1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: LyX-1.1.6-fix3\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-04-06 16:16+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-01-15 19:35GMT+0100\n"
10 "Last-Translator: Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>\n"
11 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
18 msgid "Couldn't set the layout for "
19 msgstr "Nie je mo¾né nastavi» rozlo¾enie pre "
29 #. if the textclass wasn't loaded properly
30 #. we need to either substitute another
31 #. or stop loading the file.
32 #. I can substitute but I don't see how I can
33 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
34 #: src/buffer.C:383 src/buffer.C:395 src/buffer.C:691
35 msgid "Textclass Loading Error!"
36 msgstr "Chyba pri naèítavaní textovej triedy!"
38 #: src/buffer.C:384 src/buffer.C:396
48 msgid "one unknown token"
49 msgstr "Neznáma akcia"
53 msgid " unknown tokens"
54 msgstr "Neznáma akcia"
57 msgid "Textclass error"
58 msgstr "Chyba textovej triedy"
61 msgid "The document uses an unknown textclass \""
62 msgstr "Dokument pou¾íva neznámu textovú triedu \""
65 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
66 msgstr "LyX nebude schopný vyprodukova» správne výstup."
69 msgid "Can't load textclass "
70 msgstr "Nemô¾em naèíta» textovú triedu "
73 msgid "-- substituting default"
74 msgstr "--nahrádzam implicitnú hodnotu"
78 msgid "Unknown token: "
79 msgstr "Neznáma akcia"
82 #: src/buffer.C:1589 src/buffer.C:1609 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:537
87 msgid "LyX file format is newer that what"
88 msgstr "Formát LyX súboru je nov¹í ako"
91 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
92 msgstr "podporuje táto verzia LyXu. Oèakávajte problémy."
94 #. "\\lyxformat" not found
95 #: src/buffer.C:1596 src/buffer.C:1615 src/buffer.C:1618
100 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
101 msgstr "Na¹iel som starý formát LyXu. Naèítajte ho LyXom 0.10.x!"
104 msgid "Reading of document is not complete"
105 msgstr "Dokument nebol naèítaný úplne"
108 msgid "Maybe the document is truncated"
109 msgstr "Dokument je mo¾no skrátený"
112 msgid "Not a LyX file!"
113 msgstr "Toto nie je LyX súbor!"
116 msgid "Unable to read file!"
117 msgstr "Nemô¾em preèíta» súbor!"
119 #: src/buffer.C:1711 src/buffer.C:1714
120 msgid "Error! Document is read-only: "
121 msgstr "Chyba! Dokument je iba na èítanie: "
123 #: src/buffer.C:1724 src/buffer.C:1727
124 msgid "Error! Cannot write file: "
125 msgstr "Chyba! Nemô¾em zapísa» súbor: "
127 #: src/buffer.C:1735 src/buffer.C:1738
128 msgid "Error! Cannot open file: "
129 msgstr "Chyba! Nemô¾em otvori» súbor: "
131 #: src/buffer.C:1900 src/ext_l10n.h:182
140 #: src/buffer.C:1911 src/ext_l10n.h:377
147 msgstr " Referencia: "
150 msgid "Error: Cannot write file:"
151 msgstr "Chyba: Nemô¾em zapísa» súbor:"
154 msgid "Error: Cannot open file: "
155 msgstr "Chyba: Nemô¾em otvori» súbor: "
157 #: src/buffer.C:2652 src/buffer.C:3103
161 #: src/buffer.C:2652 src/buffer.C:3103
162 msgid "Cannot write file"
163 msgstr "Nemô¾em zapísa» súbor"
165 #: src/buffer.C:2741 src/buffer.C:3216
166 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
167 msgstr "Chyba: Nesprávne vnorenie príkazov LaTeXu.\n"
169 #. path to LaTeX file
171 msgid "Running chktex..."
172 msgstr "chktex pracuje..."
175 msgid "chktex did not work!"
176 msgstr "chktex nefunguje!"
179 msgid "Could not run with file:"
180 msgstr "Nemô¾em pracova» so súborom:"
182 #: src/bufferlist.C:109 src/bufferlist.C:199 src/lyxvc.C:102 src/lyxvc.C:135
184 msgid "Changes in document:"
185 msgstr "Zmeny v dokumente: "
187 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:201
188 msgid "Save document?"
189 msgstr "Ulo¾i» dokument?"
191 #: src/bufferlist.C:156
192 msgid "Some documents were not saved:"
193 msgstr "Niektoré dokumenty neboli ulo¾ené:"
195 #: src/bufferlist.C:157
197 msgstr "Aj napriek tomu ukonèi»?"
199 #: src/bufferlist.C:312
201 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
202 msgstr "lyx: Pokú¹am sa ulo¾i» dokument %s ako..."
204 #: src/bufferlist.C:325 src/bufferlist.C:338 src/bufferlist.C:352
205 msgid " Save seems successful. Phew."
206 msgstr " Zdá sa, ¾e ulo¾enie bolo úspe¹né. Uf."
208 #: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:342
209 msgid " Save failed! Trying..."
210 msgstr " Ulo¾enie neprebehlo správne! Skú¹am..."
212 #: src/bufferlist.C:355
213 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
214 msgstr " Ulo¾enie neprebehlo správne! Och. Dokument je stratený."
216 #: src/BufferView2.C:71 src/BufferView2.C:81 src/bufferlist.C:369
217 #: src/bufferlist.C:481 src/lyx_cb.C:218
221 #: src/bufferlist.C:369
223 msgid "Cannot open file"
224 msgstr "Nemô¾em si prezrie» súbor"
226 #: src/bufferlist.C:385
227 msgid "An emergency save of this document exists!"
228 msgstr "Existuje bezpeènostná kópia tohoto dokumentu!"
230 #: src/bufferlist.C:387
231 msgid "Try to load that instead?"
232 msgstr "Chcete ju pou¾i»?"
234 #: src/bufferlist.C:409
235 msgid "Autosave file is newer."
236 msgstr "Zálo¾ná kópia je nov¹ia."
238 #: src/bufferlist.C:411
239 msgid "Load that one instead?"
240 msgstr "Chcete rad¹ej túto pou¾i»?"
242 #: src/bufferlist.C:481
243 msgid "Unable to open template"
244 msgstr "Nie je mo¾né otvori» ¹ablónu"
246 #: src/bufferlist.C:514 src/lyxfunc.C:1730 src/lyxfunc.C:1941
247 msgid "Document is already open:"
248 msgstr "Dokument je u¾ otvorený:"
250 #: src/bufferlist.C:516
251 msgid "Do you want to reload that document?"
252 msgstr "Chcete znovu naèíta» ten dokument?"
254 #. Ask if the file should be checked out for
255 #. viewing/editing, if so: load it.
256 #: src/bufferlist.C:545
257 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
258 msgstr "Chcete otvori»súbor s kontrolovaním verzií?"
260 #: src/bufferlist.C:553
261 msgid "Cannot open specified file:"
262 msgstr "Nemô¾em otvori» ¹pecifikovaný súbor:"
264 #: src/bufferlist.C:555
265 msgid "Create new document with this name?"
266 msgstr "Vytvori» nový dokument s týmto názvom?"
268 #: src/BufferView2.C:72
269 msgid "Specified file is unreadable: "
270 msgstr "©pecifikovaný súbor je neèitateµný: "
272 #: src/BufferView2.C:82
273 msgid "Cannot open specified file: "
274 msgstr "Nie je mo¾né otvori» ¹pecifikovaný súbor: "
276 #: src/BufferView2.C:338 src/LyXAction.C:392
280 #: src/BufferView2.C:343
281 msgid "No further undo information"
282 msgstr "Nie je viac informácií pre funkciu Vráti» spä»"
284 #: src/BufferView2.C:355
285 msgid "Redo not yet supported in math mode"
286 msgstr "Funkcia Opakova» vrátené nie je podporovaná v matematickom móde"
288 #: src/BufferView2.C:361 src/LyXAction.C:344
290 msgstr "Opakova» vrátené"
292 #: src/BufferView2.C:366
293 msgid "No further redo information"
294 msgstr "Nie je viac informácií pre funkciu Opakova» vrátené"
296 #: src/BufferView2.C:378
297 msgid "Paragraph environment type copied"
298 msgstr "Parametre odstavca sú skopírované"
300 #: src/BufferView2.C:387
301 msgid "Paragraph environment type set"
302 msgstr "Parametre odstavca sú nastavené"
304 #: src/BufferView2.C:397 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:521
308 #: src/BufferView2.C:409 src/LyXAction.C:171 src/MenuBackend.C:520
312 #: src/BufferView2.C:419 src/LyXAction.C:333 src/MenuBackend.C:522
316 #: src/bufferview_funcs.C:73
317 msgid "Error! unknown language"
318 msgstr "Chyba! neznámy jazyk"
320 #: src/bufferview_funcs.C:94
321 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
322 msgstr "Håbka vnorenia je zmenená (v mo¾nom rozsahu)"
324 #: src/bufferview_funcs.C:165
329 #: src/bufferview_funcs.C:171
333 #: src/bufferview_funcs.C:178
335 msgstr ", Riadkovanie: "
337 #: src/bufferview_funcs.C:182 src/ext_l10n.h:653
338 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
342 #: src/bufferview_funcs.C:186
346 #: src/bufferview_funcs.C:189 src/ext_l10n.h:655
347 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113 src/frontends/xforms/form_tabular.C:492
348 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:494
349 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:508
350 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:510
351 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:512
352 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:514
353 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:516
354 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:518
358 #: src/bufferview_funcs.C:192
362 #: src/bufferview_funcs.C:202
364 msgid ", Paragraph: "
367 #: src/BufferView_pimpl.C:317
368 msgid "Formatting document..."
369 msgstr "Formátujem dokument..."
371 #: src/BufferView_pimpl.C:1236
372 msgid "Saved bookmark"
375 #: src/BufferView_pimpl.C:1268
376 msgid "Moved to bookmark"
379 #: src/BufferView_pimpl.C:1495
381 msgid "Select LyX document to insert"
382 msgstr "Zvoµte dokument na vlo¾enie"
384 #: src/BufferView_pimpl.C:1497 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
385 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:166
386 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:98
387 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:71 src/lyx_cb.C:113
388 #: src/lyxfunc.C:1706 src/lyxfunc.C:1790 src/lyxfunc.C:1831 src/lyxfunc.C:1908
390 msgid "Documents|#o#O"
393 #: src/BufferView_pimpl.C:1499 src/lyxfunc.C:1833 src/lyxfunc.C:1910
395 msgid "Examples|#E#e"
398 #: src/BufferView_pimpl.C:1504 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:67
399 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
402 #. Cancel: Do nothing
403 #: src/BufferView_pimpl.C:1513 src/lyxfunc.C:1717 src/lyxfunc.C:1744
404 #: src/lyxfunc.C:1847 src/lyxfunc.C:1927 src/lyxfunc.C:1955
408 #: src/BufferView_pimpl.C:1525
409 msgid "Inserting document"
410 msgstr "Vkladám dokument"
412 #: src/BufferView_pimpl.C:1531 src/ext_l10n.h:636
413 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:320 src/lyxfunc.C:1765
414 #: src/lyxfunc.C:1875
418 #: src/BufferView_pimpl.C:1532
422 #: src/BufferView_pimpl.C:1536
423 msgid "Could not insert document"
424 msgstr "Dokument nie je mo¾né vlo¾i»"
426 #: src/BufferView_pimpl.C:1710 src/insets/insettext.C:1377
430 #: src/BufferView_pimpl.C:1711 src/insets/insettext.C:1377
434 #: src/BufferView_pimpl.C:1894 src/insets/inseterror.C:55
435 #: src/insets/inseterror.C:77 src/lyxfunc.C:1857
439 #: src/BufferView_pimpl.C:1895
440 msgid "Couldn't find this label"
441 msgstr "Nemô¾em nájs» túto znaèku"
443 #: src/BufferView_pimpl.C:1896
444 msgid "in current document."
445 msgstr "v aktuálnom dokumente."
447 #: src/BufferView_pimpl.C:2392
449 msgstr "Znaèka odstránená"
451 #: src/BufferView_pimpl.C:2399
453 msgstr "Znaèka nastavená"
455 #: src/BufferView_pimpl.C:2530
457 msgstr "Znaèka vypnutá"
459 #: src/BufferView_pimpl.C:2543
461 msgstr "Znaèka zapnutá"
463 #: src/BufferView_pimpl.C:2717 src/insets/insettext.C:1430
464 msgid "Unknown spacing argument: "
465 msgstr "Neznámy parameter riadkovania: "
467 #: src/BufferView_pimpl.C:3078
471 #: src/BufferView_pimpl.C:3079
476 #: src/BufferView_pimpl.C:3234
478 msgid "Unknown function!"
479 msgstr "Neznáma akcia"
481 #: src/BufferView_pimpl.C:3497 src/BufferView_pimpl.C:3500
483 msgid "No more insets"
484 msgstr "U¾ nie je viac poznámok"
487 msgid "ChkTeX warning id #"
488 msgstr "Varovanie chktexu id #"
490 #: src/ColorHandler.C:87
491 msgid "LyX: Unknown X11 color "
492 msgstr "LyX: Neznáma X11 farba "
494 #: src/ColorHandler.C:88
498 #: src/ColorHandler.C:89
500 msgid " Using black instead, sorry!"
501 msgstr " nahradená èiernou, µutujem!."
503 #: src/ColorHandler.C:96
504 msgid "LyX: X11 color "
505 msgstr "LyX: X11 farba "
507 #: src/ColorHandler.C:97 src/ColorHandler.C:103
508 msgid " allocated for "
509 msgstr " pridelená pre "
511 #: src/ColorHandler.C:102
512 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
513 msgstr "LyX: Pou¾ívam pribli¾né X11 farby "
515 #: src/ColorHandler.C:143
516 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
517 msgstr "LyX: Nemô¾em priradi» '"
519 #: src/ColorHandler.C:144
523 #: src/ColorHandler.C:145
524 msgid " with (r,g,b)=("
527 #: src/ColorHandler.C:148
528 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
529 msgstr " pou¾itá najbli¾¹ia priradená farba z (r,g,b)=("
531 #: src/ColorHandler.C:152
535 #: src/ColorHandler.C:153
539 #: src/ColorHandler.C:153
541 msgstr "] je pou¾itý."
543 #: src/converter.C:173 src/converter.C:203
545 msgid "Cannot view file"
546 msgstr "Nemô¾em si prezrie» súbor"
548 #: src/converter.C:174
549 msgid "No information for viewing "
550 msgstr "®iadne informácie pre prezeranie "
552 #: src/converter.C:196 src/converter.C:646
553 msgid "Executing command:"
554 msgstr "Vykonávam príkaz:"
556 #: src/converter.C:204
557 msgid "Error while executing"
558 msgstr "Chyba poèas vykonávania"
560 #: src/converter.C:579 src/converter.C:674
561 #: src/graphics/GraphicsConverter.C:177
563 msgid "Cannot convert file"
564 msgstr "Nemô¾em konvertova» súbor"
566 #: src/converter.C:580 src/graphics/GraphicsConverter.C:178
567 msgid "No information for converting from "
568 msgstr "®iadne informácie pre konverziu z "
570 #: src/CutAndPaste.C:431 src/CutAndPaste.C:434 src/converter.C:581
571 #: src/graphics/GraphicsConverter.C:179
575 #: src/converter.C:671
576 msgid "There were errors during the Build process."
577 msgstr "Poèas spracovania sa vyskytli chyby."
579 #: src/converter.C:672 src/converter.C:815 src/converter.C:875
580 msgid "You should try to fix them."
581 msgstr "Mali by ste ich opravi»."
583 #: src/converter.C:697
584 msgid "Error while trying to move directory:"
585 msgstr "Chyba poèas presúvania prieèinku:"
587 #: src/converter.C:733
588 msgid "Error while trying to move file:"
589 msgstr "Chyba poèas presúvania súboru:"
591 #: src/converter.C:734
595 #: src/converter.C:810 src/converter.C:870
596 msgid "One error detected"
597 msgstr "Jedna chyba nájdená"
599 #: src/converter.C:811 src/converter.C:871
600 msgid "You should try to fix it."
601 msgstr "Mali by ste sa pokúsi» to opravi»."
603 #: src/converter.C:814 src/converter.C:874
604 msgid " errors detected."
605 msgstr " chýb nájdených."
607 #: src/converter.C:819
608 msgid "There were errors during running of "
609 msgstr "Vyskytli sa chyby poèas spracovania "
611 #: src/converter.C:823 src/converter.C:880
612 msgid "The operation resulted in"
613 msgstr "Operácia skonèila na"
615 #: src/converter.C:824 src/converter.C:881
616 msgid "an empty file."
617 msgstr "prázdnom súbore."
619 #: src/converter.C:825 src/converter.C:882
620 msgid "Resulting file is empty"
621 msgstr "Výsledný súbor je prázdny"
623 #: src/converter.C:841
624 msgid "Running LaTeX..."
625 msgstr "LaTeX pracuje..."
627 #: src/converter.C:863
628 msgid "LaTeX did not work!"
629 msgstr "LaTeX nefunguje!"
631 #: src/converter.C:864
632 msgid "Missing log file:"
633 msgstr "Chýba log súbor:"
635 #: src/converter.C:877
636 msgid "There were errors during the LaTeX run."
637 msgstr "Poèas behu LaTeXu sa vyskytli chyby."
639 #: src/CutAndPaste.C:430
640 msgid "Layout had to be changed from\n"
641 msgstr "Rozlo¾enie musí by» zmenené z\n"
643 #: src/CutAndPaste.C:433
646 "because of class conversion from\n"
649 "kvôli triede konverzie z\n"
652 msgid "No debugging message"
653 msgstr "®iadne správy pre ladenie"
656 msgid "General information"
657 msgstr "V¹eobecné informácie"
660 msgid "Program initialisation"
661 msgstr "Inicializácia programu"
664 msgid "Keyboard events handling"
665 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
669 msgstr "Spravovanie GUI"
672 msgid "Lyxlex grammer parser"
673 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
676 msgid "Configuration files reading"
677 msgstr "Naèítavanie konfiguraèných súborov"
680 msgid "Custom keyboard definition"
681 msgstr "Vlastné definovaná klávesnica"
684 msgid "LaTeX generation/execution"
685 msgstr "Spú¹»anie/generovanie LaTeXu"
689 msgstr "Editor matematiky"
692 msgid "Font handling"
693 msgstr "Manipulácia s písmom"
696 msgid "Textclass files reading"
697 msgstr "Naèítavanie súborov s textovými triedami"
700 msgid "Version control"
701 msgstr "Kontrola verzií"
704 msgid "External control interface"
705 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
708 msgid "Keep *roff temporary files"
709 msgstr "Uchova» doèasné *roff súbory"
712 msgid "User commands"
713 msgstr "Pou¾ívateµský príkaz"
716 msgid "The LyX Lexxer"
720 msgid "Dependency information"
721 msgstr "Informácie o závislostiach"
728 msgid "Files used by LyX"
729 msgstr "Súbory pou¾ívané LyXom"
732 msgid "Workarea events"
736 msgid "Insettext/tabular messages"
740 msgid "Graphics conversion and loading"
744 msgid "All debugging messages"
745 msgstr "V¹etky ladiace informácie"
753 msgid "Cannot export file"
754 msgstr "Nemô¾em exportova» súbor"
757 msgid "No information for exporting to "
758 msgstr "Nie sú ¾iadne informácie pre export do"
761 msgid "Cannot run latex."
762 msgstr "Nemô¾em spusti» latex"
765 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
766 msgstr "Cesta k súboru lyx nemô¾e obsahova» medzery."
