1 # Slovak translation of LyX
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2020.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-01-04 07:29+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-01-04 07:25+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
29 msgid "Library directory"
30 msgstr "Adresár systému"
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
33 msgid "Open library directory in file browser"
34 msgstr "Otvorí adresár knižnice v prehliadači"
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
41 msgid "User directory"
42 msgstr "Adresár užívateľa"
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
45 msgid "Open user directory in file browser"
46 msgstr "Otvoriť používateľský adresár v prehliadači"
48 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
52 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
54 msgstr "Spolupracovali"
56 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
57 #: lib/layouts/apax.inc:348
59 msgstr "Autorské práva"
61 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
63 msgstr "Produkčná informácia"
65 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
67 msgstr "Poznámky k vydaniu"
69 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
70 msgid "Copy version information to clipboard"
71 msgstr "Kopíruje informáciu verzie do schránky"
73 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
74 msgid "Copy &Version Info"
75 msgstr "&Kópírovať info verzie"
77 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
78 msgid "The bibliography key"
79 msgstr "Kľúč literatúry"
81 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
85 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
86 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
87 msgid "The label as it appears in the document"
88 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
90 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
91 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
92 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
96 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
101 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
102 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
105 msgid "A&ll Author Names:"
106 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
108 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
110 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
111 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
112 "abbreviated list above."
114 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
115 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
117 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
119 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
120 "to enter LaTeX code."
122 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
125 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
126 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
127 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
132 msgid "Citation Style"
133 msgstr "Štýl citovania"
135 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
136 msgid "Sty&le format:"
137 msgstr "Štý&l formátu:"
139 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
141 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
142 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
143 "Expand to get more information."
145 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
146 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
154 msgid "Provides available cite style variants."
155 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
158 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
163 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
164 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
167 msgid "Biblatex &citation style:"
168 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
171 msgid "The style that determines the layout of the citations"
172 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
176 msgid "Reset to the preset default"
177 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
184 msgid "Bibliography Style"
185 msgstr "Štýl bibliografie"
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
188 msgid "Biblate&x bibliography style:"
189 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
193 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
194 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
196 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
197 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
203 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
204 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
208 msgstr "P&rispôsobiť"
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
211 msgid "Default BibTeX st&yle:"
212 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
214 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
216 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
219 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
226 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
227 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
230 msgid "Subdivided bibli&ography"
231 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
234 msgid "Rescan style files"
235 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
239 msgstr "&Znovu prehľadať"
241 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
242 msgid "&Multiple bibliographies:"
243 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
245 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
246 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
247 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
249 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
251 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
253 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
256 msgid "Bibliography Generation"
257 msgstr "Generácia bibliografie"
259 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
260 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
264 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
265 msgid "Select a processor"
266 msgstr "Vyberte jeden procesor"
268 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
269 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
270 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
274 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
276 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
278 "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
280 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
281 msgid "BibTeX database(s) to use"
282 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
284 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
288 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
289 msgid "Found b&y LaTeX:"
290 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
292 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
293 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
294 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
297 msgid "&Add Selected[[bib]]"
298 msgstr "Pr&idať Označené"
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
301 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
302 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
304 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
305 msgid "Add &Local..."
306 msgstr "&Pridať lokálnu…"
308 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
309 msgid "Remove the selected database"
310 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
312 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
316 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
317 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
318 msgstr "Presunúť označenú databázu nahor (Ctrl-Up)"
320 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
321 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
325 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
326 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
327 msgstr "Presunúť označenú databázu nadol (Ctrl-Down)"
329 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
330 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
334 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
335 msgid "Edit selected database externally"
336 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
347 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
351 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
355 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:292
357 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
358 "document, specify it here"
360 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
363 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
364 msgid "The BibTeX style"
367 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
371 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
372 msgid "Choose a style file"
373 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
375 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
376 msgid "Select a style file from your local directory"
377 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
379 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
380 msgid "Add L&ocal..."
381 msgstr "Pridať lokáln&y…"
383 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
384 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
385 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
386 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
387 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
388 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
389 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
390 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
391 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
392 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
396 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
397 msgid "This bibliography section contains..."
398 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
400 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
404 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
406 msgid "all cited references"
407 msgstr "všetky citované referencie"
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
411 msgid "all uncited references"
412 msgstr "všetky necitované referencie"
414 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:361
415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
416 msgid "all references"
417 msgstr "všetky referencie"
419 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
420 msgid "Add bibliography to the table of contents"
421 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
423 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
424 msgid "Add bibliography to &TOC"
425 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
427 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
431 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
433 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
436 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
438 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
439 msgid "Scan for new databases and styles"
440 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
442 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
444 msgstr "Znovu p&rehľadať"
446 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
447 msgid "Type and Size"
448 msgstr "Typ a veľkosť"
450 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
452 msgstr "Hodnota šírky"
454 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
455 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
460 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
461 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
465 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
467 msgstr "V&nútorný rámik:"
469 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
470 msgid "Inner box type"
471 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
473 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
474 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
475 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
476 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
478 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
479 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
483 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
484 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:140
488 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
489 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
494 msgid "Check this if the box should break across pages"
495 msgstr "Vybrať aby sa rámik mohol rosdeliť aj na druhú stránku"
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
498 msgid "Allow &page breaks"
499 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
501 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
503 msgstr "Hodnota výšky"
505 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
506 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
511 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
512 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
514 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
516 msgstr "Horizontálne"
518 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
519 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
520 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
522 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
526 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
530 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
531 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
533 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
535 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
539 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
540 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
541 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
546 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
547 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
548 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
552 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
553 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:464
570 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
574 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
575 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
579 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
580 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
581 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
582 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018
586 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
587 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
588 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019
592 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
593 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
594 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
595 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
599 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
603 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
604 msgid "Decoration box types"
605 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
607 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
608 msgid "Thickness value"
609 msgstr "Hodnota hrúbky"
611 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
612 msgid "&Line thickness:"
613 msgstr "&Hrúbka hrán:"
615 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
616 msgid "Separation value"
617 msgstr "Hodnota rozchodu"
619 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
620 msgid "Box s&eparation:"
621 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
623 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
627 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
628 msgid "&Shadow size:"
629 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
631 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
633 msgstr "Hodnota veľkosti"
635 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
639 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
643 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
647 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
648 msgid "&Available branches:"
649 msgstr "&Dostupné vetvy:"
651 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
652 msgid "Select your branch"
653 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
655 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
659 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
660 msgid "&New:[[branch]]"
663 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
665 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
668 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
670 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
671 msgid "Filename &Suffix"
672 msgstr "&Sufix súboru"
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
675 msgid "Show undefined branches used in this document."
676 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
679 msgid "&Undefined Branches"
680 msgstr "N&edefinované vetvy"
682 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
683 msgid "A&vailable Branches:"
684 msgstr "Dostupné &vetvy:"
686 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
687 msgid "Toggle the selected branch"
688 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
690 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
691 msgid "(&De)activate"
692 msgstr "(&De)aktivovať"
694 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
695 msgid "Add a new branch to the list"
696 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
698 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
699 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
703 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
704 msgid "Define or change background color"
705 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
707 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
708 msgid "Alter Co&lor..."
709 msgstr "&Zmeniť farbu…"
711 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
712 msgid "Remove the selected branch"
713 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
715 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
716 #: src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4716
720 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
721 msgid "Change the name of the selected branch"
722 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
724 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
728 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
729 msgid "Add the selected branches to the list."
730 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
732 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
733 msgid "&Add Selected"
734 msgstr "Pr&idať Označené"
736 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
737 msgid "Add all unknown branches to the list."
738 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
740 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
742 msgstr "Pridať vš&etko"
744 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1453
745 #: src/Buffer.cpp:4677 src/Buffer.cpp:4771 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
746 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
747 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
748 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:165 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3362
749 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896
750 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2920 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934
751 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
752 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3369
753 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3485
754 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3510 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4214
755 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4221 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
759 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
760 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
761 msgid "Undefined branches used in this document."
762 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
764 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
765 msgid "&Undefined Branches:"
766 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
768 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
772 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
773 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
777 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
778 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
779 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
781 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
782 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
783 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
784 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856
786 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1046
787 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1131 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1416
789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1534 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1541
790 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2610
791 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2611 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2612
792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2632 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2639
793 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2646 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736
794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3345 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822
795 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
796 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
797 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
798 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2580 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
799 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
800 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:337
804 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
805 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
809 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
810 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
814 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
815 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
819 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
820 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
824 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
825 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
830 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
834 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
835 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
839 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
840 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
844 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
845 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
849 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
850 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
854 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
855 msgid "&Custom bullet:"
856 msgstr "V&lastná odrážka:"
858 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
862 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
863 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
864 msgstr "Keď zaškrtnuté, adície a odstránenia sú v dokumente stopovateľné"
866 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
867 msgid "&Track changes"
868 msgstr "&Sledovať zmeny"
870 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
871 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
872 msgstr "Keď zaškrtnuté, zmeny budú zobrazené v PDF/DVI/PS výstupe"
874 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
875 msgid "&Show changes in output"
876 msgstr "&Zobraziť zmeny vo výstupe"
878 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
879 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
880 msgstr "Použiť pruhy zmien spolu so značkovaním sledovania zmien"
882 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
883 msgid "Use change &bars in output"
884 msgstr "&Použiť pruhy zmien vo výstupe"
886 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
890 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
891 msgid "Go to previous change"
892 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
894 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
895 msgid "&Previous change"
896 msgstr "&Predošlá zmena"
898 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
899 msgid "Go to next change"
900 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
902 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
904 msgstr "Ďa&lšia zmena"
906 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
907 msgid "Accept this change"
908 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
910 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
914 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
915 msgid "Reject this change"
916 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
918 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
922 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
923 msgid "Font Properties"
924 msgstr "Vlastnosti písma"
926 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
928 msgstr "Rodina písma"
930 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
934 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
936 msgstr "Hrúbka kresby písma"
938 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
942 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
946 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
950 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
953 msgstr "Veľkosť písma"
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
956 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
960 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
965 msgid "U&nderlining:"
966 msgstr "Po&dčiarnutie:"
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
969 msgid "Underlining of text"
970 msgstr "Podčiarknutie textu"
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
973 msgid "S&trikethrough:"
974 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
976 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
977 msgid "Strike-through text"
978 msgstr "Preškrtnutý text"
980 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
981 msgid "Language Settings"
982 msgstr "Jazykové nastavenia"
984 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
985 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
986 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
987 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
991 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
992 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:436
993 #: lib/layouts/europasscv.layout:471 lib/layouts/europasscv.layout:478
994 #: lib/layouts/europecv.layout:317 lib/layouts/europecv.layout:323
995 #: lib/layouts/moderncv.layout:579 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
996 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:916
1000 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1001 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1002 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
1004 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1005 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1006 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
1008 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1009 msgid "Semantic Markup"
1010 msgstr "Sémantické značkovanie"
1012 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1013 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1015 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
1017 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1019 msgstr "Zvýr&aznenie"
1021 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1022 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1024 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
1027 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1029 msgstr "Podstatné &meno"
1031 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1032 msgid "Apply each change automatically"
1033 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
1035 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1036 msgid "Apply changes &immediately"
1037 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
1039 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1040 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1041 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1043 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:436
1045 msgstr "Všetky políčka"
1047 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1048 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1049 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1051 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:451
1052 msgid "All entry types"
1053 msgstr "Všetky typy záznamov"
1055 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1056 msgid "Click for more filter options"
1057 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1059 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1063 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1064 msgid "A&vailable Citations:"
1065 msgstr "Do&stupné citácie:"
1067 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1068 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1069 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1071 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1072 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1073 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1075 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1076 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1077 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1079 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1080 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1081 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1083 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1084 msgid "Selected &Citations:"
1085 msgstr "&Vybrané citácie:"
1087 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1089 msgstr "Formátovanie"
1091 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1092 msgid "Citation st&yle:"
1093 msgstr "Štýl &citácie:"
1095 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301
1096 msgid "Text befo&re:"
1097 msgstr "&Text pred:"
1099 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1100 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1101 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1103 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
1105 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1106 "style supports this."
1108 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1109 "citácie podporuje."
1111 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:307
1112 msgid "&Text after:"
1115 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
1117 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1120 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1123 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1125 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1126 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1128 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1129 "vkladáte LaTeX kód."
1131 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
1133 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1134 "citation style supports this."
1136 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1137 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1139 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1140 msgid "Force upcas&ing"
1141 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1143 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:354
1145 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1146 "citation style supports this."
1148 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1149 "štýl citácie podporuje. "
1151 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:350
1152 msgid "All aut&hors"
1153 msgstr "Každý a&utor"
1155 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1157 msgstr "Farby písma"
1159 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1161 msgstr "Hlavný text:"
1163 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1164 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1165 msgid "Click to change the color"
1166 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1168 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1172 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1173 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1174 msgid "Revert the color to the default"
1175 msgstr "Návrat farby na štandard"
1177 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1178 msgid "Greyed-out notes:"
1179 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1181 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1182 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2156 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2186
1186 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1187 msgid "Background Colors"
1188 msgstr "Farby pozadia"
1190 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:184
1194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1195 msgid "Shaded boxes:"
1196 msgstr "Tieňované rámiky:"
1198 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1199 msgid "Compare Revisions"
1200 msgstr "Porovnať revízie"
1202 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1203 msgid "Revisions ba&ck"
1204 msgstr "&Revízie naspäť"
1206 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1207 msgid "&Between revisions"
1208 msgstr "&Medzi revíziami"
1210 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1214 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1218 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1219 msgid "Old Documen&t:"
1220 msgstr "&Bývalí dokument:"
1222 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1223 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1224 msgstr "Špecifikujte originálnu verziu dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1226 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1228 msgstr "P&rechádzať…"
1230 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1231 msgid "&New Document:"
1232 msgstr "&Nový dokument:"
1234 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1235 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1236 msgstr "Špecifikujte modifikovanú verziu dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1238 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1239 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1240 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1241 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1243 msgstr "Pre&chádzať…"
1245 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1246 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1247 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1249 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
1250 msgid "Document Settings"
1251 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1253 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1254 msgid "O&ld Document"
1255 msgstr "Bý&valí dokument"
1257 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1258 msgid "New Docu&ment"
1259 msgstr "Nový &dokument"
1261 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1263 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1264 "resulting document"
1266 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1269 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1270 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1271 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1273 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1277 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1278 msgid "Select counter to modify"
1279 msgstr "Vyberte čítač pre úpravu"
1281 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1285 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1286 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1287 msgstr "Vyberte spôsob konania pre vybraného čítača"
1289 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1291 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1294 "Keď zaškrtnuté, modifikácie pôsobia len na čítače v pracovnej ploche LyX, "
1297 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1298 msgid "&Workarea only"
1299 msgstr "Len &pracovná plocha"
1301 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1305 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1306 msgid "Match delimiter types"
1307 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1309 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1310 msgid "&Keep matched"
1311 msgstr "&Držať spárované"
1313 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1315 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1317 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1319 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1320 msgid "S&wap && Reverse"
1321 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1323 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1324 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1325 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1327 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1328 msgid "Use Class Defaults"
1329 msgstr "Použiť triedny štandard"
1331 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1332 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1333 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre nové LyX dokumenty"
1335 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1336 msgid "Save as Document Defaults"
1337 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1339 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1343 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1344 msgid "Show ERT button only"
1345 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1347 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1351 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1352 msgid "Show ERT contents"
1353 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1355 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1359 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1361 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1362 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1364 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1365 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1367 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1368 msgid "For more information, refer to the complete log."
1369 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1371 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1372 msgid "Description:"
1375 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1379 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1380 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1381 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1383 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1384 msgid "View Complete &Log..."
1385 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1387 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1388 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1389 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1391 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1392 msgid "Show Output &Anyway"
1393 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1395 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1399 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1400 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1403 msgstr "Názov súboru"
1405 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1406 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1410 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1411 msgid "Select a file"
1412 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1414 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1418 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1422 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1423 msgid "Available templates"
1424 msgstr "Dostupné šablóny"
1426 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1427 msgid "LaTe&X and LyX options"
1428 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1430 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1431 msgid "LaTeX Options"
1432 msgstr "Voľby LaTeX"
1434 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1438 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1442 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1444 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1445 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1447 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1448 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1450 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1451 msgid "&Show in LyX"
1452 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1454 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1455 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1456 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1457 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1459 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1460 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1461 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1463 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1464 msgid "Si&ze and Rotation"
1465 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1467 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1471 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1472 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1473 msgid "Angle to rotate image by"
1474 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1476 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1477 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1478 msgid "The origin of the rotation"
1479 msgstr "Počiatok otáčania"
1481 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1483 msgstr "S&tredobod:"
1485 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1489 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1493 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1494 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1495 msgid "Height of image in output"
1496 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1498 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1499 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1500 msgid "Width of image in output"
1501 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1503 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1504 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1505 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1507 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1508 msgid "&Maintain aspect ratio"
1509 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1511 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1515 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1516 msgid "Clip to bounding box values"
1517 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1519 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1520 msgid "Clip to &bounding box"
1521 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1523 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1524 msgid "Left botto&m:"
1525 msgstr "Vľavo &dole:"
1527 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1531 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1533 msgstr "Vpravo &hore:"
1535 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1536 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1537 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1539 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1540 msgid "&Get from File"
1541 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1543 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1547 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1551 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1555 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1556 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1560 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1561 msgid "Replace &with:"
1562 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1564 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1565 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1566 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1568 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1569 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1570 msgid "Search &backwards"
1571 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1573 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1574 msgid "Restrict search to whole words only"
1575 msgstr "Hľadať len celé slová"
1577 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1578 msgid "W&hole words"
1579 msgstr "C&elé slová"
1581 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1582 msgid "Perform a case-sensitive search"
1583 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1585 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1586 msgid "Case &sensitive"
1587 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1589 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1590 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1591 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1593 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
1594 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1596 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1598 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1599 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1600 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1602 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1603 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1604 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1608 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1609 msgid "Replace all occurrences at once"
1610 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1612 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1613 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1614 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1615 msgid "Replace &All"
1616 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1618 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1620 msgstr "Nas&tavenia"
1622 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1623 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1624 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1626 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1630 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1631 msgid "C&urrent document"
1632 msgstr "&Aktuálny dokument"
1634 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1636 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1639 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1640 "hlavnému dokumentu"
1642 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1643 msgid "&Master document"
1644 msgstr "H&lavný dokument"
1646 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1647 msgid "All open documents"
1648 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1650 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1651 msgid "&Open documents"
1652 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1654 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1655 msgid "&All manuals"
1656 msgstr "Vš&etky príručky"
1658 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1659 msgid "Restrict search to math environments only"
1660 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1662 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1663 msgid "Search on&ly in maths"
1664 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1666 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1668 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1669 "and paragraph style"
1671 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1674 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1675 msgid "I&gnore format"
1676 msgstr "&Ignorovať formát"
1678 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1679 msgid "&Expand macros"
1680 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1682 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1684 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1686 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1688 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1689 msgid "&Preserve first case on replace"
1690 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1692 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1693 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1697 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1698 msgid "Float T&ype:"
1699 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1701 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1702 msgid "Alignment of Contents"
1703 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1705 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1707 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1710 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1711 "Nastaveniach dokumentu."
1713 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1714 msgid "D&ocument Default"
1715 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1717 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1718 msgid "Left-align float contents"
1719 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1721 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1722 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1726 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1727 msgid "Center float contents"
1728 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1730 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1731 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1735 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1736 msgid "Right-align float contents"
1737 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1739 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1743 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1744 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1746 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1748 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1749 msgid "Class &Default"
1750 msgstr "&Triedny štandard"
1752 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1753 msgid "Further Options"
1754 msgstr "Ďalšie voľby"
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1757 msgid "&Span columns"
1758 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1760 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1761 msgid "Rotate side&ways"
1762 msgstr "Otočiť &bokom"
1764 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1765 msgid "Position on Page"
1766 msgstr "Umiestnenie na strane"
1768 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1769 msgid "Place&ment Settings:"
1770 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1772 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1773 msgid "&Top of page"
1774 msgstr "Vr&ch strany"
1776 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1777 msgid "&Bottom of page"
1778 msgstr "Spodok stra&ny"
1780 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1781 msgid "&Page of floats"
1782 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1784 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1785 msgid "&Here if possible"
1786 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1788 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1789 msgid "Here de&finitely"
1792 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1793 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1794 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1796 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1800 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1801 msgid "&Default family:"
1806 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1807 msgid "Select the default family for the document"
1808 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1810 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1816 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1817 msgid "&LaTeX font encoding:"
1822 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1823 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1824 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1826 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1830 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1832 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1833 "typing while the list is expanded."
1835 "Vyberte serifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1836 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1838 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1839 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1840 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1842 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1843 msgid "Use true s&mall caps"
1844 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1847 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1848 msgid "Use old style instead of lining figures"
1849 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1851 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1852 msgid "Use &old style figures"
1853 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1855 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1856 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1860 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1861 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1863 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1864 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1866 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1867 msgid "&Sans Serif:"
1868 msgstr "&Bezserifové:"
1870 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1872 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1873 "just start typing while the list is expanded."
1875 "Vyberte bezserifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1876 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1880 msgstr "M&ierka (%):"
1882 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1883 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1885 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1888 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1889 msgid "Use old st&yle figures"
1890 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1892 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1893 msgid "&Typewriter:"
1894 msgstr "S&trojopisné:"
1896 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1898 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1899 "just start typing while the list is expanded."
1901 "Vyberte strojopisný typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1902 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1904 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1906 msgstr "Mi&erka (%):"
1908 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1909 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1911 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1914 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1915 msgid "Use old style &figures"
1916 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1918 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1920 msgstr "&Matematika:"
1922 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1923 msgid "Select the math typeface"
1924 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1926 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1931 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1932 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1934 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1936 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1939 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1942 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1943 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1944 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1946 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1948 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1951 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1954 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1955 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1956 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1958 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1960 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1961 "box prevents that."
1963 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1964 "políčka sa tomu zabráni."
1966 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1967 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1968 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1970 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1974 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1975 msgid "Select an image file"
1976 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1978 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1980 msgstr "Veľkosť výstupu"
1982 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1983 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1985 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1987 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1988 msgid "Set &height:"
1989 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1991 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1992 msgid "&Scale graphics (%):"
1993 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1995 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1996 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1998 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
2000 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
2002 msgstr "&Nastaviť šírku:"
2004 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2005 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2007 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
2010 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2011 msgid "Rotate Graphics"
2012 msgstr "Grafiku otáčať"
2014 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2015 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2016 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
2018 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2019 msgid "Ro&tate after scaling"
2020 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
2022 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2024 msgstr "S&tredobod:"
2026 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2027 msgid "A&ngle (degrees):"
2028 msgstr "&Uhol (stupne):"
2030 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2031 msgid "File name of image"
2032 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
2034 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2035 msgid "&Coordinates and Clipping"
2036 msgstr "&Koordináty a orezanie"
2038 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2040 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2041 "viewport for PDF output)"
2043 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
2044 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
2046 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2047 msgid "Clip to c&oordinates"
2048 msgstr "Orezať na koordinát&y"
2050 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2054 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2058 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2060 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2061 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2063 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
2064 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
2066 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2067 msgid "Additional LaTeX options"
2068 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
2070 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2071 msgid "LaTeX &options:"
2072 msgstr "L&aTeX voľby:"
2074 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2076 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2077 "at application level (see Preferences dialog)."
2079 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2080 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
2082 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2083 msgid "Sho&w in LyX"
2084 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2086 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2087 msgid "Sca&le on screen (%):"
2088 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2090 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2091 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2093 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2095 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2096 msgid "Graphics Group"
2097 msgstr "Skupina obrázkov"
2099 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2100 msgid "Assigned &to group:"
2101 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2103 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2104 msgid "Click to define a new graphics group."
2105 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2107 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2108 msgid "O&pen new group..."
2109 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2111 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2112 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2113 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2115 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2117 msgstr "Režim konceptu"
2119 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2121 msgstr "Režim ko&nceptu"
2123 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2124 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2125 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2127 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2128 msgid "..............."
2129 msgstr "..............."
2131 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2135 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2136 msgid "<-----------"
2137 msgstr "<-----------"
2139 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2140 msgid "----------->"
2141 msgstr "----------->"
2143 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2144 msgid "\\-----v-----/"
2145 msgstr "\\-----v-----/"
2147 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2148 msgid "/-----^-----\\"
2149 msgstr "/-----^-----\\"
2151 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2155 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2156 msgid "Supported spacing types"
2157 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2159 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2163 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2164 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2165 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2167 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2168 msgid "&Fill Pattern:"
2169 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2171 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2175 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2176 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2177 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2179 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2180 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2182 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2188 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2192 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2193 msgid "Name associated with the URL"
2194 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2196 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2197 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2201 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2203 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2204 "to enter LaTeX code."
2206 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2209 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2210 msgid "Specify the link target"
2211 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2213 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2217 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2218 msgid "Link to the web or to every other target"
2219 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2221 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2225 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2226 msgid "Link to an email address"
2227 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2229 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2233 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2234 msgid "Link to a file"
2235 msgstr "Odkaz na súbor"
2237 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2241 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2242 msgid "I&nclude Type:"
2243 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2245 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:419
2249 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:409
2253 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:412
2256 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2258 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1431
2259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1437
2260 msgid "Program Listing"
2261 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2263 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2264 msgid "Edit the file"
2265 msgstr "Upraviť súbor"
2267 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2268 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577
2269 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749
2273 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2275 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2276 "that does not yet exist.)"
