1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009, 2010.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
7 # Kornel Benko <Kornel@lyx.org>, 2010.
10 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-01-09 23:47+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-12-29 19:18+0100\n"
14 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Sem ide verzia"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 msgstr "Spolupracovali"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgstr "Autorské práva"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden procesor"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgstr "Z&novu prehľadať"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgstr "Pr&echádzať..."
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1449
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "všetky citované referencie"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "všetky necitované referencie"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "všetky referencie"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
375 msgstr "Horizontálne"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgstr "V&nútorný rámok:"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 msgstr "Hodnota výšky"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgstr "Hodnota Šírky"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2079
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Podporované typy rámkov"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Dostupné vetvy:"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
451 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "Sufix súboru"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 msgid "&Undefined Branches"
463 msgstr "&Nedefinované vetvy"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
466 msgid "A&vailable Branches:"
467 msgstr "Dostupné &vetvy:"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
470 msgid "Toggle the selected branch"
471 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
474 msgid "(&De)activate"
475 msgstr "(&De)aktivovať"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
478 msgid "Add a new branch to the list"
479 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
482 msgid "Define or change background color"
483 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
486 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
487 msgid "Alter Co&lor..."
488 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
491 msgid "Remove the selected branch"
492 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
496 #: src/Buffer.cpp:3791
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
501 msgid "Change the name of the selected branch"
502 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
509 msgid "Add the selected branches to the list."
510 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
513 msgid "&Add Selected"
514 msgstr "Pridaj Označené"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
517 msgid "Add all unknown branches to the list."
518 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
522 msgstr "Pridaj Všetko"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
525 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
526 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
527 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
530 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
531 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
545 msgid "Undefined branches used in this document."
546 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
549 msgid "&Undefined Branches:"
550 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
562 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
567 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2200
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Vlastná odrážka:"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Predošlá zmena"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
665 msgstr "&Ďalšia zmena"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
686 msgstr "Rodina písma"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
704 msgstr "Hrúbka kresby písma"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2159
710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Nikdy neprepnuté"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
741 msgstr "Veľkosť písma"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Vždy prepnuté"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
762 msgstr "Vše&tko prepnúť"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Dostupné citácie:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "Označené Citácie:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
839 msgstr "Formátovanie"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "Štýl citácie:"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "Plný zoznam autorov"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Hľadať citáciu"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
893 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Priestor hľadania:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
910 msgstr "Všetky políčka"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "&Regulárny Výraz"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
922 msgstr "Typy záznamov:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Všetky typy záznamov"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
935 msgstr "Farby fontov"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
939 msgstr "Hlavný text:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Klikni na zmenu farby"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Návrat farby na štandard"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Zosivelé poznámky:"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
969 msgid "Background colors"
970 msgstr "Farby pozadia"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
977 msgid "Shaded boxes:"
978 msgstr "Tieňované rámky:"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
981 msgid "Compare Revisions"
982 msgstr "Porovnaj revízie"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
985 msgid "&Revisions back"
986 msgstr "Revízie naspäť"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
989 msgid "&Between revisions"
990 msgstr "Medzi revíziami"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1001 msgid "&New Document:"
1002 msgstr "Nový Dokument:"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1005 msgid "&Old Document:"
1006 msgstr "Bývalí Dokument:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1010 msgstr "Prechádzať..."
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1013 msgid "Copy Document Settings from:"
1014 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1017 msgid "N&ew Document"
1018 msgstr "Nový Dokument"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1021 msgid "Ol&d Document"
1022 msgstr "Bývalí Dokument"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1026 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1027 "resulting document"
1029 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1033 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1034 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1037 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1042 msgid "Match delimiter types"
1043 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1046 msgid "&Keep matched"
1047 msgstr "Drža&ť spárované"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1054 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1055 msgid "Insert the delimiters"
1056 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1063 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1064 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1067 msgid "Use Class Defaults"
1068 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1071 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1072 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1075 msgid "Save as Document Defaults"
1076 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1083 msgid "Show ERT button only"
1084 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1091 msgid "Show ERT contents"
1092 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1099 msgid "For more information, refer to the complete log."
1100 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1107 msgid "Description:"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1111 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1112 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1115 msgid "View Complete &Log..."
1116 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1126 msgstr "Názov súboru"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1135 msgid "Select a file"
1136 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1147 msgid "Available templates"
1148 msgstr "Dostupné šablóny"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1152 msgid "LaTe&X and LyX options"
1153 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1156 msgid "LaTeX Options"
1157 msgstr "LaTeX Voľby"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1168 msgid "&Show in LyX"
1169 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1175 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1176 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1180 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1181 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1184 msgid "Si&ze and Rotation"
1185 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1195 msgid "Angle to rotate image by"
1196 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1202 msgid "The origin of the rotation"
1203 msgstr "Počiatok otáčania"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1219 msgid "Height of image in output"
1220 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1224 msgid "Width of image in output"
1225 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1228 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1229 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1233 msgid "&Maintain aspect ratio"
1234 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1242 msgid "Clip to bounding box values"
1243 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1247 msgid "Clip to &bounding box"
1248 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1252 msgid "&Left bottom:"
1253 msgstr "Vľavo dole:"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1262 msgstr "Vp&ravo hore:"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1266 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1267 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1271 msgid "&Get from File"
1272 msgstr "Získať zo súboru"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1293 msgid "Replace &with:"
1294 msgstr "Nahradiť s:"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1297 msgid "Perform a case-sensitive search"
1298 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1302 msgid "Case &sensitive"
1303 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1306 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1307 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1312 msgstr "Hľadať ďalšie"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1315 msgid "Restrict search to whole words only"
1316 msgstr "Hľadať len celé slová"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1319 msgid "W&hole words"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1323 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1324 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1335 msgid "Search &backwards"
1336 msgstr "Hľadať naspäť"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1339 msgid "Replace all occurences at once"
1340 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1345 msgid "Replace &All"
1346 msgstr "Nahradiť všetko"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1351 msgstr "Rozšírené voľby"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1354 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1355 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1362 msgid "Current &document"
1363 msgstr "Aktuálny dokument"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1367 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1370 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1371 "hlavnému dokumentu"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1374 msgid "&Master document"
1375 msgstr "Hlavný dokument"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1378 msgid "All open documents"
1379 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1382 msgid "&Open documents"
1383 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1386 msgid "All ma&nuals"
1387 msgstr "Všetky príručky"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1391 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1392 "and paragraph style"
1394 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1398 msgid "Ignore &format"
1399 msgstr "Ignoruj formát"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1403 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1405 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1408 msgid "&Preserve first case on replace"
1409 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1412 msgid "&Expand macros"
1413 msgstr "Rozvinúť makrá"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1416 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1422 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1425 msgid "Use &default placement"
1426 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1429 msgid "Advanced Placement Options"
1430 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1433 msgid "&Top of page"
1434 msgstr "Vrch s&trany"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1437 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1438 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1441 msgid "Here de&finitely"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1445 msgid "&Here if possible"
1446 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1449 msgid "&Page of floats"
1450 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1453 msgid "&Bottom of page"
1454 msgstr "Spodok strany"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1457 msgid "&Span columns"
1458 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1461 msgid "&Rotate sideways"
1462 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1469 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1471 "Použiť OpenType- a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1474 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1475 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1478 msgid "&Default Family:"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1484 msgid "Select the default family for the document"
1485 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1489 msgstr "Základná veľkosť:"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1492 msgid "LaTe&X font encoding:"
1493 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1496 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1497 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1504 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1505 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1508 msgid "&Sans Serif:"
1509 msgstr "Bez&serifové:"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1512 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1513 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1517 msgstr "Mierka (%):"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1520 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1522 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1526 msgid "&Typewriter:"
1527 msgstr "Strojopisné:"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1530 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1531 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1535 msgstr "Mierka (%):"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1538 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1540 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1548 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1549 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1552 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1553 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1556 msgid "Use true S&mall Caps"
1557 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1560 msgid "Use old style instead of lining figures"
1561 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1564 msgid "Use &Old Style Figures"
1565 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1572 msgid "Select an image file"
1573 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1577 msgstr "Veľkosť výstupu"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1580 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1582 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1585 msgid "Set &height:"
1586 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1589 msgid "&Scale Graphics (%):"
1590 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1593 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1595 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1599 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1602 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1604 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1608 msgid "Rotate Graphics"
1609 msgstr "Grafiku otáčať"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1612 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1613 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1616 msgid "Ro&tate after scaling"
1617 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1624 msgid "A&ngle (Degrees):"
1625 msgstr "U&hol (stupne):"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1629 msgid "File name of image"
1630 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1647 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1648 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1651 msgid "Don't un&zip on export"
1652 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1656 msgid "Additional LaTeX options"
1657 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1660 msgid "LaTeX &options:"
1661 msgstr "LaTeX voľby:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1665 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1666 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1668 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1669 "Nastaveniach povolený."
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1672 msgid "Sho&w in LyX"
1673 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1676 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1678 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1681 msgid "Graphics Group"
1682 msgstr "Skupina obrázkov"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1685 msgid "A&ssigned to group:"
1686 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1689 msgid "Click to define a new graphics group."
1690 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1693 msgid "O&pen new group..."
1694 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1697 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1698 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1702 msgstr "Režim konceptu"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1706 msgstr "Režim kon&ceptu"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1709 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1710 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1713 msgid "..............."
1714 msgstr "..............."
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1721 msgid "<-----------"
1722 msgstr "<-----------"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1725 msgid "----------->"
1726 msgstr "----------->"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1729 msgid "\\-----v-----/"
1730 msgstr "\\-----v-----/"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1733 msgid "/-----^-----\\"
1734 msgstr "/-----^-----\\"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1741 msgid "Supported spacing types"
1742 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1749 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1750 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1753 msgid "&Fill Pattern:"
1754 msgstr "&Vzor výplne:"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1761 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1762 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1763 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1768 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1778 msgid "Name associated with the URL"
1779 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1787 msgid "Specify the link target"
1788 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1795 msgid "Link to the web or to every other target"
1796 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1803 msgid "Link to an email address"
1804 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1811 msgid "Link to a file"
1812 msgstr "Odkaz na súbor"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1819 msgid "Listing Parameters"
1820 msgstr "Parameteri výpisu"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1825 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1826 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1831 msgid "&Bypass validation"
1832 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1843 msgid "Mo&re parameters"
1844 msgstr "&Ďalšie parametri"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1847 msgid "Underline spaces in generated output"
1848 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1851 msgid "&Mark spaces in output"
1852 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1855 msgid "Show LaTeX preview"
1856 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1859 msgid "&Show preview"
1860 msgstr "Zobraziť náhľad"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1863 msgid "File name to include"
1864 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1867 msgid "&Include Type:"
1868 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1880 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1884 msgid "Program Listing"
1885 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1888 msgid "Edit the file"
1889 msgstr "Upraviť súbor"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1896 msgid "A&vailable Indexes:"
1897 msgstr "Dostupné Indexy:"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1900 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1901 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1905 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1907 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1912 msgid "Index generation"
1913 msgstr "Generácia indexu"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1916 msgid "Define program options of the selected processor."
1917 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1920 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1921 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1924 msgid "&Use multiple indexes"
1925 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1929 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1931 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1934 msgid "Add a new index to the list"
1935 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1939 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1944 msgid "Remove the selected index"
1945 msgstr "Odstrániť označený index"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1948 msgid "Rename the selected index"
1949 msgstr "Premenovať označený index"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1953 msgstr "Premenuj..."
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1956 msgid "Define or change button color"
1957 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1960 msgid "Information Type:"
1961 msgstr "Typ informácie:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1964 msgid "Information Name:"
1965 msgstr "Meno informácie:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1968 msgid "Inset Parameter Configuration"
1969 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1973 msgid "I&mmediate Apply"
1974 msgstr "Okamžite použiť"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1978 msgstr "Nová vložka"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1981 msgid "Document &class"
1982 msgstr "Trieda dokumentu"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1985 msgid "Click to select a local document class definition file"
1986 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1989 msgid "&Local Layout..."
1990 msgstr "&Lokálne schéma..."
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1993 msgid "Class options"
1994 msgstr "Voľby triedy"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1997 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1998 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2001 msgid "&Predefined:"
2002 msgstr "P&reddefinované:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2006 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2009 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2010 "aktiváciu/deaktiváciu."
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2017 msgid "&Graphics driver:"
2018 msgstr "&Ovládač grafik:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2021 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2022 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2025 msgid "Select de&fault master document"
2026 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2030 msgstr "&Hlavný dokument:"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2033 msgid "Enter the name of the default master document"
2034 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2037 msgid "&Suppress default date on front page"
2038 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2041 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2042 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2049 msgid "Language &Default"
2050 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2057 msgid "&Quote Style:"
2058 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2062 msgstr "Vyrovnanie:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2065 msgid "Value of the vertical line offset."
2066 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2069 msgid "Value of the line width."
2070 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2077 msgid "Value of the line thickness."
2078 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2081 msgid "Input here the listings parameters"
2082 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2086 msgid "Feedback window"
2087 msgstr "Okno pre odozvu"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2090 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2095 msgid "&Main Settings"
2096 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2100 msgstr "Umiestnenie"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2103 msgid "Check for inline listings"
2104 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2107 msgid "&Inline listing"
2108 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2111 msgid "Check for floating listings"
2112 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2116 msgstr "Plávajúci objekt"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2120 msgstr "&Umiestnenie:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2123 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2124 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2127 msgid "Line numbering"
2128 msgstr "Číslované riadky"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2135 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2136 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2143 msgid "Difference between two numbered lines"
2144 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2148 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2151 msgid "Choose the font size for line numbers"
2152 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2161 msgstr "&Veľkosť písma:"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2164 msgid "The content's base font size"
2165 msgstr "Základná veľkosť písma"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2168 msgid "Font Famil&y:"
2169 msgstr "&Rodina písma:"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2172 msgid "The content's base font style"
2173 msgstr "Základná rodina písma"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2176 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2177 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2180 msgid "&Break long lines"
2181 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2184 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2185 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2188 msgid "S&pace as symbol"
2189 msgstr "M&edzera ako symbol"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2192 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2193 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2196 msgid "Space i&n string as symbol"
2197 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2200 msgid "Tab&ulator size:"
2201 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2204 msgid "Use extended character table"
2205 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2208 msgid "&Extended character table"
2209 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2216 msgid "Select the programming language"
2217 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2224 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2225 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2232 msgid "Fi&rst line:"
2233 msgstr "Pr&vý riadok:"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2236 msgid "The first line to be printed"
2237 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2241 msgstr "Posledný riadok:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2244 msgid "The last line to be printed"
2245 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2248 msgid "More Parameters"
2249 msgstr "Ďalšie parametri"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2252 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2254 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2257 msgid "Document-specific layout information"
2258 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2261 msgid "Errors reported in terminal."
2262 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2266 msgid "Press button to check validity..."
2267 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2274 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2275 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2279 msgstr "Typ Protokolu:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2282 msgid "Update the display"
2283 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2288 msgstr "&Aktualizovať"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2291 msgid "Copy to Clip&board"
2292 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2299 msgid "Jump to the next warning message."
2300 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2303 msgid "Next &Warning"
2304 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2307 msgid "Jump to the next error message."
2308 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2312 msgstr "Ďalšia Chyba"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2315 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2316 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2319 msgid "&Default Margins"
2320 msgstr "Štan&dardné okraje"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2340 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2343 msgid "Head &height:"
2344 msgstr "Výška &hlavičky:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2348 msgstr "Medzera k päte:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2351 msgid "&Column Sep:"
2352 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2355 msgid "Master Document Output"
2356 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2359 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2360 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2363 msgid "Include only &selected children"
2364 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2368 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2371 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2372 "(predĺžená kompilácia)"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2375 msgid "&Maintain counters and references"
2376 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2379 msgid "Include all subdocuments in the output"
2380 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2383 msgid "&Include all children"
2384 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2390 msgid "Number of rows"
2391 msgstr "Počet riadkov"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2402 msgid "Number of columns"
2403 msgstr "Počet stĺpcov"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2411 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2412 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2415 msgid "Vertical alignment"
2416 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2420 msgstr "&Vertikálne:"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2423 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2424 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2427 msgid "&Horizontal:"
2428 msgstr "&Horizontálne:"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2439 msgid "decoration type / matrix border"
2440 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2464 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2465 "are inserted into formulas"
2467 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2468 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2471 msgid "&Use AMS math package automatically"
2472 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2475 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2476 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2479 msgid "Use AMS &math package"
2480 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2484 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2485 "inserted into formulas"
2487 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2488 "špeciálne integrálne symboly"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2491 msgid "Use esint package &automatically"
2492 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2495 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2496 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2499 msgid "Use &esint package"
2500 msgstr "Použiť balík e&sint"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2504 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2507 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2511 msgid "Use math&dots package automatically"
2512 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2515 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2516 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2519 msgid "Use mathdo&ts package"
2520 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2524 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2525 "inserted into formulas"
2527 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2528 "symboly \\ce alebo \\cf"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2531 msgid "Use mhchem &package automatically"
2532 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2535 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2536 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2539 msgid "Use mh&chem package"
2540 msgstr "Použiť balík mhchem"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2561 msgid "Nomenclature"
2562 msgstr "Nomenklatúra"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2566 msgstr "Triediť ako:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2569 msgid "&Description:"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2581 msgid "LyX internal only"
2582 msgstr "Len LyX- interné"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2586 msgstr "LyX Poznámka"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2589 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2590 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2597 msgid "Print as grey text"
2598 msgstr "Tlač ako sivý text"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2605 msgid "&List in Table of Contents"
2606 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2610 msgstr "Čís&lovanie"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2613 msgid "Output Format"
2614 msgstr "Výstupný formát"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2617 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2618 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2622 msgid "De&fault Output Format:"
2623 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2626 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2627 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2630 msgid "S&ynchronize with Output"
2631 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2634 msgid "C&ustom Macro:"
2635 msgstr "Vlastné Makro:"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2638 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2639 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2642 msgid "XHTML Output Options"
2643 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2646 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2647 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2650 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2651 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2654 msgid "&Math Output:"
2655 msgstr "Výstup pre Matematiku:"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2658 msgid "Format to use for math output."
2659 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2674 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2675 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2681 msgid "Math &Image Scaling:"
2682 msgstr "Mat. Mierka Obrázku:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2685 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2686 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2689 msgid "&Use hyperref support"
2690 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2698 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2700 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2701 "príslušných prostredí v dokumente"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2704 msgid "Automatically fi&ll header"
2705 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2708 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2709 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2712 msgid "Load in &fullscreen mode"
2713 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2716 msgid "Header Information"
2717 msgstr "Informácia v hlavičke"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2737 msgstr "H&yperlinky"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2740 msgid "Allows link text to break across lines."
2741 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2744 msgid "B&reak links over lines"
2745 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2748 msgid "No &frames around links"
2749 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2752 msgid "C&olor links"
2753 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2756 msgid "Bibliographical backreferences"
2757 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2760 msgid "B&ackreferences:"
2761 msgstr "Spätné referencie:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2768 msgid "G&enerate Bookmarks"
2769 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2772 msgid "&Numbered bookmarks"
2773 msgstr "Očí&slované záložky"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2776 msgid "Number of levels"
2777 msgstr "Počet úrovní"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2780 msgid "&Open bookmarks"
2781 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2784 msgid "Additional o&ptions"
2785 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2788 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2789 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2792 msgid "Paper Format"
2793 msgstr "Formát Stránky"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2797 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2802 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2804 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2807 msgid "&Orientation:"
2808 msgstr "&Orientácia:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2821 msgstr "Formát Stránky"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2824 msgid "Headings &style:"
2825 msgstr "Štýl hlavičky:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2828 msgid "Style used for the page header and footer"
2829 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2832 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2833 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2836 msgid "&Two-sided document"
2837 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2841 msgstr "Šírka značky"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2845 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2846 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2849 msgid "Lo&ngest label"
2850 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2853 msgid "Line &spacing"
2854 msgstr "Rozstup riadkov"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2878 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
2880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
2881 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2886 msgid "&Indent Paragraph"
2887 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2906 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2908 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2911 msgid "Paragraph's &Default"
2912 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2915 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2916 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2923 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2924 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2927 msgid "&Horizontal Phantom"
2928 msgstr "Horizontálny Phantom"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2931 msgid "Vertical space of the phantom content"
2932 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2935 msgid "&Vertical Phantom"
2936 msgstr "Vertikálny Phantom"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2943 msgid "&Use system colors"
2944 msgstr "Použiť farby systému"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2948 msgstr "Vo vzorcoch"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2952 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2954 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2957 msgid "Automatic in&line completion"
2958 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2961 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2962 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2965 msgid "Automatic p&opup"
2966 msgstr "Automatické &menu"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2969 msgid "Autoco&rrection"
2970 msgstr "Automatická korektúra"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2978 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2980 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2983 msgid "Automatic &inline completion"
2984 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2987 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2988 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2991 msgid "Automatic &popup"
2992 msgstr "Automatické m&enu"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2996 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2999 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3003 msgid "Cursor i&ndicator"
3004 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3007 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3013 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3014 "if it is available."
3016 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3020 msgid "s inline completion dela&y"
3021 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3025 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3026 "if it is available."
3028 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3029 "nepohne za túto dobu."
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3032 msgid "s popup d&elay"
3033 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3037 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3038 "It will be shown right away."
3040 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3044 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3045 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3048 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3049 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3052 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3053 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3057 msgstr "K&onvertor:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3060 msgid "E&xtra flag:"
3061 msgstr "E&xtra indikátor:"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3064 msgid "&From format:"
3065 msgstr "&Z formátu:"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3069 msgstr "D&o formátu:"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3074 msgstr "&Modifikovať"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3083 msgid "Converter Defi&nitions"
3084 msgstr "Definície konvertoru"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3087 msgid "Converter File Cache"
3088 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3095 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3096 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3099 msgid "Display &Graphics"
3100 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3103 msgid "Instant &Preview:"
3104 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3113 msgstr "Bez matematiky"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3120 msgid "Preview Si&ze:"
3121 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3124 msgid "Factor for the preview size"
3125 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3128 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3129 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3132 msgid "&Mark end of paragraphs"
3133 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3140 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3141 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3144 msgid "Scroll &below end of document"
3145 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3148 msgid "Sort &environments alphabetically"
3149 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3152 msgid "&Group environments by their category"
3153 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3156 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3157 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3160 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3161 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3164 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3165 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3168 msgid "Skip trailing non-word characters"
3169 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3172 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3173 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3177 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3180 msgid "&Hide toolbars"
3181 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3184 msgid "Hide scr&ollbar"
3185 msgstr "Skryť posuvník"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3188 msgid "Hide &tabbar"
3189 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3192 msgid "Hide &menubar"
3193 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3196 msgid "&Limit text width"
3197 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3200 msgid "Screen used (&pixels):"
3201 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3212 msgid "&Document format"
3213 msgstr "Formát dokumentu"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3216 msgid "Vector &graphics format"
3217 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3220 msgid "S&hort Name:"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3237 msgstr "Prehliadač:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3241 msgstr "Kopír. skript:"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3244 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3245 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3248 msgid "Default Format"
3249 msgstr "Štandardný Formát"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3260 msgid "Your E-mail address"
3261 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3268 msgid "Use &keyboard map"
3269 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3278 msgstr "&Prechádzať..."
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3286 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3287 "time LyX is launched."
3289 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3290 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3293 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3294 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3301 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3302 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3306 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3307 "speed it up, low values slow it down."
3309 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3310 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3313 msgid "Scroll wheel zoom"
3314 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3333 msgid "User &interface language:"
3334 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3337 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3338 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3341 msgid "Language pac&kage:"
3342 msgstr "Jazykový balí&k:"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3345 msgid "Select which language package LyX should use"
3346 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3350 msgstr "Automaticky"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3353 msgid "Always Babel"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3357 msgid "None[[language package]]"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3361 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3362 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3365 msgid "Command s&tart:"
3366 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3369 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3370 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3373 msgid "Command e&nd:"
3374 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3377 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3378 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3381 msgid "Default Decimal &Point:"
3382 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3386 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3387 "the language package)"
3389 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3390 "(k jazykovému balíku)"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3393 msgid "Set languages &globally"
3394 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3398 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3401 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3406 msgstr "Automatický &začiatok"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3410 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3413 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3418 msgstr "Automatický koni&ec"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3421 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3422 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3425 msgid "Mark &foreign languages"
3426 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3429 msgid "Right-to-left language support"
3430 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3434 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3436 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3440 msgid "Enable RTL su&pport"
3441 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3444 msgid "Cursor movement:"
3445 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3457 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3459 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3463 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3464 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3467 msgid "Default paper si&ze:"
3468 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3478 msgstr "US-právna listina"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3482 msgid "US executive"
3483 msgstr "US-exekutíva"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3506 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3507 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3510 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3511 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3514 msgid "BibTeX command and options"
3515 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3519 msgid "Processor for &Japanese:"
3520 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3523 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3524 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3536 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3537 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3540 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3541 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3544 msgid "&Nomenclature command:"
3545 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3548 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3549 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3552 msgid "Chec&kTeX command:"
3553 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3556 msgid "CheckTeX start options and flags"
3557 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3561 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3562 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3563 "rather than the Cygwin teTeX."
3565 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3566 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3567 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3570 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3571 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3574 msgid "Set class options to default on class change"
3575 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3578 msgid "R&eset class options when document class changes"
3579 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3582 msgid "Output &line length:"
3583 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3587 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3588 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3589 "paragraphs are separated by a blank line."
3591 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3592 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3593 "oddelené prázdnym riadkom."
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3596 msgid "&Date format:"
3597 msgstr "Formát &dátumu:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3600 msgid "Date format for strftime output"
3601 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3604 msgid "&Overwrite on export:"
3605 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3608 msgid "Ask permission"
3609 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3612 msgid "Main file only"
3613 msgstr "Len hlavný súbor"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3617 msgstr "Všetky súbory"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3620 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3622 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3625 msgid "Forward search"
3626 msgstr "Dopredu hľadať"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3629 msgid "DV&I command:"
3630 msgstr "DVI príkaz:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3633 msgid "&PDF command:"
3634 msgstr "PDF príkaz:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3637 msgid "&PATH prefix:"
3638 msgstr "P&refix cesty:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3649 msgstr "Prechádzať..."
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3652 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3653 msgstr "Knižnice tezauru:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3656 msgid "&Temporary directory:"
3657 msgstr "Pomocný adresár:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3660 msgid "Ly&XServer pipe:"
3661 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3664 msgid "&Backup directory:"
3665 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3668 msgid "&Example files:"
3669 msgstr "Príkladné súbory:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3672 msgid "&Document templates:"
3673 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3676 msgid "&Working directory:"
3677 msgstr "P&racovný adresár:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3680 msgid "H&unspell dictionaries:"
3681 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3684 msgid "Printer Command Options"
3685 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3688 msgid "Extension to be used when printing to file."
3689 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3692 msgid "File ex&tension:"
3693 msgstr "Prípona súboru:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3696 msgid "Option used to print to a file."
3697 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3700 msgid "Print to &file:"
3701 msgstr "Tlač do súboru:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3704 msgid "Option used to print to non-default printer."
3705 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3708 msgid "Set &printer:"
3709 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3712 msgid "Option used with spool command to set printer."
3713 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3716 msgid "Spool &printer:"
3717 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3721 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3723 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3726 msgid "Spool co&mmand:"
3727 msgstr "Spool príkaz:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3730 msgid "Option used to reverse page order."
3731 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3734 msgid "Re&verse pages:"
3735 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3742 msgid "&Number of copies:"
3743 msgstr "Počet kópií:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3746 msgid "Option used to set number of copies."
3747 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3750 msgid "Option used to print a range of pages."
3751 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3755 msgstr "Usporiadať:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3758 msgid "Pa&ge range:"
3759 msgstr "Rozsah strán:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3762 msgid "Option used to collate multiple copies."
3763 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3767 msgstr "Nepárne strany:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3770 msgid "&Even pages:"
3771 msgstr "Párne strany:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3774 msgid "Paper t&ype:"
3775 msgstr "Typ stránky:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3778 msgid "Paper si&ze:"
3779 msgstr "Rozmery stránky:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3782 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3783 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3786 msgid "E&xtra options:"
3787 msgstr "Extra voľby:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3790 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3791 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3795 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3796 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3799 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3800 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3803 msgid "Adapt &output to printer"
3804 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3807 msgid "Name of the default printer"
3808 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3811 msgid "Default &printer:"
3812 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3815 msgid "Printer co&mmand:"
3816 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3819 msgid "Sans Seri&f:"
3820 msgstr "Bezserifové:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3823 msgid "T&ypewriter:"
3824 msgstr "Strojopisné:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3836 msgstr "Veľkosti písiem"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3880 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3882 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3885 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3886 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3894 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3897 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3898 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3901 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3902 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3905 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3906 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3909 msgid "&Spellchecker engine:"
3910 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3913 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3914 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3917 msgid "Accept compound &words"
3918 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3921 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3922 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3925 msgid "S&pellcheck continuously"
3926 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3929 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3930 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3933 msgid "&Escape characters:"
3934 msgstr "Escape znaky:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3937 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3938 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3941 msgid "Al&ternative language:"
3942 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3945 msgid "&User interface file:"
3946 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3949 msgid "Automatic help"
3950 msgstr "Automatická nápoveda"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3954 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3955 "the main work area of an edited document"
3956 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3959 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3960 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3967 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3968 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3971 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3973 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3976 msgid "Restore cursor &positions"
3977 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3980 msgid "&Load opened files from last session"
3981 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3984 msgid "Clear all session &information"
3985 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3992 msgid "Backup original documents when saving"
3993 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3996 msgid "&Backup documents, every"
3997 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4004 msgid "&Save documents compressed by default"
4005 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4008 msgid "&Maximum last files:"
4009 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4012 msgid "&Open documents in tabs"
4013 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4017 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4018 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4020 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4021 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4025 msgid "S&ingle instance"
4026 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4029 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4030 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4033 msgid "&Single close-tab button"
4034 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
4037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4042 msgid "Nomenclature settings"
4043 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4047 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4048 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4051 msgid "&List Indentation:"
4052 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4055 msgid "Custom &Width:"
4056 msgstr "Vlastná Šírka:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4059 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4061 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4062 ""Vlastné"."
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4069 msgid "Page number to print from"
4070 msgstr "Tlačiť od strany"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4073 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4077 msgid "Page number to print to"
4078 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4081 msgid "Print all pages"
4082 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4089 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4094 msgid "Print &odd-numbered pages"
4095 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4098 msgid "Print &even-numbered pages"
4099 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4102 msgid "Print in reverse order"
4103 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4106 msgid "Re&verse order"
4107 msgstr "Opačné poradie"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4114 msgid "Number of copies"
4115 msgstr "Počet kópií"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4118 msgid "Collate copies"
4119 msgstr "Usporiadať kópie"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4130 msgid "Print Destination"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4134 msgid "Send output to the printer"
4135 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4142 msgid "Send output to the given printer"
4143 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4146 msgid "Send output to a file"
4147 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4150 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4151 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4158 msgid "A&vailable indexes:"
4159 msgstr "Dostupné indexy:"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4162 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4163 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4170 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4175 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4176 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4179 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4180 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4183 msgid "&Clear automatically"
4184 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4187 msgid "Debug messages"
4188 msgstr "Ladiace správy"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4191 msgid "Display no debug messages"
4192 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4199 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4200 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4207 msgid "Display all debug messages"
4208 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4211 msgid "Display statusbar messages?"
4212 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4215 msgid "&Statusbar messages"
4216 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4223 msgid "Enter string to filter the label list"
4224 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4227 msgid "Filter case-sensitively"
4228 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4231 msgid "Case-sensiti&ve"
4232 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4235 msgid "Update the label list"
4236 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4240 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4241 "sensitive option is checked)"
4243 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4251 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4252 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4255 msgid "Cas&e-sensitive"
4256 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4259 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4260 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4267 msgid "&Go to Label"
4268 msgstr "Pre&jsť na značku"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4275 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4276 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4280 msgstr "<referencia>"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4283 msgid "(<reference>)"
4284 msgstr "(<referencia>)"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4291 msgid "on page <page>"
4292 msgstr "na strane <strana>"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4295 msgid "<reference> on page <page>"
4296 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4299 msgid "Formatted reference"
4300 msgstr "Formátovaná referencia"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4303 msgid "Textual reference"
4304 msgstr "Textové referencie"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4307 msgid "Match w&hole words only"
4308 msgstr "Hľadať len celé slová"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4311 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4312 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4315 msgid "&Export formats:"
4316 msgstr "Exportné formáty:"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4323 msgid "Edit shortcut"
4324 msgstr "Editovať skratku"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4327 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4328 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4331 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4332 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4336 msgstr "Zmazať skratku"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4339 msgid "Clear current shortcut"
4340 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4357 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4358 "the 'Clear' button"
4360 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4365 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4366 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4369 msgid "Unknown word:"
4370 msgstr "Neznáme slovo:"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4373 msgid "Current word"
4374 msgstr "Aktuálne slovo"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4379 msgid "Replace word with current choice"
4380 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4384 msgstr "Hľadať ďalšie"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4387 msgid "Re&placement:"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4391 msgid "Replace with selected word"
4392 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4395 msgid "S&uggestions:"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4399 msgid "Ignore this word"
4400 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4407 msgid "Ignore this word throughout this session"
4408 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4412 msgstr "Ignorovať všetko"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4415 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4416 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4420 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4423 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4431 msgid "Select this to display all available characters at once"
4432 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4435 msgid "&Display all"
4436 msgstr "Zobraziť všetko"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4439 msgid "&Table Settings"
4440 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4443 msgid "Column settings"
4444 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4447 msgid "&Horizontal alignment:"
4448 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4451 msgid "Horizontal alignment in column"
4452 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4455 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4460 msgid "At Decimal Separator"
4461 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4464 msgid "&Decimal separator:"
4465 msgstr "Decimálny separátor:"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4468 msgid "Fixed width of the column"
4469 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4472 msgid "&Vertical alignment in row:"
4473 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4477 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4480 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4483 msgid "Merge cells of different columns"
4484 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4487 msgid "&Multicolumn"
4488 msgstr "Viacstĺpcové"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4492 msgstr "Nastavenie riadku"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4495 msgid "Merge cells of different rows"
4496 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4500 msgstr "Viacriadková"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4503 msgid "&Vertical Offset:"
4504 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4507 msgid "Optional vertical offset"
4508 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4511 msgid "Cell setting"
4512 msgstr "Nastavenie bunky"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4515 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4516 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4519 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4520 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4523 msgid "Table-wide settings"
4524 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4527 msgid "Verti&cal alignment:"
4528 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4531 msgid "Vertical alignment of the table"
4532 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4535 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4536 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4539 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4540 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4543 msgid "LaTe&X argument:"
4544 msgstr "LaTeX argument:"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4547 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4548 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4556 msgstr "Nastaviť okraje"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4559 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4560 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4564 msgstr "Všetky okraje"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4567 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4568 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4575 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4576 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4579 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4580 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4587 msgid "Use default (grid-like) border style"
4588 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4595 msgid "Additional Space"
4596 msgstr "Dodatočná medzera"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4599 msgid "T&op of row:"
4600 msgstr "Vrch riadka:"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4603 msgid "Botto&m of row:"
4604 msgstr "Spodok riadku:"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4607 msgid "Bet&ween rows:"
4608 msgstr "Medzi riadkami:"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4612 msgstr "Dlhá tabuľka"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4615 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4616 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4619 msgid "&Use long table"
4620 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4623 msgid "Row settings"
4624 msgstr "Nastavenia riadku"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4631 msgid "Border above"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4635 msgid "Border below"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4647 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4648 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4655 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4671 msgid "First header:"
4672 msgstr "Prvá hlavička:"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4675 msgid "This row is the header of the first page"
4676 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4679 msgid "Don't output the first header"
4680 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4692 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4693 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4696 msgid "Last footer:"
4697 msgstr "Posledná päta:"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4700 msgid "This row is the footer of the last page"
4701 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4704 msgid "Don't output the last footer"
4705 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4712 msgid "Set a page break on the current row"
4713 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4716 msgid "Page &break on current row"
4717 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4720 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4721 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4724 msgid "Longtable alignment"
4725 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4728 msgid "Current cell:"
4729 msgstr "Aktuálna bunka:"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4732 msgid "Current row position"
4733 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4736 msgid "Current column position"
4737 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4740 msgid "Close this dialog"
4741 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4744 msgid "Rebuild the file lists"
4745 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4749 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4751 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4758 msgid "Selected classes or styles"
4759 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4762 msgid "LaTeX classes"
4763 msgstr "LaTeX triedy"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4766 msgid "LaTeX styles"
4767 msgstr "LaTeX štýly"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4770 msgid "BibTeX styles"
4771 msgstr "BibTeX štýly"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4774 msgid "Toggles view of the file list"
4775 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4779 msgstr "Zobraziť cestu"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4782 msgid "Separate paragraphs with"
4783 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4786 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4787 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4790 msgid "&Indentation"
4791 msgstr "Odsadzovanie"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4794 msgid "Size of the indentation"
4795 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4798 msgid "&Vertical space"
4799 msgstr "Vertikálna medzera"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4802 msgid "Size of the vertical space"
4803 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4810 msgid "&Line spacing:"
4811 msgstr "Rozstup riadkov:"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4814 msgid "Spacing type"
4815 msgstr "Typ rozstupu"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4818 msgid "Number of lines"
4819 msgstr "Počet riadkov"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4822 msgid "Format text into two columns"
4823 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4826 msgid "Two-&column document"
4827 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4830 msgid "Language of the thesaurus"
4831 msgstr "Jazyk tezauru"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4835 msgstr "Heslo indexu"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4841 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4842 msgid "Word to look up"
4843 msgstr "Hľadané slovo"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4849 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4850 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4851 msgid "The selected entry"
4852 msgstr "Ten zvolený záznam"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4858 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4859 msgid "Replace the entry with the selection"
4860 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4863 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4864 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4871 msgid "Enter string to filter contents"
4872 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4876 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4877 "tables, and others)"
4879 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4883 msgid "Update navigation tree"
4884 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4893 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4894 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4897 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4898 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4901 msgid "Move selected item down by one"
4902 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4905 msgid "Move selected item up by one"
4906 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4913 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4914 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4921 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4922 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4925 msgid "LyX: Enter text"
4926 msgstr "LyX: Vlož text"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4929 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4930 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4933 msgid "&Do not show this warning again!"