768 #: src/exporter.C:103
769 msgid "Document exported as "
770 msgstr "Dokument exportovaný ako "
772 #: src/exporter.C:105
774 msgstr " do súboru `"
776 #: src/MenuBackend.C:532 src/MenuBackend.C:539 src/ext_l10n.h:1
781 #: src/MenuBackend.C:533 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
785 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
795 msgstr "Rozlo¾enie|R"
799 msgstr "Prezeranie|P"
805 #: src/MenuBackend.C:535 src/ext_l10n.h:10
809 #: src/MenuBackend.C:502 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
813 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
814 msgid "New from Template...|T"
815 msgstr "Nový zo ¹ablóny...|b"
817 #: src/MenuBackend.C:503 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
819 msgstr "Otvori»...|O"
821 #: src/MenuBackend.C:504 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
823 msgstr "Importova»|I"
825 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
839 msgstr "Ulo¾i» ako...|a"
843 msgid "Revert to Saved|R"
844 msgstr "Návrat k ulo¾enému|v"
847 msgid "Version Control|V"
848 msgstr "Kontrola verzie|K"
852 msgstr "Exportova»|E"
864 msgstr "Registrova»|R"
867 msgid "Check In Changes|I"
868 msgstr "Skontrolova» zmeny|S"
871 msgid "Check Out for Edit|O"
872 msgstr "Skontrolova» na úpravy|o"
875 msgid "Revert to Last Version|L"
876 msgstr "Vráti» sa k poslednej verzii|P"
879 msgid "Undo Last Check In|U"
880 msgstr "Vráti» poslednú registráciu |V"
883 msgid "Show History|H"
884 msgstr "Zobrazi» históriu"
891 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
892 msgid "Preferences...|P"
893 msgstr "Nastavenia...|N"
895 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
896 msgid "Reconfigure|R"
897 msgstr "Rekonfigurácia|R"
909 msgstr "Vystrihnú»|V"
920 msgid "Paste External Selection|x"
921 msgstr "Vlo¾i» externú selekciu (zo schránku)|x"
924 msgid "Find & Replace...|F"
925 msgstr "Nájs» a nahradi»|h"
929 msgstr "Formát tabuµky|t"
934 msgstr "Matematické|#M"
939 msgstr " (iba pre èítanie)"
942 msgid "Spellchecker...|S"
943 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
948 msgstr "Synonymický slovník"
952 msgstr "Kontrola TeXu|X"
955 msgid "Remove All Error Boxes|E"
956 msgstr "Odstráni» v¹etky chybové hlásenia|h"
960 msgid "Open/Close float|l"
961 msgstr "Uzavretý plávajúci objekt"
965 msgstr "ako riadky|r"
968 msgid "as Paragraphs|P"
969 msgstr "ako odstavce|o"
972 msgid "Multicolumn|M"
973 msgstr "Viacståpcové|V"
977 msgstr "Èiara hore|h"
980 msgid "Line Bottom|B"
981 msgstr "Èiara dole|d"
985 msgstr "Èiara vµavo|v"
989 msgstr "Èiara vpravo|p"
993 msgstr "Zarovna» vµavo|µ"
995 #: src/ext_l10n.h:64 src/ext_l10n.h:88
996 msgid "Align Center|C"
997 msgstr "Zarovna» nastred|s"
1000 msgid "Align Right|i"
1001 msgstr "Zarovna» vpravo|r"
1003 #: src/ext_l10n.h:66
1004 msgid "V.Align Top|o"
1005 msgstr "V. zarov. hore|o"
1007 #: src/ext_l10n.h:67
1008 msgid "V.Align Center|n"
1009 msgstr "V. zarov. nastred|z"
1011 #: src/ext_l10n.h:68
1012 msgid "V.Align Bottom|V"
1013 msgstr "V. zarov. dole|a"
1015 #: src/ext_l10n.h:69
1018 msgstr "Vlo¾i» riadok"
1020 #: src/ext_l10n.h:70
1021 msgid "Delete Row|w"
1022 msgstr "Zmaza» riadok"
1024 #: src/ext_l10n.h:71
1026 msgid "Add Column|u"
1027 msgstr "Vlo¾i» ståpec"
1029 #: src/ext_l10n.h:72
1030 msgid "Delete Column|D"
1031 msgstr "Zmaza» ståpec"
1033 #: src/ext_l10n.h:73
1034 msgid "Make eqnarray|e"
1037 #: src/ext_l10n.h:74
1038 msgid "Make multline|m"
1041 #: src/ext_l10n.h:75
1042 msgid "Make align 1 column|1"
1045 #: src/ext_l10n.h:76
1046 msgid "Make align 2 columns|2"
1049 #: src/ext_l10n.h:77
1050 msgid "Make align 3 columns|3"
1053 #: src/ext_l10n.h:78
1054 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1057 #: src/ext_l10n.h:79
1058 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1061 #: src/ext_l10n.h:80
1063 msgid "Toggle numbering|n"
1064 msgstr "Prepnutie podèiarknutia"
1066 #: src/ext_l10n.h:81
1068 msgid "Toggle numbering of line|u"
1069 msgstr "Prepnutie podèiarknutia"
1071 #: src/ext_l10n.h:82
1073 msgid "Toggle limits|l"
1074 msgstr "Prepnú» tuèné"
1076 #: src/ext_l10n.h:83
1078 msgid "Inline formula|I"
1079 msgstr "Vlo¾enie obrázku|#i"
1081 #: src/ext_l10n.h:84
1083 msgid "Displayed formula|D"
1084 msgstr "Zobrazi» vzorec|z"
1086 #: src/ext_l10n.h:85
1088 msgid "Eqnarray environment|q"
1089 msgstr "Parametre odstavca sú nastavené"
1091 #: src/ext_l10n.h:86
1093 msgid "Align environment|A"
1094 msgstr "Zarovnanie|#A"
1096 #: src/ext_l10n.h:87
1098 msgid "Align Left|f"
1099 msgstr "Zarovna» vµavo|µ"
1101 #: src/ext_l10n.h:89
1103 msgid "Align Right|R"
1104 msgstr "Zarovna» vpravo|r"
1106 #: src/ext_l10n.h:90
1108 msgid "V.Align Top|T"
1109 msgstr "V. zarov. hore|o"
1111 #: src/ext_l10n.h:91
1113 msgid "V.Align Center|e"
1114 msgstr "V. zarov. nastred|z"
1116 #: src/ext_l10n.h:92
1118 msgid "V.Align Bottom|B"
1119 msgstr "V. zarov. dole|a"
1121 #: src/ext_l10n.h:93
1124 msgstr "Vlo¾i» riadok"
1126 #: src/ext_l10n.h:94
1129 msgstr "Zmaza» riadok"
1131 #: src/ext_l10n.h:95
1134 msgstr "Vlo¾i» ståpec"
1136 #: src/ext_l10n.h:96
1138 msgid "Delete Column"
1139 msgstr "Zmaza» ståpec"
1141 #: src/ext_l10n.h:97
1144 msgstr "Matematické|#M"
1146 #: src/ext_l10n.h:98
1147 msgid "Special Character|S"
1148 msgstr "©peciálny znak|p"
1150 #: src/ext_l10n.h:99
1151 msgid "Citation Reference...|C"
1152 msgstr "Referencia na citáciu...|c"
1154 #: src/ext_l10n.h:100
1155 msgid "Cross Reference...|R"
1156 msgstr "Krí¾ová referencia...|r"
1158 #: src/ext_l10n.h:101
1160 msgstr "Znaèka...|n"
1162 #: src/ext_l10n.h:102
1164 msgstr "Poznámka pod èiarou|P"
1166 #: src/ext_l10n.h:103
1167 msgid "Marginal Note|M"
1168 msgstr "Poznámka na okraji|o"
1170 #: src/ext_l10n.h:104
1171 msgid "Index Entry...|I"
1172 msgstr "Polo¾ka indexu|i"
1174 #: src/ext_l10n.h:105
1176 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1177 msgstr "Predchádzajúce slovo ako polo¾ka indexu|s"
1179 #: src/ext_l10n.h:106
1183 #: src/ext_l10n.h:107 src/ext_l10n.h:162
1187 #: src/ext_l10n.h:108
1188 msgid "Lists & TOC|O"
1189 msgstr "Zoznamy a Obsah|O"
1191 #: src/ext_l10n.h:109
1196 #: src/ext_l10n.h:110
1201 #: src/ext_l10n.h:111
1203 msgid "Graphics...|G"
1206 #: src/ext_l10n.h:112
1208 msgid "Tabular Material...|b"
1209 msgstr "Tabuµku...|t"
1211 #: src/ext_l10n.h:113
1213 msgstr "Plávajúce|l"
1215 #: src/ext_l10n.h:114
1217 msgid "Include File...|d"
1218 msgstr "Zahrnú» súbor|a"
1220 #: src/ext_l10n.h:115
1222 msgid "Insert File|e"
1223 msgstr "Vlo¾i» súbor|V"
1225 #: src/ext_l10n.h:116
1226 msgid "External Material...|x"
1227 msgstr "Externý materiál...|x"
1229 #: src/ext_l10n.h:117
1230 msgid "Superscript|S"
1231 msgstr "Horný index|H"
1233 #: src/ext_l10n.h:118
1235 msgstr "Dolný index|D"
1237 #: src/ext_l10n.h:119
1239 msgstr "Horizontálne vyplnenie|H"
1241 #: src/ext_l10n.h:120
1242 msgid "Hyphenation Point|P"
1243 msgstr "Bod rozdelenia slova|B"
1245 #: src/ext_l10n.h:121
1247 msgid "Ligature break|k"
1248 msgstr "Zlom riadku|Z"
1250 #: src/ext_l10n.h:122
1251 msgid "Protected Blank|B"
1252 msgstr "Chránená medzera|m"
1254 #: src/ext_l10n.h:123
1256 msgstr "Zlom riadku|Z"
1258 #: src/ext_l10n.h:124
1260 msgstr "Trojbodka|T"
1262 #: src/ext_l10n.h:125
1263 msgid "End of Sentence|E"
1264 msgstr "Koniec vety|K"
1266 #: src/ext_l10n.h:126
1267 msgid "Ordinary Quote|Q"
1268 msgstr "Obyèajné úvodzovky|O"
1270 #: src/ext_l10n.h:127
1271 msgid "Menu Separator|M"
1272 msgstr "Separátor ponuky|S"
1274 #: src/ext_l10n.h:128
1276 msgid "Inline Formula|I"
1277 msgstr "Vlo¾enie obrázku|#i"
1279 #: src/ext_l10n.h:129
1280 msgid "Display Formula|D"
1281 msgstr "Zobrazi» vzorec|z"
1283 #: src/ext_l10n.h:130
1285 msgid "Eqnarray environment|E"
1286 msgstr "Parametre odstavca sú nastavené"
1288 #: src/ext_l10n.h:131
1290 msgid "AMS align environment|A"
1291 msgstr "Zarovnanie|#A"
1293 #: src/ext_l10n.h:132
1295 msgid "AMS alignat environment|t"
1296 msgstr "Zmeni» håbku vnorenia"
1298 #: src/ext_l10n.h:133
1299 msgid "AMS xalignat environment|x"
1302 #: src/ext_l10n.h:134
1303 msgid "AMS xxalignat environment"
1306 #: src/ext_l10n.h:135
1308 msgid "Array environment|y"
1309 msgstr "Parametre odstavca sú nastavené"
1311 #: src/ext_l10n.h:136
1313 msgid "Cases environment|C"
1314 msgstr "Zmeni» håbku vnorenia"
1316 #: src/ext_l10n.h:137
1318 msgid "Math Panel...|l"
1319 msgstr "Matematický panel|M"
1321 #: src/ext_l10n.h:138
1322 msgid "Table of Contents|C"
1325 #: src/ext_l10n.h:139
1326 msgid "Index List|I"
1329 #: src/ext_l10n.h:140
1330 msgid "BibTeX Reference...|B"
1331 msgstr "BibTeX Referencia...|B"
1333 #: src/ext_l10n.h:141
1334 msgid "LyX Document...|X"
1335 msgstr "LyX Dokument...|X"
1337 #: src/ext_l10n.h:142
1338 msgid "Ascii as Lines...|L"
1339 msgstr "Ascii ako riadky...|R"
1341 #: src/ext_l10n.h:143
1342 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1343 msgstr "Ascii ako odstavce...|o"
1345 #: src/ext_l10n.h:144
1346 msgid "Character...|C"
1349 #: src/ext_l10n.h:145
1350 msgid "Paragraph...|P"
1351 msgstr "Odstavec...|O"
1353 #: src/ext_l10n.h:146
1354 msgid "Document...|D"
1355 msgstr "Dokument...|D"
1357 #: src/ext_l10n.h:147
1358 msgid "Tabular...|T"
1359 msgstr "Tabuµka...|T"
1361 #: src/ext_l10n.h:148
1362 msgid "Emphasize Style|E"
1363 msgstr "Zvýraznený ¹týl|Z"
1365 #: src/ext_l10n.h:149
1366 msgid "Noun Style|N"
1367 msgstr "©týl kapitálky|K"
1369 #: src/ext_l10n.h:150
1370 msgid "Bold Style|B"
1371 msgstr "Tuèný ¹týl|u"
1373 #: src/ext_l10n.h:151
1377 #: src/ext_l10n.h:152
1378 msgid "Change Environment Depth|v"
1379 msgstr "Zmeni» håbku vnorenia|b"
1381 #: src/ext_l10n.h:153
1383 msgid "Preamble...|r"
1384 msgstr "Preambula LaTeXu...|L"
1386 #: src/ext_l10n.h:154
1387 msgid "Start Appendix here|A"
1390 #: src/ext_l10n.h:155
1391 msgid "Build Program|B"
1392 msgstr "Vytvori» program|V"
1394 #: src/ext_l10n.h:156
1396 msgstr "Aktualizova»|A"
1398 #: src/ext_l10n.h:157
1399 msgid "LaTeX Logfile|L"
1400 msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
1402 #: src/ext_l10n.h:158
1403 msgid "Table of Contents|T"
1406 #: src/ext_l10n.h:159
1407 msgid "Child processes|C"
1410 #: src/ext_l10n.h:160
1412 msgid "TeX Information|X"
1413 msgstr "Nastavenie LaTeXu|L"
1415 #: src/ext_l10n.h:161
1419 #: src/ext_l10n.h:163
1424 #: src/ext_l10n.h:164
1429 #: src/ext_l10n.h:165
1430 msgid "Save Bookmark 1|S"
1433 #: src/ext_l10n.h:166
1434 msgid "Save Bookmark 2"
1437 #: src/ext_l10n.h:167
1438 msgid "Save Bookmark 3"
1441 #: src/ext_l10n.h:168
1442 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1445 #: src/ext_l10n.h:169
1446 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1449 #: src/ext_l10n.h:170
1450 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1453 #: src/ext_l10n.h:171
1457 #: src/ext_l10n.h:172
1458 msgid "Introduction|I"
1461 #: src/ext_l10n.h:173
1465 #: src/ext_l10n.h:174
1466 msgid "User's Guide|U"
1467 msgstr "Pou¾ívateµov sprievodca|s"
1469 #: src/ext_l10n.h:175
1470 msgid "Extended Features|E"
1471 msgstr "Roz¹írené vlastnosti|R"
1473 #: src/ext_l10n.h:176
1474 msgid "Customization|C"
1475 msgstr "Prispôsobenie|n"
1477 #: src/ext_l10n.h:177
1478 msgid "Reference Manual|R"
1479 msgstr "Referenèná príruèka"
1481 #: src/ext_l10n.h:178
1483 msgstr "Èasto kladené otázky -FAQ|F"
1485 #: src/ext_l10n.h:179
1486 msgid "Table of Contents|a"
1489 #: src/ext_l10n.h:180
1490 msgid "LaTeX Configuration|L"
1491 msgstr "Nastavenie LaTeXu|L"
1493 #: src/ext_l10n.h:181
1497 #: src/ext_l10n.h:183
1501 #: src/ext_l10n.h:184
1502 msgid "Acknowledgement"
1503 msgstr "Poïakovanie"
1505 #: src/ext_l10n.h:185
1506 msgid "Acknowledgement*"
1507 msgstr "Poïakovanie*"
1509 #: src/ext_l10n.h:186
1510 msgid "Acknowledgements"
1511 msgstr "Poïakovanie"
1513 #: src/ext_l10n.h:187
1514 msgid "Acknowledgments"
1515 msgstr "Poïakovanie"
1517 #: src/ext_l10n.h:188
1521 #: src/ext_l10n.h:189
1525 #: src/ext_l10n.h:190
1529 #: src/ext_l10n.h:191
1533 #: src/ext_l10n.h:192
1537 #: src/ext_l10n.h:193
1539 msgid "AddressForOffprints"
1542 #: src/ext_l10n.h:194
1546 #: src/ext_l10n.h:195
1550 #: src/ext_l10n.h:196
1554 #: src/ext_l10n.h:197
1558 #: src/ext_l10n.h:198
1560 msgstr "Prièlenenie"
1562 #: src/FloatList.C:47 src/ext_l10n.h:199
1566 #: src/ext_l10n.h:200
1570 #: src/ext_l10n.h:201
1574 #: src/ext_l10n.h:202
1578 #: src/ext_l10n.h:203
1582 #: src/ext_l10n.h:204
1586 #: src/ext_l10n.h:205
1590 #: src/ext_l10n.h:206
1595 #: src/ext_l10n.h:207
1599 #: src/ext_l10n.h:208
1603 #: src/ext_l10n.h:209
1604 msgid "Author_Email"
1605 msgstr "Autorov_Email"
1607 #: src/ext_l10n.h:210
1612 #: src/ext_l10n.h:211
1613 msgid "Author_Running"
1616 #: src/ext_l10n.h:212
1620 #: src/ext_l10n.h:213
1624 #: src/ext_l10n.h:214
1626 msgstr "Adresa odosielateµa"
1628 #: src/ext_l10n.h:215
1632 #: src/ext_l10n.h:216
1634 msgstr "Bankový úèet"
1636 #: src/ext_l10n.h:217
1638 msgstr "Bankový_kód"
1640 #: src/ext_l10n.h:218
1644 #: src/ext_l10n.h:219
1645 msgid "Bibliography"
1646 msgstr "Bibliografia"
1648 #: src/ext_l10n.h:220
1652 #: src/ext_l10n.h:221
1656 #: src/ext_l10n.h:222
1658 msgid "BoardCentered"
1661 #: src/ext_l10n.h:223
1665 #: src/ext_l10n.h:224
1669 #: src/ext_l10n.h:225
1673 #: src/ext_l10n.h:226 src/frontends/qt2/lengthcombo.C:29
1677 #: src/ext_l10n.h:227
1681 #: src/ext_l10n.h:228
1682 msgid "CenteredCaption"
1683 msgstr "Centrovaný_titulok"
1685 #: src/ext_l10n.h:229
1689 #: src/ext_l10n.h:230
1693 #: src/ext_l10n.h:231
1694 msgid "Chapter_Exercises"
1697 #: src/ext_l10n.h:232
1701 #: src/ext_l10n.h:233
1705 #: src/ext_l10n.h:234
1709 #: src/ext_l10n.h:235
1713 #: src/ext_l10n.h:236
1717 #: src/ext_l10n.h:237
1721 #: src/ext_l10n.h:238
1725 #: src/ext_l10n.h:239
1729 #: src/ext_l10n.h:240
1733 #: src/ext_l10n.h:241
1737 #: src/ext_l10n.h:242
1741 #: src/ext_l10n.h:243
1745 #: src/ext_l10n.h:244
1749 #: src/ext_l10n.h:245 src/ext_l10n.h:533
1751 msgstr "Autorské práva"
1753 #: src/ext_l10n.h:246
1757 #: src/ext_l10n.h:247
1761 #: src/ext_l10n.h:248
1765 #: src/ext_l10n.h:249
1769 #: src/ext_l10n.h:250
1770 msgid "Current_Address"
1771 msgstr "Aktuálna_Adresa"
1773 #: src/ext_l10n.h:251
1777 #: src/ext_l10n.h:252
1781 #: src/ext_l10n.h:253
1785 #: src/ext_l10n.h:254
1789 #: src/ext_l10n.h:255
1793 #: src/ext_l10n.h:256
1797 #: src/ext_l10n.h:257
1801 #: src/ext_l10n.h:258
1805 #: src/ext_l10n.h:259
1809 #: src/ext_l10n.h:260
1813 #: src/ext_l10n.h:261
1817 #: src/ext_l10n.h:262
1821 #: src/ext_l10n.h:263
1825 #: src/ext_l10n.h:264
1829 #: src/ext_l10n.h:265
1833 #: src/ext_l10n.h:266
1837 #: src/ext_l10n.h:267
1838 msgid "End_All_Slides"
1841 #: src/ext_l10n.h:268
1843 msgstr "Zoznam-èísla"
1845 #: src/ext_l10n.h:269
1849 #: src/ext_l10n.h:270
1853 #: src/ext_l10n.h:271
1857 #: src/ext_l10n.h:272
1861 #: src/ext_l10n.h:273
1863 msgstr "Extra_nadpis"
1865 #: src/ext_l10n.h:274
1869 #: src/ext_l10n.h:275
1873 #: src/ext_l10n.h:276
1877 #: src/ext_l10n.h:277
1881 #: src/ext_l10n.h:278
1885 #: src/ext_l10n.h:279
1887 msgstr "Popis_obrázka"
1889 #: src/ext_l10n.h:280
1893 #: src/ext_l10n.h:281
1897 #: src/ext_l10n.h:282
1901 #: src/ext_l10n.h:283
1905 #: src/ext_l10n.h:284
1909 #: src/ext_l10n.h:285
1911 msgstr "Poznámka pod èiarou"
1913 #: src/ext_l10n.h:286
1914 msgid "FourAffiliations"
1917 #: src/ext_l10n.h:287
1921 #: src/ext_l10n.h:288
1925 #: src/ext_l10n.h:289
1929 #: src/ext_l10n.h:290
1933 #: src/ext_l10n.h:291
1937 #: src/ext_l10n.h:292
1941 #: src/ext_l10n.h:293
1946 #: src/ext_l10n.h:294
1950 #: src/ext_l10n.h:295
1951 msgid "IhrSchreiben"
1954 #: src/ext_l10n.h:296
1958 #: src/ext_l10n.h:297
1962 #: src/ext_l10n.h:298
1966 #: src/ext_l10n.h:299
1970 #: src/ext_l10n.h:300
1974 #: src/ext_l10n.h:301
1975 msgid "InvisibleText"
1976 msgstr "Neviditeµný text"
1978 #: src/ext_l10n.h:302
1982 #: src/ext_l10n.h:303
1984 msgstr "Zoznam-odrá¾ky"
1986 #: src/ext_l10n.h:304
1990 #: src/ext_l10n.h:305
1992 msgstr "Kµúèové slovo"
1994 #: src/ext_l10n.h:306
1996 msgstr "Kµúèové slová"
1998 #: src/ext_l10n.h:307
2002 #: src/ext_l10n.h:308
2006 #: src/ext_l10n.h:309
2008 msgstr "Oznaèovanie"
2010 #: src/ext_l10n.h:310
2014 #: src/ext_l10n.h:311
2015 msgid "LandscapeSlide"
2018 #: src/ext_l10n.h:312
2022 #: src/ext_l10n.h:313
2024 msgstr "LaTeXový_Nadpis"
2026 #: src/ext_l10n.h:314
2028 msgstr "¥avá_Hlavièka"
2030 #: src/ext_l10n.h:315
2034 #: src/ext_l10n.h:316
2038 #: src/ext_l10n.h:317
2042 #: src/ext_l10n.h:318
2046 #: src/ext_l10n.h:319
2047 msgid "ListOfSlides"
2050 #: src/ext_l10n.h:320
2054 #: src/ext_l10n.h:321
2056 msgstr "Umiestnenie"
2058 #: src/ext_l10n.h:322
2059 msgid "Lowertitleback"
2062 #: src/ext_l10n.h:323
2066 #: src/ext_l10n.h:324
2070 #: src/ext_l10n.h:325
2075 #: src/ext_l10n.h:326
2077 msgstr "Oznaèenie_oboch"
2079 #: src/ext_l10n.h:327
2083 #: src/ext_l10n.h:328
2087 #: src/ext_l10n.h:329
2091 #: src/ext_l10n.h:330 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279
2092 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:352
2096 #: src/ext_l10n.h:331
2100 #: src/ext_l10n.h:332
2102 msgstr "Moja_Adresa"
2104 #: src/ext_l10n.h:333
2108 #: src/ext_l10n.h:334
2112 #: src/ext_l10n.h:335
2116 #: src/ext_l10n.h:336
2118 msgstr "Rozprávanie"
2120 #: src/ext_l10n.h:337
2124 #: src/ext_l10n.h:338
2128 #: src/ext_l10n.h:339
2132 #: src/ext_l10n.h:340
2133 msgid "NoteToEditor"
2136 #: src/ext_l10n.h:341
2140 #: src/ext_l10n.h:342
2144 #: src/ext_l10n.h:343
2148 #: src/ext_l10n.h:344
2152 #: src/ext_l10n.h:345
2156 #: src/ext_l10n.h:346
2160 #: src/ext_l10n.h:347
2164 #: src/ext_l10n.h:348
2168 #: src/ext_l10n.h:349 src/ext_l10n.h:919
2172 #: src/ext_l10n.h:350
2176 #: src/ext_l10n.h:351
2180 #: src/ext_l10n.h:352
2184 #: src/ext_l10n.h:353
2188 #: src/ext_l10n.h:354
2192 #: src/ext_l10n.h:355
2196 #: src/ext_l10n.h:356
2198 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
2200 #: src/ext_l10n.h:357
2202 msgstr "Umiestnenie_Tabuµky"
2204 #: src/ext_l10n.h:358
2205 msgid "PortraitSlide"
2208 #: src/ext_l10n.h:359
2209 msgid "PostalCommend"
2212 #: src/ext_l10n.h:360
2214 msgid "PostalComment"
2217 #: src/ext_l10n.h:361
2221 #: src/ext_l10n.h:362
2225 #: src/ext_l10n.h:363
2229 #: src/ext_l10n.h:364
2230 msgid "ProgressContents"
2233 #: src/ext_l10n.h:365
2237 #: src/ext_l10n.h:366
2239 msgstr "Vlastníctvo"
2241 #: src/ext_l10n.h:367
2245 #: src/ext_l10n.h:368
2246 msgid "Proposition*"
2249 #: src/ext_l10n.h:369
2253 #: src/ext_l10n.h:370
2257 #: src/ext_l10n.h:371
2259 msgstr "Vydavatelia"
2261 #: src/ext_l10n.h:372
2265 #: src/ext_l10n.h:373
2269 #: src/ext_l10n.h:374
2273 #: src/ext_l10n.h:375
2277 #: src/ext_l10n.h:376 src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1108
2278 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:33
2282 #: src/ext_l10n.h:378
2284 msgstr "Pripomienka"
2286 #: src/ext_l10n.h:379
2288 msgstr "Pripomienka*"
2290 #: src/ext_l10n.h:380
2292 msgstr "Pripomienky"
2294 #: src/ext_l10n.h:381
2295 msgid "RetourAdresse"
2298 #: src/ext_l10n.h:382
2299 msgid "ReturnAddress"
2302 #: src/ext_l10n.h:383
2307 #: src/ext_l10n.h:384
2308 msgid "RevisionHistory"
2311 #: src/ext_l10n.h:385
2313 msgid "RevisionRemark"
2314 msgstr "Pripomienka"
2316 #: src/ext_l10n.h:386
2317 msgid "REVTEX_Title"
2318 msgstr "REVTEX_Nadpis"
2320 #: src/ext_l10n.h:387
2321 msgid "Right_Address"
2322 msgstr "Adresa_vpravo"
2324 #: src/ext_l10n.h:388
2325 msgid "Right_Header"
2326 msgstr "Pravá_Hlavièka"
2328 #: src/ext_l10n.h:389
2332 #: src/ext_l10n.h:390
2333 msgid "Rotatefoilhead"
2336 #: src/ext_l10n.h:391
2338 msgid "RunningAuthor"
2341 #: src/ext_l10n.h:392
2342 msgid "Running_LaTeX_Title"
2343 msgstr "Pracuje_LaTeX_Nadpis"
2345 #: src/ext_l10n.h:393
2347 msgid "RunningTitle"
2348 msgstr "Pracuje_LaTeX_Nadpis"
2350 #: src/ext_l10n.h:394
2355 #: src/ext_l10n.h:395
2359 #: src/ext_l10n.h:396
2363 #: src/ext_l10n.h:397
2367 #: src/ext_l10n.h:398
2371 #: src/ext_l10n.h:399
2375 #: src/ext_l10n.h:400
2376 msgid "Send_To_Address"
2377 msgstr "Posla»_na_adresu"
2379 #: src/ext_l10n.h:401
2383 #: src/ext_l10n.h:402
2387 #: src/ext_l10n.h:403
2388 msgid "ShortFoilhead"
2391 #: src/ext_l10n.h:404
2392 msgid "ShortRotatefoilhead"
2395 #: src/ext_l10n.h:405
2397 msgstr "Skrátenýnadpis"
2399 #: src/ext_l10n.h:406
2403 #: src/ext_l10n.h:407
2407 #: src/ext_l10n.h:408
2411 #: src/ext_l10n.h:409
2412 msgid "SlideContents"
2415 #: src/ext_l10n.h:410
2416 msgid "SlideHeading"
2419 #: src/ext_l10n.h:411
2420 msgid "SlideSubHeading"
2423 #: src/ext_l10n.h:412
2427 #: src/ext_l10n.h:413
2431 #: src/ext_l10n.h:414
2433 msgstr "Zvlá¹tna po¹ta"
2435 #: src/ext_l10n.h:415
2439 #: src/ext_l10n.h:416 src/insets/insetref.C:110
2443 #: src/ext_l10n.h:417
2447 #: src/ext_l10n.h:418
2451 #: src/ext_l10n.h:419
2455 #: src/ext_l10n.h:420
2459 #: src/ext_l10n.h:421
2460 msgid "Subjectclass"
2463 #: src/ext_l10n.h:422
2464 msgid "Subparagraph"
2465 msgstr "Pododstavec"
2467 #: src/ext_l10n.h:423
2468 msgid "Subparagraph*"
2469 msgstr "Pododstavec*"
2471 #: src/ext_l10n.h:424
2475 #: src/ext_l10n.h:425
2479 #: src/ext_l10n.h:426
2483 #: src/ext_l10n.h:427
2484 msgid "Subsubsection"
2485 msgstr "Podpododdiel"
2487 #: src/ext_l10n.h:428
2488 msgid "Subsubsection*"
2489 msgstr "Podpododdiel*"
2491 #: src/ext_l10n.h:429
2495 #: src/ext_l10n.h:430
2499 #: src/ext_l10n.h:431
2501 msgid "SubVariation"
2504 #: src/ext_l10n.h:432
2506 msgid "SubVariation2"
2509 #: src/ext_l10n.h:433
2511 msgid "SubVariation3"
2514 #: src/ext_l10n.h:434
2516 msgid "SubVariation4"
2519 #: src/ext_l10n.h:435
2521 msgid "SubVariation5"
2524 #: src/ext_l10n.h:436
2528 #: src/ext_l10n.h:437
2532 #: src/ext_l10n.h:438
2533 msgid "TableComments"
2534 msgstr "Komentár_Tabuµky"
2536 #: src/ext_l10n.h:439
2538 msgstr "Referencia_Tabuµky"
2540 #: src/ext_l10n.h:440
2544 #: src/ext_l10n.h:441
2548 #: src/ext_l10n.h:442
2552 #: src/ext_l10n.h:443
2556 #: src/ext_l10n.h:444
2560 #: src/ext_l10n.h:445
2564 #: src/ext_l10n.h:446
2568 #: src/ext_l10n.h:447
2569 msgid "TheoremTemplate"
2570 msgstr "©ablóna_Teorémy"
2572 #: src/ext_l10n.h:448 src/ext_l10n.h:1174 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:28
2574 msgstr "Synonymický slovník"
2576 #: src/ext_l10n.h:449
2580 #: src/ext_l10n.h:450
2581 msgid "ThreeAffiliations"
2584 #: src/ext_l10n.h:451
2585 msgid "ThreeAuthors"
2588 #: src/ext_l10n.h:452
2592 #: src/ext_l10n.h:453
2596 #: src/ext_l10n.h:454
2598 msgstr "HlavièkaNadpisu"
2600 #: src/ext_l10n.h:455
2604 #: src/ext_l10n.h:456
2606 msgstr "Obsah_Autor"
2608 #: src/ext_l10n.h:457
2610 msgstr "Obsah_Nadpis"
2612 #: src/ext_l10n.h:458
2616 #: src/ext_l10n.h:459
2620 #: src/ext_l10n.h:460
2624 #: src/ext_l10n.h:461
2625 msgid "Trans_Keywords"
2626 msgstr "Prelo¾ené_Kµúè_slová"
2628 #: src/ext_l10n.h:462
2629 msgid "TranslatedAbstract"
2630 msgstr "Prelo¾enýObsah"
2632 #: src/ext_l10n.h:463
2633 msgid "Translated_Title"
2634 msgstr "Prelo¾ený_Nadpis"
2636 #: src/ext_l10n.h:464
2638 msgstr "Prekladateµ"
2640 #: src/ext_l10n.h:465
2641 msgid "TwoAffiliations"
2644 #: src/ext_l10n.h:466
2648 #: src/ext_l10n.h:467
2649 msgid "Unterschrift"
2652 #: src/ext_l10n.h:468
2653 msgid "Uppertitleback"
2656 #: src/ext_l10n.h:469 src/ext_l10n.h:1192 src/ext_l10n.h:1195
2657 #: src/frontends/qt2/QURL.C:25
2661 #: src/ext_l10n.h:470
2666 #: src/ext_l10n.h:471
2668 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2670 #: src/ext_l10n.h:472
2674 #: src/ext_l10n.h:473
2678 #: src/ext_l10n.h:474
2680 msgstr "Viditeµný text"
2682 #: src/ext_l10n.h:475
2686 #: src/ext_l10n.h:476
2690 #: src/ext_l10n.h:477
2694 #: src/ext_l10n.h:478
2698 #: src/ext_l10n.h:479
2702 #: src/ext_l10n.h:480
2706 #: src/ext_l10n.h:481
2710 #: src/ext_l10n.h:482
2714 #: src/ext_l10n.h:483
2718 #: src/ext_l10n.h:484
2722 #: src/ext_l10n.h:485
2727 #: src/ext_l10n.h:486
2728 msgid "Portuguese (Brazil)"
2729 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
2731 #: src/ext_l10n.h:487
2735 #: src/ext_l10n.h:488
2739 #: src/ext_l10n.h:489
2743 #: src/ext_l10n.h:490
2747 #: src/ext_l10n.h:491
2748 msgid "French Canadian"
2749 msgstr "Kanadská francúz¹tina"
2751 #: src/ext_l10n.h:492
2755 #: src/ext_l10n.h:493
2759 #: src/ext_l10n.h:494
2763 #: src/ext_l10n.h:495
2767 #: src/ext_l10n.h:496
2771 #: src/ext_l10n.h:497 src/language.C:40
2773 msgstr "Anglický jazyk"
2775 #: src/ext_l10n.h:498
2779 #: src/ext_l10n.h:499
2783 #: src/ext_l10n.h:500
2787 #: src/ext_l10n.h:501
2791 #: src/ext_l10n.h:502
2792 msgid "French (GUTenberg)"
2793 msgstr "Francúzsky (GUTenberg)"
2795 #: src/ext_l10n.h:503
2799 #: src/ext_l10n.h:504
2803 #: src/ext_l10n.h:505
2804 msgid "German (new spelling)"
2805 msgstr "Nemecky (nový pravopis)"
2807 #: src/ext_l10n.h:506 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:103
2808 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2812 #: src/ext_l10n.h:507
2816 #: src/ext_l10n.h:508
2820 #: src/ext_l10n.h:509
2824 #: src/ext_l10n.h:510
2828 #: src/ext_l10n.h:511
2832 #: src/ext_l10n.h:512
2836 #: src/ext_l10n.h:513
2840 #: src/ext_l10n.h:514
2842 msgstr "Portugalsky"
2844 #: src/ext_l10n.h:515
2848 #: src/ext_l10n.h:516
2852 #: src/ext_l10n.h:517
2856 #: src/ext_l10n.h:518
2860 #: src/ext_l10n.h:519
2861 msgid "Serbo-Croatian"
2862 msgstr "Srbo-chorvátsky"
2864 #: src/ext_l10n.h:520
2868 #: src/ext_l10n.h:521
2872 #: src/ext_l10n.h:522
2876 #: src/ext_l10n.h:523
2880 #: src/ext_l10n.h:524
2884 #: src/ext_l10n.h:525
2888 #: src/ext_l10n.h:526
2892 #: src/ext_l10n.h:527
2896 #: src/ext_l10n.h:528
2900 #: src/ext_l10n.h:529 src/frontends/qt2/QAbout.C:32
2901 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
2905 #: src/ext_l10n.h:530
2908 msgstr "LyX verzia "
2910 #: src/ext_l10n.h:531
2912 msgid "Version goes here"
2913 msgstr "Kontrola verzií"
2915 #: src/ext_l10n.h:532 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:65
2919 #: src/ext_l10n.h:534 src/ext_l10n.h:545 src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:766
2920 #: src/ext_l10n.h:775 src/ext_l10n.h:793 src/ext_l10n.h:798 src/ext_l10n.h:874
2921 #: src/ext_l10n.h:893 src/ext_l10n.h:904 src/ext_l10n.h:918
2922 #: src/ext_l10n.h:1069 src/ext_l10n.h:1118 src/ext_l10n.h:1128
2923 #: src/ext_l10n.h:1130 src/ext_l10n.h:1142 src/ext_l10n.h:1172
2924 #: src/ext_l10n.h:1184 src/ext_l10n.h:1189 src/ext_l10n.h:1199
2925 #: src/ext_l10n.h:1203 src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
2929 #: src/ext_l10n.h:535
2931 msgid "LyX: Enter text"
2934 #: src/ext_l10n.h:536
2939 #: src/ext_l10n.h:537 src/ext_l10n.h:569 src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:761
2940 #: src/ext_l10n.h:774 src/ext_l10n.h:899 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
2941 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2942 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2943 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:173
2944 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47 src/frontends/xforms/form_ert.C:72
2945 #: src/frontends/xforms/form_external.C:89
2946 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2947 #: src/frontends/xforms/form_float.C:74 src/frontends/xforms/form_forks.C:53
2948 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
2949 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2950 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
2951 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
2952 #: src/frontends/xforms/form_print.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:86
2953 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:46
2954 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2955 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64
2959 #: src/ext_l10n.h:538 src/ext_l10n.h:1062 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
2960 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
2964 #: src/ext_l10n.h:539 src/ext_l10n.h:896 src/frontends/qt2/QIndex.C:23
2965 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:24 src/insets/insetindex.C:59
2969 #: src/ext_l10n.h:540
2974 #: src/ext_l10n.h:541
2976 msgid "The citation key"
2977 msgstr "Vlo¾enie citácie"
2979 #: src/ext_l10n.h:542
2982 msgstr "Oznaèovanie"
2984 #: src/ext_l10n.h:543
2986 msgid "The label as it appears in the document"
2987 msgstr "Názov formátu, tak ako sa objaví v ponuke."