2278 "Názov súboru pre zaradenie. (Vložením ešte neexistujúceho mena bude "
2279 "vytvorený nový súbor.)"
2281 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2282 msgid "Underline spaces in generated output"
2283 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2285 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2286 msgid "&Mark spaces in output"
2287 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2289 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2290 msgid "Show LaTeX preview"
2291 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2293 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2294 msgid "&Show preview"
2295 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2297 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2298 msgid "Listing Parameters"
2299 msgstr "Parameteri výpisu"
2301 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2305 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2306 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2307 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2308 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2309 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2311 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2312 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2313 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2314 msgid "&Bypass validation"
2315 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2317 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2318 msgid "&More parameters"
2319 msgstr "Ď&alšie parametre"
2321 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2323 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2324 "want to enter LaTeX code."
2326 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2329 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2330 msgid "Available I&ndexes:"
2331 msgstr "Do&stupné registre:"
2333 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2334 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2335 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2337 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2339 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2341 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2344 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2345 msgid "Index Generation"
2346 msgstr "Generácia registrov"
2348 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2349 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2353 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2354 msgid "Define program options of the selected processor."
2355 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2357 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2358 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2359 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2361 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2362 msgid "&Use multiple indexes"
2363 msgstr "Použiť &viac registrov"
2365 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2366 msgid "&New:[[index]]"
2367 msgstr "&Nový register:"
2369 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2371 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2373 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2375 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2376 msgid "Add a new index to the list"
2377 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2379 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2380 msgid "A&vailable Indexes:"
2381 msgstr "&Dostupné registre:"
2383 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2384 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2388 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2389 msgid "Remove the selected index"
2390 msgstr "Odstrániť označený register"
2392 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2393 msgid "Rename the selected index"
2394 msgstr "Premenovať označený register"
2396 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2400 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2401 msgid "Define or change button color"
2402 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2404 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2405 msgid "Infor&mation Type:"
2406 msgstr "Typ infor&mácie:"
2408 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2410 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2411 "information below."
2413 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2415 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2417 msgstr "&Pevný Dátum:"
2419 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2420 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2421 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2423 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2427 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2428 msgid "Inset Parameter Configuration"
2429 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2431 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2432 msgid "Update dialog when moving context"
2433 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2435 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2436 msgid "S&ynchronize Dialog"
2437 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2439 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2440 msgid "Apply settings immediately"
2441 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2443 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2444 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2445 msgid "I&mmediate Apply"
2446 msgstr "O&kamžite použiť"
2448 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2449 msgid "Document &Class"
2450 msgstr "&Trieda dokumentu"
2452 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2453 msgid "Click to select a local document class definition file"
2454 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2456 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2457 msgid "&Local Layout..."
2458 msgstr "&Lokálna schéma…"
2460 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2461 msgid "Class Options"
2462 msgstr "Nastavenie triedy"
2464 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2465 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2466 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2468 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2469 msgid "&Predefined:"
2470 msgstr "Pred&definované:"
2472 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2474 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2477 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2478 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2480 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2484 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2485 msgid "&Graphics driver:"
2486 msgstr "Ovládač &grafik:"
2488 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2489 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2490 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2492 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2493 msgid "Select de&fault master document"
2494 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2496 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2498 msgstr "&Hlavný dokument:"
2500 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2501 msgid "Enter the name of the default master document"
2502 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2504 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2505 msgid "&Suppress default date on front page"
2506 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2508 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2509 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2510 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2512 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2513 msgid "&Quote style:"
2514 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2516 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2517 msgid "Select the default quotation marks style"
2518 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2520 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2522 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2523 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2524 "have been inserted with."
2526 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2527 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2529 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2530 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2531 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2533 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2535 msgstr "Kó&dovanie:"
2537 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2538 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2539 msgstr "Vybrať kódovanie pre vytvorený LaTeX zdroj (LaTeX input encoding)."
2541 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2542 msgid "Select Unicode encoding variant."
2543 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2545 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2546 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2547 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2549 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2550 msgid "Select custom encoding."
2551 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2553 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2554 msgid "Language pa&ckage:"
2555 msgstr "Jazykový balí&k:"
2557 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2558 msgid "Select which language package LyX should use"
2559 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2561 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2563 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2565 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2567 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2569 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2571 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2572 msgid "Value of the vertical line offset."
2573 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2575 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2576 msgid "Value of the line width."
2577 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2579 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2583 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2584 msgid "Value of the line thickness."
2585 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2587 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2588 msgid "Input here the listings parameters"
2589 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2591 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2592 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2593 msgid "Feedback window"
2594 msgstr "Okno pre odozvu"
2596 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2597 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2598 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2600 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2601 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2602 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2604 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2605 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:405
2608 #: src/insets/InsetListings.cpp:609 src/insets/InsetListings.cpp:610
2612 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2613 msgid "&Main Settings"
2614 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2616 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2618 msgstr "Umiestnenie"
2620 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2621 msgid "Check for inline listings"
2622 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2624 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2625 msgid "&Inline listing"
2626 msgstr "&Vložený výpis"
2628 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2629 msgid "Check for floating listings"
2630 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2632 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2634 msgstr "P&lávajúci objekt"
2636 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2638 msgstr "&Umiestnenie:"
2640 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2641 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2642 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2644 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2645 msgid "Line numbering"
2646 msgstr "Číslovanie riadkov"
2648 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2652 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2653 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2654 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2656 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2660 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2661 msgid "Difference between two numbered lines"
2662 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2664 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2666 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2668 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2669 msgid "Choose the font size for line numbers"
2670 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2672 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2676 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2678 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2680 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2681 msgid "The content's base font size"
2682 msgstr "Základná veľkosť písma"
2684 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2685 msgid "Font Famil&y:"
2686 msgstr "Rodi&na písma:"
2688 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2689 msgid "The content's base font style"
2690 msgstr "Základná rodina písma"
2692 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2693 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2694 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2696 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2697 msgid "&Break long lines"
2698 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2700 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2701 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2702 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2704 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2705 msgid "S&pace as symbol"
2706 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2708 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2709 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2710 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2712 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2713 msgid "Space i&n string as symbol"
2714 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2716 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2717 msgid "Tab&ulator size:"
2718 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2720 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2721 msgid "Use extended character table"
2722 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2724 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2725 msgid "&Extended character table"
2726 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2728 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2732 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2733 msgid "Select the programming language"
2734 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2736 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2740 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2741 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2742 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2744 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2748 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2749 msgid "Fi&rst line:"
2750 msgstr "Prvý r&iadok:"
2752 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2753 msgid "The first line to be printed"
2754 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2756 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2758 msgstr "Kon&cový riadok:"
2760 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2761 msgid "The last line to be printed"
2762 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2764 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2768 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2769 msgid "More Parameters"
2770 msgstr "Ďalšie parametre"
2772 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2773 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2775 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2777 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2778 msgid "Document-specific layout information"
2780 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2781 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2783 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2787 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2788 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2789 msgid "Errors reported in terminal."
2790 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2792 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2793 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2794 msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
2796 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2798 msgstr "Konvertovať"
2800 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2802 msgstr "&Typ protokolu:"
2804 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2805 msgid "Jump to the next error message."
2806 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2808 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2810 msgstr "Ďalšia &chyba"
2812 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2813 msgid "Jump to the next warning message."
2814 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2816 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2817 msgid "Next &Warning"
2818 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2820 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2824 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2825 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2826 msgstr "Stlačiť 'Enter' alebo kliknúť 'Hĺadať ďalšie' na nález"
2828 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2829 msgid "&Open Containing Directory"
2830 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2832 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2833 msgid "Update the display"
2834 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2836 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2837 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
2839 msgstr "&Aktualizovať"
2841 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2845 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2849 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2851 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2853 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2855 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2856 msgid "Filter case-sensitively"
2857 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
2859 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2860 msgid "Case Sensiti&ve"
2861 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
2863 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2864 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2865 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2867 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2868 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2869 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2871 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2872 msgid "&Default margins"
2873 msgstr "Š&tandardné okraje"
2875 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2879 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2883 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2887 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2891 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2893 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2895 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2896 msgid "Head &height:"
2897 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2899 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2901 msgstr "&Medzera k päte:"
2903 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2904 msgid "&Column sep:"
2905 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2907 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2908 msgid "Master Document Output"
2909 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2911 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2912 msgid "Include all subdocuments in the output"
2913 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2915 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2916 msgid "&Include all children"
2917 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2919 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2920 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2921 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2923 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2924 msgid "Include only &selected children"
2925 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2927 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2929 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2930 "the excluded child documents."
2932 "To môžte nastaviť spracovanie čítačov a referencií vzhľadom na vylúčené "
2935 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2936 msgid "Global Counters && References"
2937 msgstr "Globálne čítače a referencie"
2939 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2941 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2942 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2943 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2944 "counter values and references."
2946 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú ignorované, čiže čítače vo "
2947 "výstupe nebudú súhlasiť s výstupom celého dokumentu.<br>Toto je "
2948 "najrýchlejšia metóda. Použite ju keď nepotrebujete presné hodnoty čítačov a "
2951 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2952 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
2953 msgstr "&Nezachovávať (rýchle)"
2955 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2957 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2958 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2959 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2960 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2961 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2962 "correct counters and more or less correct references."
2964 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú raz nastavené a prispôsobené "
2965 "len keď sa vylúčený dokument zmení. Toto nastaví väčšinou čítače a "
2966 "referencie správne, ale referencie na nejakú stranu v nezahrnutých "
2967 "dokumentov zostanú aj keď sa zahrnuté dokumenty zmenia.<br>Toto je podstatne "
2968 "rýchlejšia metóda ako \"Striktne zachovávať \". Použite to keď nepotrebujete "
2969 "presné hodnoty čítačov a viac/menej správne referencie."
2971 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2972 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2973 msgstr "Zachovať pona&jviac"
2975 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2977 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2978 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2979 "you absolutely need correct counters."
2981 "Zaistite aby všetky čítače a referencie boli totožné ako v celom dokumente. "
2982 "To môže byť omnoho pomalšie ako prvé dve metódy.<br>Použite to keď rozhodne "
2983 "potrebujete presné hodnoty."
2985 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
2986 msgid "Strictly &maintain (slow)"
2987 msgstr "Str&iktne zachovávať (pomalé)"
2989 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2990 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2991 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2993 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
2995 msgstr "&Vertikálne:"
2997 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
2998 msgid "Vertical alignment"
2999 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
3001 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3002 msgid "Hori&zontal:"
3003 msgstr "&Horizontálne:"
3005 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3009 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3010 msgid "decoration type / matrix border"
3011 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
3013 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3014 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3015 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3016 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3017 msgid "Number of rows"
3018 msgstr "Počet riadkov"
3020 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3021 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3025 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3026 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3027 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3028 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3029 msgid "Number of columns"
3030 msgstr "Počet stĺpcov"
3032 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3033 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3037 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3038 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3039 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3040 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
3042 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3043 msgid "All packages:"
3044 msgstr "Všetky balíky:"
3046 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3047 msgid "Load A&utomatically"
3048 msgstr "Použiť a&utomaticky"
3050 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3051 msgid "Load Alwa&ys"
3052 msgstr "Vžd&y použiť"
3054 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3055 msgid "Do &Not Load"
3056 msgstr "&Nepoužívať"
3058 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3059 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3060 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
3062 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3063 msgid "Indent &formulas"
3064 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
3066 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3067 msgid "Size of the indentation"
3068 msgstr "Hodnota zarážky"
3070 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3071 msgid "Formula numbering side:"
3072 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
3074 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3075 msgid "Side where formulas are numbered"
3076 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
3078 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3082 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3083 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3084 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3088 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3092 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3096 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3097 msgid "Nomenclature"
3098 msgstr "Nomenklatúra"
3100 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3104 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3105 msgid "Des&cription:"
3108 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3110 msgstr "&Triediť ako:"
3112 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3114 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3115 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3117 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
3118 "vkladáte LaTeX kód."
3120 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3124 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3125 msgid "LyX internal only"
3126 msgstr "Len LyX- interné"
3128 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3130 msgstr "Zá&pis LyXu"
3132 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3133 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3134 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
3136 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3140 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3141 msgid "Print as grey text"
3142 msgstr "Tlač ako šedý text"
3144 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3148 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3149 msgid "Add line numbers to the document"
3150 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
3152 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3153 msgid "L&ine numbering"
3154 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3156 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3160 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3162 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3163 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3165 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno) (napr. riht, modulo, switch(*), "
3166 "pagewise). Pre detaily viďte manuál balíka lineno."
3168 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3169 msgid "&List in Table of Contents"
3170 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3172 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3174 msgstr "Čís&lovanie"
3176 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3177 msgid "DocBook Output Options"
3178 msgstr "Výstupné DocBook-voľby"
3180 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3181 msgid "&Table output:"
3182 msgstr "Výstup pre tabu&ľku:"
3184 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3185 msgid "Format to use for math output."
3186 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3188 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3192 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3196 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3200 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3202 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3203 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3204 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3205 "in collaborative settings and with version control systems."
3207 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3208 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3209 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3210 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3212 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3213 msgid "Save &transient properties"
3214 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3216 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3217 msgid "Output Format"
3218 msgstr "Výstupný formát"
3220 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3221 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3222 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3224 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3225 msgid "De&fault output format:"
3226 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3228 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3229 msgid "XHTML Output Options"
3230 msgstr "XHTML Voľby"
3232 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3236 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3240 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3241 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3242 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3243 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3247 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3248 msgid "Write CSS to file"
3249 msgstr "Píš CSS do súboru"
3251 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3252 msgid "&Math output:"
3253 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3255 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3256 msgid "Math &image scaling:"
3257 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3259 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3260 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3261 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3263 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3264 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3265 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3267 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3268 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3269 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3271 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3273 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3276 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3279 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3280 msgid "&Allow running external programs"
3281 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3283 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3284 msgid "LaTeX Output Options"
3285 msgstr "Výstupné LaTeX-voľby"
3287 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3288 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3290 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3292 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3293 msgid "S&ynchronize with output"
3294 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3296 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3297 msgid "C&ustom macro:"
3298 msgstr "V&lastné makro:"
3300 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3301 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3302 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3304 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3306 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3307 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3308 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3310 "Vysunúť lámavé prvky ako návestie a indexové záznamy z pohyblivých "
3311 "argumentov (napr. pre sekcie alebo popisy). Zamedzuje niektorým chybám "
3312 "LaTeXu v takých pádoch. Lepšie nechať to zaškrtnuté."
3314 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3315 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3316 msgstr "Vys&unúť lámavý obsah z pohyblivých argumentov"
3318 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3319 msgid "&Use hyperref support"
3320 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3322 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3326 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3327 msgid "Header Information"
3328 msgstr "Informácia v hlavičke"
3330 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3334 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3338 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3342 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3346 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3348 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3350 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3351 "príslušných prostredí v dokumente"
3353 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3354 msgid "Automatically fi&ll header"
3355 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3357 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3358 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3359 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3361 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3362 msgid "Load in &fullscreen mode"
3363 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3365 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3367 msgstr "H&yperlinky"
3369 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3370 msgid "Allows link text to break across lines."
3371 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3373 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3374 msgid "B&reak links over lines"
3375 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3377 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3378 msgid "No &frames around links"
3379 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3381 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3382 msgid "C&olor links"
3383 msgstr "&Farebné odkazy"
3385 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3386 msgid "Bibliographical backreferences"
3387 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3389 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3390 msgid "B&ackreferences:"
3391 msgstr "Spät&né referencie:"
3393 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3397 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3398 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3399 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3401 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3402 msgid "&Numbered bookmarks"
3403 msgstr "Očí&slované záložky"
3405 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3406 msgid "&Open bookmark tree"
3407 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3409 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3410 msgid "Number of levels"
3411 msgstr "Počet úrovní"
3413 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3414 msgid "Additional O&ptions"
3415 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3417 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3418 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3419 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3421 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3422 msgid "Paper Format"
3423 msgstr "Formát stránky"
3425 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3426 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3430 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3431 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3433 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3435 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3436 msgid "&Orientation:"
3437 msgstr "Or&ientácia:"
3439 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3443 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3447 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3448 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3449 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
3451 msgstr "Formát stránky"
3453 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3454 msgid "Page &style:"
3455 msgstr "Štýl &stránky:"
3457 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3458 msgid "Style used for the page header and footer"
3459 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3461 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3462 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3463 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3465 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3466 msgid "&Two-sided document"
3467 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3469 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3470 msgid "Line &spacing"
3471 msgstr "Rozst&up riadkov"
3473 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2115
3474 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3478 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3482 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2121
3483 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
3487 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3488 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3489 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3490 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3491 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3492 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3493 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
3494 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
3495 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
3496 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1535
3497 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3498 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3499 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3500 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3501 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3502 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3503 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3507 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3511 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3515 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3516 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3518 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3520 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3521 msgid "Paragraph's &Default"
3522 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3524 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3526 msgstr "Šírka návestie"
3528 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3529 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3530 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3531 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3533 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3534 msgid "Lo&ngest label"
3535 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3537 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3538 msgid "&Do not indent paragraph"
3539 msgstr "Odst&avec bez zarážky"
3541 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3542 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3543 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3545 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3549 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3550 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3551 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3553 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3554 msgid "&Horizontal Phantom"
3555 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3557 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3558 msgid "Vertical space of the phantom content"
3559 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3561 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3562 msgid "Verti&cal Phantom"
3563 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3565 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3569 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3570 msgid "Change the selected color"
3571 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3573 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3577 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3578 msgid "Reset the selected color to its original value"
3579 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3581 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3582 msgid "Restore &Default"
3583 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3585 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3586 msgid "Reset all colors to their original value"
3587 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3589 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3590 msgid "Restore A&ll"
3591 msgstr "Obnoviť &všetko"
3593 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3594 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3596 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3598 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3599 msgid "&Use system colors"
3600 msgstr "Použiť farby &systému"
3602 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3604 msgstr "Vo vzorcoch"
3606 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3608 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3610 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3612 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3613 msgid "Automatic in&line completion"
3614 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3616 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3617 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3618 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3620 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3621 msgid "Automatic p&opup"
3622 msgstr "&Automatická ponuka"
3624 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3625 msgid "Autoco&rrection"
3626 msgstr "Automatická &korektúra"
3628 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3632 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3634 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3636 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3638 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3639 msgid "Automatic &inline completion"
3640 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3642 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3643 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3644 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3646 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3647 msgid "Automatic &popup"
3648 msgstr "Automatická &ponuka"
3650 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3652 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3655 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3658 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3659 msgid "Cursor i&ndicator"
3660 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3662 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3663 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3664 msgid "General[[settings]]"
3667 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3669 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3670 "if it is available."
3672 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3675 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3676 msgid "s inline completion dela&y"
3677 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3679 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3681 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3682 "if it is available."
3684 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3685 "nepohne za túto dobu."
3687 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3688 msgid "s popup d&elay"
3689 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3691 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3693 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3695 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3697 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3698 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3699 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3701 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3703 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3704 "It will be shown right away."
3706 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3709 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3710 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3711 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3713 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3714 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3715 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3717 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3718 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3719 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3721 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3722 msgid "Converter Defi&nitions"
3723 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3725 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3727 msgstr "&Konvertor:"
3729 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3730 msgid "E&xtra flag:"
3731 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3733 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3734 msgid "Fro&m format:"
3735 msgstr "&Z formátu:"
3737 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3739 msgstr "Do &formátu:"
3741 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3742 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3744 msgstr "&Modifikovať"
3746 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3747 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3098
3748 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3184
3752 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3753 msgid "Converter File Cache"
3754 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3756 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3760 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3761 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3762 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3764 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3768 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3770 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3772 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3774 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3775 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3776 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3778 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3780 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3781 "'needauth' option."
3783 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3784 "'needauth' voľbou."
3786 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3787 msgid "Use need&auth option"
3788 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3790 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3791 msgid "Factor for the preview size"
3792 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3794 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3795 msgid "Display &graphics"
3796 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3798 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3799 msgid "Instant &preview:"
3800 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3802 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3807 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3809 msgstr "Bez matematiky"
3811 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3815 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3816 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3817 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3819 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3820 msgid "&Mark end of paragraphs"
3821 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3823 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3824 msgid "Preview si&ze:"
3825 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3827 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3829 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3832 "Keď zaškrtnuté, adície sledovaných zmien sú na pracovnej ploche podčiarknuté"
3834 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3835 msgid "&Underline change tracking additions"
3836 msgstr "&Podčiarknuť adície sledovaných zmien"
3838 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3839 msgid "Session Handling"
3840 msgstr "Riadenie sedenia"
3842 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3843 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3844 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3846 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3847 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3849 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3851 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3852 msgid "Restore cursor &positions"
3853 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3855 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3856 msgid "&Load opened files from last session"
3857 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3859 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3860 msgid "&Clear all session information"
3861 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3864 msgid "Backup && Saving"
3865 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3867 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3868 msgid "Backup &original documents when saving"
3869 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3871 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3872 msgid "&Backup documents, every"
3873 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3875 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3879 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3881 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3882 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3883 "state (compressed or uncompressed)."
3885 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3886 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3887 "či nekomprimované)."
3889 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3890 msgid "&Save new documents compressed by default"
3891 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3893 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3895 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3896 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3899 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3900 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3902 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3903 msgid "Save the &document directory path"
3904 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3906 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3907 msgid "Windows && Work Area"
3908 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3910 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3911 msgid "Open documents in &tabs"
3912 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3914 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3916 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3917 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3919 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3920 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3922 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3923 msgid "Use s&ingle instance"
3924 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3926 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3927 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3928 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3930 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3931 msgid "Displa&y single close-tab button"
3932 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3934 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3935 msgid "Closing last &view:"
3936 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3938 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3939 msgid "Closes document"
3940 msgstr "Zavrieť dokument"
3942 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3943 msgid "Hides document"
3944 msgstr "Skryť dokument"
3946 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3947 msgid "Ask the user"
3948 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3950 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
3954 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
3955 msgid "Scroll &below end of document"
3956 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3958 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
3959 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3960 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3962 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
3963 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3964 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3966 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
3967 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3968 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3970 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
3972 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
3973 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
3976 "Keď zaškrtnuté a mód sledovania zmien je deaktivovaný, tak sa zmazaný alebo "
3977 "pridaný text riešiť pri operáciách kopírovať/vkladať a pri presúvaní obsahu "
3980 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
3981 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
3982 msgstr "Držať ozna&čenie sledovania zmien pri kopírovaní a vkladaní"
3984 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
3985 msgid "Sort &environments alphabetically"
3986 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3988 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
3989 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3990 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3992 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
3994 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
3995 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
3997 "Keď aktivované, LyX bude hľadať vhodné súbory vo vašom disku pri kliknutí na "
3998 "\"Skús otvoriť obsah citácie…\" v menu kontextu citácie"
4000 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4001 msgid "Search &drive for cited files"
4002 msgstr "&Hľadať citované súbory na disku"
4004 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4008 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4009 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4011 "Definuje vzorec vyhľadávania (syntax je opísaný v Užívateľskej príručke)"
4013 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3101
4015 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4016 "width used when set to 0."
4018 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
4019 "kontrolovaná automaticky."
4021 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4022 msgid "Cursor width (&pixels):"
4023 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
4025 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4026 msgid "Skip trailing non-word characters"
4027 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
4029 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4030 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4031 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
4033 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4034 msgid "&Group environments by their category"
4035 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
4037 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4039 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
4041 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4042 msgid "Hide &menubar"
4043 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
4045 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4046 msgid "Hide scr&ollbar"
4047 msgstr "Skryť &posuvník"
4049 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4050 msgid "Hide sta&tusbar"
4051 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
4053 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4054 msgid "H&ide tabbar"
4055 msgstr "Skr&yť lištu pod-okien"
4057 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4058 msgid "&Limit text width"
4059 msgstr "O&bmedz šírku textu"
4061 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4062 msgid "Screen used (pi&xels):"
4063 msgstr "Použitá šírka na obrazovke (pix&el):"
4065 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4066 msgid "&Hide toolbars"
4067 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
4069 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4073 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4077 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4078 msgid "&Document format"
4079 msgstr "Form&át dokumentu"
4081 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4082 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4084 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
4086 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4087 msgid "Sho&w in export menu"
4088 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
4090 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4091 msgid "Vector &graphics format"
4092 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4094 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4095 msgid "S&hort name:"
4096 msgstr "&Krátke meno:"
4098 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4099 msgid "E&xtensions:"
4102 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4106 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4110 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4114 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4116 msgstr "P&rehliadač:"
4118 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4120 msgstr "Ko&pír. skript:"
4122 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4124 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4126 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
4128 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4129 msgid "Default Output Formats"
4130 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
4132 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4133 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4134 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
4136 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4138 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4139 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4141 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
4142 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
4144 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4145 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4146 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
4148 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4149 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4150 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
4152 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4153 msgid "With &TeX fonts:"
4154 msgstr "Pre &TeX fonty:"
4156 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4164 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4168 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4169 msgid "Initials of your name"
4170 msgstr "Iniciály vášho mena"
4172 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4176 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4177 msgid "Your E-mail address"
4178 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
4180 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4184 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4185 msgid "Use &keyboard map"
4186 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
4188 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4189 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4191 msgstr "P&rechádzať…"
4193 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4195 msgstr "S&ekundárna:"
4197 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4201 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4203 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4204 "time LyX is launched."