4934 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4937 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4938 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4942 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4946 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4950 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4954 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4958 msgstr "Výplň (VFILL)"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4961 msgid "&Output Format:"
4962 msgstr "Výstupný Formát:"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
4965 msgid "Select the output format"
4966 msgstr "Vyberte výstupný formát"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
4969 msgid "Complete source"
4970 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
4973 msgid "Automatic update"
4974 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4977 msgid "Unit of width value"
4978 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4981 msgid "number of needed lines"
4982 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4985 msgid "use number of lines"
4986 msgstr "Použiť počet riadkov"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4990 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4993 msgid "Outer (default)"
4994 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5000 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5001 msgid "use overhang"
5002 msgstr "použiť presah"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5008 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5009 msgid "Overhang value"
5010 msgstr "Hodnota presahu"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5013 msgid "Unit of overhang value"
5014 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5017 msgid "Check this to allow flexible placement"
5018 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5021 msgid "Allow &floating"
5022 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5024 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5028 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5031 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5032 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5033 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5034 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5035 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5036 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5037 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5038 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5039 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5040 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5041 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5045 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5046 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5047 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5048 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5049 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5050 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5054 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5055 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5056 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5058 msgstr "FrontMatter"
5060 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5061 msgid "Publication Month"
5062 msgstr "Publikačný Mesiac"
5064 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5065 msgid "Publication Month:"
5066 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5068 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5069 msgid "Publication Year"
5070 msgstr "Publikačný Rok"
5072 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5073 msgid "Publication Year:"
5074 msgstr "Publikačný Rok:"
5076 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5077 msgid "Publication Volume"
5078 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5080 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5081 msgid "Publication Volume:"
5082 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5084 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5085 msgid "Publication Issue"
5086 msgstr "Publikačný Výdaj"
5088 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5089 msgid "Publication Issue:"
5090 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5092 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5093 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5094 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5095 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5096 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5097 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5098 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5099 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5100 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5101 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5102 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5104 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5106 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5107 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5108 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5109 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5110 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5111 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5113 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5114 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5115 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5116 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5118 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5119 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5120 #: src/output_plaintext.cpp:133
5124 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5125 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5126 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5127 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5134 msgid "Acknowledgement"
5135 msgstr "Poďakovania"
5137 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5138 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5141 msgid "Acknowledgement."
5142 msgstr "Poďakovanie."
5144 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5146 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5148 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5149 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5155 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5156 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5157 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5158 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5160 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5161 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5162 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5163 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5164 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5165 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5166 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5170 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5171 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5172 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5182 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5192 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5193 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5194 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5198 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5202 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5203 msgid "Case \\thecase."
5204 msgstr "Prípad \\thecase."
5206 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5207 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5209 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5213 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5215 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5216 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5217 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5231 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5243 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5244 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5248 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5250 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5251 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5252 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5256 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5257 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5258 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5260 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5263 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5264 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5266 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5267 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5268 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5283 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5284 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5286 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5289 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5290 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5292 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5293 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5294 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5299 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5301 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5305 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5307 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5308 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5309 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5314 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5315 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5318 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5319 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5321 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5322 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5323 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5328 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5330 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5331 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5335 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5337 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5338 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5339 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5344 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5356 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5357 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5361 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5364 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5365 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5370 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5372 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5375 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5376 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5379 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5380 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5386 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5389 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5390 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5392 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5393 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5394 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5396 msgstr "Pripomienka"
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5400 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5401 msgid "Remark \\theremark."
5402 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5405 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5410 msgid "Solution \\thesolution."
5411 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5428 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5430 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5432 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5433 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5434 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5435 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5436 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5437 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5439 msgstr "Hlavný text"
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5446 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5447 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5449 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5450 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5451 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5452 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5453 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5458 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5459 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5460 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5461 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5462 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5463 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5464 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5465 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5466 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5468 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5469 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5470 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5471 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5472 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5473 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5475 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5476 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5478 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5479 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5485 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5486 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5487 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5488 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5489 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5490 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5491 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5492 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5494 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5496 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5497 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5498 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5499 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5500 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5502 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5503 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5504 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5506 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5507 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5512 msgid "IEEE membership"
5513 msgstr "IEEE členstvo"
5515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5517 msgstr "malé písmená"
5519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5520 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5521 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5523 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5524 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5525 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5527 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5528 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5529 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5530 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5531 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5532 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5533 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5534 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5535 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5537 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5538 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5543 msgid "Special Paper Notice"
5544 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5547 msgid "After Title Text"
5548 msgstr "Za Textom Titulku"
5550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5551 msgid "Page headings"
5552 msgstr "Nadpisy strany"
5554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5556 msgstr "Označenie_oboch"
5558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5559 msgid "Publication ID"
5560 msgstr "Publikačná ID"
5562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5567 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5570 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5571 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5572 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5573 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5574 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5580 msgid "Index Terms---"
5581 msgstr "Index Terms---"
5583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5589 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5590 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5591 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5592 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5594 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5595 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5596 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5597 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5602 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5604 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5605 #: src/rowpainter.cpp:523
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5610 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5611 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5612 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5613 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5614 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5617 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5618 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5619 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5620 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5621 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5622 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5623 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5624 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5625 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5626 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5627 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5628 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5629 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5630 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5631 msgid "Bibliography"
5632 msgstr "Bibliografia"
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5635 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5636 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5637 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5638 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5639 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5640 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5641 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5643 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5652 msgid "Biography without photo"
5653 msgstr "Životopis bez fotky"
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5656 msgid "BiographyNoPhoto"
5657 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5660 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5662 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5663 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5667 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5668 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5670 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5671 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5676 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5677 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5678 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5679 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5680 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5681 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5682 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5683 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5686 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5687 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5688 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5689 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5690 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5695 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5696 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5698 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5699 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5700 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5702 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5703 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5704 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5705 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5706 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5707 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5708 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5709 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5710 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5711 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5715 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5716 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5717 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5718 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5719 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5721 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5722 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5723 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5724 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5725 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5726 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5727 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5728 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5729 msgid "Subsubsection"
5730 msgstr "Podpodsekcia"
5732 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5735 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5736 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5737 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5741 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5744 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5745 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5746 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5750 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5752 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5753 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5755 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5756 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5761 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5763 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5764 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5766 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5767 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5768 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5772 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5773 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5774 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5776 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5777 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5781 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5782 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5783 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5785 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5787 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5788 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5789 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5791 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5792 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5796 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5797 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5801 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5802 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5806 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5807 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5810 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5811 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5813 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5814 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5815 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5819 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5820 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5821 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5822 #: lib/external_templates:345
5826 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5827 msgid "Offprint Requests to:"
5828 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5830 #: lib/layouts/aa.layout:187
5831 msgid "Correspondence to:"
5832 msgstr "Korešpodencia na:"
5834 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5835 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5836 msgid "Acknowledgements."
5837 msgstr "Poďakovania."
5839 #: lib/layouts/aa.layout:299
5840 msgid "institute mark"
5841 msgstr "institute mark"
5843 #: lib/layouts/aa.layout:363
5847 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5848 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5849 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5853 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5857 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5861 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5864 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5865 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5866 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5868 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5872 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5878 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5879 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5880 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5881 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5882 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5883 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5884 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5885 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5886 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5891 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5892 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5893 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5895 msgstr "Pričlenenie"
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5902 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5903 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5904 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5905 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5906 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5907 msgid "Acknowledgements"
5908 msgstr "Poďakovania"
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5912 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5916 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5919 msgid "TableComments"
5920 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5924 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5928 msgstr "MathLetters"
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5931 msgid "NoteToEditor"
5932 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5940 msgstr "Meno objektu"
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5947 msgid "Altaffilation"
5948 msgstr "Alt. pričlenenie"
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5951 msgid "Alternative affiliation:"
5952 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5955 msgid "altaffiliation mark"
5956 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5959 msgid "Subject headings:"
5960 msgstr "Subject headings:"
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5963 msgid "[Acknowledgements]"
5964 msgstr "[Poďakovania]"
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5974 msgid "Place Figure here:"
5975 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5978 msgid "Place Table here:"
5979 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5986 msgid "Note to Editor:"
5987 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5990 msgid "References. ---"
5991 msgstr "Referencie. ---"
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5995 msgstr "Poznámka. ---"
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5999 msgstr "Poznámka tabuľky"
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6003 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6006 msgid "tablenote mark"
6007 msgstr "tablenote mark"
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6011 msgstr "Popis_obrázka"
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6019 msgstr "Zariadenie:"
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6029 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6033 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6034 msgid "List of Schemes"
6035 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6037 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6041 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6042 msgid "List of Charts"
6043 msgstr "Zoznam nákresov"
6045 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6049 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6050 msgid "List of Graphs"
6051 msgstr "Zoznam grafík"
6053 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6057 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6061 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6065 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6066 msgid "Teaser image:"
6067 msgstr "Teaser image:"
6069 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6071 msgstr "CR category"
6073 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6074 msgid "CR categories"
6075 msgstr "CR categories"
6077 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6078 msgid "Computing Review Categories"
6079 msgstr "Computing Review Categories"
6081 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6082 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6083 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6084 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6085 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6086 msgid "Acknowledgments"
6087 msgstr "Poďakovania"
6089 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6093 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6094 msgid "Affiliation Mark"
6095 msgstr "Príslušná Značka"
6097 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6098 msgid "Author affiliation"
6099 msgstr "Príslušenstvo autora"
6101 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6102 msgid "Author affiliation:"
6103 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6105 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6106 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6107 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6108 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6109 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6113 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6114 msgid "Acknowledgments."
6115 msgstr "Poďakovania."
6117 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6120 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6121 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6122 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6126 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6127 msgid "SpecialSection"
6128 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6130 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6131 msgid "SpecialSection*"
6132 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6134 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6136 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6137 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6138 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6139 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6140 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6142 msgstr "Neočíslované"
6144 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6146 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6147 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6151 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6152 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6153 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6154 msgid "Subsubsection*"
6155 msgstr "Podpodsekcia*"
6157 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6158 msgid "Chapter Exercises"
6159 msgstr "Kapitola Úlohy"
6161 #: lib/layouts/apa.layout:51
6163 msgstr "HlavičkaVpravo"
6165 #: lib/layouts/apa.layout:60
6166 msgid "Right header:"
6167 msgstr "Hlavička vpravo:"
6169 #: lib/layouts/apa.layout:83
6173 #: lib/layouts/apa.layout:100
6174 msgid "Short title:"
6175 msgstr "Krátky titul:"
6177 #: lib/layouts/apa.layout:129
6179 msgstr "DvajaAutori"
6181 #: lib/layouts/apa.layout:136
6182 msgid "ThreeAuthors"
6183 msgstr "TrajaAutori"
6185 #: lib/layouts/apa.layout:143
6187 msgstr "ŠtyriaAutori"
6189 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6190 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6191 msgid "Affiliation:"
6192 msgstr "Pričlenenie:"
6194 #: lib/layouts/apa.layout:171
6195 msgid "TwoAffiliations"
6196 msgstr "DvePričlenenia"
6198 #: lib/layouts/apa.layout:178
6199 msgid "ThreeAffiliations"
6200 msgstr "TriPričlenenia"
6202 #: lib/layouts/apa.layout:185
6203 msgid "FourAffiliations"
6204 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6206 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6210 #: lib/layouts/apa.layout:206
6214 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6215 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6216 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6217 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6227 #: lib/layouts/apa.layout:234
6228 msgid "Acknowledgements:"
6229 msgstr "Poďakovania:"
6231 #: lib/layouts/apa.layout:248
6233 msgstr "Tučná čiara"
6235 #: lib/layouts/apa.layout:258
6236 msgid "CenteredCaption"
6237 msgstr "Centrovaný titulok"
6239 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6240 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6242 msgstr "Nezmyselné!"
6244 #: lib/layouts/apa.layout:278
6248 #: lib/layouts/apa.layout:284
6252 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6253 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6254 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6255 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6256 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6257 msgid "Subparagraph"
6258 msgstr "Pododstavec"
6260 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6261 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6262 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6266 #: lib/layouts/apa.layout:397
6270 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6271 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6272 msgid "(\\alph{enumii})"
6273 msgstr "(\\alph{enumii})"
6275 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6279 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6283 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6287 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6291 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6292 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6296 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6298 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6299 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6300 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6301 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6302 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6303 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6307 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6308 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6309 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6310 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6315 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6320 msgid "Section \\arabic{section}"
6321 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6324 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6325 msgid "\\Alph{section}"
6326 msgstr "\\Alph{section}"
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6329 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6330 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6333 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6334 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6347 msgid "BeginPlainFrame"
6348 msgstr "BeginPlainFrame"
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6351 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6352 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6359 msgid "Again frame with label"
6360 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6367 msgid "________________________________"
6368 msgstr "________________________________"
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6371 msgid "FrameSubtitle"
6372 msgstr "RámPodTitul"
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6385 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6386 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6389 msgid "ColumnsCenterAligned"
6390 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6393 msgid "Columns (center aligned)"
6394 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6397 msgid "ColumnsTopAligned"
6398 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6401 msgid "Columns (top aligned)"
6402 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6415 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6416 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6424 msgstr "OverlayArea"
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6428 msgstr "Overlayarea"
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6435 msgid "Uncovered on slides"
6436 msgstr "Odkryté na fóliách"
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6443 msgid "Only on slides"
6444 msgstr "Len na fóliách"
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6460 msgid "ExampleBlock"
6461 msgstr "ExampleBlock"
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6464 msgid "Example Block:"
6465 msgstr "Príkladný Blok:"
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6472 msgid "Alert Block:"
6473 msgstr "Výstražný Blok:"
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6482 msgid "Title (Plain Frame)"
6483 msgstr "Titul (prostý rám)"
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6486 msgid "Institute mark"
6487 msgstr "Institute mark"
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6490 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6491 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6496 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6498 msgstr "Citát (krátky)"
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6501 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6506 msgid "TitleGraphic"
6507 msgstr "TitleGraphic"
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6528 msgid "Definitions."
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6547 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6548 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6549 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6571 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6588 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6589 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6595 msgstr "MódPreČlánok"
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6602 msgid "PresentationMode"
6603 msgstr "PrezentačnýMód"
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6606 msgid "Presentation"
6607 msgstr "Prezentácia"
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6610 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6611 #: src/insets/Inset.cpp:97
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6616 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6617 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6618 msgid "List of Tables"
6619 msgstr "Zoznam tabuliek"
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6622 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6627 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6628 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6629 msgid "List of Figures"
6630 msgstr "Zoznam obrázkov"
6632 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6636 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6638 msgstr "Rozprávanie"
6640 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6644 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6645 msgid "ACT \\arabic{act}"
6646 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6648 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6652 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6653 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6654 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6656 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6660 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6664 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6668 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6669 msgid "Parenthetical"
6670 msgstr "Parenthetical"
6672 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6676 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6680 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6684 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6685 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6686 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6687 msgid "Right Address"
6688 msgstr "Adresa vpravo"
6690 #: lib/layouts/chess.layout:35
6694 #: lib/layouts/chess.layout:42
6698 #: lib/layouts/chess.layout:61
6702 #: lib/layouts/chess.layout:65
6706 #: lib/layouts/chess.layout:71
6707 msgid "SubVariation"
6708 msgstr "Podvariácia"
6710 #: lib/layouts/chess.layout:74
6711 msgid "Subvariation:"
6712 msgstr "Podvariácia:"
6714 #: lib/layouts/chess.layout:80
6715 msgid "SubVariation2"
6716 msgstr "Podvariácia2"
6718 #: lib/layouts/chess.layout:83
6719 msgid "Subvariation(2):"
6720 msgstr "Podvariácia(2):"
6722 #: lib/layouts/chess.layout:89
6723 msgid "SubVariation3"
6724 msgstr "Podvariácia3"
6726 #: lib/layouts/chess.layout:92
6727 msgid "Subvariation(3):"
6728 msgstr "Podvariácia(3):"
6730 #: lib/layouts/chess.layout:98
6731 msgid "SubVariation4"
6732 msgstr "Podvariácia4"
6734 #: lib/layouts/chess.layout:101
6735 msgid "Subvariation(4):"
6736 msgstr "Podvariácia(4):"
6738 #: lib/layouts/chess.layout:107
6739 msgid "SubVariation5"
6740 msgstr "Podvariácia5"
6742 #: lib/layouts/chess.layout:110
6743 msgid "Subvariation(5):"
6744 msgstr "Podvariácia(5):"
6746 #: lib/layouts/chess.layout:117
6748 msgstr "SkryťPohyby"
6750 #: lib/layouts/chess.layout:122
6752 msgstr "SkryťPohyby:"
6754 #: lib/layouts/chess.layout:127
6758 #: lib/layouts/chess.layout:131
6759 msgid "[chessboard]"
6760 msgstr "[šachovnica]"
6762 #: lib/layouts/chess.layout:140
6763 msgid "BoardCentered"
6764 msgstr "BoardCentered"
6766 #: lib/layouts/chess.layout:145
6767 msgid "[centered board]"
6768 msgstr "[centered board]"
6770 #: lib/layouts/chess.layout:155
6772 msgstr "Zvýraznenie"
6774 #: lib/layouts/chess.layout:160
6776 msgstr "Zvýraznenia:"
6778 #: lib/layouts/chess.layout:175
6782 #: lib/layouts/chess.layout:180
6786 #: lib/layouts/chess.layout:186
6790 #: lib/layouts/chess.layout:191
6792 msgstr "KnightMove:"
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6799 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6800 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6801 msgid "Send To Address"
6802 msgstr "Adresa prijímateľa"
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6805 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6807 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6814 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6815 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6817 msgstr "Moja Adresa"
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6820 msgid "Sender Address:"
6821 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6824 msgid "Return address"
6825 msgstr "Návratová adresa"
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6829 msgid "Backaddress:"
6830 msgstr "Návratová Adresa:"
6832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6833 msgid "Postal comment"
6834 msgstr "Poštový záznam"
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6837 msgid "Postal Remark:"
6838 msgstr "Poštový Záznam:"
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6842 msgstr "Zaobchádzanie"
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6846 msgstr "Zaobchádzanie:"
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6850 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6852 msgstr "Vaša značka"
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6857 msgstr "Vaša značka:"
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6861 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6863 msgstr "Moja značka"
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6868 msgstr "Naša značka:"
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6879 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6880 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6882 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6889 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6895 msgstr "Spodný text"
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6898 msgid "Bottom text:"
6899 msgstr "Spodný text:"
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6910 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6916 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6921 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6924 msgstr "Umiestnenie"
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6929 msgstr "Umiestnenie:"
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6933 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6935 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6940 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6951 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6952 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6954 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6965 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6966 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6968 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6970 msgstr "Záverečný pozdrav"
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
6974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
6979 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6985 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
6991 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
6998 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7008 msgid "Post Scriptum:"
7009 msgstr "Postskriptum:"
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7012 msgid "SenderAddress"
7013 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7018 msgstr "Návratová-Adresa"
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7021 msgid "RetourAdresse"
7022 msgstr "Návratová-Adresa"
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7030 msgstr "Poštový záznam"
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7046 msgid "IhrSchreiben"
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7054 msgid "Unterschrift"
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7066 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7136 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7138 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7140 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7141 msgid "Running Title:"
7142 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7144 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7146 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7148 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7149 msgid "Running Author:"
7150 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7152 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7156 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7160 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7161 msgid "Web address:"
7162 msgstr "Web-adresa:"
7164 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7165 msgid "Authors Block"
7166 msgstr "Block Autorov"
7168 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7169 msgid "Authors Block:"
7170 msgstr "Blok Autorov:"
7172 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7173 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7178 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7180 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7181 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7187 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7191 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7192 msgid "Thanks \\theThanks:"
7193 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7195 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7197 msgstr "Zvýraznenie"
7199 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7201 msgstr "Referencia na Vďaku"
7203 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7204 msgid "Internet Addess Ref"
7205 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7207 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7208 msgid "Corresponding Author"
7209 msgstr "Príslušný Autor"
7211 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7213 msgstr "Krstné Meno"
7215 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7221 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7223 msgstr "od rovnakého autora"
7225 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7226 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7230 #: lib/layouts/egs.layout:274
7232 msgstr "LaTeX Title"
7234 #: lib/layouts/egs.layout:308
7238 #: lib/layouts/egs.layout:317
7242 #: lib/layouts/egs.layout:352
7246 #: lib/layouts/egs.layout:361
7250 #: lib/layouts/egs.layout:375
7252 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7254 #: lib/layouts/egs.layout:385
7258 #: lib/layouts/egs.layout:398
7259 msgid "1st_author_surname:"
7260 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7262 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7263 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7267 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7268 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7272 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7273 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7275 msgstr "Akceptované"
7277 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7278 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7280 msgstr "Akceptované:"
7282 #: lib/layouts/egs.layout:451
7286 #: lib/layouts/egs.layout:464
7287 msgid "reprint_reqs_to:"
7288 msgstr "reprint_reqs_to:"
7290 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7291 msgid "Author Address"
7292 msgstr "Adresa Autora"
7294 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7295 msgid "Author Email"
7296 msgstr "Email Autora"
7298 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7299 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7303 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7307 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7312 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7317 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7318 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7319 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7321 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7325 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7326 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7327 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7329 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7330 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7331 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7333 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7334 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7335 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7337 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7338 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7339 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7341 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7342 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7343 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7345 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7346 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7347 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7349 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7350 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7351 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7353 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7354 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7355 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7357 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7358 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7359 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7361 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7362 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7363 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7365 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7366 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7367 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7369 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7370 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7371 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7373 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7374 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7375 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7377 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7378 msgid "Case \\arabic{case}"
7379 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7382 msgid "Titlenote mark"
7383 msgstr "Titlenote mark"
7385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7386 msgid "Title footnote"
7387 msgstr "Title footnote"
7389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7390 msgid "Title footnote:"
7391 msgstr "Title footnote:"
7393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7395 msgstr "Poznámka autora"
7397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7398 msgid "Author footnote"
7399 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7402 msgid "Author footnote:"
7403 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7406 msgid "CorAuthor mark"
7407 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7409 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7410 msgid "Corresponding author"
7411 msgstr "Príslušný autor"
7413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7414 msgid "Corresponding author text:"
7415 msgstr "Príslušný autor text:"
7417 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7418 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7422 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7426 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7430 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7431 msgid "BulletedItem"
7432 msgstr "OdrážkováPoložka"
7434 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7435 msgid "Bulleted Item:"
7436 msgstr "Odrážková Položka:"
7438 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7442 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7444 msgstr "Begin of CV"
7446 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7447 msgid "PersonalInfo"
7448 msgstr "PersonalInfo"
7450 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7451 msgid "Personal Info"
7452 msgstr "Personal Info"
7454 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7455 msgid "MotherTongue"
7456 msgstr "MotherTongue"
7458 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7459 msgid "Mother Tongue:"
7460 msgstr "Mother Tongue:"
7462 #: lib/layouts/foils.layout:42
7466 #: lib/layouts/foils.layout:61
7467 msgid "ShortFoilhead"
7468 msgstr "ShortFoilhead"
7470 #: lib/layouts/foils.layout:67
7471 msgid "Rotatefoilhead"
7472 msgstr "Rotatefoilhead"
7474 #: lib/layouts/foils.layout:73
7475 msgid "ShortRotatefoilhead"
7476 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7478 #: lib/layouts/foils.layout:82
7482 #: lib/layouts/foils.layout:97
7486 #: lib/layouts/foils.layout:101
7490 #: lib/layouts/foils.layout:116
7494 #: lib/layouts/foils.layout:160
7498 #: lib/layouts/foils.layout:168
7502 #: lib/layouts/foils.layout:177
7506 #: lib/layouts/foils.layout:181
7507 msgid "Restriction:"
7508 msgstr "Obmedzenie:"
7510 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7511 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7513 msgstr "Ľavá Hlavička"
7515 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7516 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7517 msgid "Left Header:"
7518 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7520 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7521 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7522 msgid "Right Header"
7523 msgstr "Pravá Hlavička"
7525 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7526 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7527 msgid "Right Header:"
7528 msgstr "Pravá Hlavička:"
7530 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7531 msgid "Right Footer"
7534 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7535 msgid "Right Footer:"
7536 msgstr "Pravá päta:"
7538 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7539 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7543 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7544 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7548 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7549 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7550 msgid "Corollary #."
7551 msgstr "Corollary #."
7553 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7554 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7555 msgid "Proposition #."
7556 msgstr "Tvrdenie #."
7558 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7559 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7560 msgid "Definition #."
7561 msgstr "Definícia #."
7563 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7564 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7568 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7573 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7577 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7578 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7582 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7583 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7584 msgid "Proposition*"
7587 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7588 msgid "Proposition."
7591 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7596 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7600 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7603 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7607 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7612 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7617 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7621 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7625 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7629 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7633 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7638 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7643 msgid "ReturnAddress"
7644 msgstr "Návratová adresa"
7646 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7647 msgid "ReturnAddress:"
7648 msgstr "NávratováAdresa:"
7650 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7651 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7653 msgstr "MojaZnačka:"
7655 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7656 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7658 msgstr "VašaZnačka:"
7660 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7664 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7668 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7672 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7676 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7684 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7688 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7692 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7696 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7700 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7704 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7708 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7718 msgstr "Bankový účet"
7720 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7721 msgid "BankAccount:"
7722 msgstr "Bankový účet:"
7724 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7725 msgid "PostalComment"
7726 msgstr "PoštovýZáznam"
7728 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7729 msgid "PostalComment:"
7730 msgstr "PoštovýZáznam:"
7732 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7734 msgstr "Referencia:"
7736 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7742 msgstr "Meno Riadok A"
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7746 msgstr "Meno Riadok A:"
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7750 msgstr "Meno Riadok B"
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7754 msgstr "Meno Riadok B:"
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7758 msgstr "Meno Riadok C"
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7762 msgstr "Meno Riadok C:"
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7766 msgstr "Meno Riadok D"
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7770 msgstr "Meno Riadok D:"
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7774 msgstr "Meno Riadok E"
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7778 msgstr "Meno Riadok E:"
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7782 msgstr "Meno Riadok F"
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7786 msgstr "Meno Riadok F:"
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7790 msgstr "Meno Riadok G"
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7794 msgstr "Meno Riadok G:"
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7798 msgstr "Adresa Riadok A"
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7801 msgid "AddressRowA:"
7802 msgstr "Adresa Riadok A:"
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7806 msgstr "Adresa Riadok B"
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7809 msgid "AddressRowB:"
7810 msgstr "Adresa Riadok B:"
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7814 msgstr "Adresa Riadok C"
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7817 msgid "AddressRowC:"
7818 msgstr "Adresa Riadok C:"
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7822 msgstr "Adresa Riadok D"
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7825 msgid "AddressRowD:"
7826 msgstr "Adresa Riadok D:"
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7830 msgstr "Adresa Riadok E"
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7833 msgid "AddressRowE:"
7834 msgstr "Adresa Riadok E:"
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7838 msgstr "Adresa Riadok F"
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7841 msgid "AddressRowF:"
7842 msgstr "Adresa Riadok F:"
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7845 msgid "TelephoneRowA"
7846 msgstr "Telefón Riadok A"
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7849 msgid "TelephoneRowA:"
7850 msgstr "Telefón Riadok A:"
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7853 msgid "TelephoneRowB"
7854 msgstr "Telefón Riadok B"
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7857 msgid "TelephoneRowB:"
7858 msgstr "Telefón Riadok B:"
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7861 msgid "TelephoneRowC"
7862 msgstr "Telefón Riadok C"
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7865 msgid "TelephoneRowC:"
7866 msgstr "Telefón Riadok C:"
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7869 msgid "TelephoneRowD"
7870 msgstr "Telefón Riadok D"
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7873 msgid "TelephoneRowD:"
7874 msgstr "Telefón Riadok D:"
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7877 msgid "TelephoneRowE"
7878 msgstr "Telefón Riadok E"
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7881 msgid "TelephoneRowE:"
7882 msgstr "Telefón Riadok E:"
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7885 msgid "TelephoneRowF"
7886 msgstr "Telefón Riadok F"
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7889 msgid "TelephoneRowF:"
7890 msgstr "Telefón Riadok F:"
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7893 msgid "InternetRowA"
7894 msgstr "Internet Riadok A"
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7897 msgid "InternetRowA:"
7898 msgstr "Internet Riadok A:"
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7901 msgid "InternetRowB"
7902 msgstr "Internet Riadok B"
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7905 msgid "InternetRowB:"
7906 msgstr "Internet Riadok B:"
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7909 msgid "InternetRowC"
7910 msgstr "Internet Riadok C"
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7913 msgid "InternetRowC:"
7914 msgstr "Internet Riadok C:"
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7917 msgid "InternetRowD"
7918 msgstr "Internet Riadok D"
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7921 msgid "InternetRowD:"
7922 msgstr "Internet Riadok D:"
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7925 msgid "InternetRowE"
7926 msgstr "Internet Riadok E"
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7929 msgid "InternetRowE:"
7930 msgstr "Internet Riadok E:"
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7933 msgid "InternetRowF"
7934 msgstr "Internet Riadok F"
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7937 msgid "InternetRowF:"
7938 msgstr "Internet Riadok F:"
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7942 msgstr "Banka Riadok A"
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7946 msgstr "Banka Riadok A:"
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7950 msgstr "Banka Riadok B"
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7954 msgstr "Banka Riadok B:"
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7958 msgstr "Banka Riadok C"
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7962 msgstr "Banka Riadok C:"
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7966 msgstr "Banka Riadok D"
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7970 msgstr "Banka Riadok D:"
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7974 msgstr "Banka Riadok E"
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7978 msgstr "Banka Riadok E:"
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7982 msgstr "Banka Riadok F"
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7986 msgstr "Banka Riadok F:"
7988 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7992 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7994 msgstr "Pripomienky"
7996 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7998 msgstr "Pripomienky #."
8000 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8004 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8008 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8012 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8016 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8020 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8024 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8026 msgstr "Pokračovanie"
8028 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8029 msgid "(continuing)"
8030 msgstr "(pokračujem)"
8032 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8036 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8038 msgstr "TITLE OVER:"
8040 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8044 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8045 msgid "INTERCUT WITH:"
8046 msgstr "INTERCUT WITH:"
8048 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8052 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8057 msgid "Classification Codes"
8058 msgstr "Classification Codes"
8060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8062 msgid "Definition \\thedefinition."
8063 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8070 msgid "Step \\thestep."
8071 msgstr "Krok \\thestep."
8073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8075 msgid "Example \\theexample."
8076 msgstr "Príklad \\theexample."
8078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8080 msgid "Notation \\thenotation."
8081 msgstr "Notácia \\thenotation."
8083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8085 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8086 msgid "Theorem \\thetheorem."
8087 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8091 msgid "Corollary \\thecorollary."
8092 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8096 msgid "Lemma \\thelemma."
8097 msgstr "Lemma \\thelemma."
8099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8101 msgid "Proposition \\theproposition."
8102 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8109 msgid "Prop \\theprop."
8110 msgstr "Prop \\theprop."
8112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8113 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8123 msgid "Question \\thequestion."
8124 msgstr "Otázka \\thequestion."
8126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8128 msgid "Claim \\theclaim."
8129 msgstr "Nárok \\theclaim."
8131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8133 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8134 msgstr "Dohad \\theconjecture."
8136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8137 msgid "Appendices Section"
8138 msgstr "Sekcia Prílohy"
8140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8141 msgid "--- Appendices ---"
8142 msgstr "--- Prílohy ---"
8144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8145 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8146 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8148 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8152 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8156 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8160 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8164 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8168 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8172 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8173 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8177 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8178 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8179 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8181 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8185 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8186 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8187 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8189 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8193 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8194 msgid "submit to paper:"
8195 msgstr "podať do Journal:"
8197 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8198 msgid "Bibliography (plain)"
8199 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8201 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8202 msgid "Bibliography heading"
8203 msgstr "Nadpis bibliografie"
8205 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8209 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8213 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8217 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8218 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8219 msgstr "POĎAKOVANIA"
8221 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8222 msgid "AddressForOffprints"
8223 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8225 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8226 msgid "Address for Offprints:"
8227 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8229 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8230 msgid "RunningTitle"
8231 msgstr "StĺpecNadpis"
8233 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8234 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8235 msgid "Running title:"
8236 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8238 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8239 msgid "RunningAuthor"
8240 msgstr "StĺpecAutor"
8242 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8243 msgid "Running author:"
8244 msgstr "Stĺpec autor:"
8246 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8248 msgstr "BezTelefónu"
8250 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8255 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8256 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8260 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8261 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8265 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8266 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8270 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8271 msgid "Post Scriptum"
8272 msgstr "Postskriptum"
8274 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8275 msgid "EndOfMessage"
8276 msgstr "KoniecSprávy"
8278 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8280 msgstr "KoniecSúboru"
8282 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8283 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8284 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8285 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8286 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8287 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8289 msgstr "Záhlavie listu"
8291 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8295 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8299 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8303 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8305 msgstr "Bez Telefónu"
8307 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8311 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8312 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8314 msgstr "Záverečný pozdrav"
8316 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8317 msgid "EndOfMessage."
8318 msgstr "KoniecSprávy."
8320 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8322 msgstr "KoniecSúboru."
8324 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8328 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8329 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8330 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8331 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8332 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8333 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8337 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8338 msgid "Running LaTeX Title"
8339 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8341 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8343 msgstr "Obsah Titul"
8345 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8347 msgstr "Obsah titul:"
8349 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8350 msgid "Author Running"
8351 msgstr "Stĺpec autor"
8353 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8354 msgid "Author Running:"
8355 msgstr "Stĺpec autor:"
8357 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8359 msgstr "Obsah Autor"
8361 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8363 msgstr "Obsah Autor:"
8365 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8366 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8368 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8372 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8377 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8378 msgid "Conjecture #."
8381 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8385 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8389 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8391 msgstr "Poznámka #."