2989 #: src/ext_l10n.h:544 src/ext_l10n.h:597 src/ext_l10n.h:791 src/ext_l10n.h:796
2990 #: src/ext_l10n.h:872 src/ext_l10n.h:892 src/ext_l10n.h:916
2991 #: src/ext_l10n.h:1061 src/ext_l10n.h:1067 src/ext_l10n.h:1117
2992 #: src/ext_l10n.h:1157 src/ext_l10n.h:1198
2996 #: src/ext_l10n.h:546
3001 #: src/ext_l10n.h:547
3006 #: src/ext_l10n.h:548
3007 msgid "BibTeX database to use"
3010 #: src/ext_l10n.h:549 src/ext_l10n.h:625 src/ext_l10n.h:627
3011 #: src/ext_l10n.h:1166
3015 #: src/ext_l10n.h:550
3017 msgid "Available BibTeX databases"
3018 msgstr "Dostupné kµúèe"
3020 #: src/ext_l10n.h:551
3025 #: src/ext_l10n.h:552
3026 msgid "Add a BibTeX database file"
3029 #: src/ext_l10n.h:553
3034 #: src/ext_l10n.h:554
3035 msgid "Remove the selected database"
3038 #: src/ext_l10n.h:555
3043 #: src/ext_l10n.h:556 src/ext_l10n.h:562
3045 msgid "The BibTeX style"
3046 msgstr "Prepnutie ¹týlu TeX"
3048 #: src/ext_l10n.h:557 src/ext_l10n.h:643 src/frontends/qt2/QDocument.C:126
3053 #: src/ext_l10n.h:558
3058 #: src/ext_l10n.h:559
3062 #: src/ext_l10n.h:560
3066 #: src/ext_l10n.h:561 src/frontends/qt2/QBibtex.C:114
3067 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:77
3072 #: src/ext_l10n.h:563
3076 #: src/ext_l10n.h:564
3077 msgid "The name of the style to use"
3080 #: src/ext_l10n.h:565
3082 msgstr "&Prechádza»"
3084 #: src/ext_l10n.h:566
3086 msgid "Choose a style file"
3087 msgstr "Zvoµte ¹ablónu"
3089 #: src/ext_l10n.h:567
3091 msgid "Add bibliography to &TOC"
3092 msgstr "Polo¾ka literatúry"
3094 #: src/ext_l10n.h:568
3096 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3097 msgstr "Zobrazi» obsah"
3100 #: src/LyXAction.C:157 src/ext_l10n.h:570 src/ext_l10n.h:604
3101 #: src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:900
3102 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/lyxfunc.C:1050
3106 #: src/ext_l10n.h:571 src/frontends/qt2/QCharacter.C:31
3111 #: src/ext_l10n.h:572
3116 #: src/ext_l10n.h:573
3120 #: src/ext_l10n.h:574
3125 #: src/ext_l10n.h:575 src/ext_l10n.h:582
3129 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:704
3134 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:585 src/ext_l10n.h:703
3135 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:324
3136 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:258
3140 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:581
3145 #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:584
3150 #: src/ext_l10n.h:580
3155 #: src/ext_l10n.h:583
3160 #: src/ext_l10n.h:586
3163 msgstr "Prepnú» tuèné"
3165 #: src/ext_l10n.h:587
3167 msgid "toggle font on all of the above"
3168 msgstr "V¹etky tieto prepnú»|#i"
3170 #: src/ext_l10n.h:588
3172 msgid "Never toggled"
3173 msgstr "Toto nie je nikdy zapnuté"
3175 #: src/ext_l10n.h:589 src/ext_l10n.h:817
3178 msgstr "Veµkos»:|#e"
3180 #: src/ext_l10n.h:590
3183 msgstr "Veµkos» písma:|#O"
3185 #: src/ext_l10n.h:591
3187 msgid "Always toggled"
3188 msgstr "Toto nie je nikdy vypnuté"
3190 #: src/ext_l10n.h:592 src/ext_l10n.h:594
3191 msgid "Other font settings"
3194 #: src/ext_l10n.h:593
3199 #: src/ext_l10n.h:595
3204 #: src/ext_l10n.h:596
3205 msgid "Apply each change automatically"
3208 #: src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:603 src/ext_l10n.h:762 src/ext_l10n.h:792
3209 #: src/ext_l10n.h:797 src/ext_l10n.h:873 src/ext_l10n.h:917
3210 #: src/ext_l10n.h:1060 src/ext_l10n.h:1068
3214 #: src/ext_l10n.h:600 src/frontends/qt2/QCitation.C:45
3215 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:111
3219 #: src/ext_l10n.h:601 src/ext_l10n.h:760 src/ext_l10n.h:795 src/ext_l10n.h:871
3220 #: src/ext_l10n.h:915 src/ext_l10n.h:1059
3224 #: src/ext_l10n.h:605
3228 #: src/ext_l10n.h:606 src/frontends/xforms/form_citation.C:116
3230 msgid "Citation style"
3233 #: src/ext_l10n.h:607
3234 msgid "Natbib citation style to use"
3237 #: src/ext_l10n.h:608
3242 #: src/ext_l10n.h:609 src/frontends/xforms/form_citation.C:73 src/lyxvc.C:122
3246 #: src/ext_l10n.h:610
3248 msgid "Citation entry"
3251 #: src/ext_l10n.h:611 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
3252 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
3256 #: src/ext_l10n.h:612
3257 msgid "Search the available citations"
3260 #: src/ext_l10n.h:613
3262 msgid "Regular E&xpression"
3263 msgstr "Pou¾i» Regulárny výraz"
3265 #: src/ext_l10n.h:614
3267 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3268 msgstr "Vlo¾i» citáciu: Vlo¾te kµúèové slovo alebo regulárny výraz "
3270 #: src/ext_l10n.h:615
3274 #: src/ext_l10n.h:616
3276 msgid "&Case sensitive"
3277 msgstr "Citlivý na veµkos»|#c#C"
3279 #: src/ext_l10n.h:617
3280 msgid "Make the search case-sensitive"
3283 #: src/ext_l10n.h:618
3288 #: src/ext_l10n.h:619
3290 msgid "Add the selected citation"
3291 msgstr "_Prida» novú citáciu"
3293 #: src/ext_l10n.h:620
3295 msgid "Remove the selected citation"
3296 msgstr "Text, ktorý bude za citátom"
3298 #: src/ext_l10n.h:621
3300 msgid "Move the selected citation up"
3301 msgstr " Vlo¾i» citát: Zvoµte citáciu "
3303 #: src/ext_l10n.h:622
3304 msgid "Move the selected citation down"
3307 #: src/ext_l10n.h:623
3310 msgstr "Dostupné kµúèe"
3312 #: src/ext_l10n.h:624
3317 #: src/ext_l10n.h:626
3319 msgid "Available citation keys"
3320 msgstr "Dostupné kµúèe"
3322 #: src/ext_l10n.h:628
3324 msgid "Citations currently selected"
3325 msgstr "Aktuálne zvolené kµúèe"
3327 #: src/ext_l10n.h:629
3328 msgid "Text to place after citation"
3329 msgstr "Text, ktorý bude za citátom"
3331 #: src/ext_l10n.h:630
3332 msgid "&Full author list"
3335 #: src/ext_l10n.h:631
3336 msgid "List all authors"
3339 #: src/ext_l10n.h:632
3340 msgid "Force &upper case"
3343 #: src/ext_l10n.h:633
3344 msgid "Force upper case in citation"
3347 #: src/ext_l10n.h:634
3349 msgid "Text to place before citation"
3350 msgstr "Text, ktorý bude za citátom"
3352 #: src/ext_l10n.h:635 src/frontends/xforms/FormDocument.C:57
3353 msgid "Document Layout"
3354 msgstr "Formát dokumentu"
3356 #: src/ext_l10n.h:637
3361 #: src/ext_l10n.h:638
3364 msgstr "©týl strany:|#©"
3366 #: src/ext_l10n.h:639
3368 msgid "Defa&ult Skip:"
3369 msgstr "©td. medzera:|#d"
3371 #: src/ext_l10n.h:640
3374 msgstr "Veµkos» písma:|#O"
3376 #. the document language page
3377 #: src/ext_l10n.h:641 src/ext_l10n.h:657 src/ext_l10n.h:706 src/ext_l10n.h:737
3378 #: src/ext_l10n.h:856 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
3379 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:124 src/frontends/qt2/QDocument.C:152
3380 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:196 src/frontends/qt2/QDocument.C:575
3381 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:579
3386 #: src/ext_l10n.h:642 src/frontends/qt2/QDocument.C:125
3391 #: src/ext_l10n.h:644 src/frontends/qt2/QDocument.C:127
3394 msgstr "Pri èítaní "
3396 #: src/ext_l10n.h:645 src/frontends/qt2/QDocument.C:128
3400 #: src/ext_l10n.h:646
3405 #: src/ext_l10n.h:647
3407 msgid "E&xtra Options:"
3408 msgstr "Extra nastavenia"
3410 #: src/ext_l10n.h:648
3415 #: src/ext_l10n.h:649
3420 #: src/ext_l10n.h:650
3425 #: src/ext_l10n.h:651
3430 #: src/ext_l10n.h:652
3435 #: src/ext_l10n.h:654 src/frontends/qt2/QDocument.C:112
3440 #: src/ext_l10n.h:656 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
3445 #: src/ext_l10n.h:658 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
3449 #: src/ext_l10n.h:659 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
3454 #: src/ext_l10n.h:660 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
3458 #: src/ext_l10n.h:661 src/frontends/xforms/form_document.C:260
3462 #: src/ext_l10n.h:662
3467 #: src/ext_l10n.h:663
3472 #: src/ext_l10n.h:664 src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3476 #: src/ext_l10n.h:665
3481 #: src/ext_l10n.h:666
3486 #: src/ext_l10n.h:667 src/frontends/xforms/form_document.C:254
3490 #: src/ext_l10n.h:668
3495 #: src/ext_l10n.h:669
3498 msgstr "Medzerou|#M"
3500 #: src/ext_l10n.h:670 src/frontends/xforms/FormDocument.C:322
3504 #: src/ext_l10n.h:671
3509 #: src/ext_l10n.h:672 src/frontends/qt2/QDocument.C:72 src/lyxfont.C:573
3513 #: src/ext_l10n.h:673 src/ext_l10n.h:1010 src/ext_l10n.h:1019
3514 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:73
3519 #: src/ext_l10n.h:674 src/frontends/qt2/QDocument.C:74
3524 #: src/ext_l10n.h:675 src/frontends/qt2/QDocument.C:75
3528 #: src/ext_l10n.h:676 src/frontends/qt2/QDocument.C:76
3532 #: src/ext_l10n.h:677 src/frontends/qt2/QDocument.C:77
3536 #: src/ext_l10n.h:678 src/frontends/qt2/QDocument.C:79
3540 #: src/ext_l10n.h:679 src/frontends/qt2/QDocument.C:80
3544 #: src/ext_l10n.h:680 src/frontends/qt2/QDocument.C:81
3548 #: src/ext_l10n.h:681 src/frontends/qt2/QDocument.C:82
3552 #: src/ext_l10n.h:682
3557 #: src/ext_l10n.h:683 src/ext_l10n.h:1004 src/ext_l10n.h:1013
3558 #: src/ext_l10n.h:1047 src/frontends/qt2/QDocument.C:84
3562 #: src/ext_l10n.h:684 src/frontends/qt2/QDocument.C:85
3563 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3566 #: src/ext_l10n.h:685 src/frontends/qt2/QDocument.C:86
3567 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3570 #: src/ext_l10n.h:686 src/frontends/qt2/QDocument.C:87
3571 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3574 #: src/ext_l10n.h:687
3576 msgid "&Use Geometry Package"
3577 msgstr "Pou¾i» balík Geometry|#P"
3579 #: src/ext_l10n.h:688 src/frontends/xforms/form_document.C:123
3583 #: src/ext_l10n.h:689
3586 msgstr "Na vý¹ku|#v"
3588 #: src/ext_l10n.h:690
3593 #: src/ext_l10n.h:691 src/frontends/xforms/form_document.C:143
3597 #: src/ext_l10n.h:692
3602 #: src/ext_l10n.h:693
3607 #: src/ext_l10n.h:694
3612 #: src/ext_l10n.h:695
3617 #: src/ext_l10n.h:696
3618 msgid "Custom Papersize"
3619 msgstr "Vlastná veµkos»"
3621 #: src/ext_l10n.h:697 src/ext_l10n.h:906
3626 #: src/ext_l10n.h:698
3631 #: src/ext_l10n.h:699
3632 msgid "Foot/Head Margins"
3633 msgstr "Okraje Hlavièky/Päty"
3635 #: src/ext_l10n.h:700
3638 msgstr "Veµkos» päty:"
3640 #: src/ext_l10n.h:701
3643 msgstr "Vý¹ka oddeµovaèa:|#d"
3645 #: src/ext_l10n.h:702
3647 msgid "Headhe&ight:"
3648 msgstr "Vý¹ka hlavièky:|#i"
3650 #: src/ext_l10n.h:705
3655 #: src/ext_l10n.h:707 src/frontends/qt2/QDocument.C:153
3660 #: src/ext_l10n.h:708 src/frontends/qt2/QDocument.C:154
3665 #: src/ext_l10n.h:709 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
3670 #: src/ext_l10n.h:710 src/frontends/qt2/QDocument.C:156
3675 #: src/ext_l10n.h:711 src/frontends/qt2/QDocument.C:157
3680 #: src/ext_l10n.h:712 src/frontends/qt2/QDocument.C:158
3685 #: src/ext_l10n.h:713 src/frontends/qt2/QDocument.C:159
3690 #: src/ext_l10n.h:714 src/frontends/qt2/QDocument.C:160
3694 #: src/ext_l10n.h:715 src/frontends/qt2/QDocument.C:161
3698 #: src/ext_l10n.h:716 src/frontends/qt2/QDocument.C:162
3702 #: src/ext_l10n.h:717 src/frontends/qt2/QDocument.C:163
3706 #: src/ext_l10n.h:718 src/frontends/qt2/QDocument.C:164
3710 #: src/ext_l10n.h:719
3713 msgstr "Typ úvodzoviek "
3715 #: src/ext_l10n.h:720
3720 #: src/ext_l10n.h:721 src/frontends/qt2/QDocument.C:171
3725 #: src/ext_l10n.h:722 src/frontends/qt2/QDocument.C:172
3730 #: src/ext_l10n.h:723 src/frontends/qt2/QDocument.C:173
3735 #: src/ext_l10n.h:724 src/frontends/qt2/QDocument.C:174
3740 #: src/ext_l10n.h:725
3745 #: src/ext_l10n.h:726
3750 #: src/ext_l10n.h:727
3755 #: src/ext_l10n.h:728
3760 #: src/ext_l10n.h:729 src/ext_l10n.h:852
3761 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:326
3765 #: src/ext_l10n.h:730
3767 msgid "F&loat Placement:"
3768 msgstr "Umiestnenie objektov:|#U"
3770 #: src/ext_l10n.h:731
3772 msgid "S&ection number depth:"
3773 msgstr "Håbka vnorenia oddielov"
3775 #: src/ext_l10n.h:732
3777 msgid "&Table of contents depth:"
3778 msgstr "Håbka obsahu"
3780 #: src/ext_l10n.h:733
3783 msgstr "PS Ovládaè:|#S"
3785 #: src/ext_l10n.h:734
3787 msgid "Use A&MS Math"
3788 msgstr "Pou¾i» AMS Matematiku|#M"
3790 #: src/ext_l10n.h:735 src/frontends/xforms/FormDocument.C:328
3794 #: src/ext_l10n.h:736
3799 #: src/ext_l10n.h:738 src/frontends/qt2/QDocument.C:197
3800 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
3804 #: src/ext_l10n.h:739 src/frontends/qt2/QDocument.C:198
3808 #: src/ext_l10n.h:740 src/frontends/qt2/QDocument.C:199
3812 #: src/ext_l10n.h:741 src/frontends/qt2/QDocument.C:200
3813 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:158
3817 #: src/ext_l10n.h:742 src/frontends/qt2/QDocument.C:201
3818 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:161
3822 #: src/ext_l10n.h:743 src/frontends/qt2/QDocument.C:202
3823 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:164
3827 #: src/ext_l10n.h:744 src/frontends/controllers/character.C:106
3828 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:203 src/lyxfont.C:56
3832 #: src/ext_l10n.h:745 src/frontends/qt2/QDocument.C:204
3836 #: src/ext_l10n.h:746 src/frontends/qt2/QDocument.C:205
3837 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3841 #: src/ext_l10n.h:747 src/frontends/controllers/character.C:112
3842 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:206 src/lyxfont.C:57
3846 #: src/ext_l10n.h:748 src/frontends/xforms/form_document.C:614
3847 msgid "Bullet Depth"
3848 msgstr "Håbka odrá¾ok"
3850 #: src/ext_l10n.h:749
3854 #: src/ext_l10n.h:750
3858 #: src/ext_l10n.h:751
3862 #: src/ext_l10n.h:752
3866 #: src/ext_l10n.h:753
3871 #: src/ext_l10n.h:754
3876 #: src/ext_l10n.h:755
3879 msgstr "Ïal¹ie 1|#Ï"
3881 #: src/ext_l10n.h:756
3884 msgstr "Ïal¹ie 2|#a"
3886 #: src/ext_l10n.h:757
3889 msgstr "Ïal¹ie 3|#l"
3891 #: src/ext_l10n.h:758
3894 msgstr "Ïal¹ie 4|#¹"
3896 #: src/ext_l10n.h:759
3901 #: src/ext_l10n.h:764 src/frontends/qt2/QError.C:23
3902 #: src/frontends/xforms/FormError.C:24
3904 msgstr "LaTeX chyba"
3906 #: src/ext_l10n.h:765 src/ext_l10n.h:779
3908 msgid "LaTeX error messages"
3909 msgstr "LaTeX chyba"
3911 #: src/ext_l10n.h:767
3913 msgid "ERT inset display"
3914 msgstr "[nezobrazené]"
3916 #: src/ext_l10n.h:768
3920 #: src/ext_l10n.h:769
3921 msgid "Show ERT inline"
3924 #: src/ext_l10n.h:770
3927 msgstr "Usporiadané|#U"
3929 #: src/ext_l10n.h:771
3930 msgid "Show ERT button only"
3933 #: src/ext_l10n.h:772
3938 #: src/ext_l10n.h:773
3939 msgid "Show ERT contents"
3942 #: src/ext_l10n.h:776
3944 msgid "External Material"
3945 msgstr "Externý materiál...|x"
3947 #: src/ext_l10n.h:777
3952 #: src/ext_l10n.h:778
3954 msgid "Available templates"
3955 msgstr "Dostupné kµúèe"
3957 #: src/ext_l10n.h:780
3960 msgstr "Upravi» súbor|#U"
3962 #: src/ext_l10n.h:781
3963 msgid "Edit the file externally"
3966 #: src/ext_l10n.h:782
3971 #: src/ext_l10n.h:783
3973 msgid "View the file"
3974 msgstr "Prezrie»zoznam tabuliek"
3976 #: src/ext_l10n.h:784 src/ext_l10n.h:902 src/ext_l10n.h:1102
3977 #: src/ext_l10n.h:1188 src/ext_l10n.h:1201
3979 msgstr "&Aktualizova»"
3981 #: src/ext_l10n.h:785
3982 msgid "Update the material"
3985 #: src/ext_l10n.h:786 src/ext_l10n.h:1074
3989 #: src/ext_l10n.h:787
3994 #: src/ext_l10n.h:788 src/ext_l10n.h:809 src/ext_l10n.h:890
3995 #: src/ext_l10n.h:1078
3998 msgstr "Prechádza»..."