4206 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
4207 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
4209 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4210 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4211 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
4213 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4217 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4218 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4219 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
4221 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4223 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4224 "speed it up, low values slow it down."
4226 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
4227 "zrýchlia, nižšie spomalia."
4229 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4231 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4232 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
4234 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4235 msgid "&Middle mouse button pasting"
4236 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
4238 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4239 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4240 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4242 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4246 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4250 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4254 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4258 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4259 msgid "User &interface language:"
4260 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4262 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4263 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4264 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4266 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4267 msgid "LaTeX Language Support"
4268 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4270 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4271 msgid "Language &package:"
4272 msgstr "Jazykový &balík:"
4274 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4275 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4277 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4280 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4281 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2653
4282 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4284 msgstr "Automaticky"
4286 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4287 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050
4288 msgid "Always Babel"
4291 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4292 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054
4293 msgid "None[[language package]]"
4296 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4298 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4299 "\\usepackage{babel})"
4301 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4302 "\\usepackage{babel})"
4304 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4305 msgid "Command s&tart:"
4306 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4308 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4310 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4311 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4313 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4314 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4316 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4317 msgid "Command e&nd:"
4318 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4320 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4322 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4323 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4325 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4326 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4328 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4330 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4331 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4334 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4335 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4338 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4339 msgid "Set languages &globally"
4340 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4342 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4344 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4347 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4350 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4351 msgid "Set document language e&xplicitly"
4352 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4354 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4356 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4359 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4362 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4363 msgid "&Unset document language explicitly"
4364 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4366 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4367 msgid "Editor Settings"
4368 msgstr "Nastavenia editoru"
4370 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4372 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4375 "Zaškrtnite na zvýraznenie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4376 "viditeľné na pracovnej ploche"
4378 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4379 msgid "&Mark additional languages"
4380 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4382 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3229
4384 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4385 "system, as default input language."
4387 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4390 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4391 msgid "Respect &OS keyboard language"
4392 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4394 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4396 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4399 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4402 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4403 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4404 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4408 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4409 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4410 "when coming from the left)"
4412 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4413 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4416 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4420 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4422 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4423 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4426 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4427 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4429 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4433 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4434 msgid "Local Preferences"
4435 msgstr "Lokálne nastavenia"
4437 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4440 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4441 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4442 "for the current language."
4444 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4445 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4448 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4449 msgid "Default decimal &separator:"
4450 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4452 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4453 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4454 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4456 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4457 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4458 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4459 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4461 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4462 msgid "Default length &unit:"
4463 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4465 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4466 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1011
4467 msgid "Language Default"
4468 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
4470 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4471 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4472 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4474 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4475 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4477 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4479 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4483 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4484 msgid "BibTeX command and options"
4485 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4487 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4488 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4489 msgid "Processor for &Japanese:"
4490 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4492 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4493 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4494 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4496 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4497 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4498 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4500 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4501 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4502 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4504 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4505 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4506 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4508 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4509 msgid "CheckTeX start options and flags"
4510 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4512 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4513 msgid "&CheckTeX command:"
4514 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4516 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4517 msgid "&Nomenclature command:"
4518 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4520 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4522 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4523 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4524 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4526 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4527 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4528 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4530 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4531 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4532 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4534 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4535 msgid "Set class options to default on class change"
4536 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4538 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4539 msgid "R&eset class options when document class changes"
4540 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4542 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4543 msgid "Forward Search"
4544 msgstr "Dopredu hľadať"
4546 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4547 msgid "DV&I command:"
4548 msgstr "DV&I príkaz:"
4550 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4551 msgid "&PDF command:"
4552 msgstr "PD&F príkaz:"
4554 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4555 msgid "Dvips Options"
4556 msgstr "Dvips voľby"
4558 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4559 msgid "Paper t&ype:"
4560 msgstr "T&yp papiera:"
4562 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4563 msgid "Paper si&ze:"
4564 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4566 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4570 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4571 msgid "Other Options"
4574 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4575 msgid "Output &line length:"
4576 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4578 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3040
4580 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4581 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4582 "paragraphs are separated by a blank line."
4584 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4585 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4586 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4588 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4589 msgid "&Overwrite on export:"
4590 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4592 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4593 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4595 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4597 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4598 msgid "Ask permission"
4599 msgstr "Pýtať o súhlas"
4601 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4602 msgid "Main file only"
4603 msgstr "Len hlavný súbor"
4605 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4607 msgstr "Všetky súbory"
4609 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4611 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4612 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4613 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4614 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4615 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4616 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4618 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4619 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4620 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4621 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4622 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4623 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4625 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4626 msgid "&PATH prefix:"
4627 msgstr "P&refix cesty:"
4629 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4631 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4632 "variable. Use the OS native format."
4634 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4635 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4637 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4638 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4639 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4641 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4643 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4644 "environment variable. Use the OS native format."
4646 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4647 "miestny formát pre daný operačný systém."
4649 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4650 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4651 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4653 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4654 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4655 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4657 msgstr "Prechádzať…"
4659 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4660 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4661 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4663 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4664 msgid "&Temporary directory:"
4665 msgstr "Po&mocný adresár:"
4667 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4668 msgid "Ly&XServer pipe:"
4669 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4671 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4672 msgid "&Backup directory:"
4673 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4675 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4676 msgid "&Example files:"
4677 msgstr "&Príkladné súbory:"
4679 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4680 msgid "&Document templates:"
4681 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4683 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4684 msgid "&Working directory:"
4685 msgstr "Pra&covný adresár:"
4687 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4688 msgid "H&unspell dictionaries:"
4689 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4691 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4692 msgid "Sans Seri&f:"
4693 msgstr "&Bezserifové:"
4695 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4696 msgid "T&ypewriter:"
4697 msgstr "S&trojopisné:"
4699 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4703 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4704 msgid "Default &zoom %:"
4705 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4707 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4709 msgstr "Veľkosti písiem"
4711 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4715 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4719 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4721 msgstr "N&ajväčšie:"
4723 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4727 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4731 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4733 msgstr "Najme&nšie:"
4735 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4739 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4743 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4747 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4751 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4755 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4757 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4759 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4760 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4761 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4763 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4764 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4765 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4767 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4768 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4769 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4771 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4772 msgid "&Spellchecker engine:"
4773 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4775 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4776 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4777 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4779 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4780 msgid "Accept compound &words"
4781 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4783 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4784 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4785 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4787 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4788 msgid "S&pellcheck continuously"
4789 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4791 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4792 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4793 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4795 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4796 msgid "&Escape characters:"
4797 msgstr "V&ynechať znaky:"
4799 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4800 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4801 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4803 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4804 msgid "Al&ternative language:"
4805 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4807 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4808 msgid "General Look && Feel"
4809 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4811 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4812 msgid "Use icons from system's &theme"
4813 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4815 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4816 msgid "&User interface file:"
4817 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4819 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4821 msgstr "Sada &ikon:"
4823 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4825 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4826 "save the preferences and restart LyX."
4828 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4829 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4831 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4832 msgid "Context Help"
4833 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4835 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4837 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4838 "the main work area of an edited document"
4839 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4841 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4842 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4843 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4845 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4849 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4850 msgid "&Maximum last files:"
4851 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4853 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4855 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4856 "current LyX session, not permanently."
4858 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny uložia len pre súčasné "
4859 "LyX-sedenie a nie na trvalo."
4861 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4862 msgid "A&pply to current session only"
4863 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4865 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4866 msgid "Nomenclature settings"
4867 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4869 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4870 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4871 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4872 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4874 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4875 msgid "&List Indentation:"
4876 msgstr "Z&arážky v zozname:"
4878 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4879 msgid "Custom &Width:"
4880 msgstr "V&lastná šírka:"
4882 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4883 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4884 msgstr "Vlastná hodnota. \"Zarážky v zozname\" treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4886 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4887 msgid "Available i&ndexes:"
4888 msgstr "Dostupné ®istre:"
4890 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4891 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4893 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4895 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4896 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4898 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4900 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4902 msgstr "&Pod-register"
4904 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4906 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4907 "code in index names."
4909 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4911 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
4915 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4919 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4920 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4921 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4923 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4924 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4925 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4927 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4928 msgid "&Clear automatically"
4929 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4931 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4932 msgid "Debug messages"
4933 msgstr "Ladiace hlásenia"
4935 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4936 msgid "Display no debug messages"
4937 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4939 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4943 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4944 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4945 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4947 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4951 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4952 msgid "Display all debug messages"
4953 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4955 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4959 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4960 msgid "Display statusbar messages?"
4961 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4963 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4964 msgid "&Statusbar messages"
4965 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4967 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
4968 msgid "&In[[buffer]]:"
4971 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
4972 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4973 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4975 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
4979 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
4980 msgid "Sorting of the list of available labels"
4981 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4983 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
4984 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4985 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4987 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
4991 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
4992 msgid "Available &Labels:"
4993 msgstr "Dostupné &heslá:"
4995 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
4996 msgid "Sele&cted Label:"
4997 msgstr "V&ybrané heslo:"
4999 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5000 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5001 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
5003 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
5004 msgid "Jump to the selected label"
5005 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
5007 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5008 msgid "&Go to Label"
5009 msgstr "Pre&jsť na heslo"
5011 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5012 msgid "Reference For&mat:"
5013 msgstr "Š&týl referencie:"
5015 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5016 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5017 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
5019 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5021 msgstr "<referencia>"
5023 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5024 msgid "(<reference>)"
5025 msgstr "(<referencia>)"
5027 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5031 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5032 msgid "on page <page>"
5033 msgstr "na strane <strana>"
5035 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5036 msgid "<reference> on page <page>"
5037 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
5039 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5040 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
5041 msgid "Formatted reference"
5042 msgstr "Formátovaná referencia"
5044 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5045 msgid "Textual reference"
5046 msgstr "Textová referencia"
5048 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5052 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5054 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5055 "references, and only if you are using refstyle.)"
5057 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
5058 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5060 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5064 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5066 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5067 "references, and only if you are using refstyle.)"
5069 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
5070 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5072 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5074 msgstr "Veľké písmená"
5076 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5077 msgid "Do not output part of label before \":\""
5078 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
5080 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5082 msgstr "Bez prefixu"
5084 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5085 msgid "Repla&ce with:"
5086 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5088 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5089 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5090 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
5092 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5093 msgid "Match w&hole words only"
5094 msgstr "Hľadať len &celé slová"
5096 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5097 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5098 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
5100 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5101 msgid "Export for&mats:"
5102 msgstr "Exportné &formáty:"
5104 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5105 msgid "Send exported file to &command:"
5106 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
5108 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5109 msgid "Edit shortcut"
5110 msgstr "Editovať skratku"
5112 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5116 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5117 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5118 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5120 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5124 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5126 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5127 "the 'Clear' button"
5129 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5132 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5133 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5134 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
5136 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5138 msgstr "Zm&azať znak"
5140 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5141 msgid "Clear current shortcut"
5142 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5144 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5148 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5149 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5150 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5151 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:562
5152 msgid "Spell Checker"
5153 msgstr "Kontrola pravopisu"
5155 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5156 msgid "Replace with selected word"
5157 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
5159 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5160 msgid "Replace word with current choice"
5161 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
5163 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5164 msgid "Ignore this word"
5165 msgstr "Ignorovať toto slovo"
5167 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5168 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5172 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5174 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5175 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
5177 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5179 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
5181 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5182 msgid "Unknown word:"
5183 msgstr "Neznáme slovo:"
5185 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5186 msgid "Current word"
5187 msgstr "Aktuálne slovo"
5189 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5190 msgid "Re&placement:"
5193 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5194 msgid "S&uggestions:"
5197 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5198 msgid "Ignore this word throughout this session"
5199 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
5201 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5203 msgstr "Ignorovať všad&e"
5205 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5206 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5207 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
5209 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5211 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5214 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
5217 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5219 msgstr "&Kategória:"
5221 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5222 msgid "Select this to display all available characters at once"
5223 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
5225 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5226 msgid "&Display all"
5227 msgstr "Zo&braziť všetky"
5229 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5233 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5234 msgid "&Table Settings"
5235 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
5237 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5239 msgstr "Nastavenie riadku"
5241 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5242 msgid "Merge cells of different rows"
5243 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5245 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5247 msgstr "Via&c-riadkové"
5249 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5250 msgid "&Vertical Offset:"
5253 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5254 msgid "Optional vertical offset"
5255 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5257 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5258 msgid "Cell setting"
5259 msgstr "Nastavenie bunky"
5261 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5262 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5263 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
5265 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5266 msgid "rotation angle"
5267 msgstr "uhol rotácie"
5269 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5273 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5274 msgid "Table-wide settings"
5275 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5277 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5281 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5282 msgid "Verti&cal alignment:"
5283 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5285 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5286 msgid "Vertical alignment of the table"
5287 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5289 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5290 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5291 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
5293 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5297 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5301 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5302 msgid "Column settings"
5303 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5305 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5307 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5308 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5309 "Fixed custom width</p></body></html>"
5311 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5312 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5313 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5315 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5317 msgstr "Dĺžka textu"
5319 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5320 msgid "Variable[[Width]]"
5323 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5324 msgid "Custom[[Width]]"
5327 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5328 msgid "Horizontal alignment in column"
5329 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5331 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5332 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
5336 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5337 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5338 msgid "At Decimal Separator"
5339 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5341 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5342 msgid "Hori&zontal alignment:"
5343 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5345 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5347 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5350 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5352 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5353 msgid "&Vertical alignment in row:"
5354 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5356 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5357 msgid "Custom width of the column"
5358 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5360 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5361 msgid "&Decimal separator:"
5362 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5364 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5365 msgid "Merge cells of different columns"
5366 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5368 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5369 msgid "Mu<icolumn"
5370 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5372 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5373 msgid "LaTe&X argument:"
5374 msgstr "LaTe&X argument:"
5376 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5377 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5378 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5380 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5384 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5386 msgstr "Nastaviť okraje"
5388 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5389 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5390 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5392 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5394 msgstr "Všetky okraje"
5396 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5397 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5398 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5400 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5404 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5405 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5406 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5408 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5409 msgid "Use default (grid-like) border style"
5410 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5412 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5414 msgstr "Štandardn&ý"
5416 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5418 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5419 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5421 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5422 "riadok majú horizontálne čiary)"
5424 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5425 msgid "Use Default &Formal Style"
5426 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5428 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5429 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5431 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5434 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5438 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5439 msgid "Additional Space"
5440 msgstr "Dodatočná medzera"
5442 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5443 msgid "T&op of row:"
5444 msgstr "Vr&ch riadku:"
5446 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5447 msgid "Botto&m of row:"
5448 msgstr "S&podok riadku:"
5450 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5451 msgid "Bet&ween rows:"
5452 msgstr "&Medzi riadkami:"
5454 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5455 msgid "&Multi-Page Table"
5456 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5458 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5459 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5460 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5462 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5463 msgid "&Use multi-page table"
5464 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5466 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5467 msgid "Row settings"
5468 msgstr "Nastavenia riadku"
5470 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5474 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5475 msgid "Border above"
5478 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5479 msgid "Border below"
5482 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5486 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5490 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5491 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5492 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5494 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5495 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5496 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:633
5497 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
5501 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5502 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5503 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5504 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5508 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5509 msgid "First header:"
5510 msgstr "Prvá hlavička:"
5512 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5513 msgid "This row is the header of the first page"
5514 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5516 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5517 msgid "Don't output the first header"
5518 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5520 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5524 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5528 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5529 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5530 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5532 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5533 msgid "Last footer:"
5534 msgstr "Posledná päta:"
5536 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5537 msgid "This row is the footer of the last page"
5538 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5540 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5541 msgid "Don't output the last footer"
5542 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5544 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:337
5548 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5549 msgid "Set a page break on the current row"
5550 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5552 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5553 msgid "Page &break on current row"
5554 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5556 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5557 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5558 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5560 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5561 msgid "Multi-page table alignment"
5562 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5565 msgid "Current cell:"
5566 msgstr "Aktuálna bunka:"
5568 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5569 msgid "Current row position"
5570 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5572 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5573 msgid "Current column position"
5574 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5576 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5577 msgid "Selected classes or styles"
5578 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5580 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5581 msgid "LaTeX classes"
5582 msgstr "LaTeX triedy"
5584 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5585 msgid "LaTeX styles"
5586 msgstr "LaTeX štýly"
5588 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5589 msgid "BibTeX styles"
5590 msgstr "BibTeX štýly"
5592 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5593 msgid "BibTeX databases"
5594 msgstr "BibTeX databázy"
5596 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5597 msgid "Biblatex bibliography styles"
5598 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5600 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5601 msgid "Biblatex citation styles"
5602 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5604 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5605 msgid "Toggles view of the file list"
5606 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5608 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5610 msgstr "Zobraziť &cestu"
5612 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5613 msgid "Rebuild the file lists"
5614 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5616 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5618 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5620 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5622 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5624 msgstr "&Prehliadnuť"
5626 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5630 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5631 msgid "&Line spacing:"
5632 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5634 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5635 msgid "Spacing type"
5636 msgstr "Typ rozstupu"
5638 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5639 msgid "Number of lines"
5640 msgstr "Počet riadkov"
5642 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5644 msgstr "Štýl tabuľky"
5646 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5647 msgid "Default St&yle:"
5648 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5650 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5651 msgid "Paragraph Separation"
5652 msgstr "Delenie odstavcov"
5654 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5655 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5656 msgstr "Zarážky postupných odstavcov"
5658 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5659 msgid "&Indentation:"
5660 msgstr "Od&sadzovanie:"
5662 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5663 msgid "&Vertical space:"
5664 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5666 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5667 msgid "Size of the vertical space"
5668 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5670 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5672 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5673 "justified in the output)"
5674 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5676 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5677 msgid "Use &justification in LyX work area"
5678 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5680 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5681 msgid "Format text into two columns"
5682 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5684 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5685 msgid "Two-&column document"
5686 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5688 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5689 msgid "Language of the thesaurus"
5690 msgstr "Jazyk tezauru"
5692 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5694 msgstr "Zápis v registre"
5696 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5700 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5704 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5705 msgid "The selected entry"
5706 msgstr "Ten zvolený záznam"
5708 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5712 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5713 msgid "Replace the entry with the selection"
5714 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5716 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5717 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5718 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5720 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5721 msgid "Word to look up"
5722 msgstr "Hľadané slovo"
5724 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5728 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5729 msgid "Enter string to filter contents"
5730 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5732 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5733 msgid "Update navigation tree"
5734 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5736 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5737 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5738 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5742 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5743 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5744 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5746 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5747 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5748 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5750 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5751 msgid "Move selected item down by one"
5752 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5754 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5755 msgid "Move selected item up by one"
5756 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5758 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5762 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5763 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5764 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5766 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5770 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5772 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5773 "tables, and others)"
5775 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5778 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5779 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5780 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5782 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5786 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5788 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5789 "change tracking, etc.)"
5791 "Filtrovať prvky ktoré nebudú vo výstupe (v poznámkach, neaktívnych vetvách, "
5792 "zmazaných pri sledovaní zmien, atď.)"
5794 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5796 msgstr "Všetky prvky"
5798 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5799 msgid "Only output items"
5800 msgstr "Len prvky s výstupom"
5802 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5803 msgid "Only non-output items"
5804 msgstr "Len prvky bez výstupu"
5806 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5808 msgstr "Vložiť text"
5810 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5811 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5812 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5813 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5815 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5816 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5817 msgid "&Do not show this warning again!"
5818 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5820 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5821 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5822 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5824 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5826 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5828 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5830 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5832 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
5834 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5836 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
5838 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5840 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
5841 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
5842 msgid "Half line height"
5843 msgstr "Polovičná výška riadku"
5845 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
5846 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
5848 msgstr "Výška riadku"
5851 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5853 msgstr "Variabilná medzera"
5855 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5859 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5860 msgid "Select the output format"
5861 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5863 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5864 msgid "Show the source as the master document gets it"
5865 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5867 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5868 msgid "Master's perspective"
5869 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5871 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5872 msgid "Automatic update"
5873 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5875 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5876 msgid "Current Paragraph"
5877 msgstr "Aktuálny odstavec"
5879 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5880 msgid "Complete Source"
5881 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5883 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5884 msgid "Preamble Only"
5885 msgstr "Len preambulu"
5887 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5891 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3510
5892 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4214
5894 msgstr "Opäť &načítať"
5896 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
5897 msgid "Horizontal placement"
5898 msgstr "Horizontálne umiestnenie"
5900 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5901 msgid "Outer (default)"
5902 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5904 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5908 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5909 msgid "Check this to allow flexible placement"
5910 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5912 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5913 msgid "Allow &floating"
5914 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5916 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5920 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5921 msgid "Unit of width value"
5922 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5924 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5925 msgid "use overhang"
5926 msgstr "použiť presah"
5928 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5932 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5933 msgid "Overhang value"
5934 msgstr "Hodnota presahu"
5936 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5937 msgid "Unit of overhang value"
5938 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5940 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5941 msgid "use number of lines"
5942 msgstr "Použiť počet riadkov"
5944 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5946 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5948 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5949 msgid "number of needed lines"
5950 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5952 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5953 msgid "Basic (BibTeX)"
5954 msgstr "Základný (BibTeX)"
5956 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5958 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5959 "styles primarily suitable for science and maths."
5961 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5962 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5964 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5965 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5966 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5967 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5971 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5972 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5973 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5974 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5975 msgid "Add to bibliography only."
5976 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5978 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5979 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5980 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5981 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5985 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5986 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5987 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5988 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5992 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5993 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5994 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5996 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5998 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5999 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6000 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6001 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6002 "Bibliography processor is advised."
6004 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
6005 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
6006 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
6007 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
6008 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
6010 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6011 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6012 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6014 msgstr "Poznámka pod čiarou"
6016 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6017 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6021 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6022 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6023 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6024 msgid "bibliography entry"
6025 msgstr "zápis do bibliografie"
6027 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6028 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6029 msgid "Full bibliography entry."
6030 msgstr "Plný zápis bibliografie."
6032 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6033 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6035 msgstr "Automaticky citovať"
6037 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6038 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6040 msgstr "Automaticky"
6042 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6043 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6044 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6045 msgstr "Vnútiť plný titul"
6047 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6048 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6049 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6050 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
6052 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6053 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6057 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6058 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6059 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6061 msgstr "Horný index"
6063 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6067 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6069 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6070 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6071 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6072 "bibliography processor is advised."
6074 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
6075 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
6076 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
6079 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6080 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6081 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
6083 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6084 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6085 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
6087 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6088 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6089 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6091 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6093 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6094 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6095 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6097 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
6098 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
6099 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
6101 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6102 msgid "Bibliography entry."
6103 msgstr "Zápis do bibliografie."
6105 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6109 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6111 msgstr "krátky titul"
6113 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6114 msgid "Natbib (BibTeX)"
6115 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6117 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6119 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6120 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6121 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6122 "names, shortened and full author lists, and more."
6124 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
6125 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
6126 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
6127 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
6129 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6130 msgid "American Economic Association (AEA)"
6131 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
6133 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6134 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6135 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6136 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6137 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6138 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6139 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6140 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6141 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6142 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6143 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6144 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6145 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6146 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6148 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6150 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6151 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6152 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6153 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6154 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6155 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6156 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6157 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6158 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6159 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6160 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6161 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6162 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6163 #: lib/examples/Articles:0
6167 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6169 msgstr "Krátky titul"
6171 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:128
6172 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6173 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6174 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6175 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6178 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6179 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6180 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6181 #: lib/layouts/aa.layout:294 lib/layouts/aa.layout:364
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6185 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6186 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6187 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6188 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6189 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6190 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6195 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6196 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/apa.layout:43
6200 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6201 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6202 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6203 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6204 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6205 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6206 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6207 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6208 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6209 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6210 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6211 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6212 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6213 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6214 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6215 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6216 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6217 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6218 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6219 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6223 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6224 #: lib/layouts/europecv.layout:261 lib/layouts/foils.layout:190
6225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:241
6228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:252
6231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:64
6232 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6233 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6234 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6235 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6236 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6237 #: lib/layouts/jasatex.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:239
6238 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6239 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:179
6240 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6241 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6242 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6243 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6244 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6245 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6246 #: lib/layouts/moderncv.layout:591 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6247 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6248 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6249 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6250 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6253 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6254 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:64
6255 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6256 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6257 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6258 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6259 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6261 msgstr "Vstupná časť"
6263 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6264 msgid "Publication Month"
6265 msgstr "Publikačný mesiac"
6267 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6268 msgid "Publication Month:"
6269 msgstr "Publikačný mesiac:"
6271 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6272 msgid "Publication Year"
6273 msgstr "Publikačný rok"
6275 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6276 msgid "Publication Year:"
6277 msgstr "Publikačný rok:"
6279 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6280 msgid "Publication Volume"
6281 msgstr "Publikačný diel"
6283 #: lib/layouts/AEA.layout:91
6284 msgid "Publication Volume:"
6285 msgstr "Publikačný diel:"
6287 #: lib/layouts/AEA.layout:97
6288 msgid "Publication Issue"
6289 msgstr "Publikačný výdaj"
6291 #: lib/layouts/AEA.layout:100
6292 msgid "Publication Issue:"
6293 msgstr "Publikačný výdaj:"
6295 #: lib/layouts/AEA.layout:107
6299 # Journal of Economic Literature (JEL)
6300 #: lib/layouts/AEA.layout:110
6304 #: lib/layouts/AEA.layout:113 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6305 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6306 #: lib/layouts/aa.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:323
6307 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6308 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/apax.inc:276
6311 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpc.layout:259
6313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:232
6314 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:235
6315 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:317
6316 #: lib/layouts/paper.layout:182 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6317 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6318 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6319 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6320 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6321 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6322 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6323 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6327 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/aastex62.layout:141
6328 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6330 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:270
6332 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:248
6333 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:324
6334 #: lib/layouts/paper.layout:185 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6335 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6336 #: lib/layouts/spie.layout:49
6340 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6341 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6342 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:325
6343 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6344 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/apa.layout:81
6349 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6350 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:229
6351 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6352 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6353 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6355 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:248
6357 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6358 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:204
6359 #: lib/layouts/jasatex.layout:221 lib/layouts/jss.layout:51
6360 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:294
6361 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6362 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6363 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:138
6364 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6365 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:291
6366 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6368 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6369 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6370 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6371 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6372 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6373 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6374 #: src/output_plaintext.cpp:145
6378 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/aa.layout:169
6379 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6380 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6381 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6382 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6398 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6399 msgid "Acknowledgement"
6400 msgstr "Poďakovania"
6402 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/egs.layout:627
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6406 msgid "Acknowledgement."
