8396 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8397
8398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8399 msgid "Copyright year:"
8400 msgstr "Autorské práva rok:"
8401
8402 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8403 msgid "Copyrightdata"
8404 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8405
8406 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8407 msgid "Copyright data:"
8408 msgstr "Autorské práva dáta:"
8409
8410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8411 msgid "Terms"
8412 msgstr "Pojmy"
8413
8414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8415 msgid "Terms:"
8416 msgstr "Pojmy:"
8417
8418 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8419 msgid "Topic"
8420 msgstr "Námet"
8421
8422 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8423 msgid "MMMMM"
8424 msgstr "MMMMM"
8425
8426 #: lib/layouts/slides.layout:105
8427 msgid "New Slide:"
8428 msgstr "Nová Fólia:"
8429
8430 #: lib/layouts/slides.layout:127
8431 msgid "Overlay"
8432 msgstr "Prekrytie"
8433
8434 #: lib/layouts/slides.layout:142
8435 msgid "New Overlay:"
8436 msgstr "Nové Prekrytie:"
8437
8438 #: lib/layouts/slides.layout:182
8439 msgid "New Note:"
8440 msgstr "Nová poznámka:"
8441
8442 #: lib/layouts/slides.layout:207
8443 msgid "InvisibleText"
8444 msgstr "Neviditeľný text"
8445
8446 #: lib/layouts/slides.layout:214
8447 msgid "<Invisible Text Follows>"
8448 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8449
8450 #: lib/layouts/slides.layout:231
8451 msgid "VisibleText"
8452 msgstr "Viditeľný text"
8453
8454 #: lib/layouts/slides.layout:238
8455 msgid "<Visible Text Follows>"
8456 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8457
8458 #: lib/layouts/spie.layout:54
8459 msgid "Authorinfo"
8460 msgstr "Autori-Info"
8461
8462 #: lib/layouts/spie.layout:66
8463 msgid "Authorinfo:"
8464 msgstr "Autori-Info:"
8465
8466 #: lib/layouts/spie.layout:79
8467 msgid "ABSTRACT"
8468 msgstr "SÚHRN"
8469
8470 #: lib/layouts/spie.layout:94
8471 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8472 msgstr "POĎAKOVANIA"
8473
8474 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8475 msgid "Subclass"
8476 msgstr "Podtrieda"
8477
8478 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8479 msgid "Petit"
8480 msgstr "Petit"
8481
8482 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8483 msgid "Front Matter"
8484 msgstr "Front Matter"
8485
8486 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8487 msgid "--- Front Matter ---"
8488 msgstr "--- Front Matter ---"
8489
8490 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8491 msgid "Main Matter"
8492 msgstr "Main Matter"
8493
8494 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8495 msgid "--- Main Matter ---"
8496 msgstr "--- Main Matter ---"
8497
8498 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8499 msgid "Back Matter"
8500 msgstr "Back Matter"
8501
8502 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8503 msgid "--- Back Matter ---"
8504 msgstr "--- Back Matter ---"
8505
8506 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8507 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8508 msgid "Part \\thepart"
8509 msgstr "Časť \\thepart"
8510
8511 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8512 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8513 msgid "Chapter \\thechapter"
8514 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8515
8516 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8517 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8518 msgid "Appendix \\thechapter"
8519 msgstr "Príloha \\thechapter"
8520
8521 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8522 msgid "Preface"
8523 msgstr "Predslov"
8524
8525 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8526 msgid "Preface:"
8527 msgstr "Predslov:"
8528
8529 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8530 msgid "Proof(QED)"
8531 msgstr "Dôkaz(QED)"
8532
8533 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8534 msgid "Proof(smartQED)"
8535 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8536
8537 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8538 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8539 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8540
8541 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8542 msgid "Title*"
8543 msgstr "Titul*"
8544
8545 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8546 msgid "Institute and e-mail: "
8547 msgstr "Inštitút a e-mail:"
8548
8549 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8550 msgid "MiniTOC"
8551 msgstr "Mini obsah"
8552
8553 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8554 msgid "TOC depth (provide a number):"
8555 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8556
8557 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8558 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8559 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8560
8561 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8562 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8563 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8564 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8565 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8566 msgid "For editors"
8567 msgstr "Pre vydavateľov"
8568
8569 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8570 msgid "List of Contributors"
8571 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8572
8573 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8574 msgid "Inst"
8575 msgstr "Inst"
8576
8577 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8578 msgid "Institute #"
8579 msgstr "Inštitút #"
8580
8581 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8582 msgid "Sidenote"
8583 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
8584
8585 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8586 msgid "sidenote"
8587 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
8588
8589 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8590 msgid "Marginnote"
8591 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8592
8593 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8594 msgid "marginnote"
8595 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8596
8597 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8598 msgid "NewThought"
8599 msgstr "Nová Úvaha"
8600
8601 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8602 msgid "new thought"
8603 msgstr "nová úvaha"
8604
8605 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8606 msgid "AllCaps"
8607 msgstr "Verzálky"
8608
8609 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8610 msgid "allcaps"
8611 msgstr "versálky"
8612
8613 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8614 msgid "SmallCaps"
8615 msgstr "Malé kapitálky"
8616
8617 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8618 msgid "smallcaps"
8619 msgstr "malé kapitálky"
8620
8621 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8622 msgid "Full Width"
8623 msgstr "Celá Šírka"
8624
8625 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8626 msgid "MarginTable"
8627 msgstr "Okrajná tabuľka"
8628
8629 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8630 msgid "MarginFigure"
8631 msgstr "OkrajnýObrázok"
8632
8633 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8634 msgid "email:"
8635 msgstr "email:"
8636
8637 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8638 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8639 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
8640
8641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8642 msgid "Element:Firstname"
8643 msgstr "Element:KrstnéMeno"
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8646 msgid "Firstname"
8647 msgstr "Krstné_meno"
8648
8649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8650 msgid "Element:Fname"
8651 msgstr "Element:KMeno"
8652
8653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8654 msgid "Fname"
8655 msgstr "Kmeno"
8656
8657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8658 msgid "Element:Surname"
8659 msgstr "Element:Priezvisko"
8660
8661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8662 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8663 msgid "Surname"
8664 msgstr "Priezvisko"
8665
8666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8667 msgid "Element:Filename"
8668 msgstr "Element:NázovSúboru"
8669
8670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8671 msgid "Element:Literal"
8672 msgstr "Element:Doslovne"
8673
8674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8675 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8676 msgid "Literal"
8677 msgstr "Doslovné"
8678
8679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8680 msgid "Element:Emph"
8681 msgstr "Element:Dôraz"
8682
8683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8684 msgid "Emph"
8685 msgstr "Zvýrazniť"
8686
8687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8688 msgid "Element:Abbrev"
8689 msgstr "Element:Skratka"
8690
8691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8692 msgid "Abbrev"
8693 msgstr "Skratka"
8694
8695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8696 msgid "Element:Citation-number"
8697 msgstr "Element:ČísloCitácie"
8698
8699 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8700 msgid "Citation-number"
8701 msgstr "ČísloCitácie"
8702
8703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8704 msgid "Element:Volume"
8705 msgstr "Element:Volume"
8706
8707 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8708 msgid "Volume"
8709 msgstr "Volume"
8710
8711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8712 msgid "Element:Day"
8713 msgstr "Element:Deň"
8714
8715 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8716 msgid "Day"
8717 msgstr "Deň"
8718
8719 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8720 msgid "Element:Month"
8721 msgstr "Element:Mesiac"
8722
8723 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8724 msgid "Month"
8725 msgstr "Mesiac"
8726
8727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8728 msgid "Element:Year"
8729 msgstr "Element:Rok"
8730
8731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8732 msgid "Year"
8733 msgstr "Rok"
8734
8735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8736 msgid "Element:Issue-number"
8737 msgstr "Element:Issue-number"
8738
8739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8740 msgid "Issue-number"
8741 msgstr "Issue-number"
8742
8743 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8744 msgid "Element:Issue-day"
8745 msgstr "Element:Issue-day"
8746
8747 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8748 msgid "Issue-day"
8749 msgstr "Issue-day"
8750
8751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8752 msgid "Element:Issue-months"
8753 msgstr "Element:Issue-months"
8754
8755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8756 msgid "Issue-months"
8757 msgstr "Issue-months"
8758
8759 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8760 msgid "Subsubparagraph"
8761 msgstr "Podpododstavec"
8762
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8764 msgid "Header"
8765 msgstr "Hlavička"
8766
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8768 msgid "-- Header --"
8769 msgstr "--Hlavička--"
8770
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8772 msgid "Special-section"
8773 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8774
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8776 msgid "Special-section:"
8777 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8778
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8780 msgid "AGU-journal"
8781 msgstr "AGU-journal"
8782
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8784 msgid "AGU-journal:"
8785 msgstr "AGU-journal:"
8786
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8788 msgid "Citation-number:"
8789 msgstr "ČísloCitácie:"
8790
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8792 msgid "AGU-volume"
8793 msgstr "AGU-volume"
8794
8795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8796 msgid "AGU-volume:"
8797 msgstr "AGU-volume:"
8798
8799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8800 msgid "AGU-issue"
8801 msgstr "AGU-issue"
8802
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8804 msgid "AGU-issue:"
8805 msgstr "AGU-issue:"
8806
8807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8808 msgid "Copyright:"
8809 msgstr "Autorské práva:"
8810
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8812 msgid "Index-terms"
8813 msgstr "Pojmy indexu"
8814
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8816 msgid "Index-terms..."
8817 msgstr "Pojmy indexu..."
8818
8819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8820 msgid "Index-term"
8821 msgstr "Pojem indexu"
8822
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8824 msgid "Index-term:"
8825 msgstr "Pojem indexu:"
8826
8827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8828 msgid "Cross-term"
8829 msgstr "Cross-term"
8830
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8832 msgid "Cross-term:"
8833 msgstr "Cross-term:"
8834
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8836 msgid "Supplementary"
8837 msgstr "Dodatkové"
8838
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8840 msgid "Supplementary..."
8841 msgstr "Dodatkové..."
8842
8843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8844 msgid "Supp-note"
8845 msgstr "dodatočná poznámka"
8846
8847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8848 msgid "Sup-mat-note:"
8849 msgstr "Sup-mat-note:"
8850
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8852 msgid "Cite-other"
8853 msgstr "Citát (iný)"
8854
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8856 msgid "Cite-other:"
8857 msgstr "Citát (iný):"
8858
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8860 msgid "Revised"
8861 msgstr "Revidované"
8862
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8864 msgid "Revised:"
8865 msgstr "Revidované:"
8866
8867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8868 msgid "Ident-line"
8869 msgstr "Posunutý-riadok"
8870
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8872 msgid "Ident-line:"
8873 msgstr "Posunutý-riadok:"
8874
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8876 msgid "Runhead"
8877 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
8878
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8880 msgid "Runhead:"
8881 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
8882
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8884 msgid "Published-online:"
8885 msgstr "Vydané-online:"
8886
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8888 msgid "Citation"
8889 msgstr "Citácia"
8890
8891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8892 msgid "Citation:"
8893 msgstr "Citácia:"
8894
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8896 msgid "Posting-order"
8897 msgstr "Posting-order"
8898
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8900 msgid "Posting-order:"
8901 msgstr "Posting-order:"
8902
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8904 msgid "AGU-pages"
8905 msgstr "AGU-stránky"
8906
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8908 msgid "AGU-pages:"
8909 msgstr "AGU-stránky:"
8910
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8912 msgid "Words"
8913 msgstr "Slová"
8914
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8916 msgid "Words:"
8917 msgstr "Slová:"
8918
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8920 msgid "Figures"
8921 msgstr "Obrázky"
8922
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8924 msgid "Figures:"
8925 msgstr "Obrázky:"
8926
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8928 msgid "Tables"
8929 msgstr "Tabuľky"
8930
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8932 msgid "Tables:"
8933 msgstr "Tabuľky:"
8934
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8936 msgid "Datasets"
8937 msgstr "Datasets"
8938
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8940 msgid "Datasets:"
8941 msgstr "Datasets:"
8942
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8944 msgid "Element:ISSN"
8945 msgstr "Element:SSN"
8946
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8948 msgid "ISSN"
8949 msgstr "ISSN"
8950
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8952 msgid "Element:CODEN"
8953 msgstr "Element:CODEN"
8954
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8956 msgid "CODEN"
8957 msgstr "CODEN"
8958
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8960 msgid "Element:SS-Code"
8961 msgstr "Element:SS-Kód"
8962
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8964 msgid "SS-Code"
8965 msgstr "SS-Kód"
8966
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8968 msgid "Element:SS-Title"
8969 msgstr "Element:SS-Titul"
8970
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8972 msgid "SS-Title"
8973 msgstr "SS-Titul"
8974
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8976 msgid "Element:CCC-Code"
8977 msgstr "Element:CCC-Kód"
8978
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8980 msgid "CCC-Code"
8981 msgstr "CCC-Kód"
8982
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8984 msgid "Element:Code"
8985 msgstr "Element:Kód"
8986
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8988 msgid "Code"
8989 msgstr "Kód"
8990
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8992 msgid "Element:Dscr"
8993 msgstr "Element:Dscr"
8994
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8996 msgid "Dscr"
8997 msgstr "Dscr"
8998
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9000 msgid "Element:Keyword"
9001 msgstr "Element:Heslo"
9002
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9004 msgid "Element:Orgdiv"
9005 msgstr "Element:Orgdiv"
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9008 msgid "Orgdiv"
9009 msgstr "Orgdiv"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9012 msgid "Element:Orgname"
9013 msgstr "Element:Orgname"
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9016 msgid "Orgname"
9017 msgstr "Orgname"
9018
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9020 msgid "Element:Street"
9021 msgstr "Element:Ulica"
9022
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9024 msgid "Element:City"
9025 msgstr "Element:Mesto"
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9028 msgid "City"
9029 msgstr "Mesto"
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9032 msgid "Element:State"
9033 msgstr "Element:Štát"
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9036 msgid "Element:Postcode"
9037 msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9040 msgid "Postcode"
9041 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9044 msgid "Element:Country"
9045 msgstr "Element:Krajina"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9048 msgid "Country"
9049 msgstr "Krajina"
9050
9051 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9052 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9053 msgid "Paragraph*"
9054 msgstr "Odstavec*"
9055
9056 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9057 msgid "CCC"
9058 msgstr "CCC"
9059
9060 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9061 msgid "CCC code:"
9062 msgstr "CCC Kód:"
9063
9064 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9065 msgid "PaperId"
9066 msgstr "PaperId"
9067
9068 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9069 msgid "Paper Id:"
9070 msgstr "Paper Id:"
9071
9072 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9073 msgid "AuthorAddr"
9074 msgstr "AutorovaAdresa"
9075
9076 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9077 msgid "Author Address:"
9078 msgstr "Autorova Adresa:"
9079
9080 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9081 msgid "SlugComment"
9082 msgstr "SlugComment"
9083
9084 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9085 msgid "Slug Comment:"
9086 msgstr "Slug Comment:"
9087
9088 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9089 msgid "Plate"
9090 msgstr "Plate"
9091
9092 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9093 msgid "Planotable"
9094 msgstr "Planotable"
9095
9096 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9097 msgid "Table Caption"
9098 msgstr "Popis_tabuľky"
9099
9100 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9101 msgid "TableCaption"
9102 msgstr "Popis_tabuľky"
9103
9104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9105 msgid "Current Address"
9106 msgstr "Súčasná Adresa"
9107
9108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9109 msgid "Current address:"
9110 msgstr "Súčasná adresa:"
9111
9112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9113 msgid "E-mail address:"
9114 msgstr "E-mail adresa:"
9115
9116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9117 msgid "Key words and phrases:"
9118 msgstr "Heslá a zvraty:"
9119
9120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9121 msgid "Dedicatory"
9122 msgstr "Venovací"
9123
9124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9125 msgid "Dedication:"
9126 msgstr "Venovanie:"
9127
9128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9129 msgid "Translator"
9130 msgstr "Prekladateľ"
9131
9132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9133 msgid "Translator:"
9134 msgstr "Prekladateľ:"
9135
9136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9137 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9138 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9139
9140 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9141 msgid "Element:Directory"
9142 msgstr "Element: Adresár"
9143
9144 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9145 msgid "Directory"
9146 msgstr "Adresár"
9147
9148 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9149 msgid "Element:Email"
9150 msgstr "Element:Email"
9151
9152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9153 msgid "Element:KeyCombo"
9154 msgstr "Element:KeyCombo"
9155
9156 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9157 msgid "KeyCombo"
9158 msgstr "KeyCombo"
9159
9160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9161 msgid "Element:KeyCap"
9162 msgstr "Element:KeyCap"
9163
9164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9165 msgid "KeyCap"
9166 msgstr "KeyCap"
9167
9168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9169 msgid "Element:GuiMenu"
9170 msgstr "Element:GuiMenu"
9171
9172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9173 msgid "GuiMenu"
9174 msgstr "GuiMenu"
9175
9176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9177 msgid "Element:GuiMenuItem"
9178 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9179
9180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9181 msgid "GuiMenuItem"
9182 msgstr "GuiMenuItem"
9183
9184 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9185 msgid "Element:GuiButton"
9186 msgstr "Element:GuiButton"
9187
9188 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9189 msgid "GuiButton"
9190 msgstr "GuiButton"
9191
9192 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9193 msgid "Element:MenuChoice"
9194 msgstr "Element:MenuChoice"
9195
9196 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9197 msgid "MenuChoice"
9198 msgstr "MenuChoice"
9199
9200 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9201 msgid "SGML"
9202 msgstr "SGML"
9203
9204 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9205 msgid "Subparagraph*"
9206 msgstr "Pododstavec*"
9207
9208 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9209 msgid "Authorgroup"
9210 msgstr "Autorská_skupina"
9211
9212 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9213 msgid "RevisionHistory"
9214 msgstr "RevíznaHistória"
9215
9216 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9217 msgid "Revision History"
9218 msgstr "Revízna História"
9219
9220 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9221 msgid "Revision"
9222 msgstr "Revízia"
9223
9224 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9225 msgid "RevisionRemark"
9226 msgstr "RevíznaPripomienka"
9227
9228 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9229 msgid "FirstName"
9230 msgstr "Krstné_meno"
9231
9232 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9233 #: lib/layouts/sweave.module:39
9234 msgid "Scrap"
9235 msgstr "Scrap"
9236
9237 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9238 msgid "\\arabic{chapter}"
9239 msgstr "\\arabic{chapter}"
9240
9241 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9242 msgid "\\Alph{chapter}"
9243 msgstr "\\Alph{chapter}"
9244
9245 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9246 msgid "\\arabic{footnote}"
9247 msgstr "\\arabic{footnote}"
9248
9249 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9250 msgid "\\Roman{section}."
9251 msgstr "\\Roman{section}."
9252
9253 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9254 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9255 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9256
9257 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9258 msgid "\\Alph{subsection}."
9259 msgstr "\\Alph{subsection}."
9260
9261 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9262 msgid "\\arabic{subsection}."
9263 msgstr "\\arabic{subsection}."
9264
9265 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9266 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9267 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9268
9269 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9270 msgid "\\alph{subsubsection}."
9271 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9272
9273 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9274 msgid "\\alph{paragraph}."
9275 msgstr "\\alph{paragraph}."
9276
9277 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9278 msgid "Addpart"
9279 msgstr "Addpart"
9280
9281 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9282 msgid "Addchap"
9283 msgstr "Addchap"
9284
9285 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9286 msgid "Addsec"
9287 msgstr "Addsec"
9288
9289 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9290 msgid "Addchap*"
9291 msgstr "Addchap*"
9292
9293 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9294 msgid "Addsec*"
9295 msgstr "Addsec*"
9296
9297 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9298 msgid "Minisec"
9299 msgstr "Minisek"
9300
9301 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9302 msgid "Publishers"
9303 msgstr "Vydavatelia"
9304
9305 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9306 msgid "Dedication"
9307 msgstr "Venovanie"
9308
9309 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9310 msgid "Titlehead"
9311 msgstr "Titlehead"
9312
9313 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9314 msgid "Uppertitleback"
9315 msgstr "Uppertitleback"
9316
9317 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9318 msgid "Lowertitleback"
9319 msgstr "Lowertitleback"
9320
9321 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9322 msgid "Extratitle"
9323 msgstr "Extra_nadpis"
9324
9325 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9326 msgid "Captionabove"
9327 msgstr "Popisok hore"
9328
9329 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9330 msgid "Captionbelow"
9331 msgstr "Popisok dole"
9332
9333 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9334 msgid "Dictum"
9335 msgstr "Výrok"
9336
9337 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9338 msgid "CharStyle"
9339 msgstr "Štýl znaku"
9340
9341 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9342 msgid "UNDEFINED"
9343 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9344
9345 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9346 msgid "\\Roman{part}"
9347 msgstr "\\Roman{part}"
9348
9349 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Part \\Roman{part}"
9352 msgstr "\\Roman{part}"
9353
9354 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Chapter ##"
9357 msgstr "Kapitola"
9358
9359 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9360 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Section ##"
9363 msgstr "Sekcia"
9364
9365 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Paragraph ##"
9368 msgstr "Odstavec"
9369
9370 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9371 msgid "\\arabic{enumi}."
9372 msgstr "\\arabic{enumi}."
9373
9374 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9375 msgid "\\roman{enumiii}."
9376 msgstr "\\roman{enumiii}."
9377
9378 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9379 msgid "\\Alph{enumiv}."
9380 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9381
9382 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Equation ##"
9385 msgstr "Rovnica"
9386
9387 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Footnote ##"
9390 msgstr "Poznámka pri päte"
9391
9392 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9393 msgid "Marginal"
9394 msgstr "Okrajné"
9395
9396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9397 msgid "margin"
9398 msgstr "okraje"
9399
9400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9401 msgid "Foot"
9402 msgstr "Päta"
9403
9404 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9405 msgid "foot"
9406 msgstr "päta"
9407
9408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9409 msgid "Note:Comment"
9410 msgstr "Poznámka:Komentár"
9411
9412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9413 msgid "comment"
9414 msgstr "komentár"
9415
9416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9417 msgid "Note:Note"
9418 msgstr "Poznámka:Poznámka"
9419
9420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9421 msgid "note"
9422 msgstr "poznámka"
9423
9424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9425 msgid "Note:Greyedout"
9426 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
9427
9428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9429 msgid "greyedout"
9430 msgstr "zosivelé"
9431
9432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9433 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9434 msgid "ERT"
9435 msgstr "ERT"
9436
9437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9438 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:466
9439 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Phantom"
9442 msgstr "Esperanto"
9443
9444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9446 msgid "Listings"
9447 msgstr "Výpisy"
9448
9449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9450 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9451 msgid "Branch"
9452 msgstr "Vetva"
9453
9454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9455 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9456 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9457 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9458 msgid "Index"
9459 msgstr "Index"
9460
9461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9462 msgid "Idx"
9463 msgstr "Idx"
9464
9465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9466 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9467 msgid "Box"
9468 msgstr "Rámok"
9469
9470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9471 msgid "Box:Shaded"
9472 msgstr "Rámok:Tieňovaný"
9473
9474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9475 msgid "Float"
9476 msgstr "Plávajúci objekt"
9477
9478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9479 msgid "Wrap"
9480 msgstr "Obtekanie"
9481
9482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9483 msgid "OptArg"
9484 msgstr "OptArg"
9485
9486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9487 msgid "opt"
9488 msgstr "opt"
9489
9490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9491 msgid "Info"
9492 msgstr "Info"
9493
9494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9495 msgid "Info:menu"
9496 msgstr "Info:menu"
9497
9498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9499 msgid "Info:shortcut"
9500 msgstr "Info:skratka (posledná)"
9501
9502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9503 msgid "Info:shortcuts"
9504 msgstr "Info:skratky (všetky)"
9505
9506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:355
9507 msgid "Caption"
9508 msgstr "Popisok"
9509
9510 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9511 msgid "--Separator--"
9512 msgstr "--Oddeľovač--"
9513
9514 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9515 msgid "--- Separate Environment ---"
9516 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9517
9518 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9519 msgid "Headnote"
9520 msgstr "Hlavičková poznámka"
9521
9522 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9523 msgid "Headnote (optional):"
9524 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9525
9526 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9527 msgid "Corr Author:"
9528 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9529
9530 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9531 msgid "Offprints"
9532 msgstr "Odtlačky"
9533
9534 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9535 msgid "Offprints:"
9536 msgstr "Odtlačky:"
9537
9538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9539 msgid "Fact \\thefact."
9540 msgstr "Fakt \\thefact."
9541
9542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9543 msgid "Problem \\theproblem."
9544 msgstr "Problém \\theproblem."
9545
9546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9547 msgid "Exercise \\theexercise."
9548 msgstr "Úloha \\theexercise."
9549
9550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9551 msgid "Corollary \\thetheorem."
9552 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9553
9554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9555 msgid "Lemma \\thetheorem."
9556 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9557
9558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9559 msgid "Proposition \\thetheorem."
9560 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9561
9562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9563 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9564 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9565
9566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9567 msgid "Fact \\thetheorem."
9568 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9569
9570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9571 msgid "Definition \\thetheorem."
9572 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9573
9574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9575 msgid "Example \\thetheorem."
9576 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9577
9578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9579 msgid "Problem \\thetheorem."
9580 msgstr "Problém \\thetheorem"
9581
9582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9583 msgid "Exercise \\thetheorem."
9584 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9585
9586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9587 msgid "Remark \\thetheorem."
9588 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9589
9590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9591 msgid "Claim \\thetheorem."
9592 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9593
9594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9595 msgid "Example*"
9596 msgstr "Príklad*"
9597
9598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9599 msgid "Problem*"
9600 msgstr "Problém*"
9601
9602 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9603 msgid "Exercise*"
9604 msgstr "Úloha*"
9605
9606 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9607 msgid "Remark*"
9608 msgstr "Pripomienka*"
9609
9610 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9611 msgid "Claim*"
9612 msgstr "Nárok*"
9613
9614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9615 msgid "Conjecture."
9616 msgstr "Dohad."
9617
9618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9619 msgid "Fact*"
9620 msgstr "Fakt*"
9621
9622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9623 msgid "Problem."
9624 msgstr "Problém."
9625
9626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9627 msgid "Exercise."
9628 msgstr "Úloha."
9629
9630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9631 msgid "Remark."
9632 msgstr "Pripomienka."
9633
9634 #: lib/layouts/braille.module:2
9635 msgid "Braille"
9636 msgstr "Braille"
9637
9638 #: lib/layouts/braille.module:6
9639 msgid ""
9640 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9641 "in examples."
9642 msgstr ""
9643 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9644 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9645
9646 #: lib/layouts/braille.module:22
9647 msgid "Braille (default)"
9648 msgstr "Braille (štandard)"
9649
9650 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9651 msgid "Braille:"
9652 msgstr "Braille:"
9653
9654 #: lib/layouts/braille.module:45
9655 msgid "Braille (textsize)"
9656 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9657
9658 #: lib/layouts/braille.module:68
9659 msgid "Braille (dots on)"
9660 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9661
9662 #: lib/layouts/braille.module:83
9663 msgid "Braille_dots_on"
9664 msgstr "Braille_bodky_zap"
9665
9666 #: lib/layouts/braille.module:92
9667 msgid "Braille (dots off)"
9668 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9669
9670 #: lib/layouts/braille.module:107
9671 msgid "Braille_dots_off"
9672 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9673
9674 #: lib/layouts/braille.module:116
9675 msgid "Braille (mirror on)"
9676 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9677
9678 #: lib/layouts/braille.module:131
9679 msgid "Braille_mirror_on"
9680 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9681
9682 #: lib/layouts/braille.module:140
9683 msgid "Braille (mirror off)"
9684 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9685
9686 #: lib/layouts/braille.module:155
9687 msgid "Braille_mirror_off"
9688 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9689
9690 #: lib/layouts/braille.module:163
9691 msgid "Braillebox"
9692 msgstr "BrailleRámok"
9693
9694 #: lib/layouts/braille.module:167
9695 msgid "Braille box"
9696 msgstr "Braille rámok"
9697
9698 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9699 msgid "Endnote"
9700 msgstr "Koncová poznámka"
9701
9702 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9703 msgid ""
9704 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9705 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9706 msgstr ""
9707 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote) (okrem už existujúcich "
9708 "poznámok pod čiarou). Nutné je pridať \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
9709 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
9710
9711 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9712 msgid "Custom:Endnote"
9713 msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
9714
9715 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9716 msgid "endnote"
9717 msgstr "koncová poznámka"
9718
9719 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9720 msgid "Number Equations by Section"
9721 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9722
9723 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9724 msgid ""
9725 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9726 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9727 msgstr ""
9728 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9729 "pri '(2.1)'."
9730
9731 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9732 msgid "Number Figures by Section"
9733 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9734
9735 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9736 msgid ""
9737 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9738 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9739 msgstr ""
9740 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9741 "pri 'Obrázok 2.1'."
9742
9743 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9744 msgid "Foot to End"
9745 msgstr "Pätky na koncové"
9746
9747 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9748 msgid ""
9749 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9750 "where you want the endnotes to appear."
9751 msgstr ""
9752 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9753 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9754 "objaviť."
9755
9756 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9757 msgid "Hanging"
9758 msgstr "Visiaci Odstavec"
9759
9760 #: lib/layouts/hanging.module:6
9761 msgid ""
9762 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9763 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9764 "are indented."
9765 msgstr ""
9766 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
9767 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
9768
9769 #: lib/layouts/initials.module:2
9770 msgid "Initials"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: lib/layouts/initials.module:6
9774 msgid ""
9775 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9776 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9777 msgstr ""
9778
9779 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9780 #, fuzzy
9781 msgid "charstyles"
9782 msgstr "Štýl znaku"
9783
9784 #: lib/layouts/initials.module:10
9785 #, fuzzy
9786 msgid "CharStyle:Initial"
9787 msgstr "Štýl znaku:Institute"
9788
9789 #: lib/layouts/initials.module:12
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Initial"
9792 msgstr "Kurzíva (italic)"
9793
9794 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9795 msgid "Linguistics"
9796 msgstr "Lingvistiky"
9797
9798 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9799 msgid ""
9800 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9801 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9802 "examples."
9803 msgstr ""
9804 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
9805 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
9806 "linguistics.lyx v príkladoch."
9807
9808 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9809 msgid "Numbered Example (multiline)"
9810 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
9811
9812 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9813 msgid "Example:"
9814 msgstr "Príklad:"
9815
9816 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9817 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9818 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
9819
9820 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9821 msgid "Examples:"
9822 msgstr "Príklady:"
9823
9824 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9825 msgid "Subexample"
9826 msgstr "Podpríklad"
9827
9828 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9829 msgid "Subexample:"
9830 msgstr "Podpríklad:"
9831
9832 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9833 msgid "Custom:Glosse"
9834 msgstr "Glosse"
9835
9836 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9837 msgid "Glosse"
9838 msgstr "Glosse"
9839
9840 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9841 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9842 msgstr "Tri-Glosse"
9843
9844 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9845 msgid "Tri-Glosse"
9846 msgstr "Tri-Glosse"
9847
9848 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9849 msgid "CharStyle:Expression"
9850 msgstr "Štýl znaku: Výraz"
9851
9852 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9853 msgid "expr."
9854 msgstr "výraz"
9855
9856 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9857 msgid "CharStyle:Concepts"
9858 msgstr "Štýl znaku:Concepts"
9859
9860 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9861 msgid "concept"
9862 msgstr "concept"
9863
9864 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9865 msgid "CharStyle:Meaning"
9866 msgstr "Štýl znaku: Význam"
9867
9868 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9869 msgid "meaning"
9870 msgstr "význam"
9871
9872 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9873 msgid "Tableau"
9874 msgstr "Tablo"
9875
9876 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9877 msgid "List of Tableaux"
9878 msgstr "Zoznam tablov"
9879
9880 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9881 msgid "Logical Markup"
9882 msgstr "Logické štýly"
9883
9884 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9885 msgid ""
9886 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9887 "code."
9888 msgstr ""
9889 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
9890 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
9891
9892 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9893 msgid "CharStyle:Noun"
9894 msgstr "Štýl znaku: Meno"
9895
9896 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9897 msgid "noun"
9898 msgstr "meno"
9899
9900 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9901 msgid "CharStyle:Emph"
9902 msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
9903
9904 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9905 msgid "emph"
9906 msgstr "dôraz"
9907
9908 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9909 msgid "CharStyle:Strong"
9910 msgstr "Štýl znaku: Silný dôraz"
9911
9912 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9913 msgid "strong"
9914 msgstr "silný dôraz"
9915
9916 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9917 msgid "CharStyle:Code"
9918 msgstr "Štýl znaku: Kód"
9919
9920 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9921 msgid "code"
9922 msgstr "kód"
9923
9924 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9925 msgid "Minimalistic"
9926 msgstr "Minimalistické"
9927
9928 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9929 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9930 msgstr ""
9931 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
9932
9933 #: lib/layouts/noweb.module:2
9934 #, fuzzy
9935 msgid "Noweb literate programming"
9936 msgstr ""
9937 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
9938 "nenašiel."
9939
9940 #: lib/layouts/noweb.module:5
9941 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9942 msgstr ""
9943
9944 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9945 #, fuzzy
9946 msgid "literate"
9947 msgstr "Literárne"
9948
9949 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9950 #: lib/configure.py:507
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Sweave"
9953 msgstr "Uložiť"
9954
9955 #: lib/layouts/sweave.module:5
9956 msgid ""
9957 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9958 msgstr ""
9959
9960 #: lib/layouts/sweave.module:17
9961 msgid "Chunk"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: lib/layouts/sweave.module:43
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Sweave Options"
9967 msgstr "LaTeX Voľby"
9968
9969 #: lib/layouts/sweave.module:44
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Sweave opts"
9972 msgstr "Písma obrazovky"
9973
9974 #: lib/layouts/sweave.module:63
9975 #, fuzzy
9976 msgid "S/R expression"
9977 msgstr "&Regulárny výraz"
9978
9979 #: lib/layouts/sweave.module:64
9980 #, fuzzy
9981 msgid "S/R expr"
9982 msgstr "výraz"
9983
9984 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9985 msgid "Sweave Input File"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
9989 msgid "Number Tables by Section"
9990 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
9991
9992 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
9993 msgid ""
9994 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
9995 "the table number, as in 'Table 2.1'."
9996 msgstr ""
9997 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9998 "pri 'Tabuľka 2.1'."
9999
10000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10001 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10002 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10003
10004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10005 msgid ""
10006 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10007 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10008 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10009 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10010 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10011 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10012 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10013 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10014 msgstr ""
10015 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10016 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10017 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10018 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10019 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10020 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10021 "podľa ...)' modulu."
10022
10023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10024 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10025 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10026
10027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10028 msgid ""
10029 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10030 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10031 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10032 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10033 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10034 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10035 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10036 msgstr ""
10037 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10038 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10039 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10040 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10041 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10042 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10043 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10044
10045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10046 msgid "Criterion \\thecriterion."
10047 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10048
10049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10051 msgid "Criterion*"
10052 msgstr "Kritérium*"
10053
10054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10056 msgid "Criterion."
10057 msgstr "Kritérium."
10058
10059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10060 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10061 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10062
10063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10065 msgid "Algorithm."
10066 msgstr "Algoritmus."
10067
10068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10069 msgid "Axiom \\theaxiom."
10070 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10071
10072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10074 msgid "Axiom*"
10075 msgstr "Axióma*"
10076
10077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10079 msgid "Axiom."
10080 msgstr "Axióma."
10081
10082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10083 msgid "Condition \\thecondition."
10084 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10085
10086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10088 msgid "Condition*"
10089 msgstr "Podmienka*"
10090
10091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10093 msgid "Condition."
10094 msgstr "Podmienka."
10095
10096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10097 msgid "Note \\thenote."
10098 msgstr "Poznámka \\thenote."
10099
10100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10102 msgid "Note*"
10103 msgstr "Poznámka*"
10104
10105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10107 msgid "Note."
10108 msgstr "Poznámka."
10109
10110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10112 msgid "Notation*"
10113 msgstr "Notácia"
10114
10115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10117 msgid "Notation."
10118 msgstr "Notácia."
10119
10120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10121 msgid "Summary \\thesummary."
10122 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10123
10124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10126 msgid "Summary*"
10127 msgstr "Súhrn*"
10128
10129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10131 msgid "Summary."
10132 msgstr "Súhrn."
10133
10134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10135 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10136 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10137
10138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10140 msgid "Acknowledgement*"
10141 msgstr "Poďakovanie*"
10142
10143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10149 msgid "Conclusion"
10150 msgstr "Záver"
10151
10152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10153 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10154 msgstr "Záver \\theconclusion."
10155
10156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10158 msgid "Conclusion*"
10159 msgstr "Záver*"
10160
10161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10163 msgid "Conclusion."
10164 msgstr "Záver."
10165
10166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10172 msgid "Assumption"
10173 msgstr "Predpoklad"
10174
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10176 msgid "Assumption \\theassumption."
10177 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10178
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10181 msgid "Assumption*"
10182 msgstr "Predpoklad*"
10183
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10186 msgid "Assumption."
10187 msgstr "Predpoklad."
10188
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10190 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10191 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10192
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10194 #, fuzzy
10195 msgid ""
10196 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10197 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10198 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10199 "in both numbered and non-numbered forms."
10200 msgstr ""
10201 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10202 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10203 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v oboch formách "
10204 "(číslované/nečíslované)."
10205
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10207 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10208 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10209 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10210 #, fuzzy
10211 msgid "theorems"
10212 msgstr "teoréma"
10213
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10215 msgid "Criterion \\thetheorem."
10216 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10217
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10219 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10220 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10221
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10223 msgid "Axiom \\thetheorem."
10224 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10225
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10227 msgid "Condition \\thetheorem."
10228 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10229
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10231 msgid "Note \\thetheorem."
10232 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10233
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10235 msgid "Notation \\thetheorem."
10236 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10237
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10239 msgid "Summary \\thetheorem."
10240 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10241
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10243 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10244 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10245
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10247 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10248 msgstr "Záver \\thetheorem."
10249
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10251 msgid "Assumption \\thetheorem."
10252 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10253
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Question \\thetheorem."
10257 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10258
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Question*"
10262 msgstr "Otázka"
10263
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Question."
10267 msgstr "Otázka"
10268
10269 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10270 msgid "Theorems (AMS)"
10271 msgstr "Teorémy (AMS)"
10272
10273 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10274 msgid ""
10275 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10276 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10277 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10278 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10279 msgstr ""
10280 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10281 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10282 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10283 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10284
10285 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10286 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10287 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10288
10289 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10290 msgid ""
10291 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10292 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10293 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10294 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10295 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10296 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10297 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10298 msgstr ""
10299 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10300 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10301 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10302 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10303 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10304 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10305
10306 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10307 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10308 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10309
10310 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10311 msgid ""
10312 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10313 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10314 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10315 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10316 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10317 msgstr ""
10318 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10319 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10320 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10321 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10322 "na začiatku každej kapitoly."
10323
10324 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10325 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10326 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10327
10328 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10329 msgid ""
10330 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10331 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10332 "chapter environment."
10333 msgstr ""
10334 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10335 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10336 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10337
10338 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10339 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10340 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10341
10342 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10343 msgid ""
10344 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10345 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10346 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10347 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10348 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10349 msgstr ""
10350 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10351 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10352 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10353 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10354 "na začiatku každej sekcie."