4000 #: src/ext_l10n.h:789
4003 msgstr "Parametre|#P"
4005 #: src/ext_l10n.h:790
4008 msgstr "Parametre|#P"
4010 #: src/ext_l10n.h:794 src/ext_l10n.h:805 src/ext_l10n.h:1159
4015 #: src/ext_l10n.h:799 src/frontends/xforms/form_float.C:29
4020 #: src/ext_l10n.h:800
4021 msgid "Bottom of the page"
4024 #: src/ext_l10n.h:801
4025 msgid "Top of the page"
4028 #: src/ext_l10n.h:802
4030 msgid "Page of floats"
4031 msgstr "Ståpce na stránke"
4033 #: src/ext_l10n.h:803
4034 msgid "Here, if possible"
4037 #: src/ext_l10n.h:804
4038 msgid "Here, definitely"
4041 #. add the different tabfolders
4042 #: src/ext_l10n.h:806 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:184
4047 #: src/ext_l10n.h:807
4052 #: src/ext_l10n.h:808 src/ext_l10n.h:889
4053 msgid "File name to include"
4056 #: src/ext_l10n.h:810 src/ext_l10n.h:891
4058 msgid "Select a file"
4061 #: src/ext_l10n.h:811
4063 msgid "Screen Options"
4064 msgstr "Písmo obrazovky"
4066 #: src/ext_l10n.h:812 src/ext_l10n.h:828
4067 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
4071 #: src/ext_l10n.h:813
4074 msgstr "monochromaticky|#m"
4076 #: src/ext_l10n.h:814
4079 msgstr "v odtieòoch ¹edi|#o"
4081 #: src/ext_l10n.h:815
4086 #: src/ext_l10n.h:816
4088 msgid "Do not display"
4089 msgstr "Nezobrazova»|#b"
4091 #: src/ext_l10n.h:818
4095 #: src/ext_l10n.h:819 src/ext_l10n.h:829
4099 #: src/ext_l10n.h:820
4102 msgstr "Matematický re¾im"
4104 #: src/ext_l10n.h:821
4107 msgstr "Matematický re¾im"
4109 #: src/ext_l10n.h:822 src/frontends/xforms/form_preferences.C:180
4114 #: src/ext_l10n.h:823
4119 #: src/ext_l10n.h:824
4124 #: src/ext_l10n.h:825
4129 #: src/ext_l10n.h:826 src/frontends/xforms/form_graphics.C:227
4130 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:444
4135 #: src/ext_l10n.h:827
4136 msgid "Keep aspect&ratio"
4139 #: src/ext_l10n.h:830
4144 #: src/ext_l10n.h:831
4145 msgid "Bounding box"
4148 #: src/ext_l10n.h:832
4150 msgid "Left &bottom:"
4151 msgstr "Èiara dole|d"
4153 #: src/ext_l10n.h:833
4158 #: src/ext_l10n.h:834
4162 #: src/ext_l10n.h:835
4167 #: src/ext_l10n.h:836 src/ext_l10n.h:839 src/ext_l10n.h:842 src/ext_l10n.h:845
4168 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:21
4172 #: src/ext_l10n.h:837 src/ext_l10n.h:840 src/ext_l10n.h:843 src/ext_l10n.h:846
4173 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:19
4177 #: src/ext_l10n.h:838 src/ext_l10n.h:841 src/ext_l10n.h:844 src/ext_l10n.h:847
4178 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:20
4183 #: src/ext_l10n.h:848
4187 #: src/ext_l10n.h:849
4188 msgid "Get bounding box from file"
4191 #: src/ext_l10n.h:850
4192 msgid "&Clip to bounding box"
4195 #: src/ext_l10n.h:851
4196 msgid "clip to bounding box"
4199 #: src/ext_l10n.h:853
4203 #: src/ext_l10n.h:854
4208 #: src/ext_l10n.h:855
4212 #: src/ext_l10n.h:857
4216 #: src/ext_l10n.h:858
4221 #: src/ext_l10n.h:859
4223 msgid "leftBaseline"
4224 msgstr "panel tabuµky"
4226 #: src/ext_l10n.h:860
4231 #: src/ext_l10n.h:861
4236 #: src/ext_l10n.h:862
4238 msgid "centerBottom"
4239 msgstr "Hore | Nastred | Dole"
4241 #: src/ext_l10n.h:863
4242 msgid "centerBaseline"
4245 #: src/ext_l10n.h:864
4250 #: src/ext_l10n.h:865
4253 msgstr "pravý okraj tlaèítka"
4255 #: src/ext_l10n.h:866
4257 msgid "rightBaseline"
4258 msgstr "panel tabuµky"
4260 #: src/ext_l10n.h:867
4262 msgid "referencePoint"
4265 #: src/ext_l10n.h:868
4267 msgid "LaTeX options"
4268 msgstr "extra nastavenia"
4270 #: src/ext_l10n.h:869
4273 msgstr "Podobrázok|#á"
4275 #: src/ext_l10n.h:870
4276 msgid "The sub-caption for the figure"
4279 #: src/ext_l10n.h:875
4281 msgid "Include File"
4282 msgstr "Zahrnú» súbor|a"
4284 #: src/ext_l10n.h:876
4286 msgid "Include type"
4289 #: src/ext_l10n.h:877
4294 #: src/ext_l10n.h:878 src/ext_l10n.h:880 src/ext_l10n.h:882 src/ext_l10n.h:885
4295 #: src/ext_l10n.h:887
4299 #: src/ext_l10n.h:879
4304 #: src/ext_l10n.h:881
4307 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
4309 #: src/ext_l10n.h:883
4313 #: src/ext_l10n.h:884
4315 msgid "&Don't typeset"
4316 msgstr "Nesádza»|#d"
4318 #: src/ext_l10n.h:886
4320 msgid "Visible &Space"
4321 msgstr "Viditeµná medzera|#m"
4323 #: src/ext_l10n.h:888
4328 #: src/ext_l10n.h:894
4333 #: src/ext_l10n.h:895
4335 msgid "Load the file"
4336 msgstr "Posledné súbory"
4338 #: src/ext_l10n.h:897 src/ext_l10n.h:1175
4341 msgstr "Kµúèové slovo"
4343 #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:1030 src/ext_l10n.h:1176
4345 msgstr "Polo¾ka indexu"
4347 #: src/ext_l10n.h:901 src/frontends/qt2/QLog.C:33
4351 #: src/ext_l10n.h:903 src/ext_l10n.h:1202
4352 msgid "Update the display"
4355 #: src/ext_l10n.h:905
4357 msgid "Minipage settings"
4360 #: src/ext_l10n.h:907 src/ext_l10n.h:1056
4365 #: src/ext_l10n.h:908 src/ext_l10n.h:1057
4370 #: src/ext_l10n.h:909 src/ext_l10n.h:1058
4375 #: src/ext_l10n.h:910
4377 msgid "Vertical alignment"
4378 msgstr "Vertikálne zarovnávanie|#V"
4380 #: src/ext_l10n.h:911
4385 #: src/ext_l10n.h:912
4386 msgid "Units of width value"
4389 #: src/ext_l10n.h:913
4394 #: src/ext_l10n.h:914
4398 #: src/ext_l10n.h:920
4399 msgid "&Alignment and Spacing"
4402 #: src/ext_l10n.h:921
4407 #: src/ext_l10n.h:922
4411 #: src/ext_l10n.h:923
4415 #: src/ext_l10n.h:924
4419 #: src/ext_l10n.h:925
4424 #: src/ext_l10n.h:926
4426 msgid "No indentation"
4429 #: src/ext_l10n.h:927
4433 #: src/ext_l10n.h:928 src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:950 src/ext_l10n.h:961
4434 #: src/ext_l10n.h:972 src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:1036
4438 #: src/ext_l10n.h:929 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:951 src/ext_l10n.h:962
4439 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:1037
4443 #: src/ext_l10n.h:930 src/ext_l10n.h:941 src/ext_l10n.h:952 src/ext_l10n.h:963
4444 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:985 src/ext_l10n.h:1038
4449 #: src/ext_l10n.h:931 src/ext_l10n.h:942 src/ext_l10n.h:953 src/ext_l10n.h:964
4450 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:986 src/ext_l10n.h:1039
4454 #: src/ext_l10n.h:932 src/ext_l10n.h:943 src/ext_l10n.h:954 src/ext_l10n.h:965
4455 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:987 src/ext_l10n.h:1040
4459 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:944 src/ext_l10n.h:955 src/ext_l10n.h:966
4460 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:988 src/ext_l10n.h:1041
4464 #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:945 src/ext_l10n.h:956 src/ext_l10n.h:967
4465 #: src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1042
4469 #: src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:946 src/ext_l10n.h:957 src/ext_l10n.h:968
4470 #: src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1043
4472 msgid "Scaled Points"
4473 msgstr "Písmo obrazovky"
4475 #: src/ext_l10n.h:936 src/ext_l10n.h:947 src/ext_l10n.h:958 src/ext_l10n.h:969
4476 #: src/ext_l10n.h:980 src/ext_l10n.h:991 src/ext_l10n.h:1044
4478 msgid "Big/PS Points"
4479 msgstr "Veµké/PS body (1/72 palca)"
4481 #: src/ext_l10n.h:937 src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:959 src/ext_l10n.h:970
4482 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1045
4483 msgid "Didot Points"
4486 #: src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:949 src/ext_l10n.h:960 src/ext_l10n.h:971
4487 #: src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1046
4488 msgid "Cicero Points"
4491 #: src/ext_l10n.h:994 src/ext_l10n.h:996
4495 #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:997
4496 msgid "Unit of Size, Stretch and Slink"
4499 #: src/ext_l10n.h:998
4504 #: src/ext_l10n.h:999
4505 msgid "Amount of spacing"
4508 #: src/ext_l10n.h:1000
4513 #: src/ext_l10n.h:1001
4514 msgid "Margin by which paragraph is allowed to increase"
4517 #: src/ext_l10n.h:1002
4521 #: src/ext_l10n.h:1003
4522 msgid "Margin by which paragraph is allowed to decrease"
4525 #: src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1014
4530 #: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1015
4535 #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1016
4540 #: src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1017
4545 #: src/ext_l10n.h:1009 src/ext_l10n.h:1018
4549 #: src/ext_l10n.h:1011
4554 #: src/ext_l10n.h:1012
4559 #: src/ext_l10n.h:1020
4560 msgid "Keep space at the top of the page"
4563 #: src/ext_l10n.h:1021
4564 msgid "Keep space at top of the page"
4567 #: src/ext_l10n.h:1022
4568 msgid "Keep space at the bottom of the page"
4571 #: src/ext_l10n.h:1023
4573 msgid "List environment"
4574 msgstr "Zvý¹enie håbky vnorenia"
4576 #: src/ext_l10n.h:1024
4578 msgid "Label width:"
4579 msgstr "©írka znaèky"
4581 #: src/ext_l10n.h:1025
4582 msgid "Label width in list environment"
4585 #: src/ext_l10n.h:1026
4587 msgid "&Lines and Page breaks"
4588 msgstr "Zlom strany"
4590 #: src/ext_l10n.h:1027
4592 msgstr "Zlom strany"
4594 #: src/ext_l10n.h:1028 src/ext_l10n.h:1032
4596 msgid "above paragraph"
4597 msgstr "jeden odsek"
4599 #: src/ext_l10n.h:1029 src/ext_l10n.h:1033
4601 msgid "below paragraph"
4602 msgstr "jeden odsek"
4604 #: src/ext_l10n.h:1031
4609 #: src/ext_l10n.h:1034
4611 msgid "&Extra options"
4612 msgstr "extra nastavenia"
4614 #: src/ext_l10n.h:1035
4618 #: src/ext_l10n.h:1048 src/frontends/qt2/QMinipage.C:33
4622 #: src/ext_l10n.h:1049
4624 msgid "Wrap text around floats"
4625 msgstr "Zalamova» text okolo plávajúcich objektov"
4627 #: src/ext_l10n.h:1050
4629 msgid "Indent whole paragraph"
4630 msgstr "Odsadený odstavec"
4632 #: src/ext_l10n.h:1051
4637 #: src/ext_l10n.h:1052
4639 msgid "Minipage options"
4642 #: src/ext_l10n.h:1053
4644 msgid "Start new minipage"
4645 msgstr "&Zaèa» novú ministránku"
4647 #: src/ext_l10n.h:1054
4649 msgid "HFill between minipage paragraphs"
4650 msgstr "&Pru¾né vyplnenie (HFill) medzi jednotlivými minipage"
4652 #: src/ext_l10n.h:1055
4654 msgid "Vertical Alignment:"
4655 msgstr "Vertikálne zarovnávanie|#V"
4657 #: src/ext_l10n.h:1063
4659 msgid "LaTeX pre-amble"
4660 msgstr "Preambula LaTeXu"
4662 #: src/ext_l10n.h:1064
4664 msgid "The LaTeX pre-amble"
4665 msgstr "Preambula LaTeXu"
4667 #: src/ext_l10n.h:1065
4671 #: src/ext_l10n.h:1066
4672 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
4675 #: src/LyXAction.C:138 src/LyXAction.C:145 src/ext_l10n.h:1070
4676 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:35 src/frontends/xforms/FormPrint.C:35
4677 #: src/frontends/xforms/form_print.C:133
4681 #: src/ext_l10n.h:1071
4683 msgid "Print Destination"
4686 #: src/ext_l10n.h:1072
4691 #: src/ext_l10n.h:1073
4692 msgid "Send output to the printer"
4695 #: src/ext_l10n.h:1075 src/ext_l10n.h:1077
4697 msgid "Send output to a file"
4698 msgstr "Zvoµte názov výstupu"
4700 #: src/ext_l10n.h:1076
4701 msgid "Send output to the given printer"
4704 #: src/ext_l10n.h:1079
4708 #: src/ext_l10n.h:1080
4713 #: src/ext_l10n.h:1081
4715 msgid "Print all pages"
4716 msgstr "Tlaèi» ka¾dú stranu"
4718 #: src/ext_l10n.h:1082
4723 #: src/ext_l10n.h:1083
4725 msgid "Print odd pages only"
4726 msgstr "Tlaèi» iba strany s nepárnym èíslom"
4728 #: src/ext_l10n.h:1084
4731 msgstr "Len párn&e strany"
4733 #: src/ext_l10n.h:1085
4735 msgid "Print even pages only"
4736 msgstr "Tlaèi» iba strany s párnym èíslom"
4738 #: src/ext_l10n.h:1086
4743 #: src/ext_l10n.h:1087
4745 msgid "Page number to print to"
4746 msgstr "Èíslo strany"
4748 #: src/ext_l10n.h:1088
4750 msgid "Re&verse order"
4751 msgstr "Opaèné po&radie"
4753 #: src/ext_l10n.h:1089
4755 msgid "Print in reverse order"
4756 msgstr "Tlaèi» v opaènom poradí (prvú stranu ak poslednú)"
4758 #: src/ext_l10n.h:1090
4760 msgid "Page number to print from"
4761 msgstr "Èíslo strany"
4763 #: src/ext_l10n.h:1091
4768 #: src/ext_l10n.h:1092
4770 msgid "Set a range of pages to print"
4771 msgstr "Poèet tlaèených kópií"
4773 #: src/ext_l10n.h:1093
4775 msgid "&Starting range:"
4776 msgstr "&Zaèa» novú ministránku"
4778 #: src/ext_l10n.h:1094 src/frontends/xforms/form_print.C:139
4782 #: src/ext_l10n.h:1095
4784 msgid "Number of copies"
4785 msgstr "Poèet tlaèených kópií"
4787 #: src/ext_l10n.h:1096
4790 msgstr "Uspo&riada»"
4792 #: src/ext_l10n.h:1097
4794 msgid "Collate copies"
4795 msgstr "Usporiada» viacnásobné kópie"
4797 #: src/ext_l10n.h:1098
4801 #: src/LyXAction.C:130 src/ext_l10n.h:1099 src/ext_l10n.h:1158
4802 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:74
4803 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
4804 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:73
4805 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:35
4809 #: src/ext_l10n.h:1101 src/ext_l10n.h:1186
4814 #: src/ext_l10n.h:1103
4816 msgid "Update the reference list"
4817 msgstr "Upravi» nastavenia"
4819 #: src/ext_l10n.h:1104
4823 #: src/ext_l10n.h:1105
4825 msgid "Sort references in alphabetical order"
4826 msgstr "Triedi» referencie podµa abecedy?"
4828 #: src/ext_l10n.h:1106 src/frontends/qt2/QRef.C:103
4833 #: src/ext_l10n.h:1107
4835 msgid "Move the document cursor to reference"
4836 msgstr "Dokument je mo¾no skrátený"
4838 #: src/ext_l10n.h:1109
4840 msgstr "Èíslo strany"
4842 #: src/ext_l10n.h:1110
4843 msgid "Ref on page xxx"
4844 msgstr "Odkaz na strane xxx"
4846 #: src/ext_l10n.h:1111
4849 msgstr "na strane xxx"
4851 #: src/ext_l10n.h:1112
4852 msgid "Pretty reference"
4853 msgstr "Pekná referencia"
4855 #: src/ext_l10n.h:1113
4856 msgid "Reference as it appears in output"
4857 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4859 #: src/ext_l10n.h:1114
4862 msgstr "Referencia:"
4864 #: src/ext_l10n.h:1115
4869 #: src/ext_l10n.h:1116
4871 msgid "Available references"
4872 msgstr "Dostupné referencie"
4874 #: src/ext_l10n.h:1119
4875 msgid "Search and replace"
4878 #: src/ext_l10n.h:1120
4883 #: src/ext_l10n.h:1121
4885 msgid "Replace &with:"
4886 msgstr "Nahradi» s|#s"
4888 #: src/ext_l10n.h:1122
4890 msgid "Case &sensitive"
4891 msgstr "Citlivý na veµkos»|#c#C"
4893 #: src/ext_l10n.h:1123
4894 msgid "Match whole words onl&y"
4897 #: src/ext_l10n.h:1124
4901 #: src/ext_l10n.h:1125 src/ext_l10n.h:1133 src/ext_l10n.h:1182
4906 #: src/ext_l10n.h:1126
4908 msgid "Replace &All "
4909 msgstr "Nahradi» v¹etko|#A#a"
4911 #: src/ext_l10n.h:1127
4912 msgid "Search &backwards"
4915 #: src/ext_l10n.h:1129
4920 #: src/ext_l10n.h:1131 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:27
4921 msgid "Spellchecker"
4922 msgstr "Kontrola pravopisu"
4924 #: src/ext_l10n.h:1132
4926 msgid "Suggestions:"
4929 #: src/ext_l10n.h:1134
4931 msgid "Replace word with current choice"
4932 msgstr "Nahradi» s aktuálnym?"
4934 #: src/ext_l10n.h:1135
4938 #: src/ext_l10n.h:1136
4940 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4941 msgstr "Vlo¾i» do osobného slovníka|#V"
4943 #: src/ext_l10n.h:1137
4948 #: src/ext_l10n.h:1138
4950 msgid "Ignore this word"
4951 msgstr "Ignorova» slovo|#g"
4953 #: src/ext_l10n.h:1139
4958 #: src/ext_l10n.h:1140
4960 msgid "Accept word for this session"
4961 msgstr "Akceptova» slovo pre túto reláciu|#A"
4963 #: src/ext_l10n.h:1141
4968 #: src/ext_l10n.h:1143
4970 msgid "How far spellchecking has got"
4971 msgstr "Zaèa» kontrolu|#k"
4973 #: src/ext_l10n.h:1144 src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
4978 #: src/ext_l10n.h:1145
4980 msgid "Replacement:"
4983 #: src/ext_l10n.h:1146
4984 msgid "Current word"
4987 #: src/ext_l10n.h:1147
4992 #: src/ext_l10n.h:1148
4994 msgid "Replace with selected word"
4995 msgstr "Nahradi» s aktuálnym?"
4997 #: src/ext_l10n.h:1149
5001 #: src/ext_l10n.h:1150
5003 msgid "Start spellcheck"
5004 msgstr "Zaèa» kontrolu|#k"
5006 #: src/ext_l10n.h:1151 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:28
5008 msgid "Insert table"
5009 msgstr "Vlo¾i» tabuµku"
5011 #: src/ext_l10n.h:1152
5016 #: src/ext_l10n.h:1153
5018 msgid "Number of rows"
5019 msgstr "Poèet tlaèených kópií"
5021 #: src/ext_l10n.h:1154
5026 #: src/ext_l10n.h:1155
5028 msgid "Number of columns"
5029 msgstr "Percent ståpca"
5031 #: src/ext_l10n.h:1156
5032 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
5035 #: src/ext_l10n.h:1160
5036 msgid "LaTeX classes"
5039 #: src/ext_l10n.h:1161
5041 msgid "LaTeX styles"
5042 msgstr "LaTeXový_Nadpis"
5044 #: src/ext_l10n.h:1162
5046 msgid "BibTeX styles"
5049 #: src/ext_l10n.h:1163
5051 msgid "Selected classes or styles"
5052 msgstr "Zvolené kµúèe"
5054 #: src/ext_l10n.h:1164
5058 #: src/ext_l10n.h:1165
5059 msgid "Toggles view of the file list"
5062 #: src/ext_l10n.h:1167
5063 msgid "Installed files"
5066 #: src/ext_l10n.h:1168
5069 msgstr "Znova naèíta»|#Z#z"
5071 #: src/ext_l10n.h:1169
5073 msgid "Built new file list"
5074 msgstr "Výsledný súbor je prázdny"
5076 #: src/ext_l10n.h:1170
5081 #: src/ext_l10n.h:1171
5083 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5086 #: src/ext_l10n.h:1173
5087 msgid "Close this dialog"
5090 #: src/ext_l10n.h:1177
5095 #: src/ext_l10n.h:1178
5097 msgid "Thesaurus entries"
5098 msgstr "Synonymický slovník"
5100 #: src/ext_l10n.h:1179
5101 msgid "Select a related word"
5104 #: src/ext_l10n.h:1180
5109 #: src/ext_l10n.h:1181
5111 msgid "The selected entry"
5112 msgstr "Polo¾ka referencie"
5114 #: src/ext_l10n.h:1183
5115 msgid "Replace the entry with the selection"
5118 #: src/ext_l10n.h:1185
5120 msgid "Table Of Contents"
5123 #: src/ext_l10n.h:1187
5124 msgid "Contents list"
5127 #: src/ext_l10n.h:1190
5130 msgstr "Vlo¾i» znaèku"
5132 #: src/ext_l10n.h:1191
5137 #: src/ext_l10n.h:1193
5142 #: src/ext_l10n.h:1194
5143 msgid "Name associated with the URL"
5144 msgstr "Názov asociovaný s URL"
5146 #: src/ext_l10n.h:1196
5148 msgid "&Generate hyperlink"
5149 msgstr "Generova» hyperlinky"
5151 #: src/ext_l10n.h:1197
5152 msgid "Output as a hyperlink ?"
5153 msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
5155 #: src/ext_l10n.h:1200
5157 msgid "Version control log"
5158 msgstr "Kontrola verzií"
5160 #. Insert the latex builtin float-types
5161 #. (these will later be read from a layout file)
5163 #: src/FloatList.C:33
5166 msgstr "Referencia_Tabuµky"
5168 #: src/FloatList.C:34
5170 msgid "List of Tables"
5171 msgstr "Zoznam tabuliek"
5173 #: src/FloatList.C:39
5177 #: src/FloatList.C:40
5179 msgid "List of Figures"
5180 msgstr "Zoznam tabuliek"
5182 #: src/FloatList.C:48
5184 msgid "List of Algorithms"
5187 #: src/FontLoader.C:295
5188 msgid "Loading font into X-Server..."
5189 msgstr "Naèítavam písmo do X-Serveru..."
5191 #: src/frontends/controllers/biblio.C:190
5196 #: src/frontends/controllers/biblio.C:192
5200 #: src/frontends/controllers/biblio.C:197
5201 msgid "Caesar et al."
5204 #: src/frontends/controllers/biblio.C:510
5205 #: src/frontends/controllers/biblio.C:566
5210 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:223
5211 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:229
5212 #: src/frontends/controllers/character.C:34
5213 #: src/frontends/controllers/character.C:54
5214 #: src/frontends/controllers/character.C:72
5215 #: src/frontends/controllers/character.C:94
5216 #: src/frontends/controllers/character.C:132
5217 #: src/frontends/controllers/character.C:152
5218 #: src/frontends/controllers/character.C:183
5219 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
5221 msgstr "®iadne zmeny"
5224 #: src/frontends/controllers/character.C:36
5225 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
5229 #: src/frontends/controllers/character.C:38
5230 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
5234 #: src/frontends/controllers/character.C:40
5235 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
5237 msgstr "Písací stroj"
5239 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:232
5240 #: src/frontends/controllers/character.C:42
5241 #: src/frontends/controllers/character.C:60
5242 #: src/frontends/controllers/character.C:82
5243 #: src/frontends/controllers/character.C:120
5244 #: src/frontends/controllers/character.C:140
5245 #: src/frontends/controllers/character.C:172
5246 #: src/frontends/controllers/character.C:184
5247 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:44
5251 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:49
5255 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:49
5259 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:52
5263 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:52
5267 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:52
5271 #: src/frontends/controllers/character.C:80
5276 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:56
5280 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:56
5284 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:56
5288 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:56
5292 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:56
5296 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:57
5300 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:57
5304 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:57
5308 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:57
5312 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:57
5316 #: src/frontends/controllers/character.C:134
5321 #: src/frontends/controllers/character.C:136
5325 #: src/frontends/controllers/character.C:138
5330 #: src/frontends/controllers/character.C:154
5334 #: src/frontends/controllers/character.C:156
5339 #: src/frontends/controllers/character.C:158
5344 #: src/frontends/controllers/character.C:160
5347 msgstr "Opakova» vrátené"
5349 #: src/frontends/controllers/character.C:162
5354 #: src/frontends/controllers/character.C:164
5359 #: src/frontends/controllers/character.C:166
5362 msgstr "modrozelená"
5364 #: src/frontends/controllers/character.C:168
5369 #: src/frontends/controllers/character.C:170
5374 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
5376 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
5377 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo naèíta» súbor s CREDITS"
5379 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
5381 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
5382 msgstr "Prosím vykonajte správne in¹taláciu na ocenenie veµkého"
5384 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
5385 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
5386 msgstr "mno¾stva práce v¹etkých µudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
5388 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
5391 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
5392 "1995-2001 LyX Team"
5394 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
5395 "1995-1999 LyX Team"
5397 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
5399 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
5400 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
5401 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
5402 "any later version."
5404 "Toto je voµne ¹íriteµný program; mô¾ete ho ¹íri» a/alebo modifikova» podµa "
5405 "GNU General Public Licence tak ako bola zverejnená Free Software Foundation; "
5406 "èi u¾ vo verzií 2 tejto licencie, alebo (pokiaµ chcete) µubovoµnej star¹ej "
5409 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
5412 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
5413 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
5414 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5415 "See the GNU General Public License for more details.\n"
5416 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
5417 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
5418 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
5420 "LyX je ¹írený v nádeji, ¾e bude u¾itoèný, ale BEZ AKEJKO¥VEK ZÁRUKY; dokonca "
5421 "bez akejkoµvek OBCHODNEJ ZÁRUKY alebo VHODNOSTI K DANÉMU POU®ÍVANIU. "
5422 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public Licence. Kópiu tejto licencie by "
5423 "ste mali dosta» spolu s týmto programom; pokiaµ nie, tak napí¹te na The Free "
5424 "Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. Slovenský "
5425 "preklad nájdete na http://www.linux.sk Èeský preklad je na http://www."
5428 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
5429 msgid "LyX Version "
5430 msgstr "LyX verzia "
5432 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
5433 msgid "User directory: "
5434 msgstr "Prieèinok pou¾ívateµa: "
5436 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
5438 msgid "Character set"
5439 msgstr "Znaková sada:|#n"
5441 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:153
5443 msgid "Select external file"
5444 msgstr "Zvoli» nasledujúci riadok"
5446 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
5448 msgid "Select graphics file"
5449 msgstr "Zvoµte názov výstupu"
5451 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:97
5453 msgid "Clipart|#C#c"
5454 msgstr "Usporiadané|#U"
5456 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:53
5458 msgid "Select document to include"
5459 msgstr "Zvoµte dokument na vlo¾enie"
5461 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:59
5462 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
5465 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:63
5467 msgid "*| All files "
5468 msgstr " do súboru `"
5470 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:92
5472 msgid "Specified file doesn't exist !"
5473 msgstr "Súbor neexistuje."
5475 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
5476 msgid "LaTeX preamble set"
5477 msgstr "Preambula LaTeXu je nastavená"
5479 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
5483 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
5484 msgid "Unable to print"
5485 msgstr "Nie je mo¾né tlaèi»"
5487 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
5488 msgid "Check that your parameters are correct"
5489 msgstr "Skontrolujte, èi sú va¹e parametre správne"
5491 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
5493 msgid "Print to file"
5496 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
5497 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:70
5498 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
5499 msgid "String not found!"
5500 msgstr "Re»azec nebol nájdený!"
5502 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:73
5503 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
5505 msgid "String has been replaced."
5506 msgstr "1 re»azec bol nahradený."
5508 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:76
5509 msgid " strings have been replaced."
5510 msgstr " re»azce boli nahradené."
5512 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
5513 msgid " words checked."
5514 msgstr " skontrolovaných slov."
5516 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:222
5517 msgid " word checked."
5518 msgstr " skontrolované slovo."
5520 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:225
5522 msgid "Spellchecking completed! "
5523 msgstr "Kontrola pravopisu je dokonèená!"
5525 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:231
5527 "The spell checker has died for some reason.\n"
5528 "Maybe it has been killed."
5530 "Kontrola pravopisu z nejakého dôvodu nebola dokonèená.\n"
5531 "Mo¾no bola zabitá."
5533 #: src/frontends/controllers/ControlTexinfo.C:123
5534 msgid "Missing filelist. try Rescan"
5537 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:65
5539 msgid "No version control log file found."
5540 msgstr "Logovací súbor LaTeXu nebol nájdený"
5542 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:103
5543 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
5544 msgstr "Názov súboru nemô¾e obsahova» tieto znaky:"
5546 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
5548 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
5549 msgstr "medzera, '#', '~', '$' a '%'."
5551 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5555 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5559 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51
5564 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
5568 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:22
5572 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:23
5576 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:24
5581 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:25
5585 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:26
5589 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:27
5593 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:28
5598 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:30
5602 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:31
5607 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:32
5612 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:33
5617 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:38
5618 msgid "FIXME - describe the units."
5621 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:26
5623 msgid "Bibliography Item"
5624 msgstr "Polo¾ka literatúry"
5626 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:29
5630 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5631 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
5634 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5636 msgid "Select a BibTeX style"
5637 msgstr "Prepnutie ¹týlu TeX"
5639 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5640 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
5643 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5644 msgid "Select a BibTeX database to add"
5647 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:48
5648 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:465
5650 msgid "Not yet supported"
5651 msgstr "Funkcia Opakova» vrátené nie je podporovaná v matematickom móde"
5653 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:46
5655 msgid "Document Settings"
5658 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
5662 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:130
5667 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
5672 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
5677 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
5681 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:175
5686 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:176
5691 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:234 src/frontends/xforms/FormDocument.C:355
5692 msgid "Document layout set"
5693 msgstr "Formát dokumentu bol nastavený"
5695 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:353 src/frontends/xforms/FormDocument.C:768
5696 msgid "Converting document to new document class..."
5697 msgstr "Prevod dokumentu do novej triedy dokumentov..."