8393 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8394 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8398 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8400 msgstr "Vlastníctvo"
8402 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8404 msgstr "Vlastnosť #."
8406 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8410 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8412 msgstr "Pripomienka #."
8414 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8415 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8417 msgstr "Riešenie #."
8419 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8420 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8421 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8425 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8426 msgid "Chapterprecis"
8427 msgstr "KapitolaSúhrn"
8429 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8433 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8435 msgstr "Hlavný text"
8437 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8441 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8443 msgstr "TitulBásne*"
8445 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8449 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8453 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8457 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8459 msgstr "ZáznamVListine"
8461 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8463 msgstr "Záznam v listine:"
8465 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8467 msgstr "Dvojitá položka"
8469 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8470 msgid "Double Item:"
8471 msgstr "Dvojitá položka:"
8473 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8477 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8481 #: lib/layouts/paper.layout:146
8485 #: lib/layouts/paper.layout:158
8489 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8490 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8494 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8498 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8500 msgstr "KoniecFólie"
8502 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8506 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8508 msgstr "ŠirokáFólia"
8510 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8512 msgstr "PrázdnaFólia"
8514 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8515 msgid "Empty slide:"
8516 msgstr "Prázdna fólia:"
8518 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8519 msgid "\\arabic{section}"
8520 msgstr "\\arabic{section}"
8522 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8523 msgid "ItemizeType1"
8524 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8526 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8527 msgid "EnumerateType1"
8528 msgstr "EnumerateType1"
8530 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8531 msgid "List of Algorithms"
8532 msgstr "Zoznam algoritmov"
8534 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8535 msgid "\\thechapter"
8536 msgstr "\\thechapter"
8538 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8542 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8546 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8550 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8551 msgid "Ingredients:"
8554 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8558 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8559 msgid "AltAffiliation"
8560 msgstr "DruhéPričlenenie"
8562 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8566 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8567 msgid "Electronic Address:"
8568 msgstr "Elektronická adresa:"
8570 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8571 msgid "acknowledgments"
8572 msgstr "poďakovania"
8574 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8575 msgid "PACS number:"
8576 msgstr "PACS-číslo:"
8578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8579 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8580 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8582 msgstr "Označovanie"
8584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8602 msgstr "Zvláštna pošta"
8604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8605 msgid "Specialmail:"
8606 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8614 msgstr "Vaša značka"
8616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8621 msgid "Your letter of:"
8622 msgstr "Váš dopis od:"
8624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8626 msgstr "Moja značka"
8628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8633 msgid "Customer no.:"
8634 msgstr "Zákazník č.:"
8636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8641 msgid "Invoice no.:"
8644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8646 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8649 msgid "Next Address:"
8650 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8653 msgid "Sender Name:"
8654 msgstr "Názov odosielateľa:"
8656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8657 msgid "Sender Phone:"
8658 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8662 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8665 msgid "Sender E-Mail:"
8666 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8670 msgstr "URL odosielateľa:"
8672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8682 msgstr "KoniecDopis"
8684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8685 msgid "End of letter"
8686 msgstr "Koniec dopisu"
8688 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8689 msgid "LandscapeSlide"
8690 msgstr "FóliaNaŠírku"
8692 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8693 msgid "Landscape Slide:"
8694 msgstr "Fólia na šírku:"
8696 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8697 msgid "PortraitSlide"
8698 msgstr "FóliaNaVýšku"
8700 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8701 msgid "Portrait Slide:"
8702 msgstr "Fólia na výšku:"
8704 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8708 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8710 msgstr "KoniecFólie"
8712 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8713 msgid "SlideHeading"
8714 msgstr "NadpisFólie"
8716 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8717 msgid "SlideSubHeading"
8718 msgstr "PodnadpisFólie"
8720 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8721 msgid "ListOfSlides"
8722 msgstr "ZoznamFólií"
8724 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8725 msgid "[List Of Slides]"
8726 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8728 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8729 msgid "SlideContents"
8732 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8733 msgid "[Slide Contents]"
8734 msgstr "[Obsah fólie]"
8736 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8737 msgid "ProgressContents"
8738 msgstr "Pokrok Obsahy"
8740 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8741 msgid "[Progress Contents]"
8742 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8744 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8749 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8753 msgstr "Algoritmus*"
8755 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8759 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8760 msgid "Subjectclass"
8761 msgstr "TematickáTrieda"
8763 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8764 msgid "AMS subject classifications:"
8765 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8767 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8769 msgstr "Konferencia"
8771 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8773 msgstr "Konferencia:"
8775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8776 msgid "CopyrightYear"
8777 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8780 msgid "Copyright year:"
8781 msgstr "Autorské práva rok:"
8783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8784 msgid "Copyrightdata"
8785 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8788 msgid "Copyright data:"
8789 msgstr "Autorské práva dáta:"
8791 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8799 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8803 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8807 #: lib/layouts/slides.layout:105
8809 msgstr "Nová Fólia:"
8811 #: lib/layouts/slides.layout:127
8815 #: lib/layouts/slides.layout:142
8816 msgid "New Overlay:"
8817 msgstr "Nové Prekrytie:"
8819 #: lib/layouts/slides.layout:182
8821 msgstr "Nová poznámka:"
8823 #: lib/layouts/slides.layout:207
8824 msgid "InvisibleText"
8825 msgstr "Neviditeľný text"
8827 #: lib/layouts/slides.layout:214
8828 msgid "<Invisible Text Follows>"
8829 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8831 #: lib/layouts/slides.layout:231
8833 msgstr "Viditeľný text"
8835 #: lib/layouts/slides.layout:238
8836 msgid "<Visible Text Follows>"
8837 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8839 #: lib/layouts/spie.layout:54
8841 msgstr "Autori-Info"
8843 #: lib/layouts/spie.layout:66
8845 msgstr "Autori-Info:"
8847 #: lib/layouts/spie.layout:79
8851 #: lib/layouts/spie.layout:94
8852 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8853 msgstr "POĎAKOVANIA"
8855 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8859 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8863 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8864 msgid "Front Matter"
8865 msgstr "Front Matter"
8867 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8868 msgid "--- Front Matter ---"
8869 msgstr "--- Front Matter ---"
8871 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8873 msgstr "Main Matter"
8875 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8876 msgid "--- Main Matter ---"
8877 msgstr "--- Main Matter ---"
8879 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8881 msgstr "Back Matter"
8883 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8884 msgid "--- Back Matter ---"
8885 msgstr "--- Back Matter ---"
8887 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8888 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8889 msgid "Part \\thepart"
8890 msgstr "Časť \\thepart"
8892 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8893 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8894 msgid "Chapter \\thechapter"
8895 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8897 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8898 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8899 msgid "Appendix \\thechapter"
8900 msgstr "Príloha \\thechapter"
8902 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8906 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8910 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8914 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8915 msgid "Proof(smartQED)"
8916 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8918 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8919 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8920 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8922 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8926 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8927 msgid "Institute and e-mail: "
8928 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8930 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8934 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8935 msgid "TOC depth (provide a number):"
8936 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8938 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8939 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8940 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8942 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8943 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8944 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8945 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8946 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8948 msgstr "Pre vydavateľov"
8950 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8951 msgid "List of Contributors"
8952 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8954 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8958 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8960 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
8962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8964 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8970 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8974 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8976 msgstr "malé kapitálky"
8978 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8984 msgstr "Okrajná tabuľka"
8986 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8987 msgid "MarginFigure"
8988 msgstr "OkrajnýObrázok"
8990 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8994 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8995 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8996 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
8998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8999 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9001 msgstr "Krstné_meno"
9003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9008 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9009 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9013 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9014 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9018 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9024 msgid "Citation-number"
9025 msgstr "ČísloCitácie"
9027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9044 msgid "Issue-number"
9045 msgstr "Issue-number"
9047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9052 msgid "Issue-months"
9053 msgstr "Issue-months"
9055 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9056 msgid "Subsubparagraph"
9057 msgstr "Podpododstavec"
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9064 msgid "-- Header --"
9065 msgstr "--Hlavička--"
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9068 msgid "Special-section"
9069 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9072 msgid "Special-section:"
9073 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9077 msgstr "AGU-journal"
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9080 msgid "AGU-journal:"
9081 msgstr "AGU-journal:"
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9084 msgid "Citation-number:"
9085 msgstr "ČísloCitácie:"
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9093 msgstr "AGU-volume:"
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9105 msgstr "Autorské práva:"
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9109 msgstr "Pojmy indexu"
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9112 msgid "Index-terms..."
9113 msgstr "Pojmy indexu..."
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9117 msgstr "Pojem indexu"
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9121 msgstr "Pojem indexu:"
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9129 msgstr "Cross-term:"
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9132 msgid "Supplementary"
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9136 msgid "Supplementary..."
9137 msgstr "Dodatkové..."
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9141 msgstr "dodatočná poznámka"
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9144 msgid "Sup-mat-note:"
9145 msgstr "Sup-mat-note:"
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9149 msgstr "Citát (iný)"
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9153 msgstr "Citát (iný):"
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9161 msgstr "Revidované:"
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9165 msgstr "Posunutý-riadok"
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9169 msgstr "Posunutý-riadok:"
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9173 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9177 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9180 msgid "Published-online:"
9181 msgstr "Vydané-online:"
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9192 msgid "Posting-order"
9193 msgstr "Posting-order"
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9196 msgid "Posting-order:"
9197 msgstr "Posting-order:"
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9201 msgstr "AGU-stránky"
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9205 msgstr "AGU-stránky:"
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9260 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9282 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9288 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9289 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9293 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9297 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9301 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9305 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9309 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9311 msgstr "AutorovaAdresa"
9313 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9314 msgid "Author Address:"
9315 msgstr "Autorova Adresa:"
9317 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9319 msgstr "SlugComment"
9321 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9322 msgid "Slug Comment:"
9323 msgstr "Slug Comment:"
9325 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9329 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9333 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9334 msgid "Table Caption"
9335 msgstr "Popis_tabuľky"
9337 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9338 msgid "TableCaption"
9339 msgstr "Popis_tabuľky"
9341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9342 msgid "Current Address"
9343 msgstr "Súčasná Adresa"
9345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9346 msgid "Current address:"
9347 msgstr "Súčasná adresa:"
9349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9350 msgid "E-mail address:"
9351 msgstr "E-mail adresa:"
9353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9354 msgid "Key words and phrases:"
9355 msgstr "Heslá a zvraty:"
9357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9367 msgstr "Prekladateľ"
9369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9371 msgstr "Prekladateľ:"
9373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9374 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9375 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9377 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9381 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9385 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9393 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9395 msgstr "GuiMenuItem"
9397 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9405 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9409 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9410 msgid "Subparagraph*"
9411 msgstr "Pododstavec*"
9413 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9415 msgstr "Autorská_skupina"
9417 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9418 msgid "RevisionHistory"
9419 msgstr "RevíznaHistória"
9421 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9422 msgid "Revision History"
9423 msgstr "Revízna História"
9425 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9429 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9430 msgid "RevisionRemark"
9431 msgstr "RevíznaPripomienka"
9433 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9435 msgstr "Krstné_meno"
9437 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9438 #: lib/layouts/sweave.module:46
9442 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9443 msgid "\\arabic{chapter}"
9444 msgstr "\\arabic{chapter}"
9446 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9447 msgid "\\Alph{chapter}"
9448 msgstr "\\Alph{chapter}"
9450 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9451 msgid "\\arabic{footnote}"
9452 msgstr "\\arabic{footnote}"
9454 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9455 msgid "\\Roman{section}."
9456 msgstr "\\Roman{section}."
9458 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9459 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9460 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9462 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9463 msgid "\\Alph{subsection}."
9464 msgstr "\\Alph{subsection}."
9466 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9467 msgid "\\arabic{subsection}."
9468 msgstr "\\arabic{subsection}."
9470 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9471 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9472 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9474 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9475 msgid "\\alph{subsubsection}."
9476 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9478 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9479 msgid "\\alph{paragraph}."
9480 msgstr "\\alph{paragraph}."
9482 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9486 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9490 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9494 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9498 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9502 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9506 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9508 msgstr "Vydavatelia"
9510 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9514 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9518 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9519 msgid "Uppertitleback"
9520 msgstr "Uppertitleback"
9522 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9523 msgid "Lowertitleback"
9524 msgstr "Lowertitleback"
9526 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9528 msgstr "Extra_nadpis"
9530 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9531 msgid "Captionabove"
9532 msgstr "Popisok hore"
9534 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9535 msgid "Captionbelow"
9536 msgstr "Popisok dole"
9538 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9542 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9544 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9546 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9550 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9554 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9558 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9562 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9566 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9567 msgid "\\Roman{part}"
9568 msgstr "\\Roman{part}"
9570 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9571 msgid "Part \\Roman{part}"
9572 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9574 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9576 msgstr "Kapitola ##"
9578 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9579 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9583 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9584 msgid "Paragraph ##"
9585 msgstr "Odstavec ##"
9587 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9588 msgid "\\arabic{enumi}."
9589 msgstr "\\arabic{enumi}."
9591 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9592 msgid "\\roman{enumiii}."
9593 msgstr "\\roman{enumiii}."
9595 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9596 msgid "\\Alph{enumiv}."
9597 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9599 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9603 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9605 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9620 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9636 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9640 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9641 msgid "--Separator--"
9642 msgstr "--Oddeľovač--"
9644 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9645 msgid "--- Separate Environment ---"
9646 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9648 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9650 msgstr "Hlavičková poznámka"
9652 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9653 msgid "Headnote (optional):"
9654 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9656 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9657 msgid "Corr Author:"
9658 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9660 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9664 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9669 msgid "Fact \\thefact."
9670 msgstr "Fakt \\thefact."
9672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9673 msgid "Problem \\theproblem."
9674 msgstr "Problém \\theproblem."
9676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9677 msgid "Exercise \\theexercise."
9678 msgstr "Úloha \\theexercise."
9680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9681 msgid "Corollary \\thetheorem."
9682 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9685 msgid "Lemma \\thetheorem."
9686 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9689 msgid "Proposition \\thetheorem."
9690 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9693 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9694 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9697 msgid "Fact \\thetheorem."
9698 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9701 msgid "Definition \\thetheorem."
9702 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9705 msgid "Example \\thetheorem."
9706 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9709 msgid "Problem \\thetheorem."
9710 msgstr "Problém \\thetheorem"
9712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9713 msgid "Exercise \\thetheorem."
9714 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9717 msgid "Remark \\thetheorem."
9718 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9721 msgid "Claim \\thetheorem."
9722 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9732 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9738 msgstr "Pripomienka*"
9740 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9762 msgstr "Pripomienka."
9764 #: lib/layouts/braille.module:2
9768 #: lib/layouts/braille.module:6
9770 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9773 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9774 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9776 #: lib/layouts/braille.module:22
9777 msgid "Braille (default)"
9778 msgstr "Braille (štandard)"
9780 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9784 #: lib/layouts/braille.module:45
9785 msgid "Braille (textsize)"
9786 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9788 #: lib/layouts/braille.module:68
9789 msgid "Braille (dots on)"
9790 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9792 #: lib/layouts/braille.module:83
9793 msgid "Braille_dots_on"
9794 msgstr "Braille_bodky_zap"
9796 #: lib/layouts/braille.module:92
9797 msgid "Braille (dots off)"
9798 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9800 #: lib/layouts/braille.module:107
9801 msgid "Braille_dots_off"
9802 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9804 #: lib/layouts/braille.module:116
9805 msgid "Braille (mirror on)"
9806 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9808 #: lib/layouts/braille.module:131
9809 msgid "Braille_mirror_on"
9810 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9812 #: lib/layouts/braille.module:140
9813 msgid "Braille (mirror off)"
9814 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9816 #: lib/layouts/braille.module:155
9817 msgid "Braille_mirror_off"
9818 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9820 #: lib/layouts/braille.module:167
9822 msgstr "Braille rámok"
9824 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9825 msgid "Custom Header/Footerlines"
9826 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
9828 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9830 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9831 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9832 "Page Layout to 'fancy'!"
9834 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
9835 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
9836 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
9838 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9839 msgid "Center Header"
9840 msgstr "Stredná Hlavička"
9842 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9843 msgid "Center Header:"
9844 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
9846 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9850 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9851 msgid "Left Footer:"
9854 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9855 msgid "Center Footer"
9856 msgstr "Centrovaná Päta"
9858 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9859 msgid "Center Footer:"
9860 msgstr "Centrovaná Päta:"
9862 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9864 msgstr "Koncová poznámka"
9866 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9868 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9869 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9871 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
9872 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9875 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9877 msgstr "koncová poznámka"
9879 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9880 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
9881 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
9883 #: lib/layouts/enumitem.module:7
9885 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
9886 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
9889 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize a description s nepovinným "
9890 "argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/"
9893 #: lib/layouts/enumitem.module:112
9894 msgid "Enumerate-Resume"
9895 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
9897 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9898 msgid "Number Equations by Section"
9899 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9901 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9903 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9904 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9906 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9909 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9910 msgid "Number Figures by Section"
9911 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9913 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9915 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9916 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9918 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9919 "pri 'Obrázok 2.1'."
9921 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9923 msgstr "Upraviť LaTeX"
9925 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9927 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9928 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9929 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9930 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9931 "may provide more bugfixes in future versions."
9933 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
9934 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
9935 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
9936 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
9939 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9941 msgstr "Pätky na koncové"
9943 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9945 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9946 "code where you want the endnotes to appear."
9948 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9949 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9952 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9954 msgstr "Visiaci Odstavec"
9956 #: lib/layouts/hanging.module:6
9958 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9959 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9962 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
9963 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
9965 #: lib/layouts/initials.module:2
9969 #: lib/layouts/initials.module:6
9971 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9972 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9974 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
9975 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
9977 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9979 msgstr "Štýly znakov"
9981 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
9985 #: lib/layouts/lilypond.module:2
9986 msgid "LilyPond Book"
9987 msgstr "LilyPond Kniha"
9989 #: lib/layouts/lilypond.module:6
9991 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
9992 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
9994 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
9995 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
9997 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10001 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10002 msgid "Linguistics"
10003 msgstr "Lingvistiky"
10005 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10007 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10008 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10011 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10012 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10013 "linguistics.lyx v príkladoch."
10015 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10016 msgid "Numbered Example (multiline)"
10017 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10019 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10023 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10024 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10025 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10027 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10031 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10033 msgstr "Podpríklad"
10035 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10036 msgid "Subexample:"
10037 msgstr "Podpríklad:"
10039 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10043 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10045 msgstr "Tri-Glosse"
10047 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10051 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10055 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10059 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10063 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10067 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10071 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10075 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10076 msgid "List of Tableaux"
10077 msgstr "Zoznam tablov"
10079 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10080 msgid "Logical Markup"
10081 msgstr "Logické štýly"
10083 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10085 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10088 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10089 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10091 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10095 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10099 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10103 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10105 msgstr "Silný dôraz"
10107 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10109 msgstr "silný dôraz"
10111 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10115 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10116 msgid "Minimalistic"
10117 msgstr "Minimalistické"
10119 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10120 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10122 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10124 #: lib/layouts/noweb.module:2
10128 #: lib/layouts/noweb.module:5
10129 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10130 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10132 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10136 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10137 #: lib/configure.py:506
10141 #: lib/layouts/sweave.module:5
10143 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10144 "via Sweave package."
10146 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10147 "cez balík Sweave."
10149 #: lib/layouts/sweave.module:27
10153 #: lib/layouts/sweave.module:51
10154 msgid "Sweave opts"
10155 msgstr "Sweave voľby"
10157 #: lib/layouts/sweave.module:72
10161 #: lib/layouts/sweave.module:93
10162 msgid "Sweave Input File"
10163 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10165 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10166 msgid "Number Tables by Section"
10167 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10169 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10171 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10172 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10174 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10175 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10178 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10179 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10183 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10184 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10185 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10186 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10187 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10188 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10189 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10190 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10192 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10193 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10194 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10195 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10196 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10197 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10198 "podľa ...)' modulu."
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10201 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10202 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10206 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10207 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10208 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10209 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10210 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10211 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10212 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10214 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10215 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10216 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10217 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10218 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10219 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10220 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10223 msgid "Criterion \\thecriterion."
10224 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10229 msgstr "Kritérium*"
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10234 msgstr "Kritérium."
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10237 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10238 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10243 msgstr "Algoritmus."
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10246 msgid "Axiom \\theaxiom."
10247 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10260 msgid "Condition \\thecondition."
10261 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10266 msgstr "Podmienka*"
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10271 msgstr "Podmienka."
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10274 msgid "Note \\thenote."
10275 msgstr "Poznámka \\thenote."
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10298 msgid "Summary \\thesummary."
10299 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10312 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10313 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10317 msgid "Acknowledgement*"
10318 msgstr "Poďakovanie*"
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10321 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10322 msgstr "Záver \\theconclusion."
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10326 msgid "Conclusion*"
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10331 msgid "Conclusion."
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10341 msgstr "Predpoklad"
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10344 msgid "Assumption \\theassumption."
10345 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10349 msgid "Assumption*"
10350 msgstr "Predpoklad*"
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10354 msgid "Assumption."
10355 msgstr "Predpoklad."
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10358 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10359 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10363 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10364 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10365 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10366 "in both numbered and non-numbered forms."
10368 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10369 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10370 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10371 "formách (číslované/nečíslované)."
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10374 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10375 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10376 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10381 msgid "Criterion \\thetheorem."
10382 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10385 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10386 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10389 msgid "Axiom \\thetheorem."
10390 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10393 msgid "Condition \\thetheorem."
10394 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10397 msgid "Note \\thetheorem."
10398 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10401 msgid "Notation \\thetheorem."
10402 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10405 msgid "Summary \\thetheorem."
10406 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10409 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10410 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10413 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10414 msgstr "Záver \\thetheorem."
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10417 msgid "Assumption \\thetheorem."
10418 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10421 msgid "Question \\thetheorem."
10422 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10432 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10433 msgid "Theorems (AMS)"
10434 msgstr "Teorémy (AMS)"
10436 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10438 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10439 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10440 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10441 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10443 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10444 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10445 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10446 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10448 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10449 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10450 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10452 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10454 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10455 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10456 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10457 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10458 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10459 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10460 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10462 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10463 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10464 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10465 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10466 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10467 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10469 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10470 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10471 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10473 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10475 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10476 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10477 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10478 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10479 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10481 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10482 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10483 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10484 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10485 "na začiatku každej kapitoly."
10487 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10488 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10489 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10491 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10493 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10494 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10495 "chapter environment."
10497 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10498 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10499 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10501 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10502 msgid "Named Theorems"
10503 msgstr "Menované Teorémy"
10505 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10507 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10508 "'Short Title' inset."
10510 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10513 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10514 msgid "Named Theorem"
10515 msgstr "Menovaný Teorém"
10517 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10518 msgid "Named Theorem."
10519 msgstr "Menovaný Teorém."
10521 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10522 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10523 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10525 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10527 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10528 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10529 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10530 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10531 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10533 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10534 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10535 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10536 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10537 "na začiatku každej sekcie."
10539 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10540 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10541 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10543 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10545 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10548 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10551 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10552 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10553 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10555 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10557 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10558 "using the extended AMS machinery."
10560 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10563 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10565 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10566 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10567 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10569 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10570 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10571 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10574 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10575 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10579 #: lib/languages:79
10581 msgstr "Afrikánsky"
10583 #: lib/languages:86
10587 #: lib/languages:94
10588 msgid "English (USA)"
10589 msgstr "Anglicky (USA)"
10591 #: lib/languages:113
10592 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10593 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10595 #: lib/languages:122
10596 msgid "Arabic (Arabi)"
10597 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10599 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10603 #: lib/languages:138
10604 msgid "German (Austria, old spelling)"
10605 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10607 #: lib/languages:145
10608 msgid "German (Austria)"
10609 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10611 #: lib/languages:152
10613 msgstr "Indonézsky"
10615 #: lib/languages:160
10619 #: lib/languages:168
10623 #: lib/languages:176
10625 msgstr "Bielorusky"
10627 #: lib/languages:183
10628 msgid "Portuguese (Brazil)"
10629 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10631 #: lib/languages:191
10635 #: lib/languages:199
10636 msgid "English (UK)"
10637 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10639 #: lib/languages:208
10643 #: lib/languages:217
10644 msgid "English (Canada)"
10645 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10647 #: lib/languages:227
10648 msgid "French (Canada)"
10649 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10651 #: lib/languages:236
10653 msgstr "Katalánsky"
10655 #: lib/languages:246
10656 msgid "Chinese (simplified)"
10657 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10659 #: lib/languages:253
10660 msgid "Chinese (traditional)"
10661 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10663 #: lib/languages:266
10665 msgstr "Chorvátsky"
10667 #: lib/languages:274
10671 #: lib/languages:282
10675 #: lib/languages:297
10679 #: lib/languages:306
10683 #: lib/languages:315
10687 #: lib/languages:323
10691 #: lib/languages:334
10695 #: lib/languages:347
10699 #: lib/languages:356
10701 msgstr "Francúzsky"
10703 #: lib/languages:370
10707 #: lib/languages:379
10708 msgid "German (old spelling)"
10709 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10711 #: lib/languages:389
10715 #: lib/languages:400
10716 msgid "German (Switzerland)"
10717 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10719 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10724 #: lib/languages:418
10725 msgid "Greek (polytonic)"
10726 msgstr "Grécky (polytonic)"
10728 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10732 #: lib/languages:456
10736 #: lib/languages:465
10737 msgid "Interlingua"
10738 msgstr "Interlingua"
10740 #: lib/languages:473
10744 #: lib/languages:481
10748 #: lib/languages:492
10752 #: lib/languages:501
10753 msgid "Japanese (CJK)"
10754 msgstr "Japonsky (CJK)"
10756 #: lib/languages:507
10760 #: lib/languages:515
10764 #: lib/languages:529
10768 #: lib/languages:539
10772 #: lib/languages:550
10776 #: lib/languages:559
10777 msgid "Lower Sorbian"
10778 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10780 #: lib/languages:567
10784 #: lib/languages:584
10788 #: lib/languages:592
10789 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10790 msgstr "Norsky (Bolmål)"
10792 #: lib/languages:600
10793 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10794 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10796 #: lib/languages:625
10800 #: lib/languages:633
10802 msgstr "Portugalsky"
10804 #: lib/languages:641
10808 #: lib/languages:649
10812 #: lib/languages:657
10814 msgstr "Sámsky (Severný)"
10816 #: lib/languages:672
10820 #: lib/languages:680
10824 #: lib/languages:688
10825 msgid "Serbian (Latin)"
10826 msgstr "Srbsky (Latin)"
10828 #: lib/languages:697
10832 #: lib/languages:705
10836 #: lib/languages:713
10838 msgstr "Španielsky"
10840 #: lib/languages:725
10841 msgid "Spanish (Mexico)"
10842 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10844 #: lib/languages:736
10848 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10852 #: lib/languages:776
10856 #: lib/languages:786
10858 msgstr "Turkménsky"
10860 #: lib/languages:795
10862 msgstr "Ukrajinsky"
10864 #: lib/languages:803
10865 msgid "Upper Sorbian"
10866 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10868 #: lib/languages:821
10870 msgstr "Vietnamsky"
10872 #: lib/languages:830
10876 #: lib/encodings:14
10877 msgid "Unicode (utf8)"
10878 msgstr "Unicode (utf8)"
10880 #: lib/encodings:19
10881 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10882 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10884 #: lib/encodings:23
10885 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10886 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10888 #: lib/encodings:26
10889 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10890 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10892 #: lib/encodings:29
10893 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10894 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10896 #: lib/encodings:32
10897 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10898 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10900 #: lib/encodings:35
10901 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10902 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10904 #: lib/encodings:38
10905 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10906 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10908 #: lib/encodings:42
10909 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10910 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10912 #: lib/encodings:45
10913 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10914 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10916 #: lib/encodings:48
10917 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10918 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10920 #: lib/encodings:51
10921 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10922 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10924 #: lib/encodings:55
10925 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10926 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10928 #: lib/encodings:58
10929 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10930 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10932 #: lib/encodings:61
10933 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10934 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10936 #: lib/encodings:64
10937 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10938 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
10940 #: lib/encodings:67
10941 msgid "DOS (CP 437)"
10942 msgstr "DOS (CP 437)"
10944 #: lib/encodings:71
10945 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10946 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10948 #: lib/encodings:74
10949 msgid "Western European (CP 850)"
10950 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10952 #: lib/encodings:77
10953 msgid "Central European (CP 852)"
10954 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
10956 #: lib/encodings:80
10957 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10958 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10960 #: lib/encodings:83
10961 msgid "Western European (CP 858)"
10962 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
10964 #: lib/encodings:86
10965 msgid "Hebrew (CP 862)"
10966 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10968 #: lib/encodings:89
10969 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10970 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10972 #: lib/encodings:92
10973 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10974 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10976 #: lib/encodings:95
10977 msgid "Central European (CP 1250)"
10978 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
10980 #: lib/encodings:98
10981 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10982 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10984 #: lib/encodings:102
10985 msgid "Western European (CP 1252)"
10986 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
10988 #: lib/encodings:105
10989 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10990 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
10992 #: lib/encodings:109
10993 msgid "Arabic (CP 1256)"
10994 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
10996 #: lib/encodings:112
10997 msgid "Baltic (CP 1257)"
10998 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11000 #: lib/encodings:115
11001 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11002 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11004 #: lib/encodings:118
11005 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11006 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11008 #: lib/encodings:121
11009 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11010 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11012 #: lib/encodings:124
11013 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11014 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11016 #: lib/encodings:149
11017 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11018 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11020 #: lib/encodings:153
11021 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11022 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11024 #: lib/encodings:157
11025 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11026 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11028 #: lib/encodings:161
11029 msgid "Korean (EUC-KR)"
11030 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11032 #: lib/encodings:165
11033 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11034 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11036 #: lib/encodings:169
11037 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11038 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11040 #: lib/encodings:173
11041 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11042 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11044 #: lib/encodings:180
11045 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11046 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11048 #: lib/encodings:182
11049 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11050 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11052 #: lib/encodings:184
11053 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11054 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11056 #: lib/encodings:191
11057 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11058 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11060 #: lib/encodings:196
11061 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11062 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11064 #: lib/encodings:200
11068 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11072 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11076 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11080 #: lib/ui/classic.ui:35
11084 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11088 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11090 msgstr "Navigovať|g"
11092 #: lib/ui/classic.ui:38
11093 msgid "Documents|D"
11096 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11098 msgstr "Pomocník|P"
11100 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11104 #: lib/ui/classic.ui:48
11105 msgid "New from Template...|T"
11106 msgstr "Nový zo šablóny..."
11108 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11110 msgstr "Otvoriť...|O"
11112 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11116 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11120 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11121 msgid "Save As...|A"
11122 msgstr "Uložiť ako...|a"
11124 #: lib/ui/classic.ui:54
11128 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11129 msgid "Version Control|V"
11130 msgstr "Správa Verzií"
11132 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11134 msgstr "Importovať|I"
11136 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11138 msgstr "Exportovať|E"
11140 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11142 msgstr "Výtlačok...|t"
11144 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11148 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11152 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11153 msgid "Register...|R"
11154 msgstr "Registrovať...|R"
11156 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11157 msgid "Check In Changes...|I"
11158 msgstr "Uložiť Zmeny..."
11160 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11161 msgid "Check Out for Edit|O"
11162 msgstr "Prevziať na Úpravu"
11164 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11165 msgid "Revert to Repository Version|v"
11166 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
11168 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11169 msgid "Undo Last Check In|U"
11170 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
11172 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11173 msgid "Show History...|H"
11174 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11176 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11177 msgid "Custom...|C"
11178 msgstr "Vlastné..."
11180 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11184 #: lib/ui/classic.ui:91
11186 msgstr "Opakovať|O"
11188 #: lib/ui/classic.ui:93
11190 msgstr "Vystrihnúť|y"
11192 #: lib/ui/classic.ui:94
11196 #: lib/ui/classic.ui:95
11200 #: lib/ui/classic.ui:96
11201 msgid "Paste External Selection|x"
11202 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11204 #: lib/ui/classic.ui:98
11205 msgid "Find & Replace...|F"
11206 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11208 #: lib/ui/classic.ui:100
11210 msgstr "Formát tabuľky"
11212 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:571
11214 msgstr "Matematika|M"
11216 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:548
11217 msgid "Spellchecker...|S"
11218 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11220 #: lib/ui/classic.ui:105
11221 msgid "Thesaurus..."
11222 msgstr "Slovník synoným..."
11224 #: lib/ui/classic.ui:106
11225 msgid "Statistics...|i"
11226 msgstr "Štatistika...|Š"
11228 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:551
11229 msgid "Check TeX|h"
11230 msgstr "Kontrola TeXu"
11232 #: lib/ui/classic.ui:108
11233 msgid "Change Tracking|g"
11234 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11236 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:559
11237 msgid "Preferences...|P"
11238 msgstr "Preferencie...|P"
11240 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:558
11241 msgid "Reconfigure|R"
11242 msgstr "Rekonfigurácia"
11244 #: lib/ui/classic.ui:115
11245 msgid "Selection as Lines|L"
11246 msgstr "Výber ako riadky"
11248 #: lib/ui/classic.ui:116
11249 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11250 msgstr "Výber ako odstavce"
11252 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11253 msgid "Multicolumn|M"
11254 msgstr "Viacstĺpcové"
11256 #: lib/ui/classic.ui:122
11258 msgstr "Čiara hore"
11260 #: lib/ui/classic.ui:123
11261 msgid "Line Bottom|B"
11262 msgstr "Čiara dole"
11264 #: lib/ui/classic.ui:124
11265 msgid "Line Left|L"
11266 msgstr "Čiara vľavo"
11268 #: lib/ui/classic.ui:125
11269 msgid "Line Right|R"
11270 msgstr "Čiara vpravo"
11272 #: lib/ui/classic.ui:127
11273 msgid "Alignment|i"
11274 msgstr "Zarovnanie"
11276 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11278 msgstr "Pridať riadok"
11280 #: lib/ui/classic.ui:130
11281 msgid "Delete Row|w"
11282 msgstr "Zmazať riadok"
11284 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11286 msgstr "Kopíruj riadok"
11288 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11290 msgstr "Prehodiť riadky"
11292 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11293 msgid "Add Column|u"
11294 msgstr "Pridať stĺpec"
11296 #: lib/ui/classic.ui:135
11297 msgid "Delete Column|D"
11298 msgstr "Zmazať stĺpec"
11300 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11301 msgid "Copy Column"
11302 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11304 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11305 msgid "Swap Columns"
11306 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11308 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11312 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11316 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11320 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11324 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11328 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11332 #: lib/ui/classic.ui:159
11333 msgid "Toggle Numbering|N"
11334 msgstr "Prepnutie číslovania"
11336 #: lib/ui/classic.ui:160
11337 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11338 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11340 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11341 msgid "Change Limits Type|L"
11342 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11344 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11345 msgid "Change Formula Type|F"
11346 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11348 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11349 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11350 msgstr "Použiť algebraické programy"
11352 #: lib/ui/classic.ui:168
11353 msgid "Alignment|A"
11354 msgstr "Zarovnanie"
11356 #: lib/ui/classic.ui:170
11358 msgstr "Pridať riadok"
11360 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11361 msgid "Delete Row|D"
11362 msgstr "Zmazať riadok"
11364 #: lib/ui/classic.ui:175
11365 msgid "Add Column|C"
11366 msgstr "Pridať stĺpec"
11368 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11369 msgid "Delete Column|e"
11370 msgstr "Zmazať stĺpec"
11372 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11376 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11378 msgstr "Zobrazenie"
11380 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11382 msgstr "V riadku (inline)"
11384 #: lib/ui/classic.ui:188
11388 #: lib/ui/classic.ui:189
11392 #: lib/ui/classic.ui:190
11393 msgid "Mathematica"
11394 msgstr "Mathematica"
11396 #: lib/ui/classic.ui:192
11397 msgid "Maple, simplify"
11398 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11400 #: lib/ui/classic.ui:193
11401 msgid "Maple, factor"
11402 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11404 #: lib/ui/classic.ui:194
11405 msgid "Maple, evalm"
11406 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11408 #: lib/ui/classic.ui:195
11409 msgid "Maple, evalf"
11410 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11412 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11413 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11414 msgid "Inline Formula|I"
11415 msgstr "Vzorec v riadku"
11417 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11418 msgid "Displayed Formula|D"
11419 msgstr "Zobrazený vzorec"
11421 #: lib/ui/classic.ui:201
11422 msgid "Eqnarray Environment|q"
11423 msgstr "Eqnarray prostredie"
11425 #: lib/ui/classic.ui:202
11426 msgid "Align Environment|A"
11427 msgstr "Aalign prostredie"
11429 #: lib/ui/classic.ui:203
11430 msgid "AlignAt Environment"
11431 msgstr "AlignAt prostredie"
11433 #: lib/ui/classic.ui:204
11434 msgid "Flalign Environment|F"
11435 msgstr "Falign prostredie"
11437 #: lib/ui/classic.ui:207
11438 msgid "Gather Environment"
11439 msgstr "Gather prostredie"
11441 #: lib/ui/classic.ui:208
11442 msgid "Multline Environment"
11443 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11445 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11447 msgstr "Matematika|M"
11449 #: lib/ui/classic.ui:216
11450 msgid "Special Character|S"
11451 msgstr "Špeciálny znak|z"
11453 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11454 msgid "Citation...|C"
11455 msgstr "Citácia...|C"
11457 #: lib/ui/classic.ui:218
11458 msgid "Cross-reference...|r"
11459 msgstr "Krížová referencia...|r"
11461 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11463 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
11465 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11467 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11469 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11470 msgid "Marginal Note|M"
11471 msgstr "Poznámka na okraji"
11473 #: lib/ui/classic.ui:222
11474 msgid "Short Title"
11475 msgstr "Krátky titul"
11477 #: lib/ui/classic.ui:223
11478 msgid "Index Entry|I"
11479 msgstr "Heslo Indexu"
11481 #: lib/ui/classic.ui:224
11482 msgid "Nomenclature Entry"
11483 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11485 #: lib/ui/classic.ui:225
11489 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11491 msgstr "Poznámka|P"
11493 #: lib/ui/classic.ui:227
11494 msgid "Lists & TOC|O"
11495 msgstr "Listiny a Obsah"
11497 #: lib/ui/classic.ui:229
11501 #: lib/ui/classic.ui:230
11505 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11506 msgid "Graphics...|G"
11507 msgstr "Grafiky...|G"
11509 #: lib/ui/classic.ui:232
11510 msgid "Tabular Material...|b"
11511 msgstr "Tabuľka...|b"
11513 #: lib/ui/classic.ui:233
11515 msgstr "Plávajúce objekty"
11517 #: lib/ui/classic.ui:235
11518 msgid "Include File...|d"
11519 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11521 #: lib/ui/classic.ui:236
11522 msgid "Insert File|e"
11523 msgstr "Vložiť súbor"
11525 #: lib/ui/classic.ui:237
11526 msgid "External Material...|x"
11527 msgstr "Externý materiál...|x"
11529 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11530 msgid "Symbols...|b"
11531 msgstr "Symboly..."