10355
10356 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10357 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10358 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10361 msgid ""
10362 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10363 "section start)."
10364 msgstr ""
10365 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10366 "každej sekcie)."
10367
10368 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10369 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10370 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10373 msgid ""
10374 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10375 "using the extended AMS machinery."
10376 msgstr ""
10377 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10378 "AMS."
10379
10380 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10381 msgid ""
10382 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10383 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10384 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10385 msgstr ""
10386 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10387 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10388 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10389 "modulu."
10390
10391 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10392 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10393 msgid "Ignore"
10394 msgstr "Ignorovať"
10395
10396 #: lib/languages:6
10397 msgid "Afrikaans"
10398 msgstr "Afrikánsky"
10399
10400 #: lib/languages:7
10401 msgid "Albanian"
10402 msgstr "Albánsky"
10403
10404 #: lib/languages:8
10405 msgid "English (USA)"
10406 msgstr "Anglicky (USA)"
10407
10408 #: lib/languages:10
10409 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10410 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10411
10412 #: lib/languages:11
10413 msgid "Arabic (Arabi)"
10414 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10415
10416 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10417 msgid "Armenian"
10418 msgstr "Arménsky"
10419
10420 #: lib/languages:13
10421 msgid "German (Austria, old spelling)"
10422 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10423
10424 #: lib/languages:14
10425 msgid "German (Austria)"
10426 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10427
10428 #: lib/languages:15
10429 msgid "Indonesian"
10430 msgstr "Indonézsky"
10431
10432 #: lib/languages:16
10433 msgid "Malay"
10434 msgstr "Malajsky"
10435
10436 #: lib/languages:17
10437 msgid "Basque"
10438 msgstr "Baskitsky"
10439
10440 #: lib/languages:18
10441 msgid "Belarusian"
10442 msgstr "Bielorusky"
10443
10444 #: lib/languages:19
10445 msgid "Portuguese (Brazil)"
10446 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10447
10448 #: lib/languages:20
10449 msgid "Breton"
10450 msgstr "Bretónsky"
10451
10452 #: lib/languages:21
10453 msgid "English (UK)"
10454 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10455
10456 #: lib/languages:22
10457 msgid "Bulgarian"
10458 msgstr "Bulharsky"
10459
10460 #: lib/languages:23
10461 msgid "English (Canada)"
10462 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10463
10464 #: lib/languages:24
10465 msgid "French (Canada)"
10466 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10467
10468 #: lib/languages:25
10469 msgid "Catalan"
10470 msgstr "Katalánsky"
10471
10472 #: lib/languages:26
10473 msgid "Chinese (simplified)"
10474 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10475
10476 #: lib/languages:27
10477 msgid "Chinese (traditional)"
10478 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10479
10480 #: lib/languages:28
10481 msgid "Croatian"
10482 msgstr "Chorvátsky"
10483
10484 #: lib/languages:29
10485 msgid "Czech"
10486 msgstr "Česky"
10487
10488 #: lib/languages:30
10489 msgid "Danish"
10490 msgstr "Dánsky"
10491
10492 #: lib/languages:31
10493 msgid "Dutch"
10494 msgstr "Holandsky"
10495
10496 #: lib/languages:32
10497 msgid "English"
10498 msgstr "Anglicky"
10499
10500 #: lib/languages:34
10501 msgid "Esperanto"
10502 msgstr "Esperanto"
10503
10504 #: lib/languages:35
10505 msgid "Estonian"
10506 msgstr "Estónsky"
10507
10508 #: lib/languages:37
10509 msgid "Farsi"
10510 msgstr "Persky"
10511
10512 #: lib/languages:38
10513 msgid "Finnish"
10514 msgstr "Fínsky"
10515
10516 #: lib/languages:40
10517 msgid "French"
10518 msgstr "Francúzsky"
10519
10520 #: lib/languages:41
10521 msgid "Galician"
10522 msgstr "Haličsky"
10523
10524 #: lib/languages:42
10525 msgid "German (old spelling)"
10526 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10527
10528 #: lib/languages:43
10529 msgid "German"
10530 msgstr "Nemecky"
10531
10532 #: lib/languages:44
10533 #, fuzzy
10534 msgid "German (Switzerland)"
10535 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10536
10537 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10539 msgid "Greek"
10540 msgstr "Grécky"
10541
10542 #: lib/languages:46
10543 msgid "Greek (polytonic)"
10544 msgstr "Grécky (polytonic)"
10545
10546 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10547 msgid "Hebrew"
10548 msgstr "Hebrejsky"
10549
10550 #: lib/languages:51
10551 msgid "Icelandic"
10552 msgstr "Islandsky"
10553
10554 #: lib/languages:53
10555 msgid "Interlingua"
10556 msgstr "Interlingua"
10557
10558 #: lib/languages:54
10559 msgid "Irish"
10560 msgstr "Írsky"
10561
10562 #: lib/languages:55
10563 msgid "Italian"
10564 msgstr "Taliansky"
10565
10566 #: lib/languages:56
10567 msgid "Japanese"
10568 msgstr "Japonsky"
10569
10570 #: lib/languages:57
10571 msgid "Japanese (CJK)"
10572 msgstr "Japonsky (CJK)"
10573
10574 #: lib/languages:58
10575 msgid "Kazakh"
10576 msgstr "Kazachsky"
10577
10578 #: lib/languages:60
10579 msgid "Korean"
10580 msgstr "Kórejsky"
10581
10582 #: lib/languages:62
10583 msgid "Latin"
10584 msgstr "Latinsky"
10585
10586 #: lib/languages:63
10587 msgid "Latvian"
10588 msgstr "Lotyšsky"
10589
10590 #: lib/languages:64
10591 msgid "Lithuanian"
10592 msgstr "Litevsky"
10593
10594 #: lib/languages:65
10595 msgid "Lower Sorbian"
10596 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10597
10598 #: lib/languages:66
10599 msgid "Hungarian"
10600 msgstr "Maďarsky"
10601
10602 #: lib/languages:67
10603 msgid "Mongolian"
10604 msgstr "Mongolsky"
10605
10606 #: lib/languages:68
10607 msgid "Norsk"
10608 msgstr "Nórsky"
10609
10610 #: lib/languages:69
10611 msgid "Nynorsk"
10612 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10613
10614 #: lib/languages:70
10615 msgid "Polish"
10616 msgstr "Poľsky"
10617
10618 #: lib/languages:71
10619 msgid "Portuguese"
10620 msgstr "Portugalsky"
10621
10622 #: lib/languages:72
10623 msgid "Romanian"
10624 msgstr "Rumunsky"
10625
10626 #: lib/languages:73
10627 msgid "Russian"
10628 msgstr "Rusky"
10629
10630 #: lib/languages:74
10631 msgid "North Sami"
10632 msgstr "Sámsky (Severný)"
10633
10634 #: lib/languages:75
10635 msgid "Scottish"
10636 msgstr "Škótsky"
10637
10638 #: lib/languages:76
10639 msgid "Serbian"
10640 msgstr "Srbsky"
10641
10642 #: lib/languages:77
10643 msgid "Serbian (Latin)"
10644 msgstr "Srbsky (Latin)"
10645
10646 #: lib/languages:78
10647 msgid "Slovak"
10648 msgstr "Slovensky"
10649
10650 #: lib/languages:79
10651 msgid "Slovene"
10652 msgstr "Slovinsky"
10653
10654 #: lib/languages:80
10655 msgid "Spanish"
10656 msgstr "Španielsky"
10657
10658 #: lib/languages:81
10659 msgid "Spanish (Mexico)"
10660 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10661
10662 #: lib/languages:82
10663 msgid "Swedish"
10664 msgstr "Švédsky"
10665
10666 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10667 msgid "Thai"
10668 msgstr "Thajsky"
10669
10670 #: lib/languages:84
10671 msgid "Turkish"
10672 msgstr "Turecky"
10673
10674 #: lib/languages:85
10675 msgid "Ukrainian"
10676 msgstr "Ukrajinsky"
10677
10678 #: lib/languages:86
10679 msgid "Upper Sorbian"
10680 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10681
10682 #: lib/languages:87
10683 msgid "Vietnamese"
10684 msgstr "Vietnamsky"
10685
10686 #: lib/languages:88
10687 msgid "Welsh"
10688 msgstr "Walesky"
10689
10690 #: lib/encodings:14
10691 msgid "Unicode (utf8)"
10692 msgstr "Unicode (utf8)"
10693
10694 #: lib/encodings:19
10695 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10696 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10697
10698 #: lib/encodings:23
10699 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10700 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10701
10702 #: lib/encodings:26
10703 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10704 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10705
10706 #: lib/encodings:29
10707 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10708 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10709
10710 #: lib/encodings:32
10711 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10712 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10713
10714 #: lib/encodings:35
10715 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10716 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10717
10718 #: lib/encodings:38
10719 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10720 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10721
10722 #: lib/encodings:42
10723 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10724 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10725
10726 #: lib/encodings:45
10727 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10728 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10729
10730 #: lib/encodings:48
10731 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10732 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10733
10734 #: lib/encodings:51
10735 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10736 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10737
10738 #: lib/encodings:55
10739 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10740 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10741
10742 #: lib/encodings:58
10743 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10744 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10745
10746 #: lib/encodings:61
10747 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10748 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10749
10750 #: lib/encodings:64
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10753 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10754
10755 #: lib/encodings:67
10756 msgid "DOS (CP 437)"
10757 msgstr "DOS (CP 437)"
10758
10759 #: lib/encodings:71
10760 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10761 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10762
10763 #: lib/encodings:74
10764 msgid "Western European (CP 850)"
10765 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10766
10767 #: lib/encodings:77
10768 msgid "Central European (CP 852)"
10769 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
10770
10771 #: lib/encodings:80
10772 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10773 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10774
10775 #: lib/encodings:83
10776 msgid "Western European (CP 858)"
10777 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
10778
10779 #: lib/encodings:86
10780 msgid "Hebrew (CP 862)"
10781 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10782
10783 #: lib/encodings:89
10784 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10785 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10786
10787 #: lib/encodings:92
10788 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10789 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10790
10791 #: lib/encodings:95
10792 msgid "Central European (CP 1250)"
10793 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
10794
10795 #: lib/encodings:98
10796 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10797 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10798
10799 #: lib/encodings:102
10800 msgid "Western European (CP 1252)"
10801 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
10802
10803 #: lib/encodings:105
10804 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10805 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
10806
10807 #: lib/encodings:109
10808 msgid "Arabic (CP 1256)"
10809 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
10810
10811 #: lib/encodings:112
10812 msgid "Baltic (CP 1257)"
10813 msgstr "Baltik (CP 1257)"
10814
10815 #: lib/encodings:115
10816 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10817 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10818
10819 #: lib/encodings:118
10820 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10821 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10822
10823 #: lib/encodings:121
10824 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10825 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10826
10827 #: lib/encodings:124
10828 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10829 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10830
10831 #: lib/encodings:149
10832 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10833 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
10834
10835 #: lib/encodings:153
10836 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10837 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
10838
10839 #: lib/encodings:157
10840 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10841 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
10842
10843 #: lib/encodings:161
10844 msgid "Korean (EUC-KR)"
10845 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
10846
10847 #: lib/encodings:165
10848 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10849 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10850
10851 #: lib/encodings:169
10852 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10853 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
10854
10855 #: lib/encodings:173
10856 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10857 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10858
10859 #: lib/encodings:180
10860 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10861 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10862
10863 #: lib/encodings:182
10864 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10865 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
10866
10867 #: lib/encodings:184
10868 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10869 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
10870
10871 #: lib/encodings:191
10872 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10873 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
10874
10875 #: lib/encodings:196
10876 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10877 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10878
10879 #: lib/encodings:200
10880 msgid "ASCII"
10881 msgstr "ASCII"
10882
10883 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
10884 msgid "File|F"
10885 msgstr "Súbor|S"
10886
10887 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10888 msgid "Edit|E"
10889 msgstr "Upraviť|U"
10890
10891 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10892 msgid "Insert|I"
10893 msgstr "Vložiť|V"
10894
10895 #: lib/ui/classic.ui:35
10896 msgid "Layout|L"
10897 msgstr "Formát"
10898
10899 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10900 msgid "View|V"
10901 msgstr "Názor|z"
10902
10903 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10904 msgid "Navigate|N"
10905 msgstr "Navigovať|g"
10906
10907 #: lib/ui/classic.ui:38
10908 msgid "Documents|D"
10909 msgstr "Dokumenty"
10910
10911 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10912 msgid "Help|H"
10913 msgstr "Pomocník|P"
10914
10915 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10916 msgid "New|N"
10917 msgstr "Nový|N"
10918
10919 #: lib/ui/classic.ui:48
10920 msgid "New from Template...|T"
10921 msgstr "Nový zo šablóny..."
10922
10923 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10924 msgid "Open...|O"
10925 msgstr "Otvoriť...|O"
10926
10927 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10928 msgid "Close|C"
10929 msgstr "Zavrieť|Z"
10930
10931 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10932 msgid "Save|S"
10933 msgstr "Uložiť|l"
10934
10935 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10936 msgid "Save As...|A"
10937 msgstr "Uložiť ako...|a"
10938
10939 #: lib/ui/classic.ui:54
10940 msgid "Revert|R"
10941 msgstr "Vrátiť|r"
10942
10943 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10944 msgid "Version Control|V"
10945 msgstr "Kontrola Verzií|K"
10946
10947 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10948 msgid "Import|I"
10949 msgstr "Importovať|I"
10950
10951 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10952 msgid "Export|E"
10953 msgstr "Exportovať|E"
10954
10955 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10956 msgid "Print...|P"
10957 msgstr "Výtlačok...|t"
10958
10959 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10960 msgid "Fax...|F"
10961 msgstr "Fax...|F"
10962
10963 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10964 msgid "Exit|x"
10965 msgstr "Ukončiť|U"
10966
10967 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10968 msgid "Register...|R"
10969 msgstr "Registrovať...|R"
10970
10971 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10972 msgid "Check In Changes...|I"
10973 msgstr "Odoslaj Zmeny..."
10974
10975 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10976 msgid "Check Out for Edit|O"
10977 msgstr "Check-out na úpravu"
10978
10979 #: lib/ui/classic.ui:71
10980 msgid "Revert to Repository Version|R"
10981 msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
10982
10983 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
10984 msgid "Undo Last Check In|U"
10985 msgstr "Zruš Posledné Odoslané Zmeny"
10986
10987 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
10988 msgid "Show History...|H"
10989 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
10990
10991 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
10992 msgid "Custom...|C"
10993 msgstr "Vlastné..."
10994
10995 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
10996 msgid "Undo|U"
10997 msgstr "Späť|S"
10998
10999 #: lib/ui/classic.ui:91
11000 msgid "Redo|d"
11001 msgstr "Opakovať|O"
11002
11003 #: lib/ui/classic.ui:93
11004 msgid "Cut|C"
11005 msgstr "Vystrihnúť|y"
11006
11007 #: lib/ui/classic.ui:94
11008 msgid "Copy|o"
11009 msgstr "Kopíruj|K"
11010
11011 #: lib/ui/classic.ui:95
11012 msgid "Paste|a"
11013 msgstr "Vlepiť|e"
11014
11015 #: lib/ui/classic.ui:96
11016 msgid "Paste External Selection|x"
11017 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11018
11019 #: lib/ui/classic.ui:98
11020 msgid "Find & Replace...|F"
11021 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11022
11023 #: lib/ui/classic.ui:100
11024 msgid "Tabular|T"
11025 msgstr "Formát tabuľky"
11026
11027 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:554
11028 msgid "Math|M"
11029 msgstr "Matematika|M"
11030
11031 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:531
11032 msgid "Spellchecker...|S"
11033 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11034
11035 #: lib/ui/classic.ui:105
11036 msgid "Thesaurus..."
11037 msgstr "Slovník synoným..."
11038
11039 #: lib/ui/classic.ui:106
11040 msgid "Statistics...|i"
11041 msgstr "Štatistika...|Š"
11042
11043 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:534
11044 msgid "Check TeX|h"
11045 msgstr "Kontrola TeXu"
11046
11047 #: lib/ui/classic.ui:108
11048 msgid "Change Tracking|g"
11049 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11050
11051 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:542
11052 msgid "Preferences...|P"
11053 msgstr "Preferencie...|P"
11054
11055 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:541
11056 msgid "Reconfigure|R"
11057 msgstr "Rekonfigurácia"
11058
11059 #: lib/ui/classic.ui:115
11060 msgid "Selection as Lines|L"
11061 msgstr "Výber ako riadky"
11062
11063 #: lib/ui/classic.ui:116
11064 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11065 msgstr "Výber ako odstavce"
11066
11067 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
11068 msgid "Multicolumn|M"
11069 msgstr "Viacstĺpcové"
11070
11071 #: lib/ui/classic.ui:122
11072 msgid "Line Top|T"
11073 msgstr "Čiara hore"
11074
11075 #: lib/ui/classic.ui:123
11076 msgid "Line Bottom|B"
11077 msgstr "Čiara dole"
11078
11079 #: lib/ui/classic.ui:124
11080 msgid "Line Left|L"
11081 msgstr "Čiara vľavo"
11082
11083 #: lib/ui/classic.ui:125
11084 msgid "Line Right|R"
11085 msgstr "Čiara vpravo"
11086
11087 #: lib/ui/classic.ui:127
11088 msgid "Alignment|i"
11089 msgstr "Zarovnanie"
11090
11091 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
11092 msgid "Add Row|A"
11093 msgstr "Pridať riadok"
11094
11095 #: lib/ui/classic.ui:130
11096 msgid "Delete Row|w"
11097 msgstr "Zmazať riadok"
11098
11099 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11100 msgid "Copy Row"
11101 msgstr "Kopíruj riadok"
11102
11103 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11104 msgid "Swap Rows"
11105 msgstr "Prehodiť riadky"
11106
11107 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:206
11108 msgid "Add Column|u"
11109 msgstr "Pridať stĺpec"
11110
11111 #: lib/ui/classic.ui:135
11112 msgid "Delete Column|D"
11113 msgstr "Zmazať stĺpec"
11114
11115 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11116 msgid "Copy Column"
11117 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11118
11119 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11120 msgid "Swap Columns"
11121 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11122
11123 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11124 msgid "Left|L"
11125 msgstr "Vľavo"
11126
11127 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
11128 msgid "Center|C"
11129 msgstr "Na stred"
11130
11131 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11132 msgid "Right|R"
11133 msgstr "Vpravo"
11134
11135 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
11136 msgid "Top|T"
11137 msgstr "Hore"
11138
11139 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11140 msgid "Middle|M"
11141 msgstr "Na stred"
11142
11143 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11144 msgid "Bottom|B"
11145 msgstr "Dole"
11146
11147 #: lib/ui/classic.ui:159
11148 msgid "Toggle Numbering|N"
11149 msgstr "Prepnutie číslovania"
11150
11151 #: lib/ui/classic.ui:160
11152 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11153 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11154
11155 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11156 msgid "Change Limits Type|L"
11157 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11158
11159 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11160 msgid "Change Formula Type|F"
11161 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11162
11163 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11164 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11165 msgstr "Použiť algebraické programy"
11166
11167 #: lib/ui/classic.ui:168
11168 msgid "Alignment|A"
11169 msgstr "Zarovnanie"
11170
11171 #: lib/ui/classic.ui:170
11172 msgid "Add Row|R"
11173 msgstr "Pridať riadok"
11174
11175 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
11176 msgid "Delete Row|D"
11177 msgstr "Zmazať riadok"
11178
11179 #: lib/ui/classic.ui:175
11180 msgid "Add Column|C"
11181 msgstr "Pridať stĺpec"
11182
11183 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:207
11184 msgid "Delete Column|e"
11185 msgstr "Zmazať stĺpec"
11186
11187 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11188 msgid "Default|t"
11189 msgstr "Štandard"
11190
11191 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11192 msgid "Display|D"
11193 msgstr "Zobrazenie"
11194
11195 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11196 msgid "Inline|I"
11197 msgstr "V riadku (inline)"
11198
11199 #: lib/ui/classic.ui:188
11200 msgid "Octave"
11201 msgstr "Octave"
11202
11203 #: lib/ui/classic.ui:189
11204 msgid "Maxima"
11205 msgstr "Maxima"
11206
11207 #: lib/ui/classic.ui:190
11208 msgid "Mathematica"
11209 msgstr "Mathematica"
11210
11211 #: lib/ui/classic.ui:192
11212 msgid "Maple, simplify"
11213 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11214
11215 #: lib/ui/classic.ui:193
11216 msgid "Maple, factor"
11217 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11218
11219 #: lib/ui/classic.ui:194
11220 msgid "Maple, evalm"
11221 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11222
11223 #: lib/ui/classic.ui:195
11224 msgid "Maple, evalf"
11225 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:407
11229 msgid "Inline Formula|I"
11230 msgstr "Vzorec v riadku"
11231
11232 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11233 msgid "Displayed Formula|D"
11234 msgstr "Zobrazený vzorec"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:201
11237 msgid "Eqnarray Environment|q"
11238 msgstr "Eqnarray prostredie"
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:202
11241 msgid "Align Environment|A"
11242 msgstr "Aalign prostredie"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:203
11245 msgid "AlignAt Environment"
11246 msgstr "AlignAt prostredie"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:204
11249 msgid "Flalign Environment|F"
11250 msgstr "Falign prostredie"
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:207
11253 msgid "Gather Environment"
11254 msgstr "Gather prostredie"
11255
11256 #: lib/ui/classic.ui:208
11257 msgid "Multline Environment"
11258 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11261 msgid "Math|h"
11262 msgstr "Matematika|M"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:216
11265 msgid "Special Character|S"
11266 msgstr "Špeciálny znak|z"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11269 msgid "Citation...|C"
11270 msgstr "Citácia...|C"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:218
11273 msgid "Cross-reference...|r"
11274 msgstr "Krížová referencia...|r"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11277 msgid "Label...|L"
11278 msgstr "Značka...|Z"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11281 msgid "Footnote|F"
11282 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11285 msgid "Marginal Note|M"
11286 msgstr "Poznámka na okraji"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:222
11289 msgid "Short Title"
11290 msgstr "Krátky titul"
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:223
11293 msgid "Index Entry|I"
11294 msgstr "Záznam indexu"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:224
11297 msgid "Nomenclature Entry"
11298 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:225
11301 msgid "URL...|U"
11302 msgstr "URL...|U"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11305 msgid "Note|N"
11306 msgstr "Poznámka|P"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:227
11309 msgid "Lists & TOC|O"
11310 msgstr "Listiny a Obsah"
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:229
11313 msgid "TeX Code|T"
11314 msgstr "TeX Kód"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:230
11317 msgid "Minipage|p"
11318 msgstr "Minipage"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11321 msgid "Graphics...|G"
11322 msgstr "Grafiky...|G"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:232
11325 msgid "Tabular Material...|b"
11326 msgstr "Tabuľka...|b"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:233
11329 msgid "Floats|a"
11330 msgstr "Plávajúce objekty"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:235
11333 msgid "Include File...|d"
11334 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:236
11337 msgid "Insert File|e"
11338 msgstr "Vložiť súbor"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:237
11341 msgid "External Material...|x"
11342 msgstr "Externý materiál...|x"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:372
11345 msgid "Symbols...|b"
11346 msgstr "Symboly..."
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:384
11349 msgid "Superscript|S"
11350 msgstr "Horný index"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:385
11353 msgid "Subscript|u"
11354 msgstr "Dolný index"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:244
11357 msgid "Hyphenation Point|P"
11358 msgstr "Bod delenia slova"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:377
11361 msgid "Protected Hyphen|y"
11362 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:396
11365 msgid "Ligature Break|k"
11366 msgstr "Zlom ligatúry"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:247
11369 msgid "Protected Space|r"
11370 msgstr "Chránená medzera"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:388
11373 msgid "Inter-word Space|w"
11374 msgstr "Medzislovná medzera"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11377 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11378 msgid "Thin Space|T"
11379 msgstr "Úzka medzera"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:390
11382 msgid "Horizontal Space...|o"
11383 msgstr "Horizontálna medzera..."
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:251
11386 msgid "Vertical Space..."
11387 msgstr "Vertikálna medzera..."
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:252
11390 msgid "Line Break|L"
11391 msgstr "Zlom riadku"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:373
11394 msgid "Ellipsis|i"
11395 msgstr "Trojbodka"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:374
11398 msgid "End of Sentence|E"
11399 msgstr "Koniec vety"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:255
11402 msgid "Protected Dash|D"
11403 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:378
11406 msgid "Breakable Slash|a"
11407 msgstr "Nechránené lomítko"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:257
11410 msgid "Single Quote|Q"
11411 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:258
11414 msgid "Ordinary Quote|O"
11415 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:379
11418 msgid "Menu Separator|M"
11419 msgstr "Oddeľovač v menu"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:260
11422 msgid "Horizontal Line"
11423 msgstr "Horizontálna čiara"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11426 msgid "Page Break"
11427 msgstr "Zalomenie strany"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:408
11430 msgid "Display Formula|D"
11431 msgstr "Zobraziť vzorec"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11434 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11435 msgid "Eqnarray Environment|E"
11436 msgstr "Eqnarray prostredie"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11439 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11440 msgid "AMS align Environment|a"
11441 msgstr "AMS align prostredie"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11444 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11445 msgid "AMS alignat Environment|t"
11446 msgstr "AMS alignat prostredie"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11449 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11450 msgid "AMS flalign Environment|f"
11451 msgstr "AMS flalign prostredie"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11455 msgid "AMS gather Environment|g"
11456 msgstr "AMS gather prostredie"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11459 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11460 msgid "AMS multline Environment|m"
11461 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:417
11464 msgid "Array Environment|y"
11465 msgstr "Pole prostredie"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:418
11468 msgid "Cases Environment|C"
11469 msgstr "Cases prostredie"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:422
11472 msgid "Split Environment|S"
11473 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:280
11476 msgid "Font Change|o"
11477 msgstr "Zmena písma"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:284
11480 msgid "Math Normal Font"
11481 msgstr "Mat. normálny font"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:286
11484 msgid "Math Calligraphic Family"
11485 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:287
11488 msgid "Math Fraktur Family"
11489 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:288
11492 msgid "Math Roman Family"
11493 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:289
11496 msgid "Math Sans Serif Family"
11497 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:291
11500 msgid "Math Bold Series"
11501 msgstr "Mat. tučný duktus"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:293
11504 msgid "Text Normal Font"
11505 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11508 msgid "Text Roman Family"
11509 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11512 msgid "Text Sans Serif Family"
11513 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11516 msgid "Text Typewriter Family"
11517 msgstr "Text strojopisná rodina"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11520 msgid "Text Bold Series"
11521 msgstr "Text. tučný duktus"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11524 msgid "Text Medium Series"
11525 msgstr "Text. stredný duktus"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11528 msgid "Text Italic Shape"
11529 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11532 msgid "Text Small Caps Shape"
11533 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11536 msgid "Text Slanted Shape"
11537 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11540 msgid "Text Upright Shape"
11541 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:310
11544 msgid "Floatflt Figure"
11545 msgstr "Obtekaný obrázok"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:437
11548 msgid "Table of Contents|C"
11549 msgstr "Obsah"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11552 msgid "Index List|I"
11553 msgstr "Indexovaná listina"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:440
11556 msgid "Nomenclature|N"
11557 msgstr "Nomenklatúra"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:441
11560 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11561 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
11564 msgid "LyX Document...|X"
11565 msgstr "LyX Dokument...|X"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
11568 msgid "Plain Text...|T"
11569 msgstr "Ako prostý text...|t"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
11572 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11573 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:492
11576 msgid "Track Changes|T"
11577 msgstr "Sleduj zmeny"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:493
11580 msgid "Merge Changes...|M"
11581 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:330
11584 msgid "Accept All Changes|A"
11585 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:331
11588 msgid "Reject All Changes|R"
11589 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:498
11592 msgid "Show Changes in Output|S"
11593 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:339
11596 msgid "Character...|C"
11597 msgstr "Znak..."
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:340
11600 msgid "Paragraph...|P"
11601 msgstr "Odstavec..."
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:341
11604 msgid "Document...|D"
11605 msgstr "Dokument...|D"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:342
11608 msgid "Tabular...|T"
11609 msgstr "Tabuľka...|T"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:344
11612 msgid "Emphasize Style|E"
11613 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:345
11616 msgid "Noun Style|N"
11617 msgstr "Štýl Meno"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:346
11620 msgid "Bold Style|B"
11621 msgstr "Tučný štýl"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:349
11624 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11625 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:350
11628 msgid "Increase Environment Depth|i"
11629 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:351
11632 msgid "Start Appendix Here|S"
11633 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:481
11636 msgid "Build Program|B"
11637 msgstr "Vytvoriť program"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:361
11640 msgid "Update|U"
11641 msgstr "Aktualizovať"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:482
11644 msgid "LaTeX Log|L"
11645 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:483
11648 msgid "Outline|O"
11649 msgstr "Členenie|e"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:365
11652 msgid "TeX Information|X"
11653 msgstr "TeX informácia|X"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:506
11656 msgid "Next Note|N"
11657 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:509
11660 msgid "Go to Label|L"
11661 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:505
11664 msgid "Bookmarks|B"
11665 msgstr "Záložky|l"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:515
11668 msgid "Save Bookmark 1|S"
11669 msgstr "Uložiť záložku 1"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:516
11672 msgid "Save Bookmark 2"
11673 msgstr "Uložiť záložku 2"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:517
11676 msgid "Save Bookmark 3"
11677 msgstr "Uložiť záložku 3"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:518
11680 msgid "Save Bookmark 4"
11681 msgstr "Uložiť záložku 4"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:519
11684 msgid "Save Bookmark 5"
11685 msgstr "Uložiť záložku 5"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:390
11688 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11689 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:391
11692 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11693 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:392
11696 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11697 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:393
11700 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11701 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:394
11704 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11705 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:549
11708 msgid "Introduction|I"
11709 msgstr "Úvod|Ú"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:550
11712 msgid "Tutorial|T"
11713 msgstr "Príručka|P"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:551
11716 msgid "User's Guide|U"
11717 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:412
11720 msgid "Extended Features|E"
11721 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:413
11724 msgid "Embedded Objects|m"
11725 msgstr "Vložené Objekty|l"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:555
11728 msgid "Customization|C"
11729 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:558
11732 msgid "LaTeX Configuration|L"
11733 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:561
11736 msgid "About LyX|X"
11737 msgstr "O programe LyX|X"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11740 msgid "About LyX"
11741 msgstr "O programe LyX"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:426
11744 msgid "Preferences..."
11745 msgstr "Preferencie..."
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:427
11748 msgid "Quit LyX"
11749 msgstr "Opustiť LyX"
11750
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:419
11752 msgid "Aligned Environment|l"
11753 msgstr "Aligned prostredie"
11754
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:420
11756 msgid "AlignedAt Environment|v"
11757 msgstr "AlignedAt prostredie"
11758
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:421
11760 msgid "Gathered Environment|h"
11761 msgstr "Gathered prostredie"
11762
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:424
11764 msgid "Delimiters...|r"
11765 msgstr "Oddeľovače..."
11766
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:425
11768 msgid "Matrix...|x"
11769 msgstr "Matrica..."
11770
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:426
11772 msgid "Macro|o"
11773 msgstr "Makro"
11774
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11776 msgid "AMS Environment|A"
11777 msgstr "AMS prostredie"
11778
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11780 msgid "Number Whole Formula|N"
11781 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11782
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11784 msgid "Number This Line|u"
11785 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11786
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11788 msgid "Equation Label|L"
11789 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11790
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11792 msgid "Copy as Reference|R"
11793 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11794
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11796 msgid "Split Cell|C"
11797 msgstr "Rozdeliť bunku"
11798
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11800 #, fuzzy
11801 msgid "Insert|s"
11802 msgstr "Vložiť|V"
11803
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11805 msgid "Add Line Above|o"
11806 msgstr "Pridať riadok ponad"
11807
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11809 msgid "Add Line Below|B"
11810 msgstr "Pridať riadok popod"
11811
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
11813 msgid "Delete Line Above|D"
11814 msgstr "Zmazať riadok ponad"
11815
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
11817 msgid "Delete Line Below|e"
11818 msgstr "Zmazať riadok popod"
11819
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11821 msgid "Add Line to Left"
11822 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11823
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11825 msgid "Add Line to Right"
11826 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11827
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11829 msgid "Delete Line to Left"
11830 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11831
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11833 msgid "Delete Line to Right"
11834 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11835
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11837 msgid "Show Math Toolbar"
11838 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11839
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11841 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11842 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11843
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11845 msgid "Show Table Toolbar"
11846 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11847
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11849 #, fuzzy
11850 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11851 msgstr "Použiť algebraické programy"
11852
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11854 msgid "Next Cross-Reference|N"
11855 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11856
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11858 msgid "Go to Label|G"
11859 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11860
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11862 msgid "<Reference>|R"
11863 msgstr "<Referencia>|R"
11864
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11866 msgid "(<Reference>)|e"
11867 msgstr "(<Referencia>)|e"
11868
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11870 msgid "<Page>|P"
11871 msgstr "<Strana>|S"
11872
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11874 msgid "On Page <Page>|O"
11875 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11876
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11878 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11879 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11880
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11882 msgid "Formatted Reference|t"
11883 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11884
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:488
11899 msgid "Settings...|S"
11900 msgstr "Nastavenia...|a"
11901
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11903 msgid "Go Back|G"
11904 msgstr "Choď späť"
11905
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
11907 msgid "Copy as Reference|C"
11908 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
11909
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11911 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11912 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
11913
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
11917 msgid "Open Inset|O"
11918 msgstr "Otvoriť vložku"
11919
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
11923 msgid "Close Inset|C"
11924 msgstr "Zavrieť vložku"
11925
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
11930 msgid "Dissolve Inset|D"
11931 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
11932
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11934 msgid "Show Label|L"
11935 msgstr "Zobraz Návestie|N"
11936
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11938 msgid "Frameless|l"
11939 msgstr "Bez rámu"
11940
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11942 msgid "Simple Frame|F"
11943 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
11944
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11946 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11947 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
11948
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11950 msgid "Oval, Thin|a"
11951 msgstr "Oválny, Tenký"
11952
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11954 msgid "Oval, Thick|v"
11955 msgstr "Oválny, Tučný|v"
11956
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11958 msgid "Drop Shadow|w"
11959 msgstr "S Tieňom"
11960
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11962 msgid "Shaded Background|B"
11963 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
11964
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
11966 msgid "Double Frame|u"
11967 msgstr "Dvojitý Rám"
11968
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:454
11970 msgid "LyX Note|N"
11971 msgstr "Poznámka LyXu"
11972
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11974 msgid "Comment|m"
11975 msgstr "Komentár"
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:456
11978 msgid "Greyed Out|G"
11979 msgstr "Zosivelé"
11980
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11982 msgid "Open All Notes|A"
11983 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
11984
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11986 msgid "Close All Notes|l"
11987 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
11988
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11990 msgid "Horiz. Phantom"
11991 msgstr ""
11992
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11994 #, fuzzy
11995 msgid "Vert. Phantom"
11996 msgstr "Esperanto"
11997
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11999 msgid "Interword Space|w"
12000 msgstr "Medzislovná medzera"
12001
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12003 msgid "Protected Space|o"
12004 msgstr "Chránená medzera"
12005
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12007 msgid "Negative Thin Space|N"
12008 msgstr "Záporná úzka medzera"
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12011 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12012 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12013
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12015 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12016 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12017
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12019 msgid "Quad Space|Q"
12020 msgstr "Quad medzera"
12021
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12023 msgid "Double Quad Space|u"
12024 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12027 msgid "Horizontal Fill|F"
12028 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12031 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12032 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12035 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12036 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12039 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12040 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12043 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12044 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12047 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12048 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12051 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12052 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12055 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12056 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12059 msgid "Custom Length|C"
12060 msgstr "Vlastná dĺžka"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12063 msgid "Medium Space|M"
12064 msgstr "Stredná Medzera"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12067 msgid "Thick Space|h"
12068 msgstr "Tučná medzera"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12071 msgid "Negative Medium Space|u"
12072 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12075 msgid "Negative Thick Space|i"
12076 msgstr "Záporná tučná medzera"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12079 msgid "DefSkip|D"
12080 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12083 msgid "SmallSkip|S"
12084 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12087 msgid "MedSkip|M"
12088 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12091 msgid "BigSkip|B"
12092 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12095 msgid "VFill|F"
12096 msgstr "Výplň (VFill)"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12099 msgid "Custom|C"
12100 msgstr "Vlastné"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12103 msgid "Settings...|e"
12104 msgstr "Nastavenia...|a"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12107 msgid "Include|c"
12108 msgstr "Zahrnúť"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12111 msgid "Input|p"
12112 msgstr "Vstup"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12115 msgid "Verbatim|V"
12116 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12119 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12120 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12123 msgid "Listing|L"
12124 msgstr "Výpis"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12127 msgid "Edit Included File...|E"
12128 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:400
12131 msgid "New Page|N"
12132 msgstr "Nová stránka"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12135 msgid "Page Break|a"
12136 msgstr "Zalomenie strany"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12139 msgid "Clear Page|C"
12140 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12143 msgid "Clear Double Page|D"
12144 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:397
12147 msgid "Ragged Line Break|R"
12148 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12151 msgid "Justified Line Break|J"
12152 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12156 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12157 msgid "Cut"
12158 msgstr "Vystrihnúť"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12162 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12163 msgid "Copy"
12164 msgstr "Kopírovať"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12168 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12169 msgid "Paste"
12170 msgstr "Vlepiť"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12173 msgid "Paste Recent|e"
12174 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12177 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12178 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12181 msgid "Move Paragraph Up|o"
12182 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12185 msgid "Move Paragraph Down|v"
12186 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12189 msgid "Promote Section|r"
12190 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12193 msgid "Demote Section|m"
12194 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12197 msgid "Move Section Down|D"
12198 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12201 msgid "Move Section Up|U"
12202 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12205 msgid "Insert Short Title|T"
12206 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Accept Change|c"
12211 msgstr "Akceptovať zmenu"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12214 #, fuzzy
12215 msgid "Reject Change|j"
12216 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12219 msgid "Apply Last Text Style|A"
12220 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12223 msgid "Text Style|S"
12224 msgstr "Štýl textu"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12227 msgid "Paragraph Settings...|P"
12228 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12231 msgid "Fullscreen Mode"
12232 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:238
12235 msgid "Append Argument"
12236 msgstr "Pridaj Argument"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:239
12239 msgid "Remove Last Argument"
12240 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12243 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12244 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12247 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12248 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12251 msgid "Insert Optional Argument"
12252 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12255 msgid "Remove Optional Argument"
12256 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:246
12259 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12260 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:247
12263 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12264 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:248
12267 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12268 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12271 msgid "Reload|R"
12272 msgstr "Opäť načítať"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12276 msgid "Edit Externally...|x"
12277 msgstr "Externe upraviť...|x"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12280 #, fuzzy
12281 msgid "Multirow|i"
12282 msgstr "Viacstĺpcové"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:182
12285 msgid "Top Line|T"
12286 msgstr "Horný riadok"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:183
12289 msgid "Bottom Line|B"
12290 msgstr "Dolný riadok"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:184
12293 msgid "Left Line|L"
12294 msgstr "Ľavý riadok"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:185
12297 msgid "Right Line|R"
12298 msgstr "Pravý riadok"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12301 #, fuzzy
12302 msgid "Left|f"
12303 msgstr "Vľavo"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12306 #, fuzzy
12307 msgid "Right|h"
12308 msgstr "Vpravo"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12311 #, fuzzy
12312 msgid "Middle|d"
12313 msgstr "Na stred"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
12316 msgid "Copy Row|o"
12317 msgstr "Kopíruj riadok"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:208
12320 msgid "Copy Column|p"
12321 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12324 #, fuzzy
12325 msgid "Settings...|g"
12326 msgstr "Nastavenia...|a"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12329 #, fuzzy
12330 msgid "Path|P"
12331 msgstr "Cesty"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12334 #, fuzzy
12335 msgid "Class|C"
12336 msgstr "Zavrieť|Z"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12339 #, fuzzy
12340 msgid "File Revision|R"
12341 msgstr "Revízia"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12344 #, fuzzy
12345 msgid "Tree Revision|T"
12346 msgstr "Revízia"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12349 #, fuzzy
12350 msgid "Revision Author|A"
12351 msgstr "Revízna História"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12354 #, fuzzy
12355 msgid "Revision Date|D"
12356 msgstr "Revízia"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12359 #, fuzzy
12360 msgid "Revision Time|i"
12361 msgstr "Revízia"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12364 #, fuzzy
12365 msgid "Document Info|D"
12366 msgstr "Dokument|D"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12369 msgid "Activate Branch|A"
12370 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12373 msgid "Deactivate Branch|e"
12374 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12377 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12378 msgstr ""
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12381 #, fuzzy
12382 msgid "All Indexes|A"
12383 msgstr "Otvor všetky vložky"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12386 msgid "Subindex|b"
12387 msgstr ""
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:495
12390 msgid "Reject Change|R"
12391 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Promote Section|P"
12396 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12399 #, fuzzy
12400 msgid "Demote Section|D"
12401 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Move Section Down|w"
12406 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12409 #, fuzzy
12410 msgid "Select Section|S"
12411 msgstr "Výber"
12412
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12414 msgid "Document|D"
12415 msgstr "Dokument|D"
12416
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12418 msgid "Tools|T"
12419 msgstr "Nástroje|N"
12420
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12422 msgid "New from Template...|m"
12423 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12424
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12426 msgid "Open Recent|t"
12427 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12428
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12430 msgid "Close All"
12431 msgstr "Zavrieť všetko"
12432
12433 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12434 msgid "Save All|l"
12435 msgstr "Uložiť všetko|v"
12436
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12438 msgid "Revert to Saved|R"
12439 msgstr "Vrátiť na uložené"
12440
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12442 msgid "New Window|W"
12443 msgstr "Nové okno|é"
12444
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12446 msgid "Close Window|d"
12447 msgstr "Zavrieť okno|r"
12448
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12450 #, fuzzy
12451 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12452 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
12453
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12455 #, fuzzy
12456 msgid "Revert to Repository Version|v"
12457 msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
12458
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12460 msgid "Compare with Older Revision|C"
12461 msgstr ""
12462
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12464 msgid "Use Locking Property|L"
12465 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12466
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12468 msgid "Redo|R"
12469 msgstr "Opakovať|O"
12470
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12472 msgid "Paste Special"
12473 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12474
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12476 msgid "Select All"
12477 msgstr "Vybrať všetko"
12478
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12482 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
12483
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12487 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
12488
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12490 msgid "Table|T"
12491 msgstr "Tabuľka"
12492
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12494 msgid "Rows & Columns|C"
12495 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12496
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12498 msgid "Increase List Depth|I"
12499 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12500
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12502 msgid "Decrease List Depth|D"
12503 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12504
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12506 #, fuzzy
12507 msgid "Dissolve Inset"
12508 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12509
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12511 msgid "TeX Code Settings...|C"
12512 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12513
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12515 msgid "Float Settings...|a"
12516 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12517
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12519 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12520 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12521
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12523 msgid "Note Settings...|N"
12524 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12525
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Phantom Settings...|h"
12529 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12530
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12532 msgid "Branch Settings...|B"
12533 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12534
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12536 msgid "Box Settings...|x"
12537 msgstr "Nastavenia rámku..."