5699 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:361 src/frontends/xforms/FormDocument.C:776
5700 msgid "One paragraph couldn't be converted"
5701 msgstr "Jeden odstavec nie je mo¾né skonvertova»"
5703 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:364 src/frontends/xforms/FormDocument.C:779
5704 msgid " paragraphs couldn't be converted"
5705 msgstr " odstavce nie je mo¾né skonvertova»"
5707 #. problem changing class -- warn user and retain old style
5708 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:366 src/frontends/qt2/QDocument.C:373
5709 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1005 src/frontends/xforms/FormDocument.C:781
5710 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:787
5711 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1468
5712 msgid "Conversion Errors!"
5713 msgstr "Chyby konverzie!"
5715 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:367 src/frontends/xforms/FormDocument.C:782
5716 msgid "into chosen document class"
5717 msgstr "do zvolenej triedy dokumentu"
5719 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:374 src/frontends/xforms/FormDocument.C:788
5720 msgid "Errors loading new document class."
5721 msgstr "Chyby pri naèítavaní novej triedy dokumentu."
5723 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:375 src/frontends/qt2/QDocument.C:1007
5724 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:789
5725 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1470
5726 msgid "Reverting to original document class."
5727 msgstr "Spä» do pôvodnej triedy dokumentu."
5729 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:728 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1231
5730 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5731 msgstr "Dokument je iba pre èítanie. Nie sú povolené ¾iadne zmeny formátu."
5733 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:997
5734 msgid "Should I set some parameters to"
5735 msgstr "Mám niektoré parametre nastavi» na"
5737 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:998
5738 msgid "the defaults of this document class?"
5739 msgstr "prednastavené hodnoty tejto triedy dokumentov?"
5741 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1006 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1469
5742 msgid "Unable to switch to new document class."
5743 msgstr "Nie je mo¾né prepnú» do vybrané triedy dokumentu."
5745 #: src/frontends/qt2/QERT.C:23
5750 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:26 src/insets/insetexternal.C:213
5754 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5756 msgid "External material (*)"
5757 msgstr "Externý materiál...|x"
5759 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5761 msgid "Select external material"
5762 msgstr "Externý materiál...|x"
5764 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:31 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:33
5765 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:29
5767 msgid "LaTeX Information"
5768 msgstr "Nastavenie LaTeXu|L"
5770 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:46 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:54
5774 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:30 src/insets/insetinclude.C:175
5778 #: src/frontends/qt2/QLog.C:51 src/frontends/xforms/FormLog.C:31
5781 msgstr "Vytváram program"
5783 #: src/frontends/qt2/QLog.C:53
5788 #: src/frontends/qt2/QLog.C:60 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
5790 msgid "No build log file found"
5791 msgstr "Logovací súbor LaTeXu nebol nájdený"
5793 #: src/frontends/qt2/QLog.C:62 src/frontends/xforms/FormLog.C:43
5794 msgid "No LaTeX log file found"
5795 msgstr "Logovací súbor LaTeXu nebol nájdený"
5797 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:166 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:334
5798 msgid "Paragraph layout set"
5799 msgstr "Formát odstavca je nastavený."
5801 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:174
5803 msgid "LyX: Paragraph Settings"
5804 msgstr "LyX: Nastavenie odstavca"
5806 #. FIXME: should be cleverer here
5807 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:56
5808 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:412 src/paragraph.C:1101
5809 msgid "Senseless with this layout!"
5810 msgstr "V tomto formáte nemá zmysel!"
5812 #: src/frontends/qt2/QPreamble.C:30
5813 msgid "LaTeX Preamble"
5814 msgstr "Preambula LaTeXu"
5816 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
5817 msgid "Enter editor program"
5820 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
5825 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
5826 msgid "PostScript files (*.ps)"
5829 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
5831 msgid "Select a file to print to"
5832 msgstr "Zvoli» po koniec riadku"
5834 #: src/frontends/qt2/QRef.C:32
5836 msgid "Cross Reference"
5837 msgstr "LyX: Krí¾ová referencia"
5839 #: src/frontends/qt2/QRef.C:95
5843 #: src/frontends/qt2/QRef.C:97 src/frontends/xforms/FormRef.C:190
5845 msgstr "Prejs» dozadu"
5847 #: src/frontends/qt2/QRef.C:105 src/frontends/xforms/FormRef.C:77
5848 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:194 src/frontends/xforms/FormRef.C:211
5850 msgid "Go to reference"
5851 msgstr "Choï na referenciu"
5853 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:23
5856 msgstr "Skrátenýnadpis"
5858 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
5860 msgid "Spellcheck complete"
5861 msgstr "Kontrola pravopisu je dokonèená!"
5863 #: src/frontends/qt2/QToc.C:39
5865 msgid "Table of contents"
5868 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:30
5872 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:45
5874 msgid "Version control log for "
5875 msgstr "Kontrola verzií"
5877 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:28
5881 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:35 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:43
5882 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47
5884 msgstr "Áno|AaYyÁá#Á"
5886 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:36 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:44
5887 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:48
5891 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
5892 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:55
5893 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
5894 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
5895 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:186
5896 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34 src/frontends/xforms/form_ert.C:59
5897 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
5898 #: src/frontends/xforms/form_float.C:85
5899 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
5900 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
5901 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:33
5902 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
5903 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:68
5904 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:192
5905 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
5906 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
5907 #: src/frontends/xforms/form_print.C:64 src/frontends/xforms/form_ref.C:90
5908 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:59
5909 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
5910 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57
5914 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:56
5915 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29
5919 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
5923 #: src/frontends/xforms/combox.C:524
5927 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:117
5932 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:55
5936 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
5937 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
5938 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:66 src/frontends/xforms/form_search.C:73
5939 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
5943 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
5944 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
5945 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
5946 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
5952 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:61
5954 msgid "Copyright and Version"
5955 msgstr "Autorské práva a záruka"
5957 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:63
5959 msgid "License and Warranty"
5960 msgstr "Autorské práva a záruka"
5962 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
5966 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
5970 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
5972 msgid "Bibliography Entry"
5973 msgstr "Bibliografia"
5975 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
5977 msgid "Database:|#D"
5980 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
5981 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
5986 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:53
5987 #: src/frontends/xforms/form_external.C:50
5988 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93
5989 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
5990 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:549
5991 #: src/frontends/xforms/form_print.C:146
5992 msgid "Browse...|#B"
5993 msgstr "Prechádza»...|#P"
5995 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:59
5996 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:224
5998 msgid "Browse...|#r"
5999 msgstr "Prechádza»...|#P"
6001 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:65
6003 msgid "Add bibliography to TOC|#A"
6004 msgstr "Kµúèe literatúry|#K"
6006 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:37
6008 msgid "BibTeX Database"
6011 #. set up the tooltips
6012 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:62
6014 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
6015 "\".bib\". If you insert it with the browser, LyX strips the extension. "
6016 "Several databases must be separated by a comma: \"natbib, books\"."
6019 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:65
6020 msgid "Browse your directory for BibTeX stylefiles."
6023 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:68
6025 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
6026 "extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in "
6027 "$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In \"Help-"
6028 ">TeX Info\" you can list all installed styles."
6031 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
6033 "Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of "
6034 "Contents (which doesn't happen by default)."
6037 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
6038 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:107 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
6041 msgstr "Zavrie»|#Z^[^M"
6043 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
6045 msgstr "Aktualizova»|#Aa"
6047 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
6051 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
6055 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
6059 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
6061 msgstr "Veµkos»:|#e"
6063 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
6067 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
6068 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:178
6069 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41 src/frontends/xforms/form_ert.C:66
6070 #: src/frontends/xforms/form_external.C:94
6071 #: src/frontends/xforms/form_float.C:78 src/frontends/xforms/form_forks.C:58
6072 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
6073 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
6074 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:43
6075 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
6076 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:75
6077 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
6078 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
6079 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43
6080 #: src/frontends/xforms/form_print.C:57 src/frontends/xforms/form_ref.C:97
6081 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:51
6082 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
6083 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68
6087 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
6092 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
6096 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
6097 msgid "Toggle on all these|#T"
6098 msgstr "V¹etky tieto prepnú»|#i"
6100 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
6101 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
6105 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
6106 msgid "These are never toggled"
6107 msgstr "Toto nie je nikdy zapnuté"
6109 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
6110 msgid "These are always toggled"
6111 msgstr "Toto nie je nikdy vypnuté"
6113 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
6115 msgid "Character Layout"
6118 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:30
6119 msgid "Inset keys|#I"
6120 msgstr "Vlo¾enie kµúèov|#l"
6122 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
6124 msgid "Bibliography keys|#y"
6125 msgstr "Kµúèe literatúry|#K"
6127 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49
6128 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:50
6132 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:50
6136 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:55
6140 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
6144 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
6148 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
6152 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:67
6156 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:68
6160 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
6162 msgid "Regular Expression|#R"
6163 msgstr "Pou¾i» Regulárny výraz"
6165 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
6167 msgid "Case sensitive|#C"
6168 msgstr "Citlivý na veµkos»|#c#C"
6170 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:101
6174 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:109
6179 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
6180 msgid "Full author list|#F"
6183 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
6185 msgid "Upper case|#U"
6186 msgstr "Aktualizova»|#A"
6188 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:145
6190 msgid "Optional text"
6193 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
6198 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:157
6203 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:166
6204 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
6205 #: src/frontends/xforms/form_float.C:68
6206 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:34
6207 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
6208 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:85
6209 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:175
6210 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
6211 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:80 src/frontends/xforms/form_url.C:76
6213 msgstr "Obnovi» | #b"
6215 #. set up the tooltip mechanism
6216 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:176
6217 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
6220 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:179
6221 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
6224 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:182
6225 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
6228 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:185
6229 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
6232 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
6234 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
6235 "right browser window."
6238 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:191
6240 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
6241 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
6242 "left browser window."
6245 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:194
6246 msgid "Information about the selected entry"
6249 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:197
6251 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
6255 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:200
6257 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
6258 "three authors, and not \"<First Author> et.al.\" (Natbib)."
6261 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:203
6263 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
6264 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
6265 "sentences (Natbib)."
6268 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:206
6270 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
6273 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:209
6275 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
6278 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:212
6279 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
6282 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:215
6284 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
6285 "\", but not \"BibTeX\"."
6288 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:218
6289 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
6292 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
6293 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:29
6294 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
6295 msgid "Tabbed folder"
6298 #: src/frontends/xforms/form_document.C:60
6300 msgid "Save as Document Defaults|#v"
6301 msgstr "Ulo¾i» rozlo¾enie ako ¹tandardné|U"
6303 #: src/frontends/xforms/form_document.C:66
6305 msgid "Use Class Defaults|#C"
6306 msgstr "Kontrola posledných súborov|#K"
6308 #: src/frontends/xforms/form_document.C:94
6311 msgstr "veµkos» papiera"
6313 #: src/frontends/xforms/form_document.C:96
6314 msgid "Papersize:|#P"
6317 #: src/frontends/xforms/form_document.C:104
6321 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
6325 #: src/frontends/xforms/form_document.C:126
6328 msgstr "Na vý¹ku|#v"
6330 #: src/frontends/xforms/form_document.C:134
6331 msgid "Landscape|#L"
6332 msgstr "Na ¹írku|#n"
6334 #: src/frontends/xforms/form_document.C:145
6336 msgid "Custom sizes|#M"
6337 msgstr "Vlastná veµkos»"
6339 #: src/frontends/xforms/form_document.C:153
6340 msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
6343 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
6347 #: src/frontends/xforms/form_document.C:172
6351 #: src/frontends/xforms/form_document.C:182
6356 #: src/frontends/xforms/form_document.C:192
6361 #: src/frontends/xforms/form_document.C:202
6363 msgid "Headheight:|#H"
6364 msgstr "Vý¹ka hlavièky:|#i"
6366 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
6368 msgstr "Vý¹ka oddeµovaèa:|#d"
6370 #: src/frontends/xforms/form_document.C:222
6371 msgid "Footskip:|#F"
6372 msgstr "Veµkos» päty:"
6374 #: src/frontends/xforms/form_document.C:257
6376 msgstr "Ståpce na stránke"
6378 #: src/frontends/xforms/form_document.C:264
6382 #: src/frontends/xforms/form_document.C:272
6383 msgid "Font Size:|#O"
6384 msgstr "Veµkos» písma:|#O"
6386 #: src/frontends/xforms/form_document.C:280
6391 #: src/frontends/xforms/form_document.C:288
6392 msgid "Pagestyle:|#P"
6393 msgstr "©týl strany:|#©"
6395 #: src/frontends/xforms/form_document.C:296
6397 msgstr "Riadkovanie|#R"
6399 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304
6400 msgid "Extra Options:|#X"
6401 msgstr "Ïal¹ie nastavenia:|#v"
6403 #: src/frontends/xforms/form_document.C:314
6404 msgid "Default Skip:|#u"
6405 msgstr "©td. medzera:|#d"
6407 #: src/frontends/xforms/form_document.C:323
6409 msgstr "Jedna strana|#n"
6411 #: src/frontends/xforms/form_document.C:331
6413 msgstr "Dve strany|#e"
6415 #: src/frontends/xforms/form_document.C:342
6417 msgstr "Jeden ståpec|#e"
6419 #: src/frontends/xforms/form_document.C:350
6421 msgstr "Dva ståpce|#v"
6423 #: src/frontends/xforms/form_document.C:361
6425 msgstr "Odsadením|#O"
6427 #: src/frontends/xforms/form_document.C:369
6429 msgstr "Medzerou|#M"
6431 #: src/frontends/xforms/form_document.C:408
6432 msgid "Quote Style "
6433 msgstr "Typ úvodzoviek "
6435 #: src/frontends/xforms/form_document.C:410
6436 msgid "Encoding:|#D"
6439 #: src/frontends/xforms/form_document.C:418
6443 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427
6447 #: src/frontends/xforms/form_document.C:435
6451 #: src/frontends/xforms/form_document.C:445
6452 msgid "Language:|#L"
6455 #: src/frontends/xforms/form_document.C:476
6456 msgid "Float Placement:|#L"
6457 msgstr "Umiestnenie objektov:|#U"
6459 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
6460 msgid "Section number depth"
6461 msgstr "Håbka vnorenia oddielov"
6463 #: src/frontends/xforms/form_document.C:486
6464 msgid "Table of contents depth"
6465 msgstr "Håbka obsahu"
6467 #: src/frontends/xforms/form_document.C:491
6469 msgid "PS Driver|#S"
6470 msgstr "PS Ovládaè:|#S"
6472 #: src/frontends/xforms/form_document.C:499
6473 msgid "Use AMS Math|#M"
6474 msgstr "Pou¾i» AMS Matematiku|#M"
6476 #: src/frontends/xforms/form_document.C:507
6477 msgid "Use Natbib|#N"
6480 #: src/frontends/xforms/form_document.C:515
6482 msgid "Citation style|#i"
6485 #: src/frontends/xforms/form_document.C:558
6489 #: src/frontends/xforms/form_document.C:567
6493 #: src/frontends/xforms/form_document.C:576
6497 #: src/frontends/xforms/form_document.C:586
6501 #: src/frontends/xforms/form_document.C:595
6505 #: src/frontends/xforms/form_document.C:604
6509 #: src/frontends/xforms/form_document.C:619
6511 msgstr "©tandard|#t"
6513 #: src/frontends/xforms/form_document.C:630
6515 msgstr "Matematické|#M"
6517 #: src/frontends/xforms/form_document.C:640
6519 msgstr "Ïal¹ie 1|#Ï"
6521 #: src/frontends/xforms/form_document.C:650
6523 msgstr "Ïal¹ie 2|#a"
6525 #: src/frontends/xforms/form_document.C:660
6527 msgstr "Ïal¹ie 3|#l"
6529 #: src/frontends/xforms/form_document.C:670
6531 msgstr "Ïal¹ie 4|#¹"
6533 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:109
6535 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
6538 "Prednastavené | Vlastné | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
6541 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:112
6543 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
6545 "®iadne | A4 malé okraje (Na vý¹ku) | A4 veµmi malé okraje (Na vý¹ku) | A4 "
6546 "veµmi ¹iroké okraje (Na vý¹ku) "
6548 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200
6549 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
6550 msgstr "Jeden | Jeden a pol | Dva | Iné "
6552 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:208
6553 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
6554 msgstr "Malá| Stredná | Veµká | Iná "
6556 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:261
6558 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
6559 msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | text | text "
6561 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:285
6562 msgid " Author-year | Numerical "
6565 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:298
6567 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
6570 " implicitné | drobné | skript | poznámka | malé | normálne | veµké | väè¹ie "
6571 "| najväè¹ie | obrovské | ozrutné"
6573 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:331
6576 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
6577 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
6579 "Va¹a verzia libXpm je star¹ia ako 4.7\n"
6580 "'Odrá¾kové' u¹ká dokumentu neboli povolené"
6582 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
6583 msgid "Do you want to save the current settings"
6584 msgstr "Chcete ulo¾i» aktuálne nastavenie"
6586 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
6588 msgid "for the document layout as default?"
6589 msgstr "Formát dokumentu bol nastavený"
6591 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
6593 msgid "(they will be valid for any new document)"
6594 msgstr "Vlo¾te názov nového dokumentu"
6596 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1283
6597 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:582
6598 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:578
6599 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:597
6601 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
6602 msgstr "Varovanie: Neplatná då¾ka (platný je napríklad: 10mm)"
6604 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:28 src/frontends/xforms/form_tabular.C:533
6609 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:33
6612 msgstr "Otvori»...|O"
6614 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:41
6616 msgid "Collapsed|#C"
6617 msgstr "Usporiadané|#U"
6619 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:49
6621 msgid "Inlined View|#I"
6622 msgstr "Vlo¾enie obrázku|#i"
6624 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:26
6629 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
6633 #: src/frontends/xforms/form_external.C:42
6634 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:86
6635 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
6639 #: src/frontends/xforms/form_external.C:58
6640 msgid "Parameters|#P"
6641 msgstr "Parametre|#P"
6643 #: src/frontends/xforms/form_external.C:66
6644 msgid "Edit file|#E"
6645 msgstr "Upravi» súbor|#U"
6647 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
6648 msgid "View result|#V"
6649 msgstr "Zobrazi» výsledok|#V"
6651 #: src/frontends/xforms/form_external.C:82
6652 msgid "Update result|#U"
6653 msgstr "Aktualizova» výsledok|#A"
6655 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
6657 msgstr "Zru¹i»|#Z^["
6659 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:28
6661 msgid "Edit external file"
6662 msgstr "Súbor s externou prílohou"
6664 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
6665 msgid "Directory:|#D"
6666 msgstr "Prieèinok:|#P"
6668 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
6672 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
6673 msgid "Filename:|#F"
6676 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
6678 msgstr "Znova naèíta»|#Z#z"
6680 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
6682 msgstr "Domovký prieèinok|#D#d"
6684 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
6686 msgstr "Pou¾ívateµ1|#1"
6688 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
6690 msgstr "Pou¾ívateµ2|#2"
6692 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:228
6693 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:398
6694 msgid "Warning! Couldn't open directory."
6695 msgstr "Varovanie! Nie je mo¾né otvori» prieèinok."
6697 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
6699 msgid "Top of the page|#T"
6700 msgstr "V¹etky tieto prepnú»|#i"
6702 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
6704 msgid "Bottom of the page|#B"
6707 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
6709 msgid "Page of floats|#P"
6710 msgstr "Ståpce na stránke"
6712 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
6713 msgid "Here, if possible|#i"
6716 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
6717 msgid "Here, definitely|#H"
6720 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:25
6722 msgid "Float Options"
6725 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:29
6726 msgid "Forked child processes|#F"
6729 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:37
6730 msgid "Kill processes|#K"
6733 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:44
6737 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:47
6742 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:33
6743 msgid "Child processes"
6746 #. Set up the tooltip mechanism
6747 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:54
6748 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
6751 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
6752 msgid "A list of all child processes to kill."
6755 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:60
6756 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
6759 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:63
6761 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
6764 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:66
6765 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
6768 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:41
6772 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
6774 msgid "Subfigure|#S"
6775 msgstr "Podobrázok|#á"
6777 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
6782 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
6786 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:127
6790 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:131
6794 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:139
6796 msgid "Draft mode|#D"
6797 msgstr "Matematický re¾im"
6799 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:147
6804 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:155
6805 msgid "Don't unzip, when exporting to LaTeX|#u"
6808 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:187
6813 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:191
6814 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:415
6815 msgid "Original size|#O"
6818 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:200
6819 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:424
6822 msgstr "©peciálne:|#c"
6824 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:209
6827 msgstr "Vystrihnú»|V"
6829 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:220
6830 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:407
6835 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:231
6836 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:491
6840 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:242
6841 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:502
6846 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:253
6847 msgid "keep Aspect ratio|#A"
6850 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:261
6851 msgid "Get LyX size|#L"
6854 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:291
6855 msgid "Corner coordinates (X, Y)"
6858 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:294
6859 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:298
6864 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:303
6865 msgid "Top right ( |#T"
6868 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:309
6869 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:320
6874 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:314
6876 msgid "Bottom left ( |#B"
6879 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:325
6883 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:333
6884 msgid "Get values from file|#G"
6887 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:340
6888 msgid "Clip to bounding box|#C"
6891 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:372
6892 msgid "Additional LaTeX options|#L"
6895 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:401
6898 msgstr "Písmo obrazovky"
6900 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:404
6902 msgid "Screen display"
6903 msgstr "[nezobrazené]"
6905 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:433
6910 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:449
6913 msgstr "Prednastavený|#t"
6915 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:457
6917 msgid "Monochrome|#M"
6918 msgstr "monochromaticky|#m"
6920 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:465
6922 msgid "Grayscale|#G"
6923 msgstr "v odtieòoch ¹edi|#o"
6925 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:473
6930 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:481
6931 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:476
6932 msgid "Don't display|#D"
6933 msgstr "Nezobrazova»|#b"
6935 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:513
6937 msgid "Get LaTeX size|#L"
6940 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:185
6945 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:186
6948 msgstr "LaTeXový_Nadpis"
6950 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:187
6951 msgid "Bounding Box"
6954 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:188
6959 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:538
6960 msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here."
6963 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:539
6964 msgid "Cannot use the values from LaTeX size!"
6967 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:685
6968 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:111
6969 msgid "Invalid Length!"
6972 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
6973 msgid "Don't typeset|#D"
6974 msgstr "Nesádza»|#d"
6976 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
6980 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
6981 msgid "File name:|#F"
6982 msgstr "Názov súboru:|#N"
6984 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
6985 msgid "Visible space|#s"
6986 msgstr "Viditeµná medzera|#m"
6988 #: src/frontends/xforms/form_include.C:75
6990 msgstr "Doslovne|#V"
6992 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
6993 msgid "Use input|#i"
6994 msgstr "Pou¾i» vstup|#i"
6996 #: src/frontends/xforms/form_include.C:91
6997 msgid "Use include|#U"
6998 msgstr "Pou¾i» zahrnutie|#u"
7000 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
7002 msgid "Include file"
7003 msgstr "Zahrnú» súbor|a"
7005 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
7007 msgstr "Kµúèové slovo|#K"
7009 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:22 src/frontends/xforms/FormLog.C:39
7013 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:40
7014 msgid "Maths Decorations & Accents"
7017 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:54
7024 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:61
7031 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:68
7038 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
7040 msgid "Maths Delimiters"
7043 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
7044 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
7048 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
7052 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
7053 msgid "Vertical align|#V"
7054 msgstr "Vertikálne zarovnávanie|#V"
7056 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
7057 msgid "Horizontal align|#H"
7058 msgstr "Horizontálne zarovnávanie|#H"
7060 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
7064 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
7066 msgid "Maths Matrix"
7069 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
7070 msgid "Top | Center | Bottom"
7071 msgstr "Hore | Nastred | Dole"
7073 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
7077 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
7081 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
7082 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:94
7086 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
7087 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:109
7091 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
7092 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:99
7097 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:109
7098 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
7099 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
7100 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:250
7101 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
7102 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:114
7106 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:116
7107 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:77
7112 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:81
7117 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:104
7121 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
7124 msgstr "Matematický panel"
7126 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:85
7131 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:91
7135 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97
7136 msgid "Bin Relations"
7139 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122
7140 msgid "Big Operators"
7143 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:128
7148 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:134
7152 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:140
7154 msgid "AMS Relations"
7157 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:146
7158 msgid "AMS Negated Rel"
7161 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
7162 msgid "AMS Operators"
7165 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:30
7169 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:37
7173 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:44
7177 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:51
7181 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:58
7182 msgid "Quadratin|#Q"
7183 msgstr "©tvorcový|#©"
7185 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:65
7186 msgid "2Quadratin|#2"
7187 msgstr "2x©tvorcový|#2"
7189 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
7191 msgid "Maths Spacing"
7194 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:46
7199 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:41
7200 msgid "Maths Styles & Fonts"
7203 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
7204 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:28
7208 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
7212 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:50
7214 msgstr "Na stred|#s"
7216 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
7220 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:27
7222 msgid "Minipage Options"
7225 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:33
7229 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:41
7233 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
7235 msgstr "Do bloku|#b"
7237 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
7238 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
7239 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:387
7241 msgstr "Na stred|#N"
7243 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
7247 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:70
7251 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:77
7255 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
7258 msgstr "Zalomenie strany"
7260 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:87
7264 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:94
7268 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
7270 msgid "Vertical spaces"
7271 msgstr "Vertikálna medzera"
7273 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
7277 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:115
7279 msgstr "Ponecha»|#P"
7281 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
7285 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:133
7287 msgstr "Ponecha»|#P"
7289 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:139
7291 msgid "Line spacing"
7294 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:143
7297 msgstr "Riadkovanie|#R"
7299 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:152
7302 msgstr "©írka znaèky"
7304 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:156
7306 msgid "Longest Label:|#g"
7307 msgstr "Dlhá tabuµka|#l"
7309 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:164
7313 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:168
7314 msgid "No Indent|#I"
7315 msgstr "Bez odsadenia|#i"
7317 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:46
7318 msgid "Paragraph Layout"
7319 msgstr "Formát odstavca"
7321 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:91
7322 msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!"