11533 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11534 msgid "Superscript|S"
11535 msgstr "Horný index"
11537 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11538 msgid "Subscript|u"
11539 msgstr "Dolný index"
11541 #: lib/ui/classic.ui:244
11542 msgid "Hyphenation Point|P"
11543 msgstr "Bod delenia slova"
11545 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11546 msgid "Protected Hyphen|y"
11547 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11549 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11550 msgid "Ligature Break|k"
11551 msgstr "Zlom ligatúry"
11553 #: lib/ui/classic.ui:247
11554 msgid "Protected Space|r"
11555 msgstr "Chránená medzera"
11557 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11558 msgid "Interword Space|w"
11559 msgstr "Medzislovná medzera"
11561 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11562 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11563 msgid "Thin Space|T"
11564 msgstr "Úzka medzera"
11566 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11567 msgid "Horizontal Space...|o"
11568 msgstr "Horizontálna medzera..."
11570 #: lib/ui/classic.ui:251
11571 msgid "Vertical Space..."
11572 msgstr "Vertikálna medzera..."
11574 #: lib/ui/classic.ui:252
11575 msgid "Line Break|L"
11576 msgstr "Zlom riadku"
11578 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11582 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11583 msgid "End of Sentence|E"
11584 msgstr "Koniec vety"
11586 #: lib/ui/classic.ui:255
11587 msgid "Protected Dash|D"
11588 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11590 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11591 msgid "Breakable Slash|a"
11592 msgstr "Nechránené lomítko"
11594 #: lib/ui/classic.ui:257
11595 msgid "Single Quote|Q"
11596 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11598 #: lib/ui/classic.ui:258
11599 msgid "Ordinary Quote|O"
11600 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11602 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11603 msgid "Menu Separator|M"
11604 msgstr "Oddeľovač v menu"
11606 #: lib/ui/classic.ui:260
11607 msgid "Horizontal Line"
11608 msgstr "Horizontálna čiara"
11610 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11612 msgstr "Zalomenie strany"
11614 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11615 msgid "Display Formula|D"
11616 msgstr "Zobraziť vzorec"
11618 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11619 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11620 msgid "Eqnarray Environment|E"
11621 msgstr "Eqnarray prostredie"
11623 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11624 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11625 msgid "AMS align Environment|a"
11626 msgstr "AMS align prostredie"
11628 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11629 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11630 msgid "AMS alignat Environment|t"
11631 msgstr "AMS alignat prostredie"
11633 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11634 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11635 msgid "AMS flalign Environment|f"
11636 msgstr "AMS flalign prostredie"
11638 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11639 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11640 msgid "AMS gather Environment|g"
11641 msgstr "AMS gather prostredie"
11643 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11644 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11645 msgid "AMS multline Environment|m"
11646 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11648 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11649 msgid "Array Environment|y"
11650 msgstr "Pole prostredie"
11652 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11653 msgid "Cases Environment|C"
11654 msgstr "Cases prostredie"
11656 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11657 msgid "Split Environment|S"
11658 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11660 #: lib/ui/classic.ui:280
11661 msgid "Font Change|o"
11662 msgstr "Zmena písma"
11664 #: lib/ui/classic.ui:284
11665 msgid "Math Normal Font"
11666 msgstr "Mat. normálny font"
11668 #: lib/ui/classic.ui:286
11669 msgid "Math Calligraphic Family"
11670 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11672 #: lib/ui/classic.ui:287
11673 msgid "Math Fraktur Family"
11674 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11676 #: lib/ui/classic.ui:288
11677 msgid "Math Roman Family"
11678 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11680 #: lib/ui/classic.ui:289
11681 msgid "Math Sans Serif Family"
11682 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11684 #: lib/ui/classic.ui:291
11685 msgid "Math Bold Series"
11686 msgstr "Mat. tučný duktus"
11688 #: lib/ui/classic.ui:293
11689 msgid "Text Normal Font"
11690 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11692 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11693 msgid "Text Roman Family"
11694 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11696 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11697 msgid "Text Sans Serif Family"
11698 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11700 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11701 msgid "Text Typewriter Family"
11702 msgstr "Text strojopisná rodina"
11704 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11705 msgid "Text Bold Series"
11706 msgstr "Text. tučný duktus"
11708 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11709 msgid "Text Medium Series"
11710 msgstr "Text. stredný duktus"
11712 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11713 msgid "Text Italic Shape"
11714 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11716 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11717 msgid "Text Small Caps Shape"
11718 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11720 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11721 msgid "Text Slanted Shape"
11722 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11724 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11725 msgid "Text Upright Shape"
11726 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11728 #: lib/ui/classic.ui:310
11729 msgid "Floatflt Figure"
11730 msgstr "Obtekaný obrázok"
11732 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11733 msgid "Table of Contents|C"
11736 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
11737 msgid "Index List|I"
11738 msgstr "Indexovaná listina"
11740 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11741 msgid "Nomenclature|N"
11742 msgstr "Nomenklatúra"
11744 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11745 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11746 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11748 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11749 msgid "LyX Document...|X"
11750 msgstr "LyX Dokument...|X"
11752 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11753 msgid "Plain Text...|T"
11754 msgstr "Ako prostý text...|t"
11756 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11757 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11758 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11760 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:508
11761 msgid "Track Changes|T"
11762 msgstr "Sleduj zmeny"
11764 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:509
11765 msgid "Merge Changes...|M"
11766 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11768 #: lib/ui/classic.ui:330
11769 msgid "Accept All Changes|A"
11770 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11772 #: lib/ui/classic.ui:331
11773 msgid "Reject All Changes|R"
11774 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11776 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:514
11777 msgid "Show Changes in Output|S"
11778 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11780 #: lib/ui/classic.ui:339
11781 msgid "Character...|C"
11784 #: lib/ui/classic.ui:340
11785 msgid "Paragraph...|P"
11786 msgstr "Odstavec..."
11788 #: lib/ui/classic.ui:341
11789 msgid "Document...|D"
11790 msgstr "Dokument...|D"
11792 #: lib/ui/classic.ui:342
11793 msgid "Tabular...|T"
11794 msgstr "Tabuľka...|T"
11796 #: lib/ui/classic.ui:344
11797 msgid "Emphasize Style|E"
11798 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11800 #: lib/ui/classic.ui:345
11801 msgid "Noun Style|N"
11804 #: lib/ui/classic.ui:346
11805 msgid "Bold Style|B"
11806 msgstr "Tučný štýl"
11808 #: lib/ui/classic.ui:349
11809 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11810 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11812 #: lib/ui/classic.ui:350
11813 msgid "Increase Environment Depth|i"
11814 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11816 #: lib/ui/classic.ui:351
11817 msgid "Start Appendix Here|S"
11818 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11820 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:497
11821 msgid "Build Program|B"
11822 msgstr "Vytvoriť program"
11824 #: lib/ui/classic.ui:361
11826 msgstr "Aktualizovať"
11828 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:498
11829 msgid "LaTeX Log|L"
11830 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11832 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:499
11834 msgstr "Členenie|e"
11836 #: lib/ui/classic.ui:365
11837 msgid "TeX Information|X"
11838 msgstr "TeX informácia|X"
11840 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:522
11841 msgid "Next Note|N"
11842 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11844 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:525
11845 msgid "Go to Label|L"
11846 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11848 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:521
11849 msgid "Bookmarks|B"
11852 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:532
11853 msgid "Save Bookmark 1|S"
11854 msgstr "Uložiť záložku 1"
11856 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:533
11857 msgid "Save Bookmark 2"
11858 msgstr "Uložiť záložku 2"
11860 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11861 msgid "Save Bookmark 3"
11862 msgstr "Uložiť záložku 3"
11864 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11865 msgid "Save Bookmark 4"
11866 msgstr "Uložiť záložku 4"
11868 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11869 msgid "Save Bookmark 5"
11870 msgstr "Uložiť záložku 5"
11872 #: lib/ui/classic.ui:390
11873 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11874 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11876 #: lib/ui/classic.ui:391
11877 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11878 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11880 #: lib/ui/classic.ui:392
11881 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11882 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11884 #: lib/ui/classic.ui:393
11885 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11886 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11888 #: lib/ui/classic.ui:394
11889 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11890 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11892 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:566
11893 msgid "Introduction|I"
11896 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:567
11898 msgstr "Príručka|P"
11900 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
11901 msgid "User's Guide|U"
11902 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11904 #: lib/ui/classic.ui:412
11905 msgid "Extended Features|E"
11906 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11908 #: lib/ui/classic.ui:413
11909 msgid "Embedded Objects|m"
11910 msgstr "Vložené Objekty|l"
11912 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:572
11913 msgid "Customization|C"
11914 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11916 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:575
11917 msgid "LaTeX Configuration|L"
11918 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11920 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:578
11921 msgid "About LyX|X"
11922 msgstr "O programe LyX|X"
11924 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11926 msgstr "O programe LyX"
11928 #: lib/ui/classic.ui:426
11929 msgid "Preferences..."
11930 msgstr "Preferencie..."
11932 #: lib/ui/classic.ui:427
11934 msgstr "Opustiť LyX"
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11937 msgid "Aligned Environment|l"
11938 msgstr "Aligned prostredie"
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11941 msgid "AlignedAt Environment|v"
11942 msgstr "AlignedAt prostredie"
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11945 msgid "Gathered Environment|h"
11946 msgstr "Gathered prostredie"
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11949 msgid "Delimiters...|r"
11950 msgstr "Oddeľovače..."
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11953 msgid "Matrix...|x"
11954 msgstr "Matrica..."
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11961 msgid "AMS Environment|A"
11962 msgstr "AMS prostredie"
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
11965 msgid "Number Whole Formula|N"
11966 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
11969 msgid "Number This Line|u"
11970 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11973 msgid "Equation Label|L"
11974 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11977 msgid "Copy as Reference|R"
11978 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
11981 msgid "Split Cell|C"
11982 msgstr "Rozdeliť bunku"
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11989 msgid "Add Line Above|o"
11990 msgstr "Pridať riadok ponad"
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
11993 msgid "Add Line Below|B"
11994 msgstr "Pridať riadok popod"
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11997 msgid "Delete Line Above|v"
11998 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12001 msgid "Delete Line Below|w"
12002 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12005 msgid "Add Line to Left"
12006 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12009 msgid "Add Line to Right"
12010 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12013 msgid "Delete Line to Left"
12014 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12017 msgid "Delete Line to Right"
12018 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12021 msgid "Show Math Toolbar"
12022 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12025 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12026 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12029 msgid "Show Table Toolbar"
12030 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12033 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12034 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12037 msgid "Next Cross-Reference|N"
12038 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12041 msgid "Go to Label|G"
12042 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12045 msgid "<Reference>|R"
12046 msgstr "<Referencia>|R"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12049 msgid "(<Reference>)|e"
12050 msgstr "(<Referencia>)|e"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12054 msgstr "<Strana>|S"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12057 msgid "On Page <Page>|O"
12058 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12061 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12062 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12065 msgid "Formatted Reference|t"
12066 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12069 msgid "Textual Reference|x"
12070 msgstr "Textová Referencia"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:504
12084 msgid "Settings...|S"
12085 msgstr "Nastavenia...|a"
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12092 msgid "Copy as Reference|C"
12093 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12096 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12097 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12100 msgid "Open Inset|O"
12101 msgstr "Otvoriť vložku"
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12104 msgid "Close Inset|C"
12105 msgstr "Zavrieť vložku"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12109 msgid "Dissolve Inset|D"
12110 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12113 msgid "Show Label|L"
12114 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12117 msgid "Frameless|l"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12121 msgid "Simple Frame|F"
12122 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12125 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12126 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:462
12129 msgid "Oval, Thin|a"
12130 msgstr "Oválny, Tenký"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:463
12133 msgid "Oval, Thick|v"
12134 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12137 msgid "Drop Shadow|w"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12141 msgid "Shaded Background|B"
12142 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12145 msgid "Double Frame|u"
12146 msgstr "Dvojitý Rám"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:470
12150 msgstr "Poznámka LyXu"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12157 msgid "Greyed Out|G"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12161 msgid "Open All Notes|A"
12162 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12165 msgid "Close All Notes|l"
12166 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:482
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:483
12173 msgid "Horizontal Phantom|H"
12174 msgstr "Horizontálny Phantom"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12177 msgid "Vertical Phantom|V"
12178 msgstr "Vertikálny Phantom"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12181 msgid "Protected Space|o"
12182 msgstr "Chránená medzera"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12185 msgid "Negative Thin Space|N"
12186 msgstr "Záporná úzka medzera"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12189 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12190 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12193 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12194 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12197 msgid "Quad Space|Q"
12198 msgstr "Quad medzera"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12201 msgid "Double Quad Space|u"
12202 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12205 msgid "Horizontal Fill|F"
12206 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12209 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12210 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12213 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12214 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12217 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12218 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12221 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12222 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12225 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12226 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12229 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12230 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12233 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12234 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12237 msgid "Custom Length|C"
12238 msgstr "Vlastná dĺžka"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12241 msgid "Medium Space|M"
12242 msgstr "Stredná Medzera"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12245 msgid "Thick Space|h"
12246 msgstr "Tučná medzera"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12249 msgid "Negative Medium Space|u"
12250 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12253 msgid "Negative Thick Space|i"
12254 msgstr "Záporná tučná medzera"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12258 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12261 msgid "SmallSkip|S"
12262 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12266 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12270 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12274 msgstr "Výplň (VFill)"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12281 msgid "Settings...|e"
12282 msgstr "Nastavenia...|a"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12294 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12297 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12298 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12305 msgid "Edit Included File...|E"
12306 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12310 msgstr "Nová stránka"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12313 msgid "Page Break|a"
12314 msgstr "Zalomenie strany"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12317 msgid "Clear Page|C"
12318 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12321 msgid "Clear Double Page|D"
12322 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12325 msgid "Ragged Line Break|R"
12326 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12329 msgid "Justified Line Break|J"
12330 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12333 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12335 msgstr "Vystrihnúť"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12338 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12343 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12344 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12349 msgid "Paste Recent|e"
12350 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12353 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12354 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:526
12357 msgid "Forward search|F"
12358 msgstr "Dopredu hľadať"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12361 msgid "Move Paragraph Up|o"
12362 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12365 msgid "Move Paragraph Down|v"
12366 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12369 msgid "Promote Section|r"
12370 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12373 msgid "Demote Section|m"
12374 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12377 msgid "Move Section Down|D"
12378 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12381 msgid "Move Section Up|U"
12382 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12385 msgid "Insert Short Title|T"
12386 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12389 msgid "Accept Change|c"
12390 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12393 msgid "Reject Change|j"
12394 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12397 msgid "Apply Last Text Style|A"
12398 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12401 msgid "Text Style|S"
12402 msgstr "Štýl textu"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12405 msgid "Paragraph Settings...|P"
12406 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12409 msgid "Fullscreen Mode"
12410 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12417 msgid "Anything Non-Empty|o"
12418 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12422 msgstr "Hocijaké Slovo"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12425 msgid "Any Number|N"
12426 msgstr "Hocijaké Číslo"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12429 msgid "User Defined|U"
12430 msgstr "Užívateľom Definované"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12433 msgid "Append Argument"
12434 msgstr "Pridaj Argument"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12437 msgid "Remove Last Argument"
12438 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12441 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12442 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12445 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12446 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12449 msgid "Insert Optional Argument"
12450 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12453 msgid "Remove Optional Argument"
12454 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12457 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12458 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12461 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12462 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12465 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12466 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12470 msgstr "Opäť načítať"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12474 msgid "Edit Externally...|x"
12475 msgstr "Externe upraviť...|x"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12478 msgid "Multicolumn|u"
12479 msgstr "Viacstĺpcové"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12483 msgstr "Viacriadkové"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12487 msgstr "Vrchný riadok"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12490 msgid "Bottom Line|i"
12491 msgstr "Spodný riadok"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12494 msgid "Left Line|L"
12495 msgstr "Ľavý riadok"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12498 msgid "Right Line|R"
12499 msgstr "Pravý riadok"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12514 msgid "Append Row|A"
12515 msgstr "Pridať Riadok"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12519 msgstr "Kopíruj riadok"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12522 msgid "Append Column|p"
12523 msgstr "Pridať Stĺpec"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12526 msgid "Copy Column|y"
12527 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12530 msgid "Settings...|g"
12531 msgstr "Nastavenia...|a"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12542 msgid "File Revision|R"
12543 msgstr "Revízia Súboru"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12546 msgid "Tree Revision|T"
12547 msgstr "Revízia Stromu"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12550 msgid "Revision Author|A"
12551 msgstr "Autor Revízie"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12554 msgid "Revision Date|D"
12555 msgstr "Dátum Revízie"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12558 msgid "Revision Time|i"
12559 msgstr "Čas Revízie"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12562 msgid "LyX Version|X"
12563 msgstr "Verzia LyXu"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12566 msgid "Document Info|D"
12567 msgstr "Info Dokumentu"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12570 msgid "Copy Text|o"
12571 msgstr "Kopíruj Text"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12574 msgid "Activate Branch|A"
12575 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12578 msgid "Deactivate Branch|e"
12579 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12582 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12583 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12586 msgid "All Indexes|A"
12587 msgstr "Všetky Indexy"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:511
12594 msgid "Reject Change|R"
12595 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12598 msgid "Promote Section|P"
12599 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12602 msgid "Demote Section|D"
12603 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12606 msgid "Move Section Down|w"
12607 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12610 msgid "Select Section|S"
12611 msgstr "Vyber Sekciu"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12614 msgid "Wrap by Preview|P"
12615 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12619 msgstr "Dokument|D"
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12623 msgstr "Nástroje|N"
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12626 msgid "New from Template...|m"
12627 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12630 msgid "Open Recent|t"
12631 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12635 msgstr "Zavrieť všetko"
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12639 msgstr "Uložiť všetko|v"
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12642 msgid "Revert to Saved|R"
12643 msgstr "Vrátiť na uložené"
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12646 msgid "New Window|W"
12647 msgstr "Nové okno|é"
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12650 msgid "Close Window|d"
12651 msgstr "Zavrieť okno|r"
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12654 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12655 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12658 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12659 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12662 msgid "Use Locking Property|L"
12663 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12667 msgstr "Opakovať|O"
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12670 msgid "Paste Special"
12671 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12675 msgstr "Vybrať všetko"
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12678 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12679 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12682 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12683 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12690 msgid "Rows & Columns|C"
12691 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12694 msgid "Increase List Depth|I"
12695 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12698 msgid "Decrease List Depth|D"
12699 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12702 msgid "Dissolve Inset"
12703 msgstr "Rozpustiť vložku"
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12706 msgid "TeX Code Settings...|C"
12707 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12710 msgid "Float Settings...|a"
12711 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12714 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12715 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12718 msgid "Note Settings...|N"
12719 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12722 msgid "Phantom Settings...|h"
12723 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12726 msgid "Branch Settings...|B"
12727 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12730 msgid "Box Settings...|x"
12731 msgstr "Nastavenia rámku..."
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12734 msgid "Index Entry Settings...|y"
12735 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12738 msgid "Index Settings...|x"
12739 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12742 msgid "Info Settings...|n"
12743 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12746 msgid "Listings Settings...|g"
12747 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12750 msgid "Table Settings...|a"
12751 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12754 msgid "Plain Text|T"
12755 msgstr "Ako prostý text"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12758 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12759 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12762 msgid "Selection|S"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12766 msgid "Selection, Join Lines|i"
12767 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12770 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12771 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12774 msgid "Paste as PDF"
12775 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12778 msgid "Paste as PNG"
12779 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12782 msgid "Paste as JPEG"
12783 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12786 msgid "Dissolve Text Style"
12787 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12790 msgid "Customized...|C"
12791 msgstr "Vlastné..."
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12794 msgid "Capitalize|a"
12795 msgstr "Prvé veľké"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12798 msgid "Uppercase|U"
12799 msgstr "Veľké písmená"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12802 msgid "Lowercase|L"
12803 msgstr "Malé písmená"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12807 msgstr "Viacriadkové"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12811 msgstr "Horný riadok"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12814 msgid "Bottom Line|B"
12815 msgstr "Dolný riadok"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12830 msgid "Copy Column|p"
12831 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12834 msgid "Macro Definition"
12835 msgstr "Definícia makra"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12838 msgid "Text Style|T"
12839 msgstr "Štýl textu|t"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12842 msgid "Add Line Above|A"
12843 msgstr "Pridať riadok ponad"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12846 msgid "Delete Line Above|D"
12847 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12850 msgid "Delete Line Below|e"
12851 msgstr "Zmazať riadok popod"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12854 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12855 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12858 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12859 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12862 msgid "Math Normal Font|N"
12863 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12866 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12867 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12870 msgid "Math Formal Script Family|o"
12871 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12874 msgid "Math Fraktur Family|F"
12875 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12878 msgid "Math Roman Family|R"
12879 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12882 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12883 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12886 msgid "Math Bold Series|B"
12887 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12890 msgid "Text Normal Font|T"
12891 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12902 msgid "Mathematica|a"
12903 msgstr "Mathematica|a"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12906 msgid "Maple, Simplify|S"
12907 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12910 msgid "Maple, Factor|F"
12911 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12914 msgid "Maple, Evalm|E"
12915 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12918 msgid "Maple, Evalf|v"
12919 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12922 msgid "Open All Insets|O"
12923 msgstr "Otvor všetky vložky"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12926 msgid "Close All Insets|C"
12927 msgstr "Zavri všetky vložky"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12930 msgid "Unfold Math Macro|n"
12931 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12934 msgid "Fold Math Macro|d"
12935 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12938 msgid "View Source|S"
12939 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12942 msgid "View Messages|g"
12943 msgstr "Zobraz Správy"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12946 msgid "View Master Document|M"
12947 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12950 msgid "Update Master Document|a"
12951 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12954 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12955 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12958 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12959 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12962 msgid "Close Current View|w"
12963 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12966 msgid "Fullscreen|l"
12967 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12971 msgstr "Lišty nástrojov"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12974 msgid "Special Character|p"
12975 msgstr "Špeciálny znak"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12978 msgid "Formatting|o"
12979 msgstr "Formátovanie|F"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12982 msgid "List / TOC|i"
12983 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12987 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12994 msgid "Custom Insets"
12995 msgstr "Vlastné Vložky"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13002 msgid "Box[[Menu]]"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13006 msgid "Cross-Reference...|R"
13007 msgstr "Krížová referencia...|r"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13010 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13011 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13015 msgstr "Tabuľka...|T"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13022 msgid "Hyperlink...|k"
13023 msgstr "Hyperlinka..."
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13026 msgid "Short Title|S"
13027 msgstr "Krátky Titul"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13034 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13035 msgstr "Výpis programu"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13042 msgid "Ordinary Quote|Q"
13043 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13046 msgid "Single Quote|S"
13047 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13050 msgid "Phonetic Symbols|P"
13051 msgstr "Fonetické symboly"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13054 msgid "Protected Space|P"
13055 msgstr "Chránená medzera"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13058 msgid "Horizontal Line...|L"
13059 msgstr "Horizontálna Čiara..."
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13062 msgid "Vertical Space...|V"
13063 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13070 msgid "Hyphenation Point|H"
13071 msgstr "Bod delenia slova"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13074 msgid "Numbered Formula|N"
13075 msgstr "Číslovaný vzorec"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13078 msgid "Figure Wrap Float|F"
13079 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13082 msgid "Table Wrap Float|T"
13083 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13086 msgid "External Material...|M"
13087 msgstr "Externý materiál...|m"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13090 msgid "Child Document...|d"
13091 msgstr "Dokument potomka..."
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
13098 msgid "Insert New Branch...|I"
13099 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13102 msgid "Change Tracking|C"
13103 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13106 msgid "Start Appendix Here|A"
13107 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13110 msgid "Save in Bundled Format|F"
13111 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13114 msgid "Compressed|m"
13115 msgstr "Komprimované|m"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13118 msgid "Accept Change|A"
13119 msgstr "Akceptovať zmenu"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13122 msgid "Accept All Changes|c"
13123 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13126 msgid "Reject All Changes|e"
13127 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13130 msgid "Next Change|C"
13131 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13134 msgid "Next Cross-Reference|R"
13135 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13138 msgid "Clear Bookmarks|C"
13139 msgstr "Zrušiť záložky"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13142 msgid "Navigate Back|B"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13146 msgid "Thesaurus...|T"
13147 msgstr "Slovník synoným..."
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13150 msgid "Statistics...|a"
13151 msgstr "Štatistika...|Š"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13154 msgid "TeX Information|I"
13155 msgstr "TeX informácia|X"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13158 msgid "Compare...|C"
13159 msgstr "Porovnaj..."
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13162 msgid "Additional Features|F"
13163 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13166 msgid "Embedded Objects|O"
13167 msgstr "Vložené Objekty|O"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13170 msgid "Shortcuts|S"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13174 msgid "LyX Functions|y"
13175 msgstr "LyX Funkcie|y"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13178 msgid "Specific Manuals|p"
13179 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13182 msgid "Linguistics Manual|L"
13183 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13186 msgid "Braille Manual|B"
13187 msgstr "Braille: Manuál"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13190 msgid "XY-pic Manual|X"
13191 msgstr "XY-pic: Manuál"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13194 msgid "Multicolumn Manual|M"
13195 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13198 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13199 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13202 msgid "New document"
13203 msgstr "Nový dokument"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13206 msgid "Open document"
13207 msgstr "Otvoriť dokument"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13210 msgid "Save document"
13211 msgstr "Uložiť dokument"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13214 msgid "Print document"
13215 msgstr "Tlač dokument"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13218 msgid "Check spelling"
13219 msgstr "Kontrola pravopisu"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13230 msgid "Find and replace"
13231 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13234 msgid "Find and replace (advanced)"
13235 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13238 msgid "Navigate back"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13242 msgid "Toggle emphasis"
13243 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13246 msgid "Toggle noun"
13247 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13251 msgstr "Použiť posledné"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13254 msgid "Insert math"
13255 msgstr "Vložiť mat."
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13258 msgid "Insert graphics"
13259 msgstr "Vložiť grafiku"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13262 msgid "Insert table"
13263 msgstr "Vložiť tabuľku"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13266 msgid "Toggle outline"
13267 msgstr "Prepnúť členenie"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13270 msgid "Toggle math toolbar"
13271 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13274 msgid "Toggle table toolbar"
13275 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13278 msgid "View/Update"
13279 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13287 msgstr "Aktualizovať"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13290 msgid "View master document"
13291 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13294 msgid "Update master document"
13295 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13298 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13299 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13302 msgid "View other formats"
13303 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13306 msgid "Update other formats"
13307 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13314 msgid "Numbered list"
13315 msgstr "Číslovaná listina"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13318 msgid "Itemized list"
13319 msgstr "Položková listina"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13322 msgid "Increase depth"
13323 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13326 msgid "Decrease depth"
13327 msgstr "Zníženie hĺbky"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13330 msgid "Insert figure float"
13331 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13334 msgid "Insert table float"
13335 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13338 msgid "Insert label"
13339 msgstr "Vložiť značku"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13342 msgid "Insert cross-reference"
13343 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13346 msgid "Insert citation"
13347 msgstr "Vložiť citáciu"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13350 msgid "Insert index entry"
13351 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13354 msgid "Insert nomenclature entry"
13355 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13358 msgid "Insert footnote"
13359 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13362 msgid "Insert margin note"
13363 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13366 msgid "Insert note"
13367 msgstr "Vložiť poznámku"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13371 msgstr "Vložiť rámok"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13374 msgid "Insert hyperlink"
13375 msgstr "Vlož hyperlinku"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13378 msgid "Insert TeX code"
13379 msgstr "Vložiť TeX kód"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13382 msgid "Insert math macro"
13383 msgstr "Vložiť mat. makro"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13386 msgid "Include file"
13387 msgstr "Zahrnúť súbor"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13391 msgstr "Štýl textu"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13394 msgid "Paragraph settings"
13395 msgstr "Nastavenia odstavca"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13399 msgstr "Pridať riadok"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13403 msgstr "Pridať stĺpec"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13407 msgstr "Zmazať riadok"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13410 msgid "Delete column"
13411 msgstr "Zmazať stĺpec"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13414 msgid "Set top line"
13415 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13418 msgid "Set bottom line"
13419 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13422 msgid "Set left line"
13423 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13426 msgid "Set right line"
13427 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13430 msgid "Set border lines"
13431 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13434 msgid "Set all lines"
13435 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13438 msgid "Unset all lines"
13439 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13443 msgstr "Zarovnať vľavo"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13446 msgid "Align center"
13447 msgstr "Zarovnať na stred"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13450 msgid "Align right"
13451 msgstr "Zarovnať vpravo"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13454 msgid "Align on decimal"
13455 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13459 msgstr "Zarovnať hore"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13462 msgid "Align middle"
13463 msgstr "Zarovnať na stred"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13466 msgid "Align bottom"
13467 msgstr "Zarovnať dospodu"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13470 msgid "Rotate cell"
13471 msgstr "Otočiť bunku"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13474 msgid "Rotate table"
13475 msgstr "Otočiť tabuľku"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13478 msgid "Set multi-column"
13479 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13482 msgid "Set multi-row"
13483 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13487 msgstr "Matematika"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13490 msgid "Set display mode"
13491 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13495 msgstr "Dolný index"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13498 msgid "Superscript"
13499 msgstr "Horný index"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13502 msgid "Insert square root"
13503 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13506 msgid "Insert root"
13507 msgstr "Vložiť odmocninu"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13510 msgid "Insert standard fraction"
13511 msgstr "Vložiť zlomok"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13515 msgstr "Vložiť sumu"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13518 msgid "Insert integral"
13519 msgstr "Vložiť integrál"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13522 msgid "Insert product"
13523 msgstr "Vložiť produkt"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13527 msgstr "Vložiť ( )"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13531 msgstr "Vložiť [ ]"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13535 msgstr "Vložiť { }"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13538 msgid "Insert delimiters"
13539 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13542 msgid "Insert matrix"
13543 msgstr "Vložiť maticu"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13546 msgid "Insert cases environment"
13547 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13550 msgid "Toggle math panels"
13551 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13554 msgid "Math Macros"
13555 msgstr "Mat. makrá"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13558 msgid "Remove last argument"
13559 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13562 msgid "Append argument"
13563 msgstr "Pridaj argument"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13566 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13567 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13570 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13571 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13574 msgid "Remove optional argument"
13575 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13578 msgid "Insert optional argument"
13579 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13582 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13583 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13586 msgid "Append argument eating from the right"
13587 msgstr "Pridaj argument sprava"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13590 msgid "Append optional argument eating from the right"
13591 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13594 msgid "Command Buffer"
13595 msgstr "Príkazový riadok"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13598 msgid "Review[[Toolbar]]"
13599 msgstr "Recenzovať"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13602 msgid "Track changes"
13603 msgstr "Sleduj zmeny"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13606 msgid "Show changes in output"
13607 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13610 msgid "Next change"
13611 msgstr "Ďalšia zmena"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13614 msgid "Accept change inside selection"
13615 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13618 msgid "Reject change inside selection"
13619 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13622 msgid "Merge changes"
13623 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13626 msgid "Accept all changes"
13627 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13630 msgid "Reject all changes"
13631 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13635 msgstr "Ďalšia poznámka"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13638 msgid "View Other Formats"
13639 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13642 msgid "Update Other Formats"
13643 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13646 msgid "Version Control"
13647 msgstr "Správa Verzií"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13651 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13654 msgid "Check-out for edit"
13655 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13658 msgid "Check-in changes"
13659 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13662 msgid "View revision log"
13663 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13666 msgid "Revert changes"
13667 msgstr "Odhoď zmeny"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13670 msgid "Compare with older revision"
13671 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13674 msgid "Compare with last revision"
13675 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13678 msgid "Insert Version Info"
13679 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13682 msgid "Use SVN file locking property"
13683 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13686 msgid "Update local directory from repository"
13687 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13690 msgid "Math Panels"
13691 msgstr "Matematické panely"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13694 msgid "Math spacings"
13695 msgstr "Mat. rozstupy"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13715 msgid "Frame decorations"
13716 msgstr "Dekorácia rámov"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13719 msgid "Big operators"
13720 msgstr "Veľké operátory"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13723 msgid "Miscellaneous"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13744 msgid "AMS relations"
13745 msgstr "AMS relácie"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13748 msgid "AMS negative relations"
13749 msgstr "AMS záporné relácie"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13756 msgid "AMS operators"
13757 msgstr "AMS operátory"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13760 msgid "AMS miscellaneous"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13900 msgid "Thin space\t\\,"
13901 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13904 msgid "Medium space\t\\:"
13905 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13908 msgid "Thick space\t\\;"
13909 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13912 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13913 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13916 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13917 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13920 msgid "Negative space\t\\!"