12538
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Index Entry Settings...|y"
12542 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12543
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12545 #, fuzzy
12546 msgid "Index Settings...|x"
12547 msgstr "Nastavenia rámku..."
12548
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12550 #, fuzzy
12551 msgid "Info Settings...|n"
12552 msgstr "Nastavenia rámku..."
12553
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12555 msgid "Listings Settings...|g"
12556 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12557
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12559 msgid "Table Settings...|a"
12560 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12561
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12563 msgid "Plain Text|T"
12564 msgstr "Ako prostý text"
12565
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12567 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12568 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12569
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12571 msgid "Selection|S"
12572 msgstr "Výber"
12573
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12575 msgid "Selection, Join Lines|i"
12576 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12577
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12579 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12580 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12581
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12583 msgid "Paste as PDF"
12584 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12585
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12587 msgid "Paste as PNG"
12588 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12589
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12591 msgid "Paste as JPEG"
12592 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12593
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12595 msgid "Dissolve Text Style"
12596 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12597
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12599 msgid "Customized...|C"
12600 msgstr "Vlastné..."
12601
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12603 msgid "Capitalize|a"
12604 msgstr "Prvé veľké"
12605
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12607 msgid "Uppercase|U"
12608 msgstr "Veľké písmená"
12609
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12611 msgid "Lowercase|L"
12612 msgstr "Malé písmená"
12613
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Top|p"
12617 msgstr "Hore"
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Middle|i"
12622 msgstr "Na stred"
12623
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Bottom|o"
12627 msgstr "Dole"
12628
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12630 msgid "Macro Definition"
12631 msgstr "Definícia makra"
12632
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12634 msgid "Text Style|T"
12635 msgstr "Štýl textu|t"
12636
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12638 msgid "Add Line Above|A"
12639 msgstr "Pridať riadok ponad"
12640
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12642 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12643 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12644
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12646 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12647 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12648
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12650 msgid "Math Normal Font|N"
12651 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12652
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12654 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12655 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12656
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12658 msgid "Math Fraktur Family|F"
12659 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12660
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12662 msgid "Math Roman Family|R"
12663 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12664
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12666 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12667 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12668
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12670 msgid "Math Bold Series|B"
12671 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12672
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12674 msgid "Text Normal Font|T"
12675 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12676
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12678 msgid "Octave|O"
12679 msgstr "Octave"
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12682 msgid "Maxima|M"
12683 msgstr "Maxima"
12684
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12686 msgid "Mathematica|a"
12687 msgstr "Mathematica|a"
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12690 msgid "Maple, Simplify|S"
12691 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12694 msgid "Maple, Factor|F"
12695 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12698 msgid "Maple, Evalm|E"
12699 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12702 msgid "Maple, Evalf|v"
12703 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12706 msgid "Open All Insets|O"
12707 msgstr "Otvor všetky vložky"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12710 msgid "Close All Insets|C"
12711 msgstr "Zavri všetky vložky"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Unfold Math Macro|n"
12716 msgstr "Rozbaliť matematické makro"
12717
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Fold Math Macro|d"
12721 msgstr "Zabaliť matematické makro"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12724 msgid "View Messages|g"
12725 msgstr ""
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12728 msgid "View Source|S"
12729 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12732 #, fuzzy
12733 msgid "View Master Document|M"
12734 msgstr "Hlavný dokument"
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Update Master Document|a"
12739 msgstr "Hlavný dokument"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12742 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12743 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12746 #, fuzzy
12747 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12748 msgstr "Pohľad rozdeliť na vrchnú a spodnú polovičku"
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12751 msgid "Close Current View|w"
12752 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12755 msgid "Fullscreen|l"
12756 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12757
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12759 msgid "Toolbars|b"
12760 msgstr "Lišty nástrojov"
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12763 msgid "Special Character|p"
12764 msgstr "Špeciálny znak"
12765
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12767 msgid "Formatting|o"
12768 msgstr "Formátovanie|F"
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12771 msgid "List / TOC|i"
12772 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12775 msgid "Float|a"
12776 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12779 msgid "Branch|B"
12780 msgstr "Vetva|V"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12783 msgid "Custom Insets"
12784 msgstr "Vlastné Vložky"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12787 msgid "File|e"
12788 msgstr "Súbor|S"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12791 msgid "Box[[Menu]]"
12792 msgstr "Rámok"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12795 msgid "Cross-Reference...|R"
12796 msgstr "Krížová referencia...|r"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12799 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12800 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12803 msgid "Table...|T"
12804 msgstr "Tabuľka...|T"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12807 msgid "URL|U"
12808 msgstr "URL|U"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12811 msgid "Hyperlink...|k"
12812 msgstr "Hyperlinka..."
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12815 msgid "Short Title|S"
12816 msgstr "Krátky Titul"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12819 msgid "TeX Code|X"
12820 msgstr "TeX Kód"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12823 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12824 msgstr "Výpis programu[[Menu]]"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12827 msgid "Ordinary Quote|Q"
12828 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12831 msgid "Single Quote|S"
12832 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12835 msgid "Phonetic Symbols|P"
12836 msgstr "Fonetické symboly"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12839 msgid "Protected Space|P"
12840 msgstr "Chránená medzera"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12843 msgid "Horizontal Line|L"
12844 msgstr "Horizontálna čiara"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12847 msgid "Vertical Space...|V"
12848 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12851 msgid "Hyphenation Point|H"
12852 msgstr "Bod delenia slova"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12855 msgid "Numbered Formula|N"
12856 msgstr "Číslovaný vzorec"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
12859 msgid "Figure Wrap Float|F"
12860 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12863 msgid "Table Wrap Float|T"
12864 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12867 msgid "External Material...|M"
12868 msgstr "Externý materiál...|m"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12871 msgid "Child Document...|d"
12872 msgstr "Dokument potomka..."
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12875 msgid "Comment|C"
12876 msgstr "Komentár"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
12879 msgid "Insert New Branch...|I"
12880 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Horizontal Phantom"
12885 msgstr "Horizontálna čiara"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Vertical Phantom"
12890 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12893 msgid "Change Tracking|C"
12894 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12897 msgid "Start Appendix Here|A"
12898 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12901 msgid "Save in Bundled Format|F"
12902 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12905 msgid "Compressed|m"
12906 msgstr "Komprimované|m"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12909 msgid "Accept Change|A"
12910 msgstr "Akceptovať zmenu"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
12913 msgid "Accept All Changes|c"
12914 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
12917 msgid "Reject All Changes|e"
12918 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
12921 msgid "Next Change|C"
12922 msgstr "Ďalšia zmena|z"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
12925 msgid "Next Cross-Reference|R"
12926 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
12929 msgid "Clear Bookmarks|C"
12930 msgstr "Zrušiť záložky"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
12933 msgid "Navigate Back|B"
12934 msgstr "Choď späť"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
12937 msgid "Thesaurus...|T"
12938 msgstr "Slovník synoným..."
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12941 msgid "Statistics...|a"
12942 msgstr "Štatistika...|Š"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12945 msgid "TeX Information|I"
12946 msgstr "TeX informácia|X"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Compare...|C"
12951 msgstr "Vlastné..."
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12954 msgid "Additional Features|F"
12955 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12958 msgid "Embedded Objects|O"
12959 msgstr "Vložené Objekty|O"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12962 msgid "Shortcuts|S"
12963 msgstr "Skratky|S"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12966 msgid "LyX Functions|y"
12967 msgstr "LyX Funkcie|y"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12970 msgid "Specific Manuals|p"
12971 msgstr "Špecifické manuály|Š"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
12974 msgid "Linguistics Manual|L"
12975 msgstr "Lingvistika: Manuál"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
12978 msgid "Braille Manual|B"
12979 msgstr "Braille: Manuál"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
12982 msgid "XY-pic Manual|X"
12983 msgstr "XY-pic: Manuál"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12986 msgid "Multicolumn Manual|M"
12987 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12990 msgid "New document"
12991 msgstr "Nový dokument"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12994 msgid "Open document"
12995 msgstr "Otvoriť dokument"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12998 msgid "Save document"
12999 msgstr "Uložiť dokument"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13002 msgid "Print document"
13003 msgstr "Tlač dokument"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13006 msgid "Check spelling"
13007 msgstr "Kontrola pravopisu"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13010 msgid "Undo"
13011 msgstr "Späť"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13014 msgid "Redo"
13015 msgstr "Opäť"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13018 msgid "Find and replace"
13019 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13022 #, fuzzy
13023 msgid "Find and replace (advanced)"
13024 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13027 msgid "Navigate back"
13028 msgstr "Choď späť"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13031 msgid "Toggle emphasis"
13032 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13035 msgid "Toggle noun"
13036 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13039 msgid "Apply last"
13040 msgstr "Použiť posledné"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13043 msgid "Insert math"
13044 msgstr "Vložiť mat."
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13047 msgid "Insert graphics"
13048 msgstr "Vložiť grafiku"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13051 msgid "Insert table"
13052 msgstr "Vložiť tabuľku"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13055 msgid "Toggle outline"
13056 msgstr "Prepnúť členenie"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13059 msgid "Toggle math toolbar"
13060 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13063 msgid "Toggle table toolbar"
13064 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13067 msgid "View/Update"
13068 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13071 #, fuzzy
13072 msgid "View"
13073 msgstr "Zobraziť"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Update"
13078 msgstr "&Aktualizovať"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13081 #, fuzzy
13082 msgid "View master document"
13083 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13086 #, fuzzy
13087 msgid "Update master document"
13088 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13091 #, fuzzy
13092 msgid "View other formats"
13093 msgstr "Formáty súborov"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13096 #, fuzzy
13097 msgid "Update other formats"
13098 msgstr "Formát dátumu"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13101 msgid "Extra"
13102 msgstr "Extra"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13105 msgid "Numbered list"
13106 msgstr "Číslovaná listina"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13109 msgid "Itemized list"
13110 msgstr "Položková listina"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13113 msgid "Increase depth"
13114 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13117 msgid "Decrease depth"
13118 msgstr "Zníženie hĺbky"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13121 msgid "Insert figure float"
13122 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13125 msgid "Insert table float"
13126 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13129 msgid "Insert label"
13130 msgstr "Vložiť značku"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13133 msgid "Insert cross-reference"
13134 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13137 msgid "Insert citation"
13138 msgstr "Vložiť citáciu"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13141 msgid "Insert index entry"
13142 msgstr "Vložiť záznam indexu"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13145 msgid "Insert nomenclature entry"
13146 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13149 msgid "Insert footnote"
13150 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13153 msgid "Insert margin note"
13154 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13157 msgid "Insert note"
13158 msgstr "Vložiť poznámku"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13161 msgid "Insert box"
13162 msgstr "Vložiť rámok"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13165 msgid "Insert hyperlink"
13166 msgstr "Vlož hyperlinku"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13169 msgid "Insert TeX code"
13170 msgstr "Vložiť TeX kód"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13173 msgid "Insert math macro"
13174 msgstr "Vložiť mat. makro"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13177 msgid "Include file"
13178 msgstr "Zahrnúť súbor"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13181 msgid "Text style"
13182 msgstr "Štýl textu"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13185 msgid "Paragraph settings"
13186 msgstr "Nastavenia odstavca"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13189 msgid "Add row"
13190 msgstr "Pridať riadok"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13193 msgid "Add column"
13194 msgstr "Pridať stĺpec"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13197 msgid "Delete row"
13198 msgstr "Zmazať riadok"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13201 msgid "Delete column"
13202 msgstr "Zmazať stĺpec"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13205 msgid "Set top line"
13206 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13209 msgid "Set bottom line"
13210 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13213 msgid "Set left line"
13214 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13217 msgid "Set right line"
13218 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13221 msgid "Set border lines"
13222 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13225 msgid "Set all lines"
13226 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13229 msgid "Unset all lines"
13230 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13233 msgid "Align left"
13234 msgstr "Zarovnať vľavo"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13237 msgid "Align center"
13238 msgstr "Zarovnať na stred"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13241 msgid "Align right"
13242 msgstr "Zarovnať vpravo"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13245 msgid "Align top"
13246 msgstr "Zarovnať hore"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13249 msgid "Align middle"
13250 msgstr "Zarovnať na stred"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13253 msgid "Align bottom"
13254 msgstr "Zarovnať dospodu"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13257 msgid "Rotate cell"
13258 msgstr "Otočiť bunku"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13261 msgid "Rotate table"
13262 msgstr "Otočiť tabuľku"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13265 msgid "Set multi-column"
13266 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Set multi-row"
13271 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13274 msgid "Math"
13275 msgstr "Matematika"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13278 msgid "Set display mode"
13279 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13282 msgid "Subscript"
13283 msgstr "Dolný index"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13286 msgid "Superscript"
13287 msgstr "Horný index"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13290 msgid "Insert square root"
13291 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13294 msgid "Insert root"
13295 msgstr "Vložiť odmocninu"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13298 msgid "Insert standard fraction"
13299 msgstr "Vložiť zlomok"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13302 msgid "Insert sum"
13303 msgstr "Vložiť sumu"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13306 msgid "Insert integral"
13307 msgstr "Vložiť integrál"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13310 msgid "Insert product"
13311 msgstr "Vložiť produkt"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13314 msgid "Insert ( )"
13315 msgstr "Vložiť ( )"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13318 msgid "Insert [ ]"
13319 msgstr "Vložiť [ ]"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13322 msgid "Insert { }"
13323 msgstr "Vložiť { }"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13326 msgid "Insert delimiters"
13327 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13330 msgid "Insert matrix"
13331 msgstr "Vložiť maticu"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13334 msgid "Insert cases environment"
13335 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13338 msgid "Toggle math panels"
13339 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13342 msgid "Math Macros"
13343 msgstr "Mat. makrá"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13346 msgid "Remove last argument"
13347 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13350 msgid "Append argument"
13351 msgstr "Pridaj argument"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13354 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13355 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13358 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13359 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13362 msgid "Remove optional argument"
13363 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13366 msgid "Insert optional argument"
13367 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13370 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13371 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13374 msgid "Append argument eating from the right"
13375 msgstr "Pridaj argument sprava"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13378 msgid "Append optional argument eating from the right"
13379 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13382 msgid "Command Buffer"
13383 msgstr "Príkazový riadok"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13386 msgid "Review[[Toolbar]]"
13387 msgstr "Recenzovať"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13390 msgid "Track changes"
13391 msgstr "Sleduj zmeny"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13394 msgid "Show changes in output"
13395 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13398 msgid "Next change"
13399 msgstr "Ďalšia zmena"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13402 msgid "Accept change inside selection"
13403 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13406 msgid "Reject change inside selection"
13407 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13410 msgid "Merge changes"
13411 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13414 msgid "Accept all changes"
13415 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13418 msgid "Reject all changes"
13419 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13422 msgid "Next note"
13423 msgstr "Ďalšia poznámka"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13426 #, fuzzy
13427 msgid "View Other Formats"
13428 msgstr "Iné ("
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Update Other Formats"
13433 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13436 msgid "Version Control"
13437 msgstr "Kontrola Verzií"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13440 msgid "Register"
13441 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13444 msgid "Check-out for edit"
13445 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13448 msgid "Check-in changes"
13449 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13452 msgid "View revision log"
13453 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13456 msgid "Revert changes"
13457 msgstr "Odhoď zmeny"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13460 msgid "Compare with older revision"
13461 msgstr ""
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13464 msgid "Compare with last revision"
13465 msgstr ""
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Insert Version Info"
13470 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13473 msgid "Use SVN file locking property"
13474 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13477 msgid "Update local directory from repository"
13478 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13481 msgid "Math Panels"
13482 msgstr "Matematické panely"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13485 msgid "Math spacings"
13486 msgstr "Mat. rozstupy"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13489 msgid "Styles"
13490 msgstr "Štýly"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13493 msgid "Fractions"
13494 msgstr "Zlomky"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13498 msgid "Fonts"
13499 msgstr "Písma"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13502 msgid "Functions"
13503 msgstr "Funkcie"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13506 msgid "Frame decorations"
13507 msgstr "Dekorácia rámov"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13510 msgid "Big operators"
13511 msgstr "Veľké operátory"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13514 msgid "Miscellaneous"
13515 msgstr "Rôzne"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13519 msgid "Arrows"
13520 msgstr "Šípky"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13523 msgid "AMS arrows"
13524 msgstr "AMS šípky"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13527 msgid "Operators"
13528 msgstr "Operátory"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13531 msgid "Relations"
13532 msgstr "Relácie"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13535 msgid "AMS relations"
13536 msgstr "AMS relácie"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13539 msgid "AMS negative relations"
13540 msgstr "AMS záporné relácie"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13543 msgid "Dots"
13544 msgstr "Bodky"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13547 msgid "AMS operators"
13548 msgstr "AMS operátory"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13551 msgid "AMS miscellaneous"
13552 msgstr "AMS rôzne"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13555 msgid "arccos"
13556 msgstr "arccos"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13559 msgid "arcsin"
13560 msgstr "arcsin"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13563 msgid "arctan"
13564 msgstr "arctan"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13567 msgid "arg"
13568 msgstr "arg"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13571 msgid "bmod"
13572 msgstr "bmod"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13575 msgid "cos"
13576 msgstr "cos"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13579 msgid "cosh"
13580 msgstr "cosh"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13583 msgid "cot"
13584 msgstr "cot"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13587 msgid "coth"
13588 msgstr "coth"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13591 msgid "csc"
13592 msgstr "csc"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13595 msgid "deg"
13596 msgstr "deg"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13599 msgid "det"
13600 msgstr "det"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13603 msgid "dim"
13604 msgstr "dim"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13607 msgid "exp"
13608 msgstr "exp"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13611 msgid "gcd"
13612 msgstr "gcd"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13615 msgid "hom"
13616 msgstr "hom"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13619 msgid "inf"
13620 msgstr "inf"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13623 msgid "ker"
13624 msgstr "ker"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13627 msgid "lg"
13628 msgstr "lg"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13631 msgid "lim"
13632 msgstr "lim"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13635 msgid "liminf"
13636 msgstr "liminf"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13639 msgid "limsup"
13640 msgstr "limsup"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13643 msgid "ln"
13644 msgstr "ln"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13647 msgid "log"
13648 msgstr "log"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13651 msgid "max"
13652 msgstr "max"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13655 msgid "min"
13656 msgstr "min"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13659 msgid "sec"
13660 msgstr "sec"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13663 msgid "sin"
13664 msgstr "sin"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13667 msgid "sinh"
13668 msgstr "sinh"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13671 msgid "sup"
13672 msgstr "sup"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13675 msgid "tan"
13676 msgstr "tan"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13679 msgid "tanh"
13680 msgstr "tanh"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13683 msgid "Pr"
13684 msgstr "Pr"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13687 msgid "Spacings"
13688 msgstr "Rozstupy"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13691 msgid "Thin space\t\\,"
13692 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13695 msgid "Medium space\t\\:"
13696 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13699 msgid "Thick space\t\\;"
13700 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13703 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13704 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13707 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13708 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13711 msgid "Negative space\t\\!"
13712 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13715 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13716 msgstr "Miesto\t\\phantom"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13719 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13720 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13723 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13724 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13727 msgid "Roots"
13728 msgstr "Odmocniny"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13731 msgid "Square root\t\\sqrt"
13732 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13735 msgid "Other root\t\\root"
13736 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13739 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13740 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13743 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13744 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13747 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13748 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13751 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13752 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13755 msgid "Standard\t\\frac"
13756 msgstr "Štandard\t\\frac"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13759 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13760 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13763 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13764 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13767 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13768 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13771 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13772 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13775 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13776 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13779 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13780 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13783 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13784 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13787 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13788 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13791 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13792 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13795 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13796 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13799 msgid "Binomial\t\\binom"
13800 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13803 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13804 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13807 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13808 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13811 msgid "Roman\t\\mathrm"
13812 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13815 msgid "Bold\t\\mathbf"
13816 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13819 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13820 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13823 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13824 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13827 msgid "Italic\t\\mathit"
13828 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13831 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13832 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13835 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13836 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13839 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13840 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13843 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13844 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13847 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13848 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13851 msgid "ldots"
13852 msgstr "ldots"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13855 msgid "cdots"
13856 msgstr "cdots"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13859 msgid "vdots"
13860 msgstr "vdots"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13863 msgid "ddots"
13864 msgstr "ddots"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13867 msgid "Frame Decorations"
13868 msgstr "Dekorácia rámov"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13871 msgid "hat"
13872 msgstr "hat"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13875 msgid "tilde"
13876 msgstr "tilde"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13879 msgid "bar"
13880 msgstr "bar"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13883 msgid "grave"
13884 msgstr "grave"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13887 msgid "dot"
13888 msgstr "dot"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13891 msgid "check"
13892 msgstr "check"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13895 msgid "widehat"
13896 msgstr "widehat"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13899 msgid "widetilde"
13900 msgstr "widetilde"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13903 msgid "vec"
13904 msgstr "vec"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13907 msgid "acute"
13908 msgstr "acute"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13911 msgid "ddot"
13912 msgstr "ddot"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13915 #, fuzzy
13916 msgid "dddot"
13917 msgstr "ddot"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13920 #, fuzzy
13921 msgid "ddddot"
13922 msgstr "ddot"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13925 msgid "breve"
13926 msgstr "breve"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13929 msgid "overline"
13930 msgstr "overline"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13933 msgid "overbrace"
13934 msgstr "overbrace"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13937 msgid "overleftarrow"
13938 msgstr "overleftarrow"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13941 msgid "overrightarrow"
13942 msgstr "overrightarrow"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13945 msgid "overleftrightarrow"
13946 msgstr "overleftrightarrow"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13949 msgid "overset"
13950 msgstr "overset"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13953 msgid "underline"
13954 msgstr "underline"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13957 msgid "underbrace"
13958 msgstr "underbrace"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13961 msgid "underleftarrow"
13962 msgstr "underleftarrow"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13965 msgid "underrightarrow"
13966 msgstr "underrightarrow"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13969 msgid "underleftrightarrow"
13970 msgstr "underleftrightarrow"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13973 msgid "underset"
13974 msgstr "underset"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13977 msgid "leftarrow"
13978 msgstr "leftarrow"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13981 msgid "rightarrow"
13982 msgstr "rightarrow"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13985 msgid "downarrow"
13986 msgstr "downarrow"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13989 msgid "uparrow"
13990 msgstr "uparrow"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13993 msgid "updownarrow"
13994 msgstr "updownarrow"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13997 msgid "leftrightarrow"
13998 msgstr "leftrightarrow"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14001 msgid "Leftarrow"
14002 msgstr "Leftarrow"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14005 msgid "Rightarrow"
14006 msgstr "Rightarrow"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14009 msgid "Downarrow"
14010 msgstr "Downarrow"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14013 msgid "Uparrow"
14014 msgstr "Uparrow"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14017 msgid "Updownarrow"
14018 msgstr "Updownarrow"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14021 msgid "Leftrightarrow"
14022 msgstr "Leftrightarrow"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14025 msgid "Longleftrightarrow"
14026 msgstr "Longleftrightarrow"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14029 msgid "Longleftarrow"
14030 msgstr "Longleftarrow"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14033 msgid "Longrightarrow"
14034 msgstr "Longrightarrow"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14037 msgid "longleftrightarrow"
14038 msgstr "longleftrightarrow"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14041 msgid "longleftarrow"
14042 msgstr "longleftarrow"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14045 msgid "longrightarrow"
14046 msgstr "longrightarrow"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14049 msgid "leftharpoondown"
14050 msgstr "leftharpoondown"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14053 msgid "rightharpoondown"
14054 msgstr "rightharpoondown"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14057 msgid "mapsto"
14058 msgstr "mapsto"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14061 msgid "longmapsto"
14062 msgstr "longmapsto"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14065 msgid "nwarrow"
14066 msgstr "nwarrow"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14069 msgid "nearrow"
14070 msgstr "nearrow"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14073 msgid "leftharpoonup"
14074 msgstr "leftharpoonup"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14077 msgid "rightharpoonup"
14078 msgstr "rightharpoonup"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14081 msgid "hookleftarrow"
14082 msgstr "hookleftarrow"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14085 msgid "hookrightarrow"
14086 msgstr "hookrightarrow"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14089 msgid "swarrow"
14090 msgstr "swarrow"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14093 msgid "searrow"
14094 msgstr "searrow"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14097 msgid "rightleftharpoons"
14098 msgstr "rightleftharpoons"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14101 msgid "pm"
14102 msgstr "pm"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14105 msgid "cap"
14106 msgstr "cap"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14109 msgid "diamond"
14110 msgstr "diamond"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14113 msgid "oplus"
14114 msgstr "oplus"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14117 msgid "mp"
14118 msgstr "mp"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14121 msgid "cup"
14122 msgstr "cup"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14125 msgid "bigtriangleup"
14126 msgstr "bigtriangleup"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14129 msgid "ominus"
14130 msgstr "ominus"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14133 msgid "times"
14134 msgstr "times"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14137 msgid "uplus"
14138 msgstr "uplus"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14141 msgid "bigtriangledown"
14142 msgstr "bigtriangledown"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14145 msgid "otimes"
14146 msgstr "otimes"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14149 msgid "div"
14150 msgstr "div"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14153 msgid "sqcap"
14154 msgstr "sqcap"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14157 msgid "triangleright"
14158 msgstr "triangleright"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14161 msgid "oslash"
14162 msgstr "oslash"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14165 msgid "cdot"
14166 msgstr "cdot"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14169 msgid "sqcup"
14170 msgstr "sqcup"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14173 msgid "triangleleft"
14174 msgstr "triangleleft"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14177 msgid "odot"
14178 msgstr "odot"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14181 msgid "star"
14182 msgstr "star"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14185 msgid "vee"
14186 msgstr "vee"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14189 msgid "amalg"
14190 msgstr "amalg"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14193 msgid "bigcirc"
14194 msgstr "bigcirc"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14197 msgid "setminus"
14198 msgstr "setminus"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14201 msgid "wedge"
14202 msgstr "wedge"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14205 msgid "dagger"
14206 msgstr "dagger"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14209 msgid "circ"
14210 msgstr "circ"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14213 msgid "bullet"
14214 msgstr "bullet"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14217 msgid "wr"
14218 msgstr "wr"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14221 msgid "ddagger"
14222 msgstr "ddagger"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14225 msgid "leq"
14226 msgstr "leq"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14229 msgid "geq"
14230 msgstr "geq"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14233 msgid "equiv"
14234 msgstr "equiv"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14237 msgid "models"
14238 msgstr "models"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14241 msgid "prec"
14242 msgstr "prec"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14245 msgid "succ"
14246 msgstr "succ"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14249 msgid "sim"
14250 msgstr "sim"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14253 msgid "perp"
14254 msgstr "perp"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14257 msgid "preceq"
14258 msgstr "preceq"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14261 msgid "succeq"
14262 msgstr "succeq"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14265 msgid "simeq"
14266 msgstr "simeq"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14269 msgid "mid"
14270 msgstr "mid"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14273 msgid "ll"
14274 msgstr "ll"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14277 msgid "gg"
14278 msgstr "gg"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14281 msgid "asymp"
14282 msgstr "asymp"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14285 msgid "parallel"
14286 msgstr "parallel"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14289 msgid "subset"
14290 msgstr "subset"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14293 msgid "supset"
14294 msgstr "supset"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14297 msgid "approx"
14298 msgstr "approx"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14301 msgid "smile"
14302 msgstr "smile"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14305 msgid "subseteq"
14306 msgstr "subseteq"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14309 msgid "supseteq"
14310 msgstr "supseteq"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14313 msgid "cong"
14314 msgstr "cong"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14317 msgid "frown"
14318 msgstr "frown"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14321 msgid "sqsubseteq"
14322 msgstr "sqsubseteq"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14325 msgid "sqsupseteq"
14326 msgstr "sqsupseteq"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14329 msgid "doteq"
14330 msgstr "doteq"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14333 msgid "neq"
14334 msgstr "neq"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14337 #: src/lengthcommon.cpp:38
14338 msgid "in"
14339 msgstr "in"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14342 msgid "ni"
14343 msgstr "ni"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14346 msgid "propto"
14347 msgstr "propto"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14350 msgid "notin"
14351 msgstr "notin"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14354 msgid "vdash"
14355 msgstr "vdash"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14358 msgid "dashv"
14359 msgstr "dashv"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14362 msgid "bowtie"
14363 msgstr "bowtie"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14366 msgid "alpha"
14367 msgstr "alpha"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14370 msgid "beta"
14371 msgstr "beta"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14374 msgid "gamma"
14375 msgstr "gamma"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14378 msgid "delta"
14379 msgstr "delta"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14382 msgid "epsilon"
14383 msgstr "epsilon"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14386 msgid "varepsilon"
14387 msgstr "varepsilon"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14390 msgid "zeta"
14391 msgstr "zeta"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14394 msgid "eta"
14395 msgstr "eta"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14398 msgid "theta"
14399 msgstr "theta"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14402 msgid "vartheta"
14403 msgstr "vartheta"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14406 msgid "iota"
14407 msgstr "iota"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14410 msgid "kappa"
14411 msgstr "kappa"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14414 msgid "lambda"
14415 msgstr "lambda"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14418 msgid "mu"
14419 msgstr "mu"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14422 msgid "nu"
14423 msgstr "nu"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14426 msgid "xi"
14427 msgstr "xi"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14430 msgid "pi"
14431 msgstr "pi"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14434 msgid "varpi"
14435 msgstr "varpi"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14438 msgid "rho"
14439 msgstr "rho"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14442 msgid "varrho"
14443 msgstr "varrho"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14446 msgid "sigma"
14447 msgstr "sigma"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14450 msgid "varsigma"
14451 msgstr "varsigma"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14454 msgid "tau"
14455 msgstr "tau"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14458 msgid "upsilon"
14459 msgstr "upsilon"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14462 msgid "phi"
14463 msgstr "phi"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14466 msgid "varphi"
14467 msgstr "varphi"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14470 msgid "chi"
14471 msgstr "chi"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14474 msgid "psi"
14475 msgstr "psi"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14478 msgid "omega"
14479 msgstr "omega"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14482 msgid "Gamma"
14483 msgstr "Gamma"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14486 msgid "Delta"
14487 msgstr "Delta"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14490 msgid "Theta"
14491 msgstr "Theta"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14494 msgid "Lambda"
14495 msgstr "Lambda"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14498 msgid "Xi"
14499 msgstr "Xi"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14502 msgid "Pi"
14503 msgstr "Pi"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14506 msgid "Sigma"
14507 msgstr "Sigma"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14510 msgid "Upsilon"
14511 msgstr "Upsilon"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14514 msgid "Phi"
14515 msgstr "Phi"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14518 msgid "Psi"
14519 msgstr "Psi"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14522 msgid "Omega"
14523 msgstr "Omega"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14526 msgid "nabla"
14527 msgstr "nabla"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14530 msgid "partial"
14531 msgstr "partial"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14534 msgid "infty"
14535 msgstr "infty"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14538 msgid "prime"
14539 msgstr "prime"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14542 msgid "ell"
14543 msgstr "ell"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14546 msgid "emptyset"
14547 msgstr "emptyset"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14550 msgid "exists"
14551 msgstr "exists"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14554 msgid "forall"
14555 msgstr "forall"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14558 msgid "imath"
14559 msgstr "imath"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14562 msgid "jmath"
14563 msgstr "jmath"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14566 msgid "Re"
14567 msgstr "Re"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14570 msgid "Im"
14571 msgstr "Im"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14574 msgid "aleph"
14575 msgstr "aleph"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14578 msgid "wp"
14579 msgstr "wp"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14582 msgid "hbar"
14583 msgstr "hbar"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14586 msgid "angle"
14587 msgstr "angle"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14590 msgid "top"
14591 msgstr "hore"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14594 msgid "bot"
14595 msgstr "bot"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14598 msgid "Vert"
14599 msgstr "Vert"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14602 msgid "neg"
14603 msgstr "neg"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14606 msgid "flat"
14607 msgstr "flat"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14610 msgid "natural"
14611 msgstr "natural"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14614 msgid "sharp"
14615 msgstr "sharp"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14618 msgid "surd"
14619 msgstr "surd"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14622 msgid "triangle"
14623 msgstr "triangle"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14626 msgid "diamondsuit"
14627 msgstr "diamondsuit"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14630 msgid "heartsuit"
14631 msgstr "heartsuit"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14634 msgid "clubsuit"
14635 msgstr "clubsuit"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14638 msgid "spadesuit"
14639 msgstr "spadesuit"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14642 msgid "textrm \\AA"
14643 msgstr "textrm \\AA"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14646 msgid "textrm \\O"
14647 msgstr "textrm \\O"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14650 msgid "mathcircumflex"
14651 msgstr "mathcircumflex"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14654 msgid "_"
14655 msgstr "_"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14658 msgid "mathrm T"
14659 msgstr "mathrm T"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14662 msgid "mathbb N"
14663 msgstr "mathbb N"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14666 msgid "mathbb Z"
14667 msgstr "mathbb Z"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14670 msgid "mathbb Q"
14671 msgstr "mathbb Q"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14674 msgid "mathbb R"
14675 msgstr "mathbb R"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14678 msgid "mathbb C"
14679 msgstr "mathbb C"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14682 msgid "mathbb H"
14683 msgstr "mathbb H"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14686 msgid "mathcal F"
14687 msgstr "mathcal F"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14690 msgid "mathcal L"
14691 msgstr "mathcal L"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14694 msgid "mathcal H"
14695 msgstr "mathcal H"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14698 msgid "mathcal O"
14699 msgstr "mathcal O"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14702 msgid "Big Operators"
14703 msgstr "Veľké Operátory"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14706 msgid "intop"
14707 msgstr "intop"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14710 msgid "int"
14711 msgstr "int"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14714 msgid "iint"
14715 msgstr "iint"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14718 msgid "iintop"
14719 msgstr "iintop"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14722 msgid "iiint"
14723 msgstr "iiint"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14726 msgid "iiintop"
14727 msgstr "iiintop"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14730 msgid "iiiint"
14731 msgstr "iiiint"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14734 msgid "iiiintop"
14735 msgstr "iiiintop"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14738 msgid "dotsint"