6407 msgstr "Poďakovanie."
6409 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6410 msgid "Figure Notes"
6411 msgstr "Poznámky k obrázku"
6413 #: lib/layouts/AEA.layout:142 lib/layouts/AEA.layout:333
6414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6415 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6416 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6417 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6418 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6419 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6420 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/beamer.layout:1240
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1392
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:1429 lib/layouts/broadway.layout:179
6424 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6425 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6426 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6427 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:291
6428 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:222
6429 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/foils.layout:32
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6432 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6433 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6434 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6435 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6436 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6437 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6438 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:15
6439 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6440 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6441 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6442 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6443 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:352
6444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6445 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6446 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6447 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6448 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6449 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6450 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6451 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6453 msgstr "Hlavný text"
6455 #: lib/layouts/AEA.layout:145
6457 msgstr "Poznámka obrázka"
6459 #: lib/layouts/AEA.layout:146 lib/layouts/AEA.layout:173
6460 msgid "Text of a note in a figure"
6461 msgstr "Text poznámky obrázka"
6463 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/apax.inc:240
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/powerdot.layout:228
6468 #: lib/layouts/AEA.layout:167
6470 msgstr "Poznámky tabuľky"
6472 #: lib/layouts/AEA.layout:171
6474 msgstr "Poznámka tabuľky"
6476 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6477 msgid "Text of a note in a table"
6478 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6480 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6481 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:306
6483 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6484 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:419
6485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:426 lib/layouts/ijmpd.layout:429
6486 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6487 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6494 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6496 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6497 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6498 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6499 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6501 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6502 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6504 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6509 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6513 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6514 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6515 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6516 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6517 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6533 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6537 #: lib/layouts/AEA.layout:192
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6553 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6557 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/AEA.layout:348
6558 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6559 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6560 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6561 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6569 #: lib/layouts/AEA.layout:203 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6570 msgid "Case \\thecase."
6571 msgstr "Prípad \\thecase."
6573 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:479
6574 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:461
6575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:464 lib/layouts/ijmpd.layout:490
6576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:339
6577 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6586 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6587 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6588 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6589 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6590 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6596 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6600 #: lib/layouts/AEA.layout:216
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6616 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6620 #: lib/layouts/AEA.layout:224
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6636 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6640 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/acmart.layout:608
6641 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:476
6642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:502 lib/layouts/ijmpd.layout:505
6643 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6644 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6650 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6652 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6653 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6654 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6655 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6656 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6662 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6666 #: lib/layouts/AEA.layout:239 lib/layouts/acmart.layout:587
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/elsart.layout:381
6668 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:455
6670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/llncs.layout:353
6671 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6679 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6680 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6681 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6682 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6683 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6684 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6690 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6694 #: lib/layouts/AEA.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:399
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6710 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6714 #: lib/layouts/AEA.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:615
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:1334 lib/layouts/elsart.layout:417
6716 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6718 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
6724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
6726 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
6727 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6728 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
6729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6730 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
6735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
6736 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
6740 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/acmart.layout:629
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:442
6742 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
6743 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6751 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6752 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
6753 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
6754 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
6755 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
6757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
6761 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
6762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1342
6766 #: lib/layouts/AEA.layout:268 lib/layouts/llncs.layout:381
6767 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6775 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6776 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
6777 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
6778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
6779 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6780 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
6782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
6783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
6785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
6787 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6791 #: lib/layouts/AEA.layout:275 lib/layouts/acmart.layout:594
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1368 lib/layouts/elsart.layout:372
6793 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
6794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:444 lib/layouts/ijmpd.layout:463
6795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/llncs.layout:388
6796 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
6804 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
6805 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6806 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
6807 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
6808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
6809 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
6812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
6814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
6815 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
6819 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/agutex.layout:173
6820 #: lib/layouts/agutex.layout:185
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6836 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
6840 #: lib/layouts/AEA.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:452
6841 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
6847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
6849 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
6850 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
6851 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
6852 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
6853 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
6856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
6857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
6858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
6859 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6863 #: lib/layouts/AEA.layout:298 lib/layouts/acmart.layout:601
6864 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
6865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:471
6866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/llncs.layout:422
6867 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
6874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
6875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
6876 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6877 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
6878 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
6879 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
6880 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
6882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
6885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
6886 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
6890 #: lib/layouts/AEA.layout:305 lib/layouts/AEA.layout:351
6891 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:432
6892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:446
6893 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
6900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
6901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
6902 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
6903 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
6904 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
6905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
6906 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
6908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
6912 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
6914 msgstr "Pripomienka"
6916 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/ijmpc.layout:433
6917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:447 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
6919 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6921 msgid "Remark \\theremark."
6922 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6924 #: lib/layouts/AEA.layout:313 lib/layouts/AEA.layout:357
6925 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
6933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
6934 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6935 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
6936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6937 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
6939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
6940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
6941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
6943 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
6947 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
6949 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
6950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6951 msgid "Solution \\thesolution."
6952 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6954 #: lib/layouts/AEA.layout:323 lib/layouts/AEA.layout:354
6955 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
6956 #: lib/layouts/europasscv.layout:299 lib/layouts/europasscv.layout:340
6957 #: lib/layouts/europecv.layout:231 lib/layouts/fixme.module:151
6958 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:485
6959 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:510
6960 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
6976 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
6980 #: lib/layouts/AEA.layout:331 src/frontends/qt/Menus.cpp:1783
6981 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1798
6985 #: lib/layouts/AEA.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
6986 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/elsart.layout:342
6987 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
6988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:397 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6989 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
6990 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
6991 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
6992 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6993 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6997 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6998 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6999 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
7001 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7002 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7003 msgid "Standard in Title"
7004 msgstr "Štandard v titule"
7006 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7007 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7008 msgid "Author Footnote"
7009 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7011 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7013 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7015 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7016 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7017 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7018 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7020 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7021 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7022 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7023 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7025 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7026 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7027 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
7029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7030 msgid "IEEE Transactions"
7031 msgstr "IEEE Transakcie"
7033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7034 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7035 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7036 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7037 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7038 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7039 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7040 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7041 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7042 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7043 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7044 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7045 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7046 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7048 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7049 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7050 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7051 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7052 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:14
7053 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7054 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7055 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7057 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7058 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7060 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7061 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
7065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7066 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7067 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7068 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7069 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7071 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7072 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7073 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7074 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7075 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7076 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7077 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7078 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7080 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7081 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7082 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7083 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7084 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:434
7085 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
7086 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7087 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:202
7088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:365
7089 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7090 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7091 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7092 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7097 msgid "IEEE membership"
7098 msgstr "IEEE členstvo"
7100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7102 msgstr "Malé písmená"
7104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7106 msgstr "malé písmená"
7108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7109 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7110 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7111 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7114 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1052
7115 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7116 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7117 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7118 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7119 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7120 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7121 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7123 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7124 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:178
7125 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7126 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7127 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/powerdot.layout:71
7128 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:222
7129 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7130 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7131 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7132 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1065
7137 msgid "Short Author|S"
7138 msgstr "Krátky autor|K"
7140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7141 msgid "A short version of the author name"
7142 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
7144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7146 msgstr "Meno autora"
7148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7150 msgstr "Meno autora"
7152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7153 msgid "Author Affiliation"
7154 msgstr "Príslušenstvo autora"
7156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7157 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7158 msgid "Author affiliation"
7159 msgstr "Príslušenstvo autora"
7161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7163 msgstr "Značka autora"
7165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7167 msgstr "Značka autora"
7169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7170 msgid "Special Paper Notice"
7171 msgstr "Special Paper poznámka"
7173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7174 msgid "After Title Text"
7175 msgstr "Text za titulom"
7177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7178 msgid "Page headings"
7179 msgstr "Nadpis na strane"
7181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7183 msgstr "Ľavá strana"
7185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7186 msgid "Left side of the header line"
7187 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
7189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7192 msgstr "Označiť obidve"
7194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7195 msgid "Publication ID"
7196 msgstr "Publikačná ID"
7198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7203 msgid "Index Terms---"
7204 msgstr "Index pojmov---"
7206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7207 msgid "Paragraph Start"
7208 msgstr "Začiatok odstavca"
7210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7212 msgstr "Prvé písmeno"
7214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7215 msgid "First character of first word"
7216 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
7218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7224 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7225 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7226 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7228 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7229 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:265
7230 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1173
7231 #: lib/layouts/copernicus.layout:432 lib/layouts/egs.layout:588
7232 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7233 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
7234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:499 lib/layouts/ijmpc.layout:526
7235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:523 lib/layouts/ijmpd.layout:550
7236 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7237 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7238 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7239 #: lib/layouts/jasatex.layout:286 lib/layouts/jasatex.layout:330
7240 #: lib/layouts/kluwer.layout:341 lib/layouts/llncs.layout:281
7241 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7242 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7243 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/powerdot.layout:392
7244 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7245 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7246 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:64
7247 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7249 msgstr "Záverečná časť"
7251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7252 msgid "Peer Review Title"
7253 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7256 msgid "PeerReviewTitle"
7257 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7260 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7261 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7262 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7263 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:298
7264 #: lib/layouts/copernicus.layout:304 lib/layouts/copernicus.layout:316
7265 #: lib/layouts/copernicus.layout:328 lib/layouts/copernicus.layout:333
7266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/ijmpd.layout:520
7268 #: lib/layouts/kluwer.layout:363 lib/layouts/kluwer.layout:376
7269 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7274 #: lib/layouts/jss.layout:123
7276 msgstr "Krátky titul"
7278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7279 msgid "Short title for the appendix"
7280 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
7282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7283 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7284 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7285 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:264 lib/layouts/beamer.layout:1172
7287 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7288 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:428
7289 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7290 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:522
7291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:546 lib/layouts/jasatex.layout:326
7292 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7293 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7294 #: lib/layouts/moderncv.layout:611 lib/layouts/mwbk.layout:23
7295 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7296 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7297 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7298 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7299 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7300 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:296
7301 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7302 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7303 #: lib/layouts/stdstruct.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:657
7304 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7305 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7306 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7307 msgid "Bibliography"
7308 msgstr "Bibliografia"
7310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:280 lib/layouts/beamer.layout:1187
7313 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:444
7314 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:538 lib/layouts/ijmpd.layout:562
7316 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7317 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7318 #: lib/layouts/jasatex.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:384
7319 #: lib/layouts/kluwer.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:296
7320 #: lib/layouts/moderncv.layout:627 lib/layouts/siamltex.layout:355
7321 #: lib/layouts/stdstruct.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:673
7322 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7323 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7328 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:292
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7330 #: lib/layouts/copernicus.layout:452 lib/layouts/egs.layout:662
7331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:547
7332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:571 lib/layouts/iopart.layout:346
7333 #: lib/layouts/jasatex.layout:351 lib/layouts/kluwer.layout:409
7334 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:637
7335 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7336 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7337 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7338 msgid "Bib preamble"
7339 msgstr "Bib preambula"
7341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7342 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7344 #: lib/layouts/copernicus.layout:453 lib/layouts/egs.layout:663
7345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:548
7346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:572 lib/layouts/iopart.layout:347
7347 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7348 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:638
7349 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7350 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7351 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7352 msgid "Bibliography Preamble"
7353 msgstr "Preambula bibliografie"
7355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7356 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7358 #: lib/layouts/copernicus.layout:454 lib/layouts/egs.layout:664
7359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:348
7361 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7362 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:639
7363 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7364 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:95
7365 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7366 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7367 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7378 msgid "Optional photo for biography"
7379 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7382 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7383 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7384 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:230
7386 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7387 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7388 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7391 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7392 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7398 msgid "Name of the author"
7399 msgstr "Meno autora"
7401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7402 msgid "Biography without photo"
7403 msgstr "Životopis bez fotky"
7405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7406 msgid "BiographyNoPhoto"
7407 msgstr "Životopis bez fotky"
7409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7410 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:311
7411 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7412 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:406
7414 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7415 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7416 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7418 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7419 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7425 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7426 msgid "Alternative Proof String"
7427 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7430 msgid "An alternative proof string"
7431 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1377
7434 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7435 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7436 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7437 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7441 #: lib/layouts/InStar.module:2
7442 msgid "Title and Preamble Hacks"
7443 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7445 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7446 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7447 msgid "Fixes & Hacks"
7448 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7450 #: lib/layouts/InStar.module:13
7452 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7453 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7454 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7455 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7456 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7457 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7458 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7460 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7461 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7462 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7463 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7464 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7465 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7468 #: lib/layouts/InStar.module:17
7470 msgstr "V preambule"
7472 #: lib/layouts/InStar.module:24
7476 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7480 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7481 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7482 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7483 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7484 #: lib/layouts/treport.layout:4
7488 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:234
7490 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:306
7491 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7492 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7493 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7497 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7498 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/dinbrief.layout:338
7500 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7502 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:86
7503 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7506 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7507 #: lib/layouts/kluwer.layout:201 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7508 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7509 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7511 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7515 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7516 #: lib/layouts/aa.layout:417 lib/layouts/aa.layout:421
7517 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7518 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7519 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7521 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7522 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7523 #: lib/layouts/europecv.layout:97 lib/layouts/iopart.layout:182
7524 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7525 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7526 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:446
7527 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7528 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7532 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7536 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7537 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7541 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7542 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7543 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7544 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7545 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7549 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7550 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7551 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7552 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7553 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7555 msgstr "Viac gigantický"
7557 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7558 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7559 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7560 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7561 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7563 msgstr "Najviac gigantický"
7565 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7566 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7567 msgid "Giant Snippet"
7568 msgstr "Gigantický kúsok"
7570 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7571 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7572 msgid "More Giant Snippet"
7573 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7575 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7576 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7577 msgid "Most Giant Snippet"
7578 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7580 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7581 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7582 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7584 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7585 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7586 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1025
7587 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7588 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:211
7589 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7590 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7591 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7595 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7596 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7600 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7601 msgid "Offprint Requests to:"
7602 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7604 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7605 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7609 #: lib/layouts/aa.layout:151
7610 msgid "Correspondence to:"
7611 msgstr "Korešpodencia na:"
7613 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:422
7614 #: lib/layouts/egs.layout:602
7615 msgid "Acknowledgements."
7616 msgstr "Poďakovania."
7618 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7619 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7620 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7621 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7622 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7623 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:260
7624 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/isprs.layout:160
7625 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7626 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7627 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7628 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:320
7629 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7630 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
7631 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7632 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7633 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7634 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7635 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:95
7636 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7641 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7642 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7643 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7644 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7645 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7646 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7647 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7648 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7649 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7650 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:355
7651 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
7652 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7653 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7654 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:130
7655 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7659 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7660 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7661 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7662 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7664 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7665 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7666 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7667 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
7668 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7669 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7670 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7671 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:146
7672 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7673 msgid "Subsubsection"
7674 msgstr "Podpodsekcia"
7676 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7677 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7678 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7681 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7682 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:182
7684 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7685 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:675
7686 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7687 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7688 #: lib/layouts/scrclass.inc:234 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7690 #: lib/layouts/stdtitle.inc:61 lib/layouts/svcommon.inc:406
7691 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7695 #: lib/layouts/aa.layout:268
7696 msgid "institutemark"
7697 msgstr "znak inštitútu"
7699 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1107
7700 msgid "Institute Mark"
7701 msgstr "Znak inštitútu"
7703 #: lib/layouts/aa.layout:291
7704 msgid "Abstract (unstructured)"
7705 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7707 #: lib/layouts/aa.layout:307 lib/layouts/spie.layout:90
7711 #: lib/layouts/aa.layout:330
7712 msgid "Abstract (structured)"
7713 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7715 #: lib/layouts/aa.layout:334
7719 #: lib/layouts/aa.layout:335
7720 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7721 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7723 #: lib/layouts/aa.layout:339
7727 #: lib/layouts/aa.layout:340
7728 msgid "Aims of your work"
7729 msgstr "Ciele vašej práce"
7731 #: lib/layouts/aa.layout:344
7735 #: lib/layouts/aa.layout:345
7736 msgid "Methods used in your work"
7737 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7739 #: lib/layouts/aa.layout:349
7743 #: lib/layouts/aa.layout:350
7744 msgid "Results of your work"
7745 msgstr "Výsledky vašej práce"
7747 #: lib/layouts/aa.layout:376
7751 #: lib/layouts/aa.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:1080
7752 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
7753 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
7754 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
7758 #: lib/layouts/aa.layout:405 lib/layouts/sciposter.layout:29
7759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7763 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7767 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
7768 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
7769 #: lib/layouts/copernicus.layout:419 lib/layouts/egs.layout:587
7770 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
7771 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:340
7772 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/svcommon.inc:639
7773 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
7774 msgid "Acknowledgements"
7775 msgstr "Poďakovania"
7777 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
7778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7782 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7783 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7784 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7786 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7787 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7788 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7790 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7791 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7792 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7793 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7794 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7796 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7797 #: lib/examples/Articles:0
7801 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
7802 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
7803 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
7804 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
7808 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
7809 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
7810 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
7811 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7815 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
7816 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
7817 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:55
7818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
7819 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
7820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7824 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7825 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
7826 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
7827 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
7829 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
7830 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
7831 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/foils.layout:87
7832 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:323
7833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/ijmpd.layout:329
7834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:265
7835 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
7836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
7837 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
7838 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7839 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7843 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7844 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7845 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7847 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
7848 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
7849 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
7850 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
7851 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
7852 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:444
7853 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
7854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
7856 msgstr "Príslušenstvo"
7858 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
7859 msgid "Altaffilation"
7860 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7862 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
7863 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
7867 #: lib/layouts/aastex.layout:202
7868 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7869 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7871 #: lib/layouts/aastex.layout:207
7872 msgid "Alternative affiliation:"
7873 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7875 #: lib/layouts/aastex.layout:245
7879 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3084
7880 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3096 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3222
7881 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3241
7885 #: lib/layouts/aastex.layout:301
7886 msgid "altaffilmark"
7887 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7889 #: lib/layouts/aastex.layout:305
7890 msgid "altaffiliation mark"
7891 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7893 #: lib/layouts/aastex.layout:336
7894 msgid "Subject headings:"
7897 #: lib/layouts/aastex.layout:365
7898 msgid "[Acknowledgements]"
7899 msgstr "[Poďakovania]"
7901 #: lib/layouts/aastex.layout:377
7903 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7905 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7906 msgid "Place Figure here:"
7907 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7909 #: lib/layouts/aastex.layout:397
7911 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7913 #: lib/layouts/aastex.layout:408
7914 msgid "Place Table here:"
7915 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7917 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:339
7921 #: lib/layouts/aastex.layout:437
7923 msgstr "Matematické písmená"
7925 #: lib/layouts/aastex.layout:492
7926 msgid "NoteToEditor"
7927 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7929 #: lib/layouts/aastex.layout:504
7930 msgid "Note to Editor:"
7931 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7933 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
7934 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
7936 msgstr "Referencie na tabuľky"
7938 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7939 msgid "References. ---"
7940 msgstr "Referencie. ---"
7942 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
7943 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
7944 msgid "TableComments"
7945 msgstr "Komentáre tabuľky"
7947 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7949 msgstr "Poznámka. ---"
7951 #: lib/layouts/aastex.layout:562
7953 msgstr "Poznámka tabuľky"
7955 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7957 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7959 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7960 msgid "tablenotemark"
7961 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7963 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7964 msgid "tablenote mark"
7965 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7967 #: lib/layouts/aastex.layout:605
7969 msgstr "Popis obrázka"
7971 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7975 #: lib/layouts/aastex.layout:612
7976 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7977 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7979 #: lib/layouts/aastex.layout:627
7983 #: lib/layouts/aastex.layout:639
7985 msgstr "Zariadenie:"
7987 #: lib/layouts/aastex.layout:653
7989 msgstr "Meno objektu"
7991 #: lib/layouts/aastex.layout:665
7995 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
7996 msgid "Recognized Name"
7997 msgstr "Rozpoznané meno"
7999 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8000 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8001 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
8003 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8005 msgstr "Množina dát"
8007 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8009 msgstr "Množina dát:"
8011 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8012 msgid "Separate the dataset ID from text"
8013 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
8015 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8016 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8017 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
8019 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8023 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8027 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8031 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8033 msgstr "Referencie-"
8035 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8039 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8040 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8041 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
8043 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8044 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8045 msgid "Corresponding Author"
8046 msgstr "Korešpondujúci autor"
8048 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8049 msgid "Corresponding author:"
8050 msgstr "Korešpondujúci autor:"
8052 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8053 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8057 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8058 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8062 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8063 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8064 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8066 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8067 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8068 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8069 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8070 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8071 msgid "Affiliation:"
8072 msgstr "Príslušenstvo:"
8074 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8075 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8076 msgid "Collaboration"
8079 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8080 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8081 msgid "Collaboration:"
8082 msgstr "Spolupráca:"
8084 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8085 msgid "Nocollaboration"
8086 msgstr "Bez spolupráce"
8088 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8089 msgid "No collaboration"
8090 msgstr "Bez spolupráce"
8092 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:302
8093 msgid "Section Appendix"
8094 msgstr "Sekcia prílohy"
8096 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8097 msgid "\\Alph{appendix}."
8098 msgstr "\\Alph{appendix}."