13921 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13924 msgid "Phantom\t\\phantom"
13925 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13928 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13929 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13932 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13933 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13940 msgid "Square root\t\\sqrt"
13941 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13944 msgid "Other root\t\\root"
13945 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13948 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13949 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13952 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13953 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13956 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13957 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13960 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13961 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13964 msgid "Standard\t\\frac"
13965 msgstr "Štandard\t\\frac"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13968 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13969 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13972 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13973 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13976 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13977 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13980 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13981 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13984 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13985 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13988 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13989 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13992 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13993 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13996 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13997 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14000 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14001 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14004 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14005 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14008 msgid "Binomial\t\\binom"
14009 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14012 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14013 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14016 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14017 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14020 msgid "Roman\t\\mathrm"
14021 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14024 msgid "Bold\t\\mathbf"
14025 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14028 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14029 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14032 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14033 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14036 msgid "Italic\t\\mathit"
14037 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14040 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14041 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14044 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14045 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14048 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14049 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14052 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14053 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14056 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14057 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14060 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14061 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14084 msgid "Frame Decorations"
14085 msgstr "Dekorácia rámov"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14152 msgid "overleftarrow"
14153 msgstr "overleftarrow"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14156 msgid "overrightarrow"
14157 msgstr "overrightarrow"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14160 msgid "overleftrightarrow"
14161 msgstr "overleftrightarrow"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14173 msgstr "underbrace"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14176 msgid "underleftarrow"
14177 msgstr "underleftarrow"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14180 msgid "underrightarrow"
14181 msgstr "underrightarrow"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14184 msgid "underleftrightarrow"
14185 msgstr "underleftrightarrow"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14197 msgstr "rightarrow"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14208 msgid "updownarrow"
14209 msgstr "updownarrow"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14212 msgid "leftrightarrow"
14213 msgstr "leftrightarrow"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14221 msgstr "Rightarrow"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14232 msgid "Updownarrow"
14233 msgstr "Updownarrow"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14236 msgid "Leftrightarrow"
14237 msgstr "Leftrightarrow"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14240 msgid "Longleftrightarrow"
14241 msgstr "Longleftrightarrow"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14244 msgid "Longleftarrow"
14245 msgstr "Longleftarrow"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14248 msgid "Longrightarrow"
14249 msgstr "Longrightarrow"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14252 msgid "longleftrightarrow"
14253 msgstr "longleftrightarrow"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14256 msgid "longleftarrow"
14257 msgstr "longleftarrow"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14260 msgid "longrightarrow"
14261 msgstr "longrightarrow"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14264 msgid "leftharpoondown"
14265 msgstr "leftharpoondown"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14268 msgid "rightharpoondown"
14269 msgstr "rightharpoondown"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14277 msgstr "longmapsto"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14288 msgid "leftharpoonup"
14289 msgstr "leftharpoonup"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14292 msgid "rightharpoonup"
14293 msgstr "rightharpoonup"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14296 msgid "hookleftarrow"
14297 msgstr "hookleftarrow"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14300 msgid "hookrightarrow"
14301 msgstr "hookrightarrow"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14312 msgid "rightleftharpoons"
14313 msgstr "rightleftharpoons"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14340 msgid "bigtriangleup"
14341 msgstr "bigtriangleup"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14356 msgid "bigtriangledown"
14357 msgstr "bigtriangledown"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14372 msgid "triangleright"
14373 msgstr "triangleright"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14388 msgid "triangleleft"
14389 msgstr "triangleleft"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14537 msgstr "sqsubseteq"
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14541 msgstr "sqsupseteq"
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14552 msgid "in[[math relation]]"
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14601 msgstr "varepsilon"
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14840 msgid "diamondsuit"
14841 msgstr "diamondsuit"
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14856 msgid "textrm \\AA"
14857 msgstr "textrm \\AA"
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14861 msgstr "textrm \\O"
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14864 msgid "mathcircumflex"
14865 msgstr "mathcircumflex"
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14916 msgid "Big Operators"
14917 msgstr "Veľké Operátory"
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14976 msgid "ointctrclockwiseop"
14977 msgstr "ointctrclockwiseop"
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14980 msgid "ointctrclockwise"
14981 msgstr "ointctrclockwise"
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14984 msgid "ointclockwiseop"
14985 msgstr "ointclockwiseop"
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14988 msgid "ointclockwise"
14989 msgstr "ointclockwise"
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15020 msgid "landupintop"
15021 msgstr "landupintop"
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15024 msgid "landdownint"
15025 msgstr "landdownint"
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15028 msgid "landdownintop"
15029 msgstr "landdownintop"
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15080 msgid "AMS Miscellaneous"
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15124 msgid "vartriangle"
15125 msgstr "vartriangle"
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15128 msgid "triangledown"
15129 msgstr "triangledown"
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15144 msgid "measuredangle"
15145 msgstr "measuredangle"
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15173 msgstr "varnothing"
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15180 msgid "blacktriangle"
15181 msgstr "blacktriangle"
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15184 msgid "blacktriangledown"
15185 msgstr "blacktriangledown"
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15188 msgid "blacksquare"
15189 msgstr "blacksquare"
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15192 msgid "blacklozenge"
15193 msgstr "blacklozenge"
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15200 msgid "sphericalangle"
15201 msgstr "sphericalangle"
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15205 msgstr "complement"
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15224 msgid "dashleftarrow"
15225 msgstr "dashleftarrow"
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15228 msgid "dashrightarrow"
15229 msgstr "dashrightarrow"
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15232 msgid "leftleftarrows"
15233 msgstr "leftleftarrows"
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15236 msgid "leftrightarrows"
15237 msgstr "leftrightarrows"
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15240 msgid "rightrightarrows"
15241 msgstr "rightrightarrows"
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15244 msgid "rightleftarrows"
15245 msgstr "rightleftarrows"
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15249 msgstr "Lleftarrow"
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15252 msgid "Rrightarrow"
15253 msgstr "Rrightarrow"
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15256 msgid "twoheadleftarrow"
15257 msgstr "twoheadleftarrow"
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15260 msgid "twoheadrightarrow"
15261 msgstr "twoheadrightarrow"
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15264 msgid "leftarrowtail"
15265 msgstr "leftarrowtail"
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15268 msgid "rightarrowtail"
15269 msgstr "rightarrowtail"
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15272 msgid "looparrowleft"
15273 msgstr "looparrowleft"
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15276 msgid "looparrowright"
15277 msgstr "looparrowright"
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15280 msgid "curvearrowleft"
15281 msgstr "curvearrowleft"
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15284 msgid "curvearrowright"
15285 msgstr "curvearrowright"
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15288 msgid "circlearrowleft"
15289 msgstr "circlearrowleft"
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15292 msgid "circlearrowright"
15293 msgstr "circlearrowright"
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15305 msgstr "upuparrows"
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15308 msgid "downdownarrows"
15309 msgstr "downdownarrows"
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15312 msgid "upharpoonleft"
15313 msgstr "upharpoonleft"
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15316 msgid "upharpoonright"
15317 msgstr "upharpoonright"
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15320 msgid "downharpoonleft"
15321 msgstr "downharpoonleft"
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15324 msgid "downharpoonright"
15325 msgstr "downharpoonright"
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15328 msgid "leftrightharpoons"
15329 msgstr "leftrightharpoons"
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15332 msgid "rightsquigarrow"
15333 msgstr "rightsquigarrow"
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15336 msgid "leftrightsquigarrow"
15337 msgstr "leftrightsquigarrow"
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15341 msgstr "nleftarrow"
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15344 msgid "nrightarrow"
15345 msgstr "nrightarrow"
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15348 msgid "nleftrightarrow"
15349 msgstr "nleftrightarrow"
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15353 msgstr "nLeftarrow"
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15356 msgid "nRightarrow"
15357 msgstr "nRightarrow"
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15360 msgid "nLeftrightarrow"
15361 msgstr "nLeftrightarrow"
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15368 msgid "AMS Relations"
15369 msgstr "AMS Relácie"
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15388 msgid "eqslantless"
15389 msgstr "eqslantless"
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15393 msgstr "eqslantgtr"
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15405 msgstr "lessapprox"
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15453 msgstr "lesseqqgtr"
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15457 msgstr "gtreqqless"
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15472 msgid "thickapprox"
15473 msgstr "thickapprox"
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15508 msgid "preccurlyeq"
15509 msgstr "preccurlyeq"
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15512 msgid "succcurlyeq"
15513 msgstr "succcurlyeq"
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15516 msgid "curlyeqprec"
15517 msgstr "curlyeqprec"
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15520 msgid "curlyeqsucc"
15521 msgstr "curlyeqsucc"
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15533 msgstr "precapprox"
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15537 msgstr "succapprox"
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15540 msgid "vartriangleleft"
15541 msgstr "vartriangleleft"
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15544 msgid "vartriangleright"
15545 msgstr "vartriangleright"
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15548 msgid "trianglelefteq"
15549 msgstr "trianglelefteq"
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15552 msgid "trianglerighteq"
15553 msgstr "trianglerighteq"
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15568 msgid "risingdotseq"
15569 msgstr "risingdotseq"
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15572 msgid "fallingdotseq"
15573 msgstr "fallingdotseq"
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15592 msgid "shortparallel"
15593 msgstr "shortparallel"
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15597 msgstr "smallsmile"
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15601 msgstr "smallfrown"
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15604 msgid "blacktriangleleft"
15605 msgstr "blacktriangleleft"
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15608 msgid "blacktriangleright"
15609 msgstr "blacktriangleright"
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15620 msgid "backepsilon"
15621 msgstr "backepsilon"
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15636 msgid "AMS Negative Relations"
15637 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15736 msgid "precnapprox"
15737 msgstr "precnapprox"
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15740 msgid "succnapprox"
15741 msgstr "succnapprox"
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15753 msgstr "subsetneqq"
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15757 msgstr "supsetneqq"
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15769 msgstr "nsupseteqq"
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15784 msgid "varsubsetneq"
15785 msgstr "varsubsetneq"
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15788 msgid "varsupsetneq"
15789 msgstr "varsupsetneq"
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15792 msgid "varsubsetneqq"
15793 msgstr "varsubsetneqq"
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15796 msgid "varsupsetneqq"
15797 msgstr "varsupsetneqq"
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15800 msgid "ntriangleleft"
15801 msgstr "ntriangleleft"
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15804 msgid "ntriangleright"
15805 msgstr "ntriangleright"
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15808 msgid "ntrianglelefteq"
15809 msgstr "ntrianglelefteq"
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15812 msgid "ntrianglerighteq"
15813 msgstr "ntrianglerighteq"
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15836 msgid "nshortparallel"
15837 msgstr "nshortparallel"
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15840 msgid "AMS Operators"
15841 msgstr "AMS Operátory"
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15848 msgid "smallsetminus"
15849 msgstr "smallsetminus"
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15868 msgid "doublebarwedge"
15869 msgstr "doublebarwedge"
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15888 msgid "divideontimes"
15889 msgstr "divideontimes"
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15900 msgid "leftthreetimes"
15901 msgstr "leftthreetimes"
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15904 msgid "rightthreetimes"
15905 msgstr "rightthreetimes"
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15909 msgstr "curlywedge"
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15916 msgid "circleddash"
15917 msgstr "circleddash"
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15921 msgstr "circledast"
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15924 msgid "circledcirc"
15925 msgstr "circledcirc"
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15935 #: lib/external_templates:36
15936 msgid "GnumericSpreadsheet"
15937 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
15939 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15940 msgid "Spreadsheet"
15941 msgstr "Tabuľkový procesor"
15943 #: lib/external_templates:39
15945 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15946 "It imports as a long table, so any length\n"
15947 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15948 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15949 "both for gnumeric and excel files.\n"
15951 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
15952 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dľžka je v poriadku.\n"
15953 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
15954 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
15955 "excel i gnumeric súborov.\n"
15957 #: lib/external_templates:76
15958 msgid "RasterImage"
15959 msgstr "Rastrový obrázok"
15961 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15962 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15963 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15965 #: lib/external_templates:84
15966 msgid "A bitmap file.\n"
15967 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15969 #: lib/external_templates:148
15973 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15974 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15975 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15977 #: lib/external_templates:151
15978 msgid "An Xfig figure.\n"
15979 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15981 #: lib/external_templates:201
15982 msgid "ChessDiagram"
15983 msgstr "Šachovnica"
15985 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15986 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15987 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15989 #: lib/external_templates:204
15991 "A chess position diagram.\n"
15992 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15993 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15994 "the position that you want to display.\n"
15995 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15996 "and remember to type in a relative path\n"
15997 "to the LyX document location.\n"
15998 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15999 "to enable general editing of the board.\n"
16000 "You might also check out the\n"
16001 "'Options->Test legality' option, and\n"
16002 "remember to middle and right click to\n"
16003 "insert new material in the board.\n"
16004 "In order for this to work, you have to\n"
16005 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16006 "that TeX will find it, and you will need\n"
16007 "to install the skak package from CTAN.\n"
16009 "Šachový diagram.\n"
16010 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16011 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16012 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16013 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16014 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16015 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16016 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16017 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16018 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16019 "'Voľby->Test legality' a\n"
16020 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16021 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16022 "Aby to fungovalo musíte\n"
16023 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16024 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16025 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16027 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16028 msgid "Lilypond typeset music"
16029 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16031 #: lib/external_templates:254
16033 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16034 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16035 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16036 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16038 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16039 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16040 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16041 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16043 #: lib/external_templates:300
16045 msgstr "PDFStránky"
16047 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16048 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16049 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16051 #: lib/external_templates:303
16053 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16054 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16055 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16057 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16058 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16059 "* pages=- (to include all pages)\n"
16060 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16061 "for further options and details.\n"
16063 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16064 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16065 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16067 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16068 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16069 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16070 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16071 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16073 #: lib/external_templates:343
16076 "Read 'info date' for more information.\n"
16079 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16081 #: lib/external_templates:372
16085 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16086 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16087 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16089 #: lib/external_templates:375
16090 msgid "Dia diagram.\n"
16091 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16093 #: lib/configure.py:444
16097 #: lib/configure.py:447
16101 #: lib/configure.py:450
16105 #: lib/configure.py:453
16109 #: lib/configure.py:456
16113 #: lib/configure.py:459
16117 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16121 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16125 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16126 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16130 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16134 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16138 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16139 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16143 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16147 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16151 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16155 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16159 #: lib/configure.py:497
16160 msgid "Plain text (chess output)"
16161 msgstr "Prostý text (šachy)"
16163 #: lib/configure.py:498
16164 msgid "Plain text (image)"
16165 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16167 #: lib/configure.py:499
16168 msgid "Plain text (Xfig output)"
16169 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16171 #: lib/configure.py:500
16172 msgid "date (output)"
16173 msgstr "dátum (výstup)"
16175 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16179 #: lib/configure.py:501
16183 #: lib/configure.py:502
16184 msgid "Docbook (XML)"
16185 msgstr "Docbook (XML)"
16187 #: lib/configure.py:503
16188 msgid "Graphviz Dot"
16189 msgstr "Graphviz Dot"
16191 #: lib/configure.py:504
16192 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16193 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16195 #: lib/configure.py:505
16199 #: lib/configure.py:505
16203 #: lib/configure.py:506
16207 #: lib/configure.py:507
16208 msgid "LilyPond music"
16209 msgstr "LilyPond nóty"
16211 #: lib/configure.py:508
16212 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16213 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16215 #: lib/configure.py:509
16216 msgid "LaTeX (plain)"
16217 msgstr "LaTeX (prostý)"
16219 #: lib/configure.py:509
16220 msgid "LaTeX (plain)|L"
16221 msgstr "LaTeX (prostý)"
16223 #: lib/configure.py:510
16224 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16225 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16227 #: lib/configure.py:511
16228 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16229 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16231 #: lib/configure.py:512
16232 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16233 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16235 #: lib/configure.py:513
16237 msgstr "Prostý text"
16239 #: lib/configure.py:513
16240 msgid "Plain text|a"
16241 msgstr "Prostý text"
16243 #: lib/configure.py:514
16244 msgid "Plain text (pstotext)"
16245 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16247 #: lib/configure.py:515
16248 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16249 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16251 #: lib/configure.py:516
16252 msgid "Plain text (catdvi)"
16253 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16255 #: lib/configure.py:517
16256 msgid "Plain Text, Join Lines"
16257 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16259 #: lib/configure.py:520
16260 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16261 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16263 #: lib/configure.py:521
16264 msgid "Excel spreadsheet"
16265 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16267 #: lib/configure.py:522
16268 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16269 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16271 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16275 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16279 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16283 #: lib/configure.py:539
16287 #: lib/configure.py:540
16289 msgstr "Postscript"
16291 #: lib/configure.py:540
16292 msgid "Postscript|t"
16293 msgstr "Postscript"
16295 #: lib/configure.py:544
16296 msgid "PDF (ps2pdf)"
16297 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16299 #: lib/configure.py:544
16300 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16301 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16303 #: lib/configure.py:545
16304 msgid "PDF (pdflatex)"
16305 msgstr "PDF (pdflatex)"
16307 #: lib/configure.py:545
16308 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16309 msgstr "PDF (pdflatex)"
16311 #: lib/configure.py:546
16312 msgid "PDF (dvipdfm)"
16313 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16315 #: lib/configure.py:546
16316 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16317 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16319 #: lib/configure.py:547
16320 msgid "PDF (XeTeX)"
16321 msgstr "PDF (XeTeX)"
16323 #: lib/configure.py:547
16324 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16325 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16327 #: lib/configure.py:548
16328 msgid "PDF (LuaTeX)"
16329 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16331 #: lib/configure.py:548
16332 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16333 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16335 #: lib/configure.py:551
16339 #: lib/configure.py:551
16343 #: lib/configure.py:552
16344 msgid "DVI (LuaTeX)"
16345 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16347 #: lib/configure.py:552
16348 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16349 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16351 #: lib/configure.py:555
16355 #: lib/configure.py:558
16359 #: lib/configure.py:561
16363 #: lib/configure.py:564
16364 msgid "OpenDocument"
16365 msgstr "OpenDocument"
16367 #: lib/configure.py:565
16368 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16369 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16371 #: lib/configure.py:568
16372 msgid "Rich Text Format"
16373 msgstr "Rich Text Format"
16375 #: lib/configure.py:569
16379 #: lib/configure.py:569
16383 #: lib/configure.py:572
16384 msgid "date command"
16385 msgstr "príkaz pre dátum"
16387 #: lib/configure.py:573
16388 msgid "Table (CSV)"
16389 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16391 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
16392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16396 #: lib/configure.py:576
16400 #: lib/configure.py:577
16404 #: lib/configure.py:578
16408 #: lib/configure.py:579
16412 #: lib/configure.py:580
16413 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16414 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16416 #: lib/configure.py:581
16417 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16418 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16420 #: lib/configure.py:582
16421 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16422 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16424 #: lib/configure.py:583
16425 msgid "LyX Preview"
16426 msgstr "Náhľad LyX"
16428 #: lib/configure.py:584
16429 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16430 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16432 #: lib/configure.py:585
16433 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16434 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16436 #: lib/configure.py:586
16440 #: lib/configure.py:587
16444 #: lib/configure.py:588
16448 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16449 msgid "Windows Metafile"
16450 msgstr "Windows Metafile"
16452 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16453 msgid "Enhanced Metafile"
16454 msgstr "Rozšírený WMF"
16456 #: lib/configure.py:591
16457 msgid "HTML (MS Word)"
16458 msgstr "HTML (MS Word)"
16460 #: lib/configure.py:669
16462 msgstr "LyXBlogger"
16464 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16466 msgid "%1$s and %2$s"
16467 msgstr "%1$s a %2$s"
16469 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16471 msgid "%1$s et al."
16472 msgstr "%1$s et al."
16474 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16475 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16479 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16483 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16484 msgid "Add to bibliography only."
16485 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16487 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16491 #: src/Buffer.cpp:137
16494 "Could not print the document %1$s.\n"
16495 "Check that your printer is set up correctly."
16497 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16498 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16500 #: src/Buffer.cpp:140
16501 msgid "Print document failed"
16502 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16504 #: src/Buffer.cpp:318
16505 msgid "Disk Error: "
16506 msgstr "Chyba Disku: "
16508 #: src/Buffer.cpp:319
16511 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16512 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16514 #: src/Buffer.cpp:401
16515 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16516 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16518 #: src/Buffer.cpp:403
16519 msgid "Attempting to close changed document!"
16520 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16522 #: src/Buffer.cpp:411
16523 msgid "Could not remove temporary directory"
16524 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16526 #: src/Buffer.cpp:412
16528 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16529 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16531 #: src/Buffer.cpp:722
16532 msgid "Unknown document class"
16533 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16535 #: src/Buffer.cpp:723
16537 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16538 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16540 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16542 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16543 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16545 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16546 msgid "Document header error"
16547 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16549 #: src/Buffer.cpp:737
16550 msgid "\\begin_header is missing"
16551 msgstr "chýba \\begin_header"
16553 #: src/Buffer.cpp:760
16554 msgid "\\begin_document is missing"
16555 msgstr "chýba \\begin_document"
16557 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16558 #: src/BufferView.cpp:1423
16559 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16560 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16562 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16564 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16565 "xcolor/ulem are installed.\n"
16566 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16569 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16570 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16571 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16572 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16574 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16576 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16577 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16578 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16581 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16582 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16583 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16584 "v LaTeX-ovej preambuly."
16586 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16587 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16588 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16592 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16593 msgid "Document format failure"
16594 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16596 #: src/Buffer.cpp:892
16598 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16599 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16601 #: src/Buffer.cpp:936
16603 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16604 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16606 #: src/Buffer.cpp:961
16607 msgid "Conversion failed"
16608 msgstr "Konverzia zlyhala"
16610 #: src/Buffer.cpp:962
16613 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16614 "it could not be created."
16616 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16619 #: src/Buffer.cpp:972
16620 msgid "Conversion script not found"
16621 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16623 #: src/Buffer.cpp:973
16626 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16627 "could not be found."
16628 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16630 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16631 msgid "Conversion script failed"
16632 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16634 #: src/Buffer.cpp:997
16637 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16640 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16642 #: src/Buffer.cpp:1004
16645 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16647 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16649 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
16650 msgid "File is read-only"
16651 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16653 #: src/Buffer.cpp:1026
16655 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16656 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16658 #: src/Buffer.cpp:1035
16661 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16662 "overwrite this file?"
16663 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16665 #: src/Buffer.cpp:1037
16666 msgid "Overwrite modified file?"
16667 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16669 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
16670 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
16671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
16675 #: src/Buffer.cpp:1062
16676 msgid "Backup failure"
16677 msgstr "Založenie zlyhalo"
16679 #: src/Buffer.cpp:1063
16682 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16683 "Please check whether the directory exists and is writable."
16685 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16686 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16688 #: src/Buffer.cpp:1089
16690 msgid "Saving document %1$s..."
16691 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16693 #: src/Buffer.cpp:1104
16694 msgid " could not write file!"
16695 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16697 #: src/Buffer.cpp:1112
16701 #: src/Buffer.cpp:1127
16703 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16704 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16706 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
16708 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16709 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16711 #: src/Buffer.cpp:1140
16712 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16713 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16715 #: src/Buffer.cpp:1154
16716 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16717 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16719 #: src/Buffer.cpp:1168
16720 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16721 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16723 #: src/Buffer.cpp:1255
16724 msgid "Iconv software exception Detected"
16725 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16727 #: src/Buffer.cpp:1255
16730 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16733 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16736 #: src/Buffer.cpp:1277
16738 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16739 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16741 #: src/Buffer.cpp:1280
16743 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16744 "chosen encoding.\n"
16745 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16747 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16748 "zvolenom kódovaní.\n"
16749 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16751 #: src/Buffer.cpp:1287
16752 msgid "iconv conversion failed"
16753 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16755 #: src/Buffer.cpp:1292
16756 msgid "conversion failed"
16757 msgstr "Konverzia zlyhala"
16759 #: src/Buffer.cpp:1389
16760 msgid "Uncodable character in file path"
16761 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16763 #: src/Buffer.cpp:1390
16766 "The path of your document\n"
16768 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16769 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16770 "This will likely result in incomplete output.\n"
16772 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16773 "or change the file path name."
16775 "Cesta vášho dokumentu\n"
16777 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16778 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16779 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16781 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16782 "alebo zmeňte meno cesty."
16784 #: src/Buffer.cpp:1675
16785 msgid "Running chktex..."
16786 msgstr "Spúšťam chktex..."
16788 #: src/Buffer.cpp:1689
16789 msgid "chktex failure"
16790 msgstr "chktex zlyhal"
16792 #: src/Buffer.cpp:1690
16793 msgid "Could not run chktex successfully."
16794 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16796 #: src/Buffer.cpp:1949
16798 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16799 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16801 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3141
16803 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16804 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16806 #: src/Buffer.cpp:2104
16808 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16809 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16811 #: src/Buffer.cpp:2134
16813 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16814 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16816 #: src/Buffer.cpp:2194
16818 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16819 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
16821 #: src/Buffer.cpp:2201
16823 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16824 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16826 #: src/Buffer.cpp:2211
16827 msgid "Error exporting to DVI."
16828 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16830 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
16833 "The file %1$s already exists.\n"
16835 "Do you want to overwrite that file?"
16837 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16839 "Chcete tento súbor prepísať?"
16841 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
16842 msgid "Overwrite file?"
16843 msgstr "Prepísať súbor?"
16845 #: src/Buffer.cpp:2293
16846 msgid "Error running external commands."
16847 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16849 #: src/Buffer.cpp:3095
16850 msgid "Preview source code"
16851 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16853 #: src/Buffer.cpp:3111
16855 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16856 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16858 #: src/Buffer.cpp:3115
16860 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16861 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16863 #: src/Buffer.cpp:3226
16865 msgid "Auto-saving %1$s"
16866 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16868 #: src/Buffer.cpp:3280
16869 msgid "Autosave failed!"
16870 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16872 #: src/Buffer.cpp:3341
16873 msgid "Autosaving current document..."
16874 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16876 #: src/Buffer.cpp:3495
16877 msgid "Couldn't export file"
16878 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16880 #: src/Buffer.cpp:3496
16882 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16883 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16885 #: src/Buffer.cpp:3559
16886 msgid "File name error"
16887 msgstr "Chyba v názve súboru"
16889 #: src/Buffer.cpp:3560
16890 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16891 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16893 #: src/Buffer.cpp:3636
16894 msgid "Document export cancelled."
16895 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16897 #: src/Buffer.cpp:3646
16899 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16900 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16902 #: src/Buffer.cpp:3652
16904 msgid "Document exported as %1$s"
16905 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16907 #: src/Buffer.cpp:3749
16910 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16912 "Recover emergency save?"
16914 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16916 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16918 #: src/Buffer.cpp:3752
16919 msgid "Load emergency save?"
16920 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16922 #: src/Buffer.cpp:3753
16924 msgstr "Získať späť"
16926 #: src/Buffer.cpp:3753
16927 msgid "&Load Original"
16928 msgstr "Nahrať Originál"
16930 #: src/Buffer.cpp:3764
16933 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16934 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16936 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
16937 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16939 #: src/Buffer.cpp:3770
16940 msgid "Document was successfully recovered."
16941 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16943 #: src/Buffer.cpp:3772
16944 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16945 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16947 #: src/Buffer.cpp:3773
16950 "Remove emergency file now?\n"
16953 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16956 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
16957 msgid "Delete emergency file?"
16958 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16960 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
16964 #: src/Buffer.cpp:3782
16965 msgid "Emergency file deleted"
16966 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16968 #: src/Buffer.cpp:3783
16969 msgid "Do not forget to save your file now!"
16970 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16972 #: src/Buffer.cpp:3790
16973 msgid "Remove emergency file now?"
16974 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16976 #: src/Buffer.cpp:3813
16979 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16981 "Load the backup instead?"
16983 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16985 "Nahrať radšej zálohu ?"
16987 #: src/Buffer.cpp:3815
16988 msgid "Load backup?"
16989 msgstr "Nahrať zálohu?"
16991 #: src/Buffer.cpp:3816
16992 msgid "&Load backup"
16993 msgstr "Nahrať zálohu"
16995 #: src/Buffer.cpp:3816
16996 msgid "Load &original"
16997 msgstr "Nahrať Originál"
16999 #: src/Buffer.cpp:3826
17002 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17003 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17005 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17006 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17008 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17009 msgid "Senseless!!! "
17010 msgstr "Nezmyselné!!! "
17012 #: src/Buffer.cpp:4252
17014 msgid "Document %1$s reloaded."
17015 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17017 #: src/Buffer.cpp:4255
17019 msgid "Could not reload document %1$s."
17020 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17022 #: src/Buffer.cpp:4321
17023 msgid "Included File Invalid"
17024 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17026 #: src/Buffer.cpp:4322
17029 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17031 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17033 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17035 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17037 #: src/BufferParams.cpp:568
17040 "The selected document class\n"
17042 "requires external files that are not available.\n"
17043 "The document class can still be used, but the\n"
17044 "document cannot be compiled until the following\n"
17045 "prerequisites are installed:\n"
17047 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17048 "User's Guide for more information."
17050 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17052 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17053 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17054 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17055 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17057 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17060 #: src/BufferParams.cpp:577
17061 msgid "Document class not available"
17062 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17064 #: src/BufferParams.cpp:1993
17067 "The layout file:\n"
17069 "could not be found. A default textclass with default\n"
17070 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17073 "Súbor pre schéma:\n"
17075 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17076 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17079 #: src/BufferParams.cpp:1999
17080 msgid "Document class not found"
17081 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17083 #: src/BufferParams.cpp:2006
17086 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17088 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17089 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17092 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17094 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17095 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17098 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17099 msgid "Could not load class"
17100 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17102 #: src/BufferParams.cpp:2046
17103 msgid "Error reading internal layout information"
17104 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17106 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17108 msgstr "Chyba pri čítaní"
17110 #: src/BufferView.cpp:188
17111 msgid "No more insets"
17112 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17114 #: src/BufferView.cpp:728
17115 msgid "Save bookmark"
17116 msgstr "Uložiť záložku"
17118 #: src/BufferView.cpp:937
17119 msgid "Converting document to new document class..."
17120 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17122 #: src/BufferView.cpp:980
17123 msgid "Document is read-only"
17124 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17126 #: src/BufferView.cpp:989
17127 msgid "This portion of the document is deleted."
17128 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17130 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17132 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17133 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17135 #: src/BufferView.cpp:1315
17136 msgid "No further undo information"
17137 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17139 #: src/BufferView.cpp:1325
17140 msgid "No further redo information"
17141 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17143 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17144 msgid "String not found!"
17145 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17147 #: src/BufferView.cpp:1555
17149 msgstr "Značka vypnutá"
17151 #: src/BufferView.cpp:1561
17153 msgstr "Značka zapnutá"
17155 #: src/BufferView.cpp:1568
17156 msgid "Mark removed"
17157 msgstr "Značka odstránená"
17159 #: src/BufferView.cpp:1571
17161 msgstr "Značka nastavená"
17163 #: src/BufferView.cpp:1626
17164 msgid "Statistics for the selection:"
17165 msgstr "Štatistika pre výber:"
17167 #: src/BufferView.cpp:1628
17168 msgid "Statistics for the document:"
17169 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17171 #: src/BufferView.cpp:1631
17176 #: src/BufferView.cpp:1633
17178 msgstr "Jedno slovo"
17180 #: src/BufferView.cpp:1636
17182 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17183 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17185 #: src/BufferView.cpp:1639
17186 msgid "One character (including blanks)"
17187 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17189 #: src/BufferView.cpp:1642
17191 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17192 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17194 #: src/BufferView.cpp:1645
17195 msgid "One character (excluding blanks)"
17196 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17198 #: src/BufferView.cpp:1647
17200 msgstr "Štatistika"
17202 #: src/BufferView.cpp:1777
17205 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17206 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17208 #: src/BufferView.cpp:1779
17210 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17211 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17213 #: src/BufferView.cpp:1787
17214 msgid "Branch name"
17215 msgstr "Meno vetvy"
17217 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17218 msgid "Branch already exists"
17219 msgstr "Vetva už existuje"
17221 #: src/BufferView.cpp:2518
17223 msgid "Inserting document %1$s..."
17224 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17226 #: src/BufferView.cpp:2529
17228 msgid "Document %1$s inserted."
17229 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17231 #: src/BufferView.cpp:2531
17233 msgid "Could not insert document %1$s"
17234 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17236 #: src/BufferView.cpp:2796
17239 "Could not read the specified document\n"
17241 "due to the error: %2$s"
17243 "Zadaný dokument\n"
17245 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17247 #: src/BufferView.cpp:2798
17248 msgid "Could not read file"
17249 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17251 #: src/BufferView.cpp:2805
17255 " is not readable."
17260 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17261 msgid "Could not open file"
17262 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17264 #: src/BufferView.cpp:2813
17265 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17266 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17268 #: src/BufferView.cpp:2814
17270 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17271 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17272 "If this does not give the correct result\n"
17273 "then please change the encoding of the file\n"
17274 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17276 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17277 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17278 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17279 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17280 "UTF-8 iným programom.\n"
17282 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2513
17283 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17284 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17285 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17286 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17287 msgid "LyX Warning: "
17288 msgstr "LyX varovanie: "
17290 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2514 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17291 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17292 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17293 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17294 msgid "uncodable character"
17295 msgstr "Nekódovatelný znak"
17297 #: src/Changes.cpp:379
17298 msgid "Uncodable character in author name"
17299 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17301 #: src/Changes.cpp:380
17304 "The author name '%1$s',\n"
17305 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17306 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17307 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17309 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17310 "or change the spelling of the author name."