14739 msgstr "dotsint"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14742 msgid "dotsintop"
14743 msgstr "dotsintop"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14746 msgid "oint"
14747 msgstr "oint"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14750 msgid "ointop"
14751 msgstr "ointop"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14754 msgid "oiint"
14755 msgstr "oiint"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14758 msgid "oiintop"
14759 msgstr "oiintop"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14762 msgid "ointctrclockwiseop"
14763 msgstr "ointctrclockwiseop"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14766 msgid "ointctrclockwise"
14767 msgstr "ointctrclockwise"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14770 msgid "ointclockwiseop"
14771 msgstr "ointclockwiseop"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14774 msgid "ointclockwise"
14775 msgstr "ointclockwise"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14778 msgid "sqint"
14779 msgstr "sqint"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14782 msgid "sqintop"
14783 msgstr "sqintop"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14786 msgid "sqiint"
14787 msgstr "sqiint"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14790 msgid "sqiintop"
14791 msgstr "sqiintop"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14794 msgid "fint"
14795 msgstr "fint"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14798 msgid "fintop"
14799 msgstr "fintop"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14802 msgid "landupint"
14803 msgstr "landupint"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14806 msgid "landupintop"
14807 msgstr "landupintop"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14810 msgid "landdownint"
14811 msgstr "landdownint"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14814 msgid "landdownintop"
14815 msgstr "landdownintop"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14818 msgid "sum"
14819 msgstr "sum"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14822 msgid "prod"
14823 msgstr "prod"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14826 msgid "coprod"
14827 msgstr "coprod"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14830 msgid "bigsqcup"
14831 msgstr "bigsqcup"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14834 msgid "bigotimes"
14835 msgstr "bigotimes"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14838 msgid "bigodot"
14839 msgstr "bigodot"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14842 msgid "bigoplus"
14843 msgstr "bigoplus"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14846 msgid "bigcap"
14847 msgstr "bigcap"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14850 msgid "bigcup"
14851 msgstr "bigcup"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14854 msgid "biguplus"
14855 msgstr "biguplus"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14858 msgid "bigvee"
14859 msgstr "bigvee"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14862 msgid "bigwedge"
14863 msgstr "bigwedge"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14866 msgid "AMS Miscellaneous"
14867 msgstr "AMS Rôzne"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14870 msgid "digamma"
14871 msgstr "digamma"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14874 msgid "varkappa"
14875 msgstr "varkappa"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14878 msgid "beth"
14879 msgstr "beth"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14882 msgid "daleth"
14883 msgstr "daleth"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14886 msgid "gimel"
14887 msgstr "gimel"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14890 msgid "ulcorner"
14891 msgstr "ulcorner"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14894 msgid "urcorner"
14895 msgstr "urcorner"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14898 msgid "llcorner"
14899 msgstr "llcorner"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14902 msgid "lrcorner"
14903 msgstr "lrcorner"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14906 msgid "hslash"
14907 msgstr "hslash"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14910 msgid "vartriangle"
14911 msgstr "vartriangle"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14914 msgid "triangledown"
14915 msgstr "triangledown"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14918 msgid "square"
14919 msgstr "square"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14922 msgid "lozenge"
14923 msgstr "lozenge"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14926 msgid "circledS"
14927 msgstr "circledS"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14930 msgid "measuredangle"
14931 msgstr "measuredangle"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14934 msgid "nexists"
14935 msgstr "nexists"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14938 msgid "mho"
14939 msgstr "mho"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14942 msgid "Finv"
14943 msgstr "Finv"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14946 msgid "Game"
14947 msgstr "Game"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14950 msgid "Bbbk"
14951 msgstr "Bbbk"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14954 msgid "backprime"
14955 msgstr "backprime"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14958 msgid "varnothing"
14959 msgstr "varnothing"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14962 msgid "Diamond"
14963 msgstr "Diamond"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14966 msgid "blacktriangle"
14967 msgstr "blacktriangle"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14970 msgid "blacktriangledown"
14971 msgstr "blacktriangledown"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14974 msgid "blacksquare"
14975 msgstr "blacksquare"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14978 msgid "blacklozenge"
14979 msgstr "blacklozenge"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14982 msgid "bigstar"
14983 msgstr "bigstar"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14986 msgid "sphericalangle"
14987 msgstr "sphericalangle"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14990 msgid "complement"
14991 msgstr "complement"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14994 msgid "eth"
14995 msgstr "eth"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14998 msgid "diagup"
14999 msgstr "diagup"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15002 msgid "diagdown"
15003 msgstr "diagdown"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15006 msgid "AMS Arrows"
15007 msgstr "AMS Šípky"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15010 msgid "dashleftarrow"
15011 msgstr "dashleftarrow"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15014 msgid "dashrightarrow"
15015 msgstr "dashrightarrow"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15018 msgid "leftleftarrows"
15019 msgstr "leftleftarrows"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15022 msgid "leftrightarrows"
15023 msgstr "leftrightarrows"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15026 msgid "rightrightarrows"
15027 msgstr "rightrightarrows"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15030 msgid "rightleftarrows"
15031 msgstr "rightleftarrows"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15034 msgid "Lleftarrow"
15035 msgstr "Lleftarrow"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15038 msgid "Rrightarrow"
15039 msgstr "Rrightarrow"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15042 msgid "twoheadleftarrow"
15043 msgstr "twoheadleftarrow"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15046 msgid "twoheadrightarrow"
15047 msgstr "twoheadrightarrow"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15050 msgid "leftarrowtail"
15051 msgstr "leftarrowtail"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15054 msgid "rightarrowtail"
15055 msgstr "rightarrowtail"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15058 msgid "looparrowleft"
15059 msgstr "looparrowleft"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15062 msgid "looparrowright"
15063 msgstr "looparrowright"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15066 msgid "curvearrowleft"
15067 msgstr "curvearrowleft"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15070 msgid "curvearrowright"
15071 msgstr "curvearrowright"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15074 msgid "circlearrowleft"
15075 msgstr "circlearrowleft"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15078 msgid "circlearrowright"
15079 msgstr "circlearrowright"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15082 msgid "Lsh"
15083 msgstr "Lsh"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15086 msgid "Rsh"
15087 msgstr "Rsh"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15090 msgid "upuparrows"
15091 msgstr "upuparrows"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15094 msgid "downdownarrows"
15095 msgstr "downdownarrows"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15098 msgid "upharpoonleft"
15099 msgstr "upharpoonleft"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15102 msgid "upharpoonright"
15103 msgstr "upharpoonright"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15106 msgid "downharpoonleft"
15107 msgstr "downharpoonleft"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15110 msgid "downharpoonright"
15111 msgstr "downharpoonright"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15114 msgid "leftrightharpoons"
15115 msgstr "leftrightharpoons"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15118 msgid "rightsquigarrow"
15119 msgstr "rightsquigarrow"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15122 msgid "leftrightsquigarrow"
15123 msgstr "leftrightsquigarrow"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15126 msgid "nleftarrow"
15127 msgstr "nleftarrow"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15130 msgid "nrightarrow"
15131 msgstr "nrightarrow"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15134 msgid "nleftrightarrow"
15135 msgstr "nleftrightarrow"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15138 msgid "nLeftarrow"
15139 msgstr "nLeftarrow"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15142 msgid "nRightarrow"
15143 msgstr "nRightarrow"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15146 msgid "nLeftrightarrow"
15147 msgstr "nLeftrightarrow"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15150 msgid "multimap"
15151 msgstr "multimap"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15154 msgid "AMS Relations"
15155 msgstr "AMS Relácie"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15158 msgid "leqq"
15159 msgstr "leqq"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15162 msgid "geqq"
15163 msgstr "geqq"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15166 msgid "leqslant"
15167 msgstr "leqslant"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15170 msgid "geqslant"
15171 msgstr "geqslant"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15174 msgid "eqslantless"
15175 msgstr "eqslantless"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15178 msgid "eqslantgtr"
15179 msgstr "eqslantgtr"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15182 msgid "lesssim"
15183 msgstr "lesssim"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15186 msgid "gtrsim"
15187 msgstr "gtrsim"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15190 msgid "lessapprox"
15191 msgstr "lessapprox"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15194 msgid "gtrapprox"
15195 msgstr "gtrapprox"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15198 msgid "approxeq"
15199 msgstr "approxeq"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15202 msgid "triangleq"
15203 msgstr "triangleq"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15206 msgid "lessdot"
15207 msgstr "lessdot"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15210 msgid "gtrdot"
15211 msgstr "gtrdot"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15214 msgid "lll"
15215 msgstr "lll"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15218 msgid "ggg"
15219 msgstr "ggg"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15222 msgid "lessgtr"
15223 msgstr "lessgtr"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15226 msgid "gtrless"
15227 msgstr "gtrless"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15230 msgid "lesseqgtr"
15231 msgstr "lesseqgtr"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15234 msgid "gtreqless"
15235 msgstr "gtreqless"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15238 msgid "lesseqqgtr"
15239 msgstr "lesseqqgtr"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15242 msgid "gtreqqless"
15243 msgstr "gtreqqless"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15246 msgid "eqcirc"
15247 msgstr "eqcirc"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15250 msgid "circeq"
15251 msgstr "circeq"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15254 msgid "thicksim"
15255 msgstr "thicksim"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15258 msgid "thickapprox"
15259 msgstr "thickapprox"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15262 msgid "backsim"
15263 msgstr "backsim"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15266 msgid "backsimeq"
15267 msgstr "backsimeq"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15270 msgid "subseteqq"
15271 msgstr "subseteqq"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15274 msgid "supseteqq"
15275 msgstr "supseteqq"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15278 msgid "Subset"
15279 msgstr "Subset"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15282 msgid "Supset"
15283 msgstr "Supset"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15286 msgid "sqsubset"
15287 msgstr "sqsubset"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15290 msgid "sqsupset"
15291 msgstr "sqsupset"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15294 msgid "preccurlyeq"
15295 msgstr "preccurlyeq"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15298 msgid "succcurlyeq"
15299 msgstr "succcurlyeq"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15302 msgid "curlyeqprec"
15303 msgstr "curlyeqprec"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15306 msgid "curlyeqsucc"
15307 msgstr "curlyeqsucc"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15310 msgid "precsim"
15311 msgstr "precsim"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15314 msgid "succsim"
15315 msgstr "succsim"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15318 msgid "precapprox"
15319 msgstr "precapprox"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15322 msgid "succapprox"
15323 msgstr "succapprox"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15326 msgid "vartriangleleft"
15327 msgstr "vartriangleleft"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15330 msgid "vartriangleright"
15331 msgstr "vartriangleright"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15334 msgid "trianglelefteq"
15335 msgstr "trianglelefteq"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15338 msgid "trianglerighteq"
15339 msgstr "trianglerighteq"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15342 msgid "bumpeq"
15343 msgstr "bumpeq"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15346 msgid "Bumpeq"
15347 msgstr "Bumpeq"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15350 msgid "doteqdot"
15351 msgstr "doteqdot"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15354 msgid "risingdotseq"
15355 msgstr "risingdotseq"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15358 msgid "fallingdotseq"
15359 msgstr "fallingdotseq"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15362 msgid "vDash"
15363 msgstr "vDash"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15366 msgid "Vvdash"
15367 msgstr "Vvdash"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15370 msgid "Vdash"
15371 msgstr "Vdash"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15374 msgid "shortmid"
15375 msgstr "shortmid"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15378 msgid "shortparallel"
15379 msgstr "shortparallel"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15382 msgid "smallsmile"
15383 msgstr "smallsmile"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15386 msgid "smallfrown"
15387 msgstr "smallfrown"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15390 msgid "blacktriangleleft"
15391 msgstr "blacktriangleleft"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15394 msgid "blacktriangleright"
15395 msgstr "blacktriangleright"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15398 msgid "because"
15399 msgstr "because"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15402 msgid "therefore"
15403 msgstr "therefore"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15406 msgid "backepsilon"
15407 msgstr "backepsilon"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15410 msgid "varpropto"
15411 msgstr "varpropto"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15414 msgid "between"
15415 msgstr "between"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15418 msgid "pitchfork"
15419 msgstr "pitchfork"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15422 msgid "AMS Negative Relations"
15423 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15426 msgid "nless"
15427 msgstr "nless"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15430 msgid "ngtr"
15431 msgstr "ngtr"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15434 msgid "nleq"
15435 msgstr "nleq"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15438 msgid "ngeq"
15439 msgstr "ngeq"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15442 msgid "nleqslant"
15443 msgstr "nleqslant"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15446 msgid "ngeqslant"
15447 msgstr "ngeqslant"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15450 msgid "nleqq"
15451 msgstr "nleqq"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15454 msgid "ngeqq"
15455 msgstr "ngeqq"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15458 msgid "lneq"
15459 msgstr "lneq"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15462 msgid "gneq"
15463 msgstr "gneq"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15466 msgid "lneqq"
15467 msgstr "lneqq"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15470 msgid "gneqq"
15471 msgstr "gneqq"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15474 msgid "lvertneqq"
15475 msgstr "lvertneqq"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15478 msgid "gvertneqq"
15479 msgstr "gvertneqq"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15482 msgid "lnsim"
15483 msgstr "lnsim"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15486 msgid "gnsim"
15487 msgstr "gnsim"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15490 msgid "lnapprox"
15491 msgstr "lnapprox"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15494 msgid "gnapprox"
15495 msgstr "gnapprox"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15498 msgid "nprec"
15499 msgstr "nprec"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15502 msgid "nsucc"
15503 msgstr "nsucc"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15506 msgid "npreceq"
15507 msgstr "npreceq"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15510 msgid "nsucceq"
15511 msgstr "nsucceq"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15514 msgid "precnsim"
15515 msgstr "precnsim"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15518 msgid "succnsim"
15519 msgstr "succnsim"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15522 msgid "precnapprox"
15523 msgstr "precnapprox"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15526 msgid "succnapprox"
15527 msgstr "succnapprox"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15530 msgid "subsetneq"
15531 msgstr "subsetneq"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15534 msgid "supsetneq"
15535 msgstr "supsetneq"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15538 msgid "subsetneqq"
15539 msgstr "subsetneqq"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15542 msgid "supsetneqq"
15543 msgstr "supsetneqq"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15546 msgid "nsubseteq"
15547 msgstr "nsubseteq"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15550 msgid "nsupseteq"
15551 msgstr "nsupseteq"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15554 msgid "nsupseteqq"
15555 msgstr "nsupseteqq"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15558 msgid "nvdash"
15559 msgstr "nvdash"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15562 msgid "nvDash"
15563 msgstr "nvDash"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15566 msgid "nVDash"
15567 msgstr "nVDash"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15570 msgid "varsubsetneq"
15571 msgstr "varsubsetneq"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15574 msgid "varsupsetneq"
15575 msgstr "varsupsetneq"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15578 msgid "varsubsetneqq"
15579 msgstr "varsubsetneqq"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15582 msgid "varsupsetneqq"
15583 msgstr "varsupsetneqq"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15586 msgid "ntriangleleft"
15587 msgstr "ntriangleleft"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15590 msgid "ntriangleright"
15591 msgstr "ntriangleright"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15594 msgid "ntrianglelefteq"
15595 msgstr "ntrianglelefteq"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15598 msgid "ntrianglerighteq"
15599 msgstr "ntrianglerighteq"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15602 msgid "ncong"
15603 msgstr "ncong"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15606 msgid "nsim"
15607 msgstr "nsim"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15610 msgid "nmid"
15611 msgstr "nmid"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15614 msgid "nshortmid"
15615 msgstr "nshortmid"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15618 msgid "nparallel"
15619 msgstr "nparallel"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15622 msgid "nshortparallel"
15623 msgstr "nshortparallel"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15626 msgid "AMS Operators"
15627 msgstr "AMS Operátory"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15630 msgid "dotplus"
15631 msgstr "dotplus"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15634 msgid "smallsetminus"
15635 msgstr "smallsetminus"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15638 msgid "Cap"
15639 msgstr "Cap"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15642 msgid "Cup"
15643 msgstr "Cup"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15646 msgid "barwedge"
15647 msgstr "barwedge"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15650 msgid "veebar"
15651 msgstr "veebar"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15654 msgid "doublebarwedge"
15655 msgstr "doublebarwedge"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15658 msgid "boxminus"
15659 msgstr "boxminus"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15662 msgid "boxtimes"
15663 msgstr "boxtimes"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15666 msgid "boxdot"
15667 msgstr "boxdot"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15670 msgid "boxplus"
15671 msgstr "boxplus"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15674 msgid "divideontimes"
15675 msgstr "divideontimes"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15678 msgid "ltimes"
15679 msgstr "ltimes"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15682 msgid "rtimes"
15683 msgstr "rtimes"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15686 msgid "leftthreetimes"
15687 msgstr "leftthreetimes"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15690 msgid "rightthreetimes"
15691 msgstr "rightthreetimes"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15694 msgid "curlywedge"
15695 msgstr "curlywedge"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15698 msgid "curlyvee"
15699 msgstr "curlyvee"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15702 msgid "circleddash"
15703 msgstr "circleddash"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15706 msgid "circledast"
15707 msgstr "circledast"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15710 msgid "circledcirc"
15711 msgstr "circledcirc"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15714 msgid "centerdot"
15715 msgstr "centerdot"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15718 msgid "intercal"
15719 msgstr "intercal"
15720
15721 #: lib/external_templates:37
15722 msgid "RasterImage"
15723 msgstr "Rastrový obrázok"
15724
15725 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15726 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15727 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15728
15729 #: lib/external_templates:45
15730 msgid "A bitmap file.\n"
15731 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15732
15733 #: lib/external_templates:109
15734 msgid "XFig"
15735 msgstr "XFig"
15736
15737 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15738 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15739 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15740
15741 #: lib/external_templates:112
15742 msgid "An Xfig figure.\n"
15743 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15744
15745 #: lib/external_templates:162
15746 msgid "ChessDiagram"
15747 msgstr "Šachovnica"
15748
15749 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15750 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15751 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15752
15753 #: lib/external_templates:165
15754 msgid ""
15755 "A chess position diagram.\n"
15756 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15757 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15758 "the position that you want to display.\n"
15759 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15760 "and remember to type in a relative path\n"
15761 "to the LyX document location.\n"
15762 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15763 "to enable general editing of the board.\n"
15764 "You might also check out the\n"
15765 "'Options->Test legality' option, and\n"
15766 "remember to middle and right click to\n"
15767 "insert new material in the board.\n"
15768 "In order for this to work, you have to\n"
15769 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15770 "that TeX will find it, and you will need\n"
15771 "to install the skak package from CTAN.\n"
15772 msgstr ""
15773 "Šachový diagram.\n"
15774 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15775 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15776 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
15777 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15778 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15779 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15780 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15781 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15782 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15783 "'Voľby->Test legality' a\n"
15784 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15785 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15786 "Aby to fungovalo musíte\n"
15787 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15788 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
15789 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15790
15791 #: lib/external_templates:212
15792 msgid "LilyPond"
15793 msgstr "LilyPond"
15794
15795 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15796 msgid "Lilypond typeset music"
15797 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15798
15799 #: lib/external_templates:215
15800 msgid ""
15801 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15802 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15803 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15804 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15805 msgstr ""
15806 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15807 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15808 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15809 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15810
15811 #: lib/external_templates:261
15812 msgid "PDFPages"
15813 msgstr "PDFStránky"
15814
15815 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15816 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15817 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15818
15819 #: lib/external_templates:264
15820 msgid ""
15821 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15822 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15823 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15824 "Examples:\n"
15825 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15826 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15827 "* pages=- (to include all pages)\n"
15828 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15829 "for further options and details.\n"
15830 msgstr ""
15831 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15832 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15833 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15834 "Príklady:\n"
15835 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
15836 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
15837 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15838 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15839 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15840
15841 #: lib/external_templates:304
15842 msgid ""
15843 "Today's date.\n"
15844 "Read 'info date' for more information.\n"
15845 msgstr ""
15846 "Dnešné dátum.\n"
15847 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15848
15849 #: lib/external_templates:333
15850 msgid "Dia"
15851 msgstr "Dia"
15852
15853 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15854 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15855 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15856
15857 #: lib/external_templates:336
15858 msgid "Dia diagram.\n"
15859 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15860
15861 #: lib/configure.py:445
15862 msgid "Tgif"
15863 msgstr "Tgif"
15864
15865 #: lib/configure.py:448
15866 msgid "FIG"
15867 msgstr "FIG"
15868
15869 #: lib/configure.py:451
15870 msgid "DIA"
15871 msgstr "DIA"
15872
15873 #: lib/configure.py:454
15874 msgid "Grace"
15875 msgstr "Grace"
15876
15877 #: lib/configure.py:457
15878 msgid "FEN"
15879 msgstr "FEN"
15880
15881 #: lib/configure.py:460
15882 msgid "SVG"
15883 msgstr "SVG"
15884
15885 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15886 msgid "BMP"
15887 msgstr "BMP"
15888
15889 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15890 msgid "GIF"
15891 msgstr "GIF"
15892
15893 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15894 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15895 msgid "JPEG"
15896 msgstr "JPEG"
15897
15898 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15899 msgid "PBM"
15900 msgstr "PBM"
15901
15902 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15903 msgid "PGM"
15904 msgstr "PGM"
15905
15906 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15907 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15908 msgid "PNG"
15909 msgstr "PNG"
15910
15911 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15912 msgid "PPM"
15913 msgstr "PPM"
15914
15915 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15916 msgid "TIFF"
15917 msgstr "TIFF"
15918
15919 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15920 msgid "XBM"
15921 msgstr "XBM"
15922
15923 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15924 msgid "XPM"
15925 msgstr "XPM"
15926
15927 #: lib/configure.py:498
15928 msgid "Plain text (chess output)"
15929 msgstr "Prostý text (šachy)"
15930
15931 #: lib/configure.py:499
15932 msgid "Plain text (image)"
15933 msgstr "Prostý text (obrázok)"
15934
15935 #: lib/configure.py:500
15936 msgid "Plain text (Xfig output)"
15937 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15938
15939 #: lib/configure.py:501
15940 msgid "date (output)"
15941 msgstr "dátum (výstup)"
15942
15943 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15944 msgid "DocBook"
15945 msgstr "DocBook"
15946
15947 #: lib/configure.py:502
15948 msgid "DocBook|B"
15949 msgstr "DocBook"
15950
15951 #: lib/configure.py:503
15952 msgid "Docbook (XML)"
15953 msgstr "Docbook (XML)"
15954
15955 #: lib/configure.py:504
15956 msgid "Graphviz Dot"
15957 msgstr "Graphviz Dot"
15958
15959 #: lib/configure.py:505
15960 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15961 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15962
15963 #: lib/configure.py:506
15964 msgid "NoWeb"
15965 msgstr "NoWeb"
15966
15967 #: lib/configure.py:506
15968 msgid "NoWeb|N"
15969 msgstr "NoWeb"
15970
15971 #: lib/configure.py:507
15972 #, fuzzy
15973 msgid "Sweave|S"
15974 msgstr "Uložiť|l"
15975
15976 #: lib/configure.py:508
15977 msgid "LilyPond music"
15978 msgstr "LilyPond nóty"
15979
15980 #: lib/configure.py:509
15981 msgid "LaTeX (plain)"
15982 msgstr "LaTeX (prostý)"
15983
15984 #: lib/configure.py:509
15985 msgid "LaTeX (plain)|L"
15986 msgstr "LaTeX (prostý)"
15987
15988 #: lib/configure.py:510
15989 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15990 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15991
15992 #: lib/configure.py:511
15993 #, fuzzy
15994 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15995 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15996
15997 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15998 msgid "Plain text"
15999 msgstr "Prostý text"
16000
16001 #: lib/configure.py:512
16002 msgid "Plain text|a"
16003 msgstr "Prostý text"
16004
16005 #: lib/configure.py:513
16006 msgid "Plain text (pstotext)"
16007 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16008
16009 #: lib/configure.py:514
16010 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16011 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16012
16013 #: lib/configure.py:515
16014 msgid "Plain text (catdvi)"
16015 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16016
16017 #: lib/configure.py:516
16018 msgid "Plain Text, Join Lines"
16019 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16020
16021 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16022 #, fuzzy
16023 msgid "LyXHTML"
16024 msgstr "HTML"
16025
16026 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16027 #, fuzzy
16028 msgid "LyXHTML|X"
16029 msgstr "HTML"
16030
16031 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16032 msgid "BibTeX"
16033 msgstr "BibTeX"
16034
16035 #: lib/configure.py:533
16036 msgid "EPS"
16037 msgstr "EPS"
16038
16039 #: lib/configure.py:534
16040 msgid "Postscript"
16041 msgstr "Postscript"
16042
16043 #: lib/configure.py:534
16044 msgid "Postscript|t"
16045 msgstr "Postscript"
16046
16047 #: lib/configure.py:538
16048 msgid "PDF (ps2pdf)"
16049 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16050
16051 #: lib/configure.py:538
16052 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16053 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16054
16055 #: lib/configure.py:539
16056 msgid "PDF (pdflatex)"
16057 msgstr "PDF (pdflatex)"
16058
16059 #: lib/configure.py:539
16060 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16061 msgstr "PDF (pdflatex)"
16062
16063 #: lib/configure.py:540
16064 msgid "PDF (dvipdfm)"
16065 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16066
16067 #: lib/configure.py:540
16068 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16069 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16070
16071 #: lib/configure.py:541
16072 msgid "PDF (XeTeX)"
16073 msgstr ""
16074
16075 #: lib/configure.py:541
16076 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16077 msgstr ""
16078
16079 #: lib/configure.py:544
16080 msgid "DVI"
16081 msgstr "DVI"
16082
16083 #: lib/configure.py:544
16084 msgid "DVI|D"
16085 msgstr "DVI"
16086
16087 #: lib/configure.py:547
16088 msgid "DraftDVI"
16089 msgstr "DraftDVI"
16090
16091 #: lib/configure.py:550
16092 msgid "HTML"
16093 msgstr "HTML"
16094
16095 #: lib/configure.py:550
16096 msgid "HTML|H"
16097 msgstr "HTML"
16098
16099 #: lib/configure.py:553
16100 msgid "Noteedit"
16101 msgstr "Noteedit"
16102
16103 #: lib/configure.py:556
16104 msgid "OpenDocument"
16105 msgstr "OpenDocument"
16106
16107 #: lib/configure.py:557
16108 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16109 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16110
16111 #: lib/configure.py:560
16112 msgid "Rich Text Format"
16113 msgstr "Rich Text Format"
16114
16115 #: lib/configure.py:561
16116 msgid "MS Word"
16117 msgstr "MS Word"
16118
16119 #: lib/configure.py:561
16120 msgid "MS Word|W"
16121 msgstr "MS Word"
16122
16123 #: lib/configure.py:564
16124 msgid "date command"
16125 msgstr "príkaz pre dátum"
16126
16127 #: lib/configure.py:565
16128 msgid "Table (CSV)"
16129 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16130
16131 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:984
16132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:985 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16133 msgid "LyX"
16134 msgstr "LyX"
16135
16136 #: lib/configure.py:568
16137 msgid "LyX 1.3.x"
16138 msgstr "LyX 1.3.x"
16139
16140 #: lib/configure.py:569
16141 msgid "LyX 1.4.x"
16142 msgstr "LyX 1.4.x"
16143
16144 #: lib/configure.py:570
16145 msgid "LyX 1.5.x"
16146 msgstr "LyX 1.5.x"
16147
16148 #: lib/configure.py:571
16149 #, fuzzy
16150 msgid "LyX 1.6.x"
16151 msgstr "LyX 1.3.x"
16152
16153 #: lib/configure.py:572
16154 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16155 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16156
16157 #: lib/configure.py:573
16158 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16159 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16160
16161 #: lib/configure.py:574
16162 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16163 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16164
16165 #: lib/configure.py:575
16166 msgid "LyX Preview"
16167 msgstr "Náhľad LyX"
16168
16169 #: lib/configure.py:576
16170 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16171 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16172
16173 #: lib/configure.py:577
16174 msgid "PDFTEX"
16175 msgstr "PDFTEX"
16176
16177 #: lib/configure.py:578
16178 msgid "Program"
16179 msgstr "Program"
16180
16181 #: lib/configure.py:579
16182 msgid "PSTEX"
16183 msgstr "PSTEX"
16184
16185 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16186 msgid "Windows Metafile"
16187 msgstr "Windows Metafile"
16188
16189 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16190 msgid "Enhanced Metafile"
16191 msgstr "Rozšírený WMF"
16192
16193 #: lib/configure.py:582
16194 msgid "HTML (MS Word)"
16195 msgstr "HTML (MS Word)"
16196
16197 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16198 #, c-format
16199 msgid "%1$s and %2$s"
16200 msgstr "%1$s a %2$s"
16201
16202 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16203 #, c-format
16204 msgid "%1$s et al."
16205 msgstr "%1$s et al."
16206
16207 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16208 msgid "Ch. "
16209 msgstr "Kap. "
16210
16211 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16212 msgid "pp. "
16213 msgstr "str. "
16214
16215 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16216 msgid "No year"
16217 msgstr "Bez roku"
16218
16219 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16220 msgid "Add to bibliography only."
16221 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16222
16223 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16224 msgid "before"
16225 msgstr "pred"
16226
16227 #: src/Buffer.cpp:136
16228 #, c-format
16229 msgid ""
16230 "Could not print the document %1$s.\n"
16231 "Check that your printer is set up correctly."
16232 msgstr ""
16233 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16234 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16235
16236 #: src/Buffer.cpp:139
16237 msgid "Print document failed"
16238 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16239
16240 #: src/Buffer.cpp:309
16241 msgid "Disk Error: "
16242 msgstr "Chyba Disku: "
16243
16244 #: src/Buffer.cpp:310
16245 #, c-format
16246 msgid ""
16247 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16248 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16249
16250 #: src/Buffer.cpp:390
16251 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16252 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16253
16254 #: src/Buffer.cpp:392
16255 msgid "Attempting to close changed document!"
16256 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16257
16258 #: src/Buffer.cpp:400
16259 msgid "Could not remove temporary directory"
16260 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16261
16262 #: src/Buffer.cpp:401
16263 #, c-format
16264 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16265 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16266
16267 #: src/Buffer.cpp:701
16268 msgid "Unknown document class"
16269 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16270
16271 #: src/Buffer.cpp:702
16272 #, c-format
16273 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16274 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16275
16276 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16277 #, c-format
16278 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16279 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16280
16281 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16282 msgid "Document header error"
16283 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16284
16285 #: src/Buffer.cpp:716
16286 msgid "\\begin_header is missing"
16287 msgstr "chýba \\begin_header"
16288
16289 #: src/Buffer.cpp:736
16290 msgid "\\begin_document is missing"
16291 msgstr "chýba \\begin_document"
16292
16293 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1376
16294 #: src/BufferView.cpp:1382
16295 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16296 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16297
16298 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1377
16299 msgid ""
16300 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16301 "xcolor/ulem are installed.\n"
16302 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16303 "LaTeX preamble."
16304 msgstr ""
16305 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16306 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16307 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16308 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16309
16310 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1383
16311 msgid ""
16312 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16313 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16314 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16315 "LaTeX preamble."
16316 msgstr ""
16317 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16318 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16319 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16320 "v LaTeX-ovej preambuly."
16321
16322 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16323 msgid "Document format failure"
16324 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16325
16326 #: src/Buffer.cpp:874
16327 #, c-format
16328 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16329 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16330
16331 #: src/Buffer.cpp:911
16332 msgid "Conversion failed"
16333 msgstr "Konverzia zlyhala"
16334
16335 #: src/Buffer.cpp:912
16336 #, c-format
16337 msgid ""
16338 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16339 "it could not be created."
16340 msgstr ""
16341 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16342 "vytvoriť."
16343
16344 #: src/Buffer.cpp:921
16345 msgid "Conversion script not found"
16346 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16347
16348 #: src/Buffer.cpp:922
16349 #, c-format
16350 msgid ""
16351 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16352 "could not be found."
16353 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16354
16355 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16356 msgid "Conversion script failed"
16357 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16358
16359 #: src/Buffer.cpp:943
16360 #, fuzzy, c-format
16361 msgid ""
16362 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16363 "convert it."
16364 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16365
16366 #: src/Buffer.cpp:949
16367 #, fuzzy, c-format
16368 msgid ""
16369 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16370 "script."
16371 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16372
16373 #: src/Buffer.cpp:964
16374 #, c-format
16375 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16376 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16377
16378 #: src/Buffer.cpp:996
16379 msgid "Backup failure"
16380 msgstr "Založenie zlyhalo"
16381
16382 #: src/Buffer.cpp:997
16383 #, c-format
16384 msgid ""
16385 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16386 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16387 msgstr ""
16388 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16389 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16390
16391 #: src/Buffer.cpp:1007
16392 #, c-format
16393 msgid ""
16394 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16395 "overwrite this file?"
16396 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16397
16398 #: src/Buffer.cpp:1009
16399 msgid "Overwrite modified file?"
16400 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16401
16402 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:49
16403 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
16404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
16405 msgid "&Overwrite"
16406 msgstr "Prepísať"
16407
16408 #: src/Buffer.cpp:1034
16409 #, c-format
16410 msgid "Saving document %1$s..."
16411 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16412
16413 #: src/Buffer.cpp:1049
16414 msgid " could not write file!"
16415 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16416
16417 #: src/Buffer.cpp:1056
16418 msgid " done."
16419 msgstr " hotové."
16420
16421 #: src/Buffer.cpp:1071
16422 #, c-format
16423 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16424 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16425
16426 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:1108
16427 #, c-format
16428 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16429 msgstr "  Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16430
16431 #: src/Buffer.cpp:1084
16432 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16433 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16434
16435 #: src/Buffer.cpp:1098
16436 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16437 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16438
16439 #: src/Buffer.cpp:1112
16440 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16441 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16442
16443 #: src/Buffer.cpp:1196
16444 msgid "Iconv software exception Detected"
16445 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16446
16447 #: src/Buffer.cpp:1196
16448 #, c-format
16449 msgid ""
16450 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16451 "installed"
16452 msgstr ""
16453 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16454 "inštalovaná."
16455
16456 #: src/Buffer.cpp:1218
16457 #, c-format
16458 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16459 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16460
16461 #: src/Buffer.cpp:1221
16462 msgid ""
16463 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16464 "chosen encoding.\n"
16465 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16466 msgstr ""
16467 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16468 "zvolenom kódovaní.\n"
16469 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16470
16471 #: src/Buffer.cpp:1228
16472 msgid "iconv conversion failed"
16473 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16474
16475 #: src/Buffer.cpp:1233
16476 msgid "conversion failed"
16477 msgstr "Konverzia zlyhala"
16478
16479 #: src/Buffer.cpp:1330
16480 #, fuzzy
16481 msgid "Uncodable character in file path"
16482 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16483
16484 #: src/Buffer.cpp:1331
16485 #, fuzzy, c-format
16486 msgid ""
16487 "The path of your document\n"
16488 "(%1$s)\n"
16489 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16490 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16491 "This will likely result in incomplete output.\n"
16492 "\n"
16493 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16494 "or change the file path name."
16495 msgstr ""
16496 "Cesta vášho dokumentu\n"
16497 "(%1$s)\n"
16498 "obsahuje neznáme znaky v kódovaní\n"
16499 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16500 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16501 "\n"
16502 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16503 "alebo zmeňte meno cesty."
16504
16505 #: src/Buffer.cpp:1605
16506 msgid "Running chktex..."
16507 msgstr "Spúšťam chktex..."
16508
16509 #: src/Buffer.cpp:1619
16510 msgid "chktex failure"
16511 msgstr "chktex zlyhal"
16512
16513 #: src/Buffer.cpp:1620
16514 msgid "Could not run chktex successfully."
16515 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16516
16517 #: src/Buffer.cpp:1828
16518 #, fuzzy, c-format
16519 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16520 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16521
16522 #: src/Buffer.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
16523 #, fuzzy, c-format
16524 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16525 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16526
16527 #: src/Buffer.cpp:1975
16528 #, c-format
16529 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16530 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16531
16532 #: src/Buffer.cpp:2003
16533 #, c-format
16534 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16535 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16536
16537 #: src/Buffer.cpp:2060
16538 #, fuzzy, c-format
16539 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16540 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
16541
16542 #: src/Buffer.cpp:2067
16543 #, fuzzy, c-format
16544 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16545 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
16546
16547 #: src/Buffer.cpp:2077
16548 #, fuzzy
16549 msgid "Error exporting to DVI."
16550 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
16551
16552 #: src/Buffer.cpp:2139 src/Exporter.cpp:44
16553 #, c-format
16554 msgid ""
16555 "The file %1$s already exists.\n"
16556 "\n"
16557 "Do you want to overwrite that file?"
16558 msgstr ""
16559 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16560 "\n"
16561 "Chcete tento súbor prepísať?"
16562
16563 #: src/Buffer.cpp:2142 src/Exporter.cpp:47
16564 msgid "Overwrite file?"
16565 msgstr "Prepísať súbor?"
16566
16567 #: src/Buffer.cpp:2159
16568 #, fuzzy
16569 msgid "Error running external commands."
16570 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
16571
16572 #: src/Buffer.cpp:2934
16573 msgid "Preview source code"
16574 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16575
16576 #: src/Buffer.cpp:2948
16577 #, c-format
16578 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16579 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16580
16581 #: src/Buffer.cpp:2952
16582 #, c-format
16583 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16584 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16585
16586 #: src/Buffer.cpp:3060
16587 #, c-format
16588 msgid "Auto-saving %1$s"
16589 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16590
16591 #: src/Buffer.cpp:3114
16592 msgid "Autosave failed!"
16593 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16594
16595 #: src/Buffer.cpp:3172
16596 msgid "Autosaving current document..."
16597 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16598
16599 #: src/Buffer.cpp:3240
16600 msgid "Couldn't export file"
16601 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16602
16603 #: src/Buffer.cpp:3241
16604 #, c-format
16605 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16606 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16607
16608 #: src/Buffer.cpp:3286
16609 msgid "File name error"
16610 msgstr "Chyba v názve súboru"
16611
16612 #: src/Buffer.cpp:3287
16613 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16614 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16615
16616 #: src/Buffer.cpp:3360
16617 msgid "Document export cancelled."
16618 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16619
16620 #: src/Buffer.cpp:3366
16621 #, c-format
16622 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16623 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16624
16625 #: src/Buffer.cpp:3372
16626 #, c-format
16627 msgid "Document exported as %1$s"
16628 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16629
16630 #: src/Buffer.cpp:3450
16631 #, c-format
16632 msgid ""
16633 "The specified document\n"
16634 "%1$s\n"
16635 "could not be read."
16636 msgstr ""
16637 "Požadovaný dokument\n"
16638 "%1$s\n"
16639 "sa nedal čítať."
16640
16641 #: src/Buffer.cpp:3452
16642 msgid "Could not read document"
16643 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
16644
16645 #: src/Buffer.cpp:3462
16646 #, c-format
16647 msgid ""
16648 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16649 "\n"
16650 "Recover emergency save?"
16651 msgstr ""
16652 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16653 "\n"
16654 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16655
16656 #: src/Buffer.cpp:3465
16657 msgid "Load emergency save?"
16658 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16659
16660 #: src/Buffer.cpp:3466
16661 msgid "&Recover"
16662 msgstr "Získať späť"
16663
16664 #: src/Buffer.cpp:3466
16665 msgid "&Load Original"
16666 msgstr "Nahrať Originál"
16667
16668 #: src/Buffer.cpp:3476
16669 msgid "Document was successfully recovered."
16670 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16671
16672 #: src/Buffer.cpp:3478
16673 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16674 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16675
16676 #: src/Buffer.cpp:3479
16677 #, c-format
16678 msgid ""
16679 "Remove emergency file now?\n"
16680 "(%1$s)"
16681 msgstr ""
16682 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16683 "(%1$s)"
16684
16685 #: src/Buffer.cpp:3482 src/Buffer.cpp:3492
16686 msgid "Delete emergency file?"
16687 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16688
16689 #: src/Buffer.cpp:3483 src/Buffer.cpp:3494
16690 msgid "&Keep it"
16691 msgstr "Nezmazať"
16692
16693 #: src/Buffer.cpp:3486
16694 msgid "Emergency file deleted"
16695 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16696
16697 #: src/Buffer.cpp:3487
16698 msgid "Do not forget to save your file now!"
16699 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:3493
16702 msgid "Remove emergency file now?"
16703 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16704
16705 #: src/Buffer.cpp:3508
16706 #, c-format
16707 msgid ""
16708 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16709 "\n"
16710 "Load the backup instead?"