8100 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:310
8104 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:314
8105 msgid "Subsection Appendix"
8106 msgstr "Podsekcia prílohy"
8108 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8109 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8110 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8112 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:322
8113 msgid "Subsubappendix"
8114 msgstr "Podpodpríloha"
8116 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:326
8117 msgid "Subsubsection Appendix"
8118 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
8120 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8121 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8122 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8124 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8125 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8126 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
8128 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8129 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8130 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8131 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8132 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/europecv.layout:197
8133 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8134 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8135 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:153
8136 #: lib/layouts/scrclass.inc:164 lib/layouts/scrclass.inc:312
8137 #: lib/layouts/scrclass.inc:335 lib/layouts/siamltex.layout:206
8138 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8139 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:74
8140 #: lib/layouts/stdsections.inc:113 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8142 msgid "Short Title|S"
8143 msgstr "Krátky titul|K"
8145 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8146 msgid "Short title which will appear in the running header"
8147 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
8149 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8151 msgstr "Krátke meno"
8153 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8154 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8155 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
8157 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8158 msgid "Alt Affiliation"
8159 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
8161 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8162 msgid "Also Affiliation"
8163 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8165 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8166 #: lib/layouts/europecv.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:48
8167 #: lib/layouts/lettre.layout:380 lib/layouts/moderncv.layout:210
8168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:784
8172 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8173 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:393
8174 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8178 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:383
8179 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:184
8183 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:126
8184 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8188 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8189 msgid "Abbreviations"
8192 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8193 msgid "Abbreviations:"
8196 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8200 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8204 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8205 msgid "List of Schemes"
8206 msgstr "Zoznam náčrtkov"
8208 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8212 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8216 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8217 msgid "List of Charts"
8218 msgstr "Zoznam diagramov"
8220 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8221 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8224 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8225 msgid "Graph[[mathematical]]"
8228 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8229 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8230 msgstr "Zoznam grafov"
8232 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8233 msgid "SupplementalInfo"
8234 msgstr "Podporná informácia"
8236 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8237 msgid "Supporting Information Available"
8238 msgstr "Dostupné podporné informácie"
8240 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8242 msgstr "Záznam v obsahu"
8244 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8245 msgid "Graphical TOC Entry"
8246 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
8248 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8250 msgstr "Bib poznámka"
8252 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8254 msgstr "bibpoznámka"
8256 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8260 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8264 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8265 #: lib/languages:1043
8269 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8270 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8271 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
8273 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8278 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8279 msgid "General terms:"
8280 msgstr "Obecné pojmy:"
8282 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8283 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8284 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
8286 # Združenie pre Výpočetné Stroje
8287 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8288 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8289 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
8291 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:214
8293 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8294 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8298 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8302 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8304 msgstr "ACM Časopis"
8306 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8307 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8311 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8312 msgid "Journal's Short Name: "
8313 msgstr "Skratka časopisu: "
8315 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8316 msgid "ACM Conference"
8317 msgstr "ACM konferencia"
8319 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8323 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8327 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8328 msgid "Conference Name: "
8329 msgstr "Meno konferencie: "
8331 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8333 msgstr "Krátky titul"
8335 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8336 msgid "Email address: "
8337 msgstr "E-mail adresa: "
8339 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8343 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8344 msgid "Affiliation: "
8345 msgstr "Príslušenstvo: "
8347 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8348 msgid "Additional Affiliation"
8349 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8351 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8352 msgid "Additional Affiliation: "
8353 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8355 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8359 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8360 #: lib/layouts/paper.layout:169
8364 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8368 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8369 msgid "Street Address"
8372 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8373 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8377 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8378 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8382 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8383 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8387 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8389 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8391 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8393 msgstr "Titulná poznámka"
8395 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8396 msgid "Title Note: "
8397 msgstr "Titulná poznámka: "
8399 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8400 msgid "SubtitleNote"
8401 msgstr "Podtitulná poznámka"
8403 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8404 msgid "Subtitle Note: "
8405 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8407 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8409 msgstr "Poznámka autora"
8411 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8415 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8419 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8423 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8427 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8431 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8435 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8439 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8443 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8447 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8451 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8455 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8456 msgid "ACM Art Seq Num"
8457 msgstr "ACM poradné č. článku"
8459 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8460 msgid "Article Sequential Number: "
8461 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8463 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8464 msgid "ACM Submission ID"
8465 msgstr "ACM ID podania"
8467 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8468 msgid "Submission ID: "
8469 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8471 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8475 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8479 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8483 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8487 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8491 # Definition of Improvement
8492 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8496 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8498 msgstr "ACM odznak R"
8500 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8501 msgid "ACM Badge R: "
8502 msgstr "ACM odznak R: "
8504 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8506 msgstr "ACM odznak L"
8508 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8509 msgid "ACM Badge L: "
8510 msgstr "ACM odznak L: "
8512 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8514 msgstr "Prvá strana"
8516 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8517 msgid "Start Page: "
8518 msgstr "Počiatočná strana: "
8520 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8524 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8528 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8532 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8533 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8534 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8536 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8537 msgid "CCS Description"
8540 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8541 msgid "Significance"
8544 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8545 msgid "Computing Classification Scheme: "
8546 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8548 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8549 msgid "Set Copyright"
8550 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8552 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8553 msgid "Set Copyright: "
8554 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8556 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8557 msgid "Copyright Year"
8558 msgstr "Autorské práva rok"
8560 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8561 msgid "Copyright Year: "
8562 msgstr "Autorské práva rok: "
8564 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8565 msgid "Teaser Figure"
8566 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8568 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8569 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8571 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8575 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8579 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8583 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8584 msgid "ShortAuthors"
8585 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8587 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8588 msgid "Short authors: "
8589 msgstr "Skratka autorov: "
8591 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8593 msgstr "Bočný panel"
8595 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8596 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8597 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8599 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8600 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8601 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8603 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1728
8604 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8605 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8606 msgid "List of Figures"
8607 msgstr "Zoznam obrázkov"
8609 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8610 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8611 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8613 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1715
8614 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8615 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8616 msgid "List of Tables"
8617 msgstr "Zoznam tabuliek"
8619 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8620 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8623 msgid "Definitions & Theorems"
8624 msgstr "Definície & teorémy"
8626 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1326
8627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8629 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8631 msgid "Additional Theorem Text"
8632 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8634 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1327
8635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8636 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8637 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8639 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8640 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8642 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:421
8643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8645 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8647 msgid "Theorem \\thetheorem."
8648 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8650 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8651 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8652 msgid "Corollary \\thetheorem."
8653 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8655 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8656 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8657 msgid "Lemma \\thetheorem."
8658 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8660 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8661 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8662 msgid "Proposition \\thetheorem."
8663 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8665 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8666 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8667 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8668 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8670 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8671 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8672 msgid "Definition \\thetheorem."
8673 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8675 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8676 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8677 msgid "Example \\thetheorem."
8678 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8680 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8684 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8685 msgid "Print version only"
8686 msgstr "Len tlač verzie"
8688 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8690 msgstr "Len obrazovka"
8692 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8693 msgid "Screen version only"
8694 msgstr "Len verzia obrazovky"
8696 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8697 msgid "Anonymous Suppression"
8698 msgstr "Anonymné potlačenie"
8700 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8701 msgid "Non anonymous only"
8702 msgstr "Len ne-anonymné"
8704 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
8705 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8706 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
8707 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
8708 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
8709 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
8710 #: lib/layouts/jasatex.layout:283 lib/layouts/jasatex.layout:289
8711 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
8712 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
8713 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
8714 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
8715 #: lib/examples/Articles:0
8716 msgid "Acknowledgments"
8717 msgstr "Poďakovania"
8719 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8720 msgid "Grant Sponsor"
8721 msgstr "Priznať sponzora"
8723 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8725 msgstr "ID Sponzora"
8727 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
8728 msgid "Grant Number"
8729 msgstr "Číslo priznania"
8731 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8732 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8733 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8735 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8736 msgid "TOG online ID"
8737 msgstr "TOG Totožnosť online"
8739 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8741 msgstr "Totožnosť online:"
8743 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8747 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8748 msgid "Volume number:"
8749 msgstr "Číslo dielu:"
8751 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8755 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8756 msgid "Article number:"
8757 msgstr "Číslo článku:"
8759 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8760 msgid "Set copyright"
8761 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8763 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8764 msgid "Copyright type:"
8765 msgstr "Typ autorských práv:"
8767 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8768 msgid "Copyright year"
8769 msgstr "Autorské práva rok"
8771 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8772 msgid "Year of copyright:"
8773 msgstr "Rok autorských práv:"
8775 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8776 msgid "Conference info"
8777 msgstr "Info konferencie"
8779 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8780 msgid "Conference info:"
8781 msgstr "Info konferencie:"
8783 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8784 msgid "Conference name"
8785 msgstr "Meno konferencie"
8787 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8791 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8795 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8799 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8800 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8801 msgid "Article DOI:"
8802 msgstr "DOI článku:"
8804 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8805 msgid "TOG article DOI"
8806 msgstr "TOG článok DOI"
8808 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8812 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
8816 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
8817 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
8818 msgid "Keyword list"
8819 msgstr "Listina hesiel"
8821 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8822 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
8823 msgid "Concept list"
8824 msgstr "Listina konceptov"
8826 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8827 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
8828 msgid "Print copyright"
8829 msgstr "Tlač autorských práv"
8831 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
8835 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
8836 msgid "Teaser image:"
8837 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8839 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
8840 msgid "CR categories"
8841 msgstr "CR kategórie"
8843 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
8844 msgid "CR Categories:"
8845 msgstr "CR kategórie:"
8847 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
8851 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
8853 msgstr "CR kategória"
8855 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
8859 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
8860 msgid "Number of the category"
8861 msgstr "Číslo kategórie"
8863 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
8864 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
8865 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
8867 msgstr "Podkategória"
8869 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
8871 msgstr "Tretia úroveň"
8873 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
8874 msgid "Third-level of the category"
8875 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8877 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
8879 msgstr "Skrátená citácia"
8881 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
8883 msgstr "Skrátená citácia"
8885 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
8886 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
8890 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8891 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8892 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8894 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8895 msgid "TOG project URL"
8896 msgstr "TOG projekt URL"
8898 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8899 msgid "Project URL:"
8900 msgstr "URL projektu:"
8902 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8903 msgid "TOG video URL"
8904 msgstr "TOG video URL"
8906 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8910 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8911 msgid "TOG data URL"
8912 msgstr "TOG data URL"
8914 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8918 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8919 msgid "TOG code URL"
8920 msgstr "TOG code URL"
8922 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8926 #: lib/layouts/agums.layout:3
8927 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8928 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8930 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
8931 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
8932 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
8933 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
8934 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
8938 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
8939 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
8940 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
8941 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
8945 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
8946 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
8947 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
8948 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
8949 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
8950 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
8951 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8952 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
8953 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:161
8954 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
8958 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
8959 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
8963 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
8964 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
8966 msgstr "Hlavička vľavo"
8968 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
8969 #: lib/layouts/foils.layout:219
8970 msgid "Left Header:"
8971 msgstr "Hlavička vľavo:"
8973 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
8974 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
8975 msgid "Right Header"
8976 msgstr "Hlavička vpravo"
8978 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
8979 #: lib/layouts/foils.layout:227
8980 msgid "Right Header:"
8981 msgstr "Hlavička vpravo:"
8983 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
8984 #: lib/layouts/egs.layout:497
8988 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:205
8989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:220
8990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:213
8994 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:211
8996 msgstr "Revidované:"
8998 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:182
8999 #: lib/layouts/egs.layout:506
9001 msgstr "Akceptované"
9003 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:187
9004 #: lib/layouts/egs.layout:519
9006 msgstr "Akceptované:"
9008 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9012 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9016 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9020 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9024 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9026 msgstr "Autorova adresa"
9028 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9029 msgid "Author Address:"
9030 msgstr "Autorova adresa:"
9032 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9034 msgstr "Tlačová poznámka"
9036 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9037 msgid "Slug Comment:"
9038 msgstr "Tlačová poznámka:"
9040 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9042 msgstr "Vyobrazenia"
9044 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9046 msgstr "Plano-tabuľky"
9048 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9050 msgstr "Vyobrazenie"
9052 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9054 msgstr "Plano-tabuľka"
9056 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1710
9057 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9058 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9063 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9067 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9069 msgstr "Plano-tabuľka"
9071 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9072 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9073 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9075 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9079 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9080 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9081 msgid "Affiliation Mark"
9082 msgstr "Značka príslušenstva"
9084 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9085 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9086 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9088 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9089 msgid "Author affiliation:"
9090 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9092 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9093 msgid "Acknowledgments."
9094 msgstr "Poďakovania."
9096 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9097 msgid "Algorithm2e Float"
9098 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9100 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9101 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9102 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9103 msgid "Floats & Captions"
9104 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9106 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9108 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9109 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9112 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9113 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a zarážka algoritmu."
9115 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9116 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9117 msgid "List of Algorithms"
9118 msgstr "Zoznam algoritmov"
9120 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9121 #: lib/examples/Articles:0
9122 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9123 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9125 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9126 msgid "SpecialSection"
9127 msgstr "Špeciálna sekcia"
9129 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9130 msgid "SpecialSection*"
9131 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9133 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9135 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:710
9136 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9137 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9138 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9139 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9141 msgstr "Neočíslované"
9143 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9145 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9146 msgid "Subsubsection*"
9147 msgstr "Podpodsekcia*"
9149 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9150 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9151 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9152 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9153 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9154 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9155 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9156 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9157 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9158 #: lib/examples/Articles:0
9162 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9163 msgid "Chapter Exercises"
9164 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9166 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9167 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9168 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:792
9171 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9172 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9173 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:105
9174 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:328
9175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:334
9176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/iucr.layout:278
9177 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9178 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9179 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9180 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9181 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9182 msgid "List preamble"
9183 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9185 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9186 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9187 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:793
9190 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9191 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9192 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/foils.layout:106
9193 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:329
9194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:335
9195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:374 lib/layouts/iucr.layout:279
9196 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9197 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9198 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9199 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9200 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9201 msgid "List Preamble"
9202 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9204 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9205 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9206 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:794
9209 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9210 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9211 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/foils.layout:107
9212 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:280
9215 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9216 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9217 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9218 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9219 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9220 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9221 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9223 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9224 msgid "Short title which appears in the running headers"
9225 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9228 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9229 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9230 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9232 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9237 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9238 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:89
9239 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9240 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9241 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9243 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165
9248 msgid "Current Address"
9249 msgstr "Súčasná adresa"
9251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
9252 msgid "Current address:"
9253 msgstr "Súčasná adresa:"
9255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9256 msgid "E-mail address:"
9257 msgstr "E-mail adresa:"
9259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/elsart.layout:214
9260 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:205
9265 msgid "Key words and phrases:"
9266 msgstr "Heslá a zvraty:"
9268 #: lib/layouts/amsdefs.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:216
9272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
9276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/svglobal.layout:132
9277 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:237
9283 msgstr "Prekladateľ"
9285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:240
9287 msgstr "Prekladateľ:"
9289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:250 lib/layouts/siamltex.layout:332
9290 msgid "Subjectclass"
9291 msgstr "Tematická oblasť"
9293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:253
9294 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9295 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9297 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9298 msgid "American Psychological Association (APA)"
9299 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9301 #: lib/layouts/apa.layout:58
9303 msgstr "Hlavička vpravo"
9305 #: lib/layouts/apa.layout:67
9306 msgid "Right header:"
9307 msgstr "Hlavička vpravo:"
9309 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9310 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9314 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9315 msgid "Short title:"
9316 msgstr "Krátky titul:"
9318 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9320 msgstr "Dvaja autori"
9322 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9323 msgid "ThreeAuthors"
9324 msgstr "Traja autori"
9326 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9328 msgstr "Štyria autori"
9330 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9331 msgid "TwoAffiliations"
9332 msgstr "Dve príslušenstvá"
9334 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9335 msgid "ThreeAffiliations"
9336 msgstr "Tri príslušenstvá"
9338 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9339 msgid "FourAffiliations"
9340 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9342 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9343 msgid "Acknowledgements:"
9344 msgstr "Poďakovania:"
9346 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9348 msgstr "Hrubá čiara"
9350 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9354 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:431
9359 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9360 #: lib/layouts/scrclass.inc:313 lib/layouts/scrclass.inc:336
9361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9362 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9363 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9365 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9367 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9369 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9371 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9373 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9374 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9375 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9376 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:128
9377 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:172
9378 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9379 msgid "Subparagraph"
9380 msgstr "Pododstavec"
9382 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9383 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9385 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9386 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:299
9387 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9388 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9389 msgid "Custom Item|s"
9390 msgstr "Vlastná položka|V"
9392 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9393 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9395 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9396 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/powerdot.layout:300
9397 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9398 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9399 msgid "A customized item string"
9400 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9402 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9404 msgstr "Vložené číslovanie"
9406 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9407 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9408 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9409 msgid "(\\alph{enumii})"
9410 msgstr "(\\alph{enumii})"
9412 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9413 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9414 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9416 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9417 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9418 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 7"
9420 #: lib/layouts/apax.inc:124
9422 msgstr "Päť autorov"
9424 #: lib/layouts/apax.inc:131
9426 msgstr "Šesť autorov"
9428 #: lib/layouts/apax.inc:138
9430 msgstr "Ľavá hlavička"
9432 #: lib/layouts/apax.inc:147
9433 msgid "Left header:"
9434 msgstr "Hlavička vľavo:"
9436 #: lib/layouts/apax.inc:212
9437 msgid "FiveAffiliations"
9438 msgstr "Päť príslušenstiev"
9440 #: lib/layouts/apax.inc:219
9441 msgid "SixAffiliations"
9442 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9444 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1657
9445 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9446 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9447 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9464 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9472 #: lib/layouts/apax.inc:323
9473 msgid "Author Note:"
9474 msgstr "Poznámka autor:"
9476 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9480 #: lib/layouts/apax.inc:357
9482 msgstr "Číslo v hlavičke"
9484 #: lib/layouts/apax.inc:365
9488 #: lib/layouts/apax.inc:506
9492 #: lib/layouts/apax.inc:597
9496 #: lib/layouts/apax.inc:613
9500 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9501 msgid "addORCIDlink"
9502 msgstr "Pridať ORCID odkaz"
9504 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9505 msgid "ORCID-link: "
9506 msgstr "ORCID-odkaz: "
9508 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9510 msgstr "Meno autora"
9512 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9513 msgid "Arabic Article"
9514 msgstr "Arabský článok"
9516 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9517 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9518 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9520 #: lib/layouts/article.layout:3
9521 msgid "Article (Standard Class)"
9522 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9524 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9526 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
9527 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9528 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9529 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9530 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9534 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9535 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9536 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9545 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9546 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9547 #: lib/examples/Articles:0
9548 msgid "Presentations"
9549 msgstr "Prezentácie"
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:879
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:1231
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:1256 lib/layouts/beamer.layout:1283
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
9558 msgid "Overlay Specifications|v"
9559 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9563 msgid "Overlay specifications for this list"
9564 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:802
9568 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9569 msgid "Item Overlay Specifications"
9570 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:803
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/beamer.layout:1255
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/beamer.layout:1448
9578 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:804
9584 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9585 msgid "Overlay specifications for this item"
9586 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9589 msgid "Mini Template"
9590 msgstr "Mini-Šablóna"
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9593 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9594 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9597 msgid "Longest label|s"
9598 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9601 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9602 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9606 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9607 #: lib/layouts/europasscv.layout:261 lib/layouts/europecv.layout:190
9608 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9609 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9610 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:244
9611 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/simplecv.layout:33
9612 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:56
9613 #: lib/layouts/stdsections.inc:96 lib/layouts/svcommon.inc:126
9614 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9615 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9616 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9617 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9632 msgid "Mode Specification|S"
9633 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9639 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9641 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9644 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9645 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9646 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9647 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9650 msgid "Section \\arabic{section}"
9651 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:165
9654 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:114
9655 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9656 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9657 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9660 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9661 msgid "\\Alph{section}"
9662 msgstr "\\Alph{section}"
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9665 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9666 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9669 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9670 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9673 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9674 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:428
9678 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9680 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:440
9684 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9685 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9688 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9689 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:941
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1475
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1515
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:1535 lib/layouts/beamer.layout:1555
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1576 lib/layouts/beamer.layout:1597
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1618 lib/layouts/beamer.layout:1639
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:1665 lib/layouts/pdfform.module:124
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
9711 msgid "Overlay specifications for this frame"
9712 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
9715 msgid "Default Overlay Specifications"
9716 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
9719 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9720 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9724 msgid "Frame Options"
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
9729 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9730 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:522
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:523
9737 msgid "Enter the frame title here"
9738 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9745 msgid "Frame (plain)"
9746 msgstr "Rám (prostý)"
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9749 msgid "FragileFrame"
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9753 msgid "Frame (fragile)"
9754 msgstr "Rám (krehký)"
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:564
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
9761 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
9762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9767 msgid "Repeat frame with label"
9768 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:611
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:880 lib/layouts/beamer.layout:909
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/beamer.layout:1232
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1284
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1450
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1497
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1537
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:1557 lib/layouts/beamer.layout:1578
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1620
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1667
9784 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9785 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:636
9788 msgid "Short Frame Title|S"
9789 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:637
9792 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9793 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9796 msgid "FrameSubtitle"
9797 msgstr "Podtitul rámu"
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:394
9800 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:699
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:710
9806 #: lib/layouts/moderncv.layout:372 lib/layouts/multicol.module:15
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:685
9811 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9812 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
9815 msgid "Column Options"
9816 msgstr "Voľby stĺpec"
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9819 msgid "Column options (see beamer manual)"
9820 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:713
9823 msgid "Column Placement Options"
9824 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:714
9827 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9828 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:731
9831 msgid "ColumnsCenterAligned"
9832 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:734
9835 msgid "Columns (center aligned)"
9836 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:739
9839 msgid "ColumnsTopAligned"
9840 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:742
9843 msgid "Columns (top aligned)"
9844 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:752 lib/layouts/powerdot.layout:518
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:753 lib/layouts/beamer.layout:781
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:859
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/powerdot.layout:519
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:759 lib/layouts/powerdot.layout:525
9857 msgid "Pause number"
9858 msgstr "Číslo pauzy"
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/powerdot.layout:526
9861 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9862 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:537
9865 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9866 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/beamer.layout:819
9870 msgstr "Pretlačenie"
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:787
9873 msgid "Overprint Area Width"
9874 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:788 lib/layouts/europasscv.layout:243
9877 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:399
9878 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:789
9883 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9884 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9888 msgstr "Plocha prekrytia"
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:836
9892 msgstr "Plocha prekrytia"
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:846
9895 msgid "Overlay Area Width"
9896 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:847
9899 msgid "The width of the overlay area"
9900 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9903 msgid "Overlay Area Height"
9904 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:852 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9907 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:853
9912 msgid "The height of the overlay area"
9913 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:858 lib/layouts/beamer.layout:1567
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/powerdot.layout:660
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9921 msgid "Uncovered on slides"
9922 msgstr "Odhalené na fóliách"
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:887 lib/layouts/beamer.layout:1546
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:666
9927 msgstr "Len na fólii"
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9930 msgid "Only on slides"
9931 msgstr "Len na fóliách"
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:922
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:931
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:942
9946 msgid "Action Specification|S"
9947 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9951 msgstr "Titul bloku"
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9954 msgid "Enter the block title here"
9955 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:965
9958 msgid "ExampleBlock"
9959 msgstr "Príkladný blok"
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:968
9962 msgid "Example Block:"
9963 msgstr "Príkladný blok:"
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:974
9967 msgstr "Výstražný blok"
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:977
9970 msgid "Alert Block:"
9971 msgstr "Výstražný blok:"
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/beamer.layout:1026
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1081
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/beamer.layout:1148
9977 msgstr "Titulovanie"
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:1003
9980 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9981 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9984 msgid "Title (Plain Frame)"
9985 msgstr "Titul (prostý rám)"
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9988 msgid "Short Subtitle|S"
9989 msgstr "Krátky podtitul|K"
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
9992 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9993 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
9996 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9997 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:1093
10000 msgid "Short Institute|S"
10001 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:1094
10004 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10005 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:1103
10008 msgid "InstituteMark"
10009 msgstr "Znak inštitútu"
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:1137
10012 msgid "Short Date|S"
10013 msgstr "Krátky dátum|K"
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:1138
10016 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10017 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10020 msgid "TitleGraphic"
10021 msgstr "Titulná grafika"
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/egs.layout:103
10024 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:122
10029 #: lib/layouts/moderncv.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:448
10030 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10032 msgstr "Citát (krátky)"
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/egs.layout:277
10035 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:340
10040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:1319 lib/layouts/beamer.layout:1476
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1516
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:1536 lib/layouts/beamer.layout:1556
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:1577 lib/layouts/beamer.layout:1598
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:1619 lib/layouts/beamer.layout:1640
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:1666
10050 msgid "Action Specifications|S"
10051 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/foils.layout:354
10054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10055 msgid "Definition."
10056 msgstr "Definícia."
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
10059 msgid "Definitions"
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10063 msgid "Definitions."
10064 msgstr "Definície."