17312 "Meno autora '%1$s',\n"
17313 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17314 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17315 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17317 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17318 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17320 #: src/Chktex.cpp:63
17322 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17323 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17325 #: src/Chktex.cpp:65
17326 msgid "ChkTeX warning id # "
17327 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17329 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17334 #: src/Color.cpp:160
17338 #: src/Color.cpp:161
17342 #: src/Color.cpp:162
17346 #: src/Color.cpp:163
17350 #: src/Color.cpp:164
17354 #: src/Color.cpp:165
17356 msgstr "zelenomodrá"
17358 #: src/Color.cpp:166
17362 #: src/Color.cpp:167
17366 #: src/Color.cpp:168
17370 #: src/Color.cpp:169
17374 #: src/Color.cpp:170
17378 #: src/Color.cpp:171
17382 #: src/Color.cpp:172
17383 msgid "selected text"
17384 msgstr "vybraný text"
17386 #: src/Color.cpp:174
17388 msgstr "LaTeX text"
17390 #: src/Color.cpp:175
17391 msgid "inline completion"
17392 msgstr "doplňovanie v riadku"
17394 #: src/Color.cpp:177
17395 msgid "non-unique inline completion"
17396 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17398 #: src/Color.cpp:179
17399 msgid "previewed snippet"
17400 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17402 #: src/Color.cpp:180
17404 msgstr "návestie poznámky"
17406 #: src/Color.cpp:181
17407 msgid "note background"
17408 msgstr "pozadie poznámky"
17410 #: src/Color.cpp:182
17411 msgid "comment label"
17412 msgstr "návestie komentáru"
17414 #: src/Color.cpp:183
17415 msgid "comment background"
17416 msgstr "pozadie komentáru"
17418 #: src/Color.cpp:184
17419 msgid "greyedout inset label"
17420 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17422 #: src/Color.cpp:185
17423 msgid "greyedout inset text"
17424 msgstr "zosivelý text vložky"
17426 #: src/Color.cpp:186
17427 msgid "greyedout inset background"
17428 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17430 #: src/Color.cpp:187
17431 msgid "phantom inset text"
17432 msgstr "vložka textu phantom"
17434 #: src/Color.cpp:188
17436 msgstr "tieňovaný rámok"
17438 #: src/Color.cpp:189
17439 msgid "listings background"
17440 msgstr "pozadie výpisov"
17442 #: src/Color.cpp:190
17443 msgid "branch label"
17444 msgstr "označenie vetvy"
17446 #: src/Color.cpp:191
17447 msgid "footnote label"
17448 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17450 #: src/Color.cpp:192
17451 msgid "index label"
17452 msgstr "návestie indexu"
17454 #: src/Color.cpp:193
17455 msgid "margin note label"
17456 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17458 #: src/Color.cpp:194
17460 msgstr "URL návestie"
17462 #: src/Color.cpp:195
17466 #: src/Color.cpp:196
17468 msgstr "značenie hĺbky"
17470 #: src/Color.cpp:197
17474 #: src/Color.cpp:198
17475 msgid "command inset"
17476 msgstr "vložka - príkaz"
17478 #: src/Color.cpp:199
17479 msgid "command inset background"
17480 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17482 #: src/Color.cpp:200
17483 msgid "command inset frame"
17484 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17486 #: src/Color.cpp:201
17487 msgid "special character"
17488 msgstr "Špeciálny znak"
17490 #: src/Color.cpp:202
17492 msgstr "matematika"
17494 #: src/Color.cpp:203
17495 msgid "math background"
17496 msgstr "pozadie matematiky"
17498 #: src/Color.cpp:204
17499 msgid "graphics background"
17500 msgstr "pozadie obrázku"
17502 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17503 msgid "math macro background"
17504 msgstr "pozadie matematického makra"
17506 #: src/Color.cpp:206
17508 msgstr "matematika (rám)"
17510 #: src/Color.cpp:207
17511 msgid "math corners"
17512 msgstr "rožky mat. vzorca"
17514 #: src/Color.cpp:208
17516 msgstr "matematický panel"
17518 #: src/Color.cpp:210
17519 msgid "math macro hovered background"
17520 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17522 #: src/Color.cpp:211
17523 msgid "math macro label"
17524 msgstr "návestie mat. makra"
17526 #: src/Color.cpp:212
17527 msgid "math macro frame"
17528 msgstr "matematické-macro (rám)"
17530 #: src/Color.cpp:213
17531 msgid "math macro blended out"
17532 msgstr "mat. makro vymaskované"
17534 #: src/Color.cpp:214
17535 msgid "math macro old parameter"
17536 msgstr "mat. makro starý parameter"
17538 #: src/Color.cpp:215
17539 msgid "math macro new parameter"
17540 msgstr "mat. makro nový parameter"
17542 #: src/Color.cpp:216
17543 msgid "collapsable inset text"
17544 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17546 #: src/Color.cpp:217
17547 msgid "collapsable inset frame"
17548 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17550 #: src/Color.cpp:218
17551 msgid "inset background"
17552 msgstr "vložka - pozadie"
17554 #: src/Color.cpp:219
17555 msgid "inset frame"
17556 msgstr "vložka (rám)"
17558 #: src/Color.cpp:220
17559 msgid "LaTeX error"
17560 msgstr "LaTeX chyba"
17562 #: src/Color.cpp:221
17563 msgid "end-of-line marker"
17564 msgstr "znak koniec-riadku"
17566 #: src/Color.cpp:222
17567 msgid "appendix marker"
17568 msgstr "znak prílohy"
17570 #: src/Color.cpp:223
17572 msgstr "značenie zmeny"
17574 #: src/Color.cpp:224
17575 msgid "deleted text"
17576 msgstr "zmazaný text"
17578 #: src/Color.cpp:225
17580 msgstr "pridaný text"
17582 #: src/Color.cpp:226
17583 msgid "changed text 1st author"
17584 msgstr "revíza - 1. autor"
17586 #: src/Color.cpp:227
17587 msgid "changed text 2nd author"
17588 msgstr "revíza - 2. autor"
17590 #: src/Color.cpp:228
17591 msgid "changed text 3rd author"
17592 msgstr "revíza - 3. autor"
17594 #: src/Color.cpp:229
17595 msgid "changed text 4th author"
17596 msgstr "revíza - 4. autor"
17598 #: src/Color.cpp:230
17599 msgid "changed text 5th author"
17600 msgstr "revíza - 5. autor"
17602 #: src/Color.cpp:231
17603 msgid "deleted text modifier"
17604 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17606 #: src/Color.cpp:232
17607 msgid "added space markers"
17608 msgstr "vložené znaky medzier"
17610 #: src/Color.cpp:233
17612 msgstr "čiara tabuľky"
17614 #: src/Color.cpp:234
17615 msgid "table on/off line"
17616 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17618 #: src/Color.cpp:236
17619 msgid "bottom area"
17620 msgstr "dolná oblasť"
17622 #: src/Color.cpp:237
17624 msgstr "nová stránka"
17626 #: src/Color.cpp:238
17627 msgid "page break / line break"
17628 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17630 #: src/Color.cpp:239
17631 msgid "frame of button"
17632 msgstr "rám tlačidla"
17634 #: src/Color.cpp:240
17635 msgid "button background"
17636 msgstr "pozadie tlačidla"
17638 #: src/Color.cpp:241
17639 msgid "button background under focus"
17640 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17642 #: src/Color.cpp:242
17643 msgid "paragraph marker"
17644 msgstr "Znak konca odstavca"
17646 #: src/Color.cpp:243
17647 msgid "preview frame"
17648 msgstr "Náhľad rám"
17650 #: src/Color.cpp:244
17654 #: src/Color.cpp:245
17655 msgid "regexp frame"
17656 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17658 #: src/Color.cpp:246
17662 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17663 #: src/Converter.cpp:543
17664 msgid "Cannot convert file"
17665 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17667 #: src/Converter.cpp:323
17670 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17671 "Define a converter in the preferences."
17673 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17674 "Definujte konvertor v preferenciách."
17676 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17677 msgid "Executing command: "
17678 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17680 #: src/Converter.cpp:472
17681 msgid "Build errors"
17682 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17684 #: src/Converter.cpp:473
17685 msgid "There were errors during the build process."
17686 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17688 #: src/Converter.cpp:478
17691 "An error occurred while running:\n"
17694 "Chyba pri spracovaní:\n"
17697 #: src/Converter.cpp:501
17699 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17700 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17702 #: src/Converter.cpp:545
17704 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17705 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17707 #: src/Converter.cpp:546
17709 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17710 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17712 #: src/Converter.cpp:602
17713 msgid "Running LaTeX..."
17714 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17716 #: src/Converter.cpp:620
17719 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17722 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17725 #: src/Converter.cpp:623
17726 msgid "LaTeX failed"
17727 msgstr "LaTeX zlyhal"
17729 #: src/Converter.cpp:625
17730 msgid "Output is empty"
17731 msgstr "Výstup je prázdny"
17733 #: src/Converter.cpp:626
17734 msgid "An empty output file was generated."
17735 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17737 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17740 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17741 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17743 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17744 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17746 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17747 msgid "Unknown branch"
17748 msgstr "Neznáma vetva"
17750 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17754 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17757 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17760 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17763 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17764 msgid "Undefined flex inset"
17765 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17767 #: src/Exporter.cpp:50
17769 msgstr "Súbor držať"
17771 #: src/Exporter.cpp:51
17772 msgid "Overwrite &all"
17773 msgstr "Prepísať všetko"
17775 #: src/Exporter.cpp:51
17776 msgid "&Cancel export"
17777 msgstr "&Zrušiť export"
17779 #: src/Exporter.cpp:96
17780 msgid "Couldn't copy file"
17781 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17783 #: src/Exporter.cpp:97
17785 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17786 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17788 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17790 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17794 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17796 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17798 msgstr "Bezserifové"
17800 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17802 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17810 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17815 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17819 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17823 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17825 msgstr "Vzpriamený"
17827 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17829 msgstr "Kurzíva (italic)"
17831 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17839 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17843 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17851 #: src/Font.cpp:160
17853 msgid "Emphasis %1$s, "
17854 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17856 #: src/Font.cpp:163
17858 msgid "Underline %1$s, "
17859 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17861 #: src/Font.cpp:166
17863 msgid "Strikeout %1$s, "
17864 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17866 #: src/Font.cpp:169
17868 msgid "Double underline %1$s, "
17869 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17871 #: src/Font.cpp:172
17873 msgid "Wavy underline %1$s, "
17874 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17876 #: src/Font.cpp:175
17878 msgid "Noun %1$s, "
17879 msgstr "Meno %1$s, "
17881 #: src/Font.cpp:189
17883 msgid "Language: %1$s, "
17884 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17886 #: src/Font.cpp:192
17888 msgid "Number %1$s"
17889 msgstr "Číslo %1$s"
17891 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17892 msgid "Cannot view file"
17893 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17895 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
17897 msgid "File does not exist: %1$s"
17898 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17900 #: src/Format.cpp:281
17902 msgid "No information for viewing %1$s"
17903 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17905 #: src/Format.cpp:291
17907 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17908 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17910 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17911 msgid "Cannot edit file"
17912 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17914 #: src/Format.cpp:346
17915 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17916 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17918 #: src/Format.cpp:359
17920 msgid "No information for editing %1$s"
17921 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17923 #: src/Format.cpp:370
17925 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17926 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17928 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17929 msgid "Could not find bind file"
17930 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17932 #: src/KeyMap.cpp:222
17935 "Unable to find the bind file\n"
17937 "Please check your installation."
17939 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17941 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17943 #: src/KeyMap.cpp:229
17944 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17945 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17947 #: src/KeyMap.cpp:230
17949 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17950 "Please check your installation."
17952 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17953 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17955 #: src/KeyMap.cpp:237
17958 "Unable to find the bind file\n"
17960 "Falling back to default."
17962 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17964 "Ustupujem na štandard."
17966 #: src/KeySequence.cpp:166
17970 #: src/LaTeX.cpp:57
17972 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17973 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17975 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17976 msgid "Running Index Processor."
17977 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17979 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17980 msgid "Running BibTeX."
17981 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17983 #: src/LaTeX.cpp:440
17984 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17985 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17988 msgid "Could not read configuration file"
17989 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17994 "Error while reading the configuration file\n"
17996 "Please check your installation."
17998 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18000 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18003 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18004 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18011 msgid "The following files could not be loaded:"
18012 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18016 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18017 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18020 msgid "Cannot remove temporary directory"
18021 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18025 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18026 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18029 msgid "Unable to remove temporary directory"
18030 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18034 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18035 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18038 msgid "No textclass is found"
18039 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18043 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18044 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18045 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18047 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18048 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18049 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18052 msgid "&Reconfigure"
18053 msgstr "Rekonfigurácia"
18056 msgid "&Without LaTeX"
18057 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18059 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18061 msgstr "Pokračovať"
18065 "SIGHUP signal caught!\n"
18068 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18073 "SIGFPE signal caught!\n"
18076 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18081 "SIGSEGV signal caught!\n"
18082 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18083 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18084 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18087 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18088 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18089 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18090 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
18094 msgid "LyX crashed!"
18095 msgstr "LyX havaroval!"
18097 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1008
18102 msgid "Could not create temporary directory"
18103 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18108 "Could not create a temporary directory in\n"
18110 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18112 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18114 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18117 msgid "Missing user LyX directory"
18118 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18123 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18124 "It is needed to keep your own configuration."
18126 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18127 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18130 msgid "&Create directory"
18131 msgstr "Vytvoriť adresár"
18135 msgstr "Skončiť LyX"
18138 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18139 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18143 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18144 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18147 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18148 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18150 #: src/LyX.cpp:1026
18151 msgid "List of supported debug flags:"
18152 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18154 #: src/LyX.cpp:1030
18156 msgid "Setting debug level to %1$s"
18157 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18159 #: src/LyX.cpp:1041
18161 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18162 "Command line switches (case sensitive):\n"
18163 "\t-help summarize LyX usage\n"
18164 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18165 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18166 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18167 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18168 " select the features to debug.\n"
18169 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18170 "\t-x [--execute] command\n"
18171 " where command is a lyx command.\n"
18172 "\t-e [--export] fmt\n"
18173 " where fmt is the export format of choice.\n"
18174 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18175 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18176 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18177 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18178 " where fmt is the import format of choice\n"
18179 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18180 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18181 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18182 " specifying whether all files, main file only, or no "
18184 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18186 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18188 "\t-n [--no-remote]\n"
18189 " open documents in a new instance\n"
18190 "\t-r [--remote]\n"
18191 " open documents in an already running instance\n"
18192 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18193 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18194 "\t-version summarize version and build info\n"
18195 "Check the LyX man page for more details."
18197 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18198 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18199 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
18200 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18201 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18202 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
18203 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18204 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18205 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18206 "\t-x [--execute] command\n"
18207 " spustí lyx-príkaz command .\n"
18208 "\t-e [--export] fmt\n"
18209 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18210 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18212 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
18214 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18215 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18216 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18217 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18218 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18219 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18220 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18221 " dávkového exportu.\n"
18222 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18223 " Keď `none' nebude nič prepísané. Všetko "
18224 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18225 "\t-r [--remote]\n"
18226 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18227 " (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18228 "\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18229 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
18230 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18232 #: src/LyX.cpp:1093
18233 msgid "No system directory"
18234 msgstr "Nemám systémový adresár"
18236 #: src/LyX.cpp:1094
18237 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18238 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18240 #: src/LyX.cpp:1105
18241 msgid "No user directory"
18242 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18244 #: src/LyX.cpp:1106
18245 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18246 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18248 #: src/LyX.cpp:1117
18249 msgid "Incomplete command"
18250 msgstr "Neúplný príkaz"
18252 #: src/LyX.cpp:1118
18253 msgid "Missing command string after --execute switch"
18254 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18256 #: src/LyX.cpp:1129
18257 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18258 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18260 #: src/LyX.cpp:1142
18261 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18262 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18264 #: src/LyX.cpp:1147
18265 msgid "Missing filename for --import"
18266 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18268 #: src/LyXRC.cpp:3043
18270 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18273 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18276 #: src/LyXRC.cpp:3048
18278 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18281 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18283 #: src/LyXRC.cpp:3052
18285 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18286 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18287 "specified, an internal routine is used."
18289 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
18290 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
18291 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
18293 #: src/LyXRC.cpp:3060
18295 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18296 "automatically by what you type."
18298 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18301 #: src/LyXRC.cpp:3064
18303 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18306 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18309 #: src/LyXRC.cpp:3068
18311 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18313 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18314 "automatického ukladania."
18316 #: src/LyXRC.cpp:3075
18318 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18319 "the backup file in the same directory as the original file."
18321 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18322 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18324 #: src/LyXRC.cpp:3079
18326 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18327 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18329 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18330 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18332 #: src/LyXRC.cpp:3083
18333 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18334 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18336 #: src/LyXRC.cpp:3087
18338 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18339 "its global and local bind/ directories."
18341 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18342 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18344 #: src/LyXRC.cpp:3091
18345 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18346 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18348 #: src/LyXRC.cpp:3095
18350 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18351 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18353 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18354 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18356 #: src/LyXRC.cpp:3105
18358 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18359 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18361 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18362 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18364 #: src/LyXRC.cpp:3109
18366 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18367 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18368 "the top of the screen"
18370 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18371 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18373 #: src/LyXRC.cpp:3113
18374 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18375 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18377 #: src/LyXRC.cpp:3117
18378 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18379 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18381 #: src/LyXRC.cpp:3121
18383 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18386 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18389 #: src/LyXRC.cpp:3126
18392 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18393 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18395 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18396 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18398 #: src/LyXRC.cpp:3130
18400 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18401 "look in its global and local commands/ directories."
18403 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18404 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18406 #: src/LyXRC.cpp:3134
18407 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18408 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18410 #: src/LyXRC.cpp:3138
18411 msgid "New documents will be assigned this language."
18412 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18414 #: src/LyXRC.cpp:3142
18415 msgid "Specify the default paper size."
18416 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18418 #: src/LyXRC.cpp:3146
18420 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18421 "shown after the change has been made.)"
18423 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18424 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18426 #: src/LyXRC.cpp:3150
18427 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18428 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18430 #: src/LyXRC.cpp:3154
18432 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18433 "LyX was started from."
18435 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18436 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18438 #: src/LyXRC.cpp:3159
18439 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18440 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18442 #: src/LyXRC.cpp:3163
18444 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18445 "value selects the directory LyX was started from."
18447 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18448 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18450 #: src/LyXRC.cpp:3167
18452 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18453 "recommended for non-English languages."
18455 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18456 "pre neanglické jazyky."
18458 #: src/LyXRC.cpp:3174
18460 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18461 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18462 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18464 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18465 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18466 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18468 #: src/LyXRC.cpp:3178
18469 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18470 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18472 #: src/LyXRC.cpp:3182
18474 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18475 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18477 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18478 "od volieb pre generáciu registru."
18480 #: src/LyXRC.cpp:3191
18482 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18483 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18485 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18486 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18487 "americkej klávesnici."
18489 #: src/LyXRC.cpp:3195
18491 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18493 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18495 #: src/LyXRC.cpp:3199
18497 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18498 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18500 #: src/LyXRC.cpp:3203
18502 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18503 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18504 "name of the second language."
18506 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18507 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18509 #: src/LyXRC.cpp:3207
18510 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18511 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18513 #: src/LyXRC.cpp:3211
18514 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18515 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18517 #: src/LyXRC.cpp:3215
18519 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18522 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18524 #: src/LyXRC.cpp:3219
18526 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18527 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18529 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18530 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18532 #: src/LyXRC.cpp:3223
18534 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18535 "document is the default language."
18537 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18540 #: src/LyXRC.cpp:3227
18541 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18542 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18544 #: src/LyXRC.cpp:3231
18545 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18546 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18548 #: src/LyXRC.cpp:3235
18549 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18550 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18552 #: src/LyXRC.cpp:3239
18554 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18557 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18559 #: src/LyXRC.cpp:3243
18560 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18561 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18563 #: src/LyXRC.cpp:3248
18564 msgid "The completion popup delay."
18565 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18567 #: src/LyXRC.cpp:3252
18568 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18570 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18572 #: src/LyXRC.cpp:3256
18573 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18574 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18576 #: src/LyXRC.cpp:3260
18578 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18579 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18581 #: src/LyXRC.cpp:3264
18583 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18585 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18587 #: src/LyXRC.cpp:3268
18588 msgid "The inline completion delay."
18589 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18591 #: src/LyXRC.cpp:3272
18592 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18593 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18595 #: src/LyXRC.cpp:3276
18596 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18597 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18599 #: src/LyXRC.cpp:3280
18600 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18601 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18603 #: src/LyXRC.cpp:3284
18604 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18605 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18607 #: src/LyXRC.cpp:3288
18609 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18610 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18612 #: src/LyXRC.cpp:3293
18614 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18615 "variable. Use the OS native format."
18617 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18618 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18620 #: src/LyXRC.cpp:3299
18621 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18622 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18624 #: src/LyXRC.cpp:3303
18625 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18626 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18628 #: src/LyXRC.cpp:3307
18629 msgid "Scale the preview size to suit."
18630 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18632 #: src/LyXRC.cpp:3311
18633 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18634 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18636 #: src/LyXRC.cpp:3315
18637 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18638 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18640 #: src/LyXRC.cpp:3319
18642 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18643 "environment variable PRINTER."
18645 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18646 "premennú prostredia PRINTER."
18648 #: src/LyXRC.cpp:3323
18649 msgid "The option to print only even pages."
18650 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18652 #: src/LyXRC.cpp:3327
18654 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18655 "the filename of the DVI file to be printed."
18657 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18659 #: src/LyXRC.cpp:3331
18660 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18661 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18663 #: src/LyXRC.cpp:3335
18664 msgid "The option to print out in landscape."
18665 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18667 #: src/LyXRC.cpp:3339
18668 msgid "The option to print only odd pages."
18669 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18671 #: src/LyXRC.cpp:3343
18672 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18673 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18675 #: src/LyXRC.cpp:3347
18676 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18677 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18679 #: src/LyXRC.cpp:3351
18680 msgid "The option to specify paper type."
18681 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18683 #: src/LyXRC.cpp:3355
18684 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18685 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18687 #: src/LyXRC.cpp:3359
18689 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18690 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18693 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18694 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
18696 #: src/LyXRC.cpp:3363
18698 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18699 "prepended along with the printer name after the spool command."
18701 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18702 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18704 #: src/LyXRC.cpp:3367
18705 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18706 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18708 #: src/LyXRC.cpp:3371
18709 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18710 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18712 #: src/LyXRC.cpp:3375
18714 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18717 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18719 #: src/LyXRC.cpp:3379
18720 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18721 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18723 #: src/LyXRC.cpp:3387
18725 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18726 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18728 #: src/LyXRC.cpp:3391
18730 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18731 "wrong, override the setting here."
18733 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18734 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18736 #: src/LyXRC.cpp:3397
18737 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18739 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18741 #: src/LyXRC.cpp:3406
18743 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18744 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18745 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18747 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18748 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18749 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18751 #: src/LyXRC.cpp:3410
18752 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18753 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18755 #: src/LyXRC.cpp:3415
18758 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18759 "roughly the same size as on paper."
18761 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18762 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18764 #: src/LyXRC.cpp:3419
18765 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18766 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18768 #: src/LyXRC.cpp:3423
18770 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18771 "\".out\". Only for advanced users."
18773 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18774 "pokročilých užívateľov."
18776 #: src/LyXRC.cpp:3430
18777 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18778 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18780 #: src/LyXRC.cpp:3434
18782 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18783 "when you quit LyX."
18785 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18786 "pri skončení LyXu."
18788 #: src/LyXRC.cpp:3438
18789 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18790 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18792 #: src/LyXRC.cpp:3442
18794 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18795 "value selects the directory LyX was started from."
18797 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18798 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18800 #: src/LyXRC.cpp:3452
18802 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18803 "will look in its global and local ui/ directories."
18805 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18806 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18808 #: src/LyXRC.cpp:3465
18810 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18813 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18816 #: src/LyXRC.cpp:3469
18817 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18819 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18821 #: src/LyXRC.cpp:3473
18823 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18825 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18828 #: src/LyXRC.cpp:3480
18829 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18831 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18832 "použite \"-paper\")."
18834 #: src/LyXVC.cpp:86
18836 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18837 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18839 #: src/LyXVC.cpp:88
18840 msgid "Retrieve from version control?"
18841 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18843 #: src/LyXVC.cpp:89
18847 #: src/LyXVC.cpp:115
18848 msgid "Document not saved"
18849 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18851 #: src/LyXVC.cpp:116
18852 msgid "You must save the document before it can be registered."
18853 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18855 #: src/LyXVC.cpp:148
18856 msgid "LyX VC: Initial description"
18857 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18859 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18860 msgid "(no initial description)"
18861 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18863 #: src/LyXVC.cpp:165
18864 msgid "(no log message)"
18865 msgstr "(bez logovacej správy)"
18867 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794
18868 msgid "LyX VC: Log Message"
18869 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18871 #: src/LyXVC.cpp:216
18874 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18877 "Do you want to revert to the older version?"
18879 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18882 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18884 #: src/LyXVC.cpp:221
18885 msgid "Revert to stored version of document?"
18886 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18888 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286
18892 #: src/Paragraph.cpp:1951
18893 msgid "Senseless with this layout!"
18894 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18896 #: src/Paragraph.cpp:2013
18897 msgid "Alignment not permitted"
18898 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18900 #: src/Paragraph.cpp:2014
18902 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18903 "Setting to default."
18905 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18906 "Prepnuté na štandardné."
18908 #: src/Paragraph.cpp:3070
18909 msgid "Memory problem"
18910 msgstr "Problém s pamäťou"
18912 #: src/Paragraph.cpp:3070
18913 msgid "Paragraph not properly initialized"
18914 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18916 #: src/Text.cpp:383
18917 msgid "Unknown Inset"
18918 msgstr "Neznáma vložka"
18920 #: src/Text.cpp:464
18921 msgid "Change tracking error"
18922 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18924 #: src/Text.cpp:465
18926 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18927 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18929 #: src/Text.cpp:476
18930 msgid "Unknown token"
18931 msgstr "Neznámy token"
18933 #: src/Text.cpp:939
18935 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18938 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18941 #: src/Text.cpp:947
18942 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18944 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18946 #: src/Text.cpp:1767
18947 msgid "[Change Tracking] "
18948 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18950 #: src/Text.cpp:1773
18954 #: src/Text.cpp:1777
18958 #: src/Text.cpp:1787
18961 msgstr "Písmo: %1$s"
18963 #: src/Text.cpp:1792
18965 msgid ", Depth: %1$d"
18966 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18968 #: src/Text.cpp:1798
18969 msgid ", Spacing: "
18970 msgstr ", Rozstup: "
18972 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18976 #: src/Text.cpp:1810
18980 #: src/Text.cpp:1819
18982 msgstr ", Vložka: "
18984 #: src/Text.cpp:1820
18985 msgid ", Paragraph: "
18986 msgstr ", Odstavec: "
18988 #: src/Text.cpp:1821
18992 #: src/Text.cpp:1822
18993 msgid ", Position: "
18994 msgstr ", Pozícia: "
18996 #: src/Text.cpp:1828
18998 msgstr ", Znak: 0x"
19000 #: src/Text.cpp:1830
19001 msgid ", Boundary: "
19004 #: src/Text2.cpp:386
19005 msgid "No font change defined."
19006 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19008 #: src/Text2.cpp:426
19009 msgid "Nothing to index!"
19010 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19012 #: src/Text2.cpp:428
19013 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19014 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19016 #: src/Text3.cpp:193
19017 msgid "Math editor mode"
19018 msgstr "Režim matematického editoru"
19020 #: src/Text3.cpp:195
19021 msgid "No valid math formula"
19022 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19024 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19025 msgid "Already in regular expression mode"
19026 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19028 #: src/Text3.cpp:216
19029 msgid "Regexp editor mode"
19030 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19032 #: src/Text3.cpp:1287
19036 #: src/Text3.cpp:1288
19040 #: src/Text3.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19041 msgid "Missing argument"
19042 msgstr "Chýba parameter"
19044 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
19045 msgid "Character set"
19046 msgstr "Znaková sada"
19048 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
19049 msgid "Paragraph layout set"
19050 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19052 #: src/TextClass.cpp:155
19053 msgid "Plain Layout"
19054 msgstr "Prostý Formát"
19056 #: src/TextClass.cpp:731
19057 msgid "Missing File"
19058 msgstr "Chýba Súbor"
19060 #: src/TextClass.cpp:732
19061 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19062 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19064 #: src/TextClass.cpp:735
19065 msgid "Corrupt File"
19066 msgstr "Skazený Súbor"
19068 #: src/TextClass.cpp:736
19069 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19070 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19072 #: src/TextClass.cpp:1293
19075 "The module %1$s has been requested by\n"
19076 "this document but has not been found in the list of\n"
19077 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19078 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19080 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19081 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19082 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19083 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19085 #: src/TextClass.cpp:1297
19086 msgid "Module not available"
19087 msgstr "Modul nie je dostupný"
19089 #: src/TextClass.cpp:1302
19092 "The module %1$s requires a package that is\n"
19093 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19094 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19096 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19097 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19098 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19100 #: src/TextClass.cpp:1306
19101 msgid "Package not available"
19102 msgstr "Balík nie je dostupný"
19104 #: src/TextClass.cpp:1311
19106 msgid "Error reading module %1$s\n"
19107 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19109 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19110 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19111 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19112 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
19114 msgid "Revision control error."
19115 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19117 #: src/VCBackend.cpp:61
19120 "Some problem occured while running the command:\n"
19123 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19126 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19127 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19128 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19129 msgid "Error: Could not generate logfile."
19130 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19132 #: src/VCBackend.cpp:498
19136 #: src/VCBackend.cpp:500
19137 msgid "Locally Modified"
19138 msgstr "Lokálne Modifikované"
19140 #: src/VCBackend.cpp:502
19141 msgid "Locally Added"
19142 msgstr "Lokálne Pridané"
19144 #: src/VCBackend.cpp:504
19145 msgid "Needs Merge"
19146 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19148 #: src/VCBackend.cpp:506
19149 msgid "Needs Checkout"
19150 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19152 #: src/VCBackend.cpp:508
19153 msgid "No CVS file"
19154 msgstr "Bez CVS-súboru"
19156 #: src/VCBackend.cpp:510
19157 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19158 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19160 #: src/VCBackend.cpp:694
19162 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19163 "You have to update from repository first or revert your changes."
19165 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19166 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19168 #: src/VCBackend.cpp:699
19171 "Bad status when checking in changes.\n"
19176 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19181 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19184 "Error when updating from repository.\n"
19185 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19188 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19190 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19191 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19194 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19196 #: src/VCBackend.cpp:781
19199 "There were detected changes in the working directory:\n"
19202 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19203 "revert back to the repository version."
19205 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19208 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19211 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19212 #: src/VCBackend.cpp:1250
19213 msgid "Changes detected"
19214 msgstr "Našli sa zmeny"
19216 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19220 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19221 msgid "View &Log ..."
19222 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19224 #: src/VCBackend.cpp:808
19227 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19228 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19231 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19233 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19234 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19237 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19239 #: src/VCBackend.cpp:869
19242 "The document %1$s is not in repository.\n"
19243 "You have to check in the first revision before you can revert."
19245 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19246 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19248 #: src/VCBackend.cpp:877
19251 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19252 "The status '%2$s' is unexpected."
19254 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19255 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19257 #: src/VCBackend.cpp:1085
19259 "Error when committing to repository.\n"
19260 "You have to manually resolve the problem.\n"
19261 "LyX will reopen the document after you press OK."
19263 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19264 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19265 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19267 #: src/VCBackend.cpp:1178
19269 "Error while acquiring write lock.\n"
19270 "Another user is most probably editing\n"
19271 "the current document now!\n"
19272 "Also check the access to the repository."
19274 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19275 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19276 "edituje súčasný dokument!\n"
19277 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19279 #: src/VCBackend.cpp:1184
19281 "Error while releasing write lock.\n"
19282 "Check the access to the repository."
19284 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19285 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19287 #: src/VCBackend.cpp:1241
19290 "There were detected changes in the working directory:\n"
19293 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19298 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19301 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19305 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19306 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19310 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19311 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19315 #: src/VCBackend.cpp:1313
19316 msgid "VCN File Locking"
19317 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19319 #: src/VCBackend.cpp:1314
19320 msgid "Locking property unset."
19321 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19323 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19324 msgid "Locking property set."
19325 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19327 #: src/VCBackend.cpp:1315
19328 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19329 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19331 #: src/VSpace.cpp:468
19332 msgid "Default skip"
19333 msgstr "Štd. riadkovanie"
19335 #: src/VSpace.cpp:471
19339 #: src/VSpace.cpp:474
19340 msgid "Medium skip"
19343 #: src/VSpace.cpp:477
19347 #: src/VSpace.cpp:480
19348 msgid "Vertical fill"
19349 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19351 #: src/VSpace.cpp:487
19355 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19358 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19359 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19361 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19362 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19364 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19365 msgid "Reload saved document?"
19366 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19368 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
19370 msgstr "Opäť načítať"
19372 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19373 msgid "&Keep Changes"
19376 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19378 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19379 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19381 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19382 msgid "File not readable!"
19383 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19385 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19388 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19390 "Do you want to create a new document?"
19392 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19394 "Chcete vytvoriť nový ?"
19396 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19397 msgid "Create new document?"
19398 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19400 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19404 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19407 "The specified document template\n"
19409 "could not be read."
19411 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19415 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19416 msgid "Could not read template"
19417 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19419 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19420 msgid "Standard[[Bullets]]"
19421 msgstr "Štandardné"
19423 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19425 msgstr "Matematické"
19427 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19431 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19435 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19439 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19443 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19444 msgid "Directories"
19447 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19451 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19452 msgid "Master document"
19453 msgstr "Hlavný dokument"
19455 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19457 msgstr "Otvorené súbory"
19459 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19463 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19466 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19467 "Continue searching from the beginning?"
19469 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19470 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19472 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19475 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19476 "Continue searching from the end?"
19478 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19479 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19481 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19482 msgid "Wrap search?"
19483 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19485 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19486 msgid "Nothing to search"
19487 msgstr "Nie je čo hľadať"
19489 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19490 msgid "No open document(s) in which to search"
19491 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19493 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19494 msgid "Advanced Find and Replace"
19495 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19497 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19498 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19499 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19501 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19502 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19503 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19505 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19506 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19507 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19509 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19512 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19513 "1995--%1$s LyX Team"
19515 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19516 "1995-%1$s LyX Team"
19518 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19520 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19521 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19522 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19523 "any later version."
19525 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19526 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19527 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19530 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19532 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19533 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19534 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19535 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19536 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19537 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19538 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19540 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19541 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19543 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19544 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19545 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19546 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19547 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19549 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19550 msgid "not released yet"
19551 msgstr "ešte neuvoľnené"
19553 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19556 "LyX Version %1$s\n"
19559 "LyX verzia %1$s\n"
19562 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19563 msgid "Library directory: "
19564 msgstr "Adresár knižníc: "
19566 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19567 msgid "User directory: "
19568 msgstr "Adresár užívateľa: "
19570 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19571 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19572 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
19583 msgid "Preferences"
19584 msgstr "Preferencie"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19587 msgid "Reconfigure"
19588 msgstr "Rekonfigurácia"
19590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19592 msgstr "Opustiť %1"
19594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19595 msgid "Nothing to do"
19596 msgstr "Nie je čo robiť."
19598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19599 msgid "Unknown action"
19600 msgstr "Neznáma akcia"
19602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19603 msgid "Command not handled"
19604 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19607 msgid "Command disabled"
19608 msgstr "Príkaz blokovaný"
19610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19611 msgid "Running configure..."
19612 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
19615 msgid "Reloading configuration..."
19616 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19619 msgid "System reconfiguration failed"
19620 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
19624 "The system reconfiguration has failed.\n"
19625 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19626 "Please reconfigure again if needed."
19628 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19629 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19630 "pracovať správne.\n"
19631 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19634 msgid "System reconfigured"
19635 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19639 "The system has been reconfigured.\n"
19640 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19641 "updated document class specifications."
19643 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19644 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19645 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
19651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
19653 msgid "Opening help file %1$s..."
19654 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1388
19657 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19658 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1404
19662 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19664 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19665 "nedá predefinovať"
19667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1579
19669 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19670 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19673 msgid "Unable to save document defaults"
19674 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
19677 msgid "Unknown function."
19678 msgstr "Neznáma funkcia."
19680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2141
19681 msgid "The current document was closed."
19682 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2151
19686 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19687 "documents and exit.\n"
19691 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
19697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19698 msgid "Software exception Detected"
19699 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19703 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19704 "unsaved documents and exit."
19706 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19707 "dokumenty a skončiť."
19709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
19710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2338
19711 msgid "Could not find UI definition file"
19712 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19717 "Error while reading the included file\n"
19719 "Please check your installation."
19721 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19723 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2333
19726 msgid "Could not find default UI file"
19727 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19731 "LyX could not find the default UI file!\n"
19732 "Please check your installation."
19734 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19735 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19740 "Error while reading the configuration file\n"
19742 "Falling back to default.\n"
19743 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19744 "check which User Interface file you are using."
19746 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19748 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19749 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19750 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19752 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19753 msgid "BibTeX Bibliography"
19754 msgstr "BibTeX bibliografia"
19756 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19757 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19760 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1873
19761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
19762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19763 msgid "Documents|#o#O"
19764 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19766 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19767 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19768 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19770 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19771 msgid "Select a BibTeX database to add"
19772 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19774 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19775 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19776 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19778 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19779 msgid "Select a BibTeX style"
19780 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19782 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19786 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19787 msgid "Simple rectangular frame"
19788 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19790 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19791 msgid "Oval frame, thin"
19792 msgstr "Oválny tenký rám"
19794 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19795 msgid "Oval frame, thick"
19796 msgstr "Oválny tučný rám"
19798 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19799 msgid "Drop shadow"
19802 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19803 msgid "Shaded background"
19804 msgstr "Tieňované pozadie"
19806 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19807 msgid "Double rectangular frame"
19808 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19814 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19818 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19819 msgid "Total Height"
19820 msgstr "Celková Výška"
19822 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19827 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19831 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19835 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19837 msgstr "Aktivovaná"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19843 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19844 msgid "Filename Suffix"
19845 msgstr "Sufix Súboru"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19850 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19851 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19852 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19856 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19859 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19860 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19861 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19865 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19866 msgid "Enter new branch name"
19867 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19872 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19873 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19875 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19876 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19878 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19882 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19883 msgid "Renaming failed"
19884 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19886 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19887 msgid "The branch could not be renamed."