16711 msgstr ""
16712 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16713 "\n"
16714 "Nahrať radšej zálohu ?"
16715
16716 #: src/Buffer.cpp:3511
16717 msgid "Load backup?"
16718 msgstr "Nahrať zálohu?"
16719
16720 #: src/Buffer.cpp:3512
16721 msgid "&Load backup"
16722 msgstr "Nahrať zálohu"
16723
16724 #: src/Buffer.cpp:3512
16725 msgid "Load &original"
16726 msgstr "Nahrať Originál"
16727
16728 #: src/Buffer.cpp:3807 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16729 msgid "Senseless!!! "
16730 msgstr "Nezmyselné!!! "
16731
16732 #: src/Buffer.cpp:3925
16733 #, c-format
16734 msgid "Document %1$s reloaded."
16735 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16736
16737 #: src/Buffer.cpp:3927
16738 #, fuzzy, c-format
16739 msgid "Could not reload document %1$s."
16740 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s"
16741
16742 #: src/Buffer.cpp:3959
16743 #, fuzzy
16744 msgid "Included File Invalid"
16745 msgstr "Zahrnúť súbor..."
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:3960
16748 #, c-format
16749 msgid ""
16750 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16751 "  %1$s\n"
16752 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16753 msgstr ""
16754
16755 #: src/BufferParams.cpp:523
16756 #, c-format
16757 msgid ""
16758 "The layout file requested by this document,\n"
16759 "%1$s.layout,\n"
16760 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16761 "class or style file required by it is not\n"
16762 "available. See the Customization documentation\n"
16763 "for more information.\n"
16764 msgstr ""
16765 "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
16766 "%1$s.layout,\n"
16767 "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
16768 "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
16769 "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
16770 "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
16771
16772 #: src/BufferParams.cpp:529
16773 msgid "Document class not available"
16774 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16775
16776 #: src/BufferParams.cpp:530
16777 msgid "LyX will not be able to produce output."
16778 msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
16779
16780 #: src/BufferParams.cpp:1726
16781 #, c-format
16782 msgid ""
16783 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16784 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16785 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16786 msgstr ""
16787 "Trieda dokumentu %1$s sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná trieda a "
16788 "formát. LyX možno nebude schopný zrobiť výstup kým nezvolíte správnu triedu "
16789 "v nastaveniach dokumentu."
16790
16791 #: src/BufferParams.cpp:1731
16792 msgid "Document class not found"
16793 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16794
16795 #: src/BufferParams.cpp:1738 src/LayoutFile.cpp:303
16796 #, c-format
16797 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16798 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokument %1$s."
16799
16800 #: src/BufferParams.cpp:1740 src/LayoutFile.cpp:305
16801 msgid "Could not load class"
16802 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
16803
16804 #: src/BufferParams.cpp:1774
16805 msgid "Error reading internal layout information"
16806 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
16807
16808 #: src/BufferParams.cpp:1775 src/TextClass.cpp:1247
16809 msgid "Read Error"
16810 msgstr "Chyba pri čítaní"
16811
16812 #: src/BufferView.cpp:182
16813 msgid "No more insets"
16814 msgstr "Už nie je viac vložiek"
16815
16816 #: src/BufferView.cpp:709
16817 msgid "Save bookmark"
16818 msgstr "Uložiť záložku"
16819
16820 #: src/BufferView.cpp:904
16821 msgid "Converting document to new document class..."
16822 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16823
16824 #: src/BufferView.cpp:946
16825 msgid "Document is read-only"
16826 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16827
16828 #: src/BufferView.cpp:954
16829 msgid "This portion of the document is deleted."
16830 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16831
16832 #: src/BufferView.cpp:1262
16833 msgid "No further undo information"
16834 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
16835
16836 #: src/BufferView.cpp:1271
16837 msgid "No further redo information"
16838 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
16839
16840 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16841 msgid "String not found!"
16842 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
16843
16844 #: src/BufferView.cpp:1501
16845 msgid "Mark off"
16846 msgstr "Značka vypnutá"
16847
16848 #: src/BufferView.cpp:1507
16849 msgid "Mark on"
16850 msgstr "Značka zapnutá"
16851
16852 #: src/BufferView.cpp:1514
16853 msgid "Mark removed"
16854 msgstr "Značka odstránená"
16855
16856 #: src/BufferView.cpp:1517
16857 msgid "Mark set"
16858 msgstr "Značka nastavená"
16859
16860 #: src/BufferView.cpp:1568
16861 msgid "Statistics for the selection:"
16862 msgstr "Štatistika pre výber:"
16863
16864 #: src/BufferView.cpp:1570
16865 msgid "Statistics for the document:"
16866 msgstr "Štatistika pre dokument:"
16867
16868 #: src/BufferView.cpp:1573
16869 #, c-format
16870 msgid "%1$d words"
16871 msgstr "%1$d slov"
16872
16873 #: src/BufferView.cpp:1575
16874 msgid "One word"
16875 msgstr "Jedno slovo"
16876
16877 #: src/BufferView.cpp:1578
16878 #, c-format
16879 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16880 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
16881
16882 #: src/BufferView.cpp:1581
16883 msgid "One character (including blanks)"
16884 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
16885
16886 #: src/BufferView.cpp:1584
16887 #, c-format
16888 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16889 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
16890
16891 #: src/BufferView.cpp:1587
16892 msgid "One character (excluding blanks)"
16893 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
16894
16895 #: src/BufferView.cpp:1589
16896 msgid "Statistics"
16897 msgstr "Štatistika"
16898
16899 #: src/BufferView.cpp:1726
16900 #, c-format
16901 msgid ""
16902 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16903 msgstr ""
16904
16905 #: src/BufferView.cpp:1728
16906 #, c-format
16907 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16908 msgstr ""
16909
16910 #: src/BufferView.cpp:1759
16911 msgid "Branch name"
16912 msgstr "Meno vetvy"
16913
16914 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16915 msgid "Branch already exists"
16916 msgstr "Vetva už existuje"
16917
16918 #: src/BufferView.cpp:2449
16919 #, c-format
16920 msgid "Inserting document %1$s..."
16921 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
16922
16923 #: src/BufferView.cpp:2460
16924 #, c-format
16925 msgid "Document %1$s inserted."
16926 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
16927
16928 #: src/BufferView.cpp:2462
16929 #, c-format
16930 msgid "Could not insert document %1$s"
16931 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
16932
16933 #: src/BufferView.cpp:2727
16934 #, c-format
16935 msgid ""
16936 "Could not read the specified document\n"
16937 "%1$s\n"
16938 "due to the error: %2$s"
16939 msgstr ""
16940 "Zadaný dokument\n"
16941 "%1$s\n"
16942 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
16943
16944 #: src/BufferView.cpp:2729
16945 msgid "Could not read file"
16946 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
16947
16948 #: src/BufferView.cpp:2736
16949 #, c-format
16950 msgid ""
16951 "%1$s\n"
16952 " is not readable."
16953 msgstr ""
16954 "%1$s\n"
16955 "je nečitateľné."
16956
16957 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
16958 msgid "Could not open file"
16959 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
16960
16961 #: src/BufferView.cpp:2744
16962 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16963 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
16964
16965 #: src/BufferView.cpp:2745
16966 msgid ""
16967 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16968 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16969 "If this does not give the correct result\n"
16970 "then please change the encoding of the file\n"
16971 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16972 msgstr ""
16973 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
16974 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
16975 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
16976 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
16977 "UTF-8 iným programom.\n"
16978
16979 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
16980 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
16981 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
16982 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
16983 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
16984 msgid "LyX Warning: "
16985 msgstr "LyX varovanie: "
16986
16987 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
16988 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
16989 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
16990 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
16991 msgid "uncodable character"
16992 msgstr "Nekódovatelný znak"
16993
16994 #: src/Changes.cpp:379
16995 msgid "Uncodable character in author name"
16996 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
16997
16998 #: src/Changes.cpp:380
16999 #, fuzzy, c-format
17000 msgid ""
17001 "The author name '%1$s',\n"
17002 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17003 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17004 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17005 "\n"
17006 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17007 "or change the spelling of the author name."
17008 msgstr ""
17009 "Meno autora '%1$s',\n"
17010 "použité na sledovanie zmien, obsahuje znaky,\n"
17011 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17012 "Príslušné znaky budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17013 "\n"
17014 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17015 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17016
17017 #: src/Chktex.cpp:63
17018 #, c-format
17019 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17020 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17021
17022 #: src/Chktex.cpp:65
17023 msgid "ChkTeX warning id # "
17024 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17025
17026 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17027 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17028 msgid "none"
17029 msgstr "žiadna"
17030
17031 #: src/Color.cpp:159
17032 msgid "black"
17033 msgstr "čierna"
17034
17035 #: src/Color.cpp:160
17036 msgid "white"
17037 msgstr "biela"
17038
17039 #: src/Color.cpp:161
17040 msgid "red"
17041 msgstr "červená"
17042
17043 #: src/Color.cpp:162
17044 msgid "green"
17045 msgstr "zelená"
17046
17047 #: src/Color.cpp:163
17048 msgid "blue"
17049 msgstr "modrá"
17050
17051 #: src/Color.cpp:164
17052 msgid "cyan"
17053 msgstr "zelenomodrá"
17054
17055 #: src/Color.cpp:165
17056 msgid "magenta"
17057 msgstr "fialová"
17058
17059 #: src/Color.cpp:166
17060 msgid "yellow"
17061 msgstr "žltá"
17062
17063 #: src/Color.cpp:167
17064 msgid "cursor"
17065 msgstr "kurzor"
17066
17067 #: src/Color.cpp:168
17068 msgid "background"
17069 msgstr "pozadie"
17070
17071 #: src/Color.cpp:169
17072 msgid "text"
17073 msgstr "text"
17074
17075 #: src/Color.cpp:170
17076 msgid "selection"
17077 msgstr "výber"
17078
17079 #: src/Color.cpp:171
17080 msgid "selected text"
17081 msgstr "vybraný text"
17082
17083 #: src/Color.cpp:173
17084 msgid "LaTeX text"
17085 msgstr "LaTeX text"
17086
17087 #: src/Color.cpp:174
17088 msgid "inline completion"
17089 msgstr "doplňovanie v riadku"
17090
17091 #: src/Color.cpp:176
17092 msgid "non-unique inline completion"
17093 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17094
17095 #: src/Color.cpp:178
17096 msgid "previewed snippet"
17097 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17098
17099 #: src/Color.cpp:179
17100 msgid "note label"
17101 msgstr "návestie poznámky"
17102
17103 #: src/Color.cpp:180
17104 msgid "note background"
17105 msgstr "pozadie poznámky"
17106
17107 #: src/Color.cpp:181
17108 msgid "comment label"
17109 msgstr "návestie komentáru"
17110
17111 #: src/Color.cpp:182
17112 msgid "comment background"
17113 msgstr "pozadie komentáru"
17114
17115 #: src/Color.cpp:183
17116 msgid "greyedout inset label"
17117 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17118
17119 #: src/Color.cpp:184
17120 msgid "greyedout inset background"
17121 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17122
17123 #: src/Color.cpp:185
17124 #, fuzzy
17125 msgid "phantom inset text"
17126 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17127
17128 #: src/Color.cpp:186
17129 msgid "shaded box"
17130 msgstr "tieňovaný rámok"
17131
17132 #: src/Color.cpp:187
17133 msgid "listings background"
17134 msgstr "pozadie výpisov"
17135
17136 #: src/Color.cpp:188
17137 msgid "branch label"
17138 msgstr "označenie vetvy"
17139
17140 #: src/Color.cpp:189
17141 msgid "footnote label"
17142 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17143
17144 #: src/Color.cpp:190
17145 msgid "index label"
17146 msgstr "návestie indexu"
17147
17148 #: src/Color.cpp:191
17149 msgid "margin note label"
17150 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17151
17152 #: src/Color.cpp:192
17153 msgid "URL label"
17154 msgstr "URL návestie"
17155
17156 #: src/Color.cpp:193
17157 msgid "URL text"
17158 msgstr "URL text"
17159
17160 #: src/Color.cpp:194
17161 msgid "depth bar"
17162 msgstr "značenie hĺbky"
17163
17164 #: src/Color.cpp:195
17165 msgid "language"
17166 msgstr "jazyk"
17167
17168 #: src/Color.cpp:196
17169 msgid "command inset"
17170 msgstr "vložka - príkaz"
17171
17172 #: src/Color.cpp:197
17173 msgid "command inset background"
17174 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17175
17176 #: src/Color.cpp:198
17177 msgid "command inset frame"
17178 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17179
17180 #: src/Color.cpp:199
17181 msgid "special character"
17182 msgstr "Špeciálny znak"
17183
17184 #: src/Color.cpp:200
17185 msgid "math"
17186 msgstr "matematika"
17187
17188 #: src/Color.cpp:201
17189 msgid "math background"
17190 msgstr "pozadie matematiky"
17191
17192 #: src/Color.cpp:202
17193 msgid "graphics background"
17194 msgstr "pozadí obrázku"
17195
17196 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17197 msgid "math macro background"
17198 msgstr "pozadie matematického makra"
17199
17200 #: src/Color.cpp:204
17201 msgid "math frame"
17202 msgstr "matematika (rám)"
17203
17204 #: src/Color.cpp:205
17205 msgid "math corners"
17206 msgstr "rožky mat. vzorca"
17207
17208 #: src/Color.cpp:206
17209 msgid "math line"
17210 msgstr "matematický panel"
17211
17212 #: src/Color.cpp:208
17213 msgid "math macro hovered background"
17214 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17215
17216 #: src/Color.cpp:209
17217 msgid "math macro label"
17218 msgstr "návestie mat. makra"
17219
17220 #: src/Color.cpp:210
17221 msgid "math macro frame"
17222 msgstr "matematické-macro (rám)"
17223
17224 #: src/Color.cpp:211
17225 msgid "math macro blended out"
17226 msgstr "mat. makro vymaskované"
17227
17228 #: src/Color.cpp:212
17229 msgid "math macro old parameter"
17230 msgstr "mat. makro starý parameter"
17231
17232 #: src/Color.cpp:213
17233 msgid "math macro new parameter"
17234 msgstr "mat. makro nový parameter"
17235
17236 #: src/Color.cpp:214
17237 msgid "caption frame"
17238 msgstr "popisok (rám)"
17239
17240 #: src/Color.cpp:215
17241 msgid "collapsable inset text"
17242 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17243
17244 #: src/Color.cpp:216
17245 msgid "collapsable inset frame"
17246 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17247
17248 #: src/Color.cpp:217
17249 msgid "inset background"
17250 msgstr "vložka - pozadie"
17251
17252 #: src/Color.cpp:218
17253 msgid "inset frame"
17254 msgstr "vložka (rám)"
17255
17256 #: src/Color.cpp:219
17257 msgid "LaTeX error"
17258 msgstr "LaTeX chyba"
17259
17260 #: src/Color.cpp:220
17261 msgid "end-of-line marker"
17262 msgstr "znak koniec-riadku"
17263
17264 #: src/Color.cpp:221
17265 msgid "appendix marker"
17266 msgstr "znak prílohy"
17267
17268 #: src/Color.cpp:222
17269 msgid "change bar"
17270 msgstr "značenie zmeny"
17271
17272 #: src/Color.cpp:223
17273 msgid "deleted text"
17274 msgstr "zmazaný text"
17275
17276 #: src/Color.cpp:224
17277 msgid "added text"
17278 msgstr "pridaný text"
17279
17280 #: src/Color.cpp:225
17281 msgid "changed text 1st author"
17282 msgstr "revíza - 1. autor"
17283
17284 #: src/Color.cpp:226
17285 msgid "changed text 2nd author"
17286 msgstr "revíza - 2. autor"
17287
17288 #: src/Color.cpp:227
17289 msgid "changed text 3rd author"
17290 msgstr "revíza - 3. autor"
17291
17292 #: src/Color.cpp:228
17293 msgid "changed text 4th author"
17294 msgstr "revíza - 4. autor"
17295
17296 #: src/Color.cpp:229
17297 msgid "changed text 5th author"
17298 msgstr "revíza - 5. autor"
17299
17300 #: src/Color.cpp:230
17301 msgid "deleted text modifier"
17302 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17303
17304 #: src/Color.cpp:231
17305 msgid "added space markers"
17306 msgstr "vložené znaky medzier"
17307
17308 #: src/Color.cpp:232
17309 msgid "top/bottom line"
17310 msgstr "horná/dolná čiara"
17311
17312 #: src/Color.cpp:233
17313 msgid "table line"
17314 msgstr "čiara tabuľky"
17315
17316 #: src/Color.cpp:234
17317 msgid "table on/off line"
17318 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17319
17320 #: src/Color.cpp:236
17321 msgid "bottom area"
17322 msgstr "dolná oblasť"
17323
17324 #: src/Color.cpp:237
17325 msgid "new page"
17326 msgstr "nová stránka"
17327
17328 #: src/Color.cpp:238
17329 msgid "page break / line break"
17330 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17331
17332 #: src/Color.cpp:239
17333 msgid "frame of button"
17334 msgstr "rám tlačidla"
17335
17336 #: src/Color.cpp:240
17337 msgid "button background"
17338 msgstr "pozadie tlačidla"
17339
17340 #: src/Color.cpp:241
17341 msgid "button background under focus"
17342 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17343
17344 #: src/Color.cpp:242
17345 msgid "paragraph marker"
17346 msgstr "Znak konca odstavca"
17347
17348 #: src/Color.cpp:243
17349 msgid "inherit"
17350 msgstr "zdedené"
17351
17352 #: src/Color.cpp:244
17353 #, fuzzy
17354 msgid "regexp frame"
17355 msgstr "vložka (rám)"
17356
17357 #: src/Color.cpp:245
17358 msgid "ignore"
17359 msgstr "ignorovať"
17360
17361 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17362 #: src/Converter.cpp:536
17363 msgid "Cannot convert file"
17364 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17365
17366 #: src/Converter.cpp:317
17367 #, c-format
17368 msgid ""
17369 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17370 "Define a converter in the preferences."
17371 msgstr ""
17372 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17373 "Definujte konvertor v preferenciách."
17374
17375 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17376 msgid "Executing command: "
17377 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17378
17379 #: src/Converter.cpp:465
17380 msgid "Build errors"
17381 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17382
17383 #: src/Converter.cpp:466
17384 msgid "There were errors during the build process."
17385 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17386
17387 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17388 #, c-format
17389 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17390 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
17391
17392 #: src/Converter.cpp:494
17393 #, c-format
17394 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17395 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17396
17397 #: src/Converter.cpp:538
17398 #, c-format
17399 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17400 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17401
17402 #: src/Converter.cpp:539
17403 #, c-format
17404 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17405 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17406
17407 #: src/Converter.cpp:595
17408 msgid "Running LaTeX..."
17409 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17410
17411 #: src/Converter.cpp:613
17412 #, c-format
17413 msgid ""
17414 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17415 "log %1$s."
17416 msgstr ""
17417 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
17418 "$s."
17419
17420 #: src/Converter.cpp:616
17421 msgid "LaTeX failed"
17422 msgstr "LaTeX zlyhal"
17423
17424 #: src/Converter.cpp:618
17425 msgid "Output is empty"
17426 msgstr "Výstup je prázdny"
17427
17428 #: src/Converter.cpp:619
17429 msgid "An empty output file was generated."
17430 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17431
17432 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17433 #, c-format
17434 msgid ""
17435 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17436 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17437 msgstr ""
17438 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17439 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17440
17441 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17442 msgid "Unknown branch"
17443 msgstr "Neznáma vetva"
17444
17445 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17446 msgid "&Don't Add"
17447 msgstr ""
17448
17449 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17450 #, c-format
17451 msgid ""
17452 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17453 "%2$s to %3$s"
17454 msgstr ""
17455 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17456 "%2$s na %3$s"
17457
17458 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17459 msgid "Undefined flex inset"
17460 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17461
17462 #: src/Exporter.cpp:49
17463 msgid "Overwrite &all"
17464 msgstr "Prepísať všetko"
17465
17466 #: src/Exporter.cpp:50
17467 msgid "&Cancel export"
17468 msgstr "&Zrušiť export"
17469
17470 #: src/Exporter.cpp:90
17471 msgid "Couldn't copy file"
17472 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17473
17474 #: src/Exporter.cpp:91
17475 #, c-format
17476 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17477 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17478
17479 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17481 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17482 msgid "Roman"
17483 msgstr "Serifové"
17484
17485 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17487 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17488 msgid "Sans Serif"
17489 msgstr "Bezserifové"
17490
17491 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17493 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17494 msgid "Typewriter"
17495 msgstr "Strojopis"
17496
17497 #: src/Font.cpp:59
17498 msgid "Symbol"
17499 msgstr "Symbol"
17500
17501 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17502 #: src/Font.cpp:76
17503 msgid "Inherit"
17504 msgstr "Zdedené"
17505
17506 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17507 msgid "Medium"
17508 msgstr "Stredné"
17509
17510 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17511 msgid "Bold"
17512 msgstr "Tučné"
17513
17514 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17515 msgid "Upright"
17516 msgstr "Vzpriamený"
17517
17518 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17519 msgid "Italic"
17520 msgstr "Kurzíva (italic)"
17521
17522 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17523 msgid "Slanted"
17524 msgstr "Sklonený"
17525
17526 #: src/Font.cpp:67
17527 msgid "Smallcaps"
17528 msgstr "Kapitálky"
17529
17530 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17531 msgid "Increase"
17532 msgstr "Zväčšiť"
17533
17534 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17535 msgid "Decrease"
17536 msgstr "Zmenšiť"
17537
17538 #: src/Font.cpp:76
17539 msgid "Toggle"
17540 msgstr "Prepnúť"
17541
17542 #: src/Font.cpp:160
17543 #, c-format
17544 msgid "Emphasis %1$s, "
17545 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17546
17547 #: src/Font.cpp:163
17548 #, c-format
17549 msgid "Underline %1$s, "
17550 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17551
17552 #: src/Font.cpp:166
17553 #, fuzzy, c-format
17554 msgid "Strikeout %1$s, "
17555 msgstr "Meno %1$s, "
17556
17557 #: src/Font.cpp:169
17558 #, fuzzy, c-format
17559 msgid "Double underline %1$s, "
17560 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17561
17562 #: src/Font.cpp:172
17563 #, fuzzy, c-format
17564 msgid "Wavy underline %1$s, "
17565 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17566
17567 #: src/Font.cpp:175
17568 #, c-format
17569 msgid "Noun %1$s, "
17570 msgstr "Meno %1$s, "
17571
17572 #: src/Font.cpp:189
17573 #, c-format
17574 msgid "Language: %1$s, "
17575 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17576
17577 #: src/Font.cpp:192
17578 #, c-format
17579 msgid "  Number %1$s"
17580 msgstr "  Číslo %1$s"
17581
17582 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17583 msgid "Cannot view file"
17584 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17585
17586 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
17587 #, c-format
17588 msgid "File does not exist: %1$s"
17589 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17590
17591 #: src/Format.cpp:278
17592 #, c-format
17593 msgid "No information for viewing %1$s"
17594 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17595
17596 #: src/Format.cpp:288
17597 #, c-format
17598 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17599 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17600
17601 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17602 #: src/Format.cpp:394
17603 msgid "Cannot edit file"
17604 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17605
17606 #: src/Format.cpp:348
17607 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17608 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17609
17610 #: src/Format.cpp:361
17611 #, c-format
17612 msgid "No information for editing %1$s"
17613 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17614
17615 #: src/Format.cpp:372
17616 #, c-format
17617 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17618 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17619
17620 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17621 #, fuzzy
17622 msgid "Could not find bind file"
17623 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
17624
17625 #: src/KeyMap.cpp:222
17626 #, fuzzy, c-format
17627 msgid ""
17628 "Unable to find the bind file\n"
17629 "%1$s.\n"
17630 "Please check your installation."
17631 msgstr ""
17632 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
17633 "%1$s.\n"
17634 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17635
17636 #: src/KeyMap.cpp:229
17637 #, fuzzy
17638 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17639 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
17640
17641 #: src/KeyMap.cpp:230
17642 #, fuzzy
17643 msgid ""
17644 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17645 "Please check your installation."
17646 msgstr ""
17647 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
17648 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17649
17650 #: src/KeyMap.cpp:237
17651 #, c-format
17652 msgid ""
17653 "Unable to find the bind file\n"
17654 "%1$s.\n"
17655 "Falling back to default."
17656 msgstr ""
17657
17658 #: src/KeySequence.cpp:166
17659 msgid "   options: "
17660 msgstr "   voľby: "
17661
17662 #: src/LaTeX.cpp:59
17663 #, c-format
17664 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17665 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17666
17667 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17668 msgid "Running Index Processor."
17669 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17670
17671 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17672 msgid "Running BibTeX."
17673 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17674
17675 #: src/LaTeX.cpp:442
17676 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17677 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17678
17679 #: src/LyX.cpp:104
17680 msgid "Could not read configuration file"
17681 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17682
17683 #: src/LyX.cpp:105
17684 #, c-format
17685 msgid ""
17686 "Error while reading the configuration file\n"
17687 "%1$s.\n"
17688 "Please check your installation."
17689 msgstr ""
17690 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17691 "%1$s.\n"
17692 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17693
17694 #: src/LyX.cpp:114
17695 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17696 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17697
17698 #: src/LyX.cpp:118
17699 msgid "Done!"
17700 msgstr "Hotovo!"
17701
17702 #: src/LyX.cpp:394
17703 #, c-format
17704 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17705 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17706
17707 #: src/LyX.cpp:396
17708 msgid "Cannot remove temporary directory"
17709 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17710
17711 #: src/LyX.cpp:402
17712 #, c-format
17713 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17714 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17715
17716 #: src/LyX.cpp:404
17717 msgid "Unable to remove temporary directory"
17718 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17719
17720 #: src/LyX.cpp:433
17721 #, c-format
17722 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17723 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17724
17725 #: src/LyX.cpp:507
17726 msgid "No textclass is found"
17727 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17728
17729 #: src/LyX.cpp:508
17730 msgid ""
17731 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17732 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17733 msgstr ""
17734 "LyX nemôže pokračovať, lebo sa nenašli žiadne súbory tried (textclass). "
17735 "Alebo použijete rekonfiguráciu normálne, alebo rekonfigurujte použitím "
17736 "štandardných tried."
17737
17738 #: src/LyX.cpp:512
17739 msgid "&Reconfigure"
17740 msgstr "Rekonfigurácia"
17741
17742 #: src/LyX.cpp:513
17743 msgid "&Use Default"
17744 msgstr "Použiť Štandard"
17745
17746 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17747 msgid "&Exit LyX"
17748 msgstr "Skončiť LyX"
17749
17750 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
17751 msgid "LyX: "
17752 msgstr "LyX: "
17753
17754 #: src/LyX.cpp:783
17755 msgid "Could not create temporary directory"
17756 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
17757
17758 #: src/LyX.cpp:784
17759 #, c-format
17760 msgid ""
17761 "Could not create a temporary directory in\n"
17762 "\"%1$s\"\n"
17763 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17764 msgstr ""
17765 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
17766 "\"%1$s\"\n"
17767 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
17768
17769 #: src/LyX.cpp:867
17770 msgid "Missing user LyX directory"
17771 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
17772
17773 #: src/LyX.cpp:868
17774 #, c-format
17775 msgid ""
17776 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17777 "It is needed to keep your own configuration."
17778 msgstr ""
17779 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
17780 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
17781
17782 #: src/LyX.cpp:873
17783 msgid "&Create directory"
17784 msgstr "Vytvoriť adresár"
17785
17786 #: src/LyX.cpp:875
17787 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17788 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
17789
17790 #: src/LyX.cpp:879
17791 #, c-format
17792 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17793 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
17794
17795 #: src/LyX.cpp:884
17796 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17797 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
17798
17799 #: src/LyX.cpp:956
17800 msgid "List of supported debug flags:"
17801 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
17802
17803 #: src/LyX.cpp:960
17804 #, c-format
17805 msgid "Setting debug level to %1$s"
17806 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
17807
17808 #: src/LyX.cpp:971
17809 #, fuzzy
17810 msgid ""
17811 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17812 "Command line switches (case sensitive):\n"
17813 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17814 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17815 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17816 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17817 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17818 "                  select the features to debug.\n"
17819 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17820 "\t-x [--execute] command\n"
17821 "                  where command is a lyx command.\n"
17822 "\t-e [--export] fmt\n"
17823 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17824 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17825 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17826 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17827 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17828 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17829 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17830 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17831 "\t-version        summarize version and build info\n"
17832 "Check the LyX man page for more details."
17833 msgstr ""
17834 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
17835 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
17836 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
17837 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
17838 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
17839 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
17840 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17841 "                  vyberie patričnú časť na ladenie.\n"
17842 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
17843 "\t-x [--execute] command\n"
17844 "                  spustí príkaz command .\n"
17845 "\t-e [--export] fmt\n"
17846 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
17847 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov->Formáty "
17848 "súborov\n"
17849 "                  aby ste prišli na to, ktorý parameter by sa mal použiť.\n"
17850 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17851 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
17852 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
17853 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
17854 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu"
17855
17856 #: src/LyX.cpp:1013
17857 msgid "No system directory"
17858 msgstr "Nemám systémový adresár"
17859
17860 #: src/LyX.cpp:1014
17861 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17862 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
17863
17864 #: src/LyX.cpp:1025
17865 msgid "No user directory"
17866 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
17867
17868 #: src/LyX.cpp:1026
17869 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17870 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
17871
17872 #: src/LyX.cpp:1037
17873 msgid "Incomplete command"
17874 msgstr "Neúplný príkaz"
17875
17876 #: src/LyX.cpp:1038
17877 msgid "Missing command string after --execute switch"
17878 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
17879
17880 #: src/LyX.cpp:1049
17881 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17882 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
17883
17884 #: src/LyX.cpp:1062
17885 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17886 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
17887
17888 #: src/LyX.cpp:1067
17889 msgid "Missing filename for --import"
17890 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
17891
17892 #: src/LyXRC.cpp:2819
17893 msgid ""
17894 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17895 "legal words?"
17896 msgstr ""
17897 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
17898 "správne slová?"
17899
17900 #: src/LyXRC.cpp:2824
17901 msgid ""
17902 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17903 "document."
17904 msgstr ""
17905 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
17906
17907 #: src/LyXRC.cpp:2828
17908 msgid ""
17909 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17910 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17911 "specified, an internal routine is used."
17912 msgstr ""
17913 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
17914 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
17915 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
17916
17917 #: src/LyXRC.cpp:2836
17918 msgid ""
17919 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17920 "automatically by what you type."
17921 msgstr ""
17922 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
17923 "tým, čo píšete."
17924
17925 #: src/LyXRC.cpp:2840
17926 msgid ""
17927 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17928 "class change."
17929 msgstr ""
17930 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
17931 "zmene triedy."
17932
17933 #: src/LyXRC.cpp:2844
17934 msgid ""
17935 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17936 msgstr ""
17937 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
17938 "automatického ukladania."
17939
17940 #: src/LyXRC.cpp:2851
17941 msgid ""
17942 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17943 "the backup file in the same directory as the original file."
17944 msgstr ""
17945 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
17946 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
17947
17948 #: src/LyXRC.cpp:2855
17949 msgid ""
17950 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17951 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17952 msgstr ""
17953 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
17954 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
17955
17956 #: src/LyXRC.cpp:2859
17957 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17958 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
17959
17960 #: src/LyXRC.cpp:2863
17961 msgid ""
17962 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17963 "its global and local bind/ directories."
17964 msgstr ""
17965 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
17966 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
17967
17968 #: src/LyXRC.cpp:2867
17969 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17970 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
17971
17972 #: src/LyXRC.cpp:2871
17973 msgid ""
17974 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17975 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17976 msgstr ""
17977 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
17978 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
17979
17980 #: src/LyXRC.cpp:2881
17981 msgid ""
17982 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17983 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17984 msgstr ""
17985 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
17986 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
17987
17988 #: src/LyXRC.cpp:2885
17989 #, fuzzy
17990 msgid ""
17991 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17992 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17993 "the top of the screen"
17994 msgstr ""
17995 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
17996 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
17997
17998 #: src/LyXRC.cpp:2889
17999 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18000 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18001
18002 #: src/LyXRC.cpp:2893
18003 msgid ""
18004 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18005 "inside."
18006 msgstr ""
18007 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18008 "vnútri."
18009
18010 #: src/LyXRC.cpp:2898
18011 #, no-c-format
18012 msgid ""
18013 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18014 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18015 msgstr ""
18016 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
18017 "A, %e. %B %Y\"."
18018
18019 #: src/LyXRC.cpp:2902
18020 msgid ""
18021 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18022 "look in its global and local commands/ directories."
18023 msgstr ""
18024 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18025 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18026
18027 #: src/LyXRC.cpp:2906
18028 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18029 msgstr ""
18030
18031 #: src/LyXRC.cpp:2910
18032 msgid "New documents will be assigned this language."
18033 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18034
18035 #: src/LyXRC.cpp:2914
18036 msgid "Specify the default paper size."
18037 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18038
18039 #: src/LyXRC.cpp:2918
18040 msgid ""
18041 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18042 "shown after the change has been made.)"
18043 msgstr ""
18044 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18045 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18046
18047 #: src/LyXRC.cpp:2922
18048 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18049 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18050
18051 #: src/LyXRC.cpp:2926
18052 msgid ""
18053 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18054 "LyX was started from."
18055 msgstr ""
18056 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18057 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18058
18059 #: src/LyXRC.cpp:2931
18060 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18061 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18062
18063 #: src/LyXRC.cpp:2935
18064 msgid ""
18065 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18066 "value selects the directory LyX was started from."
18067 msgstr ""
18068 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18069 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18070
18071 #: src/LyXRC.cpp:2939
18072 msgid ""
18073 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18074 "recommended for non-English languages."
18075 msgstr ""
18076 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18077 "pre neanglické jazyky."
18078
18079 #: src/LyXRC.cpp:2946
18080 msgid ""
18081 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18082 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18083 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18084 msgstr ""
18085 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18086 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18087 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18088
18089 #: src/LyXRC.cpp:2950
18090 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18091 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18092
18093 #: src/LyXRC.cpp:2954
18094 msgid ""
18095 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18096 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18097 msgstr ""
18098 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18099 "od volieb pre generáciu registru."
18100
18101 #: src/LyXRC.cpp:2963
18102 msgid ""
18103 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18104 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18105 msgstr ""
18106 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18107 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18108 "americkej klávesnici."
18109
18110 #: src/LyXRC.cpp:2967
18111 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18112 msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
18113
18114 #: src/LyXRC.cpp:2971
18115 msgid ""
18116 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18117 "document."
18118 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18119
18120 #: src/LyXRC.cpp:2975
18121 msgid ""
18122 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18123 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18124
18125 #: src/LyXRC.cpp:2979
18126 msgid ""
18127 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18128 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18129 "name of the second language."
18130 msgstr ""
18131 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18132 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18133
18134 #: src/LyXRC.cpp:2983
18135 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18136 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18137
18138 #: src/LyXRC.cpp:2987
18139 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18140 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18141
18142 #: src/LyXRC.cpp:2991
18143 msgid ""
18144 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18145 "\\documentclass."
18146 msgstr ""
18147 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18148
18149 #: src/LyXRC.cpp:2995
18150 msgid ""
18151 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18152 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18153 msgstr ""
18154 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
18155 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18156
18157 #: src/LyXRC.cpp:2999
18158 msgid ""
18159 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18160 "document is the default language."
18161 msgstr ""
18162 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18163 "jazyk."
18164
18165 #: src/LyXRC.cpp:3003
18166 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18167 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18168
18169 #: src/LyXRC.cpp:3007
18170 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18171 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18172
18173 #: src/LyXRC.cpp:3011
18174 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18175 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18176
18177 #: src/LyXRC.cpp:3015
18178 msgid ""
18179 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18180 "of the document."
18181 msgstr ""
18182 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18183
18184 #: src/LyXRC.cpp:3019
18185 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18186 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18187
18188 #: src/LyXRC.cpp:3024
18189 msgid "The completion popup delay."
18190 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18191
18192 #: src/LyXRC.cpp:3028
18193 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18194 msgstr ""
18195 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18196
18197 #: src/LyXRC.cpp:3032
18198 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18199 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18200
18201 #: src/LyXRC.cpp:3036
18202 msgid ""
18203 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18204 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18205
18206 #: src/LyXRC.cpp:3040
18207 msgid ""
18208 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18209 "available."
18210 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18211
18212 #: src/LyXRC.cpp:3044
18213 msgid "The inline completion delay."
18214 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18215
18216 #: src/LyXRC.cpp:3048
18217 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18218 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18219
18220 #: src/LyXRC.cpp:3052
18221 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18222 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18223
18224 #: src/LyXRC.cpp:3056
18225 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18226 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18227
18228 #: src/LyXRC.cpp:3060
18229 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18230 msgstr ""
18231
18232 #: src/LyXRC.cpp:3064
18233 #, c-format
18234 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18235 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18236
18237 #: src/LyXRC.cpp:3069
18238 msgid ""
18239 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18240 "variable. Use the OS native format."
18241 msgstr ""
18242 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18243 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18244
18245 #: src/LyXRC.cpp:3075
18246 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18247 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18248
18249 #: src/LyXRC.cpp:3079
18250 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18251 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18252
18253 #: src/LyXRC.cpp:3083
18254 msgid "Scale the preview size to suit."
18255 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18256
18257 #: src/LyXRC.cpp:3087
18258 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18259 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18260
18261 #: src/LyXRC.cpp:3091
18262 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18263 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18264
18265 #: src/LyXRC.cpp:3095
18266 msgid ""
18267 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18268 "environment variable PRINTER."
18269 msgstr ""
18270 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18271 "premennú prostredia PRINTER."
18272
18273 #: src/LyXRC.cpp:3099
18274 msgid "The option to print only even pages."
18275 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18276
18277 #: src/LyXRC.cpp:3103
18278 msgid ""
18279 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18280 "the filename of the DVI file to be printed."
18281 msgstr ""
18282 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18283
18284 #: src/LyXRC.cpp:3107
18285 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18286 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18287
18288 #: src/LyXRC.cpp:3111
18289 msgid "The option to print out in landscape."
18290 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18291
18292 #: src/LyXRC.cpp:3115
18293 msgid "The option to print only odd pages."
18294 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18295
18296 #: src/LyXRC.cpp:3119
18297 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18298 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18299
18300 #: src/LyXRC.cpp:3123
18301 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18302 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18303
18304 #: src/LyXRC.cpp:3127
18305 msgid "The option to specify paper type."
18306 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18307
18308 #: src/LyXRC.cpp:3131
18309 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18310 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18311
18312 #: src/LyXRC.cpp:3135
18313 msgid ""
18314 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18315 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18316 "arguments."
18317 msgstr ""
18318 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18319 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
18320
18321 #: src/LyXRC.cpp:3139
18322 msgid ""
18323 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18324 "prepended along with the printer name after the spool command."
18325 msgstr ""
18326 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18327 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18328
18329 #: src/LyXRC.cpp:3143
18330 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18331 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18332
18333 #: src/LyXRC.cpp:3147
18334 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18335 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18336
18337 #: src/LyXRC.cpp:3151
18338 msgid ""
18339 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18340 "command."