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:1356
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:1359
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10081 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10082 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10083 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10086 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10087 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10088 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10089 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10095 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:1365 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10103 #: lib/layouts/beamer.layout:1371 lib/layouts/foils.layout:333
10104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:326
10109 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/egs.layout:730
10114 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:1428
10120 msgstr "Bod poznámky"
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1468
10123 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/ectaart.layout:178
10129 msgstr "Zvýraznenie"
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:1488
10135 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1508
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1528
10140 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10141 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10145 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1590
10146 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10150 #: lib/layouts/beamer.layout:1609 lib/layouts/beamer.layout:1611
10152 msgstr "Neviditeľný text"
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1632
10155 msgid "Alternative"
10156 msgstr "Alternatíva"
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:1647
10159 msgid "Default Text"
10160 msgstr "Štandardný text"
10162 #: lib/layouts/beamer.layout:1648
10163 msgid "Enter the default text here"
10164 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10166 #: lib/layouts/beamer.layout:1655
10167 msgid "Beamer Note"
10168 msgstr "Beamer poznámka"
10170 #: lib/layouts/beamer.layout:1673
10171 msgid "Note Options"
10172 msgstr "Voľby poznámky"
10174 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10175 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10176 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10178 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10179 msgid "ArticleMode"
10180 msgstr "Mód článku"
10182 #: lib/layouts/beamer.layout:1685
10186 #: lib/layouts/beamer.layout:1690
10187 msgid "PresentationMode"
10188 msgstr "Mód prezentácie"
10190 #: lib/layouts/beamer.layout:1696
10191 msgid "Presentation"
10192 msgstr "Prezentácia"
10194 #: lib/layouts/beamer.layout:1723 lib/layouts/powerdot.layout:570
10195 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10196 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10200 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10201 msgid "Beamerposter"
10202 msgstr "Beamer-plagát"
10204 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10205 msgid "Bilingual Captions"
10206 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10208 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10210 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10211 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10213 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10214 "pozrite súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10216 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10217 msgid "Caption setup"
10218 msgstr "Popis nastavenie"
10220 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10222 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10224 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10227 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10228 msgid "Caption setup:"
10229 msgstr "Popis nastavenie:"
10231 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10233 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10235 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10237 msgstr "dvojjazyčne"
10239 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10240 msgid "Main Language Short Title"
10241 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10243 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10244 msgid "Short title for the main(document) language"
10245 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10247 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10248 msgid "Main Language Text"
10249 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10251 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10252 msgid "Text in the main(document) language"
10253 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10255 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10256 msgid "Second Language Short Title"
10257 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10259 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10260 msgid "Short title for the second language"
10261 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10263 #: lib/layouts/book.layout:3
10264 msgid "Book (Standard Class)"
10265 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10267 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10271 #: lib/layouts/braille.module:3
10272 msgid "Accessibility"
10273 msgstr "Prístupnosť"
10275 #: lib/layouts/braille.module:7
10277 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10280 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10281 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10283 #: lib/layouts/braille.module:23
10284 msgid "Braille (default)"
10285 msgstr "Braille (štandard)"
10287 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10291 #: lib/layouts/braille.module:48
10292 msgid "Braille (textsize)"
10293 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10295 #: lib/layouts/braille.module:73
10296 msgid "Braille (dots on)"
10297 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10299 #: lib/layouts/braille.module:88
10300 msgid "Braille_dots_on"
10301 msgstr "Braille_bodky_zap"
10303 #: lib/layouts/braille.module:99
10304 msgid "Braille (dots off)"
10305 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10307 #: lib/layouts/braille.module:114
10308 msgid "Braille_dots_off"
10309 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10311 #: lib/layouts/braille.module:125
10312 msgid "Braille (mirror on)"
10313 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10315 #: lib/layouts/braille.module:140
10316 msgid "Braille_mirror_on"
10317 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10319 #: lib/layouts/braille.module:151
10320 msgid "Braille (mirror off)"
10321 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10323 #: lib/layouts/braille.module:166
10324 msgid "Braille_mirror_off"
10325 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10327 #: lib/layouts/braille.module:176
10329 msgstr "Braille rámik"
10331 #: lib/layouts/braille.module:180
10332 msgid "Braille box"
10333 msgstr "Braille rámik"
10335 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10339 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10340 #: lib/examples/Articles:0
10344 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10348 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10349 msgid "Scene Number"
10350 msgstr "Čítač scéna"
10352 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10356 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10358 msgstr "Rozprávanie"
10360 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10364 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10365 msgid "ACT \\arabic{act}"
10366 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10368 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10372 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10373 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10374 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10376 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10380 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10382 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10384 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10388 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10389 msgid "Parenthetical"
10390 msgstr "Zátvorkový"
10392 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10396 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10400 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10404 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10405 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10406 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10407 msgid "Right Address"
10408 msgstr "Adresa vpravo"
10410 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10411 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10412 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10414 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10415 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10416 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10418 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10419 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10420 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10422 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10423 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10424 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10426 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10430 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10432 msgstr "Hlavný variant"
10434 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10436 msgstr "Hlavný variant:"
10438 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10439 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10443 #: lib/layouts/chess.layout:68
10447 #: lib/layouts/chess.layout:76
10448 msgid "SubVariation"
10449 msgstr "Podvariácia"
10451 #: lib/layouts/chess.layout:79
10452 msgid "Subvariation:"
10453 msgstr "Podvariácia:"
10455 #: lib/layouts/chess.layout:87
10456 msgid "SubVariation2"
10457 msgstr "Podvariácia2"
10459 #: lib/layouts/chess.layout:90
10460 msgid "Subvariation(2):"
10461 msgstr "Podvariácia(2):"
10463 #: lib/layouts/chess.layout:98
10464 msgid "SubVariation3"
10465 msgstr "Podvariácia3"
10467 #: lib/layouts/chess.layout:101
10468 msgid "Subvariation(3):"
10469 msgstr "Podvariácia(3):"
10471 #: lib/layouts/chess.layout:109
10472 msgid "SubVariation4"
10473 msgstr "Podvariácia4"
10475 #: lib/layouts/chess.layout:112
10476 msgid "Subvariation(4):"
10477 msgstr "Podvariácia(4):"
10479 #: lib/layouts/chess.layout:120
10480 msgid "SubVariation5"
10481 msgstr "Podvariácia5"
10483 #: lib/layouts/chess.layout:123
10484 msgid "Subvariation(5):"
10485 msgstr "Podvariácia(5):"
10487 #: lib/layouts/chess.layout:132
10489 msgstr "Skryť ťahy"
10491 #: lib/layouts/chess.layout:137
10493 msgstr "Skryť ťahy:"
10495 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10497 msgstr "Šachovnica"
10499 #: lib/layouts/chess.layout:148
10500 msgid "[chessboard]"
10501 msgstr "[šachovnica]"
10503 #: lib/layouts/chess.layout:159
10504 msgid "BoardCentered"
10505 msgstr "Šachovnica stredená"
10507 #: lib/layouts/chess.layout:164
10508 msgid "[centered board]"
10509 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10511 #: lib/layouts/chess.layout:176
10513 msgstr "Hlavný námet"
10515 #: lib/layouts/chess.layout:181
10516 msgid "Highlights:"
10517 msgstr "Hlavný námet:"
10519 #: lib/layouts/chess.layout:198
10523 #: lib/layouts/chess.layout:203
10527 #: lib/layouts/chess.layout:211
10529 msgstr "Ťah jazdca"
10531 #: lib/layouts/chess.layout:216
10532 msgid "KnightMove:"
10533 msgstr "Ťah jazdca:"
10535 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10536 msgid "Chess Board"
10537 msgstr "Šachovnica"
10539 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10540 msgid "Leisure, Sports & Music"
10541 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10543 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10545 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10546 "article.lyx example file."
10548 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte príkladný súbor "
10549 "chessboard-article.lyx."
10551 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10552 msgid "NewChessGame"
10553 msgstr "Nová šachová partia"
10555 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10556 msgid "[Start New Chess Game]"
10557 msgstr "[Nová šachová partia]"
10559 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10560 msgid "Chessgame Options"
10561 msgstr "Voľby partie"
10563 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10564 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10565 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10567 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10568 msgid "Mainline Options"
10569 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10571 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10572 msgid "See xskak manual for possible options"
10573 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10575 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10576 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10577 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10581 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10582 msgid "SetChessBoard"
10583 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10585 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10586 msgid "Global Chessboard Settings"
10587 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10589 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10590 msgid "SetBoardStoreStyle"
10591 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10593 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10594 msgid "Set Chessboard Style"
10595 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10597 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10599 msgstr "Meno štýlu"
10601 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10602 msgid "Chessboard Style Name"
10603 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10605 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10607 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10608 "See chessboard manual for details."
10610 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10611 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10613 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10615 msgstr "Šachovnica"
10617 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10618 msgid "Chessboard Options"
10619 msgstr "Možnosti šachovnice"
10621 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10622 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10623 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10625 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10626 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10627 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10629 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10630 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10631 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10633 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10634 msgid "InFrontmatter"
10635 msgstr "Vo vstupnej časti"
10637 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10638 msgid "Insert the affiliation number"
10639 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10641 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10643 msgstr "Krstné meno"
10645 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10646 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10647 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10648 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
10649 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
10651 msgstr "Priezvisko"
10653 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
10655 msgstr "Príslušenstvo"
10657 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10659 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10662 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10665 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
10666 msgid "Running Title"
10667 msgstr "Titul v hlavičke"
10669 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:252
10670 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
10671 msgid "Running title:"
10672 msgstr "Titul v hlavičke:"
10674 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10676 msgstr "Číslo prvej strany"
10678 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10680 msgstr "číslo prvej strany"
10682 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:269
10683 msgid "RunningAuthor"
10684 msgstr "Autor v hlavičke"
10686 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:276
10687 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
10688 msgid "Running author:"
10689 msgstr "Autor v hlavičke:"
10691 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10692 msgid "Publications"
10693 msgstr "Publikácie"
10695 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10696 msgid "Correspondence"
10697 msgstr "Korešpodencia"
10699 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10700 msgid "Correspondence:"
10701 msgstr "Korešpodencia:"
10703 #: lib/layouts/copernicus.layout:193
10705 msgstr "Diskutované"
10707 #: lib/layouts/copernicus.layout:199
10708 msgid "Pubdiscuss:"
10709 msgstr "Diskutované:"
10711 #: lib/layouts/copernicus.layout:217
10713 msgstr "Publikované"
10715 #: lib/layouts/copernicus.layout:223
10717 msgstr "Publikované:"
10719 #: lib/layouts/copernicus.layout:253
10721 msgstr "Statements"
10723 #: lib/layouts/copernicus.layout:266
10724 msgid "Copyrightstatement"
10725 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10727 #: lib/layouts/copernicus.layout:269
10729 msgstr "Autorské práva:"
10731 #: lib/layouts/copernicus.layout:277
10732 msgid "Introduction"
10735 #: lib/layouts/copernicus.layout:280
10736 msgid "\\thesection Introduction"
10737 msgstr "\\thesection Úvod"
10739 #: lib/layouts/copernicus.layout:287
10740 msgid "Conclusions"
10743 #: lib/layouts/copernicus.layout:290
10744 msgid "\\thesection Conclusions"
10745 msgstr "\\thesection Závery"
10747 #: lib/layouts/copernicus.layout:306
10748 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10749 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10751 #: lib/layouts/copernicus.layout:318
10752 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10753 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10755 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10756 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10757 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10759 #: lib/layouts/copernicus.layout:353
10760 msgid "CodeAvailability"
10761 msgstr "Dostupnosť kódu"
10763 #: lib/layouts/copernicus.layout:355
10764 msgid "Code availability."
10765 msgstr "Dostupnosť kódu."
10767 #: lib/layouts/copernicus.layout:361
10768 msgid "DataAvailability"
10769 msgstr "Dostupnosť dát"
10771 #: lib/layouts/copernicus.layout:363
10772 msgid "Data availability."
10773 msgstr "Dostupnosť dát."
10775 #: lib/layouts/copernicus.layout:369
10776 msgid "CodeAndDataAvailability"
10777 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10779 #: lib/layouts/copernicus.layout:371
10780 msgid "Code and data availability."
10781 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10783 #: lib/layouts/copernicus.layout:377
10784 msgid "SampleAvailability"
10785 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10787 #: lib/layouts/copernicus.layout:379
10788 msgid "Sample availability."
10789 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10791 #: lib/layouts/copernicus.layout:385
10792 msgid "Statements2"
10793 msgstr "Statements2"
10795 #: lib/layouts/copernicus.layout:395
10796 msgid "AuthorContribution"
10797 msgstr "Príspevky autora"
10799 #: lib/layouts/copernicus.layout:397
10800 msgid "Author contributions."
10801 msgstr "Príspevky autora."
10803 #: lib/layouts/copernicus.layout:403
10804 msgid "CompetingInterests"
10805 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10807 #: lib/layouts/copernicus.layout:406
10808 msgid "Competing Interests."
10809 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10811 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
10813 msgstr "Vyhlásenie"
10815 #: lib/layouts/copernicus.layout:414
10816 msgid "Disclaimer."
10817 msgstr "Vyhlásenie."
10819 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10820 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10821 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10823 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10824 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10825 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10827 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10828 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10829 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10831 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10832 msgid "Custom Header/Footer Text"
10833 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
10835 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10837 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10838 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10839 "Layout to 'fancy'!"
10841 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10842 "použitie tohto modulu treba nastaviť 'Štýl stránky' v menu Dokument -> "
10843 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10845 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10846 msgid "Header/Footer"
10847 msgstr "Hlavička/Päta"
10849 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10850 msgid "Even Header"
10851 msgstr "Párna hlavička"
10853 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10854 msgid "Alternative text for the even header"
10855 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10857 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10858 msgid "Center Header"
10859 msgstr "Hlavička stred"
10861 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10862 msgid "Center Header:"
10863 msgstr "Hlavička stred:"
10865 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10866 msgid "Left Footer"
10867 msgstr "Päta vľavo"
10869 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10870 msgid "Left Footer:"
10871 msgstr "Päta vľavo:"
10873 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10874 msgid "Center Footer"
10875 msgstr "Päta stred"
10877 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10878 msgid "Center Footer:"
10879 msgstr "Päta stred:"
10881 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
10882 msgid "Right Footer"
10883 msgstr "Päta vpravo"
10885 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
10886 msgid "Right Footer:"
10887 msgstr "Päta vpravo:"
10889 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10893 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10895 msgstr "Krstné meno"
10897 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10901 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10903 msgstr "Konbinácia klávesov"
10905 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10907 msgstr "Veľké klávesy"
10909 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10913 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10914 msgid "GuiMenuItem"
10915 msgstr "Položka v GuiMenu"
10917 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10919 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10921 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10923 msgstr "Menu výber"
10925 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
10926 msgid "Authorgroup"
10927 msgstr "Skupina autora"
10929 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10930 msgid "RevisionHistory"
10931 msgstr "Revízna história"
10933 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
10934 msgid "Revision History"
10935 msgstr "Revízna história"
10937 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
10941 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
10942 msgid "RevisionRemark"
10943 msgstr "Revízna pripomienka"
10945 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
10947 msgstr "Krstné meno"
10949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
10953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10954 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10955 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10956 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10957 #: lib/examples/Articles:0
10961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
10965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:433
10966 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10967 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
10969 #: lib/layouts/moderncv.layout:601 lib/layouts/moderncv.layout:608
10970 #: lib/layouts/moderncv.layout:652 lib/layouts/scrlettr.layout:44
10971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
10972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
10973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
10975 msgstr "Text listu"
10977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
10981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10983 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
10984 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
10985 msgid "Postal Data"
10986 msgstr "Doručovacie údaje"
10988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
10989 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
10990 #: lib/layouts/lettre.layout:545 lib/layouts/stdletter.inc:39
10991 msgid "Send To Address"
10992 msgstr "Adresa prijímateľa"
10994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
10995 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
10996 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10998 msgstr "Adresa odosielateľa"
11000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11001 msgid "Sender Address:"
11002 msgstr "Adresa odosielateľa:"
11004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11005 msgid "Return address"
11006 msgstr "Návratná adresa"
11008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:217
11009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:338
11010 msgid "Backaddress:"
11011 msgstr "Návratná adresa:"
11013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11014 msgid "Postal comment"
11015 msgstr "Doručovací údaj"
11017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11018 msgid "Postal Remark:"
11019 msgstr "Doručovací údaj:"
11021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11023 msgstr "Zaobchádzanie"
11025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11027 msgstr "Zaobchádzanie:"
11029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:109
11030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11031 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:506
11033 msgstr "Vaše číslo listu"
11035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:270
11036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:396
11038 msgstr "Vaše číslo listu:"
11040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:102
11041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11042 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:526
11044 msgstr "Moje číslo listu"
11046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:291
11047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:420
11049 msgstr "Naše číslo:"
11051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:46
11060 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11061 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:639
11062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11063 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:268
11068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:585
11071 #: lib/layouts/lettre.layout:678 lib/layouts/lettre.layout:721
11072 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:63
11077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:642
11078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11079 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11085 msgstr "Doplňujúce údaje"
11087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11088 msgid "Bottom text:"
11089 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11097 msgstr "Predvoľba:"
11099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11100 #: lib/layouts/europecv.layout:109 lib/layouts/lettre.layout:44
11101 #: lib/layouts/lettre.layout:317 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11107 #: lib/layouts/europecv.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11108 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11113 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:234
11114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:356 lib/layouts/stdletter.inc:138
11116 msgstr "Umiestnenie"
11118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:237
11119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:360 lib/layouts/stdletter.inc:141
11121 msgstr "Umiestnenie:"
11123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:64
11124 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/scrclass.inc:244
11125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:255 lib/layouts/scrlttr2.layout:379
11129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:231 lib/layouts/lettre.layout:486
11130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:258 lib/layouts/scrlttr2.layout:383
11134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:248 lib/layouts/frletter.layout:42
11135 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:70
11137 #: lib/layouts/lettre.layout:612 lib/layouts/moderncv.layout:687
11138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11139 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief.layout:216
11144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:616
11145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11147 msgstr "Oslovenie:"
11149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:266 lib/layouts/frletter.layout:50
11150 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:72
11152 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/moderncv.layout:695
11153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11154 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11156 msgstr "Záverečný pozdrav"
11158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269 lib/layouts/g-brief.layout:243
11159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:630
11160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11162 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
11165 msgid "Signature|S"
11168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11169 msgid "Here you can insert a signature scan"
11170 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280 lib/layouts/lettre.layout:76
11173 #: lib/layouts/lettre.layout:676 lib/layouts/stdletter.inc:128
11177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/lettre.layout:681
11178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11179 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:298 lib/layouts/g-brief.layout:228
11184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:78
11185 #: lib/layouts/lettre.layout:699 lib/layouts/stdletter.inc:114
11189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300 lib/layouts/g-brief.layout:233
11190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:703
11191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11192 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:306 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:308 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11202 msgid "Post Scriptum:"
11203 msgstr "Postskriptum:"
11205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:323 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11206 msgid "SenderAddress"
11207 msgstr "Adresa odosielateľa"
11209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:214
11210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
11211 msgid "Backaddress"
11212 msgstr "Návratná-adresa"
11214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:333
11215 msgid "RetourAdresse"
11216 msgstr "Návratná-Adresa"
11218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:343
11220 msgstr "Adresa prijímateľa"
11222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:348
11223 msgid "Postvermerk"
11224 msgstr "Doručovací údaj"
11226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:353
11230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:358
11232 msgstr "Vaše číslo listu"
11234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:363 lib/layouts/g-brief.layout:116
11235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:368
11240 msgid "IhrSchreiben"
11243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11244 msgid "MeinZeichen"
11245 msgstr "Moje číslo listu"
11247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
11248 msgid "Unterschrift"
11251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
11255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393 lib/layouts/lettre.layout:54
11256 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:398
11265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:403 lib/layouts/g-brief.layout:81
11269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:408
11273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:413
11277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:418 lib/layouts/g-brief.layout:202
11278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11279 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11281 msgstr "Referencia"
11283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:423
11287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:428
11291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:438
11293 msgstr "Text listu"
11295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:443
11299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:447
11303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:452 lib/layouts/g-brief.layout:220
11304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:457
11312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:462 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:467
11321 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11322 msgid "DocBook Book (XML)"
11323 msgstr "DocBook kniha (XML)"
11325 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11326 msgid "Books (DocBook)"
11327 msgstr "Knihy (DocBook)"
11329 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11330 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11331 msgstr "DocBook kapitola (XML)"
11333 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11334 msgid "DocBook Section (XML)"
11335 msgstr "DocBook sekcia (XML)"
11337 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11338 msgid "DocBook Article (XML)"
11339 msgstr "DocBook článok (XML)"
11341 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11342 msgid "Inderscience A4 Journals"
11343 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11345 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11346 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11347 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11349 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11350 msgid "Econometrica"
11351 msgstr "Econometrica"
11353 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11355 msgstr "Hlavička: Titul"
11357 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11358 msgid "Running Title:"
11359 msgstr "Titul v hlavičke:"
11361 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11363 msgstr "Hlavička: Autor"
11365 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11366 msgid "Running Author:"
11367 msgstr "Autor v hlavičke:"
11369 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11370 msgid "Address Option"
11371 msgstr "Voľba adresa"
11373 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11374 msgid "Optional argument for the address"
11375 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11377 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11378 msgid "E-Mail Option"
11379 msgstr "Voľba E-mail"
11381 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11382 msgid "Optional argument for the e-mail"
11383 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11385 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11386 #: lib/layouts/europecv.layout:100 lib/layouts/latex8.layout:81
11390 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11391 msgid "Web Address"
11392 msgstr "Web adresa"
11394 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11395 msgid "Web address:"
11396 msgstr "Web-adresa:"
11398 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11399 msgid "Authors Block"
11400 msgstr "Blok autorov"
11402 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11403 msgid "Authors Block:"
11404 msgstr "Blok autorov:"
11406 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11407 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11408 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11412 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11413 msgid "Thanks Text"
11414 msgstr "Vďaka text"
11416 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11417 msgid "Thanks \\theThanks:"
11418 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11420 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11421 msgid "Thanks Reference"
11422 msgstr "Referencia na vďaku"
11424 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11426 msgstr "Referencia na vďaku"
11428 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11429 msgid "Internet Address Reference"
11430 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11432 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11433 msgid "Internet Addess Ref"
11434 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11436 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11437 msgid "Name (First Name)"
11438 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11440 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11442 msgstr "Krstné meno"
11444 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11445 msgid "Name (Surname)"
11446 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11448 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11449 msgid "By Same Author (bib)"
11450 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11452 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11454 msgstr "od rovnakého autora"
11456 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11457 msgid "Footnote (Title)"
11458 msgstr "Poznámka pod čiarou (Titul)"
11460 #: lib/layouts/egs.layout:3
11461 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11462 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11464 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11466 msgstr "00.00.0000"
11468 #: lib/layouts/egs.layout:345
11469 msgid "LaTeX Title"
11470 msgstr "LaTeX titul"
11472 #: lib/layouts/egs.layout:429
11476 #: lib/layouts/egs.layout:438
11478 msgstr "číslo-manuskriptu"
11480 #: lib/layouts/egs.layout:452
11482 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11484 #: lib/layouts/egs.layout:462
11485 msgid "FirstAuthor"
11486 msgstr "Prvý autor"
11488 #: lib/layouts/egs.layout:475
11489 msgid "1st_author_surname:"
11490 msgstr "1. autor priezvisko:"
11492 #: lib/layouts/egs.layout:528
11494 msgstr "Vyrovnania"
11496 #: lib/layouts/egs.layout:541
11497 msgid "reprint_reqs_to:"
11498 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11500 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11501 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11502 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11504 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11505 msgid "Author Option"
11506 msgstr "Voľba autor"
11508 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11509 msgid "Optional argument for the author"
11510 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11512 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11513 msgid "Author Address"
11514 msgstr "Adresa autora"
11516 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11517 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11518 msgid "Author Email"
11519 msgstr "E-mail autora"
11521 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:452
11522 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11526 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11527 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11529 msgstr "URL autora"
11531 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11532 msgid "Thanks Option"
11533 msgstr "Voľba vďaky"
11535 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11536 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11537 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11539 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11540 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11541 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11543 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11547 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11548 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11549 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11551 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11552 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11553 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11555 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11556 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11557 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11559 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11560 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11561 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11563 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11564 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11565 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11567 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11568 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11569 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11571 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11572 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11573 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11575 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11576 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11577 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11579 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11580 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11581 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11583 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11584 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11585 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11587 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11588 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11589 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11591 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11592 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11593 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11595 #: lib/layouts/elsart.layout:492
11596 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11597 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11599 #: lib/layouts/elsart.layout:502
11600 msgid "Case \\arabic{case}"
11601 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11608 msgid "Titlenotemark"
11609 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11612 msgid "Titlenote mark"
11613 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11616 msgid "Title footnote"
11617 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11620 msgid "Footnote Label"
11621 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11624 msgid "Label you refer to in the title"
11625 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
11628 msgid "Title footnote:"
11629 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11632 msgid "Author Label"
11633 msgstr "Návestie autora"
11635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11636 msgid "Label you will reference in the address"
11637 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11641 msgstr "Značka autora"
11643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11644 msgid "Author footnote"
11645 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11648 msgid "Author footnote:"
11649 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11652 msgid "Author Footnote Label"
11653 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11656 msgid "Label you refer to for an author"
11657 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11660 msgid "CorAuthormark"
11661 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11664 msgid "CorAuthor mark"
11665 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11668 msgid "Corresponding author"
11669 msgstr "Korešpondujúci autor"
11671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
11672 msgid "Corresponding author text:"
11673 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
11676 msgid "Address Label"
11677 msgstr "Návestie adresy"
11679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11680 msgid "Label of the author you refer to"
11681 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
11687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
11688 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11689 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11691 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11692 msgid "Endnotes (Basic)"
11693 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
11695 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11696 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11697 msgid "Foot- and Endnotes"
11698 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11700 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11702 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11703 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11704 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11705 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11707 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
11708 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
11709 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie->Koncové "
11710 "poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11712 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11713 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11714 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11715 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11717 msgstr "Koncové poznámky"
11719 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11720 #: lib/layouts/memoir.layout:301
11722 msgstr "Koncová poznámka ##"
11724 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11725 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11726 #: lib/layouts/memoir.layout:304
11728 msgstr "Koncová poznámka"
11730 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11731 #: lib/layouts/memoir.layout:314
11733 msgstr "koncová poznámka"
11735 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11736 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11737 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
11738 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11739 msgstr "Pripomienky"
11741 #: lib/layouts/enotez.module:2
11742 msgid "Endnotes (Extended)"
11743 msgstr "Koncové poznámky (rozšírené)"
11745 #: lib/layouts/enotez.module:10
11747 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11748 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11749 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11750 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11751 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11753 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
11754 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
11755 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
11756 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie-"
11757 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11759 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11760 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11761 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11763 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
11767 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11768 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11769 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11771 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11772 msgid "List Enhancements"
11773 msgstr "Zoznam rozšírení"
11775 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11777 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11778 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11780 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11781 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11784 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11785 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
11786 msgid "Itemize Options"
11787 msgstr "Parametre pre položky"
11789 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11790 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11791 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
11792 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11793 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11795 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11796 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
11797 msgid "Enumerate Options"
11798 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11800 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11801 msgid "Description Options"
11802 msgstr "Parametre pre opis"
11804 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
11806 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11808 msgstr "Etiketovanie"
11810 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11811 msgid "Enumerate-Resume"
11812 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11814 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11815 msgid "Number Equations by Section"
11816 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11818 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11820 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11824 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11825 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11826 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11827 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11828 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
11830 msgstr "Matematické"
11832 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11834 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11835 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11837 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11840 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
11841 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:586
11842 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
11846 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
11847 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11848 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11850 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11851 msgid "Europass CV (2013)"
11852 msgstr "Europass CV (2013)"
11854 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11855 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11856 #: lib/examples/Articles:0
11857 msgid "Curricula Vitae"
11858 msgstr "Životopisy"
11860 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
11861 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
11862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
11866 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
11868 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11870 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
11871 msgid "Name (footer):"
11872 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11874 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
11878 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:115
11879 msgid "Mobile phone number"
11880 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11882 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
11883 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
11885 msgstr "Domáca stránka"
11887 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
11889 msgstr "Domáca stránka:"
11891 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
11892 msgid "InstantMessaging"
11893 msgstr "Okamžité odoslanie"
11895 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
11896 msgid "Instant Messaging:"
11897 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11899 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
11901 msgstr "Typ odosielania:"
11903 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
11904 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11905 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11907 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:76
11909 msgstr "Dátum narodenia"
11911 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:79
11912 msgid "Date of birth:"
11913 msgstr "Dátum narodenia:"
11915 #: lib/layouts/europasscv.layout:209 lib/layouts/europecv.layout:66
11916 msgid "Nationality"
11917 msgstr "Štátna príslušnosť"
11919 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:69
11920 msgid "Nationality:"
11921 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11923 #: lib/layouts/europasscv.layout:219 lib/layouts/europecv.layout:127
11927 #: lib/layouts/europasscv.layout:222 lib/layouts/europecv.layout:130
11931 #: lib/layouts/europasscv.layout:229 lib/layouts/europecv.layout:149
11932 msgid "BeforePicture"
11933 msgstr "Pred obrázkom"
11935 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
11936 msgid "Space before picture:"
11937 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11939 #: lib/layouts/europasscv.layout:237 lib/layouts/europecv.layout:157
11943 #: lib/layouts/europasscv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:161
11947 #: lib/layouts/europasscv.layout:244
11948 msgid "Resize photo to this width"
11949 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11951 #: lib/layouts/europasscv.layout:252 lib/layouts/europecv.layout:173
11952 msgid "AfterPicture"
11953 msgstr "Text za obrázkom"
11955 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:176
11956 msgid "Space after picture:"
11957 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11959 #: lib/layouts/europasscv.layout:268 lib/layouts/europasscv.layout:293
11960 #: lib/layouts/europasscv.layout:334 lib/layouts/europecv.layout:224
11961 #: lib/layouts/europecv.layout:290 src/insets/Inset.cpp:119
11962 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
11963 msgid "Vertical Space"
11964 msgstr "Vertikálna medzera"
11966 #: lib/layouts/europasscv.layout:269 lib/layouts/europasscv.layout:294
11967 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:225
11968 #: lib/layouts/europecv.layout:291
11969 msgid "Additional vertical space"
11970 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11972 #: lib/layouts/europasscv.layout:287 lib/layouts/europecv.layout:218
11973 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
11977 #: lib/layouts/europasscv.layout:300 lib/layouts/europasscv.layout:341
11978 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11979 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11981 #: lib/layouts/europasscv.layout:308 lib/layouts/europecv.layout:240
11982 #: lib/layouts/moderncv.layout:494
11986 #: lib/layouts/europasscv.layout:328
11988 msgstr "Položková vložka"
11990 #: lib/layouts/europasscv.layout:343
11992 msgstr "Podpoložky"
11994 #: lib/layouts/europasscv.layout:350
11996 msgstr "Titulná položka"
11998 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
11999 msgid "Title item:"
12000 msgstr "Titulná položka:"
12002 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12004 msgstr "Titulná úroveň"
12006 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12007 msgid "Title level:"
12008 msgstr "Úroveň titulu:"
12010 #: lib/layouts/europasscv.layout:366 lib/layouts/europasscv.layout:367
12011 msgid "Text (right side)"
12012 msgstr "Text (pravá strana)"
12014 #: lib/layouts/europasscv.layout:371
12016 msgstr "Modrá položka"
12018 #: lib/layouts/europasscv.layout:374
12020 msgstr "Modrá položka:"
12022 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12023 msgid "BlueItemInset"
12024 msgstr "Modrá položková vložka"
12026 #: lib/layouts/europasscv.layout:381
12027 msgid "Blue subitems"
12028 msgstr "Modré podpoložky"
12030 #: lib/layouts/europasscv.layout:388
12032 msgstr "Veľká položka"
12034 #: lib/layouts/europasscv.layout:391
12036 msgstr "Veľká položka:"
12038 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12040 msgstr "Ecv-položky"
12042 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:284
12043 msgid "MotherTongue"
12044 msgstr "Materinský jazyk"
12046 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europecv.layout:298
12047 msgid "Mother Tongue:"
12048 msgstr "Materinský jazyk:"
12050 #: lib/layouts/europasscv.layout:453 lib/layouts/europecv.layout:310
12052 msgstr "Čelo jazyka"
12054 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12055 msgid "Language Header:"
12056 msgstr "Čelo jazyka:"
12058 #: lib/layouts/europasscv.layout:474 lib/layouts/europecv.layout:320
12062 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:324
12063 msgid "Name of the language"
12064 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12066 #: lib/layouts/europasscv.layout:486 lib/layouts/europecv.layout:330
12070 #: lib/layouts/europasscv.layout:487 lib/layouts/europecv.layout:331
12071 msgid "Level how good you think you can listen"
12072 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12074 #: lib/layouts/europasscv.layout:494 lib/layouts/europecv.layout:337
12078 #: lib/layouts/europasscv.layout:495 lib/layouts/europecv.layout:338
12079 msgid "Level how good you think you can read"
12080 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12082 #: lib/layouts/europasscv.layout:502 lib/layouts/europecv.layout:344
12083 msgid "Interaction"
12084 msgstr "Interakcia"
12086 #: lib/layouts/europasscv.layout:503 lib/layouts/europecv.layout:345
12087 msgid "Level how good you think you can conversate"
12088 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12090 #: lib/layouts/europasscv.layout:510 lib/layouts/europecv.layout:351
12094 #: lib/layouts/europasscv.layout:511 lib/layouts/europecv.layout:352
12095 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12096 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12098 #: lib/layouts/europasscv.layout:519 lib/layouts/europecv.layout:360
12099 msgid "LastLanguage"
12100 msgstr "Posledný jazyk"
12102 #: lib/layouts/europasscv.layout:522 lib/layouts/europecv.layout:363
12103 msgid "Last Language:"
12104 msgstr "Posledný jazyk:"
12106 #: lib/layouts/europasscv.layout:525 lib/layouts/europecv.layout:366
12108 msgstr "Päta jazyka"
12110 #: lib/layouts/europasscv.layout:528 lib/layouts/europecv.layout:369
12111 msgid "Language Footer:"
12112 msgstr "Päta jazyka:"
12114 #: lib/layouts/europasscv.layout:531 lib/layouts/europecv.layout:372
12118 #: lib/layouts/europasscv.layout:542 lib/layouts/europecv.layout:383
12122 #: lib/layouts/europasscv.layout:552 lib/layouts/europasscv.layout:557
12123 #: lib/layouts/soul.module:51
12127 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12131 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12132 msgid "Footer name:"
12133 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12135 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:203
12139 #: lib/layouts/europecv.layout:163
12143 #: lib/layouts/europecv.layout:164
12144 msgid "Size the photo is resized to"
12145 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12147 #: lib/layouts/europecv.layout:181 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12151 #: lib/layouts/europecv.layout:198
12152 msgid "The title as it appears in the header"
12153 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12155 #: lib/layouts/europecv.layout:232
12156 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12157 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12159 #: lib/layouts/europecv.layout:250
12160 msgid "BulletedItem"
12161 msgstr "Odrážková položka"
12163 #: lib/layouts/europecv.layout:253
12164 msgid "Bulleted Item:"
12165 msgstr "Odrážková položka:"
12167 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12171 #: lib/layouts/europecv.layout:269
12172 msgid "Begin of CV"
12173 msgstr "Začiatok životopisu"
12175 #: lib/layouts/europecv.layout:276
12176 msgid "PersonalInfo"
12177 msgstr "Osobné údaje"
12179 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12180 msgid "Personal Info"
12181 msgstr "Osobné údaje"
12183 #: lib/layouts/europecv.layout:390
12184 msgid "VerticalSpace"
12185 msgstr "Vertikálna medzera"
12187 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12188 msgid "Vertical space"
12189 msgstr "Vertikálna medzera"
12191 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12192 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12193 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12195 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12196 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12197 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12199 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12200 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12201 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12203 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12204 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12205 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12207 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12208 msgid "Number Figures by Section"
12209 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12211 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12213 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12214 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12216 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12217 "pri 'Obrázok 2.1'."