7325 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
7326 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
7327 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
7328 msgstr "¾iadna | prednastavená | malá | stredná | veµká | výplnok | då¾ka "
7330 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:127
7332 msgid " Default | Single | OneHalf | Double | Other "
7333 msgstr "Jeden | Jeden a pol | Dva | Iné "
7335 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
7337 msgid "LaTeX preamble"
7338 msgstr "Preambula LaTeXu"
7340 #: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:39
7344 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116
7348 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:119
7350 msgid "Rescale bitmap fonts"
7351 msgstr "Pou¾i» stupòovateµné písmo"
7353 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:126
7356 msgstr "Zväè¹enie %|#Z"
7358 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
7359 msgid "Screen DPI|#D"
7360 msgstr "DPI pre obrazovku|#D"
7362 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
7367 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:155
7372 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
7376 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
7380 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
7384 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:179
7389 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:181
7391 msgid "Scale & Resolution"
7394 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:205
7396 msgid "Popup Fonts & Encoding"
7397 msgstr "Kódovanie popup dialógov"
7399 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:206
7404 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:209
7407 msgstr "Písmo pre popup dialógy"
7409 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:212
7410 msgid "Popup Encoding"
7411 msgstr "Kódovanie popup dialógov"
7413 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:215
7414 msgid "Layout & Bindings"
7417 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:217
7418 msgid "User Interface file|#U"
7419 msgstr "Súbor s pou¾íva». rozhraním|#S"
7421 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
7422 msgid "Bind file|#B"
7423 msgstr "Bind súbor|#B"
7425 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
7426 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:640
7428 msgid "Browse...|#w"
7429 msgstr "Prechádza»...|#P"
7431 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
7435 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:246
7437 msgid "Override X Window dead-keys|#O"
7438 msgstr "Nahradi» màtve klávesy X-Windows|#O"
7440 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:277
7441 msgid "LyX objects|#L"
7442 msgstr "LyX objekty|#L"
7444 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:285
7448 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:292
7452 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:301
7456 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
7460 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:319
7464 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:328
7468 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:337
7472 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:341
7476 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1073
7477 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1074
7478 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
7479 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
7480 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
7481 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1343
7482 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1386
7483 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
7484 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:355
7486 msgstr "Modifikova»|#M"
7488 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:385
7489 msgid "Show banner|#S"
7490 msgstr "Zobrazi» transparent|#s"
7492 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
7493 msgid "Auto region delete|#A"
7494 msgstr "Automatické mazanie oblastí|A"
7496 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:401
7497 msgid "Exit confirmation|#E"
7498 msgstr "Potvrdenie ukonèenia|#u"
7500 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
7501 msgid "Display keyboard shortcuts"
7502 msgstr "Zobrazova» klávesové skratky"
7504 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:413
7505 msgid "File->New asks for name|#N"
7506 msgstr "Súbor ->Nové ¾iada» meno |#N"
7508 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:421
7509 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
7510 msgstr "Kurzor nasleduje posuvník|#K"
7512 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:429
7513 msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
7516 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:436
7517 msgid "Wheel mouse jump"
7518 msgstr "Skok kolieska my¹i"
7520 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:444
7521 msgid "Autosave interval"
7522 msgstr "Interval automatického ukladania"
7524 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
7525 msgid "in Monochrome|#M"
7526 msgstr "monochromaticky|#m"
7528 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:462
7529 msgid "in Grayscale|#G"
7530 msgstr "v odtieòoch ¹edi|#o"
7532 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
7534 msgstr "vo Farbe|#F"
7536 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:484
7538 msgid "Display Graphics"
7541 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511
7542 msgid "Spell command|#S"
7543 msgstr "Kontrola pravopisu | #K"
7545 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:519
7546 msgid "Use alternative language|#a"
7547 msgstr "Pou¾i» alternatívny jazyk|#a"
7549 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
7550 msgid "Use escape characters|#e"
7551 msgstr "©peciálne znaky|#e"
7553 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:539
7554 msgid "Use personal dictionary|#d"
7555 msgstr "Pou¾i» osobný slovník|#o"
7557 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:556
7558 msgid "Accept compound words|#w"
7559 msgstr "Akceptova» zlo¾ené slová|#z"
7561 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:564
7562 msgid "Use input encoding|#i"
7563 msgstr "Pou¾i» kódovanie vstupu|#v"
7565 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:571
7567 msgid "Advanced Options"
7568 msgstr "Extra nastavenia"
7570 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
7571 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
7575 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:573
7577 msgid "Language Options"
7578 msgstr "Jazykové nast."
7580 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:598
7584 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:605
7585 msgid "Default language|#l"
7586 msgstr "Prednastavený jazyk|#j"
7588 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:612
7596 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:620
7600 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:627
7604 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:634
7606 msgid "Browse...|#o"
7607 msgstr "Prechádza»...|#P"
7609 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
7610 msgid "RtL support|#R"
7611 msgstr "Podpora zprava doµava|#R"
7613 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:654
7614 msgid "Auto begin|#b"
7615 msgstr "Automatický zaèiatok|#z"
7617 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:662
7619 msgid "Use babel|#U"
7620 msgstr "Pou¾i» zahrnutie|#u"
7622 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:670
7623 msgid "Mark foreign|#M"
7624 msgstr "Oznaèi» cudzie|#O"
7626 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:678
7627 msgid "Auto finish|#f"
7628 msgstr "Automatický koniec|#A"
7630 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:686
7635 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694
7636 msgid "Command start|#s"
7637 msgstr "Poèiatoèný príkaz|#P"
7639 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
7640 msgid "Command end|#e"
7641 msgstr "Ukonèovací príkaz|#U"
7643 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:735
7644 msgid "All formats|#A"
7645 msgstr "V¹etky formáty|#V"
7647 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:743
7651 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:750
7653 msgstr "GUI názov|#G"
7655 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:757
7657 msgstr "Klávesová skratka|#s"
7659 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:764
7660 msgid "Extension|#E"
7663 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
7665 msgstr "Prehliadaè|#P"
7667 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1104
7668 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1106
7669 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
7670 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379
7671 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:778
7672 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
7676 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:785
7677 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:858
7681 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:815
7682 msgid "All converters|#A"
7683 msgstr "V¹etky konvertory|#V"
7685 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:823
7689 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
7693 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
7694 msgid "Converter|#C"
7695 msgstr " Konvertor|#K"
7697 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:844
7699 msgstr "Prepínaèe|#P"
7701 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:888
7702 msgid "Default path|#p"
7703 msgstr "Prednastavená cesta|#P"
7705 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:894
7706 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:904
7707 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:919
7708 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:934
7709 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:961
7710 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:971
7712 msgstr "Prechádza»..."
7714 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:898
7715 msgid "Template path|#T"
7716 msgstr "Cesta k ¹ablónam|#¹"
7718 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
7720 msgstr "Doèasný prieèinok|#D"
7722 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
7723 msgid "Check last files|#C"
7724 msgstr "Kontrola posledných súborov|#K"
7726 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
7727 msgid "Last file count|#L"
7728 msgstr "Poèet posledných súborov|#P"
7730 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
7731 msgid "Backup path|#B"
7732 msgstr "Cesta k zálohám|#z"
7734 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:965
7735 msgid "LyXServer pipe|#S"
7736 msgstr "Rúra LyXServeru|#S"
7738 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:998
7739 msgid "date format|#f"
7740 msgstr "formát dátumu|#f"
7742 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1027
7746 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1030
7747 msgid "adapt output"
7748 msgstr "adaptácia výstupu"
7750 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1033
7751 msgid "Printer Command and Flags"
7752 msgstr "Príkaz tlaèiarne a jeho príznaky"
7754 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
7758 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
7760 msgstr "rozsah strán"
7762 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1041
7766 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1044
7770 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1047
7772 msgstr "do tlaèiarne"
7774 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
7775 msgid "file extension"
7776 msgstr "prípona súboru"
7778 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1053
7779 msgid "spool command"
7780 msgstr "spool príkaz"
7782 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
7784 msgstr "typ papiera"
7786 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1059
7788 msgstr "párne strany"
7790 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1062
7792 msgstr "nepárne strany"
7794 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1065
7796 msgstr "usporiadané"
7798 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1068
7802 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1071
7806 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1074
7807 msgid "extra options"
7808 msgstr "extra nastavenia"
7810 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1077
7811 msgid "spool printer prefix"
7814 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1080
7816 msgstr "veµkos» papiera"
7818 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1109
7819 msgid "Ascii line length|#A"
7820 msgstr "Då¾ka Acsii riadku|#A"
7822 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1121
7823 msgid "TeX encoding|#T"
7824 msgstr "TeX kódovanie|#T"
7826 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1128
7827 msgid "Default paper size|#p"
7828 msgstr "Prednastavená veµkos» papiera|#p"
7830 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1135
7831 msgid "Outside code interaction"
7832 msgstr "Interakcia s vonkaj¹ím kódom"
7834 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1139
7835 msgid "ascii roff|#r"
7836 msgstr "ascii roff|#r"
7838 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1146
7840 msgstr "checktex|#c"
7842 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1152
7844 msgid "DVI paper option"
7845 msgstr "extra nastavenia"
7847 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1157
7848 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
7851 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:73
7855 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
7859 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:201
7861 msgstr "Jazykové nast."
7863 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
7866 msgstr "Chyby konverzie!"
7868 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
7872 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
7876 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
7877 msgid "Screen Fonts"
7878 msgstr "Písmo obrazovky"
7880 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
7884 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
7888 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
7892 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
7896 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
7900 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
7901 msgid "Spell checker"
7902 msgstr "Kontrola pravopisu"
7904 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
7905 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
7906 msgstr "LyX objekty, ktorým mô¾u by» priradené farby."
7908 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:514
7910 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
7912 "Modifikovanie farby LyX objektov. Poznámka: musíte stlaèi» \"Pou¾i»\" , aby "
7915 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
7916 msgid "Find a new color."
7917 msgstr "Nájs» novú farbu."
7919 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526
7920 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
7921 msgstr "Prepnú» medzi RGB a HSV farebným priestorom."
7923 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:709
7924 msgid "GUI background"
7925 msgstr "GUI pozadie"
7927 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:715
7931 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:721
7932 msgid "GUI selection"
7933 msgstr "GUI zvolené"
7935 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:727
7937 msgstr "GUI ukazovateµ"
7939 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
7940 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
7941 msgstr "V¹etky aktuálne definované konvertory známe LyXu."
7943 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968
7944 msgid "Convert \"from\" this format"
7945 msgstr "Skonvertuj \"z\" tohoto formátu"
7947 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:970
7948 msgid "Convert \"to\" this format"
7949 msgstr "Skonvertuj \"do\" tohoto formátu"
7951 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
7953 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
7954 "without its extension and $$o is the name of the output file."
7956 "Príkaz pre konverziu. $$i je názov vstupného súboru, $$b je názov súboru bez "
7957 "prípony a $$o je názov výstupného súboru."
7959 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974
7960 msgid "Flags that control the converter behavior"
7961 msgstr "Prepínaèe, ktoré riadia správanie sa konvertora"
7963 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:976
7965 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
7966 "you must then \"Apply\" the change."
7968 "Odstráni aktuálny konvertor zo zoznamu dostupných konvertorov. Poznámka: na "
7969 "aplikovanie zmeny musíte stlaèi» \"Pou¾i»\". "
7971 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
7972 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
7976 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:979
7978 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
7979 "must then \"Apply\" the change."
7981 "Pridanie aktuálneho konvertora do zoznamu dostupných konvertorov. Poznámka: "
7982 "na aplikovanie zmeny musíte stlaèi» \"Pou¾i»\". "
7984 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
7986 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
7989 "Modifikovanie obsahu aktuálneho konvertora. Poznámka: na aplikovanie zmeny "
7990 "musíte stlaèi» \"Pou¾i»\". "
7992 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1229
7993 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
7994 msgstr "V¹etky aktuálne definované a známe formáty pre LyX."
7996 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1231
7997 msgid "The format identifier."
7998 msgstr "Identifikátor formátu."
8000 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
8001 msgid "The format name as it will appear in the menus."
8002 msgstr "Názov formátu, tak ako sa objaví v ponuke."
8004 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
8005 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
8007 "Klávesové skratky. Pou¾ite písmená v názve GUI. Citlivé na veµkos» písmen."
8009 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237
8010 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
8011 msgstr "Pou¾ité pre rozoznanie formátu súboru. Napr. ps, pdf, tex."
8013 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1239
8014 msgid "The command used to launch the viewer application."
8015 msgstr "Príkaz pre spustenie aplikácie na prezeranie."
8017 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
8019 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
8020 "then \"Apply\" the change."
8022 "Odstráni aktuálny formát zo zoznamu dostupných formátov. Poznámka: na "
8023 "aplikovanie zmeny musíte stlaèi» \"Pou¾i»\"."
8025 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
8027 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
8028 "\"Apply\" the change."
8030 "Pridá aktuálny formát do zoznamu dostupných formátov. Poznámka: na "
8031 "aplikovanie zmeny musíte stlaèi» \"Pou¾i»\". "
8033 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
8035 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
8038 "Modifikácia obsahu aktuálneho formátu. Poznámka: na aplikovanie zmeny musíte "
8039 "stlaèi» \"Pou¾i»\". "
8041 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358
8042 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
8044 "Nemô¾em odstráni» Formát pou¾ívaný Konvertorom. Odstráòte najprv konvertor."
8046 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1528
8047 msgid "Sys Bind|#S#s"
8050 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1532
8052 msgid "User Bind|#U#u"
8053 msgstr "Pou¾i» zahrnutie|#u"
8055 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1536
8059 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1540
8062 msgstr "Systémové rozhranie"
8064 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1544
8066 msgid "User UI|#U#u"
8067 msgstr "Pou¾ívateµovo rozhranie"
8069 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1548
8073 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1736
8074 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1743
8076 msgid "Key maps|#K#k"
8077 msgstr "Klávesové mapy"
8079 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1740
8080 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1747
8081 msgid "Keyboard map"
8082 msgstr "Klávesnicové mapy"
8084 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976
8085 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
8086 msgstr "implicitná | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
8088 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2222
8089 msgid "Default path"
8090 msgstr "©tandardná cesta"
8092 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2225
8093 msgid "Template path"
8094 msgstr "Cesta k ¹ablónam"
8096 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2228
8098 msgstr "Doèasný prieèinok"
8100 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2230
8103 msgstr "Pou¾ívateµ1|#1"
8105 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2233
8107 msgstr "Posledné súbory"
8109 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
8111 msgstr "Cesta k zálohám"
8113 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2239
8114 msgid "LyX Server pipes"
8115 msgstr "Rúry LyX Serveru"
8117 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2691
8118 msgid "Fonts must be positive!"
8119 msgstr "Písmo musí by» pozitívne!"
8121 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2714
8123 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
8124 "large > larger > largest > huge > huger."
8126 "Písma musia vstupova» v poradí drobné > skript > poznámka > malé > normálne "
8127 "> veµké > väè¹ie > najväè¹ie > obrovské > ozrutné"
8129 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2841
8131 msgid " ispell | aspell "
8132 msgstr " ¾iadne | ispell | aspell "
8134 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2934
8135 msgid "Personal dictionary"
8136 msgstr "Osobný slovník"
8138 #: src/frontends/xforms/form_print.C:36
8140 msgstr "Tlaèiareò|#T"
8142 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
8143 msgid "All Pages|#G"
8144 msgstr "V¹etky strany|#t"
8146 #: src/frontends/xforms/form_print.C:80
8147 msgid "Only Odd Pages|#O"
8148 msgstr "Iba nepárne strany|#n"
8150 #: src/frontends/xforms/form_print.C:88
8151 msgid "Only Even Pages|#E"
8152 msgstr "Iba párne strany|#e"
8154 #: src/frontends/xforms/form_print.C:99
8155 msgid "Normal Order|#N"
8156 msgstr "Normálne poradie|#N"
8158 #: src/frontends/xforms/form_print.C:107
8159 msgid "Reverse Order|#R"
8160 msgstr "Opaèné poradie|#p"
8162 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
8166 #: src/frontends/xforms/form_print.C:120
8170 #: src/frontends/xforms/form_print.C:125
8172 msgstr "Usporiadané|#U"
8174 #: src/frontends/xforms/form_print.C:131
8178 #: src/frontends/xforms/form_print.C:136
8182 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
8186 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:29
8191 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:32
8193 msgstr "Aktualizova»|#A"
8195 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
8197 msgstr "Triedenie|#T"
8199 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
8203 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:61
8207 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:64
8208 msgid "Reference type|#R"
8209 msgstr "Typ referencie|#O"
8211 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:73
8212 msgid "Goto reference|#G"
8213 msgstr "Ís» na referenciu|#Í"
8215 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:139
8216 msgid "*** No labels found in document ***"
8217 msgstr "*** V dokumente nie sú ¾iadne oznaèenia ***"
8219 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
8223 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
8224 msgid "Replace with|#W"
8225 msgstr "Nahradi» s|#s"
8227 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
8228 msgid "Forwards >|#F^s"
8231 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
8232 msgid " < Backwards|#B^r"
8235 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
8236 msgid "Replace|#R#r"
8237 msgstr "Nahradi»|#N#n"
8239 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
8240 msgid "Case sensitive|#s#S"
8241 msgstr "Citlivý na veµkos»|#c#C"
8243 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
8244 msgid "Match word|#M#m"
8245 msgstr "zhodné slová|#h#H"
8247 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
8248 msgid "Replace All|#A#a"
8249 msgstr "Nahradi» v¹etko|#A#a"
8251 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
8253 msgid "LyX: Find and Replace"
8254 msgstr "Nájs» a nahradi»"
8256 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:29
8258 msgid "Export format|#E"
8259 msgstr "Potvrdenie ukonèenia|#u"
8261 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:38
8264 msgstr "Príkaz::|#K"
8266 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:29
8268 msgid "Send document to command"
8269 msgstr "Odovzda» dokument príkazu"
8271 #. Set up the tooltip mechanism
8272 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:46
8274 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
8277 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
8279 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
8280 "be replaced by the name of this file."
8283 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
8287 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
8288 msgid "Spellchecker Options...|#O"
8289 msgstr "Nastavenie pravopisu...|#N"
8291 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
8292 msgid "Start spellchecking|#S"
8293 msgstr "Zaèa» kontrolu|#k"
8295 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
8296 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
8297 msgstr "Vlo¾i» do osobného slovníka|#V"
8299 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
8300 msgid "Ignore word|#g"
8301 msgstr "Ignorova» slovo|#g"
8303 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
8304 msgid "Accept word in this session|#A"
8305 msgstr "Akceptova» slovo pre túto reláciu|#A"
8307 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
8308 msgid "Stop spellchecking|#T"
8309 msgstr "Preru¹i» kontrolu|#r"
8311 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
8312 msgid "Close Spellchecker|#C^["
8313 msgstr "Zavrie»|#Z^["
8315 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
8320 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
8325 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
8326 msgid "Replace word|#R"
8327 msgstr "Nahradi» slovo|#h"
8329 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
8331 msgid "LyX: Spellchecker"
8332 msgstr "Kontrola pravopisu"
8334 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
8335 msgid "Append Column|#A"
8336 msgstr "Prida» ståpec|#a"
8338 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
8339 msgid "Delete Column|#O"
8340 msgstr "Odstráni» ståpec|#d"
8342 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
8343 msgid "Append Row|#p"
8344 msgstr "Prida» riadok|#P"
8346 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
8347 msgid "Delete Row|#w"
8348 msgstr "Odstráni» riadok|#O"
8350 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
8351 msgid "Set Borders|#S"
8352 msgstr "Nastav okraje|#s"
8354 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
8355 msgid "Unset Borders|#U"
8356 msgstr "Zru¹ okraje|#¹"
8358 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
8359 msgid "Longtable|#L"
8360 msgstr "Dlhá tabuµka|#l"
8362 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
8363 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:433
8365 msgid "Rotate 90°|#9"
8366 msgstr "Otoèi» o 90|#9"
8368 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
8370 msgstr "©pec. tabuµka"
8372 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:149
8373 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:307
8378 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:152
8379 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313
8383 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155
8384 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
8385 msgid "H. Alignment"
8386 msgstr "H. Zarovnanie"
8388 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
8389 msgid "Special column"
8390 msgstr "Zvlá¹tny ståpec"
8392 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
8393 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:405
8397 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:171
8398 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:317
8402 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:179
8403 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:325
8407 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:187
8408 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:333
8412 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:195
8413 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:341
8417 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:204
8418 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:350
8422 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213
8423 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
8427 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:221
8428 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:367
8430 msgstr "Na stred|#s"
8432 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232
8433 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:378
8437 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249
8438 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:395
8442 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259
8443 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:413
8445 msgid "LaTeX Argument|#A"
8446 msgstr "Zarovnanie|#A"
8448 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:267
8449 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:439
8454 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
8455 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
8456 msgid "V. Alignment"
8457 msgstr "V. Zarovnanie"
8459 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301
8460 msgid "Special Cell"
8461 msgstr "Zvlá¹tna bunka"
8463 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:304
8464 msgid "Special Multicolumn"
8465 msgstr "©peciálne pre viac ståpcov"
8467 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:421
8468 msgid "Multicolumn|#M"
8469 msgstr "Viacståpcová|#V"
8471 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:427
8472 msgid "Use Minipage|#s"
8473 msgstr "Pou¾i» Minipage|#u"
8475 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:478
8476 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:480
8477 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:482
8478 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:484 src/lyxfont.C:61
8482 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:487
8483 msgid "Page break on the current row|#B"
8486 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:496
8490 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:499
8492 msgid "First Header"
8495 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:502
8499 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:505
8502 msgstr "Posledná päta|#l"
8504 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:520
8505 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:522
8509 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:524
8511 msgid "Border Above"
8514 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:527
8516 msgid "Border Below"
8519 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:530
8524 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:41
8525 msgid "Tabular Layout"
8526 msgstr "Formát tabuµky"
8528 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
8532 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:143
8534 msgstr "Ståpec/Riadok"
8536 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:145
8540 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:147
8542 msgstr "Dlhá tabuµka"
8544 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:558
8546 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
8547 msgstr "Varovanie: zlá poloha kurzoru, obnovené okno"
8549 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
8550 msgid "Insert Tabular"
8551 msgstr "Vlo¾i» tabuµku"
8553 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:39
8555 msgid "LaTeX Classes|#C"
8558 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:50
8560 msgid "LaTeX Styles|#S"
8563 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:60
8565 msgid "BibTeX Styles|#B"
8568 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:74
8571 msgstr "Znova naèíta»|#Z#z"
8573 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:82
8576 msgstr "Prezeranie|P"
8578 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:90
8580 msgid "Show Path|#P"
8581 msgstr "Zobrazi» transparent|#s"
8583 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:99
8584 msgid "Run Texhash|#T"
8587 #. set up the tooltips
8588 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43
8589 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
8592 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:46
8593 msgid "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode."
8596 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49
8598 "Runs the script \"texhash\" which builds the a new LaTeX tree. Needed if you "
8599 "install a new TeX class or style. To execute it, you need the write "
8600 "permissions for the tex-dirs, often /var/lib/texmf and other."
8603 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:52
8605 "View full path or only file name. Full path is needed to view the contents "
8609 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
8611 "Shows the installed LaTeX Document classes. Remember, that these classes are "
8612 "only available in LyX if a corresponding LyX layout file exists!"
8615 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
8617 "Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by "
8618 "default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX "
8622 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
8624 "Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through "
8625 "insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
8628 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:30
8633 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:38
8638 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:45
8641 msgstr "Vlo¾i» znaèku:"
8643 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:48
8648 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:52
8651 msgstr "Minipage|#M"
8653 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:32
8655 msgid "LyX: Thesaurus"
8656 msgstr "Synonymický slovník"
8658 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
8662 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:32 src/insets/insettoc.C:25
8663 msgid "Table of Contents"
8666 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:108 src/frontends/xforms/FormToc.C:119
8668 msgid "*** No Lists ***"
8669 msgstr "*** Bez dokumentu ***"
8671 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
8675 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
8679 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
8680 msgid "HTML type|#H"
8681 msgstr "HTML typ|#H"
8683 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:24
8687 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:23
8689 msgid "Version Control Log"
8690 msgstr "Kontrola verzie|K"
8692 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
8693 msgid "ERROR! Unable to print!"
8694 msgstr "Chyba! Nemô¾em tlaèi»!"
8696 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:128
8697 msgid "Check 'range of pages'!"
8698 msgstr "Skontrolujte 'rozsah strán'!"
8700 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:375
8702 msgid "No Table of contents%i"
8703 msgstr "Bez obsahu%i"
8705 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:401
8706 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:425
8707 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:460
8708 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:506
8709 msgid "The absolute path is required."
8710 msgstr "Je po¾adovaná absolútna cesta."
8712 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:407
8713 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
8714 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:471
8715 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
8716 msgid "Directory does not exist."
8717 msgstr "Prieèinok neexistuje."
8719 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:412
8720 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:476
8721 msgid "Cannot write to this directory."
8722 msgstr "Chyba! Nemô¾em zapisova» do tohoto prieèinku."
8724 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:436
8725 msgid "Cannot read this directory."
8726 msgstr "Chyba! Nemô¾em èíta» z tohoto prieèinku."
8728 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
8729 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:500
8730 msgid "No file input."
8731 msgstr "Bez súboru na vstupe."
8733 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:482
8734 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:528
8735 msgid "A file is required, not a directory."
8736 msgstr "Po¾adovaný je súbor, nie prieèinok."
8738 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:487
8739 msgid "Cannot write to this file."
8740 msgstr "Nemô¾em zapisova» do tohoto súboru."
8742 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:522
8743 msgid "Cannot read from this directory."
8744 msgstr "Chyba! Nemô¾em èíta» z tohoto prieèinka."
8746 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:533
8747 msgid "File does not exist."
8748 msgstr "Súbor neexistuje."
8750 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:538
8751 msgid "Cannot read from this file."
8752 msgstr "Nemô¾em èíta» z tohoto súboru."
8754 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:470
8756 msgid "Unable to convert file "
8757 msgstr "Nemô¾em konvertova» súbor"
8759 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:472
8760 msgid " to a loadable format."
8763 #: src/importer.C:42
8767 #: src/importer.C:61
8769 msgid "Cannot import file"
8770 msgstr "Nemô¾em importova» súbor"
8772 #: src/importer.C:62
8773 msgid "No information for importing from "
8774 msgstr "®iadne informácie o importe z "
8777 #: src/importer.C:85
8779 msgstr "importované."
8781 #: src/insets/insetbib.C:137
8782 msgid "BibTeX Generated References"
8783 msgstr "Referencie generované BibTeXom"
8785 #: src/insets/inset.C:104
8786 msgid "Opened inset"
8787 msgstr "Otvorená príloha"
8789 #: src/insets/insetcaption.C:64
8791 msgid "Opened Caption Inset"
8792 msgstr "Otvorený objekt prílohy"
8794 #: src/insets/insetcaption.C:82
8797 msgstr "Plávajúce|l"
8799 #: src/insets/inseterror.C:85
8800 msgid "Opened error"
8801 msgstr "Otvorená chyba"
8803 #: src/insets/insetert.C:234
8804 msgid "Opened ERT Inset"
8805 msgstr "Otvorený ERT prílohy"
8807 #: src/insets/insetert.C:249 src/insets/insettabular.C:2035
8808 msgid "Impossible Operation!"
8809 msgstr "Nemo¾ná operácia!"
8811 #: src/insets/insetert.C:250
8812 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
8815 #: src/insets/insetert.C:251 src/insets/insettabular.C:2037
8816 #: src/insets/insettext.C:1311
8820 #: src/insets/insetert.C:499 src/insets/insetert.C:510
8824 #: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:298
8825 #: src/insets/insetfloat.C:303
8829 #: src/insets/insetfloat.C:204
8830 msgid "Opened Float Inset"
8831 msgstr "Otvorený objekt prílohy"
8833 #: src/insets/insetfloatlist.C:41
8834 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
8837 #: src/insets/insetfloatlist.C:112
8840 msgstr "Zoznam tabuliek"
8842 #: src/insets/insetfoot.C:33 src/insets/insetfoot.C:41
8846 #: src/insets/insetfoot.C:54
8847 msgid "Opened Footnote Inset"
8848 msgstr "Otvorená poznámka pod èiarou prílohy"
8850 #: src/insets/insetgraphics.C:180
8851 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
8854 #: src/insets/insetgraphics.C:183
8856 msgstr "Naèítavam..."
8858 #: src/insets/insetgraphics.C:186
8860 msgid "Converting to loadable format..."
8861 msgstr "Skonvertuj \"do\" tohoto formátu"
8863 #: src/insets/insetgraphics.C:189
8865 msgid "Loaded. Scaling etc..."
8866 msgstr "Naèítavam..."
8868 #: src/insets/insetgraphics.C:192
8870 msgid "No file found!"
8871 msgstr "Logovací súbor LaTeXu nebol nájdený"
8873 #: src/insets/insetgraphics.C:195
8874 msgid "Error loading file into memory"
8877 #: src/insets/insetgraphics.C:198
8879 msgid "Error converting to loadable format"
8880 msgstr "Chyba pri konverzií"
8882 #: src/insets/insetgraphics.C:201
8884 msgid "Error scaling etc"
8885 msgstr "Chyba pri èítaní"
8887 #: src/insets/insetgraphics.C:204
8890 msgstr "®iadne zmeny"
8892 #: src/insets/insetgraphics.C:207
8893 msgid "Loaded but not displaying"
8896 #. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert
8897 #. images to ascii approximation.