18341 msgstr ""
18342 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18343
18344 #: src/LyXRC.cpp:3155
18345 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18346 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18347
18348 #: src/LyXRC.cpp:3163
18349 msgid ""
18350 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18351 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18352
18353 #: src/LyXRC.cpp:3167
18354 msgid ""
18355 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18356 "wrong, override the setting here."
18357 msgstr ""
18358 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18359 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18360
18361 #: src/LyXRC.cpp:3173
18362 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18363 msgstr ""
18364 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18365
18366 #: src/LyXRC.cpp:3182
18367 msgid ""
18368 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18369 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18370 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18371 msgstr ""
18372 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18373 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18374 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18375
18376 #: src/LyXRC.cpp:3186
18377 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18378 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18379
18380 #: src/LyXRC.cpp:3191
18381 #, no-c-format
18382 msgid ""
18383 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18384 "roughly the same size as on paper."
18385 msgstr ""
18386 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18387 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18388
18389 #: src/LyXRC.cpp:3195
18390 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18391 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18392
18393 #: src/LyXRC.cpp:3199
18394 msgid ""
18395 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18396 "\".out\". Only for advanced users."
18397 msgstr ""
18398 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18399 "pokročilých užívateľov."
18400
18401 #: src/LyXRC.cpp:3206
18402 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18403 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18404
18405 #: src/LyXRC.cpp:3210
18406 msgid ""
18407 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18408 "when you quit LyX."
18409 msgstr ""
18410 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18411 "pri skončení LyXu."
18412
18413 #: src/LyXRC.cpp:3214
18414 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18415 msgstr ""
18416
18417 #: src/LyXRC.cpp:3218
18418 msgid ""
18419 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18420 "value selects the directory LyX was started from."
18421 msgstr ""
18422 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18423 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18424
18425 #: src/LyXRC.cpp:3228
18426 msgid ""
18427 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18428 "will look in its global and local ui/ directories."
18429 msgstr ""
18430 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18431 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18432
18433 #: src/LyXRC.cpp:3241
18434 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18435 msgstr ""
18436 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18437
18438 #: src/LyXRC.cpp:3245
18439 msgid ""
18440 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18441 msgstr ""
18442 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18443 "Mac-u a Windows."
18444
18445 #: src/LyXRC.cpp:3252
18446 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18447 msgstr ""
18448 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18449 "použite \"-paper\")."
18450
18451 #: src/LyXVC.cpp:85
18452 #, c-format
18453 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18454 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18455
18456 #: src/LyXVC.cpp:87
18457 msgid "Retrieve from version control?"
18458 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18459
18460 #: src/LyXVC.cpp:88
18461 msgid "&Retrieve"
18462 msgstr "Získať"
18463
18464 #: src/LyXVC.cpp:114
18465 msgid "Document not saved"
18466 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18467
18468 #: src/LyXVC.cpp:115
18469 msgid "You must save the document before it can be registered."
18470 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18471
18472 #: src/LyXVC.cpp:147
18473 msgid "LyX VC: Initial description"
18474 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18475
18476 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18477 msgid "(no initial description)"
18478 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18479
18480 #: src/LyXVC.cpp:163
18481 msgid "(no log message)"
18482 msgstr "(bez logovacej správy)"
18483
18484 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
18485 msgid "LyX VC: Log Message"
18486 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18487
18488 #: src/LyXVC.cpp:212
18489 #, c-format
18490 msgid ""
18491 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18492 "changes.\n"
18493 "\n"
18494 "Do you want to revert to the older version?"
18495 msgstr ""
18496 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18497 "zmien.\n"
18498 "\n"
18499 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18500
18501 #: src/LyXVC.cpp:215
18502 msgid "Revert to stored version of document?"
18503 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18504
18505 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
18506 msgid "&Revert"
18507 msgstr "Vrátiť"
18508
18509 #: src/Paragraph.cpp:1649
18510 msgid "Senseless with this layout!"
18511 msgstr "S týmto formátom to nemá zmysel!"
18512
18513 #: src/Paragraph.cpp:1711
18514 msgid "Alignment not permitted"
18515 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18516
18517 #: src/Paragraph.cpp:1712
18518 msgid ""
18519 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18520 "Setting to default."
18521 msgstr ""
18522 "Nový formát nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18523 "Prepnuté na štandardné."
18524
18525 #: src/Paragraph.cpp:2741
18526 msgid "Memory problem"
18527 msgstr "Problém s pamäťou"
18528
18529 #: src/Paragraph.cpp:2741
18530 msgid "Paragraph not properly initialized"
18531 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18532
18533 #: src/Text.cpp:362
18534 msgid "Unknown Inset"
18535 msgstr "Neznáma vložka"
18536
18537 #: src/Text.cpp:448
18538 msgid "Change tracking error"
18539 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18540
18541 #: src/Text.cpp:449
18542 #, fuzzy, c-format
18543 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18544 msgstr "Neznámy index autora pre vklad: %1$d\n"
18545
18546 #: src/Text.cpp:460
18547 msgid "Unknown token"
18548 msgstr "Neznámy token"
18549
18550 #: src/Text.cpp:923
18551 msgid ""
18552 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18553 "Tutorial."
18554 msgstr ""
18555 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18556 "(tutorial)."
18557
18558 #: src/Text.cpp:934
18559 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18560 msgstr ""
18561 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18562
18563 #: src/Text.cpp:1758
18564 msgid "[Change Tracking] "
18565 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18566
18567 #: src/Text.cpp:1764
18568 msgid "Change: "
18569 msgstr "Zmena: "
18570
18571 #: src/Text.cpp:1768
18572 msgid " at "
18573 msgstr " na "
18574
18575 #: src/Text.cpp:1778
18576 #, c-format
18577 msgid "Font: %1$s"
18578 msgstr "Písmo: %1$s"
18579
18580 #: src/Text.cpp:1783
18581 #, c-format
18582 msgid ", Depth: %1$d"
18583 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18584
18585 #: src/Text.cpp:1789
18586 msgid ", Spacing: "
18587 msgstr ", Rozstup: "
18588
18589 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18590 msgid "OneHalf"
18591 msgstr "Polovičné"
18592
18593 #: src/Text.cpp:1801
18594 msgid "Other ("
18595 msgstr "Iné ("
18596
18597 #: src/Text.cpp:1810
18598 msgid ", Inset: "
18599 msgstr ", Vložka: "
18600
18601 #: src/Text.cpp:1811
18602 msgid ", Paragraph: "
18603 msgstr ", Odstavec: "
18604
18605 #: src/Text.cpp:1812
18606 msgid ", Id: "
18607 msgstr ", Id: "
18608
18609 #: src/Text.cpp:1813
18610 msgid ", Position: "
18611 msgstr ", Pozícia: "
18612
18613 #: src/Text.cpp:1819
18614 msgid ", Char: 0x"
18615 msgstr ", Znak: 0x"
18616
18617 #: src/Text.cpp:1821
18618 msgid ", Boundary: "
18619 msgstr ", Okraj: "
18620
18621 #: src/Text2.cpp:384
18622 msgid "No font change defined."
18623 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18624
18625 #: src/Text2.cpp:424
18626 msgid "Nothing to index!"
18627 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18628
18629 #: src/Text2.cpp:426
18630 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18631 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18632
18633 #: src/Text3.cpp:193
18634 msgid "Math editor mode"
18635 msgstr "Režim matematického editoru"
18636
18637 #: src/Text3.cpp:195
18638 msgid "No valid math formula"
18639 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18640
18641 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18642 msgid "Already in regular expression mode"
18643 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
18644
18645 #: src/Text3.cpp:216
18646 #, fuzzy
18647 msgid "Regexp editor mode"
18648 msgstr "Režim matematického editoru"
18649
18650 #: src/Text3.cpp:1237
18651 msgid "Layout "
18652 msgstr "Formát "
18653
18654 #: src/Text3.cpp:1238
18655 msgid " not known"
18656 msgstr " neznámy"
18657
18658 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
18659 msgid "Missing argument"
18660 msgstr "Chýba parameter"
18661
18662 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18663 msgid "Character set"
18664 msgstr "Znaková sada"
18665
18666 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
18667 msgid "Paragraph layout set"
18668 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18669
18670 #: src/TextClass.cpp:146
18671 msgid "Plain Layout"
18672 msgstr "Prostý Formát"
18673
18674 #: src/TextClass.cpp:712
18675 msgid "Missing File"
18676 msgstr "Chýba Súbor"
18677
18678 #: src/TextClass.cpp:713
18679 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18680 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18681
18682 #: src/TextClass.cpp:716
18683 msgid "Corrupt File"
18684 msgstr "Skazený Súbor"
18685
18686 #: src/TextClass.cpp:717
18687 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18688 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18689
18690 #: src/TextClass.cpp:1228
18691 #, c-format
18692 msgid ""
18693 "The module %1$s has been requested by\n"
18694 "this document but has not been found in the list of\n"
18695 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18696 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18697 msgstr ""
18698 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18699 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18700 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18701 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18702
18703 #: src/TextClass.cpp:1232
18704 msgid "Module not available"
18705 msgstr "Modul nie je dostupný"
18706
18707 #: src/TextClass.cpp:1233
18708 msgid "Some layouts may not be available."
18709 msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
18710
18711 #: src/TextClass.cpp:1238
18712 #, c-format
18713 msgid ""
18714 "The module %1$s requires a package that is\n"
18715 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18716 "may not be possible.\n"
18717 msgstr ""
18718 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18719 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
18720
18721 #: src/TextClass.cpp:1241
18722 msgid "Package not available"
18723 msgstr "Balík nie je dostupný"
18724
18725 #: src/TextClass.cpp:1246
18726 #, c-format
18727 msgid "Error reading module %1$s\n"
18728 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
18729
18730 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18731 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
18733 msgid "Revision control error."
18734 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
18735
18736 #: src/VCBackend.cpp:64
18737 #, c-format
18738 msgid ""
18739 "Some problem occured while running the command:\n"
18740 "'%1$s'."
18741 msgstr ""
18742 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
18743 "'%1$s'."
18744
18745 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18746 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18747 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18748 msgid "Error: Could not generate logfile."
18749 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
18750
18751 #: src/VCBackend.cpp:677
18752 #, fuzzy
18753 msgid ""
18754 "Error when committing to repository.\n"
18755 "You have to manually resolve the problem.\n"
18756 "LyX will reopen the document after you press OK."
18757 msgstr ""
18758 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
18759 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
18760 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
18761
18762 #: src/VCBackend.cpp:746
18763 #, fuzzy
18764 msgid ""
18765 "Error while acquiring write lock.\n"
18766 "Another user is most probably editing\n"
18767 "the current document now!\n"
18768 "Also check the access to the repository."
18769 msgstr ""
18770 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
18771 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
18772 "edituje súčasný dokument!\n"
18773 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
18774
18775 #: src/VCBackend.cpp:752
18776 #, fuzzy
18777 msgid ""
18778 "Error while releasing write lock.\n"
18779 "Check the access to the repository."
18780 msgstr ""
18781 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
18782 "Skontrolujte prístup do repozitára."
18783
18784 #: src/VCBackend.cpp:773
18785 #, fuzzy, c-format
18786 msgid ""
18787 "Error when updating from repository.\n"
18788 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18789 "'%1$s'.\n"
18790 "\n"
18791 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18792 msgstr ""
18793 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
18794 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
18795 "'%1$s'.\n"
18796 "\n"
18797 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18798
18799 #: src/VCBackend.cpp:809
18800 #, c-format
18801 msgid ""
18802 "There were detected changes in the working directory:\n"
18803 "%1$s\n"
18804 "\n"
18805 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18806 "preferred.\n"
18807 "\n"
18808 "Continue?"
18809 msgstr ""
18810 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
18811 "%1$s\n"
18812 "\n"
18813 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
18814 "\n"
18815 "Pokračovať?"
18816
18817 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18818 msgid "Changes detected"
18819 msgstr "Našli sa zmeny"
18820
18821 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18822 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18823 msgid "&Yes"
18824 msgstr "áno"
18825
18826 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18827 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18828 msgid "&No"
18829 msgstr "nie"
18830
18831 #: src/VCBackend.cpp:815
18832 msgid "View &Log ..."
18833 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
18834
18835 #: src/VCBackend.cpp:881
18836 msgid "VCN File Locking"
18837 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
18838
18839 #: src/VCBackend.cpp:882
18840 msgid "Locking property unset."
18841 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
18842
18843 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
18844 msgid "Locking property set."
18845 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
18846
18847 #: src/VCBackend.cpp:883
18848 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18849 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
18850
18851 #: src/VSpace.cpp:468
18852 msgid "Default skip"
18853 msgstr "Štd. riadkovanie"
18854
18855 #: src/VSpace.cpp:471
18856 msgid "Small skip"
18857 msgstr "Malá"
18858
18859 #: src/VSpace.cpp:474
18860 msgid "Medium skip"
18861 msgstr "Stredná"
18862
18863 #: src/VSpace.cpp:477
18864 msgid "Big skip"
18865 msgstr "Veľká"
18866
18867 #: src/VSpace.cpp:480
18868 msgid "Vertical fill"
18869 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
18870
18871 #: src/VSpace.cpp:487
18872 msgid "protected"
18873 msgstr "chránená"
18874
18875 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18876 #, c-format
18877 msgid ""
18878 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18879 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18880 msgstr ""
18881 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
18882 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
18883
18884 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18885 msgid "Reload saved document?"
18886 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
18887
18888 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
18889 msgid "&Reload"
18890 msgstr "Opäť načítať"
18891
18892 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18893 msgid "&Keep Changes"
18894 msgstr "Drž Zmeny"
18895
18896 #: src/buffer_funcs.cpp:84
18897 #, c-format
18898 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18899 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
18900
18901 #: src/buffer_funcs.cpp:87
18902 msgid "File not readable!"
18903 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
18904
18905 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18906 #, c-format
18907 msgid ""
18908 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18909 "\n"
18910 "Do you want to create a new document?"
18911 msgstr ""
18912 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
18913 "\n"
18914 "Chcete vytvoriť nový ?"
18915
18916 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18917 msgid "Create new document?"
18918 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
18919
18920 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18921 msgid "&Create"
18922 msgstr "Vytvoriť"
18923
18924 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18925 #, c-format
18926 msgid ""
18927 "The specified document template\n"
18928 "%1$s\n"
18929 "could not be read."
18930 msgstr ""
18931 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
18932 "%1$s\n"
18933 "sa nedá čítať."
18934
18935 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18936 msgid "Could not read template"
18937 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
18938
18939 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18940 msgid "Standard[[Bullets]]"
18941 msgstr "Štandardné"
18942
18943 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18944 msgid "Maths"
18945 msgstr "Matematické"
18946
18947 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18948 msgid "Dings 1"
18949 msgstr "Dings 1"
18950
18951 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18952 msgid "Dings 2"
18953 msgstr "Dings 2"
18954
18955 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18956 msgid "Dings 3"
18957 msgstr "Dings 3"
18958
18959 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18960 msgid "Dings 4"
18961 msgstr "Dings 4"
18962
18963 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18964 msgid "Directories"
18965 msgstr "Adresári"
18966
18967 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
18968 #, fuzzy
18969 msgid "&Anything"
18970 msgstr "varnothing"
18971
18972 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
18973 msgid "Any non-&empty"
18974 msgstr ""
18975
18976 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
18977 #, fuzzy
18978 msgid "Any &word"
18979 msgstr "Jedno slovo"
18980
18981 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
18982 #, fuzzy
18983 msgid "Any &number"
18984 msgstr "Bez čísla"
18985
18986 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
18987 #, fuzzy
18988 msgid "&User-defined"
18989 msgstr "P&reddefinované:"
18990
18991 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
18992 msgid "file[[scope]]"
18993 msgstr ""
18994
18995 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
18996 msgid "master document[[scope]]"
18997 msgstr "hlavný dokument"
18998
18999 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19000 msgid "open files[[scope]]"
19001 msgstr ""
19002
19003 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19004 msgid "manuals[[scope]]"
19005 msgstr "príručiek"
19006
19007 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19008 #, c-format
19009 msgid ""
19010 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19011 "Continue searching from the beginning?"
19012 msgstr ""
19013 "Dosiahol som koniec %1$s hľadajúc dopredu.\n"
19014 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19015
19016 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19017 #, c-format
19018 msgid ""
19019 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19020 "Continue searching from the end?"
19021 msgstr ""
19022 "Dosiahol som začiatok %1$s hľadajúc spätne.\n"
19023 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19024
19025 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19026 msgid "Wrap search?"
19027 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19028
19029 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19030 msgid "Nothing to search"
19031 msgstr "Nie je čo hľadať"
19032
19033 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19034 msgid "No open document(s) in which to search"
19035 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19036
19037 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19038 msgid "Advanced Find and Replace"
19039 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19040
19041 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19042 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19043 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19044
19045 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19046 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19047 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19048
19049 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19050 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19051 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19052
19053 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19054 #, c-format
19055 msgid ""
19056 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19057 "1995--%1$s LyX Team"
19058 msgstr ""
19059 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19060 "1995-%1$s LyX Team"
19061
19062 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19063 msgid ""
19064 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19065 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19066 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19067 "any later version."
19068 msgstr ""
19069 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19070 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19071 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19072 "ďalšej verzie."
19073
19074 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19075 msgid ""
19076 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19077 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19078 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19079 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19080 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19081 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19082 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19083 msgstr ""
19084 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19085 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19086 "ÚČEL.\n"
19087 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19088 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19089 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19090 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19091 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19092
19093 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19094 msgid "not released yet"
19095 msgstr "ešte neuvoľnené"
19096
19097 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19098 #, c-format
19099 msgid ""
19100 "LyX Version %1$s\n"
19101 "(%2$s)"
19102 msgstr ""
19103 "LyX verzia %1$s\n"
19104 "(%2$s)"
19105
19106 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19107 msgid "Library directory: "
19108 msgstr "Adresár knižníc: "
19109
19110 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19111 msgid "User directory: "
19112 msgstr "Adresár užívateľa: "
19113
19114 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19115 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19116 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19117 #, c-format
19118 msgid "LyX: %1$s"
19119 msgstr "LyX: %1$s"
19120
19121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19122 msgid "About %1"
19123 msgstr "O %1"
19124
19125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19127 msgid "Preferences"
19128 msgstr "Preferencie"
19129
19130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19131 msgid "Reconfigure"
19132 msgstr "Rekonfigurácia"
19133
19134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19135 msgid "Quit %1"
19136 msgstr "Opustiť %1"
19137
19138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19139 msgid "Nothing to do"
19140 msgstr "Nie je čo robiť."
19141
19142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19143 msgid "Unknown action"
19144 msgstr "Neznáma akcia"
19145
19146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19147 msgid "Command disabled"
19148 msgstr "Príkaz blokovaný"
19149
19150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19151 msgid "Running configure..."
19152 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19153
19154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19155 msgid "Reloading configuration..."
19156 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19157
19158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19159 msgid "System reconfiguration failed"
19160 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19161
19162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19163 msgid ""
19164 "The system reconfiguration has failed.\n"
19165 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19166 "Please reconfigure again if needed."
19167 msgstr ""
19168 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19169 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19170 "pracovať správne.\n"
19171 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19172
19173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19174 msgid "System reconfigured"
19175 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19176
19177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19178 msgid ""
19179 "The system has been reconfigured.\n"
19180 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19181 "updated document class specifications."
19182 msgstr ""
19183 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19184 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19185 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19186
19187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19188 msgid "Exiting."
19189 msgstr "Končím."
19190
19191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19192 #, c-format
19193 msgid "Opening help file %1$s..."
19194 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19195
19196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19197 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19198 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19199
19200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19201 #, c-format
19202 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19203 msgstr ""
19204 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19205 "nedá predefinovať"
19206
19207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19208 #, c-format
19209 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19210 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19211
19212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19213 msgid "Unable to save document defaults"
19214 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19215
19216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19217 msgid "Unknown function."
19218 msgstr "Neznáma funkcia."
19219
19220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19221 msgid "The current document was closed."
19222 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19223
19224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19225 msgid ""
19226 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19227 "documents and exit.\n"
19228 "\n"
19229 "Exception: "
19230 msgstr ""
19231 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19232 "skončiť.\n"
19233 "\n"
19234 "Výnimka: "
19235
19236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19238 msgid "Software exception Detected"
19239 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19240
19241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19242 msgid ""
19243 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19244 "unsaved documents and exit."
19245 msgstr ""
19246 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19247 "dokumenty a skončiť."
19248
19249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19250 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19251 msgid "Could not find UI definition file"
19252 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19253
19254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19255 #, c-format
19256 msgid ""
19257 "Error while reading the included file\n"
19258 "%1$s\n"
19259 "Please check your installation."
19260 msgstr ""
19261 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19262 "%1$s.\n"
19263 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19264
19265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19266 msgid "Could not find default UI file"
19267 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19270 msgid ""
19271 "LyX could not find the default UI file!\n"
19272 "Please check your installation."
19273 msgstr ""
19274 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19275 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19276
19277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19278 #, c-format
19279 msgid ""
19280 "Error while reading the configuration file\n"
19281 "%1$s\n"
19282 "Falling back to default.\n"
19283 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19284 "check which User Interface file you are using."
19285 msgstr ""
19286 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19287 "%1$s.\n"
19288 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19289 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19290 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19291
19292 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19293 msgid "BibTeX Bibliography"
19294 msgstr "BibTeX bibliografia"
19295
19296 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19297 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19299 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19300 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
19301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
19302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
19303 msgid "Documents|#o#O"
19304 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19305
19306 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19307 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19308 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19309
19310 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19311 msgid "Select a BibTeX database to add"
19312 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19313
19314 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19315 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19316 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19317
19318 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19319 msgid "Select a BibTeX style"
19320 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19321
19322 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19323 msgid "No frame"
19324 msgstr "Bez rámu"
19325
19326 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19327 msgid "Simple rectangular frame"
19328 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19329
19330 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19331 msgid "Oval frame, thin"
19332 msgstr "Oválny tenký rám"
19333
19334 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19335 msgid "Oval frame, thick"
19336 msgstr "Oválny tučný rám"
19337
19338 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19339 msgid "Drop shadow"
19340 msgstr "S tieňom"
19341
19342 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19343 msgid "Shaded background"
19344 msgstr "Tieňované pozadie"
19345
19346 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19347 msgid "Double rectangular frame"
19348 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19351 msgid "Height"
19352 msgstr "Výška"
19353
19354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19355 msgid "Depth"
19356 msgstr "Hĺbka"
19357
19358 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19359 msgid "Total Height"
19360 msgstr "Celková Výška"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19363 msgid "Width"
19364 msgstr "Šírka"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19367 msgid "Activated"
19368 msgstr "Aktivované"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19371 msgid "Color"
19372 msgstr "Farebné"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19375 msgid "Filename Suffix"
19376 msgstr "Sufix Súboru"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19381 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19382 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19383 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19384 msgid "Yes"
19385 msgstr "Áno"
19386
19387 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19390 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19391 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19392 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19393 msgid "No"
19394 msgstr "Nie"
19395
19396 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19397 msgid "Enter new branch name"
19398 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19399
19400 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19401 #, c-format
19402 msgid ""
19403 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19404 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19405 msgstr ""
19406 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19407 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19408
19409 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19410 msgid "&Merge"
19411 msgstr "Zlúčiť"
19412
19413 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19414 msgid "Renaming failed"
19415 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19416
19417 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19418 msgid "The branch could not be renamed."
19419 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19420
19421 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19422 msgid "Merge Changes"
19423 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19424
19425 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19426 #, c-format
19427 msgid ""
19428 "Change by %1$s\n"
19429 "\n"
19430 msgstr ""
19431 "Zmenil %1$s\n"
19432 "\n"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19435 #, c-format
19436 msgid "Change made at %1$s\n"
19437 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19438
19439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19444 msgid "No change"
19445 msgstr "Bez zmeny"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19448 msgid "Small Caps"
19449 msgstr "Malé kapitálky"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19457 msgid "Reset"
19458 msgstr "Vynulovať"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19461 msgid "Underbar"
19462 msgstr "Podčiarknuť"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19465 msgid "Double underbar"
19466 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19469 msgid "Wavy underbar"
19470 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19473 msgid "Strikeout"
19474 msgstr "Preškrtnuté"
19475
19476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19477 msgid "Noun"
19478 msgstr "Meno"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19481 msgid "No color"
19482 msgstr "Bez farby"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19485 msgid "Black"
19486 msgstr "Čierna"
19487
19488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19489 msgid "White"
19490 msgstr "Biela"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19493 msgid "Red"
19494 msgstr "Červená"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19497 msgid "Green"
19498 msgstr "Zelená"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19501 msgid "Blue"
19502 msgstr "Modrá"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19505 msgid "Cyan"
19506 msgstr "Zelenomodrá"
19507
19508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19509 msgid "Magenta"
19510 msgstr "Fialová"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19513 msgid "Yellow"
19514 msgstr "Žltá"
19515
19516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19517 msgid "Text Style"
19518 msgstr "Štýl Textu"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19521 msgid "Keys"
19522 msgstr "Kľúče"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19525 msgid "LinkBack PDF"
19526 msgstr "LinkBack PDF"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19529 msgid "PDF"
19530 msgstr "PDF"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19533 msgid "pasted"
19534 msgstr "vlepené"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19537 #, c-format
19538 msgid "%1$s Files"
19539 msgstr "%1$s súborov"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19542 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19543 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
19546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
19547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
19548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19549 msgid "Canceled."
19550 msgstr "Zrušené."
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19553 msgid "Overwrite external file?"
19554 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19557 #, c-format
19558 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19559 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19562 msgid "List of previous commands"
19563 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19566 msgid "Next command"
19567 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19570 msgid "Compare LyX files"
19571 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19574 #, fuzzy
19575 msgid "Select document"
19576 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
19580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
19581 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19582 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19587 msgid "Error"
19588 msgstr "Chyba"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19591 #, fuzzy
19592 msgid "Error while comparing documents."
19593 msgstr "Formátujem dokument..."
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19596 #, fuzzy
19597 msgid "Aborted"
19598 msgstr "importované."
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19601 #, fuzzy
19602 msgid "Finished"
19603 msgstr "Fínsky"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19606 #, fuzzy
19607 msgid "Aborting process..."
19608 msgstr "Formátujem dokument..."
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19611 #, fuzzy
19612 msgid "differences"
19613 msgstr "Referencie"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19616 msgid "big[[delimiter size]]"
19617 msgstr "big"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19620 msgid "Big[[delimiter size]]"
19621 msgstr "Big"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19624 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19625 msgstr "bigg"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19628 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19629 msgstr "Bigg"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19632 msgid "Math Delimiter"
19633 msgstr "Mat. oddeľovač"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19636 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19637 msgid "(None)"
19638 msgstr "(Žiadne)"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19641 msgid "Variable"
19642 msgstr "Variabilná"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19645 msgid "Computer Modern Roman"
19646 msgstr "Computer Modern Roman"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19649 msgid "Latin Modern Roman"
19650 msgstr "Latin Modern Roman"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19653 msgid "AE (Almost European)"
19654 msgstr "AE (Almost European)"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19657 msgid "Times Roman"
19658 msgstr "Times Roman"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19661 msgid "Palatino"
19662 msgstr "Palatino"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19665 msgid "Bitstream Charter"
19666 msgstr "Bitstream Charter"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19669 msgid "New Century Schoolbook"
19670 msgstr "New Century Schoolbook"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19673 msgid "Bookman"
19674 msgstr "Bookman"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19677 msgid "Utopia"
19678 msgstr "Utopia"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19681 msgid "Bera Serif"
19682 msgstr "Bera Serif"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19685 msgid "Concrete Roman"
19686 msgstr "Concrete Roman"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19689 msgid "Zapf Chancery"
19690 msgstr "Zapf Chancery"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19693 msgid "Computer Modern Sans"
19694 msgstr "Computer Modern Sans"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19697 msgid "Latin Modern Sans"
19698 msgstr "Latin Modern Sans"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19701 msgid "Helvetica"
19702 msgstr "Helvetica"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19705 msgid "Avant Garde"
19706 msgstr "Avant Garde"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19709 msgid "Bera Sans"
19710 msgstr "Bera Sans"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19713 msgid "CM Bright"
19714 msgstr "CM Bright"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19717 msgid "Computer Modern Typewriter"
19718 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19721 msgid "Latin Modern Typewriter"
19722 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19725 msgid "Courier"
19726 msgstr "Courier"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19729 msgid "Bera Mono"
19730 msgstr "Bera Mono"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19733 msgid "LuxiMono"
19734 msgstr "LuxiMono"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19737 msgid "CM Typewriter Light"
19738 msgstr "CM Typewriter Light"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19741 msgid "Page"
19742 msgstr "Stránka"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19745 msgid "Module not found!"
19746 msgstr "Modul nenájdený!"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19749 msgid "Document Settings"
19750 msgstr "Nastavenia dokumentu"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
19754 msgid "Child Document"
19755 msgstr "Dokument potomka"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19758 #, fuzzy
19759 msgid "Include to Output"
19760 msgstr "dátum (výstup)"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19763 msgid "10"
19764 msgstr "10"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19767 msgid "11"
19768 msgstr "11"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19771 msgid "12"
19772 msgstr "12"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19775 msgid "None (no fontenc)"
19776 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19779 msgid "empty"
19780 msgstr "prázdne"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19783 msgid "plain"
19784 msgstr "prostý"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19787 msgid "headings"
19788 msgstr "s nadpismi (headings)"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19791 msgid "fancy"
19792 msgstr "pestrý(fancy)"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19795 msgid "B3"
19796 msgstr "B3"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19799 msgid "B4"
19800 msgstr "B4"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
19803 msgid "Language Default (no inputenc)"
19804 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19807 msgid "``text''"
19808 msgstr "“text”"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19811 msgid "''text''"
19812 msgstr "”text”"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19815 msgid ",,text``"
19816 msgstr "„text“"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19819 msgid ",,text''"
19820 msgstr "„text”"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19823 msgid "<<text>>"
19824 msgstr "«text»"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
19827 msgid ">>text<<"
19828 msgstr "»text«"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19831 msgid "Numbered"
19832 msgstr "Číslované"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
19835 msgid "Appears in TOC"
19836 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19839 msgid "Author-year"
19840 msgstr "Autor-rok"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
19843 msgid "Numerical"
19844 msgstr "Číselný"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
19847 #, c-format
19848 msgid "Unavailable: %1$s"
19849 msgstr "Nedostupné: %1$s"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
19853 #, fuzzy
19854 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19855 msgstr ""
19856 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
19860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
19861 msgid "Document Class"
19862 msgstr "Trieda dokumentu"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
19866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19868 msgid "Child Documents"
19869 msgstr "Dokumenty potomkov"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
19872 msgid "Modules"
19873 msgstr "Moduly"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
19876 msgid "Text Layout"
19877 msgstr "Formát textu"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
19880 msgid "Page Margins"
19881 msgstr "Okraje Stránky"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
19884 msgid "Numbering & TOC"
19885 msgstr "Číslovanie & TOC"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19888 #, fuzzy
19889 msgid "Indexes"
19890 msgstr "Index"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19893 msgid "PDF Properties"
19894 msgstr "PDF Vlastnosti"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
19897 msgid "Math Options"
19898 msgstr "Voľby Matematiky"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
19901 msgid "Float Placement"
19902 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
19905 msgid "Bullets"
19906 msgstr "Odrážky"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
19909 msgid "Branches"
19910 msgstr "Vetvy"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
19914 msgid "LaTeX Preamble"
19915 msgstr "Preambula LaTeXu"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
19920 msgid " (not installed)"
19921 msgstr " (nie je inštalovaný)"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
19924 msgid "Layouts|#o#O"
19925 msgstr "Formáty"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
19928 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19929 msgstr "Formáty dokumentov LyX-u (*.layout)"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
19933 msgid "Local layout file"
19934 msgstr "Lokálny súbor formátov"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
19937 msgid ""
19938 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19939 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19940 "document may not work with this layout if you do not\n"
19941 "keep the layout file in the document directory."
19942 msgstr ""
19943 "Súbor formátov, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
19944 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
19945 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor formátov\n"
19946 "nedržíte v adresáre dokumentu."
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
19949 msgid "&Set Layout"
19950 msgstr "Nastaviť formát"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
19953 msgid "Unable to read local layout file."
19954 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor formátov."
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
19957 msgid "Select master document"
19958 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
19961 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19962 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
19966 msgid "Unapplied changes"
19967 msgstr "Nepoužité zmeny"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
19971 msgid ""
19972 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19973 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19974 msgstr ""
19975 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
19976 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
19980 msgid "&Dismiss"
19981 msgstr "Zamietnuť"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19985 msgid "Unable to set document class."
19986 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
19989 #, c-format
19990 msgid "%1$s, %2$s"
19991 msgstr "%1$s, %2$s"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
19994 #, c-format
19995 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19996 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
19999 msgid "Module provided by document class."
20000 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20003 #, c-format
20004 msgid "Package(s) required: %1$s."
20005 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20008 msgid "or"
20009 msgstr "alebo"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20012 #, c-format
20013 msgid "Module required: %1$s."
20014 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20017 #, c-format
20018 msgid "Modules excluded: %1$s."
20019 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20022 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20023 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20026 msgid "[No options predefined]"
20027 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20030 msgid "Can't set layout!"
20031 msgstr "Formát sa nedá sa nastaviť!"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20034 #, c-format
20035 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20036 msgstr "Nedá sa nastaviť formát pre ID: %1$s"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20039 msgid "Not Found"
20040 msgstr "Nenájdený"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20043 msgid "Assigned master does not include this file"
20044 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20047 #, c-format
20048 msgid ""
20049 "You must include this file in the document\n"
20050 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20051 "feature."
20052 msgstr ""
20053 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20054 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20057 msgid "Could not load master"
20058 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20061 #, c-format
20062 msgid ""
20063 "The master document '%1$s'\n"
20064 "could not be loaded."
20065 msgstr ""
20066 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20067 "nie je možné nahrať."
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20070 msgid "Literate"
20071 msgstr "Literárne"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20074 msgid "pLaTeX"
20075 msgstr "pLaTeX"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20078 msgid "Error List"
20079 msgstr "Listina chýb"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20082 #, c-format
20083 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20084 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20087 msgid "Top left"
20088 msgstr "Vľavo hore"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20091 msgid "Bottom left"
20092 msgstr "Vľavo dole"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20095 msgid "Baseline left"
20096 msgstr "Základná linka vľavo"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20099 msgid "Top center"
20100 msgstr "Hore stred"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20103 msgid "Bottom center"
20104 msgstr "Dolu stred"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20107 msgid "Baseline center"
20108 msgstr "Základná linka stred"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20111 msgid "Top right"
20112 msgstr "Hore vpravo"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20115 msgid "Bottom right"
20116 msgstr "Vpravo dole"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20119 msgid "Baseline right"
20120 msgstr "Základná linka vpravo"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20123 msgid "External Material"
20124 msgstr "Externý materiál"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20127 msgid "Scale%"
20128 msgstr "Mierka%"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20131 msgid "Select external file"
20132 msgstr "Vyberte externý súbor"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20135 #, fuzzy
20136 msgid "automatically"
20137 msgstr "Automatická nápoveda"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20140 msgid "Graphics"
20141 msgstr "Grafika"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20144 msgid "Dissolve previous group?"
20145 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20148 #, c-format
20149 msgid ""
20150 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20151 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20152 "because this graphic was its only member.\n"
20153 "How do you want to proceed?"
20154 msgstr ""
20155 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20156 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20157 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20158 "Ako chcete pokračovať?"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20161 #, c-format
20162 msgid "Stick with group '%1$s'"
20163 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20166 #, c-format
20167 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20168 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20171 #, c-format
20172 msgid ""
20173 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20174 "the group will be dissolved,\n"
20175 "because this graphic was its only member.\n"
20176 "How do you want to proceed?"
20177 msgstr ""
20178 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20179 "skupina bude zrušená,\n"
20180 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20181 "Ako chcete pokračovať?"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20184 #, c-format
20185 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20186 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20189 msgid "Enter unique group name:"
20190 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20193 msgid "Group already defined!"
20194 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20197 #, c-format
20198 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20199 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20202 msgid "bp"
20203 msgstr "bp"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20206 msgid "cm"
20207 msgstr "cm"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20210 msgid "mm"
20211 msgstr "mm"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20214 msgid "Select graphics file"
20215 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20218 msgid "Clipart|#C#c"
20219 msgstr "Klipart|#K#k"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20222 msgid "Thin space"
20223 msgstr "Úzka medzera"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20226 msgid "Medium space"
20227 msgstr "Stredná medzera"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20230 msgid "Thick space"
20231 msgstr "Tučná medzera"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20234 msgid "Negative thin space"
20235 msgstr "Záporná úzka medzera"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20238 msgid "Negative medium space"
20239 msgstr "Záporná stredná medzera"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20242 msgid "Negative thick space"
20243 msgstr "Záporná tučná medzera"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20246 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20247 msgstr "0.5 em"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20250 msgid "Quad (1 em)"
20251 msgstr "1 em"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20254 msgid "Double Quad (2 em)"
20255 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20258 msgid "Inter-word space"
20259 msgstr "Medzi-slovná medzera"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20262 msgid "Horizontal Fill"
20263 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20266 msgid ""
20267 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20268 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20269 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20270 msgstr ""
20271 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20272 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20273 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20276 msgid "Hyperlink"
20277 msgstr "Hyperlinka"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20280 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20281 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20282 msgid ""
20283 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20284 msgstr ""
20285 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20288 msgid "Select document to include"
20289 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20292 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20293 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20296 #, fuzzy
20297 msgid "Index Entry Settings"
20298 msgstr "Položka indexu"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20301 #, fuzzy
20302 msgid "Label Color"
20303 msgstr "Farebné"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20306 #, fuzzy
20307 msgid "Cannot remove standard index"
20308 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20311 #, fuzzy
20312 msgid "The default index cannot be removed."
20313 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20316 #, fuzzy
20317 msgid "Enter new index name"
20318 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20321 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20322 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20325 msgid "unknown"
20326 msgstr "neznámy"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20329 msgid "shortcut"
20330 msgstr "skratka"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20333 msgid "shortcuts"
20334 msgstr "skratky"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20337 msgid "lyxrc"
20338 msgstr "lyxrc"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20341 msgid "package"
20342 msgstr "balík"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20345 msgid "textclass"
20346 msgstr "trieda textu"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20349 msgid "menu"
20350 msgstr "menu"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20353 msgid "icon"
20354 msgstr "ikona"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20357 msgid "buffer"
20358 msgstr "zásobník"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20361 msgid "Shift-"
20362 msgstr "Shift-"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20365 msgid "Control-"
20366 msgstr "Ctrl-"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20369 msgid "Option-"
20370 msgstr "Voľba-"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20373 msgid "Command-"
20374 msgstr "Príkaz-"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20377 msgid "Label"
20378 msgstr "Značka"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20381 msgid "No language"
20382 msgstr "Žiadny jazyk"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20385 msgid "Program Listing Settings"
20386 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20389 msgid "No dialect"
20390 msgstr "Žiadny dialekt"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20393 msgid "LaTeX Log"
20394 msgstr "LaTeX Protokol"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20397 #, fuzzy
20398 msgid "LyX2LyX"
20399 msgstr "LyX"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20402 msgid "Literate Programming Build Log"
20403 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20406 msgid "lyx2lyx Error Log"
20407 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20410 msgid "Version Control Log"
20411 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20414 #, fuzzy
20415 msgid "Log file not found."