12219 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12220 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12221 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12223 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12225 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12226 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12227 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12229 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12230 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12231 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12233 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12234 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12235 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12237 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12239 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12240 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12241 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12242 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12243 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12244 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12245 "newer LaTeX distributions."
12247 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12248 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12249 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12250 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12251 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12252 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12254 #: lib/layouts/fixme.module:2
12255 msgid "FiXme Notes"
12256 msgstr "Fixme poznámky"
12258 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12259 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12260 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12261 msgid "Annotation & Revision"
12262 msgstr "Anotácia a revízia"
12264 #: lib/layouts/fixme.module:12
12266 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12267 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12268 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12269 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12270 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12271 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12272 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12273 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12275 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12276 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12277 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
12278 "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
12279 "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda "
12280 "dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12281 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12282 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12284 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12288 #: lib/layouts/fixme.module:24
12289 msgid "List of FIXMEs"
12290 msgstr "Súpis FIXMEs"
12292 #: lib/layouts/fixme.module:38
12293 msgid "[List of FIXMEs]"
12294 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12296 #: lib/layouts/fixme.module:54
12298 msgstr "Fixme poznámka"
12300 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12301 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12302 msgid "Fixme Note Options|s"
12303 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12305 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12306 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12307 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12308 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12310 #: lib/layouts/fixme.module:75
12311 msgid "Fixme Warning"
12312 msgstr "Fixme varovanie"
12314 #: lib/layouts/fixme.module:77
12318 #: lib/layouts/fixme.module:81
12319 msgid "Fixme Error"
12320 msgstr "Fixme chyba"
12322 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12323 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2868
12324 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4765
12328 #: lib/layouts/fixme.module:87
12329 msgid "Fixme Fatal"
12330 msgstr "Fixme fatálny"
12332 #: lib/layouts/fixme.module:89
12336 #: lib/layouts/fixme.module:98
12337 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12338 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12340 #: lib/layouts/fixme.module:100
12341 msgid "Fixme (Targeted)"
12342 msgstr "Fixme (Plánované)"
12344 #: lib/layouts/fixme.module:110
12345 msgid "Fixme Note|x"
12346 msgstr "Fixme poznámka|F"
12348 #: lib/layouts/fixme.module:112
12349 msgid "Insert the FIXME note here"
12350 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12352 #: lib/layouts/fixme.module:117
12353 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12354 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12356 #: lib/layouts/fixme.module:119
12357 msgid "Warning (Targeted)"
12358 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12360 #: lib/layouts/fixme.module:123
12361 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12362 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12364 #: lib/layouts/fixme.module:125
12365 msgid "Error (Targeted)"
12366 msgstr "Chyba (Plánované)"
12368 #: lib/layouts/fixme.module:129
12369 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12370 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12372 #: lib/layouts/fixme.module:131
12373 msgid "Fatal (Targeted)"
12374 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12376 #: lib/layouts/fixme.module:140
12377 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12378 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12380 #: lib/layouts/fixme.module:142
12381 msgid "Fixme (Multipar)"
12382 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12384 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12385 msgid "Fixme Summary"
12386 msgstr "Fixme súhrn"
12388 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12389 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12390 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12392 #: lib/layouts/fixme.module:160
12393 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12394 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12396 #: lib/layouts/fixme.module:162
12397 msgid "Warning (Multipar)"
12398 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12400 #: lib/layouts/fixme.module:166
12401 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12402 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12404 #: lib/layouts/fixme.module:168
12405 msgid "Error (Multipar)"
12406 msgstr "Chyba (Multipar)"
12408 #: lib/layouts/fixme.module:172
12409 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12410 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12412 #: lib/layouts/fixme.module:174
12413 msgid "Fatal (Multipar)"
12414 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12416 #: lib/layouts/fixme.module:183
12417 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12418 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12420 #: lib/layouts/fixme.module:185
12421 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12422 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12424 #: lib/layouts/fixme.module:201
12425 msgid "Annotated Text"
12426 msgstr "Vysvetľujúci text"
12428 #: lib/layouts/fixme.module:203
12429 msgid "Annotated Text|x"
12430 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12432 #: lib/layouts/fixme.module:204
12433 msgid "Insert the text to annotate here"
12434 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12436 #: lib/layouts/fixme.module:209
12437 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12438 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12440 #: lib/layouts/fixme.module:211
12441 msgid "Warning (MP Targ.)"
12442 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12444 #: lib/layouts/fixme.module:215
12445 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12446 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12448 #: lib/layouts/fixme.module:217
12449 msgid "Error (MP Targ.)"
12450 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12452 #: lib/layouts/fixme.module:221
12453 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12454 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12456 #: lib/layouts/fixme.module:223
12457 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12458 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12460 #: lib/layouts/fixme.module:233
12462 msgstr "Fx poznámka"
12464 #: lib/layouts/fixme.module:237
12466 msgstr "Fx poznámka*"
12468 #: lib/layouts/fixme.module:241
12470 msgstr "Fx varovanie"
12472 #: lib/layouts/fixme.module:245
12474 msgstr "Fx varovanie*"
12476 #: lib/layouts/fixme.module:249
12480 #: lib/layouts/fixme.module:253
12484 #: lib/layouts/fixme.module:257
12486 msgstr "Fx fatálny"
12488 #: lib/layouts/fixme.module:261
12490 msgstr "Fx fatálny*"
12492 #: lib/layouts/foils.layout:3
12496 #: lib/layouts/foils.layout:45
12498 msgstr "Hlava fólie"
12500 #: lib/layouts/foils.layout:65
12501 msgid "ShortFoilhead"
12502 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12504 #: lib/layouts/foils.layout:71
12505 msgid "Rotatefoilhead"
12506 msgstr "Hlava fólie otočená"
12508 #: lib/layouts/foils.layout:77
12509 msgid "ShortRotatefoilhead"
12510 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12512 #: lib/layouts/foils.layout:86
12514 msgstr "Háčiková listina"
12516 #: lib/layouts/foils.layout:102
12520 #: lib/layouts/foils.layout:116
12522 msgstr "Krížová listina"
12524 #: lib/layouts/foils.layout:132
12528 #: lib/layouts/foils.layout:189
12532 #: lib/layouts/foils.layout:198
12534 msgstr "Moje logo:"
12536 #: lib/layouts/foils.layout:207
12537 msgid "Restriction"
12538 msgstr "Obmedzenie"
12540 #: lib/layouts/foils.layout:211
12541 msgid "Restriction:"
12542 msgstr "Obmedzenie:"
12544 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
12545 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12547 msgstr "Teoréma #."
12549 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
12550 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12554 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
12555 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12556 msgid "Corollary #."
12557 msgstr "Korolár #."
12559 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
12560 msgid "Proposition #."
12561 msgstr "Tvrdenie #."
12563 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
12564 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12565 msgid "Definition #."
12566 msgstr "Definícia #."
12568 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
12569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12573 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
12574 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
12578 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
12579 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
12583 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
12584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
12585 msgid "Proposition*"
12588 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
12589 msgid "Proposition."
12592 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
12593 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
12594 msgid "Definition*"
12595 msgstr "Definícia*"
12597 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12598 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12599 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
12601 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12603 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12604 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12605 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12606 "where you want the endnotes to appear."
12608 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12609 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
12610 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/"
12611 "referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12613 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12614 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12615 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírené)"
12617 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12619 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12620 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12621 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12622 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12623 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12625 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12626 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
12627 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
12628 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
12629 ">Zoznam/obsah/referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky "
12632 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12633 msgid "French Letter (frletter)"
12634 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12636 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12637 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12638 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12640 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12642 msgstr "Text listu:"
12644 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12648 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12652 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12656 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12660 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12664 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12668 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12669 msgid "ReturnAddress"
12670 msgstr "Návratná adresa"
12672 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12673 msgid "ReturnAddress:"
12674 msgstr "Návratná adresa:"
12676 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12677 #: lib/layouts/lettre.layout:532
12679 msgstr "Moje číslo listu:"
12681 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12682 #: lib/layouts/lettre.layout:512
12684 msgstr "Vaše číslo listu:"
12686 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12690 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12694 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12698 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12702 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12706 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12710 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12714 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12718 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12722 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
12726 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
12730 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12734 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12736 msgstr "Kód banky:"
12738 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12739 msgid "BankAccount"
12740 msgstr "Bankový účet"
12742 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12743 msgid "BankAccount:"
12744 msgstr "Bankový účet:"
12746 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12748 msgid "PostalComment"
12749 msgstr "Doručovací údaj"
12751 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12752 msgid "PostalComment:"
12753 msgstr "Doručovací údaj:"
12755 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12759 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12764 msgid "G-Brief (V. 2)"
12765 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12769 msgstr "Meno riadok A"
12771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12773 msgstr "Meno riadok A:"
12775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12777 msgstr "Meno riadok B"
12779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12781 msgstr "Meno riadok B:"
12783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12785 msgstr "Meno riadok C"
12787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12789 msgstr "Meno riadok C:"
12791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12793 msgstr "Meno riadok D"
12795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12797 msgstr "Meno riadok D:"
12799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12801 msgstr "Meno riadok E"
12803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12805 msgstr "Meno riadok E:"
12807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12809 msgstr "Meno riadok F"
12811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12813 msgstr "Meno riadok F:"
12815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12817 msgstr "Meno riadok G"
12819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12821 msgstr "Meno riadok G:"
12823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12824 msgid "AddressRowA"
12825 msgstr "Adresa riadok A"
12827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12828 msgid "AddressRowA:"
12829 msgstr "Adresa riadok A:"
12831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12832 msgid "AddressRowB"
12833 msgstr "Adresa riadok B"
12835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12836 msgid "AddressRowB:"
12837 msgstr "Adresa riadok B:"
12839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12840 msgid "AddressRowC"
12841 msgstr "Adresa riadok C"
12843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12844 msgid "AddressRowC:"
12845 msgstr "Adresa riadok C:"
12847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12848 msgid "AddressRowD"
12849 msgstr "Adresa riadok D"
12851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12852 msgid "AddressRowD:"
12853 msgstr "Adresa riadok D:"
12855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12856 msgid "AddressRowE"
12857 msgstr "Adresa riadok E"
12859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12860 msgid "AddressRowE:"
12861 msgstr "Adresa riadok E:"
12863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12864 msgid "AddressRowF"
12865 msgstr "Adresa riadok F"
12867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12868 msgid "AddressRowF:"
12869 msgstr "Adresa riadok F:"
12871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12872 msgid "TelephoneRowA"
12873 msgstr "Telefón riadok A"
12875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12876 msgid "TelephoneRowA:"
12877 msgstr "Telefón riadok A:"
12879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12880 msgid "TelephoneRowB"
12881 msgstr "Telefón riadok B"
12883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12884 msgid "TelephoneRowB:"
12885 msgstr "Telefón riadok B:"
12887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12888 msgid "TelephoneRowC"
12889 msgstr "Telefón riadok C"
12891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12892 msgid "TelephoneRowC:"
12893 msgstr "Telefón riadok C:"
12895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12896 msgid "TelephoneRowD"
12897 msgstr "Telefón riadok D"
12899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12900 msgid "TelephoneRowD:"
12901 msgstr "Telefón riadok D:"
12903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12904 msgid "TelephoneRowE"
12905 msgstr "Telefón riadok E"
12907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12908 msgid "TelephoneRowE:"
12909 msgstr "Telefón riadok E:"
12911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12912 msgid "TelephoneRowF"
12913 msgstr "Telefón riadok F"
12915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12916 msgid "TelephoneRowF:"
12917 msgstr "Telefón riadok F:"
12919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12920 msgid "InternetRowA"
12921 msgstr "Internet riadok A"
12923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12924 msgid "InternetRowA:"
12925 msgstr "Internet riadok A:"
12927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12928 msgid "InternetRowB"
12929 msgstr "Internet riadok B"
12931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12932 msgid "InternetRowB:"
12933 msgstr "Internet riadok B:"
12935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12936 msgid "InternetRowC"
12937 msgstr "Internet riadok C"
12939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12940 msgid "InternetRowC:"
12941 msgstr "Internet riadok C:"
12943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12944 msgid "InternetRowD"
12945 msgstr "Internet riadok D"
12947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12948 msgid "InternetRowD:"
12949 msgstr "Internet riadok D:"
12951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12952 msgid "InternetRowE"
12953 msgstr "Internet riadok E"
12955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12956 msgid "InternetRowE:"
12957 msgstr "Internet riadok E:"
12959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12960 msgid "InternetRowF"
12961 msgstr "Internet riadok F"
12963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12964 msgid "InternetRowF:"
12965 msgstr "Internet riadok F:"
12967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12969 msgstr "Banka riadok A"
12971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12973 msgstr "Banka riadok A:"
12975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12977 msgstr "Banka riadok B"
12979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12981 msgstr "Banka riadok B:"
12983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12985 msgstr "Banka riadok C"
12987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12989 msgstr "Banka riadok C:"
12991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12993 msgstr "Banka riadok D"
12995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12997 msgstr "Banka riadok D:"
12999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13001 msgstr "Banka riadok E"
13003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13005 msgstr "Banka riadok E:"
13007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13009 msgstr "Banka riadok F"
13011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13013 msgstr "Banka riadok F:"
13015 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13016 msgid "GraphicBoxes"
13017 msgstr "Rámčeky: Grafické"
13019 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13020 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13024 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13025 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13026 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13028 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13030 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
13032 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13034 msgstr "Rozmerový rámček"
13036 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13040 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13041 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13042 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13044 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13048 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13049 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13050 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13052 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13054 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
13056 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13057 msgid "Width of the box"
13058 msgstr "Šírka rámčeku"
13060 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13061 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13062 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13064 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13066 msgstr "Otočený rámček"
13068 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13072 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13073 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13074 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13076 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13080 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13081 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13082 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13084 #: lib/layouts/hanging.module:2
13085 msgid "Hanging Paragraphs"
13086 msgstr "Visiace odstavce"
13088 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13089 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13090 msgid "Paragraph Styles"
13091 msgstr "Štýly odstavca"
13093 #: lib/layouts/hanging.module:7
13095 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13096 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13099 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13100 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13102 #: lib/layouts/hanging.module:17
13104 msgstr "Visiaci odstavec"
13106 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13107 msgid "Hebrew Article"
13108 msgstr "Hebrejský článok"
13110 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13114 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13116 msgstr "Pripomienky"
13118 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13120 msgstr "Pripomienky #."
13122 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:406
13123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412
13127 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13128 msgid "Hebrew Letter"
13129 msgstr "Hebrejský list"
13131 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13135 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13139 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13143 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13145 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13147 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13151 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13155 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13157 msgstr "Pokračovanie"
13159 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13160 msgid "(continuing)"
13161 msgstr "(pokračujem)"
13163 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13167 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13168 msgid "TITLE OVER:"
13169 msgstr "TITUL NAD:"
13171 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13173 msgstr "PREPÍNANIE"
13175 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13176 msgid "INTERCUT WITH:"
13177 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13179 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13181 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13183 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13184 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13188 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13192 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13193 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13194 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13196 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13197 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13198 msgid "Academic Field Specifics"
13199 msgstr "Odborové špecifikácie"
13201 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13203 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13204 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13205 "in LyX's examples folder."
13207 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13208 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
13209 "adresári príkladov."
13211 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13215 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13216 msgid "H-P statement"
13217 msgstr "H-P inštrukcia"
13219 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13220 msgid "Statement Text"
13221 msgstr "Inštrukčný text"
13223 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13224 msgid "Text for statements that require some information"
13225 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13228 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13229 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13232 msgid "Author Names"
13233 msgstr "Mená autorov"
13235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13236 msgid "Author names that will appear in the header line"
13237 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13243 msgstr "Záchytná čiara"
13245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277
13250 msgid "Classification Codes"
13251 msgstr "Klasifikačné kódy"
13253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:290
13254 msgid "TableCaption"
13255 msgstr "Popis tabuľky"
13257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:288 lib/layouts/ijmpd.layout:294
13258 msgid "Table caption"
13259 msgstr "Popis tabuľky"
13261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:310
13263 msgstr "Referencia na citáciu"
13265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:308 lib/layouts/ijmpd.layout:314
13266 msgid "Cite reference"
13267 msgstr "Referencia na citáciu"
13269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:328
13271 msgstr "Bodová listina"
13273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:362
13275 msgstr "Rímska listina"
13277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:368
13278 msgid "Numbering Scheme"
13279 msgstr "Schéma číslovania"
13281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:369
13283 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13286 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:459
13290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13292 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13294 msgid "Corollary \\thecorollary."
13295 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:467
13298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13299 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13300 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13302 msgid "Lemma \\thelemma."
13303 msgstr "Lemma \\thelemma."
13305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:475
13306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13308 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13310 msgid "Proposition \\theproposition."
13311 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:482 lib/layouts/llncs.layout:428
13315 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13331 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:453 lib/layouts/ijmpd.layout:483
13340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13343 msgid "Question \\thequestion."
13344 msgstr "Otázka \\thequestion."
13346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:495
13347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13349 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13350 msgid "Claim \\theclaim."
13351 msgstr "Nárok \\theclaim."