8898 #. 1. Convert file to ascii using gifscii
8899 #. 2. Read ascii output file and add it to the output stream.
8900 #. at least we send the filename
8901 #: src/insets/insetgraphics.C:712
8903 msgid "Graphic file:"
8904 msgstr "Grafický súbor|#f"
8906 #: src/insets/insetinclude.C:172
8910 #: src/insets/insetinclude.C:173
8911 msgid "Verbatim Input"
8912 msgstr "Doslovný vstup"
8914 #: src/insets/insetinclude.C:174
8916 msgid "Verbatim Input*"
8917 msgstr "Doslovný vstup"
8919 #: src/insets/insetindex.C:24
8923 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/formula.C:438
8924 msgid "Enter label:"
8925 msgstr "Vlo¾i» znaèku:"
8927 #: src/insets/insetlist.C:42
8931 #: src/insets/insetlist.C:64
8932 msgid "Opened List Inset"
8933 msgstr "Otvorený zoznam príloh"
8935 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
8939 #: src/insets/insetmarginal.C:54
8940 msgid "Opened Marginal Note Inset"
8941 msgstr "Otvorený poznámka na okraji prílohy"
8943 #: src/insets/insetminipage.C:66
8947 #: src/insets/insetminipage.C:227
8948 msgid "Opened Minipage Inset"
8949 msgstr "Otvorený minipage prílohy"
8951 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:39
8955 #: src/insets/insetnote.C:86
8957 msgid "Opened Note Inset"
8958 msgstr "Otvorený objekt prílohy"
8960 #: src/insets/insetparent.C:43
8964 #: src/insets/insetref.C:110
8969 #: src/insets/insetref.C:111
8972 msgstr "Èíslo strany"
8974 #: src/insets/insetref.C:111
8979 #: src/insets/insetref.C:112
8981 msgid "Textual Page Number"
8982 msgstr "Vlo¾ » èíslo strany%m"
8984 #: src/insets/insetref.C:112
8987 msgstr "TextováStrana"
8989 #: src/insets/insetref.C:113
8990 msgid "Standard+Textual Page"
8993 #: src/insets/insetref.C:113
8997 #: src/insets/insetref.C:114
9001 #: src/insets/insetref.C:114
9006 #: src/insets/insettabular.C:548
9007 msgid "Opened Tabular Inset"
9008 msgstr "Otvorená tabuµka prílohy"
9010 #: src/insets/insettabular.C:2036
9011 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
9012 msgstr "Viacståpcové bunky mô¾u by» iba horizontálne."
9014 #: src/insets/insettext.C:647
9015 msgid "Opened Text Inset"
9016 msgstr "Otvorený text prílohy"
9018 #: src/insets/insettext.C:1309
9019 msgid "Impossible operation"
9020 msgstr "Nemo¾ná operácia"
9022 #: src/insets/insettext.C:1310
9023 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
9024 msgstr "Nemô¾em zahrnú»viac ako jeden odstavec!"
9026 #: src/insets/insettext.C:1556
9028 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
9029 msgstr "Chyba: Nesprávne vnorenie príkazov LaTeXu.\n"
9031 #: src/insets/insettheorem.C:39
9035 #: src/insets/insettheorem.C:73
9036 msgid "Opened Theorem Inset"
9037 msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
9039 #: src/insets/insettoc.C:26
9041 msgid "Unknown toc list"
9042 msgstr "Neznáma akcia"
9044 #: src/insets/inseturl.C:40
9048 #: src/insets/inseturl.C:42
9052 #: src/kbsequence.C:166
9054 msgstr " mo¾nosti: "
9056 #: src/LaTeX.C:191 src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:332
9058 msgid "LaTeX run number"
9059 msgstr "Spustenie LaTeXu è.: "
9061 #: src/LaTeX.C:228 src/LaTeX.C:307
9062 msgid "Running MakeIndex."
9063 msgstr "MakeIndex spustený."
9066 msgid "Running BibTeX."
9067 msgstr "BibTeX spustený."
9095 msgstr "modrozelená"
9124 msgstr "latex príloha"
9127 msgid "note background"
9128 msgstr "poznámka na pozadí"
9140 msgid "command inset"
9145 msgid "command inset background"
9146 msgstr "pozadie matematiky"
9150 msgid "command inset frame"
9151 msgstr "matematický re¾im"
9155 msgid "special character"
9156 msgstr "©peciálny znak|p"
9163 msgid "math background"
9164 msgstr "pozadie matematiky"
9168 msgid "graphics background"
9169 msgstr "pozadie matematiky"
9173 msgid "Math macro background"
9174 msgstr "pozadie matematiky"
9178 msgstr "matematický re¾im"
9182 msgstr "matematický kurzor"
9186 msgstr "matematický panel"
9190 msgid "caption frame"
9191 msgstr "matematický re¾im"
9194 msgid "collapsable inset text"
9198 msgid "collapsable inset frame"
9202 msgid "inset background"
9212 msgstr "LaTeX chyba"
9215 msgid "end-of-line marker"
9216 msgstr "oznaèenie konca riadku"
9219 msgid "appendix line"
9220 msgstr "panel prílohy"
9223 msgid "added space markers"
9227 msgid "top/bottom line"
9228 msgstr "horná/dolná èiara"
9231 msgid "tabular line"
9236 msgid "tabular on/off line"
9237 msgstr "panel tabuµky"
9241 msgstr "dolná oblas»"
9245 msgstr "zlom strany"
9248 msgid "top of button"
9249 msgstr "horný okraj tlaèítka"
9252 msgid "bottom of button"
9253 msgstr "dolný okraj tlaèítka"
9256 msgid "left of button"
9257 msgstr "µavý okraj tlaèítka"
9260 msgid "right of button"
9261 msgstr "pravý okraj tlaèítka"
9264 msgid "button background"
9265 msgstr "pozadie tlaèítka"
9275 #: src/LyXAction.C:103
9276 msgid "Insert appendix"
9277 msgstr "Vlo¾i» prílohu"
9279 #: src/LyXAction.C:104
9280 msgid "Describe command"
9281 msgstr "Popis príkazu"
9283 #: src/LyXAction.C:107
9284 msgid "Select previous char"
9285 msgstr "Vybra» predchádzajúci znak"
9287 #: src/LyXAction.C:110
9288 msgid "Insert bibtex"
9289 msgstr "Vlo¾enie bibtexu"
9291 #: src/LyXAction.C:121
9292 msgid "Build program"
9293 msgstr "Vytváram program"
9295 #: src/LyXAction.C:122
9297 msgstr "Automatické ukladanie"
9299 #: src/LyXAction.C:124
9300 msgid "Go to beginning of document"
9301 msgstr "Prejs» na zaèiatok dokumentu"
9303 #: src/LyXAction.C:126
9304 msgid "Select to beginning of document"
9305 msgstr "Vybra» po zaèiatok dokumentu"
9307 #: src/LyXAction.C:129
9309 msgstr "Kontrola TeXu"
9311 #: src/LyXAction.C:132
9312 msgid "Go to end of document"
9313 msgstr "Prejs» na koniec dokumentu"
9315 #: src/LyXAction.C:134
9316 msgid "Select to end of document"
9317 msgstr "Vybera» po koniec dokumentu"
9319 #: src/LyXAction.C:135
9323 #: src/LyXAction.C:137
9324 msgid "Import document"
9325 msgstr "Import dokumentu"
9327 #: src/LyXAction.C:141
9328 msgid "Get the printer parameters"
9329 msgstr "Získa» parametre tlaèiarne"
9331 #: src/LyXAction.C:142
9332 msgid "New document"
9333 msgstr "Nový dokument"
9335 #: src/LyXAction.C:144
9336 msgid "New document from template"
9337 msgstr "Nový dokument podla ¹ablóny"
9339 #: src/LyXAction.C:147
9340 msgid "Revert to saved"
9341 msgstr "Obnovenie ulo¾enej verzie"
9343 #: src/LyXAction.C:149
9344 msgid "Switch to an open document"
9345 msgstr "Prepnú» na otvorenie dokumentu"
9347 #: src/LyXAction.C:151
9348 msgid "Toggle read-only"
9349 msgstr "Prepnú» iba pre èítanie"
9351 #: src/LyXAction.C:152
9353 msgstr "Aktualizova»"
9355 #: src/LyXAction.C:153
9359 #: src/LyXAction.C:155
9363 #: src/LyXAction.C:159
9364 msgid "Go one char back"
9365 msgstr "O znak spä»"
9367 #: src/LyXAction.C:161
9368 msgid "Go one char forward"
9369 msgstr "O jeden znak dopredu"
9371 #: src/LyXAction.C:164
9372 msgid "Insert citation"
9373 msgstr "Vlo¾enie citácie"
9375 #: src/LyXAction.C:168
9376 msgid "Execute command"
9377 msgstr "Vykonanie príkazu"
9379 #: src/LyXAction.C:178
9380 msgid "Decrement environment depth"
9381 msgstr "Zní¾enie håbky vnorenia"
9383 #: src/LyXAction.C:180
9384 msgid "Increment environment depth"
9385 msgstr "Zvý¹enie håbky vnorenia"
9387 #: src/LyXAction.C:181
9388 msgid "Insert ... dots"
9389 msgstr "Vlo¾enie ... bodiek"
9391 #: src/LyXAction.C:182
9393 msgstr "Prejs» dole"
9395 #: src/LyXAction.C:184
9396 msgid "Select next line"
9397 msgstr "Zvoli» nasledujúci riadok"
9399 #: src/LyXAction.C:186
9400 msgid "Choose Paragraph Environment"
9401 msgstr "Zvoli» prostredie odstavce"
9403 #: src/LyXAction.C:188
9404 msgid "Insert end of sentence period"
9405 msgstr "Vlo¾enie bodky na konci vety"
9407 #: src/LyXAction.C:190
9408 msgid "Go to next error"
9409 msgstr "Prejs» na ïal¹iu chybu"
9411 #: src/LyXAction.C:192
9412 msgid "Remove all error boxes"
9413 msgstr "Odstráni» v¹etky chybové hlásenia"
9415 #: src/LyXAction.C:194
9416 msgid "Insert a new ERT Inset"
9417 msgstr "Vlo¾i» novú ERT prílohu"
9419 #: src/LyXAction.C:196
9420 msgid "Insert a new external inset"
9421 msgstr "Vlo¾i» novú externú prílohu"
9423 #: src/LyXAction.C:198
9424 msgid "Insert Graphics"
9425 msgstr "Vlo¾i» grafiku"
9427 #: src/LyXAction.C:200
9428 msgid "Insert ASCII files as lines"
9431 #: src/LyXAction.C:201
9433 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
9434 msgstr "Odsadený odstavec"
9436 #: src/LyXAction.C:203
9439 msgstr "Otvori» súbor s pomocníkom"
9441 #: src/LyXAction.C:204
9442 msgid "Find & Replace"
9443 msgstr "Nájs» a nahradi»"
9445 #: src/LyXAction.C:209
9447 msgstr "Prepnú» tuèné"
9449 #: src/LyXAction.C:210
9450 msgid "Toggle code style"
9451 msgstr "Prepnú» ¹týl kód"
9453 #: src/LyXAction.C:211
9454 msgid "Default font style"
9455 msgstr "Prednastavený ¹týl písma"
9457 #: src/LyXAction.C:213
9458 msgid "Toggle emphasize"
9459 msgstr "Prepnú» zvýraznené"
9461 #: src/LyXAction.C:214
9462 msgid "Toggle user defined style"
9463 msgstr "Prepnutie pou¾ívateµom definovaného ¹týlu"
9465 #: src/LyXAction.C:216
9466 msgid "Toggle noun style"
9467 msgstr "Prepnutie ¹týlu Kapitálok"
9469 #: src/LyXAction.C:217
9470 msgid "Toggle roman font style"
9471 msgstr "Prepnutie ¹týlu písma roman"
9473 #: src/LyXAction.C:219
9474 msgid "Toggle sans font style"
9475 msgstr "Prepnutie ¹týlu písma sans"
9477 #: src/LyXAction.C:220
9479 msgid "Toggle fraktur font style"
9480 msgstr "Prepnutie ¹týlu písma roman"
9482 #: src/LyXAction.C:221
9484 msgid "Toggle italic font style"
9485 msgstr "Prepnutie ¹týlu písma sans"
9487 #: src/LyXAction.C:222
9488 msgid "Set font size"
9489 msgstr "Nastavi» veµkos» písma"
9491 #: src/LyXAction.C:223
9492 msgid "Show font state"
9493 msgstr "Zobrazi» stav písma"
9495 #: src/LyXAction.C:226
9496 msgid "Toggle font underline"
9497 msgstr "Prepnutie podèiarknutia"
9499 #: src/LyXAction.C:228
9500 msgid "Insert Footnote"
9501 msgstr "Vlo¾i» poznámku pod èiarou"
9503 #: src/LyXAction.C:229
9504 msgid "Select next char"
9505 msgstr "Vybra» nasledujúci znak"
9507 #: src/LyXAction.C:232
9508 msgid "Insert horizontal fill"
9509 msgstr "Vlo¾enie horizontálneho vyplnenia"
9511 #: src/LyXAction.C:233
9512 msgid "Open a Help file"
9513 msgstr "Otvori» súbor s pomocníkom"
9515 #: src/LyXAction.C:237
9516 msgid "Insert hyphenation point"
9517 msgstr "Vlo¾i» bod rozdelenia slova"
9519 #: src/LyXAction.C:239
9521 msgid "Insert ligature break"
9522 msgstr "Vlo¾i» obrázok"
9524 #: src/LyXAction.C:241
9525 msgid "Insert index item"
9526 msgstr "Vlo¾i» polo¾ku indexu"
9528 #: src/LyXAction.C:243
9529 msgid "Insert last index item"
9530 msgstr "Vlo¾i» poslednú polo¾ku indexu"
9532 #: src/LyXAction.C:244
9533 msgid "Insert index list"
9534 msgstr "Vlo¾i» zoznam indexu"
9536 #: src/LyXAction.C:246
9537 msgid "Turn off keymap"
9538 msgstr "Vypnutie mapy klávesnice"
9540 #: src/LyXAction.C:249
9541 msgid "Use primary keymap"
9542 msgstr "Pou¾i» primárnu klávesnicu"
9544 #: src/LyXAction.C:251
9545 msgid "Use secondary keymap"
9546 msgstr "Pou¾i» sekundárnu klávesnicu"
9548 #: src/LyXAction.C:252
9549 msgid "Toggle keymap"
9550 msgstr "Prepnutie mapy klávesnice"
9552 #: src/LyXAction.C:254
9553 msgid "Insert Label"
9554 msgstr "Vlo¾i» znaèku"
9556 #: src/LyXAction.C:256
9557 msgid "Change language"
9558 msgstr "Zmeni» jazyk"
9560 #: src/LyXAction.C:257
9561 msgid "View LaTeX log"
9562 msgstr "Prezrie» log LaTeXu"
9564 #: src/LyXAction.C:262
9565 msgid "Copy paragraph environment type"
9566 msgstr "Skopírova» typ prostredia odstavca"
9568 #: src/LyXAction.C:266
9569 msgid "Paste paragraph environment type"
9570 msgstr "Vlo¾i» typ prostredia odstavca"
9572 #: src/LyXAction.C:269
9573 msgid "Open the tabular layout"
9574 msgstr "Otvori» formát tabuµky"
9576 #: src/LyXAction.C:271
9577 msgid "Go to beginning of line"
9578 msgstr "Prejs» na zaèiatok riadku"
9580 #: src/LyXAction.C:273
9581 msgid "Select to beginning of line"
9582 msgstr "Zvoli» po zaèiatok riadku"
9584 #: src/LyXAction.C:275
9585 msgid "Go to end of line"
9586 msgstr "Prejs» na koniec riadku"
9588 #: src/LyXAction.C:277
9589 msgid "Select to end of line"
9590 msgstr "Zvoli» po koniec riadku"
9592 #: src/LyXAction.C:281
9596 #: src/LyXAction.C:283
9597 msgid "Insert Marginalnote"
9598 msgstr "Vlo¾i» poznámku na okraji"
9600 #: src/LyXAction.C:289
9602 msgstr "Grécke písmená"
9604 #: src/LyXAction.C:292
9605 msgid "Insert math symbol"
9606 msgstr "Vlo¾i» matematický symbol"
9608 #: src/LyXAction.C:301
9610 msgstr "Matematický re¾im"
9612 #: src/LyXAction.C:320
9614 msgid "toggle inset"
9615 msgstr "latex príloha"
9617 #: src/LyXAction.C:322
9618 msgid "Go one paragraph down"
9619 msgstr "Prejs» o jeden odstavec dole"
9621 #: src/LyXAction.C:324
9622 msgid "Select next paragraph"
9623 msgstr "Zvoli» nasledujúci odstavec"
9625 #: src/LyXAction.C:326
9626 msgid "Go to paragraph"
9627 msgstr "Prejs» na odstavec"
9629 #: src/LyXAction.C:329
9630 msgid "Go one paragraph up"
9631 msgstr "Prejs» o jeden odstavec hore"
9633 #: src/LyXAction.C:331
9634 msgid "Select previous paragraph"
9635 msgstr "Zvoli» predchádzajúci odstavec"
9637 #: src/LyXAction.C:335
9638 msgid "Edit Preferences"
9639 msgstr "Upravi» nastavenia"
9641 #: src/LyXAction.C:337
9642 msgid "Save Preferences"
9643 msgstr "Ulo¾i» nastavenia"
9645 #: src/LyXAction.C:340
9646 msgid "Insert protected space"
9647 msgstr "Vlo¾i» pevnú medzeru"
9649 #: src/LyXAction.C:341
9650 msgid "Insert quote"
9651 msgstr "Vlo¾i» úvodzovky"
9653 #: src/LyXAction.C:343
9655 msgstr "Rekonfigurácia"
9657 #: src/LyXAction.C:347
9658 msgid "Insert cross reference"
9659 msgstr "Vlo¾i» krí¾ovú referenciu"
9661 #: src/LyXAction.C:356
9662 msgid "Scroll inset"
9665 #: src/LyXAction.C:374
9666 msgid "Insert Table"
9667 msgstr "Vlo¾i» tabuµku"
9669 #: src/LyXAction.C:376
9670 msgid "Tabular Features"
9671 msgstr "Vlastnosti tabuµky"
9673 #: src/LyXAction.C:378
9674 msgid "Insert a new Tabular Inset"
9675 msgstr "Vlo¾i» novú tabuµku prílohy"
9677 #: src/LyXAction.C:382
9679 msgid "Open thesaurus"
9680 msgstr "Synonymický slovník"
9682 #: src/LyXAction.C:384
9683 msgid "Insert table of contents"
9684 msgstr "Vlo¾i» obsah"
9686 #: src/LyXAction.C:386
9687 msgid "View table of contents"
9688 msgstr "Zobrazi» obsah"
9690 #: src/LyXAction.C:388
9691 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
9692 msgstr "Prepnutie kurzor ne/kopíruje posuvník"
9694 #: src/LyXAction.C:401
9695 msgid "Register document under version control"
9696 msgstr "Zaregistrujte dokument do kontroly verzií."
9698 #: src/LyXAction.C:417
9699 msgid "Show message in minibuffer"
9702 #: src/LyXAction.C:419
9703 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
9706 #: src/LyXAction.C:422
9707 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
9710 #: src/LyXAction.C:428
9712 msgid "Display information about LyX"
9713 msgstr "Zobrazi» informácie o autorských právach"
9715 #: src/LyXAction.C:430
9716 msgid "Display information about the TeX installation"
9719 #: src/LyXAction.C:432
9720 msgid "Show the processes forked by LyX"
9723 #: src/LyXAction.C:434
9724 msgid "Kill the forked process with this PID"
9727 #: src/LyXAction.C:658
9728 msgid "No description available!"
9729 msgstr "®iadny popis nie je k dispozícií!"
9732 msgid "Save failed. Rename and try again?"
9733 msgstr "Ukladanie zlyhalo. Premenova» a skúsi» opä»?"
9736 msgid "(If not, document is not saved.)"
9737 msgstr "(Ak ne, tak dokument nie je ulo¾ený.)"
9741 msgid "Choose a filename to save document as"
9742 msgstr "Vlo¾te názov súboru, pod ktorým sa má dokument ulo¾i»"
9744 #: src/lyx_cb.C:115 src/lyxfunc.C:1708 src/lyxfunc.C:1792
9746 msgid "Templates|#T#t"
9749 #: src/lyx_cb.C:123 src/lyxfunc.C:1713 src/lyxfunc.C:1797
9750 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
9754 msgid "Same name as document already has:"
9755 msgstr "Rovnaký názov ako dokument u¾ má:"
9758 msgid "Save anyway?"
9759 msgstr "Aj tak ulo¾i»?"
9762 msgid "Another document with same name open!"
9763 msgstr "Dokument s rovnakým názvom je u¾ ulo¾ený!"
9766 msgid "Replace with current document?"
9767 msgstr "Nahradi» s aktuálnym?"
9770 msgid "Document renamed to '"
9771 msgstr "Dokument je premenovaný na '"
9774 msgid "', but not saved..."
9775 msgstr "', ale neulo¾ený..."
9778 msgid "Document already exists:"
9779 msgstr "Dokument u¾ existuje:"
9782 msgid "Replace file?"
9783 msgstr "Nahradi» súbor?"
9786 msgid "Document could not be saved!"
9787 msgstr "Dokument nie je mo¾né ulo¾i»!"
9790 msgid "Holding the old name."
9791 msgstr "Ponechávam starý názov."
9794 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
9795 msgstr "Chktex sa nedá pou¾i» pre dokumenty v SGML."
9798 msgid "No warnings found."
9799 msgstr "Bez varovaní."
9802 msgid "One warning found."
9803 msgstr "Vyskytlo sa jedno varovanie."
9807 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
9808 msgstr "Pou¾ite 'Úpravy->Choï na chybu', aby ste ju na¹li."
9811 msgid " warnings found."
9812 msgstr " nájdených varovaní."
9816 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
9817 msgstr "Pou¾ite 'Úpravy->Choï na chybu', aby ste ich na¹li."
9820 msgid "Chktex run successfully"
9821 msgstr "Chktex úspe¹ne skonèil."
9824 msgid "It seems chktex does not work."
9825 msgstr "Zdá sa, ¾e chktex nefunguje."
9828 msgid "Autosaving current document..."
9829 msgstr "Automatické ukladanie dokumentu..."
9833 msgid "Autosave failed!"
9834 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
9838 msgid "Select file to insert"
9839 msgstr "Zvoµte dokument na vlo¾enie"
9842 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
9843 msgstr "Chyba ¹pecifikovaný súbor je neèitateµný: "
9846 msgid "Error! Cannot open specified file: "
9847 msgstr "Chyba! Nemô¾em otvori» ¹pecifikovaný súbor:"
9849 #: src/lyx_cb.C:473 src/mathed/formula.C:437
9850 msgid "Enter new label to insert:"
9851 msgstr "Vlo¾i» novú znaèku:"
9854 msgid "Running configure..."
9855 msgstr "Spú¹»am konfigurovanie..."
9858 msgid "Reloading configuration..."
9859 msgstr "Nové naèítanie konfigurácie..."
9862 msgid "The system has been reconfigured."
9863 msgstr "Systém je prekonfigurovaný."
9866 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
9867 msgstr "Musíte LyX spusti» znovu, aby ste mohli pou¾íva»"
9870 msgid "updated document class specifications."
9871 msgstr "aktualizované ¹pecifikácie tried dokumentov."
9878 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
9879 msgstr "Nemô¾em nahradi» jednoduchú medzeru ani prázdny znak."
9889 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
9894 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:58
9911 #: src/lyxfont.C:565
9915 #: src/lyxfont.C:568
9917 msgstr "Podèiarknu» "
9919 #: src/lyxfont.C:571
9923 #: src/lyxfont.C:575
9927 #: src/lyxfont.C:577
9931 #: src/lyxfunc.C:318
9933 msgid "Unknown function."
9934 msgstr "Neznáma akcia"
9936 #: src/lyxfunc.C:358
9937 msgid "Nothing to do"
9938 msgstr "Nie je èo robi»."
9940 #: src/lyxfunc.C:363
9941 msgid "Unknown action"
9942 msgstr "Neznáma akcia"
9944 #. the default error message if we disable the command
9945 #: src/lyxfunc.C:368
9947 msgid "Command disabled"
9948 msgstr "Ukonèovací príkaz|#U"
9951 #: src/lyxfunc.C:380
9952 msgid "Document is read-only"
9953 msgstr "Dokument je iba na èítanie"
9956 #: src/lyxfunc.C:385
9957 msgid "Command not allowed without any document open"
9958 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaµ nie je otvorený dokument"
9960 #: src/lyxfunc.C:774
9962 msgid "Unknown function ("
9963 msgstr "Neznáma akcia"
9965 #: src/lyxfunc.C:1089
9966 msgid "Saving document"
9967 msgstr "Ukladám dokument"
9969 #: src/lyxfunc.C:1236 src/mathed/formulabase.C:924
9970 msgid "Missing argument"
9971 msgstr "Chýbajúci parameter"
9973 #: src/lyxfunc.C:1248
9974 msgid "Opening help file"
9975 msgstr "Otváram súbor s Pomocníkom"
9977 #: src/lyxfunc.C:1450
9978 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
9979 msgstr "Push-toolbar potrebuje parameter > 0"
9981 #: src/lyxfunc.C:1467
9982 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
9983 msgstr "Pou¾itie: toolbar-add-to <príkaz LyXu>"
9985 #: src/lyxfunc.C:1483
9986 msgid "This is only allowed in math mode!"
9987 msgstr "Toto je povolené len v matematickom re¾ime!"
9989 #: src/lyxfunc.C:1525
9990 msgid "Opening child document "
9991 msgstr "Otváram podriadený dokument "
9993 #: src/lyxfunc.C:1599
9994 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
9997 #: src/lyxfunc.C:1609
9998 msgid "Set-color \""
9999 msgstr "Nepodarilo sa nastavi» \""
10001 #: src/lyxfunc.C:1611
10002 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
10003 msgstr "\" farbu - nie je definovaná alebo ju nie je mo¾né predefinova»"
10005 #: src/lyxfunc.C:1704
10007 msgid "Enter filename for new document"
10008 msgstr "Vlo¾te názov nového dokumentu"
10010 #: src/lyxfunc.C:1714
10012 msgstr "nový súbor"
10014 #: src/lyxfunc.C:1732 src/lyxfunc.C:1943
10016 "Do you want to close that document now?\n"
10017 "('No' will just switch to the open version)"
10019 "Chcete teraz zavrie» tento dokument?\n"
10020 "('Nie' iba prepne do otvorenej verzie)"
10022 #: src/lyxfunc.C:1751
10023 msgid "File already exists:"
10024 msgstr "Súbor u¾ existuje:"
10026 #: src/lyxfunc.C:1753
10027 msgid "Do you want to open the document?"
10028 msgstr "Chcete otvori» dokument?"