19888 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19890 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19891 msgid "Merge Changes"
19892 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19903 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19905 msgid "Change made at %1$s\n"
19906 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19918 msgstr "Malé kapitálky"
19920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19931 msgstr "Podčiarknuť"
19933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19934 msgid "Double underbar"
19935 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19938 msgid "Wavy underbar"
19939 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19943 msgstr "Preškrtnuté"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19971 msgstr "Zelenomodrá"
19973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19983 msgstr "Štýl Textu"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19989 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19990 msgid "LinkBack PDF"
19991 msgstr "LinkBack PDF"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19997 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20001 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20004 msgstr "%1$s súborov"
20006 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20007 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20008 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
20011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
20012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
20017 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20018 msgid "Overwrite external file?"
20019 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20023 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20024 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20027 msgid "List of previous commands"
20028 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20031 msgid "Next command"
20032 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20035 msgid "Compare LyX files"
20036 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20039 msgid "Select document"
20040 msgstr "Vyberte dokument"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
20043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
20044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
20045 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20046 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20055 msgid "Error while comparing documents."
20056 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20062 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20066 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20067 msgid "Aborting process..."
20068 msgstr "Prerušujem proces..."
20070 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20071 msgid "differences"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20075 msgid "Compare different revisions"
20076 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20079 msgid "big[[delimiter size]]"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20083 msgid "Big[[delimiter size]]"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20087 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20091 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20095 msgid "Math Delimiter"
20096 msgstr "Mat. oddeľovač"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20105 msgstr "Variabilná"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20108 msgid "Computer Modern Roman"
20109 msgstr "Computer Modern Roman"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20112 msgid "Latin Modern Roman"
20113 msgstr "Latin Modern Roman"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20116 msgid "AE (Almost European)"
20117 msgstr "AE (Almost European)"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20120 msgid "Times Roman"
20121 msgstr "Times Roman"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20128 msgid "Bitstream Charter"
20129 msgstr "Bitstream Charter"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20132 msgid "New Century Schoolbook"
20133 msgstr "New Century Schoolbook"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20145 msgstr "Bera Serif"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20148 msgid "Concrete Roman"
20149 msgstr "Concrete Roman"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20152 msgid "Zapf Chancery"
20153 msgstr "Zapf Chancery"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20156 msgid "Computer Modern Sans"
20157 msgstr "Computer Modern Sans"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20160 msgid "Latin Modern Sans"
20161 msgstr "Latin Modern Sans"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20168 msgid "Avant Garde"
20169 msgstr "Avant Garde"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20180 msgid "Computer Modern Typewriter"
20181 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20184 msgid "Latin Modern Typewriter"
20185 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20200 msgid "CM Typewriter Light"
20201 msgstr "CM Typewriter Light"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20208 msgid "Module not found!"
20209 msgstr "Modul nenájdený!"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20212 msgid "Layout is valid!"
20213 msgstr "Schéma je platná!"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20216 msgid "Layout is invalid!"
20217 msgstr "Schéma je neplatná!"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20220 msgid "Document Settings"
20221 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20225 msgid "Child Document"
20226 msgstr "Dokument potomka"
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20229 msgid "Include to Output"
20230 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20245 msgid "None (no fontenc)"
20246 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20258 msgstr "s nadpismi (headings)"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20262 msgstr "pestrý(fancy)"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20361 msgid "Language Default (no inputenc)"
20362 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20393 msgid "Appears in TOC"
20394 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20397 msgid "Author-year"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20406 msgid "Unavailable: %1$s"
20407 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20411 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20413 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20418 msgid "Document Class"
20419 msgstr "Trieda dokumentu"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20425 msgid "Child Documents"
20426 msgstr "Dokumenty potomkov"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20433 msgid "Local Layout"
20434 msgstr "Lokálny Formát"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20437 msgid "Text Layout"
20438 msgstr "Formát textu"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20441 msgid "Page Margins"
20442 msgstr "Okraje Stránky"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20449 msgid "Numbering & TOC"
20450 msgstr "Číslovanie & TOC"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20457 msgid "PDF Properties"
20458 msgstr "PDF Vlastnosti"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20461 msgid "Math Options"
20462 msgstr "Voľby Matematiky"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20465 msgid "Float Placement"
20466 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20477 msgid "LaTeX Preamble"
20478 msgstr "Preambula LaTeXu"
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20483 msgid " (not installed)"
20484 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20487 msgid "Layouts|#o#O"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20491 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20492 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20496 msgid "Local layout file"
20497 msgstr "Lokálny súbor schém"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20501 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20502 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20503 "document may not work with this layout if you do not\n"
20504 "keep the layout file in the document directory."
20506 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20507 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20508 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20509 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20512 msgid "&Set Layout"
20513 msgstr "Nastaviť formát"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20516 msgid "Unable to read local layout file."
20517 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20520 msgid "Select master document"
20521 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20524 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20525 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20529 msgid "Unapplied changes"
20530 msgstr "Nepoužité zmeny"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20535 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20536 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20538 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20539 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20548 msgid "Unable to set document class."
20549 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20554 msgstr "%1$s, %2$s"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20558 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20559 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20563 msgid "%1$s (unavailable)"
20564 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20567 msgid "Module provided by document class."
20568 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20572 msgid "Package(s) required: %1$s."
20573 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20581 msgid "Modules required: %1$s."
20582 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20586 msgid "Modules excluded: %1$s."
20587 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20590 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20591 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20594 msgid "[No options predefined]"
20595 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20598 msgid "Can't set layout!"
20599 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20603 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20604 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20611 msgid "Assigned master does not include this file"
20612 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20617 "You must include this file in the document\n"
20618 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20621 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20622 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20625 msgid "Could not load master"
20626 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20631 "The master document '%1$s'\n"
20632 "could not be loaded."
20634 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20635 "nie je možné nahrať."
20637 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20641 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20645 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20647 msgstr "Listina chýb"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20651 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20652 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20656 msgstr "Vľavo hore"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20659 msgid "Bottom left"
20660 msgstr "Vľavo dole"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20663 msgid "Baseline left"
20664 msgstr "Základná linka vľavo"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20668 msgstr "Hore stred"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20671 msgid "Bottom center"
20672 msgstr "Dolu stred"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20675 msgid "Baseline center"
20676 msgstr "Základná linka stred"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20680 msgstr "Hore vpravo"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20683 msgid "Bottom right"
20684 msgstr "Vpravo dole"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20687 msgid "Baseline right"
20688 msgstr "Základná linka vpravo"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20691 msgid "External Material"
20692 msgstr "Externý materiál"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20698 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20699 msgid "Select external file"
20700 msgstr "Vyberte externý súbor"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20703 msgid "automatically"
20704 msgstr "Automaticky"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20710 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20711 msgid "Dissolve previous group?"
20712 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20717 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20718 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20719 "because this graphic was its only member.\n"
20720 "How do you want to proceed?"
20722 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20723 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20724 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20725 "Ako chcete pokračovať?"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20729 msgid "Stick with group '%1$s'"
20730 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20734 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20735 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20740 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20741 "the group will be dissolved,\n"
20742 "because this graphic was its only member.\n"
20743 "How do you want to proceed?"
20745 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20746 "skupina bude zrušená,\n"
20747 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20748 "Ako chcete pokračovať?"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20752 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20753 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20756 msgid "Enter unique group name:"
20757 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20760 msgid "Group already defined!"
20761 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20765 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20766 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20768 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20772 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20776 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20781 msgid "in[[unit of measure]]"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20785 msgid "Select graphics file"
20786 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20789 msgid "Clipart|#C#c"
20790 msgstr "Klipart|#K#k"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20793 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20795 msgstr "Úzka medzera"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20798 msgid "Medium Space"
20799 msgstr "Stredná Medzera"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20802 msgid "Thick Space"
20803 msgstr "Tučná medzera"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20806 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20807 msgid "Negative Thin Space"
20808 msgstr "Záporná úzka medzera"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20811 msgid "Negative Medium Space"
20812 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20815 msgid "Negative Thick Space"
20816 msgstr "Záporná tučná medzera"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20819 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20823 msgid "Quad (1 em)"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20827 msgid "Double Quad (2 em)"
20828 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20831 msgid "Interword Space"
20832 msgstr "Medzislovná medzera"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20835 msgid "Horizontal Fill"
20836 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20840 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20841 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20842 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20844 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20845 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20846 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20849 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20850 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20852 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20854 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20856 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20857 msgid "Select document to include"
20858 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20861 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20862 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20865 msgid "Index Entry Settings"
20866 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20869 msgid "Label Color"
20870 msgstr "Farba značky"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20873 msgid "Cannot remove standard index"
20874 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20877 msgid "The default index cannot be removed."
20878 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20881 msgid "Enter new index name"
20882 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20885 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20886 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20888 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20892 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20896 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20900 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20904 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20908 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20910 msgstr "trieda textu"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20916 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20920 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20924 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20928 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20932 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20936 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20940 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20944 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20945 msgid "No language"
20946 msgstr "Žiadny jazyk"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20949 msgid "Program Listing Settings"
20950 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20954 msgstr "Žiadny dialekt"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20958 msgstr "LaTeX Protokol"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20964 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20965 msgid "Literate Programming Build Log"
20966 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20968 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20969 msgid "lyx2lyx Error Log"
20970 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20973 msgid "Version Control Log"
20974 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20977 msgid "Log file not found."
20978 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
20980 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20981 msgid "No literate programming build log file found."
20983 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20986 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20987 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20988 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20990 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20991 msgid "No version control log file found."
20992 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20994 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20995 msgid "Math Matrix"
20996 msgstr "Matematická matica"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20999 msgid "Note Settings"
21000 msgstr "Nastavenia poznámky"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21003 msgid "Paragraph Settings"
21004 msgstr "Nastavenia odstavca"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21008 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21009 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21011 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21012 "the items is used."
21014 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21015 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21017 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21018 "návestím všetkých použitých položiek."
21020 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21021 msgid "Phantom Settings"
21022 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21025 msgid "System files|#S#s"
21026 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21029 msgid "User files|#U#u"
21030 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21033 msgid "Look & Feel"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21037 msgid "Language Settings"
21038 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21041 msgid "File Handling"
21042 msgstr "Obsluha súborov"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21045 msgid "Keyboard/Mouse"
21046 msgstr "Klávesnica/Myš"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21049 msgid "Input Completion"
21050 msgstr "Doplňovanie"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21058 msgid "Screen Fonts"
21059 msgstr "Písma Obrazovky"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21066 msgid "Select directory for example files"
21067 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21070 msgid "Select a document templates directory"
21071 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21074 msgid "Select a temporary directory"
21075 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21078 msgid "Select a backups directory"
21079 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21082 msgid "Select a document directory"
21083 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21086 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21087 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21090 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21091 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21094 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21095 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21098 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21099 msgid "Spellchecker"
21100 msgstr "Kontrola pravopisu"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21104 msgstr "Apple-Spell"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
21120 msgstr "Konvertory"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
21123 msgid "File Formats"
21124 msgstr "Formáty Súborov"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
21127 msgid "Format in use"
21128 msgstr "Formát v použití"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
21132 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21133 "converter. Please remove the converter first."
21135 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
21139 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21141 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
21144 msgid "LyX needs to be restarted!"
21145 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
21149 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21152 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3124
21159 msgid "User Interface"
21160 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2585
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2590
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21179 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21180 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
21183 msgid "Mathematical Symbols"
21184 msgstr "Matematické symboly"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
21187 msgid "Document and Window"
21188 msgstr "Dokument a Okno"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2682
21191 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21192 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
21195 msgid "System and Miscellaneous"
21196 msgstr "Systém a Rôzne"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
21200 msgstr "Reštaurovať"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016
21204 msgid "Failed to create shortcut"
21205 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
21208 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21209 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2978
21212 msgid "Invalid or empty key sequence"
21213 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
21218 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21220 "You need to remove that binding before creating a new one."
21222 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21224 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3017
21227 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21228 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3048
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3254
21235 msgid "Choose bind file"
21236 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3255
21239 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21240 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
21243 msgid "Choose UI file"
21244 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3262
21247 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21248 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21251 msgid "Choose keyboard map"
21252 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21255 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21256 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21259 msgid "Print Document"
21260 msgstr "Tlač Dokumentu"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21263 msgid "Print to file"
21264 msgstr "Tlačiť do súboru"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21267 msgid "PostScript files (*.ps)"
21268 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21271 msgid "Longest label width"
21272 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21275 msgid "Index Settings"
21276 msgstr "Nastavenia Indexu"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21279 msgid "<All indexes>"
21280 msgstr "<Všetky indexy>"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21283 msgid "Progress/Debug Messages"
21284 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21287 msgid "Debug Level"
21288 msgstr "Stupeň Ladenia"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21294 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21295 msgid "Cross-reference"
21296 msgstr "Krížová referencia"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21300 msgstr "Choď s&päť"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21306 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21307 msgid "Jump to label"
21308 msgstr "Skok na značku"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21311 msgid "<No prefix>"
21312 msgstr "<Bez prefixu>"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21315 msgid "Find and Replace"
21316 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21319 msgid "Send Document to Command"
21320 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21324 msgstr "Zobraziť súbor"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21327 msgid "Error -> Cannot load file!"
21328 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21332 msgid "%1$d words checked."
21333 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21336 msgid "One word checked."
21337 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21340 msgid "Spelling check completed"
21341 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21344 msgid "Basic Latin"
21345 msgstr "Základná Latinka"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21348 msgid "Latin-1 Supplement"
21349 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21352 msgid "Latin Extended-A"
21353 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21356 msgid "Latin Extended-B"
21357 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21360 msgid "IPA Extensions"
21361 msgstr "IPA Prípony"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21364 msgid "Spacing Modifier Letters"
21365 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21368 msgid "Combining Diacritical Marks"
21369 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21381 msgstr "Devanagari"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21428 msgid "Hangul Jamo"
21429 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21432 msgid "Phonetic Extensions"
21433 msgstr "Fonetické extenzie"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21436 msgid "Latin Extended Additional"
21437 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21440 msgid "Greek Extended"
21441 msgstr "Grécke rozšírené"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21444 msgid "General Punctuation"
21445 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21448 msgid "Superscripts and Subscripts"
21449 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21452 msgid "Currency Symbols"
21453 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21456 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21457 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21460 msgid "Letterlike Symbols"
21461 msgstr "Symboly písmenovité"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21464 msgid "Number Forms"
21465 msgstr "Číselné znaky"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21468 msgid "Mathematical Operators"
21469 msgstr "Matematické operátory"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21472 msgid "Miscellaneous Technical"
21473 msgstr "Rôzne technické"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21476 msgid "Control Pictures"
21477 msgstr "Kontrolné obrázky"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21480 msgid "Optical Character Recognition"
21481 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21484 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21485 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21488 msgid "Box Drawing"
21489 msgstr "Výkres Rámku"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21492 msgid "Block Elements"
21493 msgstr "Blokové Elementy"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21496 msgid "Geometric Shapes"
21497 msgstr "Geometrické tvary"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21500 msgid "Miscellaneous Symbols"
21501 msgstr "Rôzne symboly"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21508 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21509 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21512 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21513 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21528 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21529 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21536 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21537 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21540 msgid "CJK Compatibility"
21541 msgstr "CJK kompat."
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21544 msgid "CJK Unified Ideographs"
21545 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21548 msgid "Hangul Syllables"
21549 msgstr "Kórejské slabiky"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21552 msgid "High Surrogates"
21553 msgstr "Surogáty horné"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21556 msgid "Private Use High Surrogates"
21557 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21560 msgid "Low Surrogates"
21561 msgstr "Surogáty dolné"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21564 msgid "Private Use Area"
21565 msgstr "Private Use Area"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21568 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21569 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21572 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21573 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21576 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21577 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21580 msgid "Combining Half Marks"
21581 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21584 msgid "CJK Compatibility Forms"
21585 msgstr "CJK kompat. formy"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21588 msgid "Small Form Variants"
21589 msgstr "Varianty malých foriem"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21592 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21593 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21596 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21597 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21604 msgid "Linear B Syllabary"
21605 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21608 msgid "Linear B Ideograms"
21609 msgstr "Linear B Ideogramy"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21612 msgid "Aegean Numbers"
21613 msgstr "Egejské Čísla"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21616 msgid "Ancient Greek Numbers"
21617 msgstr "Starogrécke čísla"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21621 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21632 msgid "Old Persian"
21633 msgstr "Staroperské"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21637 msgstr "Mormónska abeceda"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21641 msgstr "Shavská abeceda"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21648 msgid "Cypriot Syllabary"
21649 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21653 msgstr "Kharoshthi"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21656 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21657 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21660 msgid "Musical Symbols"
21661 msgstr "Hudobné symboly"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21664 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21665 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21668 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21669 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21672 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21673 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21676 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21677 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21680 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21681 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21688 msgid "Variation Selectors Supplement"
21689 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21692 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21693 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21696 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21697 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21700 msgid "Character: "
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21704 msgid "Code Point: "
21705 msgstr "Kódový bod: "
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21711 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21712 msgid "Insert Table"
21713 msgstr "Vložiť tabuľku"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21716 msgid "TeX Information"
21717 msgstr "TeX informácia"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21720 msgid "No thesaurus available for this language!"
21721 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21727 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21731 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21735 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21737 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21738 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21745 msgid "unknown version"
21746 msgstr "neznáma verzia"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21749 msgid "Small-sized icons"
21750 msgstr "Malé ikony"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21753 msgid "Normal-sized icons"
21754 msgstr "Normálne ikony"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21757 msgid "Big-sized icons"
21758 msgstr "Veľké ikony"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
21762 msgstr "Skončiť LyX"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843
21765 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21766 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1089
21769 msgid "Welcome to LyX!"
21770 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
21773 msgid "Automatic save done."
21774 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
21777 msgid "Automatic save failed!"
21778 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
21781 msgid "Command not allowed without any document open"
21782 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
21786 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21787 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21790 msgid "Select template file"
21791 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
21794 msgid "Templates|#T#t"
21795 msgstr "Šablóny|#š"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
21798 msgid "Document not loaded."
21799 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21802 msgid "Select document to open"
21803 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
21807 msgid "Examples|#E#e"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
21811 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21812 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21815 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21816 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1938
21819 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21820 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21823 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21824 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21827 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21828 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21829 msgid "Invalid filename"
21830 msgstr "Neplatné meno súboru"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965
21835 "The directory in the given path\n"
21839 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21845 msgid "Opening document %1$s..."
21846 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
21850 msgid "Document %1$s opened."
21851 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21854 msgid "Version control detected."
21855 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
21859 msgid "Could not open document %1$s"
21860 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
21863 msgid "Couldn't import file"
21864 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21868 msgid "No information for importing the format %1$s."
21869 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
21873 msgid "Select %1$s file to import"
21874 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
21879 "The document %1$s already exists.\n"
21881 "Do you want to overwrite that document?"
21883 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21885 "Chcete ho prepísať ?"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
21888 msgid "Overwrite document?"
21889 msgstr "Prepísať dokument?"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
21893 msgid "Importing %1$s..."
21894 msgstr "Importujem %1$s..."
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133
21898 msgstr "importované."
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
21901 msgid "file not imported!"
21902 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
21909 msgid "Select LyX document to insert"
21910 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
21913 msgid "Absolute filename expected."
21914 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
21917 msgid "Select file to insert"
21918 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
21921 msgid "All Files (*)"
21922 msgstr "Všetky súbory (*)"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
21925 msgid "Choose a filename to save document as"
21926 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
21935 "The document %1$s could not be saved.\n"
21937 "Do you want to rename the document and try again?"
21939 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21941 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
21944 msgid "Rename and save?"
21945 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
21952 msgid "Close document"
21953 msgstr "Zavrieť dokument"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
21956 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21957 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
21962 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21964 "Do you want to save the document?"
21966 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21968 "Chcete ho uložiť ?"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
21971 msgid "Save new document?"
21972 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
21977 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21979 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21981 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21983 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
21986 msgid "Save changed document?"
21987 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2666
21996 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21998 "Do you want to save the document?"
22000 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22002 "Chcete ho uložiť ?"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2701
22009 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22011 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22012 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
22015 msgid "Reload externally changed document?"
22016 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
22019 msgid "Error when setting the locking property."
22020 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2803
22023 msgid "Directory is not accessible."
22024 msgstr "Adresár je neprístupný."
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
22028 msgid "Opening child document %1$s..."
22029 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
22033 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22034 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22038 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22039 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22043 msgid "Successful export to format: %1$s"
22044 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2964
22048 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22049 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22052 msgid "Exporting ..."
22053 msgstr "Exportujem ..."
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3170
22056 msgid "Previewing ..."
22057 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
22060 msgid "Document not loaded"
22061 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
22066 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22067 "version of the document %1$s?"
22069 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22073 msgid "Revert to saved document?"
22074 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311
22077 msgid "Saving all documents..."
22078 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
22081 msgid "All documents saved."
22082 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3422
22086 msgid "%1$s unknown command!"
22087 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
22090 msgid "Please, preview the document first."
22091 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
22094 msgid "Couldn't proceed."
22095 msgstr "Nemôžem postupovať."
22097 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22098 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22099 msgid "LaTeX Source"
22100 msgstr "LaTeX Zdroj"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22103 msgid "DocBook Source"
22104 msgstr "DocBook Zdroj"
22106 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22107 msgid "Literate Source"
22108 msgstr "Literate Zdroj"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22111 msgid " (version control, locking)"
22112 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22114 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22115 msgid " (version control)"
22116 msgstr " (kontrola verzií)"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22120 msgstr " (zmenený)"
22122 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22123 msgid " (read only)"
22124 msgstr " (iba pre čítanie)"
22126 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22128 msgstr "Zavrieť Súbor"
22130 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22132 msgstr "Podokno schovať"
22134 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22136 msgstr "Podokno zavrieť"
22138 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22139 msgid "Wrap Float Settings"
22140 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22142 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22143 msgid "Click to detach"
22144 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22146 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22148 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22149 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22151 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22152 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22153 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22155 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22157 msgstr " (neznáme)"
22159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22161 msgstr "Žiadna skupina"
22163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22164 msgid "More Spelling Suggestions"
22165 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22168 msgid "Add to personal dictionary|n"
22169 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22172 msgid "Ignore all|I"
22173 msgstr "Ignorovať všetko"
22175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22176 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22177 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22184 msgid "More Languages ...|M"
22185 msgstr "Viac Jazykov ..."
22187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22192 msgid "<No Documents Open>"
22193 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22196 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22197 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22200 msgid "View (Other Formats)|F"
22201 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22204 msgid "Update (Other Formats)|p"
22205 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22209 msgid "View [%1$s]|V"
22210 msgstr "Názor [%1$s]"
22212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22214 msgid "Update [%1$s]|U"
22215 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22218 msgid "No Custom Insets Defined!"
22219 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22222 msgid "<No Document Open>"
22223 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22226 msgid "Master Document"
22227 msgstr "Hlavný dokument"
22229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22230 msgid "Open Navigator..."
22231 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22234 msgid "Other Lists"
22235 msgstr "Iné Listiny"
22237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22238 msgid "<Empty Table of Contents>"
22239 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22242 msgid "Other Toolbars"
22243 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22246 msgid "No Branches Set for Document!"
22247 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22250 msgid "Index Entry|d"
22251 msgstr "Heslo Indexu"
22253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22255 msgid "Index: %1$s"
22256 msgstr "Index: %1$s"
22258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22260 msgid "Index Entry (%1$s)"
22261 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22264 msgid "No Citation in Scope!"
22265 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22268 msgid "No Action Defined!"
22269 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22271 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22273 msgid "Export %1$s"
22274 msgstr "Exportovať %1$s"
22276 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22278 msgid "Import %1$s"
22279 msgstr "Importovať %1$s"
22281 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22283 msgid "Update %1$s"
22284 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22286 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22289 msgstr "Zobraziť %1$s"
22291 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22295 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22297 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22300 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22303 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22304 msgid "Could not update TeX information"
22305 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22307 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22309 msgid "The script `%1$s' failed."
22310 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22312 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22314 msgstr "Všetky súbory "
22316 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22317 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22318 msgid "Table of Contents"
22321 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22322 msgid "List of Graphics"
22323 msgstr "Zoznam Grafík"
22325 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22326 msgid "List of Equations"
22327 msgstr "Zoznam rovníc"
22329 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22330 msgid "List of Footnotes"
22331 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22333 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22334 msgid "List of Listings"
22335 msgstr "Zoznam výpisov"
22337 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22338 msgid "List of Indexes"
22339 msgstr "Zoznam indexov"
22341 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22342 msgid "List of Marginal notes"
22343 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22346 msgid "List of Notes"
22347 msgstr "Zoznam poznámok"
22349 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22350 msgid "List of Citations"
22351 msgstr "Zoznam citácií"
22353 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22354 msgid "Labels and References"
22355 msgstr "Značky a Referencie"
22357 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22358 msgid "List of Branches"
22359 msgstr "Zoznam vetiev"
22361 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22362 msgid "List of Changes"
22363 msgstr "Zoznam zmien"
22365 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22366 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22368 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22371 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22372 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22374 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22375 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22376 msgid "Problematic filename for DVI"
22377 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22379 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22380 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22382 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22383 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22385 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22386 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22388 #: src/insets/Inset.cpp:88
22389 msgid "Bibliography Entry"
22390 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22392 #: src/insets/Inset.cpp:91
22396 #: src/insets/Inset.cpp:94
22398 msgstr "Plávajúci objekt"
22400 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22404 #: src/insets/Inset.cpp:111
22405 msgid "Horizontal Space"
22406 msgstr "Horizontálna medzera"
22408 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22409 msgid "Vertical Space"
22410 msgstr "Vertikálna medzera"
22412 #: src/insets/Inset.cpp:115
22416 #: src/insets/Inset.cpp:158
22417 msgid "Horizontal Math Space"
22418 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22420 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22421 msgid "Keys must be unique!"
22422 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22424 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22427 "The key %1$s already exists,\n"
22428 "it will be changed to %2$s."
22430 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22431 "bude zmenený na %2$s."
22433 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22436 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22437 "If you proceed, all of them will be opened."
22439 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22440 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22442 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22443 msgid "Open Databases?"
22444 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22446 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22448 msgstr "Pokračovať"
22450 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22451 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22452 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22454 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22458 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22459 msgid "Style File:"
22460 msgstr "Súbor so štýlom:"
22462 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22466 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22467 msgid "included in TOC"
22468 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22470 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22471 msgid "Export Warning!"
22472 msgstr "Export-Varovanie!"
22474 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22476 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22477 "BibTeX will be unable to find them."
22479 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22480 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22482 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22484 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22485 "BibTeX will be unable to find it."
22487 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22488 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22490 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22491 msgid "simple frame"
22492 msgstr "jednoduchý rám"
22494 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22498 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22499 msgid "simple frame, page breaks"
22500 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22502 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22504 msgstr "oválny, tenký"
22506 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22507 msgid "oval, thick"
22508 msgstr "oválny, tučný"
22510 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22511 msgid "drop shadow"
22514 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22515 msgid "shaded background"
22516 msgstr "tieňované pozadie"
22518 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22519 msgid "double frame"
22520 msgstr "dvojitý rám"
22522 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22524 msgid "%1$s (%2$s)"
22525 msgstr "%1$s (%2$s)"
22527 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22529 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22530 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22532 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22536 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22538 msgstr "ne-aktívna"
22540 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22542 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22543 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22545 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22549 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22550 msgid "Branch (child only): "
22551 msgstr "Vetva (len potomok): "
22553 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22554 msgid "Branch (undefined): "
22555 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22557 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22561 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22565 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22570 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22571 msgid "No bibliography defined!"
22572 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22574 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22575 msgid "No citations selected!"
22576 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22578 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22580 msgstr "necitované"
22582 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22583 msgid "LaTeX Command: "
22584 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22586 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22587 msgid "InsetCommand Error: "
22588 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22590 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22591 msgid "Incompatible command name."
22592 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22594 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22595 msgid "InsetCommandParams Error: "
22596 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22598 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22599 msgid "InsetCommandParams: "
22600 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22602 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22603 msgid "Unknown parameter name: "
22604 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22606 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22607 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22608 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22610 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22611 msgid "Uncodable characters"
22612 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22614 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22617 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22618 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22621 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22622 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22625 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22627 msgid "External template %1$s is not installed"
22628 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22630 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22632 msgstr "plávajúci objekt: "
22634 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22636 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22637 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22639 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22641 msgstr "plávajúci objekt"
22643 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22645 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22647 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22648 msgid " (sideways)"
22651 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22652 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22653 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22655 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22657 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22658 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22660 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22662 msgid "List of %1$s"
22663 msgstr "Zoznam od %1$s"
22665 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22667 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22669 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22672 "Could not copy the file\n"
22674 "into the temporary directory."
22676 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22678 "do pomocného adresára."
22680 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22682 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22683 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22685 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22687 msgid "Graphics file: %1$s"
22688 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22690 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22694 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22698 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22700 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22701 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22704 msgid "Verbatim Input"
22705 msgstr "Doslovný vstup"
22707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22708 msgid "Verbatim Input*"
22709 msgstr "Doslovný vstup*"
22711 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22712 msgid "Include (excluded)"
22713 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22716 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22717 msgid "Recursive input"
22718 msgstr "Rekurzívny vstup"
22720 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22721 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22723 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22724 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22729 "Included file `%1$s'\n"
22730 "has textclass `%2$s'\n"
22731 "while parent file has textclass `%3$s'."
22733 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22734 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22735 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22737 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22738 msgid "Different textclasses"
22739 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22741 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22744 "Included file `%1$s'\n"
22745 "uses module `%2$s'\n"
22746 "which is not used in parent file."
22748 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22749 "používa modul `%2$s',\n"
22750 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22752 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22753 msgid "Module not found"
22754 msgstr "Modul nenájdený"
22756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22757 msgid "Unsupported Inclusion"
22758 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22760 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22763 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22764 "Offending file:\n"
22767 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22768 "Problematický súbor:\n"
22771 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22772 msgid "Index sorting failed"
22773 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22775 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22778 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22779 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22780 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22781 "explained in the User Guide."
22783 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22784 "so záznamom '%1$s'.\n"
22785 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22786 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22788 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
22789 msgid "Index Entry"
22790 msgstr "Heslo Indexu"
22792 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22793 msgid "unknown type!"
22794 msgstr "neznámy typ!"
22796 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22797 msgid "Unknown index type!"
22798 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22800 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22801 msgid "All indexes"
22802 msgstr "Všetky indexy"
22804 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
22808 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22810 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22811 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22813 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22814 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22815 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22817 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22818 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22820 msgstr "nedefinované"
22822 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22826 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22830 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
22831 msgid "No version control"
22832 msgstr "Bez kontroly verzií"
22834 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
22836 msgid "%1$s unknown"
22837 msgstr "%1$s neznámy"
22839 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22840 msgid "Label names must be unique!"
22841 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22843 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22846 "The label %1$s already exists,\n"
22847 "it will be changed to %2$s."
22849 "Značka %1$s už existuje,\n"
22850 "bude premenované na %2$s."
22852 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22853 msgid "DUPLICATE: "
22854 msgstr "DUPLIKÁT: "
22856 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22857 msgid "Horizontal line"
22858 msgstr "Horizontálna čiara"
22860 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22861 msgid "no more lstline delimiters available"
22862 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22864 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22865 msgid "Running out of delimiters"
22866 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22868 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22870 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22871 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22872 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22873 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22874 "must investigate!"
22876 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22877 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22878 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22880 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22882 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
22883 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22884 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22886 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22889 "The following characters in one of the program listings are\n"
22890 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22893 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22894 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22898 msgid "A value is expected."
22899 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22907 msgid "Unbalanced braces!"
22908 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22911 msgid "Please specify true or false."
22912 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22915 msgid "Only true or false is allowed."
22916 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22919 msgid "Please specify an integer value."
22920 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22923 msgid "An integer is expected."
22924 msgstr "Očakáva sa číslo."
22926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22927 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22928 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22931 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22932 msgstr "Neplatná dĺžka."
22934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22936 msgid "Please specify one of %1$s."
22937 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22941 msgid "Try one of %1$s."
22942 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22946 msgid "I guess you mean %1$s."
22947 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22951 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22952 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22956 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22957 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22961 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22963 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22968 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22971 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22972 "podmnožinu z trblTRBL"
22974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22976 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22977 "right, bottom left and top left corner."
22979 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22980 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22983 msgid "Enter something like \\color{white}"
22984 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22987 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22988 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22991 msgid "auto, last or a number"
22992 msgstr "auto, last alebo číslo"
22994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22996 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22997 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22998 "defining a listing inset)"
23000 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23001 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23002 "výpisu zdrojového kódu)"
23004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23006 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23007 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23010 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23011 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23012 "výpisu zdrojového kódu)"
23014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23015 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23016 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23020 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23021 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23025 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23026 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23030 msgid "Parameter %1$s: "
23031 msgstr "Parameter %1$s: "
23033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23035 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23036 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23040 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23041 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23043 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23045 msgstr "Nová stránka"
23047 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23049 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23051 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23052 msgid "Clear Double Page"
23053 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23055 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23059 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23060 msgid "Nomenclature Symbol: "
23061 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23063 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23064 msgid "Description: "
23067 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23069 msgstr "Triedenie: "
23071 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23075 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23079 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23083 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23087 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23091 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23095 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23099 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23101 msgstr "niekde inde"
23103 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23105 msgstr "NEPLATNÝ: "
23107 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23111 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23115 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23119 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23120 msgid "Page Number"
23121 msgstr "Číslo strany"
23123 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23127 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23128 msgid "Textual Page Number"
23129 msgstr "Textové číslo strany"
23131 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23133 msgstr "TextStrana: "
23135 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23136 msgid "Standard+Textual Page"
23137 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23139 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23141 msgstr "Ref+Text: "
23143 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23145 msgstr "Formátované"
23147 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23151 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23152 msgid "Reference to Name"
23153 msgstr "Referencia na Meno"
23155 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23159 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23161 msgstr "dolný index"
23163 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23164 msgid "superscript"
23165 msgstr "horný index"
23167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23168 msgid "Protected Space"
23169 msgstr "Chránená medzera"
23171 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23173 msgstr "Quad medzera"
23175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23176 msgid "Double Quad Space"
23177 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23181 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23183 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23185 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23188 msgid "Protected Horizontal Fill"
23189 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23191 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23192 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23193 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23196 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23197 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23200 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23201 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23203 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23204 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23205 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23208 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23209 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23211 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23212 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23213 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23217 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23218 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23222 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23223 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23225 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23226 msgid "Unknown TOC type"
23227 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23229 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4618
23230 msgid "Selection size should match clipboard content."
23231 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23233 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23235 msgstr "obtekanie: "
23237 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23241 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23243 msgstr "Neukázané."
23245 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23247 msgstr "Načítavam..."
23249 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23250 msgid "Converting to loadable format..."
23251 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23253 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23254 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23255 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23257 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23258 msgid "Scaling etc..."
23259 msgstr "Zmena mierky atď..."
23261 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23262 msgid "Ready to display"
23263 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23265 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23266 msgid "No file found!"
23267 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23269 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23270 msgid "Error converting to loadable format"
23271 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23273 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23274 msgid "Error loading file into memory"
23275 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23277 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23278 msgid "Error generating the pixmap"
23279 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23281 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23283 msgstr "Bez obrázku"
23285 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23286 msgid "Preview loading"
23287 msgstr "Nahranie náhľadu"
23289 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23290 msgid "Preview ready"
23291 msgstr "Náhľad prichystaný"
23293 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23294 msgid "Preview failed"
23295 msgstr "Náhľad zlyhal"
23297 #: src/lengthcommon.cpp:37
23298 msgid "cc[[unit of measure]]"
23301 #: src/lengthcommon.cpp:37
23305 #: src/lengthcommon.cpp:37
23309 #: src/lengthcommon.cpp:38
23313 #: src/lengthcommon.cpp:38
23314 msgid "mu[[unit of measure]]"
23317 #: src/lengthcommon.cpp:38
23321 #: src/lengthcommon.cpp:39
23325 #: src/lengthcommon.cpp:39
23329 #: src/lengthcommon.cpp:39
23330 msgid "Text Width %"
23331 msgstr "Šírka textu %"
23333 #: src/lengthcommon.cpp:40
23334 msgid "Column Width %"
23335 msgstr "Šírka stĺpca %"
23337 #: src/lengthcommon.cpp:40
23338 msgid "Page Width %"
23339 msgstr "Šírka Stránky %"
23341 #: src/lengthcommon.cpp:40
23342 msgid "Line Width %"
23343 msgstr "Šírka Riadku %"
23345 #: src/lengthcommon.cpp:41
23346 msgid "Text Height %"
23347 msgstr "Výška textu %"
23349 #: src/lengthcommon.cpp:41
23350 msgid "Page Height %"
23351 msgstr "Výška Stránky %"
23353 #: src/lyxfind.cpp:142
23354 msgid "Search error"
23355 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23357 #: src/lyxfind.cpp:142
23358 msgid "Search string is empty"
23359 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23361 #: src/lyxfind.cpp:376
23362 msgid "String found."