20416 msgstr "Súbor nenájdený"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20419 msgid "No literate programming build log file found."
20420 msgstr ""
20421 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20422 "nenašiel."
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20425 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20426 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20429 msgid "No version control log file found."
20430 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20433 msgid "Math Matrix"
20434 msgstr "Matematická matica"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20437 msgid "Nomenclature"
20438 msgstr "Nomenklatúra"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20441 msgid "Note Settings"
20442 msgstr "Nastavenia poznámky"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20445 msgid "Paragraph Settings"
20446 msgstr "Nastavenia odstavca"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20449 msgid ""
20450 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20451 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20452 "\n"
20453 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20454 "the items is used."
20455 msgstr ""
20456 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20457 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20458 "\n"
20459 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20460 "návestím všetkých použitých položiek."
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20463 #, fuzzy
20464 msgid "Phantom Settings"
20465 msgstr "&Hlavné nastavenia"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20468 msgid "System files|#S#s"
20469 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20472 msgid "User files|#U#u"
20473 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20476 msgid "Look & Feel"
20477 msgstr "Vzhľad"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20480 msgid "Language Settings"
20481 msgstr "Jazykové Nastavenia"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20484 msgid "File Handling"
20485 msgstr "Obsluha súborov"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20488 msgid "Date format"
20489 msgstr "Formát dátumu"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20492 msgid "Keyboard/Mouse"
20493 msgstr "Klávesnica/Myš"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20496 msgid "Input Completion"
20497 msgstr "Doplňovanie"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20501 #, fuzzy
20502 msgid "Co&mmand:"
20503 msgstr "Príkaz:"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20506 msgid "Screen fonts"
20507 msgstr "Písma obrazovky"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20510 msgid "Colors"
20511 msgstr "Farby"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20514 msgid "Paths"
20515 msgstr "Cesty"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20518 msgid "Select directory for example files"
20519 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20522 msgid "Select a document templates directory"
20523 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20526 msgid "Select a temporary directory"
20527 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20530 msgid "Select a backups directory"
20531 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20534 msgid "Select a document directory"
20535 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20538 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20539 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20542 #, fuzzy
20543 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20544 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20547 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20548 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20551 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20552 msgid "Spellchecker"
20553 msgstr "Kontrola pravopisu"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20556 msgid "aspell"
20557 msgstr "aspell"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20560 msgid "enchant"
20561 msgstr "enchant"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20564 #, fuzzy
20565 msgid "hunspell"
20566 msgstr "hspell"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20569 msgid "Converters"
20570 msgstr "Konvertory"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20573 msgid "File formats"
20574 msgstr "Formáty súborov"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20577 msgid "Format in use"
20578 msgstr "Formát v použití"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20581 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20582 msgstr ""
20583 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20586 msgid "LyX needs to be restarted!"
20587 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20590 msgid ""
20591 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20592 "restart."
20593 msgstr ""
20594 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20597 msgid "Printer"
20598 msgstr "Tlačiareň"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
20601 msgid "User interface"
20602 msgstr "Užívateľské rozhranie"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20605 msgid "Control"
20606 msgstr "Ctrl"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20609 msgid "Shortcuts"
20610 msgstr "Skratky"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
20613 msgid "Function"
20614 msgstr "Funkcia"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
20617 msgid "Shortcut"
20618 msgstr "Skratka"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
20621 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20622 msgstr "Kurzor, myš, editačné funkcie"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20625 msgid "Mathematical Symbols"
20626 msgstr "Matematické symboly"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
20629 msgid "Document and Window"
20630 msgstr "Dokument a Okno"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20633 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20634 msgstr "Font, Formáty a Triedy textu"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
20637 msgid "System and Miscellaneous"
20638 msgstr "Systém a Rôzne"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
20641 msgid "Res&tore"
20642 msgstr "Reštaurovať"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
20645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
20646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
20647 msgid "Failed to create shortcut"
20648 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
20651 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20652 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
20655 msgid "Invalid or empty key sequence"
20656 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
20659 #, c-format
20660 msgid ""
20661 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20662 "%2$s"
20663 msgstr ""
20664 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20665 "%2$s"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20668 #, c-format
20669 msgid ""
20670 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20671 "%2$s\n"
20672 "You need to remove that binding before creating a new one."
20673 msgstr ""
20674 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20675 "%2$s\n"
20676 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20679 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20680 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
20683 msgid "Identity"
20684 msgstr "Totožnosť"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20687 msgid "Choose bind file"
20688 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
20691 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20692 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
20695 msgid "Choose UI file"
20696 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
20699 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20700 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
20703 msgid "Choose keyboard map"
20704 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20707 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20708 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20711 msgid "Print Document"
20712 msgstr "Tlač Dokumentu"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20715 msgid "Print to file"
20716 msgstr "Tlačiť do súboru"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20719 msgid "PostScript files (*.ps)"
20720 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20723 #, fuzzy
20724 msgid "Nomenclature settings"
20725 msgstr "Nomenklatúra"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20728 #, fuzzy
20729 msgid "Longest label width"
20730 msgstr "Naj&dlhšia značka"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20733 #, fuzzy
20734 msgid "Index Settings"
20735 msgstr "Nastavenia Rámku"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20738 #, fuzzy
20739 msgid "<All indexes>"
20740 msgstr "Všetky políčka"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20743 msgid "Progress/Debug Messages"
20744 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20747 msgid "Debug Level"
20748 msgstr "Stupeň Ladenia"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20751 #, fuzzy
20752 msgid "Set"
20753 msgstr "Nastaviť"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20756 msgid "Cross-reference"
20757 msgstr "Krížová referencia"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20760 msgid "&Go Back"
20761 msgstr "Choď s&päť"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20764 msgid "Jump back"
20765 msgstr "Skok späť"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20768 msgid "Jump to label"
20769 msgstr "Skok na značku"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20772 msgid "<No prefix>"
20773 msgstr "<Bez prefixu>"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20776 msgid "Find and Replace"
20777 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20780 msgid "Send Document to Command"
20781 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20784 msgid "Show File"
20785 msgstr "Zobraziť súbor"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20788 msgid "Error -> Cannot load file!"
20789 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
20792 #, c-format
20793 msgid "%1$d words checked."
20794 msgstr "%1$d slov skontrolované."
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
20797 msgid "One word checked."
20798 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
20801 msgid "Spelling check completed"
20802 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20805 msgid "Basic Latin"
20806 msgstr "Základná Latinka"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20809 msgid "Latin-1 Supplement"
20810 msgstr "Latin-1 Dodatok"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20813 msgid "Latin Extended-A"
20814 msgstr "Latinka rozšírená-A"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20817 msgid "Latin Extended-B"
20818 msgstr "Latinka rozšírená-B"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20821 msgid "IPA Extensions"
20822 msgstr "IPA Prípony"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20825 msgid "Spacing Modifier Letters"
20826 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20829 msgid "Combining Diacritical Marks"
20830 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20833 msgid "Cyrillic"
20834 msgstr "Cyrilika"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20837 msgid "Arabic"
20838 msgstr "Arabsky"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20841 msgid "Devanagari"
20842 msgstr "Devanagari"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20845 msgid "Bengali"
20846 msgstr "Bengálsky"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20849 msgid "Gurmukhi"
20850 msgstr "Gurmukhi"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20853 msgid "Gujarati"
20854 msgstr "Gujarati"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20857 msgid "Oriya"
20858 msgstr "Oriya"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20861 msgid "Tamil"
20862 msgstr "Tamilsky"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20865 msgid "Telugu"
20866 msgstr "Telugsky"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20869 msgid "Kannada"
20870 msgstr "Kanadsky"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20873 msgid "Malayalam"
20874 msgstr "Malayalam"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20877 msgid "Lao"
20878 msgstr "Laosky"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20881 msgid "Tibetan"
20882 msgstr "Tibetsky"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20885 msgid "Georgian"
20886 msgstr "Gruzínsky"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20889 msgid "Hangul Jamo"
20890 msgstr "Kórejsky (jamo)"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20893 msgid "Phonetic Extensions"
20894 msgstr "Fonetické extenzie"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20897 msgid "Latin Extended Additional"
20898 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20901 msgid "Greek Extended"
20902 msgstr "Grécke rozšírené"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20905 msgid "General Punctuation"
20906 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20909 msgid "Superscripts and Subscripts"
20910 msgstr "Horné a Dolné indexy"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20913 msgid "Currency Symbols"
20914 msgstr "Symboly menových jednotiek"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20917 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20918 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20921 msgid "Letterlike Symbols"
20922 msgstr "Symboly písmenovité"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20925 msgid "Number Forms"
20926 msgstr "Číselné znaky"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20929 msgid "Mathematical Operators"
20930 msgstr "Matematické operátory"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20933 msgid "Miscellaneous Technical"
20934 msgstr "Rôzne technické"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20937 msgid "Control Pictures"
20938 msgstr "Kontrolné obrázky"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20941 msgid "Optical Character Recognition"
20942 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20945 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20946 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20949 msgid "Box Drawing"
20950 msgstr "Výkres Rámku"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20953 msgid "Block Elements"
20954 msgstr "Blokové Elementy"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20957 msgid "Geometric Shapes"
20958 msgstr "Geometrické tvary"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20961 msgid "Miscellaneous Symbols"
20962 msgstr "Rôzne symboly"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20965 msgid "Dingbats"
20966 msgstr "Dingbats"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20969 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20970 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20973 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20974 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20977 msgid "Hiragana"
20978 msgstr "Hiragana"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20981 msgid "Katakana"
20982 msgstr "Katakana"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20985 msgid "Bopomofo"
20986 msgstr "Bopomofo"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20989 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20990 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20993 msgid "Kanbun"
20994 msgstr "Kanbun"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20997 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20998 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21001 msgid "CJK Compatibility"
21002 msgstr "CJK kompat."
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21005 msgid "CJK Unified Ideographs"
21006 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21009 msgid "Hangul Syllables"
21010 msgstr "Kórejské slabiky"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21013 msgid "High Surrogates"
21014 msgstr "Surogáty horné"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21017 msgid "Private Use High Surrogates"
21018 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21021 msgid "Low Surrogates"
21022 msgstr "Surogáty dolné"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21025 msgid "Private Use Area"
21026 msgstr "Private Use Area"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21029 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21030 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21033 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21034 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21037 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21038 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21041 msgid "Combining Half Marks"
21042 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21045 msgid "CJK Compatibility Forms"
21046 msgstr "CJK kompat. formy"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21049 msgid "Small Form Variants"
21050 msgstr "Varianty malých foriem"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21053 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21054 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21057 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21058 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21061 msgid "Specials"
21062 msgstr "Špeciálne"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21065 msgid "Linear B Syllabary"
21066 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21069 msgid "Linear B Ideograms"
21070 msgstr "Linear B Ideogramy"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21073 msgid "Aegean Numbers"
21074 msgstr "Egejské Čísla"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21077 msgid "Ancient Greek Numbers"
21078 msgstr "Starogrécke čísla"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21081 msgid "Old Italic"
21082 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21085 msgid "Gothic"
21086 msgstr "Gótske"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21089 msgid "Ugaritic"
21090 msgstr "Ugaritské"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21093 msgid "Old Persian"
21094 msgstr "Staroperské"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21097 msgid "Deseret"
21098 msgstr "Mormónska abeceda"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21101 msgid "Shavian"
21102 msgstr "Shavská abeceda"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21105 msgid "Osmanya"
21106 msgstr "Osmanya"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21109 msgid "Cypriot Syllabary"
21110 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21113 msgid "Kharoshthi"
21114 msgstr "Kharoshthi"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21117 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21118 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21121 msgid "Musical Symbols"
21122 msgstr "Hudobné symboly"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21125 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21126 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21129 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21130 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21133 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21134 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21137 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21138 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21141 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21142 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21145 msgid "Tags"
21146 msgstr "Označenia"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21149 msgid "Variation Selectors Supplement"
21150 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21153 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21154 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21157 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21158 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21161 msgid "Character: "
21162 msgstr "Znak: "
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21165 msgid "Code Point: "
21166 msgstr "Kódový bod: "
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21169 msgid "Symbols"
21170 msgstr "Symboly"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21173 msgid "Insert Table"
21174 msgstr "Vložiť tabuľku"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21177 msgid "TeX Information"
21178 msgstr "TeX informácia"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21181 msgid "No thesaurus available for this language!"
21182 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21185 msgid "Outline"
21186 msgstr "Členenie"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21189 msgid "auto"
21190 msgstr "auto"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21193 msgid "off"
21194 msgstr "vypnuté"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21197 #, c-format
21198 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21199 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21202 msgid "version "
21203 msgstr "verzia "
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21206 msgid "unknown version"
21207 msgstr "neznáma verzia"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:245
21210 msgid "Small-sized icons"
21211 msgstr "Malé ikony"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:252
21214 msgid "Normal-sized icons"
21215 msgstr "Normálne ikony"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:259
21218 msgid "Big-sized icons"
21219 msgstr "Veľké ikony"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:904
21222 msgid "Welcome to LyX!"
21223 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
21226 #, fuzzy
21227 msgid "Automatic save failed!"
21228 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
21231 #, fuzzy
21232 msgid "Automatic save done."
21233 msgstr "Automaticky aktualizovať"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
21236 msgid "Command not allowed without any document open"
21237 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
21240 #, c-format
21241 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21242 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
21245 msgid "Select template file"
21246 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
21249 msgid "Templates|#T#t"
21250 msgstr "Šablóny|#š"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
21253 msgid "Document not loaded."
21254 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21257 msgid "Select document to open"
21258 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
21261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
21262 msgid "Examples|#E#e"
21263 msgstr "Príklady"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
21266 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21267 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
21270 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21271 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21274 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21275 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21278 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21279 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21282 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21283 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21284 msgid "Invalid filename"
21285 msgstr "Neplatné meno súboru"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21288 #, c-format
21289 msgid ""
21290 "The directory in the given path\n"
21291 "%1$s\n"
21292 "does not exist."
21293 msgstr ""
21294 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21295 "%1$s\n"
21296 "neexistuje."
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
21299 #, c-format
21300 msgid "Opening document %1$s..."
21301 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
21304 #, c-format
21305 msgid "Document %1$s opened."
21306 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
21309 msgid "Version control detected."
21310 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
21313 #, c-format
21314 msgid "Could not open document %1$s"
21315 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
21318 msgid "Couldn't import file"
21319 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1804
21322 #, c-format
21323 msgid "No information for importing the format %1$s."
21324 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
21327 #, c-format
21328 msgid "Select %1$s file to import"
21329 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
21332 #, c-format
21333 msgid ""
21334 "The document %1$s already exists.\n"
21335 "\n"
21336 "Do you want to overwrite that document?"
21337 msgstr ""
21338 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21339 "\n"
21340 "Chcete ho prepísať ?"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099
21343 msgid "Overwrite document?"
21344 msgstr "Prepísať dokument?"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
21347 #, c-format
21348 msgid "Importing %1$s..."
21349 msgstr "Importujem %1$s..."
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
21352 msgid "imported."
21353 msgstr "importované."
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
21356 msgid "file not imported!"
21357 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
21360 msgid "newfile"
21361 msgstr "novýsúbor"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
21364 msgid "Select LyX document to insert"
21365 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21368 msgid "Absolute filename expected."
21369 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
21372 msgid "Select file to insert"
21373 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
21376 msgid "All Files (*)"
21377 msgstr "Všetky súbory (*)"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
21380 msgid "Choose a filename to save document as"
21381 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21384 msgid "&Rename"
21385 msgstr "Premenuj"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
21388 #, c-format
21389 msgid ""
21390 "The document %1$s could not be saved.\n"
21391 "\n"
21392 "Do you want to rename the document and try again?"
21393 msgstr ""
21394 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21395 "\n"
21396 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
21399 msgid "Rename and save?"
21400 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21403 msgid "&Retry"
21404 msgstr "Zopakuj"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
21407 #, c-format
21408 msgid ""
21409 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21410 "\n"
21411 "Do you want to save the document?"
21412 msgstr ""
21413 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21414 "\n"
21415 "Chcete ho uložiť ?"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
21418 msgid "Save new document?"
21419 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
21422 #, c-format
21423 msgid ""
21424 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21425 "\n"
21426 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21427 msgstr ""
21428 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21429 "\n"
21430 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21433 msgid "Save changed document?"
21434 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
21437 msgid "&Discard"
21438 msgstr "Zahodiť"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21441 #, c-format
21442 msgid ""
21443 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21444 "\n"
21445 "Do you want to save the document?"
21446 msgstr ""
21447 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21448 "\n"
21449 "Chcete ho uložiť ?"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
21452 #, c-format
21453 msgid ""
21454 "Document \n"
21455 "%1$s\n"
21456 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21457 msgstr ""
21458 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21459 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
21462 msgid "Reload externally changed document?"
21463 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2546
21466 msgid "Error when setting the locking property."
21467 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
21470 msgid "Directory is not accessible."
21471 msgstr "Adresár je neprístupný."
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
21474 #, c-format
21475 msgid "Opening child document %1$s..."
21476 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
21479 #, c-format
21480 msgid "Successful export to format: %1$s"
21481 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
21484 #, c-format
21485 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21486 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2769
21489 #, c-format
21490 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21491 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
21494 #, fuzzy, c-format
21495 msgid "Error previewing format: %1$s"
21496 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21499 #, fuzzy
21500 msgid "Exporting ..."
21501 msgstr "Importujem %1$s..."
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2850
21504 msgid "Previewing ..."
21505 msgstr "Predbežný náhľad ..."
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
21508 msgid "Document not loaded"
21509 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
21512 #, c-format
21513 msgid ""
21514 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21515 "version of the document %1$s?"
21516 msgstr ""
21517 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21518 "%1$s ?"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21521 msgid "Revert to saved document?"
21522 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
21525 msgid "Saving all documents..."
21526 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
21529 msgid "All documents saved."
21530 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
21533 #, c-format
21534 msgid "%1$s unknown command!"
21535 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21538 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21539 msgid "LaTeX Source"
21540 msgstr "LaTeX Zdroj"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21543 msgid "DocBook Source"
21544 msgstr "DocBook Zdroj"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21547 msgid "Literate Source"
21548 msgstr "Literate Zdroj"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
21551 msgid " (version control, locking)"
21552 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
21555 msgid " (version control)"
21556 msgstr " (kontrola verzií)"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
21559 msgid " (changed)"
21560 msgstr " (zmenený)"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21563 msgid " (read only)"
21564 msgstr " (iba pre čítanie)"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
21567 msgid "Close File"
21568 msgstr "Zavrieť Súbor"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
21571 msgid "Hide tab"
21572 msgstr "Podokno schovať"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
21575 msgid "Close tab"
21576 msgstr "Podokno zavrieť"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21579 msgid "Wrap Float Settings"
21580 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21583 msgid "Click to detach"
21584 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21587 #, c-format
21588 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21589 msgstr ""
21590 "Filtrovanie formátov pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
21591
21592 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21593 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21594 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
21595
21596 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21597 msgid " (unknown)"
21598 msgstr " (neznáme)"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21601 msgid "No Group"
21602 msgstr "Žiadna skupina"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21605 msgid "More Spelling Suggestions"
21606 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21609 #, fuzzy
21610 msgid "Add to personal dictionary|c"
21611 msgstr "Zvoľte osobný slovník"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21614 msgid "Ignore all|I"
21615 msgstr "Ignorovať všetko"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21618 msgid "Language|L"
21619 msgstr "Jazyk"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21622 msgid "More Languages ...|M"
21623 msgstr "Viac Jazykov ..."
21624
21625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21626 msgid "Invisible"
21627 msgstr "Neviditeľný text"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21630 msgid "<No Documents Open>"
21631 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21634 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21635 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21638 msgid "View (Other Formats)|F"
21639 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21642 #, fuzzy
21643 msgid "Update (Other Formats)|p"
21644 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
21647 #, fuzzy, c-format
21648 msgid "View [%1$s]|V"
21649 msgstr "Názor|z"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
21652 #, fuzzy, c-format
21653 msgid "Update [%1$s]|U"
21654 msgstr "Aktualizovať"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
21657 #, fuzzy
21658 msgid "No Custom Insets Defined!"
21659 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
21662 #, fuzzy
21663 msgid "<No Document Open>"
21664 msgstr "Žiadny otvorený dokument!"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
21667 msgid "Master Document"
21668 msgstr "Hlavný dokument"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
21671 msgid "Open Navigator..."
21672 msgstr "Otvoriť navigátor..."
21673
21674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
21675 msgid "Other Lists"
21676 msgstr "Iné Listiny"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
21679 #, fuzzy
21680 msgid "<Empty Table of Contents>"
21681 msgstr "Obsah"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
21684 msgid "Other Toolbars"
21685 msgstr "Iné lišty nástrojov"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
21688 msgid "No Branches Set for Document!"
21689 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
21692 msgid "Index Entry|d"
21693 msgstr "Záznam indexu"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
21696 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
21697 #, fuzzy
21698 msgid "Index Entry"
21699 msgstr "Položka indexu"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
21702 msgid "No Citation in Scope!"
21703 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
21706 #, fuzzy
21707 msgid "No Action Defined!"
21708 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21711 #, fuzzy, c-format
21712 msgid "Export %1$s"
21713 msgstr "Písmo: %1$s"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21716 #, fuzzy, c-format
21717 msgid "Import %1$s"
21718 msgstr "Importujem %1$s..."
21719
21720 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21721 #, fuzzy, c-format
21722 msgid "Update %1$s"
21723 msgstr "&Aktualizovať"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21726 #, c-format
21727 msgid "View %1$s"
21728 msgstr "Zobraziť %1$s"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21731 msgid "space"
21732 msgstr "medzera"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21735 msgid ""
21736 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21737 "characters:\n"
21738 msgstr ""
21739 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
21740 "týchto znakov:\n"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21743 msgid "Could not update TeX information"
21744 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21747 #, c-format
21748 msgid "The script `%1$s' failed."
21749 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
21750
21751 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21752 msgid "All Files "
21753 msgstr "Všetky súbory "
21754
21755 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
21756 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
21757 msgid "Table of Contents"
21758 msgstr "Obsah"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21761 msgid "List of Graphics"
21762 msgstr "Zoznam Grafík"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21765 msgid "List of Equations"
21766 msgstr "Zoznam rovníc"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21769 msgid "List of Footnotes"
21770 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21773 msgid "List of Listings"
21774 msgstr "Zoznam výpisov"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21777 msgid "List of Indexes"
21778 msgstr "Zoznam indexov"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21781 msgid "List of Marginal notes"
21782 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21785 msgid "List of Notes"
21786 msgstr "Zoznam poznámok"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21789 msgid "List of Citations"
21790 msgstr "Zoznam citácií"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21793 msgid "Labels and References"
21794 msgstr "Značky a Referencie"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21797 msgid "List of Branches"
21798 msgstr "Zoznam vetiev"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21801 msgid "List of Changes"
21802 msgstr "Zoznam zmien"
21803
21804 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21805 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21806 msgid ""
21807 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21808 "file through LaTeX: "
21809 msgstr ""
21810 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
21811 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
21812
21813 #: src/insets/Inset.cpp:83
21814 #, fuzzy
21815 msgid "Bibliography Entry"
21816 msgstr "Bibliografia"
21817
21818 #: src/insets/Inset.cpp:86
21819 #, fuzzy
21820 msgid "TeX Code"
21821 msgstr "TeX štýl|X"
21822
21823 #: src/insets/Inset.cpp:106
21824 #, fuzzy
21825 msgid "Horizontal Space"
21826 msgstr "Horizontálna medzera..."
21827
21828 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21829 msgid "Vertical Space"
21830 msgstr "Vertikálna medzera"
21831
21832 #: src/insets/Inset.cpp:152
21833 #, fuzzy
21834 msgid "Horizontal Math Space"
21835 msgstr "Horizontálna medzera..."
21836
21837 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21838 msgid "Keys must be unique!"
21839 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
21840
21841 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21842 #, c-format
21843 msgid ""
21844 "The key %1$s already exists,\n"
21845 "it will be changed to %2$s."
21846 msgstr ""
21847 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
21848 "bude zmenený na %2$s."
21849
21850 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
21851 #, c-format
21852 msgid ""
21853 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21854 "If you proceed, all of them will be opened."
21855 msgstr ""
21856 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
21857 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
21858
21859 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21860 msgid "Open Databases?"
21861 msgstr "Otvoriť Databázy?"
21862
21863 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21864 msgid "&Proceed"
21865 msgstr "Pokračovať"
21866
21867 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
21868 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21869 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
21870
21871 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
21872 msgid "Databases:"
21873 msgstr "Databázy:"
21874
21875 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
21876 msgid "Style File:"
21877 msgstr "Súbor so štýlom:"
21878
21879 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
21880 msgid "Lists:"
21881 msgstr "Zoznamy:"
21882
21883 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
21884 msgid "included in TOC"
21885 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
21886
21887 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
21888 msgid "Export Warning!"
21889 msgstr "Export-Varovanie!"
21890
21891 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
21892 msgid ""
21893 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21894 "BibTeX will be unable to find them."
21895 msgstr ""
21896 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
21897 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
21898
21899 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21900 msgid ""
21901 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21902 "BibTeX will be unable to find it."
21903 msgstr ""
21904 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
21905 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
21906
21907 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21908 msgid "simple frame"
21909 msgstr "jednoduchý rám"
21910
21911 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21912 msgid "frameless"
21913 msgstr "Bez rámu"
21914
21915 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21916 msgid "simple frame, page breaks"
21917 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
21918
21919 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21920 msgid "oval, thin"
21921 msgstr "oválny, tenký"
21922
21923 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21924 msgid "oval, thick"
21925 msgstr "oválny, tučný"
21926
21927 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21928 msgid "drop shadow"
21929 msgstr "s tieňom"
21930
21931 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21932 msgid "shaded background"
21933 msgstr "tieňované pozadie"
21934
21935 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21936 msgid "double frame"
21937 msgstr "dvojitý rám"
21938
21939 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
21940 #, c-format
21941 msgid "%1$s (%2$s)"
21942 msgstr "%1$s (%2$s)"
21943
21944 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
21945 #, c-format
21946 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21947 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21948
21949 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
21950 msgid "active"
21951 msgstr "aktívna"
21952
21953 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
21954 msgid "non-active"
21955 msgstr "ne-aktívna"
21956
21957 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
21958 #, c-format
21959 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21960 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
21961
21962 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
21963 msgid "Branch: "
21964 msgstr "Vetva: "
21965
21966 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
21967 msgid "Branch (child only): "
21968 msgstr "Vetva (len potomok): "
21969
21970 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
21971 msgid "Branch (undefined): "
21972 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
21973
21974 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
21975 msgid "Undef: "
21976 msgstr "Undef: "
21977
21978 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
21979 msgid "branch"
21980 msgstr "vetva"
21981
21982 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
21983 #, c-format
21984 msgid "Sub-%1$s"
21985 msgstr "Sub-%1$s"
21986
21987 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
21988 msgid "No bibliography defined!"
21989 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
21990
21991 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
21992 msgid "No citations selected!"
21993 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
21994
21995 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
21996 msgid "not cited"
21997 msgstr "necitované"
21998
21999 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22000 msgid "LaTeX Command: "
22001 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22002
22003 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22004 msgid "InsetCommand Error: "
22005 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22006
22007 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22008 msgid "Incompatible command name."
22009 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22010
22011 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22012 msgid "InsetCommandParams Error: "
22013 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22014
22015 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22016 msgid "InsetCommandParams: "
22017 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22018
22019 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22020 msgid "Unknown parameter name: "
22021 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22022
22023 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22024 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22025 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22026
22027 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22028 msgid "Uncodable characters"
22029 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22030
22031 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22032 #, c-format
22033 msgid ""
22034 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22035 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22036 "%2$s."
22037 msgstr ""
22038 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22039 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22040 "%2$s."
22041
22042 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22043 #, c-format
22044 msgid "External template %1$s is not installed"
22045 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22046
22047 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22048 msgid "float: "
22049 msgstr "plávajúci objekt: "
22050
22051 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22052 #, fuzzy, c-format
22053 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22054 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22055
22056 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22057 msgid "float"
22058 msgstr "plávajúci objekt"
22059
22060 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22061 msgid "subfloat: "
22062 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22063
22064 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22065 msgid " (sideways)"
22066 msgstr " (na bok)"
22067
22068 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22069 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22070 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22071
22072 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22073 #, c-format
22074 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22075 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22076
22077 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22078 #, c-format
22079 msgid "List of %1$s"
22080 msgstr "Zoznam od %1$s"
22081
22082 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22083 msgid "footnote"
22084 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22085
22086 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22087 #, c-format
22088 msgid ""
22089 "Could not copy the file\n"
22090 "%1$s\n"
22091 "into the temporary directory."
22092 msgstr ""
22093 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22094 "%1$s\n"
22095 "do pomocného adresára."
22096
22097 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22098 #, c-format
22099 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22100 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22101
22102 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22103 #, c-format
22104 msgid "Graphics file: %1$s"
22105 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22106
22107 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22108 msgid "Verbatim Input"
22109 msgstr "Doslovný vstup"
22110
22111 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22112 msgid "Verbatim Input*"
22113 msgstr "Doslovný vstup*"
22114
22115 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22116 msgid "Include (excluded)"
22117 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22118
22119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22120 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22121 msgid "Recursive input"
22122 msgstr "Rekurzívny vstup"
22123
22124 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22126 #, c-format
22127 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22128 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22129
22130 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22131 #, c-format
22132 msgid ""
22133 "Included file `%1$s'\n"
22134 "has textclass `%2$s'\n"
22135 "while parent file has textclass `%3$s'."
22136 msgstr ""
22137 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22138 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22139 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22140
22141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22142 msgid "Different textclasses"
22143 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22144
22145 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22146 #, c-format
22147 msgid ""
22148 "Included file `%1$s'\n"
22149 "uses module `%2$s'\n"
22150 "which is not used in parent file."
22151 msgstr ""
22152 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22153 "používa modul `%2$s',\n"
22154 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22155
22156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22157 msgid "Module not found"
22158 msgstr "Modul nenájdený"
22159
22160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22161 msgid "Unsupported Inclusion"
22162 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22163
22164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22165 #, c-format
22166 msgid ""
22167 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22168 "Offending file:\n"
22169 "%1$s"
22170 msgstr ""
22171 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22172 "Problematický súbor:\n"
22173 "%1$s"
22174
22175 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22176 msgid "Index sorting failed"
22177 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22178
22179 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22180 #, c-format
22181 msgid ""
22182 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22183 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22184 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22185 "explained in the User Guide."
22186 msgstr ""
22187 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22188 "so záznamom '%1$s'.\n"
22189 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22190 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22191
22192 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
22193 msgid "unknown type!"
22194 msgstr "neznámy typ!"
22195
22196 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
22197 msgid "Unknown index type!"
22198 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22199
22200 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22201 msgid "All indices"
22202 msgstr "Všetky indexy"
22203
22204 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22205 msgid "subindex"
22206 msgstr "Podindex"
22207
22208 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22209 #, c-format
22210 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22211 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22212
22213 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22214 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22215 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22216
22217 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
22218 msgid "undefined"
22219 msgstr "nedefinované"
22220
22221 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22222 msgid "yes"
22223 msgstr "áno"
22224
22225 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22226 msgid "no"
22227 msgstr "nie"
22228
22229 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
22230 msgid "Unknown buffer info"
22231 msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
22232
22233 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22234 msgid "Label names must be unique!"
22235 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22236
22237 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22238 #, c-format
22239 msgid ""
22240 "The label %1$s already exists,\n"
22241 "it will be changed to %2$s."
22242 msgstr ""
22243 "Značka %1$s už existuje,\n"
22244 "bude premenované na %2$s."
22245
22246 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22247 msgid "DUPLICATE: "
22248 msgstr "DUPLIKÁT: "
22249
22250 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22251 msgid "no more lstline delimiters available"
22252 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22253
22254 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22255 msgid "Running out of delimiters"
22256 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22257
22258 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22259 msgid ""
22260 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22261 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22262 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22263 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22264 "must investigate!"
22265 msgstr ""
22266 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22267 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22268 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22269 "pre oddeľovač.\n"
22270 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22271
22272 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22273 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22274 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22275
22276 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22277 #, c-format
22278 msgid ""
22279 "The following characters in one of the program listings are\n"
22280 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22281 "%1$s."
22282 msgstr ""
22283 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22284 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22285 "%1$s."
22286
22287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22288 msgid "A value is expected."
22289 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22290
22291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22297 msgid "Unbalanced braces!"
22298 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22299
22300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22301 msgid "Please specify true or false."
22302 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22303
22304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22305 msgid "Only true or false is allowed."
22306 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22307
22308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22309 msgid "Please specify an integer value."
22310 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22311
22312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22313 msgid "An integer is expected."
22314 msgstr "Očakáva sa číslo."
22315
22316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22317 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22318 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22319
22320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22321 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22322 msgstr "Neplatná dĺžka."
22323
22324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22325 #, c-format
22326 msgid "Please specify one of %1$s."
22327 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22328
22329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22330 #, c-format
22331 msgid "Try one of %1$s."
22332 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22333
22334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22335 #, c-format
22336 msgid "I guess you mean %1$s."
22337 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22338
22339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22340 #, c-format
22341 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22342 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22343
22344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22345 #, c-format
22346 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22347 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22348
22349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22350 msgid ""
22351 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22352 msgstr ""
22353 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22354 "spôsob"
22355
22356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22357 msgid ""
22358 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22359 "trblTRBL"
22360 msgstr ""
22361 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22362 "podmnožinu z trblTRBL"
22363
22364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22365 msgid ""
22366 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22367 "right, bottom left and top left corner."
22368 msgstr ""
22369 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22370 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22371
22372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22373 msgid "Enter something like \\color{white}"
22374 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22375
22376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22377 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22378 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22379
22380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22381 msgid "auto, last or a number"
22382 msgstr "auto, last alebo číslo"
22383
22384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22385 msgid ""
22386 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22387 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22388 "defining a listing inset)"
22389 msgstr ""
22390 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22391 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22392 "výpisu zdrojového kódu)"
22393
22394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22395 msgid ""
22396 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22397 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22398 "a listing inset)"
22399 msgstr ""
22400 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22401 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22402 "výpisu zdrojového kódu)"
22403
22404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22405 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22406 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22407
22408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22409 #, c-format
22410 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22411 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
22412
22413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22414 #, c-format
22415 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22416 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22417
22418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22419 #, c-format
22420 msgid "Parameter %1$s: "
22421 msgstr "Parameter %1$s: "
22422
22423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22424 #, c-format
22425 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22426 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22427
22428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22429 #, c-format
22430 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22431 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
22432
22433 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22434 msgid "New Page"
22435 msgstr "Nová stránka"
22436
22437 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22438 msgid "Clear Page"
22439 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22440
22441 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22442 msgid "Clear Double Page"
22443 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
22444
22445 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22446 msgid "Nom: "
22447 msgstr "Nom: "
22448
22449 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22450 msgid "Nomenclature Symbol: "
22451 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
22452
22453 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22454 msgid "Description: "
22455 msgstr "Popis: "
22456
22457 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22458 msgid "Sorting: "
22459 msgstr "Triedenie: "
22460
22461 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22462 msgid "Note[[InsetNote]]"
22463 msgstr "Pozn.[[InsetNote]]"
22464
22465 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22466 msgid "Greyed out"
22467 msgstr "Zosivelé"
22468
22469 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22470 msgid "HPhantom"
22471 msgstr "HPhantom"
22472
22473 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22474 msgid "VPhantom"
22475 msgstr "VPhantom"
22476
22477 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22478 msgid "phantom"
22479 msgstr "phantom"
22480
22481 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22482 msgid "hphantom"
22483 msgstr "hphantom"
22484
22485 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22486 msgid "vphantom"
22487 msgstr "vphantom"
22488
22489 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22490 msgid "elsewhere"
22491 msgstr "niekde inde"
22492
22493 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22494 msgid "BROKEN: "
22495 msgstr "NEPLATNÝ: "
22496
22497 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22498 msgid "Ref: "
22499 msgstr "Ref: "
22500
22501 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22502 msgid "Equation"
22503 msgstr "Rovnica"
22504
22505 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22506 msgid "EqRef: "
22507 msgstr "EqRef: "
22508
22509 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22510 msgid "Page Number"
22511 msgstr "Číslo strany"
22512
22513 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22514 msgid "Page: "
22515 msgstr "Strana: "
22516
22517 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22518 msgid "Textual Page Number"
22519 msgstr "Textové číslo strany"
22520
22521 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22522 msgid "TextPage: "
22523 msgstr "TextStrana: "
22524
22525 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22526 msgid "Standard+Textual Page"
22527 msgstr "Štandard+Číslo strany"
22528
22529 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22530 msgid "Ref+Text: "
22531 msgstr "Ref+Text: "
22532
22533 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22534 msgid "PrettyRef"
22535 msgstr "PeknýOdkaz"
22536
22537 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22538 msgid "FrmtRef: "
22539 msgstr "FrmtRef: "
22540
22541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22542 msgid "Interword Space"
22543 msgstr "Medzislovná medzera"
22544
22545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22546 msgid "Protected Space"
22547 msgstr "Chránená medzera"
22548
22549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22550 msgid "Thin Space"
22551 msgstr "Úzka medzera"
22552
22553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22554 msgid "Medium Space"
22555 msgstr "Stredná Medzera"
22556
22557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22558 msgid "Thick Space"
22559 msgstr "Tučná medzera"
22560
22561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22562 msgid "Quad Space"
22563 msgstr "Quad medzera"
22564
22565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22566 msgid "QQuad Space"
22567 msgstr "QQuad medzera"
22568
22569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22570 msgid "Enspace"
22571 msgstr "En-medzera (Enspace)"
22572
22573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22574 msgid "Enskip"
22575 msgstr "En-medzera (Enskip)"
22576
22577 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22578 msgid "Negative Thin Space"
22579 msgstr "Záporná úzka medzera"
22580
22581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22582 msgid "Negative Medium Space"
22583 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
22584
22585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22586 msgid "Negative Thick Space"
22587 msgstr "Záporná tučná medzera"
22588
22589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22590 msgid "Protected Horizontal Fill"
22591 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
22592
22593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22594 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22595 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
22596
22597 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22598 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22599 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
22600
22601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22602 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22603 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
22604
22605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22606 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22607 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
22608
22609 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22610 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22611 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
22612
22613 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22614 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22615 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
22616
22617 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22618 #, c-format
22619 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22620 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
22621
22622 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22623 #, c-format
22624 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22625 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
22626
22627 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22628 msgid "Unknown TOC type"
22629 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22630
22631 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4310
22632 msgid "Selection size should match clipboard content."
22633 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
22634
22635 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22636 msgid "wrap: "
22637 msgstr "obtekanie: "
22638
22639 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22640 msgid "wrap"
22641 msgstr "obtekanie"
22642
22643 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22644 msgid "Not shown."
22645 msgstr "Neukázané."
22646
22647 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22648 msgid "Loading..."
22649 msgstr "Načítavam..."
22650
22651 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22652 msgid "Converting to loadable format..."
22653 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
22654
22655 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22656 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22657 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
22658
22659 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22660 msgid "Scaling etc..."
22661 msgstr "Zmena mierky atď..."