10030 #: src/lyxfunc.C:1758
10032 msgid "Opening document"
10033 msgstr "Otváram dokument"
10035 #: src/lyxfunc.C:1766 src/lyxfunc.C:1875
10039 #: src/lyxfunc.C:1788
10041 msgid "Select template file"
10042 msgstr "Zvoµte názov výstupu"
10044 #: src/lyxfunc.C:1829
10046 msgid "Select document to open"
10047 msgstr "Zvoµte dokument pre otvorenie"
10049 #: src/lyxfunc.C:1857
10051 msgid "Could not find file"
10052 msgstr "Nemô¾em nájs» túto znaèku"
10054 #: src/lyxfunc.C:1867
10055 msgid "Opening document"
10056 msgstr "Otváram dokument"
10058 #: src/lyxfunc.C:1879
10059 msgid "Could not open document"
10060 msgstr "Dokument sa nedá otvori»"
10062 #: src/lyxfunc.C:1903
10066 #: src/lyxfunc.C:1904
10067 msgid " file to import"
10068 msgstr "súbor na importovanie"
10070 #: src/lyxfunc.C:1962
10071 msgid "A document by the name"
10072 msgstr "Dokument s menom"
10074 #: src/lyxfunc.C:1964
10075 msgid "already exists. Overwrite?"
10076 msgstr "u¾ existuje. Prepísa»?"
10078 #: src/lyxfunc.C:1965
10083 #: src/lyxfunc.C:2024 src/lyxfunc.C:2061
10084 msgid "Welcome to LyX!"
10085 msgstr "Vitajte v LyXe!"
10087 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2059
10092 #: src/lyxfunc.C:2062
10093 msgid "* No document open *"
10094 msgstr "* Bez otvoreného dokumentu *"
10096 #: src/lyx_main.C:102
10097 msgid "Wrong command line option `"
10098 msgstr "Zlé nastavenie príkazového riadku `"
10100 #: src/lyx_main.C:104
10101 msgid "'. Exiting."
10102 msgstr "'. Ukonèujem."
10104 #: src/lyx_main.C:251
10105 msgid "Warning: could not determine path of binary."
10106 msgstr "Varovanie: nemô¾em urèi» cestu k binárke."
10108 #: src/lyx_main.C:253
10109 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
10110 msgstr "Ak máte problémy, pokúste sa spusti» LyX s absolútnou cestou."
10112 #: src/lyx_main.C:362
10114 msgid "LYX_DIR_12x environment variable no good."
10115 msgstr "LYX_DIR_11x nastavenie prostredia nie je správne."
10117 #: src/lyx_main.C:364
10118 msgid "System directory set to: "
10119 msgstr "Nastavenie systémového adresára: "
10121 #: src/lyx_main.C:372
10122 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
10123 msgstr "Varovanie LyXu! Nemô¾em urèi» systémový prieèinok. "
10125 #: src/lyx_main.C:373
10126 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
10127 msgstr "Skúste '-sysdir' ako parameter v príkazovom riadku alebo"
10129 #: src/lyx_main.C:374
10131 msgid "set the environment variable LYX_DIR_12x to the LyX system directory "
10132 msgstr "nastavte premennú prostredia LYX_DIR_11x na systémový prieèinok LyXu "
10134 #: src/lyx_main.C:376
10135 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
10136 msgstr "obsahujúci súbor `chkconfig.ltx'."
10138 #: src/lyx_main.C:384
10139 msgid "Using built-in default "
10140 msgstr "Pou¾ijú sa prednastavené hodnoty "
10142 #: src/lyx_main.C:385
10143 msgid " but expect problems."
10144 msgstr " ale oèakávajte problémy."
10146 #: src/lyx_main.C:388
10147 msgid "Expect problems."
10148 msgstr "Oèakávajte problémy."
10150 #: src/lyx_main.C:635
10151 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
10152 msgstr "©pecifikovali ste neplatný LyX prieèinok."
10154 #: src/lyx_main.C:636
10155 msgid "It is needed to keep your own configuration."
10156 msgstr "Potrebujete ho pre uchovávanie vá¹ho nastavenia."
10158 #: src/lyx_main.C:637
10159 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
10160 msgstr "Mám ho pre vás vytvori» (doporuèené)?"
10162 #: src/lyx_main.C:638
10163 msgid "Running without personal LyX directory."
10164 msgstr "Spú¹»am bez osobného prieèinku LyXu."
10166 #. Tell the user what is going on
10167 #: src/lyx_main.C:645
10168 msgid "LyX: Creating directory "
10169 msgstr "LyX: Vytváram prieèinok "
10171 #: src/lyx_main.C:646
10172 msgid " and running configure..."
10173 msgstr " a spú¹»am konfiguráciu..."
10175 #: src/lyx_main.C:652
10176 msgid "Failed. Will use "
10177 msgstr "Nepodarilo sa. Pou¾i» "
10179 #: src/lyx_main.C:653
10181 msgstr " namiesto."
10183 #: src/lyx_main.C:660
10187 #: src/lyx_main.C:674
10188 msgid "LyX Warning!"
10189 msgstr "Varovanie LyXu!"
10191 #: src/lyx_main.C:675
10192 msgid "Error while reading "
10193 msgstr "Chyba pri èítaní "
10195 #: src/lyx_main.C:676
10196 msgid "Using built-in defaults."
10197 msgstr "Pou¾ijú sa prednastavené hodnoty."
10199 #: src/lyx_main.C:778
10200 msgid "Setting debug level to "
10201 msgstr "Nastavujem úroveò ladenia na "
10203 #: src/lyx_main.C:788
10206 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
10207 "Command line switches (case sensitive):\n"
10208 "\t-help summarize LyX usage\n"
10209 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
10210 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
10211 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
10212 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
10213 " select the features to debug.\n"
10214 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
10215 "\t-x [--execute] command\n"
10216 " where command is a lyx command.\n"
10217 "\t-e [--export] fmt\n"
10218 " where fmt is the export format of choice.\n"
10219 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
10220 " where fmt is the import format of choice\n"
10221 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
10222 "\t-version summarize version and build info\n"
10223 "Check the LyX man page for more details."
10225 "Pou¾itie: lyx [prepínaèe ] [ názov.lyx ... ]\n"
10226 "Prepínaèe (sú citlivé na veµkos» písmen):\n"
10227 "\t-help sumarizuje pou¾itie LyX\n"
10228 "\t-userdir dir pokúsi sa nastavi» pou¾ívateµský prieèinok\n"
10229 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastavi» systémový prieèinok\n"
10230 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
10231 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
10232 " select the features to debug.\n"
10233 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
10234 "\t-x [--execute] command\n"
10235 " where command is a lyx command.\n"
10236 "\t-e [--export] fmt\n"
10237 " where fmt is the export format of choice.\n"
10238 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
10239 " where fmt is the import format of choice\n"
10240 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
10241 "Check the LyX man page for more details."
10243 #: src/lyx_main.C:835
10244 msgid "List of supported debug flags:"
10245 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich parametrov: "
10247 #: src/lyx_main.C:847
10248 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
10249 msgstr "Chýba prieèinok pre prepínaè -sysdir!"
10251 #: src/lyx_main.C:858
10252 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
10253 msgstr "Chýba prieèinok pre prepínaè -userdir!"
10255 #: src/lyx_main.C:886
10256 msgid "Missing command string after -x switch!"
10257 msgstr "Chýba príkazový re»azec po prepínaèi -x!"
10259 #: src/lyx_main.C:899
10260 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
10261 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po "
10263 #: src/lyx_main.C:901 src/lyx_main.C:916
10265 msgstr " prepínaèi!"
10267 #: src/lyx_main.C:914
10268 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
10269 msgstr "Chýba typ [napr. latex, ps...] po "
10271 #: src/lyxrc.C:1677
10273 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
10274 "recommended for non-English languages."
10276 "Kódovanie písma pou¾íva pre LaTeX2e balíèek fontenc. T1 je vrelo odporúèané "
10277 "pre neanglické jazyky."
10279 #: src/lyxrc.C:1681
10281 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
10282 "environment variable PRINTER."
10284 "Prednastavená tlaèiareò pre tlaè. Ak niè nie je nastavené, tak LyX pou¾ije "
10285 "premennú prostredia PRINTER."
10287 #: src/lyxrc.C:1685
10288 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
10289 msgstr "Vá¹ obµúbený program na tlaè, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
10291 #: src/lyxrc.C:1689
10292 msgid "The option to print only even pages."
10293 msgstr "Nastavenie, èi tlaèi» iba párne strany."
10295 #: src/lyxrc.C:1693
10296 msgid "The option to print only odd pages."
10297 msgstr "Nastavenie, èi tlaèi» iba nepárne strany."
10299 #: src/lyxrc.C:1697
10300 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
10302 "Nastavenie pre ¹pecifikáciu zoznamu strán oddelených èiarkou, ktoré sa majú "
10305 #: src/lyxrc.C:1701
10306 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
10307 msgstr "Nastavenie pre ¹pecifikáciu poètu kópií pre tlaè."
10309 #: src/lyxrc.C:1705
10310 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
10311 msgstr "Nastavenie pre urèenie, èi sa kópie by» usporiadané."
10313 #: src/lyxrc.C:1709
10314 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
10315 msgstr "Nastavenie pre tlaè strán v opaènom poradí."
10317 #: src/lyxrc.C:1713
10318 msgid "The option to print out in landscape."
10319 msgstr "Nastavenie na tlaè na ¹írku."
10321 #: src/lyxrc.C:1717
10322 msgid "The option to specify paper type."
10323 msgstr "©pecifikácia typu papiera."
10325 #: src/lyxrc.C:1721
10326 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
10327 msgstr "©pecifikácia veµkosti papiera, na ktorý sa bude tlaèi»."
10329 #: src/lyxrc.C:1725
10330 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
10332 "Nastavenie, ktoré bude odoslané programu na tlaè pre konkrétnu tlaèiareò."
10334 #: src/lyxrc.C:1729
10336 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
10338 msgstr "Nastavenie, èi má LyX posla» názov tlaèiarne príkazu pre tlaè."
10340 #: src/lyxrc.C:1733
10341 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
10342 msgstr "Parametre, ktoré sa pou¾ijú pri tlaèi do súboru."
10344 #: src/lyxrc.C:1737
10345 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
10346 msgstr "Prípona výstupu tlaèe. Obyèajne \".ps\"."
10348 #: src/lyxrc.C:1741
10350 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
10351 "the filename of the DVI file to be printed."
10353 "Extra nastavenia pre program tlaèe, ktoré sa pou¾ije tesne pred tlaèou DVI "
10356 #: src/lyxrc.C:1745
10358 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
10359 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
10362 "Keï je toto nastavené, tak tlaèiareò automaticky tlaèí do súboru a potom "
10363 "volá oddelený spool program pre tlaè toho súboru s parametrami."
10365 #: src/lyxrc.C:1749
10367 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
10368 "prepended along with the printer name after the spool command."
10370 "Ak ¹pecifikujete názov tlaèiarne v dialógu pre tlaè, tak nasledujúci "
10371 "argument sa spolu s názvom tlaèiarne pou¾ije po spool príkaze."
10373 #: src/lyxrc.C:1753
10375 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
10376 "wrong, override the setting here."
10378 "DPI (dots per inch) pre vá¹ monitor je automaticky zis»ované LyXom. Ak to "
10379 "nefunguje správne, tu to mô¾ete prepísa»."
10381 #: src/lyxrc.C:1758
10384 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
10385 "roughly the same size as on paper."
10387 "Percentuálne zväè¹enie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavova» "
10388 "zhruba rovnakú veµkos» ako na papieri."
10390 #: src/lyxrc.C:1762
10391 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
10392 msgstr "Veµkos» písma pou¾ívaného pre zmenu veµkosti písma obrazovky."
10394 #: src/lyxrc.C:1768
10395 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
10397 "Písmo obrazovky, ktoré sa pou¾ije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
10399 #: src/lyxrc.C:1772
10400 msgid "The bold font in the dialogs."
10403 #: src/lyxrc.C:1776
10404 msgid "The normal font in the dialogs."
10407 #: src/lyxrc.C:1780
10408 msgid "The encoding for the screen fonts."
10409 msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
10411 #: src/lyxrc.C:1784
10412 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
10413 msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
10415 #: src/lyxrc.C:1791
10417 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
10419 "Èasový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
10420 "automatického ukladania."
10422 #: src/lyxrc.C:1795
10424 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
10425 "LyX was started from."
10428 #: src/lyxrc.C:1799
10431 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
10432 "value selects the directory LyX was started from."
10433 msgstr "Cesta, ktorú vám LyX ponúkne, pri voµbe ¹ablóny."
10435 #: src/lyxrc.C:1803
10437 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
10438 "when you quit LyX."
10440 "LyX bude umiestòova» svoje doèasné prieèinky do svojej cesty. Tieto budú "
10441 "odstránené pri ukonèení LyXu."
10443 #: src/lyxrc.C:1807
10445 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
10448 "Zvoµte, ak si prajete pou¾i» doèasnú prieèinkovú ¹truktúru na ukladanie "
10449 "doèasných TeX výstupov."
10451 #: src/lyxrc.C:1811
10452 msgid "The file where the last-files information should be stored."
10453 msgstr "Súbor, do ktorého by sa mali uklada» informácie o posledných súboroch."
10455 #: src/lyxrc.C:1815
10457 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
10458 "automatically by what you type."
10460 "Oznaète, ak nechcete, aby aktuálna voµba bola automaticky nahradená s tým, "
10463 #: src/lyxrc.C:1819
10466 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
10469 "Oznaète, ak nechcete, aby aktuálna voµba bola automaticky nahradená s tým, "
10472 #: src/lyxrc.C:1823
10474 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
10475 "keys) that may be defined for your keyboard."
10477 "Zvoµte, ak chcete aby sa LyX postaral o màtve klávesy (a.k.a. klávesy s "
10478 "akcentami), ktoré mô¾u by» definované na va¹ej klávesnici."
10480 #: src/lyxrc.C:1828
10482 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
10483 "\".out\". Only for advanced users."
10485 "Toto spú¹»a lyxserver. Rúry sú roz¹írené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
10486 "pokroèilých u¾ívateµov."
10488 #: src/lyxrc.C:1832
10490 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
10491 "its global and local bind/ directories."
10493 "Súbor s klávesovými skratkami. Mô¾ete pou¾i» absolútnu cestu, alebo LyX bude "
10494 "hµada» v globálnych alebo lokálnych bind prieèinkoch."
10496 #: src/lyxrc.C:1836
10498 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
10499 "will look in its global and local ui/ directories."
10501 "UI (u¾ívateµské rozhranie) súbor. Mô¾ete pou¾i» absolútnu cestu, alebo LyX "
10502 "bude hµada» v globálnych alebo lokálnych ui prieèinkoch."
10504 #: src/lyxrc.C:1842
10506 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
10507 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
10509 "Pou¾ite toto na opravenie súboru s mapovaním va¹ej klávesnice. Budete toto "
10510 "potrebova» napríklad, keï budete chcie» písa» dokument v Slovenèine na "
10511 "americkej klávesnici."
10513 #: src/lyxrc.C:1846
10515 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
10516 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
10517 "is specified, an internal routine is used."
10519 "Pou¾ite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
10520 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
10521 "súboru. Ak je ¹pecifikované \"none\", pou¾ije sa interná funkcia."
10523 #: src/lyxrc.C:1850
10525 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
10528 "Toto je maximálna då¾ka riadku pri exporte ASCII súboru (LaTeX, SGML alebo "
10531 #: src/lyxrc.C:1854
10532 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
10533 msgstr "Maximálny poèet posledných súborov. A¾ 9 ich mô¾e by» v ponuke."
10535 #: src/lyxrc.C:1858
10536 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
10537 msgstr "Nastavenie, èi kontrolova» existenciu posledných súborov."
10539 #: src/lyxrc.C:1862
10540 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
10543 #: src/lyxrc.C:1866
10544 msgid "Specify the default paper size."
10545 msgstr "Urèenie prednastavenej veµkosti papiera"
10547 #: src/lyxrc.C:1873
10549 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
10552 "Pova¾ova» spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
10555 #: src/lyxrc.C:1877
10556 msgid "What command runs the spell checker?"
10557 msgstr "Aký program spú¹»a kontrolu pravopisu?"
10559 #: src/lyxrc.C:1881
10561 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
10562 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
10563 "not work with all dictionaries."
10565 "©pecifikuje èi posla» nastavenie -T vstupné kódovanie pre ispell. Povoµte "
10566 "toto Ak nemô¾e kontrolova» slová s medzinárodnými znakmi. Toto nemusí "
10567 "fungova» so v¹etkými slovníkmi."
10569 #: src/lyxrc.C:1886
10571 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
10574 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa pou¾ije jazyk dokumentu."
10576 #: src/lyxrc.C:1891
10578 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
10580 "©pecifikovanie alternatívneho súboru osobného slovníka. Napr. \"."
10581 "ispell_english\"."
10583 #: src/lyxrc.C:1896
10584 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
10585 msgstr "©pecifikovanie dodatoèných znakov, ktoré mô¾u by» èas»ou slova."
10587 #: src/lyxrc.C:1900
10589 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
10590 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
10591 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
10594 #: src/lyxrc.C:1904
10596 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
10597 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
10599 "Definuje ako spusti» chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
10600 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
10602 #: src/lyxrc.C:1908
10604 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
10605 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
10607 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
10608 "Nastavte túto voµbu, ak preferuje ma» pozíciu kurzora na obrazovke."
10610 #: src/lyxrc.C:1912
10612 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
10613 "shown after the change has been made.)"
10616 #: src/lyxrc.C:1916
10618 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
10619 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
10621 "Nastavenie, èi sa má LyX pýta» na druhé potvrdenie na ukonèenie, keï bol "
10622 "dokument zmenený. (LyX sa bude stále pýta», èi má dokument ulo¾i».)"
10624 #: src/lyxrc.C:1920
10625 msgid "Select how LyX will display any graphics."
10628 #: src/lyxrc.C:1924
10630 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
10631 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
10634 "LyX nepretr¾ite zobrazuje názvy naposledy spustených príkazov, spolu s "
10635 "definovanými klávesovými skratkami pre ne v minibuffery. Odznaète túto "
10636 "mo¾nos», ak sa vám Lyx zdá pomalý."
10638 #: src/lyxrc.C:1928
10639 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
10640 msgstr "Odznaète, ak nechcete, aby LyX vytváral zálo¾né súbory."
10642 #: src/lyxrc.C:1932
10644 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
10645 "the backup file in the same directory as the original file."
10647 "Cesta pre ukladanie zálo¾ných súborov. Ak je to prázdny re»azec, LyX bude "
10648 "uklada» zálo¾né súbory do toho istého prieèinku ako originálny súbor."
10650 #: src/lyxrc.C:1936
10652 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
10654 "Zvoµte pre zapnutie podpory písania zprava doµava (napr. pre Hebrejèinu, "
10657 #: src/lyxrc.C:1940
10659 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
10662 "Zvoµte pre ovládanie zvýrazòovania slov v inom jazyku ako je prednastavený "
10665 #: src/lyxrc.C:1944
10667 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
10668 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
10670 "Príkaz latexu pre naèítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
10671 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
10673 #: src/lyxrc.C:1948
10675 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
10677 msgstr "Odznaète, ak nechcete pou¾i» jazyk ako argument k \\documentclass."
10679 #: src/lyxrc.C:1952
10681 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
10682 "document is the default language."
10684 "Odznaète, ak nechcete pou¾i» babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
10687 #: src/lyxrc.C:1956
10689 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
10691 msgstr "Zvoµte, ak príkaz pre zmenu jazyku je potrebný na zaèiatku dokumentu."
10693 #: src/lyxrc.C:1960
10695 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
10696 msgstr "Zvoµte, ak príkaz pre zmenu jazyku je potrebný na konci dokumentu."
10698 #: src/lyxrc.C:1964
10700 "The latex command for changing from the language of the document to another "
10701 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
10702 "name of the second language."
10704 "Latex príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
10705 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
10707 #: src/lyxrc.C:1968
10708 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
10709 msgstr "Latexovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
10711 #: src/lyxrc.C:1972
10712 msgid "The latex command for local changing of the language."
10713 msgstr "Latexovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
10715 #: src/lyxrc.C:1977
10718 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
10719 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
10721 "Tu je akceptovaný be¾ný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
10724 #: src/lyxrc.C:1981
10725 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
10726 msgstr "Voµba, èi si neprajete transparent pri ¹tarte."
10728 #: src/lyxrc.C:1985
10729 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
10731 "Faktor pohybu kolieska (pre my¹ s kolieskami alebo piatimi tlaèítkami)."
10733 #: src/lyxrc.C:1998
10735 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
10736 "a new document or wait until you save it and be asked then."
10738 "Toto nastavuje, èi chcete by» vyzvaný na vlo¾enie názvu dokumentu pri jeho "
10739 "vytvorení, alebo sa má èaka», pokiaµ ho nebude chcie» ulo¾i» a potom si "
10742 #: src/lyxrc.C:2002
10743 msgid "New documents will be assigned this language."
10744 msgstr "Novému dokumentu bude priradený tento jazyk."
10746 #: src/lyxrc.C:2006
10747 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
10748 msgstr "Maximálny poèet slov v poèiatoènom re»azci pre nové oznaèenie"
10750 #: src/lyxtextclasslist.C:93
10751 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
10752 msgstr "LyX nena¹iel popisy formátov!"
10754 #: src/lyxtextclasslist.C:94
10755 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
10756 msgstr "Skontrolujte, ¾e súbor \"textclass.lst\""
10758 #: src/lyxtextclasslist.C:95
10759 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
10760 msgstr "je správne nain¹talovaný. ¥utujem, musím konèi» :-("
10762 #: src/lyxtextclasslist.C:157
10763 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
10764 msgstr "LyX nena¹iel popisy formátov!"
10766 #: src/lyxtextclasslist.C:158
10768 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
10769 msgstr "Skontrolujte obsah súboru \"textclass.lst\""
10771 #: src/lyxtextclasslist.C:159
10772 msgid "Sorry, has to exit :-("
10773 msgstr "¥utujem, musím konèi» :-("
10775 #: src/lyxvc.C:104 src/lyxvc.C:137
10776 msgid "Save document and proceed?"
10777 msgstr "Ulo¾i» dokument a pokraèova»?"
10780 msgid "LyX VC: Initial description"
10781 msgstr "LyX VC: Poèiatoèný popis"
10784 msgid "(no initial description)"
10785 msgstr "(bez poèiatoèného popisu)"
10788 msgid "This document has NOT been registered."
10789 msgstr "Tento dokument nebol zaregistrovaný."
10792 msgid "LyX VC: Log Message"
10793 msgstr "LyX VC: Logovacia správa"
10796 msgid "(no log message)"
10797 msgstr "(bez logovacej správy)"
10800 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
10801 msgstr "Ignorova» zmeny a pokraèova»?"
10803 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
10804 #. we should warn the user that reverting will discard all
10805 #. changes made since the last check in.
10807 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
10808 msgstr "Pokiaµ sa vrátite spä», stratíte v¹etky zmeny, ktoré boli spravené"
10811 msgid "to the document since the last check in."
10812 msgstr "v dokumente od posledného záznamu."
10815 msgid "Do you still want to do it?"
10816 msgstr "Aj tak to chcete spravi»?"
10818 #: src/LyXView.C:232
10819 msgid " (read only)"
10820 msgstr " (iba pre èítanie)"
10822 #: src/mathed/formulabase.C:151 src/mathed/formulabase.C:898
10823 msgid "Math editor mode"
10824 msgstr "Re¾im matematického editoru"
10826 #: src/mathed/formulabase.C:641
10827 msgid "Invalid action in math mode!"
10828 msgstr "Táto akcie je v matematickom móde neplatná!"
10830 #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
10834 #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
10838 #: src/mathed/formulamacro.C:120
10842 #: src/MenuBackend.C:294 src/MenuBackend.C:320
10843 msgid "No Documents Open!"
10844 msgstr "®iadny dokument nie je otvorený!"
10846 #: src/MenuBackend.C:358
10847 msgid "Ascii text as lines"
10848 msgstr "Ascii text ako riadky"
10850 #: src/MenuBackend.C:360
10851 msgid "Ascii text as paragraphs"
10852 msgstr "Ascii text ako odstavce"
10854 #: src/MenuBackend.C:404
10858 #: src/MenuBackend.C:505
10862 #: src/MenuBackend.C:513
10864 msgstr "LaTeX...|L"
10866 #: src/MenuBackend.C:515
10867 msgid "LinuxDoc...|L"
10868 msgstr "LinuxDoc...|L"
10870 #: src/MenuBackend.C:523
10874 #: src/minibuffer.C:134
10875 msgid "[End of history]"
10878 #: src/minibuffer.C:143
10879 msgid "[Beginning of history]"
10883 #: src/minibuffer.C:161 src/minibuffer.C:227 src/minibuffer.C:253
10884 msgid " [no match]"
10887 #: src/minibuffer.C:167
10888 msgid " [sole completion]"
10891 #: src/support/filetools.C:440
10892 msgid "Error! Cannot open directory:"
10893 msgstr "Chyba! Nemô¾em otvori» prieèinok:"
10895 #: src/support/filetools.C:460
10896 msgid "Error! Could not remove file:"
10897 msgstr "Chyba! Nemô¾em odstráni» súbor:"
10899 #: src/support/filetools.C:484 src/support/filetools.C:520
10900 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
10901 msgstr "Chyba! Nemô¾em vytvori» doèasný prieèinok:"
10903 #: src/support/filetools.C:501
10904 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
10905 msgstr "Chyba! Nemô¾em odstráni» doèasný prieèinok:"
10907 #: src/support/filetools.C:565
10908 msgid "Internal error!"
10909 msgstr "Interná chyba!"
10911 #: src/support/filetools.C:566
10912 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
10913 msgstr "Volanie na vytvorenie prieèinku s neplatným názvom"
10915 #: src/support/filetools.C:571
10916 msgid "Error! Couldn't create directory:"
10917 msgstr "Chyba! Nemô¾em vytvori» prieèinok:"
10919 #: src/support/filetools.C:1342
10920 msgid "Could not delete auto-save file!"
10921 msgstr "Nemô¾em zmaza» súbor pre automatické ukladanie!"
10923 #: src/support/getUserName.C:13
10927 #: src/tabular.C:1347
10929 msgstr "Varovanie:"
10931 #: src/tabular.C:1348
10932 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
10933 msgstr "Tabuµkový formát < 5 u¾ nie je viacej podporovaný\n"
10935 #: src/tabular.C:1349
10936 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
10937 msgstr "Získajte star¹iu verziu LyXu (< 1.1.x) pre konverziu!"
10939 #. Could only happen with user style
10940 #: src/text2.C:1079
10942 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
10945 "Nebola definovaná zmena písma.Pou¾ite polo¾ku Znak v ponuke Rozlo¾enie na "
10946 "definovanie zmeny písma."
10948 #: src/text2.C:1118
10950 msgid "Nothing to index!"
10951 msgstr "Nie je èo robi»."
10953 #: src/text2.C:1122
10955 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
10956 msgstr "Nemô¾em zahrnú»viac ako jeden odstavec!"
10960 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
10963 "Nemô¾ete vlo¾i» na zaèiatok odstavca medzeru.Preèítajte si prosím Príruèku."
10966 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
10968 "Nemô¾ete takýmto spôsobom vlo¾i» dve medzery. Preèítajte si prosím Príruèku."
10970 #: src/text.C:3309 src/text.C:3311
10971 msgid "Page Break (top)"
10972 msgstr "Zalomenie strany (hore)"
10974 #. draw the additional space if needed:
10977 msgid "Space above"
10978 msgstr "&Medzera nad"
10980 #: src/text.C:3488 src/text.C:3490
10981 msgid "Page Break (bottom)"
10982 msgstr "Zalomenie strany (dole)"
10986 msgid "Space below"
10987 msgstr "Medzera &pod"
10993 #~ msgid "empty figure path"
10994 #~ msgstr "prázdna cesta k obrázku"
10997 #~ msgid " not found"
10998 #~ msgstr "Re»azec nebol nájdený!"