23363 msgstr "Reťazec nájdený."
23365 #: src/lyxfind.cpp:378
23366 msgid "String has been replaced."
23367 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23369 #: src/lyxfind.cpp:381
23371 msgid "%1$d strings have been replaced."
23372 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23374 #: src/lyxfind.cpp:1251
23375 msgid "Search text is empty!"
23376 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23378 #: src/lyxfind.cpp:1265
23379 msgid "Invalid regular expression!"
23380 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23382 #: src/lyxfind.cpp:1270
23383 msgid "Match not found!"
23384 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23386 #: src/lyxfind.cpp:1274
23387 msgid "Match found!"
23388 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23390 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23392 msgid " Macro: %1$s: "
23393 msgstr " Makro: %1$s: "
23395 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23396 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23398 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23399 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23401 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23403 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23404 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23406 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23408 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23409 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23411 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23412 msgid "Cursor not in table"
23413 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23415 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23416 msgid "Only one row"
23417 msgstr "Len jeden riadok"
23419 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23420 msgid "Only one column"
23421 msgstr "Len jeden stĺpec"
23423 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23424 msgid "No hline to delete"
23425 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23427 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23428 msgid "No vline to delete"
23429 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23431 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23433 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23434 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23436 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23437 msgid "Bad math environment"
23438 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23440 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23442 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23443 "Change the math formula type and try again."
23445 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23446 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23448 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23452 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23456 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23458 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23459 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23461 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23463 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23464 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23466 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23468 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23469 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23471 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23472 msgid "create new math text environment ($...$)"
23473 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23475 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23476 msgid "entered math text mode (textrm)"
23477 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23479 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23480 msgid "Regular expression editor mode"
23481 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
23483 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23484 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23485 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23487 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23488 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23489 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23491 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23492 msgid "Standard[[mathref]]"
23493 msgstr "Štandardné"
23495 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23497 msgstr "PeknýOdkaz"
23499 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23500 msgid "FormatRef: "
23501 msgstr "FormatRef: "
23503 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23505 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23506 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23508 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23512 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23516 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23518 msgstr "mat. makro"
23520 #: src/output.cpp:37
23523 "Could not open the specified document\n"
23526 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23529 #: src/output_plaintext.cpp:136
23533 #: src/output_plaintext.cpp:148
23534 msgid "References: "
23535 msgstr "Referencie: "
23537 #: src/support/debug.cpp:40
23538 msgid "No debugging messages"
23539 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23541 #: src/support/debug.cpp:41
23542 msgid "General information"
23543 msgstr "Všeobecné informácie"
23545 #: src/support/debug.cpp:42
23546 msgid "Program initialisation"
23547 msgstr "Inicializácia programu"
23549 #: src/support/debug.cpp:43
23550 msgid "Keyboard events handling"
23551 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23553 #: src/support/debug.cpp:44
23554 msgid "GUI handling"
23555 msgstr "Spravovanie GUI"
23557 #: src/support/debug.cpp:45
23558 msgid "Lyxlex grammar parser"
23559 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23561 #: src/support/debug.cpp:46
23562 msgid "Configuration files reading"
23563 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23565 #: src/support/debug.cpp:47
23566 msgid "Custom keyboard definition"
23567 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23569 #: src/support/debug.cpp:48
23570 msgid "LaTeX generation/execution"
23571 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23573 #: src/support/debug.cpp:49
23574 msgid "Math editor"
23575 msgstr "Editor matematiky"
23577 #: src/support/debug.cpp:50
23578 msgid "Font handling"
23579 msgstr "Manipulácia s písmom"
23581 #: src/support/debug.cpp:51
23582 msgid "Textclass files reading"
23583 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23585 #: src/support/debug.cpp:52
23586 msgid "Version control"
23587 msgstr "Kontrola verzií"
23589 #: src/support/debug.cpp:53
23590 msgid "External control interface"
23591 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23593 #: src/support/debug.cpp:54
23594 msgid "Undo/Redo mechanism"
23595 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23597 #: src/support/debug.cpp:55
23598 msgid "User commands"
23599 msgstr "Používateľské príkazy"
23601 #: src/support/debug.cpp:56
23602 msgid "The LyX Lexer"
23605 #: src/support/debug.cpp:57
23606 msgid "Dependency information"
23607 msgstr "Informácie o závislostiach"
23609 #: src/support/debug.cpp:58
23611 msgstr "LyX vložky"
23613 #: src/support/debug.cpp:59
23614 msgid "Files used by LyX"
23615 msgstr "Súbory používané LyXom"
23617 #: src/support/debug.cpp:60
23618 msgid "Workarea events"
23619 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23621 #: src/support/debug.cpp:61
23622 msgid "Insettext/tabular messages"
23623 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23625 #: src/support/debug.cpp:62
23626 msgid "Graphics conversion and loading"
23627 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23629 #: src/support/debug.cpp:63
23630 msgid "Change tracking"
23631 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23633 #: src/support/debug.cpp:64
23634 msgid "External template/inset messages"
23635 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23637 #: src/support/debug.cpp:65
23638 msgid "RowPainter profiling"
23639 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23641 #: src/support/debug.cpp:66
23642 msgid "Scrolling debugging"
23643 msgstr "ladenie rolovania"
23645 #: src/support/debug.cpp:67
23646 msgid "Math macros"
23647 msgstr "mat. makrá"
23649 #: src/support/debug.cpp:68
23653 #: src/support/debug.cpp:69
23654 msgid "Locale/Internationalisation"
23655 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23657 #: src/support/debug.cpp:70
23658 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23659 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23661 #: src/support/debug.cpp:71
23662 msgid "Find and replace mechanism"
23663 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23665 #: src/support/debug.cpp:72
23666 msgid "Developers' general debug messages"
23667 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23669 #: src/support/debug.cpp:73
23670 msgid "All debugging messages"
23671 msgstr "Všetky ladiace správy"
23673 #: src/support/debug.cpp:152
23675 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23676 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23678 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23679 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23682 #: src/support/os_win32.cpp:444
23683 msgid "System file not found"
23684 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23686 #: src/support/os_win32.cpp:445
23688 "Unable to load shfolder.dll\n"
23691 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23692 "Prosím inštalujte."
23694 #: src/support/os_win32.cpp:450
23695 msgid "System function not found"
23696 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23698 #: src/support/os_win32.cpp:451
23700 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23701 "Don't know how to proceed. Sorry."
23703 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23704 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23706 #: src/support/userinfo.cpp:45
23707 msgid "Unknown user"
23708 msgstr "Neznámy používateľ"
23710 #~ msgid "LyX binary not found"
23711 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23714 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23716 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23720 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23722 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23723 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23725 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23727 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23728 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23730 #~ msgid "File not found"
23731 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23734 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23735 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23737 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23738 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23741 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23742 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23744 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23745 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23748 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23749 #~ "%2$s is not a directory."
23751 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23752 #~ "%2$s nie je adresár."
23754 #~ msgid "Directory not found"
23755 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23757 #~ msgid "varGamma"
23758 #~ msgstr "varGamma"
23760 #~ msgid "varDelta"
23761 #~ msgstr "varDelta"
23763 #~ msgid "varTheta"
23764 #~ msgstr "varTheta"
23766 #~ msgid "varLambda"
23767 #~ msgstr "varLambda"
23775 #~ msgid "varSigma"
23776 #~ msgstr "varSigma"
23778 #~ msgid "varUpsilon"
23779 #~ msgstr "varUpsilon"
23787 #~ msgid "varOmega"
23788 #~ msgstr "varOmega"
23790 #~ msgid "Affilation:"
23791 #~ msgstr "Pričlenenie:"
23793 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
23794 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
23796 #~ msgid "DockWidget"
23797 #~ msgstr "DockWidget"
23800 #~ msgstr "komentár"
23802 #~ msgid "greyedout"
23803 #~ msgstr "zosivelé"
23805 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23806 #~ msgstr "Poznámka"
23808 #~ msgid "&Use Defaults"
23809 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
23811 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
23812 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
23817 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23818 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
23820 #~ msgid "Open Target...|O"
23821 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
23823 #~ msgid "misspelled marking"
23824 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
23827 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23828 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23829 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23830 #~ "%[[, %pages%]]}."
23832 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
23833 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
23834 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
23837 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23838 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
23840 #~ msgid "Use &XeTeX"
23841 #~ msgstr "Použi XeTeX"
23843 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23844 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
23846 #~ msgid "&Use babel"
23847 #~ msgstr "Použiť babel"
23850 #~ msgstr "&Globálne"
23852 #~ msgid "institutemark"
23853 #~ msgstr "institutemark"
23855 #~ msgid "Flex:Institute"
23856 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
23858 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23859 #~ msgstr "Flex:E-mail"
23861 #~ msgid "altaffilmark"
23862 #~ msgstr "altaffilmark"
23864 #~ msgid "tablenotemark"
23865 #~ msgstr "tablenotemark"
23868 #~ msgstr "náčrtok"
23874 #~ msgstr "grafika"
23877 #~ msgstr "Bibnote"
23879 #~ msgid "Chemistry"
23880 #~ msgstr "Chemistry"
23885 #~ msgid "InstituteMark"
23886 #~ msgstr "InstituteMark"
23888 #~ msgid "Flex:Alert"
23889 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
23891 #~ msgid "Flex:Structure"
23892 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
23894 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23895 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
23897 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23898 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
23900 #~ msgid "Thanks Reference"
23901 #~ msgstr "Referencia na Vďaku"
23903 #~ msgid "Internet Address Reference"
23904 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
23906 #~ msgid "Name (First Name)"
23907 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
23909 #~ msgid "Name (Surname)"
23910 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
23912 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23913 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
23915 #~ msgid "Titlenotemark"
23916 #~ msgstr "Titlenotemark"
23918 #~ msgid "Authormark"
23919 #~ msgstr "Poznámka autora"
23921 #~ msgid "CorAuthormark"
23922 #~ msgstr "Prísl. poznámka autora"
23924 #~ msgid "Lowercase"
23925 #~ msgstr "Malé písmená"
23930 #~ msgid "Sidenote"
23931 #~ msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
23933 #~ msgid "Marginnote"
23934 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
23936 #~ msgid "NewThought"
23937 #~ msgstr "Nová Úvaha"
23940 #~ msgstr "Verzálky"
23942 #~ msgid "SmallCaps"
23943 #~ msgstr "Malé kapitálky"
23945 #~ msgid "Flex:Firstname"
23946 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
23948 #~ msgid "Flex:Fname"
23949 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
23951 #~ msgid "Flex:Surname"
23952 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
23954 #~ msgid "Flex:Filename"
23955 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
23957 #~ msgid "Flex:Literal"
23958 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
23960 #~ msgid "Flex:Emph"
23961 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
23963 #~ msgid "Flex:Abbrev"
23964 #~ msgstr "Flex:Skratka"
23966 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23967 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
23969 #~ msgid "Flex:Volume"
23970 #~ msgstr "Flex:Volume"
23972 #~ msgid "Flex:Day"
23973 #~ msgstr "Flex:Deň"
23975 #~ msgid "Flex:Month"
23976 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
23978 #~ msgid "Flex:Year"
23979 #~ msgstr "Flex:Rok"
23981 #~ msgid "Flex:Issue-number"
23982 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
23984 #~ msgid "Flex:Issue-day"
23985 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
23987 #~ msgid "Flex:Issue-months"
23988 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
23990 #~ msgid "Flex:ISSN"
23991 #~ msgstr "Flex:SSN"
23993 #~ msgid "Flex:CODEN"
23994 #~ msgstr "Flex:CODEN"
23996 #~ msgid "Flex:SS-Code"
23997 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
23999 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24000 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24002 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24003 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24005 #~ msgid "Flex:Code"
24006 #~ msgstr "Flex:Kód"
24008 #~ msgid "Flex:Dscr"
24009 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24011 #~ msgid "Flex:Keyword"
24012 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24014 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24015 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24017 #~ msgid "Flex:Orgname"
24018 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24020 #~ msgid "Flex:Street"
24021 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24023 #~ msgid "Flex:City"
24024 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24026 #~ msgid "Flex:State"
24027 #~ msgstr "Flex:Štát"
24029 #~ msgid "Flex:Postcode"
24030 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24032 #~ msgid "Flex:Country"
24033 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24035 #~ msgid "Flex:Directory"
24036 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24038 #~ msgid "Flex:Email"
24039 #~ msgstr "Flex:Email"
24041 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24042 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24044 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24045 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24047 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24048 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24050 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24051 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24053 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24054 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24056 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24057 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24065 #~ msgid "Note:Comment"
24066 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24068 #~ msgid "Note:Note"
24069 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24071 #~ msgid "Note:Greyedout"
24072 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24074 #~ msgid "Box:Shaded"
24075 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24078 #~ msgstr "Obtekanie"
24080 #~ msgid "Argument"
24081 #~ msgstr "Argument"
24083 #~ msgid "Info:menu"
24084 #~ msgstr "Info:menu"
24086 #~ msgid "Info:shortcut"
24087 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24089 #~ msgid "Info:shortcuts"
24090 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24092 #~ msgid "Braillebox"
24093 #~ msgstr "BrailleRámok"
24095 #~ msgid "Flex:Endnote"
24096 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24098 #~ msgid "Flex:Initial"
24099 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24101 #~ msgid "Flex:Glosse"
24102 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24104 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24105 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24107 #~ msgid "Flex:Expression"
24108 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24110 #~ msgid "Flex:Concepts"
24111 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24113 #~ msgid "Flex:Meaning"
24114 #~ msgstr "Flex: Význam"
24116 #~ msgid "Flex:Noun"
24117 #~ msgstr "Flex:Meno"
24119 #~ msgid "Flex:Strong"
24120 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24122 #~ msgid "Noweb literate programming"
24123 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24125 #~ msgid "Sweave Options"
24126 #~ msgstr "Sweave Voľby"
24128 #~ msgid "S/R expression"
24129 #~ msgstr "S/R výraz"
24135 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24137 #~ msgid "file[[scope]]"
24140 #~ msgid "master document[[scope]]"
24141 #~ msgstr "hlavný dokument"
24143 #~ msgid "open files[[scope]]"
24144 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24146 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24147 #~ msgstr "príručiek"
24150 #~ msgid "Keywordsr"
24153 #~ msgid "Current paragraph"
24154 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24156 #~ msgid "Current ¶graph"
24157 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24159 #~ msgid "A&vailable indices:"
24160 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24165 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24166 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24168 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24169 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24171 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24172 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24174 #~ msgid "Vert. Phantom"
24175 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24177 #~ msgid "Successful "
24178 #~ msgstr "Úspešne "
24183 #~ msgid "All indices"
24184 #~ msgstr "Všetky indexy"
24189 #~ msgid "Cust&om:"
24190 #~ msgstr "Vlastné:"
24193 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24194 #~ "lyx2lyx script."
24196 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24199 #~ "The specified document\n"
24201 #~ "could not be read."
24203 #~ "Požadovaný dokument\n"
24205 #~ "sa nedal čítať."
24207 #~ msgid "Could not read document"
24208 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24210 #~ msgid "&Keep it"
24211 #~ msgstr "Nezmazať"
24213 #~ msgid "Cannot view URL"
24214 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24216 #~ msgid "Hyperlink"
24217 #~ msgstr "Hyperlinka"
24222 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24223 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24225 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24226 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24228 #~ msgid "Invisible"
24229 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24234 #~ msgid "Value of the line height."
24235 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24237 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24238 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24240 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24241 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24243 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24244 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24246 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24247 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24249 #~ msgid "Element:Firstname"
24250 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24252 #~ msgid "Element:Fname"
24253 #~ msgstr "Element:KMeno"
24255 #~ msgid "Element:Filename"
24256 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24258 #~ msgid "Element:Citation-number"
24259 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24261 #~ msgid "Element:Issue-number"
24262 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24264 #~ msgid "Element:Issue-day"
24265 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24267 #~ msgid "Element:Issue-months"
24268 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24270 #~ msgid "Element:SS-Title"
24271 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24273 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24274 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24276 #~ msgid "Element:Postcode"
24277 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24279 #~ msgid "Element:Directory"
24280 #~ msgstr "Element: Adresár"
24282 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24283 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24285 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24286 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24288 #~ msgid "Element:GuiButton"
24289 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24291 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24292 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24294 #~ msgid "CharStyle"
24295 #~ msgstr "Štýl znaku"
24297 #~ msgid "Custom:Endnote"
24298 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24300 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24301 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24303 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24304 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24306 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24307 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24309 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24310 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24312 #~ msgid "CharStyle:Code"
24313 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24315 #~ msgid "FrmtRef: "
24316 #~ msgstr "FrmtRef: "
24319 #~ msgid "Glossary term"
24322 #~ msgid "Middle|d"
24323 #~ msgstr "Stredné"
24325 #~ msgid "caption frame"
24326 #~ msgstr "popisok (rám)"
24328 #~ msgid "top/bottom line"
24329 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24331 #~ msgid "Decimal point:"
24332 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24334 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24335 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
24337 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24338 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24340 #~ msgid "Screen &DPI:"
24341 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24343 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24344 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24347 #~ msgstr "ColorUi"
24349 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24350 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24352 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24353 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24355 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24356 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24358 #~ msgid "Publisher ID"
24359 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24364 #~ msgid "TheoremTemplate"
24365 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24367 #~ msgid "Theorem #:"
24368 #~ msgstr "Teoréma #:"
24370 #~ msgid "Lemma #:"
24371 #~ msgstr "Lemma #:"
24373 #~ msgid "Corollary #:"
24374 #~ msgstr "Corollary #:"
24376 #~ msgid "Proposition #:"
24377 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24379 #~ msgid "Conjecture #:"
24380 #~ msgstr "Dohad #:"
24382 #~ msgid "Criterion #:"
24383 #~ msgstr "Kritérium #:"
24386 #~ msgstr "Fakt #:"
24388 #~ msgid "Axiom #:"
24389 #~ msgstr "Axiom #:"
24391 #~ msgid "Definition #:"
24392 #~ msgstr "Definícia #:"
24394 #~ msgid "Example #:"
24395 #~ msgstr "Príklad #:"
24397 #~ msgid "Condition #:"
24398 #~ msgstr "Podmienka #:"
24400 #~ msgid "Problem #:"
24401 #~ msgstr "Problém #:"
24403 #~ msgid "Exercise #:"
24404 #~ msgstr "Úloha #:"
24406 #~ msgid "Remark #:"
24407 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24409 #~ msgid "Claim #:"
24410 #~ msgstr "Nárok #:"
24413 #~ msgstr "Poznámka #:"
24415 #~ msgid "Notation #:"
24416 #~ msgstr "Notácia #:"
24419 #~ msgstr "Prípad #:"
24421 #~ msgid "Footernote"
24422 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24424 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24425 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24427 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24428 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24430 #~ msgid "Overwrite all files?"
24431 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24433 #~ msgid "Continue &asking"
24434 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24436 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24437 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24439 #~ msgid "Thin space"
24440 #~ msgstr "Úzka medzera"
24442 #~ msgid "Medium space"
24443 #~ msgstr "Stredná medzera"
24445 #~ msgid "Thick space"
24446 #~ msgstr "Tučná medzera"
24448 #~ msgid "Negative thin space"
24449 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24451 #~ msgid "Negative medium space"
24452 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24454 #~ msgid "Negative thick space"
24455 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24457 #~ msgid "Inter-word space"
24458 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24460 #~ msgid "Date format"
24461 #~ msgstr "Formát dátumu"
24463 #~ msgid "Unknown buffer info"
24464 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24466 #~ msgid "QQuad Space"
24467 #~ msgstr "QQuad medzera"
24469 #~ msgid "Preview\t"
24470 #~ msgstr "Náhľad\t"
24472 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24473 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24476 #~ msgstr "Možnosti"
24478 #~ msgid "Find LyX Text"
24479 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24481 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24482 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24484 #~ msgid "&Replace with..."
24485 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24490 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24491 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24493 #~ msgid "Pre&vious"
24494 #~ msgstr "Predošlí"
24496 #~ msgid "&Keep case"
24497 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24499 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24500 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24502 #~ msgid "&Find..."
24503 #~ msgstr "Nájsť..."
24505 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24506 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24508 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24509 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
24514 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24515 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24517 #~ msgid "&Previous"
24518 #~ msgstr "&Predošlí"
24520 #~ msgid "&Advanced"
24521 #~ msgstr "Pokročilé"
24527 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24528 #~ "%1$s.layout,\n"
24529 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24530 #~ "class or style file required by it is not\n"
24531 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24532 #~ "for more information.\n"
24534 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24535 #~ "%1$s.layout,\n"
24536 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24537 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24538 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24539 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24541 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24542 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24544 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24545 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24547 #~ msgid "Any &word"
24548 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24551 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24554 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24558 #~ msgstr "&Atrapa"
24561 #~ msgstr "&Nájsť:"
24563 #~ msgid "The Enter key works, too"
24564 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24566 #~ msgid "The delete key works, too"
24567 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24570 #~ msgstr "Z&mazať"
24572 #~ msgid "&Default language:"
24573 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24575 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24576 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24578 #~ msgid "&BibTeX command:"
24579 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24581 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24582 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24584 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24585 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24587 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24588 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24590 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24591 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24593 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24594 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24596 #~ msgid "Use input encod&ing"
24597 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24599 #~ msgid "Jump to the label"
24600 #~ msgstr "Skok na značku"
24602 #~ msgid "Merge cells"
24603 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24605 #~ msgid "Listing settings"
24606 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24608 #~ msgid "LangHeader"
24609 #~ msgstr "LangHeader"
24611 #~ msgid "Language Header:"
24612 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24614 #~ msgid "Language:"
24617 #~ msgid "LastLanguage"
24618 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24620 #~ msgid "Last Language:"
24621 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24623 #~ msgid "LangFooter"
24624 #~ msgstr "JazykPäta"
24629 #~ msgid "End of CV"
24630 #~ msgstr "End of CV"
24639 #~ msgstr "Kód banky"
24644 #~ msgid "Computer"
24645 #~ msgstr "Počítač"
24647 #~ msgid "Computer:"
24648 #~ msgstr "Počítač:"
24650 #~ msgid "EmptySection"
24651 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24653 #~ msgid "Empty Section"
24654 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24656 #~ msgid "CloseSection"
24657 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24659 #~ msgid "Close Section"
24660 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24662 #~ msgid "Insert|n"
24665 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24666 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24668 #~ msgid "View DVI"
24669 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24671 #~ msgid "Update DVI"
24672 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24674 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24675 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24677 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24678 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24680 #~ msgid "View PostScript"
24681 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24683 #~ msgid "Update PostScript"
24684 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24686 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24687 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24689 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24690 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24692 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24693 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24696 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24697 #~ "You may not have the right languages installed."
24699 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24700 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24703 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24704 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24706 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24707 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24710 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24713 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24716 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24717 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24720 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24721 #~ "encoding `%2$s'."
24723 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24727 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24728 #~ "encoding `%2$s'."
24730 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24734 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24736 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24739 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24740 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24743 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24744 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24745 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24747 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24748 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24749 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24751 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24752 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24754 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24755 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24757 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24758 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24761 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24765 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24769 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24770 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24772 #~ msgid "Branch Settings"
24773 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24776 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24778 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24784 #~ msgid "TeX Code Settings"
24785 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24787 #~ msgid "Float Settings"
24788 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24790 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24791 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24793 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24794 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24799 #~ msgid "pspell (library)"
24800 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24802 #~ msgid "aspell (library)"
24803 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24808 #~ msgid "*.ispell"
24809 #~ msgstr "*.ispell"
24811 #~ msgid "Spellchecker error"
24812 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24814 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24815 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24818 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24819 #~ "Maybe it has been killed."
24821 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24822 #~ "Možno bol zabitý."
24824 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24825 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24827 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24828 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24830 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24831 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24833 #~ msgid "No Table of contents"
24834 #~ msgstr "Bez obsahu"
24836 #~ msgid "Opened inset"
24837 #~ msgstr "Otvorená vložka"
24839 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24840 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
24843 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24844 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24847 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
24848 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24851 #~ msgid "Opened Box Inset"
24852 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
24854 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24855 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
24857 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24858 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
24860 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24861 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
24863 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24864 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
24866 #~ msgid "Opened Float Inset"
24867 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
24869 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24870 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
24872 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24873 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
24875 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24876 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
24878 #~ msgid "Opened Note Inset"
24879 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
24881 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24882 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
24884 #~ msgid "Opened table"
24885 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
24887 #~ msgid "Opened Text Inset"
24888 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
24890 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24891 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
24893 #~ msgid "Anschrift:"
24894 #~ msgstr "Adresa:"
24896 #~ msgid "Briefkopf:"
24897 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
24899 #~ msgid "Absender:"
24900 #~ msgstr "Odosielateľ:"
24903 #~ msgstr "Prídavok:"
24905 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24906 #~ msgstr "Vaše značky:"
24908 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24909 #~ msgstr "Naše značky:"
24911 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24912 #~ msgstr "Referenta:"
24914 #~ msgid "Unterschrift:"
24915 #~ msgstr "Podpis:"
24917 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24918 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
24920 #~ msgid "Vorwahl:"
24921 #~ msgstr "Predvoľba:"
24923 #~ msgid "Telefon:"
24924 #~ msgstr "Telefón:"
24927 #~ msgstr "Miesto:"
24932 #~ msgid "Betreff:"
24933 #~ msgstr "Predmet:"
24936 #~ msgstr "Oslovenie:"
24939 #~ msgstr "Pozdrav:"
24941 #~ msgid "Anlage(n):"
24942 #~ msgstr "Prílohy:"
24944 #~ msgid "Verteiler:"
24945 #~ msgstr "NaVedomie:"
24950 #~ msgid "Strasse:"
24956 #~ msgid "RetourAdresse:"
24957 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
24959 #~ msgid "MeinZeichen:"
24960 #~ msgstr "MojaZnačka:"
24962 #~ msgid "IhrZeichen:"
24963 #~ msgstr "VašaZnačka:"
24965 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24966 #~ msgstr "VášList:"
24969 #~ msgstr "Kód banky:"
24974 #~ msgid "Adresse:"
24975 #~ msgstr "Adresa:"
24977 #~ msgid "Anlagen:"
24978 #~ msgstr "Prílohy:"
24980 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24981 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
24986 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24987 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
24989 #~ msgid "No file open!"
24990 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
24992 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24993 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
24995 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24996 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
24998 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24999 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25001 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25002 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25004 #~ msgid "Toggle Label|L"
25005 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25007 #~ msgid "B&rowse..."
25008 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25011 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25012 #~ msgstr "Počet kópií"
25014 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25015 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25021 #~ msgid "Grou&p Name:"
25025 #~ msgid "&Postscript driver:"
25026 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25029 #~ msgid "Append Parameter"
25030 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25033 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25034 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25037 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25038 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25041 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25042 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25046 #~ msgstr "Obrázok"
25050 #~ msgstr "Tabuľka"
25053 #~ msgid "algorithm"
25054 #~ msgstr "Algoritmus"
25058 #~ msgstr "Tabuľka"
25061 #~ msgid "keywords"
25062 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25065 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25067 #~ msgid "Table of Contents|a"
25068 #~ msgstr "Obsah|O"
25071 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25072 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25074 #~ msgid "American"
25075 #~ msgstr "Americky"
25077 #~ msgid "Austrian"
25078 #~ msgstr "Rakúsky"
25081 #~ msgstr "Britsky"
25083 #~ msgid "Canadian"
25084 #~ msgstr "Kanadsky"
25087 #~ msgid "Reference\t"
25088 #~ msgstr "Referencia"
25091 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25092 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25095 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25096 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25099 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25100 #~ msgstr "Návratová adresa"
25103 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25104 #~ msgstr "K&onvertor:"
25106 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25107 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25110 #~ msgid "LaTeX default"
25111 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25113 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25114 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25117 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25118 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25121 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25122 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25125 #~ msgid "Class not found"
25126 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25128 #~ msgid "Changed Layout"
25129 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25131 #~ msgid "Unknown layout"
25132 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25135 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25136 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25138 #~ msgid "Display image in LyX"
25139 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25141 #~ msgid "Screen display"
25142 #~ msgstr "Obrazovka"
25144 #~ msgid "Monochrome"
25145 #~ msgstr "Monochromaticky"
25147 #~ msgid "Grayscale"
25148 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25153 #~ msgid "&Display:"
25154 #~ msgstr "&Displej:"
25157 #~ msgstr "&Mierka:"
25160 #~ msgid "Scr&een Display:"
25161 #~ msgstr "Obrazovka"
25163 #~ msgid "Do not display"
25164 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25167 #~ msgid "Unknown Info: "
25168 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25171 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25172 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25175 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25176 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25179 #~ msgid "<- C&lear"
25180 #~ msgstr "&Zmazať"
25183 #~ msgstr "&Použiť"
25187 #~ msgstr "&Pridať"
25191 #~ msgstr "&Odstrániť"
25195 #~ msgstr "Prvé_meno"
25197 #~ msgid "Edit the file externally"
25198 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25200 #~ msgid "&Edit File..."
25201 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25203 #~ msgid "LyX View"
25204 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25208 #~ msgstr "Na stred"
25211 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25212 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25215 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25216 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25220 #~ msgstr "&Zmazať"
25223 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25224 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25227 #~ msgid " writing embedded files."
25228 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25231 #~ msgid " could not write embedded files!"
25232 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25235 #~ msgid "Failed to extract file"
25236 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25239 #~ msgid "Copy file failure"
25240 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25243 #~ msgid "Failed to embed file"
25244 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25247 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25248 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25251 #~ msgid "Failed to open file"
25252 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25255 #~ msgid "Sync file failure"
25256 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25259 #~ msgid "Packing all files"
25260 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25263 #~ msgid "Failed to write file"
25264 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25267 #~ msgid "Save failure"
25268 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25271 #~ msgid "Extra embedded file"
25272 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25275 #~ msgid "Plain Text"
25276 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25279 #~ msgid "Enspace|E"
25280 #~ msgstr "&Nahradiť"
25283 #~ msgid "Document could not be read"
25284 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25287 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25288 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25291 #~ msgid "Properties...|P"
25292 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25295 #~ msgid "New Line|e"
25296 #~ msgstr "ako riadky|r"
25299 #~ msgid "Line Break|B"
25300 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25303 #~ msgid "line break"
25304 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25307 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25308 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25315 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25316 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25319 #~ msgid "Swap Columns|w"
25320 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25328 #~ msgstr "Zavrieť"
25332 #~ msgstr "objekt:"
25335 #~ msgid "S&ubfigure"
25336 #~ msgstr "Podo&brázok"
25338 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25339 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25341 #~ msgid "Ca&ption:"
25342 #~ msgstr "Po&pisok:"
25344 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25345 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25349 #~ msgstr "&Uložiť"
25351 #~ msgid "Paper Size"
25352 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25357 #~ msgid "&File formats"
25358 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25360 #~ msgid "F&ormat:"
25361 #~ msgstr "F&ormát:"
25363 #~ msgid "&GUI name:"
25364 #~ msgstr "&GUI názov"
25366 #~ msgid "External Applications"
25367 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25370 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25371 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25374 #~ msgid "Save/restore window position"
25375 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25378 #~ msgstr " každých"
25384 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25385 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25387 #~ msgid "Default (outer)"
25388 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25391 #~ msgstr "Vonkajší"
25394 #~ msgstr "&Jednotky:"
25397 #~ msgstr "Bahasky"
25400 #~ msgstr "Maďarsky"
25402 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25403 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25406 #~ msgid "Framed|F"
25407 #~ msgstr "Parametre"
25410 #~ msgid "Shaded|S"
25413 #~ msgid "Insert URL"
25414 #~ msgstr "Vložiť URL"
25417 #~ msgid "Can't load document class"
25418 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25422 #~ "The document could not be converted\n"
25423 #~ "into the document class %1$s."
25424 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25427 #~ msgid "&Switch to document"
25428 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25430 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25431 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25434 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25435 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25442 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25443 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25450 #~ msgid "Doublebox"
25451 #~ msgstr "Dvojité"
25454 #~ msgid "Unknown inset name: "
25455 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25458 #~ msgid "Program Listing "
25459 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25463 #~ msgstr "Parametre"
25468 #~ msgid "HtmlUrl: "
25469 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25471 #~ msgid "%1$d words in selection."
25472 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25474 #~ msgid "%1$d words in document."
25475 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25477 #~ msgid "One word in selection."
25478 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25480 #~ msgid "One word in document."
25481 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25483 #~ msgid "Count words"
25484 #~ msgstr "Počet slov"
25487 #~ msgid "Encoding error"
25488 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25491 #~ msgid "Placeholders"
25492 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25503 #~ msgstr "&Načítať"
25505 #~ msgid "Printer &name:"
25506 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25509 #~ msgid "Columns "
25513 #~ msgid "Overprint "
25514 #~ msgstr "Separát"
25517 #~ msgid "Conjecture "
25521 #~ msgid "Font st&yle:"
25522 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25529 #~ msgid "columns "
25533 #~ msgid "overprint "
25534 #~ msgstr "Predtlač"
25537 #~ msgid "overlayarea"
25538 #~ msgstr "Prekrytie"
25541 #~ msgid "Corollary_"
25542 #~ msgstr "Ľutujem."
25545 #~ msgid "Definition. "
25546 #~ msgstr "Definícia"
25549 #~ msgid "Example. "
25550 #~ msgstr "Príklad"
25562 #~ msgstr "poznámka"
25565 #~ msgid "&Extended Chars"
25566 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25569 #~ msgstr "štandardné"
25573 #~ msgstr "Komentár"
25576 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25583 #~ msgid "Table of Contents|T"
25584 #~ msgstr "Obsah|O"
25596 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25598 #~ msgid "Table of contents"
25601 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25602 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25605 #~ msgid "Error closing file"
25606 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25610 #~ msgstr "Do bloku"
25613 #~ msgid "Corollary. "
25614 #~ msgstr "Ľutujem."
25617 #~ msgid "&Caption"
25621 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25622 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25626 #~ msgstr "&Označenie:"
25629 #~ msgid "A Label for the caption"
25630 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25633 #~ msgid "<- P&romote"
25634 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25642 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25645 #~ msgid "SubSection"
25646 #~ msgstr "Pododdiel"
25649 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25652 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25653 #~ "definovanie zmeny písma."
25655 #~ msgid "Unknown toc list"
25656 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25659 #~ msgid "Insert glossary entry"
25660 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25664 #~ msgstr "&Globálne"
25666 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25667 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25669 #~ msgid "&Detach panel"
25670 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25672 #~ msgid "Insert spacing"
25673 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25675 #~ msgid "Set limits style"
25676 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25678 #~ msgid "Set math font"
25679 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25681 #~ msgid "Insert fraction"
25682 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25684 #~ msgid "Math Panel|l"
25685 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25688 #~ msgid "Math Panel|P"
25689 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25692 #~ msgid "Show math panel"
25693 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25696 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25697 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25700 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25701 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25704 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25705 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25708 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25709 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25712 #~ msgid "Insert math delimiters"
25713 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25715 #~ msgid "E&xtra options"
25716 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25718 #~ msgid "Alig&nment:"
25719 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25724 #~ msgid "&Converters"
25725 #~ msgstr "&Konvertory"
25727 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25728 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25730 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25731 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25737 #~ msgid "PrettyRef: "
25738 #~ msgstr "PeknáRef: "
25740 #~ msgid "Opening child document "
25741 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25744 #~ msgid "Special Insets|S"
25745 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25748 #~ msgid "Insets|n"
25749 #~ msgstr "Vložiť|I"