22662
22663 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22664 msgid "Ready to display"
22665 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
22666
22667 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22668 msgid "No file found!"
22669 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
22670
22671 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22672 msgid "Error converting to loadable format"
22673 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
22674
22675 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22676 msgid "Error loading file into memory"
22677 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
22678
22679 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22680 msgid "Error generating the pixmap"
22681 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
22682
22683 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22684 msgid "No image"
22685 msgstr "Bez obrázku"
22686
22687 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22688 msgid "Preview loading"
22689 msgstr "Nahranie náhľadu"
22690
22691 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22692 msgid "Preview ready"
22693 msgstr "Náhľad prichystaný"
22694
22695 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22696 msgid "Preview failed"
22697 msgstr "Náhľad zlyhal"
22698
22699 #: src/lengthcommon.cpp:37
22700 msgid "cc[[unit of measure]]"
22701 msgstr "cc"
22702
22703 #: src/lengthcommon.cpp:37
22704 msgid "dd"
22705 msgstr "dd"
22706
22707 #: src/lengthcommon.cpp:37
22708 msgid "em"
22709 msgstr "em"
22710
22711 #: src/lengthcommon.cpp:38
22712 msgid "ex"
22713 msgstr "ex"
22714
22715 #: src/lengthcommon.cpp:38
22716 msgid "mu[[unit of measure]]"
22717 msgstr "mu"
22718
22719 #: src/lengthcommon.cpp:38
22720 msgid "pc"
22721 msgstr "pc"
22722
22723 #: src/lengthcommon.cpp:39
22724 msgid "pt"
22725 msgstr "pt"
22726
22727 #: src/lengthcommon.cpp:39
22728 msgid "sp"
22729 msgstr "sp"
22730
22731 #: src/lengthcommon.cpp:39
22732 msgid "Text Width %"
22733 msgstr "Šírka textu %"
22734
22735 #: src/lengthcommon.cpp:40
22736 msgid "Column Width %"
22737 msgstr "Šírka stĺpca %"
22738
22739 #: src/lengthcommon.cpp:40
22740 msgid "Page Width %"
22741 msgstr "Šírka Stránky %"
22742
22743 #: src/lengthcommon.cpp:40
22744 msgid "Line Width %"
22745 msgstr "Šírka Riadku %"
22746
22747 #: src/lengthcommon.cpp:41
22748 msgid "Text Height %"
22749 msgstr "Výška textu %"
22750
22751 #: src/lengthcommon.cpp:41
22752 msgid "Page Height %"
22753 msgstr "Výška Stránky %"
22754
22755 #: src/lyxfind.cpp:138
22756 msgid "Search error"
22757 msgstr "Chyba pri hľadaní"
22758
22759 #: src/lyxfind.cpp:138
22760 msgid "Search string is empty"
22761 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
22762
22763 #: src/lyxfind.cpp:330
22764 msgid "String has been replaced."
22765 msgstr "Reťazec bol nahradený."
22766
22767 #: src/lyxfind.cpp:333
22768 msgid " strings have been replaced."
22769 msgstr " reťazce boli nahradené."
22770
22771 #: src/lyxfind.cpp:1209
22772 msgid "Search text is empty!"
22773 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
22774
22775 #: src/lyxfind.cpp:1223
22776 msgid "Invalid regular expression!"
22777 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
22778
22779 #: src/lyxfind.cpp:1228
22780 msgid "Match not found!"
22781 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
22782
22783 #: src/lyxfind.cpp:1232
22784 msgid "Match found!"
22785 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
22786
22787 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22788 #, c-format
22789 msgid " Macro: %1$s: "
22790 msgstr " Makro: %1$s: "
22791
22792 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
22793 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22794 #, c-format
22795 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22796 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
22797
22798 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22799 #, c-format
22800 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22801 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
22802
22803 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22804 #, c-format
22805 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22806 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
22807
22808 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
22809 msgid "Cursor not in table"
22810 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
22811
22812 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
22813 msgid "Only one row"
22814 msgstr "Len jeden riadok"
22815
22816 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
22817 msgid "Only one column"
22818 msgstr "Len jeden stĺpec"
22819
22820 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
22821 msgid "No hline to delete"
22822 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
22823
22824 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
22825 msgid "No vline to delete"
22826 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
22827
22828 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
22829 #, c-format
22830 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22831 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
22832
22833 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22834 msgid "No number"
22835 msgstr "Bez čísla"
22836
22837 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22838 msgid "Number"
22839 msgstr "Číslo"
22840
22841 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
22842 #, c-format
22843 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22844 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
22845
22846 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
22847 #, c-format
22848 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22849 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
22850
22851 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
22852 #, c-format
22853 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22854 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
22855
22856 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
22857 msgid "create new math text environment ($...$)"
22858 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
22859
22860 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
22861 msgid "entered math text mode (textrm)"
22862 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
22863
22864 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
22865 msgid "Regular expression editor mode"
22866 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
22867
22868 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
22869 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22870 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
22871
22872 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
22873 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22874 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
22875
22876 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22877 msgid "Standard[[mathref]]"
22878 msgstr "Štandardné"
22879
22880 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22881 msgid "FormatRef: "
22882 msgstr "FormatRef: "
22883
22884 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22885 msgid "optional"
22886 msgstr "nepovinné"
22887
22888 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22889 msgid "TeX"
22890 msgstr "TeX"
22891
22892 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
22893 msgid "math macro"
22894 msgstr "mat. makro"
22895
22896 #: src/output.cpp:37
22897 #, c-format
22898 msgid ""
22899 "Could not open the specified document\n"
22900 "%1$s."
22901 msgstr ""
22902 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
22903 "%1$s."
22904
22905 #: src/output_plaintext.cpp:136
22906 msgid "Abstract: "
22907 msgstr "Súhrn: "
22908
22909 #: src/output_plaintext.cpp:148
22910 msgid "References: "
22911 msgstr "Referencie: "
22912
22913 #: src/support/debug.cpp:40
22914 msgid "No debugging messages"
22915 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
22916
22917 #: src/support/debug.cpp:41
22918 msgid "General information"
22919 msgstr "Všeobecné informácie"
22920
22921 #: src/support/debug.cpp:42
22922 msgid "Program initialisation"
22923 msgstr "Inicializácia programu"
22924
22925 #: src/support/debug.cpp:43
22926 msgid "Keyboard events handling"
22927 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
22928
22929 #: src/support/debug.cpp:44
22930 msgid "GUI handling"
22931 msgstr "Spravovanie GUI"
22932
22933 #: src/support/debug.cpp:45
22934 msgid "Lyxlex grammar parser"
22935 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
22936
22937 #: src/support/debug.cpp:46
22938 msgid "Configuration files reading"
22939 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
22940
22941 #: src/support/debug.cpp:47
22942 msgid "Custom keyboard definition"
22943 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
22944
22945 #: src/support/debug.cpp:48
22946 msgid "LaTeX generation/execution"
22947 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
22948
22949 #: src/support/debug.cpp:49
22950 msgid "Math editor"
22951 msgstr "Editor matematiky"
22952
22953 #: src/support/debug.cpp:50
22954 msgid "Font handling"
22955 msgstr "Manipulácia s písmom"
22956
22957 #: src/support/debug.cpp:51
22958 msgid "Textclass files reading"
22959 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
22960
22961 #: src/support/debug.cpp:52
22962 msgid "Version control"
22963 msgstr "Kontrola verzií"
22964
22965 #: src/support/debug.cpp:53
22966 msgid "External control interface"
22967 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
22968
22969 #: src/support/debug.cpp:54
22970 msgid "Undo/Redo mechanism"
22971 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
22972
22973 #: src/support/debug.cpp:55
22974 msgid "User commands"
22975 msgstr "Používateľské príkazy"
22976
22977 #: src/support/debug.cpp:56
22978 msgid "The LyX Lexer"
22979 msgstr "LyX Lexer"
22980
22981 #: src/support/debug.cpp:57
22982 msgid "Dependency information"
22983 msgstr "Informácie o závislostiach"
22984
22985 #: src/support/debug.cpp:58
22986 msgid "LyX Insets"
22987 msgstr "LyX vložky"
22988
22989 #: src/support/debug.cpp:59
22990 msgid "Files used by LyX"
22991 msgstr "Súbory používané LyXom"
22992
22993 #: src/support/debug.cpp:60
22994 msgid "Workarea events"
22995 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
22996
22997 #: src/support/debug.cpp:61
22998 msgid "Insettext/tabular messages"
22999 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23000
23001 #: src/support/debug.cpp:62
23002 msgid "Graphics conversion and loading"
23003 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23004
23005 #: src/support/debug.cpp:63
23006 msgid "Change tracking"
23007 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23008
23009 #: src/support/debug.cpp:64
23010 msgid "External template/inset messages"
23011 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23012
23013 #: src/support/debug.cpp:65
23014 msgid "RowPainter profiling"
23015 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23016
23017 #: src/support/debug.cpp:66
23018 msgid "Scrolling debugging"
23019 msgstr "ladenie rolovania"
23020
23021 #: src/support/debug.cpp:67
23022 msgid "Math macros"
23023 msgstr "mat. makrá"
23024
23025 #: src/support/debug.cpp:68
23026 msgid "RTL/Bidi"
23027 msgstr "RTL/Bidi"
23028
23029 #: src/support/debug.cpp:69
23030 msgid "Locale/Internationalisation"
23031 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23032
23033 #: src/support/debug.cpp:70
23034 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23035 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23036
23037 #: src/support/debug.cpp:71
23038 msgid "Find and replace mechanism"
23039 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23040
23041 #: src/support/debug.cpp:72
23042 msgid "Developers' general debug messages"
23043 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23044
23045 #: src/support/debug.cpp:73
23046 msgid "All debugging messages"
23047 msgstr "Všetky ladiace správy"
23048
23049 #: src/support/debug.cpp:152
23050 #, c-format
23051 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23052 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23053
23054 #: src/support/filetools.cpp:259
23055 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23056 msgstr "sk"
23057
23058 #: src/support/os_win32.cpp:459
23059 msgid "System file not found"
23060 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23061
23062 #: src/support/os_win32.cpp:460
23063 msgid ""
23064 "Unable to load shfolder.dll\n"
23065 "Please install."
23066 msgstr ""
23067 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23068 "Prosím inštalujte."
23069
23070 #: src/support/os_win32.cpp:465
23071 msgid "System function not found"
23072 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23073
23074 #: src/support/os_win32.cpp:466
23075 msgid ""
23076 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23077 "Don't know how to proceed. Sorry."
23078 msgstr ""
23079 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23080 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23081
23082 #: src/support/userinfo.cpp:45
23083 msgid "Unknown user"
23084 msgstr "Neznámy používateľ"
23085
23086 #~ msgid "LyX binary not found"
23087 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23088
23089 #~ msgid ""
23090 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23091 #~ msgstr ""
23092 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23093 #~ "%1$s"
23094
23095 #~ msgid ""
23096 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23097 #~ "\t%1$s\n"
23098 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23099 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23100 #~ msgstr ""
23101 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23102 #~ "\t%1$s\n"
23103 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23104 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23105
23106 #~ msgid "File not found"
23107 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23108
23109 #~ msgid ""
23110 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23111 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23112 #~ msgstr ""
23113 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23114 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23115
23116 #~ msgid ""
23117 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23118 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23119 #~ msgstr ""
23120 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23121 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23122
23123 #~ msgid ""
23124 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23125 #~ "%2$s is not a directory."
23126 #~ msgstr ""
23127 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23128 #~ "%2$s nie je adresár."
23129
23130 #~ msgid "Directory not found"
23131 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23132
23133 #~ msgid "&Dummy"
23134 #~ msgstr "&Atrapa"
23135
23136 #~ msgid "F&ind:"
23137 #~ msgstr "&Nájsť:"
23138
23139 #~ msgid "The Enter key works, too"
23140 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
23141
23142 #~ msgid "The delete key works, too"
23143 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
23144
23145 #~ msgid "D&elete"
23146 #~ msgstr "Z&mazať"
23147
23148 #~ msgid "&Default language:"
23149 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
23150
23151 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23152 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
23153
23154 #~ msgid "&BibTeX command:"
23155 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
23156
23157 #~ msgid "&Index command:"
23158 #~ msgstr "Príkaz indexovať:"
23159
23160 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23161 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
23162
23163 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23164 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
23165
23166 #~ msgid "&roff command:"
23167 #~ msgstr "príkaz &roff:"
23168
23169 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23170 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
23171
23172 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23173 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
23174
23175 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23176 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23177
23178 #~ msgid "Use input encod&ing"
23179 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
23180
23181 #~ msgid "Jump to the label"
23182 #~ msgstr "Skok na značku"
23183
23184 #~ msgid "Merge cells"
23185 #~ msgstr "Spojiť bunky"
23186
23187 #~ msgid "Listing settings"
23188 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
23189
23190 #~ msgid "LangHeader"
23191 #~ msgstr "LangHeader"
23192
23193 #~ msgid "Language Header:"
23194 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
23195
23196 #~ msgid "Language:"
23197 #~ msgstr "Jazyk:"
23198
23199 #~ msgid "LastLanguage"
23200 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
23201
23202 #~ msgid "Last Language:"
23203 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
23204
23205 #~ msgid "LangFooter"
23206 #~ msgstr "JazykPäta"
23207
23208 #~ msgid "End"
23209 #~ msgstr "Koniec"
23210
23211 #~ msgid "End of CV"
23212 #~ msgstr "End of CV"
23213
23214 #~ msgid "Strasse"
23215 #~ msgstr "Ulica"
23216
23217 #~ msgid "Land"
23218 #~ msgstr "Štát"
23219
23220 #~ msgid "BLZ"
23221 #~ msgstr "Kód banky"
23222
23223 #~ msgid "Konto"
23224 #~ msgstr "Účet"
23225
23226 #~ msgid "Computer"
23227 #~ msgstr "Počítač"
23228
23229 #~ msgid "Computer:"
23230 #~ msgstr "Počítač:"
23231
23232 #~ msgid "EmptySection"
23233 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
23234
23235 #~ msgid "Empty Section"
23236 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
23237
23238 #~ msgid "CloseSection"
23239 #~ msgstr "ZavriSekciu"
23240
23241 #~ msgid "Close Section"
23242 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
23243
23244 #~ msgid "Insert|n"
23245 #~ msgstr "Vložiť"
23246
23247 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23248 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
23249
23250 #~ msgid "View DVI"
23251 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
23252
23253 #~ msgid "Update DVI"
23254 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
23255
23256 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23257 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
23258
23259 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23260 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
23261
23262 #~ msgid "View PostScript"
23263 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
23264
23265 #~ msgid "Update PostScript"
23266 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
23267
23268 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23269 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
23270
23271 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23272 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23273
23274 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23275 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23276
23277 #~ msgid ""
23278 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23279 #~ "You may not have the right languages installed."
23280 #~ msgstr ""
23281 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
23282 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
23283
23284 #~ msgid ""
23285 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23286 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23287 #~ msgstr ""
23288 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
23289 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
23290
23291 #~ msgid ""
23292 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23293 #~ "`%2$s'."
23294 #~ msgstr ""
23295 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
23296 #~ "`%2$s'."
23297
23298 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23299 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
23300
23301 #~ msgid ""
23302 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23303 #~ "encoding `%2$s'."
23304 #~ msgstr ""
23305 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `%2"
23306 #~ "$s'."
23307
23308 #~ msgid ""
23309 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23310 #~ "encoding `%2$s'."
23311 #~ msgstr ""
23312 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
23313 #~ "%2$s'."
23314
23315 #~ msgid ""
23316 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23317 #~ msgstr ""
23318 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
23319 #~ "\"."
23320
23321 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23322 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
23323
23324 #~ msgid ""
23325 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23326 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23327 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23328 #~ msgstr ""
23329 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
23330 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
23331 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
23332
23333 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23334 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
23335
23336 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23337 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
23338
23339 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23340 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
23341
23342 #~ msgid ""
23343 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23344 #~ "\n"
23345 #~ "%1$s."
23346 #~ msgstr ""
23347 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
23348 #~ "\n"
23349 #~ "%1$s."
23350
23351 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23352 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
23353
23354 #~ msgid "Branch Settings"
23355 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
23356
23357 #~ msgid ""
23358 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23359 #~ msgstr ""
23360 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
23361 #~ "'?'."
23362
23363 #~ msgid "Length"
23364 #~ msgstr "Dĺžka"
23365
23366 #~ msgid "TeX Code Settings"
23367 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
23368
23369 #~ msgid "Float Settings"
23370 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
23371
23372 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23373 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23374
23375 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23376 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
23377
23378 #~ msgid "ispell"
23379 #~ msgstr "ispell"
23380
23381 #~ msgid "pspell (library)"
23382 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
23383
23384 #~ msgid "aspell (library)"
23385 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
23386
23387 #~ msgid "*.pws"
23388 #~ msgstr "*.pws"
23389
23390 #~ msgid "*.ispell"
23391 #~ msgstr "*.ispell"
23392
23393 #~ msgid "Spellchecker error"
23394 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
23395
23396 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23397 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
23398
23399 #~ msgid ""
23400 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23401 #~ "Maybe it has been killed."
23402 #~ msgstr ""
23403 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
23404 #~ "Možno bol zabitý."
23405
23406 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23407 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
23408
23409 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23410 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
23411
23412 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23413 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23414
23415 #~ msgid "No Table of contents"
23416 #~ msgstr "Bez obsahu"
23417
23418 #~ msgid "Opened inset"
23419 #~ msgstr "Otvorená vložka"
23420
23421 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23422 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
23423
23424 #~ msgid ""
23425 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
23426 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23427 #~ "%1$s."
23428 #~ msgstr ""
23429 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
23430 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23431 #~ "%1$s."
23432
23433 #~ msgid "Opened Box Inset"
23434 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
23435
23436 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23437 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
23438
23439 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23440 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
23441
23442 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23443 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
23444
23445 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23446 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
23447
23448 #~ msgid "Opened Float Inset"
23449 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
23450
23451 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23452 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
23453
23454 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23455 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
23456
23457 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23458 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
23459
23460 #~ msgid "Opened Note Inset"
23461 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
23462
23463 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23464 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
23465
23466 #~ msgid "Opened table"
23467 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
23468
23469 #~ msgid "Opened Text Inset"
23470 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
23471
23472 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23473 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
23474
23475 #~ msgid "Anschrift:"
23476 #~ msgstr "Adresa:"
23477
23478 #~ msgid "Briefkopf:"
23479 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
23480
23481 #~ msgid "Absender:"
23482 #~ msgstr "Odosielateľ:"
23483
23484 #~ msgid "Zusatz:"
23485 #~ msgstr "Prídavok:"
23486
23487 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23488 #~ msgstr "Vaše značky:"
23489
23490 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23491 #~ msgstr "Naše značky:"
23492
23493 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23494 #~ msgstr "Referenta:"
23495
23496 #~ msgid "Unterschrift:"
23497 #~ msgstr "Podpis:"
23498
23499 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23500 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
23501
23502 #~ msgid "Vorwahl:"
23503 #~ msgstr "Predvoľba:"
23504
23505 #~ msgid "Telefon:"
23506 #~ msgstr "Telefón:"
23507
23508 #~ msgid "Ort:"
23509 #~ msgstr "Miesto:"
23510
23511 #~ msgid "Datum:"
23512 #~ msgstr "Dátum:"
23513
23514 #~ msgid "Betreff:"
23515 #~ msgstr "Predmet:"
23516
23517 #~ msgid "Anrede:"
23518 #~ msgstr "Oslovenie:"
23519
23520 #~ msgid "Gruss:"
23521 #~ msgstr "Pozdrav:"
23522
23523 #~ msgid "Anlage(n):"
23524 #~ msgstr "Prílohy:"
23525
23526 #~ msgid "Verteiler:"
23527 #~ msgstr "NaVedomie:"
23528
23529 #~ msgid "PS:"
23530 #~ msgstr "PS:"
23531
23532 #~ msgid "Text:"
23533 #~ msgstr "Text:"
23534
23535 #~ msgid "Strasse:"
23536 #~ msgstr "Ulica:"
23537
23538 #~ msgid "Land:"
23539 #~ msgstr "Štát:"
23540
23541 #~ msgid "RetourAdresse:"
23542 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
23543
23544 #~ msgid "MeinZeichen:"
23545 #~ msgstr "MojaZnačka:"
23546
23547 #~ msgid "IhrZeichen:"
23548 #~ msgstr "VašaZnačka:"
23549
23550 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23551 #~ msgstr "VášList:"
23552
23553 #~ msgid "BLZ:"
23554 #~ msgstr "Kód banky:"
23555
23556 #~ msgid "Konto:"
23557 #~ msgstr "Účet:"
23558
23559 #~ msgid "Adresse:"
23560 #~ msgstr "Adresa:"
23561
23562 #~ msgid "Anlagen:"
23563 #~ msgstr "Prílohy:"
23564
23565 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23566 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
23567
23568 #~ msgid "Latex"
23569 #~ msgstr "Latex"
23570
23571 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23572 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
23573
23574 #~ msgid "No file open!"
23575 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
23576
23577 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23578 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
23579
23580 #~ msgid "Check in Changes...|I"
23581 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
23582
23583 #~ msgid "Check out for Edit|O"
23584 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
23585
23586 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23587 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
23588
23589 #~ msgid "Toggle Label|L"
23590 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
23591
23592 #~ msgid "B&rowse..."
23593 #~ msgstr "&Prechádzať..."
23594
23595 #, fuzzy
23596 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23597 #~ msgstr "Počet kópií"
23598
23599 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23600 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23601
23602 #~ msgid "Ne&w"
23603 #~ msgstr "No&vý"
23604
23605 #, fuzzy
23606 #~ msgid "Grou&p Name:"
23607 #~ msgstr "Me&no:"
23608
23609 #, fuzzy
23610 #~ msgid "&Postscript driver:"
23611 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
23612
23613 #, fuzzy
23614 #~ msgid "Append Parameter"
23615 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23616
23617 #, fuzzy
23618 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23619 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23620
23621 #, fuzzy
23622 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23623 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23624
23625 #, fuzzy
23626 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23627 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
23628
23629 #, fuzzy
23630 #~ msgid "figure"
23631 #~ msgstr "Obrázok"
23632
23633 #, fuzzy
23634 #~ msgid "table"
23635 #~ msgstr "Tabuľka"
23636
23637 #, fuzzy
23638 #~ msgid "algorithm"
23639 #~ msgstr "Algoritmus"
23640
23641 #, fuzzy
23642 #~ msgid "tableau"
23643 #~ msgstr "Tabuľka"
23644
23645 #, fuzzy
23646 #~ msgid "keywords"
23647 #~ msgstr "Kľúčové slová"
23648
23649 #~ msgid "FAQ|F"
23650 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
23651
23652 #~ msgid "Table of Contents|a"
23653 #~ msgstr "Obsah|O"
23654
23655 #, fuzzy
23656 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23657 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
23658
23659 #~ msgid "American"
23660 #~ msgstr "Americky"
23661
23662 #~ msgid "Austrian"
23663 #~ msgstr "Rakúsky"
23664
23665 #~ msgid "British"
23666 #~ msgstr "Britsky"
23667
23668 #~ msgid "Canadian"
23669 #~ msgstr "Kanadsky"
23670
23671 #, fuzzy
23672 #~ msgid "Reference\t"
23673 #~ msgstr "Referencia"
23674
23675 #, fuzzy
23676 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23677 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
23678
23679 #, fuzzy
23680 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23681 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
23682
23683 #, fuzzy
23684 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23685 #~ msgstr "Návratová adresa"
23686
23687 #, fuzzy
23688 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23689 #~ msgstr "K&onvertor:"
23690
23691 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23692 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
23693
23694 #, fuzzy
23695 #~ msgid "LaTeX default"
23696 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
23697
23698 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23699 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
23700
23701 #, fuzzy
23702 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23703 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
23704
23705 #, fuzzy
23706 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23707 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
23708
23709 #, fuzzy
23710 #~ msgid "Class not found"
23711 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
23712
23713 #~ msgid "Changed Layout"
23714 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
23715
23716 #~ msgid "Unknown layout"
23717 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
23718
23719 #, fuzzy
23720 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23721 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
23722
23723 #~ msgid "Display image in LyX"
23724 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
23725
23726 #~ msgid "Screen display"
23727 #~ msgstr "Obrazovka"
23728
23729 #~ msgid "Monochrome"
23730 #~ msgstr "Monochromaticky"
23731
23732 #~ msgid "Grayscale"
23733 #~ msgstr "Odtiene šedej"
23734
23735 #~ msgid "Preview"
23736 #~ msgstr "Náhľad"
23737
23738 #~ msgid "%"
23739 #~ msgstr "%"
23740
23741 #~ msgid "&Display:"
23742 #~ msgstr "&Displej:"
23743
23744 #~ msgid "Sca&le:"
23745 #~ msgstr "&Mierka:"
23746
23747 #, fuzzy
23748 #~ msgid "Scr&een Display:"
23749 #~ msgstr "Obrazovka"
23750
23751 #~ msgid "Do not display"
23752 #~ msgstr "Nezobrazovať"
23753
23754 #, fuzzy
23755 #~ msgid "Unknown Info: "
23756 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
23757
23758 #, fuzzy
23759 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23760 #~ msgstr "Neznáma akcia"
23761
23762 #, fuzzy
23763 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23764 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
23765
23766 #, fuzzy
23767 #~ msgid "<- C&lear"
23768 #~ msgstr "&Zmazať"
23769
23770 #~ msgid "A&pply"
23771 #~ msgstr "&Použiť"
23772
23773 #, fuzzy
23774 #~ msgid "Add"
23775 #~ msgstr "&Pridať"
23776
23777 #, fuzzy
23778 #~ msgid "Remove"
23779 #~ msgstr "&Odstrániť"
23780
23781 #, fuzzy
23782 #~ msgid "E&mbed"
23783 #~ msgstr "Prvé_meno"
23784
23785 #~ msgid "Edit the file externally"
23786 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
23787
23788 #~ msgid "&Edit File..."
23789 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
23790
23791 #~ msgid "LyX View"
23792 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
23793
23794 #, fuzzy
23795 #~ msgid "&Center"
23796 #~ msgstr "Na stred"
23797
23798 #, fuzzy
23799 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23800 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
23801
23802 #, fuzzy
23803 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23804 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
23805
23806 #, fuzzy
23807 #~ msgid "Clear"
23808 #~ msgstr "&Zmazať"
23809
23810 #, fuzzy
23811 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23812 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23813
23814 #, fuzzy
23815 #~ msgid " writing embedded files."
23816 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23817
23818 #, fuzzy
23819 #~ msgid " could not write embedded files!"
23820 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23821
23822 #, fuzzy
23823 #~ msgid "Failed to extract file"
23824 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
23825
23826 #, fuzzy
23827 #~ msgid "Copy file failure"
23828 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
23829
23830 #, fuzzy
23831 #~ msgid "Failed to embed file"
23832 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23833
23834 #, fuzzy
23835 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23836 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23837
23838 #, fuzzy
23839 #~ msgid "Failed to open file"
23840 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23841
23842 #, fuzzy
23843 #~ msgid "Sync file failure"
23844 #~ msgstr "Vložiť súbor"
23845
23846 #, fuzzy
23847 #~ msgid "Packing all files"
23848 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
23849
23850 #, fuzzy
23851 #~ msgid "Failed to write file"
23852 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
23853
23854 #, fuzzy
23855 #~ msgid "Save failure"
23856 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
23857
23858 #, fuzzy
23859 #~ msgid "Extra embedded file"
23860 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23861
23862 #, fuzzy
23863 #~ msgid "Plain Text"
23864 #~ msgstr "Jednoduchý text"
23865
23866 #, fuzzy
23867 #~ msgid "Enspace|E"
23868 #~ msgstr "&Nahradiť"
23869
23870 #, fuzzy
23871 #~ msgid "Document could not be read"
23872 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
23873
23874 #, fuzzy
23875 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23876 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
23877
23878 #, fuzzy
23879 #~ msgid "Properties...|P"
23880 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
23881
23882 #, fuzzy
23883 #~ msgid "New Line|e"
23884 #~ msgstr "ako riadky|r"
23885
23886 #, fuzzy
23887 #~ msgid "Line Break|B"
23888 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
23889
23890 #, fuzzy
23891 #~ msgid "line break"
23892 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
23893
23894 #, fuzzy
23895 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23896 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
23897
23898 #, fuzzy
23899 #~ msgid "Links"
23900 #~ msgstr "Zoznam"
23901
23902 #, fuzzy
23903 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23904 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
23905
23906 #, fuzzy
23907 #~ msgid "Swap Columns|w"
23908 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
23909
23910 #, fuzzy
23911 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23912 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
23913
23914 #, fuzzy
23915 #~ msgid "true"
23916 #~ msgstr "Ulica"
23917
23918 #, fuzzy
23919 #~ msgid "false"
23920 #~ msgstr "Zavrieť"
23921
23922 #, fuzzy
23923 #~ msgid "&float"
23924 #~ msgstr "objekt:"
23925
23926 #, fuzzy
23927 #~ msgid "S&ubfigure"
23928 #~ msgstr "Podo&brázok"
23929
23930 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23931 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
23932
23933 #~ msgid "Ca&ption:"
23934 #~ msgstr "Po&pisok:"
23935
23936 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23937 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
23938
23939 #, fuzzy
23940 #~ msgid "&Shaded"
23941 #~ msgstr "&Uložiť"
23942
23943 #~ msgid "Paper Size"
23944 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
23945
23946 #~ msgid "&Colors"
23947 #~ msgstr "&Farby"
23948
23949 #~ msgid "&File formats"
23950 #~ msgstr "&Formáty súborov"
23951
23952 #~ msgid "F&ormat:"
23953 #~ msgstr "F&ormát:"
23954
23955 #~ msgid "&GUI name:"
23956 #~ msgstr "&GUI názov"
23957
23958 #~ msgid "External Applications"
23959 #~ msgstr "Externé aplikácie"
23960
23961 #, fuzzy
23962 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23963 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
23964
23965 #, fuzzy
23966 #~ msgid "Save/restore window position"
23967 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
23968
23969 #~ msgid " every"
23970 #~ msgstr " každých"
23971
23972 #, fuzzy
23973 #~ msgid "&URL:"
23974 #~ msgstr "&URL"
23975
23976 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
23977 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
23978
23979 #~ msgid "Default (outer)"
23980 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
23981
23982 #~ msgid "Outer"
23983 #~ msgstr "Vonkajší"
23984
23985 #~ msgid "&Units:"
23986 #~ msgstr "&Jednotky:"
23987
23988 #~ msgid "Bahasa"
23989 #~ msgstr "Bahasky"
23990
23991 #~ msgid "Magyar"
23992 #~ msgstr "Maďarsky"
23993
23994 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23995 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
23996
23997 #, fuzzy
23998 #~ msgid "Framed|F"
23999 #~ msgstr "Parametre"
24000
24001 #, fuzzy
24002 #~ msgid "Shaded|S"
24003 #~ msgstr "&Tvar:"
24004
24005 #~ msgid "Insert URL"
24006 #~ msgstr "Vložiť URL"
24007
24008 #, fuzzy
24009 #~ msgid "Can't load document class"
24010 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
24011
24012 #, fuzzy
24013 #~ msgid ""
24014 #~ "The document could not be converted\n"
24015 #~ "into the document class %1$s."
24016 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24017
24018 #, fuzzy
24019 #~ msgid "&Switch to document"
24020 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
24021
24022 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24023 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
24024
24025 #, fuzzy
24026 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24027 #~ msgstr "Vložiť maticu"
24028
24029 #, fuzzy
24030 #~ msgid "Copiers"
24031 #~ msgstr "Kópie"
24032
24033 #, fuzzy
24034 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24035 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
24036
24037 #, fuzzy
24038 #~ msgid "Boxed"
24039 #~ msgstr "Tučné"
24040
24041 #, fuzzy
24042 #~ msgid "Doublebox"
24043 #~ msgstr "Dvojité"
24044
24045 #, fuzzy
24046 #~ msgid "Unknown inset name: "
24047 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24048
24049 #, fuzzy
24050 #~ msgid "Program Listing "
24051 #~ msgstr "Inicializácia programu"
24052
24053 #, fuzzy
24054 #~ msgid "Framed"
24055 #~ msgstr "Parametre"
24056
24057 #~ msgid "Url: "
24058 #~ msgstr "Url: "
24059
24060 #~ msgid "HtmlUrl: "
24061 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24062
24063 #~ msgid "%1$d words in selection."
24064 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
24065
24066 #~ msgid "%1$d words in document."
24067 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
24068
24069 #~ msgid "One word in selection."
24070 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
24071
24072 #~ msgid "One word in document."
24073 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
24074
24075 #~ msgid "Count words"
24076 #~ msgstr "Počet slov"
24077
24078 #, fuzzy
24079 #~ msgid "Encoding error"
24080 #~ msgstr "&Kódovanie:"
24081
24082 #, fuzzy
24083 #~ msgid "Placeholders"
24084 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
24085
24086 #, fuzzy
24087 #~ msgid "&Right"
24088 #~ msgstr "Vpravo"
24089
24090 #, fuzzy
24091 #~ msgid "Case."
24092 #~ msgstr "Vložiť"
24093
24094 #~ msgid "&Load"
24095 #~ msgstr "&Načítať"
24096
24097 #~ msgid "To &file:"
24098 #~ msgstr "Do sú&boru:"
24099
24100 #~ msgid "Printer &name:"
24101 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
24102
24103 #, fuzzy
24104 #~ msgid "Columns "
24105 #~ msgstr "Stĺpce"
24106
24107 #, fuzzy
24108 #~ msgid "Overprint "
24109 #~ msgstr "Separát"
24110
24111 #, fuzzy
24112 #~ msgid "Conjecture "
24113 #~ msgstr "Dohad"
24114
24115 #, fuzzy
24116 #~ msgid "Font st&yle:"
24117 #~ msgstr "Veľkosť písma"
24118
24119 #, fuzzy
24120 #~ msgid "Part "
24121 #~ msgstr "Časť"
24122
24123 #, fuzzy
24124 #~ msgid "columns "
24125 #~ msgstr "Stĺpce"
24126
24127 #, fuzzy
24128 #~ msgid "overprint "
24129 #~ msgstr "Predtlač"
24130
24131 #, fuzzy
24132 #~ msgid "overlayarea"
24133 #~ msgstr "Prekrytie"
24134
24135 #, fuzzy
24136 #~ msgid "Corollary_"
24137 #~ msgstr "Ľutujem."
24138
24139 #, fuzzy
24140 #~ msgid "Definition. "
24141 #~ msgstr "Definícia"
24142
24143 #, fuzzy
24144 #~ msgid "Example. "
24145 #~ msgstr "Príklad"
24146
24147 #, fuzzy
24148 #~ msgid "Fact. "
24149 #~ msgstr "Fakt"
24150
24151 #, fuzzy
24152 #~ msgid "Proof. "
24153 #~ msgstr "Dôkaz"
24154
24155 #, fuzzy
24156 #~ msgid "note: "
24157 #~ msgstr "poznámka"
24158
24159 #, fuzzy
24160 #~ msgid "&Extended Chars"
24161 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24162
24163 #~ msgid "default"
24164 #~ msgstr "štandardné"
24165
24166 #, fuzzy
24167 #~ msgid "common"
24168 #~ msgstr "Komentár"
24169
24170 #, fuzzy
24171 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24172 #~ msgstr "Obsah"
24173
24174 #, fuzzy
24175 #~ msgid "Toc"
24176 #~ msgstr "Námet"
24177
24178 #~ msgid "Table of Contents|T"
24179 #~ msgstr "Obsah|O"
24180
24181 #, fuzzy
24182 #~ msgid "OK"
24183 #~ msgstr "&OK"
24184
24185 #, fuzzy
24186 #~ msgid "Chinese"
24187 #~ msgstr "Kópie"
24188
24189 #, fuzzy
24190 #~ msgid "Upper"
24191 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
24192
24193 #~ msgid "Table of contents"
24194 #~ msgstr "Obsah"
24195
24196 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24197 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
24198
24199 #, fuzzy
24200 #~ msgid "Error closing file"
24201 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
24202
24203 #, fuzzy
24204 #~ msgid "block "
24205 #~ msgstr "Do bloku"
24206
24207 #, fuzzy
24208 #~ msgid "Corollary.  "
24209 #~ msgstr "Ľutujem."
24210
24211 #, fuzzy
24212 #~ msgid "&Caption"
24213 #~ msgstr "Názov"
24214
24215 #, fuzzy
24216 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24217 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24218
24219 #, fuzzy
24220 #~ msgid "&Label"
24221 #~ msgstr "&Označenie:"
24222
24223 #, fuzzy
24224 #~ msgid "A Label for the caption"
24225 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
24226
24227 #, fuzzy
24228 #~ msgid "<- P&romote"
24229 #~ msgstr "Ch&rániť:"
24230
24231 #, fuzzy
24232 #~ msgid "D&own"
24233 #~ msgstr "Hotovo"
24234
24235 #, fuzzy
24236 #~ msgid "Upd&ate"
24237 #~ msgstr "&Aktualizovať"
24238
24239 #, fuzzy
24240 #~ msgid "SubSection"
24241 #~ msgstr "Pododdiel"
24242
24243 #~ msgid ""
24244 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24245 #~ "font change."
24246 #~ msgstr ""
24247 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
24248 #~ "definovanie zmeny písma."
24249
24250 #~ msgid "Unknown toc list"
24251 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24252
24253 #, fuzzy
24254 #~ msgid "Insert glossary entry"
24255 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
24256
24257 #, fuzzy
24258 #~ msgid "Glo"
24259 #~ msgstr "&Globálne"
24260
24261 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24262 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
24263
24264 #~ msgid "&Detach panel"
24265 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
24266
24267 #~ msgid "Insert spacing"
24268 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
24269
24270 #~ msgid "Set limits style"
24271 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
24272
24273 #~ msgid "Set math font"
24274 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
24275
24276 #~ msgid "Insert fraction"
24277 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
24278
24279 #~ msgid "Math Panel|l"
24280 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24281
24282 #, fuzzy
24283 #~ msgid "Math Panel|P"
24284 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24285
24286 #, fuzzy
24287 #~ msgid "Show math panel"
24288 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
24289
24290 #, fuzzy
24291 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24292 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24293
24294 #, fuzzy
24295 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24296 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
24297
24298 #, fuzzy
24299 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24300 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24301
24302 #, fuzzy
24303 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24304 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24305
24306 #, fuzzy
24307 #~ msgid "Insert math delimiters"
24308 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
24309
24310 #~ msgid "E&xtra options"
24311 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
24312
24313 #~ msgid "Alig&nment:"
24314 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
24315
24316 #~ msgid "&From:"
24317 #~ msgstr "&Z:"
24318
24319 #~ msgid "&Converters"
24320 #~ msgstr "&Konvertory"
24321
24322 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24323 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
24324
24325 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24326 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
24327
24328 #, fuzzy
24329 #~ msgid "#*"
24330 #~ msgstr "*"
24331
24332 #~ msgid "PrettyRef: "
24333 #~ msgstr "PeknáRef: "
24334
24335 #~ msgid "Opening child document "
24336 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
24337
24338 #, fuzzy
24339 #~ msgid "Special Insets|S"
24340 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
24341
24342 #, fuzzy
24343 #~ msgid "Insets|n"
24344 #~ msgstr "Vložiť|I"