13353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:477 lib/layouts/ijmpd.layout:506
13354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13356 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13358 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13359 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:487 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13363 msgstr "Téza(prop)"
13365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:507 lib/layouts/ijmpd.layout:531
13366 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13367 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13370 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13371 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/ijmpd.layout:234
13377 #: lib/layouts/ijmpd.layout:513 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13378 msgid "Prop(osition)"
13379 msgstr "Tvrdenie(prop)"
13381 #: lib/layouts/initials.module:2
13382 msgid "Initials (Drop Caps)"
13385 #: lib/layouts/initials.module:7
13387 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13388 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13390 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13391 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13393 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13394 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13395 #: lib/layouts/initials.module:40
13399 #: lib/layouts/initials.module:36
13400 msgid "Option(s) for the initial"
13401 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13403 #: lib/layouts/initials.module:41
13404 msgid "Initial letter(s)"
13405 msgstr "Iniciálne litery"
13407 #: lib/layouts/initials.module:45
13408 msgid "Rest of Initial"
13409 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13411 #: lib/layouts/initials.module:46
13412 msgid "Rest of initial word or text"
13413 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13415 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13416 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13417 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13419 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13420 msgid "Short title that will appear in header line"
13421 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13423 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13427 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13431 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13435 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13439 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13443 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:260
13444 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13445 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13449 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13450 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13451 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13453 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13457 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13458 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13459 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13461 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13465 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13466 msgid "submit to paper:"
13467 msgstr "podať do spisu:"
13469 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13470 msgid "Bibliography (plain)"
13471 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13473 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13474 msgid "Bibliography heading"
13475 msgstr "Nadpis bibliografie"
13477 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13478 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13479 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13481 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13485 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13489 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13493 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13494 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13495 msgstr "POĎAKOVANIA"
13497 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13498 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13499 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13501 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13502 msgid "\\thesection."
13503 msgstr "\\thesection."
13505 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13506 msgid "\\thesection"
13507 msgstr "\\thesection"
13509 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13510 msgid "\\thesubsection."
13511 msgstr "\\thesubsection."
13513 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13514 msgid "\\thesubsubsection."
13515 msgstr "\\thesubsubsection."
13517 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13518 msgid "Main Author"
13519 msgstr "Hlavný autor"
13521 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
13522 #: lib/layouts/iucr.layout:196
13523 msgid "Affiliation Key"
13524 msgstr "Heslo príslušenstva"
13526 #: lib/layouts/iucr.layout:120
13527 msgid "Affiliation key of the author"
13528 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13530 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
13531 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
13533 msgstr "Krstné meno"
13535 #: lib/layouts/iucr.layout:156
13537 msgstr "Spolu-Autor"
13539 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13541 msgstr "Spolu-autor"
13543 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13544 msgid "Affiliation key of the co-author"
13545 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13547 #: lib/layouts/iucr.layout:172
13548 msgid "Short Author"
13549 msgstr "Krátky autor"
13551 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13552 msgid "Short author:"
13553 msgstr "Skratka autora:"
13555 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13556 msgid "Affiliation key"
13557 msgstr "Heslo príslušenstva"
13559 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13563 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13567 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13569 msgstr "Životopis:"
13571 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13572 msgid "PDB reference"
13573 msgstr "PDB referencia"
13575 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13576 msgid "PDB reference:"
13577 msgstr "PDBreferencia:"
13579 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13580 msgid "Optional name"
13581 msgstr "Voliteľný názov"
13583 #: lib/layouts/iucr.layout:235
13584 msgid "NDB reference"
13585 msgstr "NDB referencia"
13587 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13588 msgid "NDB reference:"
13589 msgstr "NDB referencia:"
13591 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
13595 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13596 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13597 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13599 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13600 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13601 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13603 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13604 msgid "Alternative Affiliation"
13605 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13607 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13608 msgid "Affiliation Prefix"
13609 msgstr "Prefix príslušenstva"
13611 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13612 msgid "A prefix like 'Also at '"
13613 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13615 #: lib/layouts/jasatex.layout:263 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
13616 msgid "PACS numbers:"
13617 msgstr "PACS-čísla:"
13619 #: lib/layouts/jasatex.layout:276
13620 msgid "Preprint number"
13621 msgstr "Predtlač číslo"
13623 #: lib/layouts/jasatex.layout:279
13624 msgid "Preprint number:"
13625 msgstr "Predtlač číslo:"
13627 #: lib/layouts/jasatex.layout:304 lib/layouts/jasatex.layout:308
13628 msgid "Online citation"
13629 msgstr "Online citát"
13631 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13632 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13633 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13635 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13636 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13637 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13639 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13640 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13641 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13643 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13644 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13645 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13647 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13648 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13649 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13651 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13652 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13653 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13655 #: lib/layouts/jss.layout:111
13656 msgid "Plain Keywords"
13657 msgstr "Prosté heslá"
13659 #: lib/layouts/jss.layout:114
13660 msgid "Plain Keywords:"
13661 msgstr "Prosté heslá:"
13663 #: lib/layouts/jss.layout:117
13664 msgid "Plain Title"
13665 msgstr "Prostý titul"
13667 #: lib/layouts/jss.layout:120
13668 msgid "Plain Title:"
13669 msgstr "Prostý titul:"
13671 #: lib/layouts/jss.layout:126
13672 msgid "Short Title:"
13673 msgstr "Krátky titul:"
13675 #: lib/layouts/jss.layout:129
13676 msgid "Plain Author"
13677 msgstr "Prostý autor"
13679 #: lib/layouts/jss.layout:132
13680 msgid "Plain Author:"
13681 msgstr "Prostý autor:"
13683 #: lib/layouts/jss.layout:135
13687 #: lib/layouts/jss.layout:137
13691 #: lib/layouts/jss.layout:160
13695 #: lib/layouts/jss.layout:162
13699 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
13700 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
13704 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
13708 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
13710 msgstr "Odrezok kódu"
13712 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
13714 msgstr "Vstupný kód"
13716 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
13717 msgid "Code Output"
13718 msgstr "Výstupný kód"
13720 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13724 #: lib/layouts/kluwer.layout:223
13725 msgid "AddressForOffprints"
13726 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13728 #: lib/layouts/kluwer.layout:231
13729 msgid "Address for Offprints:"
13730 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13732 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
13733 msgid "RunningTitle"
13734 msgstr "Titul v hlavičke"
13736 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
13737 msgid "Rnw (knitr)"
13738 msgstr "Rnw (knitr)"
13740 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13741 #: lib/layouts/sweave.module:3
13742 msgid "Literate Programming"
13743 msgstr "Gramotné programovanie"
13745 #: lib/layouts/knitr.module:7
13747 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13748 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13749 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13751 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13752 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13753 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13754 "http://yihui.name/knitr"
13756 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13757 #: lib/layouts/sweave.module:14
13758 msgid "Knitr Chunk"
13759 msgstr "Knitr odrezok"
13761 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13762 msgid "Sweave Options"
13763 msgstr "Voľby sweave"
13765 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13766 msgid "Sweave opts"
13767 msgstr "Sweave voľby"
13769 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13770 msgid "S/R expression"
13773 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13777 #: lib/layouts/landscape.module:2
13778 msgid "Landscape Document Parts"
13779 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13781 #: lib/layouts/landscape.module:6
13782 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13783 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13785 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13789 #: lib/layouts/landscape.module:26
13790 msgid "Landscape (Floating)"
13791 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13793 #: lib/layouts/landscape.module:29
13794 msgid "Landscape (floating)"
13795 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13797 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13798 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13799 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13801 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13802 msgid "Letter (Standard Class)"
13803 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13805 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13806 msgid "French Letter (lettre)"
13807 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13809 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:350
13810 msgid "NoTelephone"
13811 msgstr "Bez telefónu"
13813 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:415
13814 #: lib/layouts/lettre.layout:423
13818 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
13819 #: lib/layouts/lettre.layout:212
13821 msgstr "Bez miesta"
13823 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:262
13824 #: lib/layouts/lettre.layout:270
13826 msgstr "Bez dátumu"
13828 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:720
13829 msgid "Post Scriptum"
13830 msgstr "Postskriptum"
13832 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:584
13833 msgid "EndOfMessage"
13834 msgstr "Koniec správy"
13836 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:605
13838 msgstr "Koniec súboru"
13840 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
13841 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:263
13842 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:318
13843 #: lib/layouts/lettre.layout:351 lib/layouts/lettre.layout:381
13844 #: lib/layouts/lettre.layout:416 lib/layouts/lettre.layout:447
13848 #: lib/layouts/lettre.layout:182
13852 #: lib/layouts/lettre.layout:290
13856 #: lib/layouts/lettre.layout:323
13860 #: lib/layouts/lettre.layout:358
13862 msgstr "Bez telefónu"
13864 #: lib/layouts/lettre.layout:594
13865 msgid "EndOfMessage."
13866 msgstr "Koniec správy."
13868 #: lib/layouts/lettre.layout:607
13870 msgstr "Koniec súboru."
13872 #: lib/layouts/lettre.layout:728
13876 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13877 msgid "LilyPond Music Notation"
13878 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
13880 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13882 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13883 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13885 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13886 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13888 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13889 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13893 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13894 msgid "LilyPond Options"
13895 msgstr "LilyPond voľby"
13897 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13899 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13902 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre "
13905 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
13906 #: lib/examples/Articles:0
13907 msgid "Linguistics"
13908 msgstr "Lingvistika"
13910 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13912 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13913 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13916 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13917 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na "
13918 "súbor linguistics.lyx v príkladoch."
13920 #: lib/layouts/linguistics.module:20
13921 msgid "(\\arabic{example})"
13922 msgstr "(\\arabic{example})"
13924 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13925 msgid "Numbered Example (Multiline)"
13926 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13928 #: lib/layouts/linguistics.module:26
13929 msgid "(\\arabic{examplei})"
13930 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13932 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
13933 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
13934 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
13936 msgstr "Podpríklad"
13938 #: lib/layouts/linguistics.module:32
13939 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13940 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13942 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13943 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13944 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13946 #: lib/layouts/linguistics.module:44
13947 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
13948 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
13950 #: lib/layouts/linguistics.module:50
13951 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
13952 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
13954 #: lib/layouts/linguistics.module:56
13955 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
13956 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
13958 #: lib/layouts/linguistics.module:64
13959 msgid "Numbered Example (multiline)"
13960 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13962 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13963 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13964 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13966 #: lib/layouts/linguistics.module:111
13967 msgid "Custom Numbering|s"
13968 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
13970 #: lib/layouts/linguistics.module:112
13971 msgid "Customize the numeration"
13972 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13974 #: lib/layouts/linguistics.module:129
13975 msgid "Subexamples options"
13976 msgstr "Podpríkladné voľby"
13978 #: lib/layouts/linguistics.module:130
13979 msgid "Subexamples options|s"
13980 msgstr "Podpríkladné voľby|n"
13982 #: lib/layouts/linguistics.module:131
13983 msgid "Add subexamples options here"
13984 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
13986 #: lib/layouts/linguistics.module:142
13987 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
13988 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
13991 #: lib/layouts/linguistics.module:144
13995 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
13996 msgid "Gloss options"
13997 msgstr "Voľby glosy"
13999 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14000 msgid "Gloss Options|s"
14001 msgstr "Voľby glosy|s"
14003 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14004 msgid "Add digloss options here"
14005 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
14008 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14009 msgid "Interlinear Gloss"
14010 msgstr "Medziriadková glosa"
14012 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14013 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14014 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
14016 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14017 msgid "Translation"
14020 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14021 msgid "Gloss Translation"
14022 msgstr "Preklad glosy|k"
14024 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14025 msgid "Add a free translation for the gloss"
14026 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
14028 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14029 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14030 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
14032 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14036 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14037 msgid "Add trigloss options here"
14038 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
14040 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14041 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14042 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
14044 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14045 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14046 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
14048 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14049 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14050 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
14052 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14053 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14054 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
14056 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14057 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14058 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
14060 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14061 msgid "Add a translation for the glosse"
14062 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14064 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14065 msgid "GroupGlossedWords"
14066 msgstr "Glosované skupiny slov"
14068 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14072 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14073 msgid "Structure Tree"
14074 msgstr "Stromová štruktúra"
14076 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14080 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14084 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14085 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14086 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
14088 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14092 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14093 msgid "DRS Referents"
14094 msgstr "DRS-referenty"
14096 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14097 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14098 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
14100 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14104 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14105 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14106 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
14108 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14110 msgstr "Implikačná DRS"
14112 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14113 msgid "If-Then DRS"
14114 msgstr "Implikačná DRS"
14116 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14117 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14118 msgid "Then-Referents"
14119 msgstr "Konsekvent-referenty"
14121 # Implikácia Keď -> tak
14122 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14123 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14124 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14125 msgid "DRS Then-Referents"
14126 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
14128 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14129 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14130 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14131 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
14133 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14134 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14135 msgid "Then-Conditions"
14136 msgstr "Podmienky konsekventu"
14138 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14139 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14140 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14141 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14143 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14145 msgstr "Podmienková-DRS"
14147 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14149 msgstr "Podmienková DRS"
14151 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14152 msgid "Conditional DRS"
14153 msgstr "Podmienková DRS"
14155 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14157 msgstr "Podmienka."
14159 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14160 msgid "DRS Condition"
14161 msgstr "DRS podmienka"
14163 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14164 msgid "Add the DRS condition here"
14165 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14167 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14171 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14172 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14173 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14175 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14176 msgid "Duplex Condition DRS"
14177 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14179 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14183 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14184 msgid "DRS Quantifier"
14185 msgstr "DRS kvantifikátor"
14187 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14188 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14189 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14191 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14192 msgid "Quant. Var."
14193 msgstr "Quant. Var."
14195 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14196 msgid "DRS Quantifier Variable"
14197 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14199 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14200 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14201 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14203 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14207 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14211 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14212 msgid "Negated DRS"
14213 msgstr "Negovaná DRS"
14215 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14219 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14223 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14224 msgid "DRS with Sentence above"
14225 msgstr "DRS s vetou ponad"
14227 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14231 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14232 msgid "DRS Sentence"
14235 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14236 msgid "Add the sentence here"
14237 msgstr "Vložte vetu sem"
14239 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14243 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14247 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14251 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14255 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14259 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14263 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14267 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14271 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14272 msgid "List of Tableaux"
14273 msgstr "Zoznam tablov"
14275 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14277 msgstr "Odrezok ##"
14279 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14280 msgid "Literate programming"
14281 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14283 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14287 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14288 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14289 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14291 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14292 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14293 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14294 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:54
14295 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14296 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14300 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14301 msgid "Running LaTeX Title"
14302 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14304 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14306 msgstr "Obsah titul"
14308 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14310 msgstr "Obsah titul:"
14312 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14313 msgid "Author Running"
14314 msgstr "Stĺpec autor"
14316 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14317 msgid "Author Running:"
14318 msgstr "Stĺpec autor:"
14320 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14322 msgstr "Obsah autor"
14324 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14325 msgid "TOC Author:"
14326 msgstr "Obsah autor:"
14328 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14332 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14337 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14338 msgid "Conjecture #."
14339 msgstr "Hypotéza #."
14341 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14343 msgstr "Príklad #."
14345 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14346 msgid "Exercise #."
14349 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14351 msgstr "Poznámka #."
14353 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14355 msgstr "Problém #."
14357 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14365 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14366 msgid "Property #."
14367 msgstr "Vlastnosť #."
14369 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14370 msgid "Question #."
14373 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14375 msgstr "Pripomienka #."
14377 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14378 msgid "Solution #."
14379 msgstr "Riešenie #."
14381 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14382 msgid "Logical Markup"
14383 msgstr "Logické značkovanie"
14385 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14386 msgid "Text Markup"
14387 msgstr "Textové značkovanie"
14389 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14391 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14394 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14395 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14397 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14399 msgstr "Podstatné meno"
14401 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14403 msgstr "podstatné meno"
14405 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14409 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14413 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14415 msgstr "Silný dôraz"
14417 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14419 msgstr "silný dôraz"
14421 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14425 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14426 msgid "Mathematical Monthly article"
14427 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14429 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14430 msgid "Abbreviated Title"
14431 msgstr "Skrátený titul"
14433 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14434 msgid "Biographies"
14435 msgstr "Životopisy"
14437 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14438 msgid "Author Biography"
14439 msgstr "Životopis autora"
14441 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14442 msgid "Affiliation (include email):"
14443 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14445 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14446 msgid "Title of acknowledgment"
14447 msgstr "Titul poďakovania"
14449 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
14452 msgstr "Pripomienka*"
14454 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14458 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14459 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
14460 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
14461 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
14462 #: lib/layouts/memoir.layout:251
14463 msgid "Short Title (TOC)|S"
14464 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14466 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
14467 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14468 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
14470 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
14471 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
14472 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
14473 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14474 msgid "Short Title (Header)"
14475 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14477 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14478 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14479 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14481 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14482 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
14486 #: lib/layouts/memoir.layout:102
14487 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14488 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
14490 #: lib/layouts/memoir.layout:107
14491 msgid "The section as it appears in the running headers"
14492 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14494 #: lib/layouts/memoir.layout:117
14495 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14496 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14498 #: lib/layouts/memoir.layout:122
14499 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14500 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14502 #: lib/layouts/memoir.layout:132
14503 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14504 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14506 #: lib/layouts/memoir.layout:137
14507 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14508 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14510 #: lib/layouts/memoir.layout:147
14511 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14512 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
14514 #: lib/layouts/memoir.layout:152
14515 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14516 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14518 #: lib/layouts/memoir.layout:162
14519 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14520 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
14522 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14523 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14524 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14526 #: lib/layouts/memoir.layout:174
14527 msgid "Chapterprecis"
14528 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14530 #: lib/layouts/memoir.layout:193
14534 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14535 msgid "Epigraph Source|S"
14536 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14538 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14542 #: lib/layouts/memoir.layout:205
14543 msgid "The source/author of this epigraph"
14544 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14546 #: lib/layouts/memoir.layout:218
14548 msgstr "Titul básne"
14550 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
14551 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14552 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
14554 #: lib/layouts/memoir.layout:236
14555 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14556 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14558 #: lib/layouts/memoir.layout:246
14560 msgstr "Titul básne*"
14562 #: lib/layouts/memoir.layout:285
14566 #: lib/layouts/memoir.layout:329
14567 msgid "Endnotes (all)"
14568 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
14570 #: lib/layouts/memoir.layout:337
14571 msgid "Endnotes (sectioned)"
14572 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
14574 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14575 msgid "Minimalistic Insets"
14576 msgstr "Minimalistické vložky"
14578 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14579 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14581 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14583 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14587 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
14591 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
14595 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
14596 msgid "Style Options"
14597 msgstr "Voľby pre štýl"
14599 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
14600 msgid "Options for the CV style"
14601 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14603 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
14607 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
14608 msgid "CV Color Scheme:"
14609 msgstr "CV farebné schéma:"
14611 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
14615 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
14616 msgid "CV Icon Set:"
14617 msgstr "Sada CV ikon:"
14619 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
14620 msgid "CVColumnWidth"
14621 msgstr "CV šírka stĺpca"
14623 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
14624 msgid "Column Width:"
14625 msgstr "Šírka stĺpca:"
14627 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
14628 msgid "PDF Page Mode"
14629 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14631 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
14632 msgid "PDF Page Mode:"
14633 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14635 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
14637 msgstr "Krstné meno"
14639 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
14641 msgstr "Priezvisko"
14643 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
14644 msgid "Family Name:"
14645 msgstr "Priezvisko:"
14647 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
14651 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
14652 msgid "Optional address line"
14653 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14655 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
14659 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14661 msgstr "Typ telefónu"
14663 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
14664 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14665 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14667 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
14671 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
14673 msgstr "Soc. sieť:"
14675 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
14676 msgid "Name of the social network"
14677 msgstr "Názov sociálnej siete"
14679 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
14681 msgstr "Extra info"
14683 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14684 msgid "Extra Info:"
14685 msgstr "Prídavná informácia:"
14687 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
14689 msgstr "Fotografia:"
14691 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
14692 msgid "Height the photo is resized to"
14693 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14695 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
14699 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
14700 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14701 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14703 #: lib/layouts/moderncv.layout:343
14704 msgid "EmptySection"
14705 msgstr "Prázdna sekcia"
14707 #: lib/layouts/moderncv.layout:349
14708 msgid "Empty Section"
14709 msgstr "Prázdna sekcia"
14711 #: lib/layouts/moderncv.layout:368
14712 msgid "CloseSection"
14713 msgstr "Zavri sekciu"
14715 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
14719 #: lib/layouts/moderncv.layout:400
14720 msgid "Optional width"
14721 msgstr "Voliteľná šírka"
14723 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
14727 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14728 msgid "Header content"
14729 msgstr "Obsah hlavičky"
14731 #: lib/layouts/moderncv.layout:421
14735 #: lib/layouts/moderncv.layout:427 lib/layouts/moderncv.layout:428
14737 msgstr "Obdobie (roky)"
14739 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14740 msgid "Degree or job title"
14741 msgstr "Stav alebo názov práce"
14743 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14744 msgid "Institution or employer"
14745 msgstr "Inštitúcia alebo zamestnávateľ"
14747 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14748 msgid "Localization"
14749 msgstr "Lokalizácia"
14751 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14752 msgid "City or country"
14753 msgstr "Mesto alebo krajina"
14755 #: lib/layouts/moderncv.layout:461
14759 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14760 msgid "Grade or other info"
14761 msgstr "Úroveň alebo iné informácie"
14763 #: lib/layouts/moderncv.layout:470
14767 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14768 msgid "ItemWithComment"
14769 msgstr "Prvok s komentárom"
14771 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14772 msgid "Item with Comment:"
14773 msgstr "Prvok s komentárom:"
14775 #: lib/layouts/moderncv.layout:517 lib/layouts/moderncv.layout:518
14779 #: lib/layouts/moderncv.layout:537
14781 msgstr "Záznam listiny"
14783 #: lib/layouts/moderncv.layout:540
14785 msgstr "Záznam listiny:"
14787 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14789 msgstr "Dvojitá položka"
14791 #: lib/layouts/moderncv.layout:547
14792 msgid "Double Item:"
14793 msgstr "Dvojitá položka:"
14795 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
14796 msgid "Left Summary"
14797 msgstr "Ľavý súhrn"
14799 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
14800 msgid "Left summary"
14801 msgstr "Ľavý súhrn"
14803 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
14807 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
14811 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
14812 msgid "Right Summary"
14813 msgstr "Pravý súhrn"
14815 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
14816 msgid "Right summary"
14817 msgstr "Pravý súhrn"
14819 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
14820 msgid "DoubleListItem"
14821 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14823 #: lib/layouts/moderncv.layout:569
14824 msgid "Double List Item:"
14825 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14827 #: lib/layouts/moderncv.layout:574
14829 msgstr "Prvý záznam"
14831 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
14833 msgstr "Prvý záznam"
14835 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
14839 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
14840 msgid "MakeCVtitle"
14841 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14843 #: lib/layouts/moderncv.layout:590
14844 msgid "Make CV Title"
14845 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14847 #: lib/layouts/moderncv.layout:597
14848 msgid "MakeLetterTitle"
14849 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14851 #: lib/layouts/moderncv.layout:600
14852 msgid "Make Letter Title"
14853 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14855 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14856 msgid "MakeLetterClosing"
14857 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14859 #: lib/layouts/moderncv.layout:607
14860 msgid "Close Letter"
14861 msgstr "Záver listu"
14863 #: lib/layouts/moderncv.layout:648
14867 #: lib/layouts/moderncv.layout:656
14868 msgid "Company Name"
14869 msgstr "Meno firmy"
14871 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
14872 msgid "Company name"
14873 msgstr "Meno firmy"
14875 #: lib/layouts/moderncv.layout:700
14879 #: lib/layouts/moderncv.layout:705 lib/layouts/svcommon.inc:593
14880 msgid "Alternative Name"
14881 msgstr "Alternatívne meno"
14883 #: lib/layouts/moderncv.layout:706
14884 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14885 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14887 #: lib/layouts/moderncv.layout:710
14891 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14892 msgid "Multiple Columns"
14893 msgstr "Viac stĺpcové"
14895 #: lib/layouts/multicol.module:8
14897 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14898 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14899 "detailed description of multiple columns."
14901 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14902 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
14903 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14905 #: lib/layouts/multicol.module:20
14906 msgid "Number of Columns"
14907 msgstr "Počet stĺpcov"
14909 #: lib/layouts/multicol.module:21
14910 msgid "Insert the number of columns here"
14911 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14913 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
14914 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
14918 #: lib/layouts/multicol.module:29
14919 msgid "An optional preface"
14920 msgstr "Voliteľný predslov"
14922 #: lib/layouts/multicol.module:35
14923 msgid "Space Before Page Break"
14924 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14926 #: lib/layouts/multicol.module:36
14928 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14931 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14932 "strane mohlo začať"
14934 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14935 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14936 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14938 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14939 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14940 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
14942 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14943 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14944 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
14946 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14947 msgid "APA Style with Natbib"
14948 msgstr "APA štýl s Natbib"
14950 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14952 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14953 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14954 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14956 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14957 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14958 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14960 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14964 #: lib/layouts/noweb.module:6
14965 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14966 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14968 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
14969 msgid "\\arabic{section}"
14970 msgstr "\\arabic{section}"
14972 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14973 msgid "\\arabic{chapter}"
14974 msgstr "\\arabic{chapter}"
14976 #: lib/layouts/numreport.inc:10
14977 msgid "\\Alph{chapter}"
14978 msgstr "\\Alph{chapter}"
14980 #: lib/layouts/numreport.inc:44
14981 msgid "\\arabic{footnote}"
14982 msgstr "\\arabic{footnote}"
14984 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14985 msgid "\\Roman{section}."
14986 msgstr "\\Roman{section}."
14988 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14989 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14990 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14992 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14993 msgid "\\Alph{subsection}."
14994 msgstr "\\Alph{subsection}."
14996 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14997 msgid "\\arabic{subsection}."
14998 msgstr "\\arabic{subsection}."
15000 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15001 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15002 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15004 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15005 msgid "\\alph{subsubsection}."
15006 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15008 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15009 msgid "\\alph{paragraph}."
15010 msgstr "\\alph{paragraph}."
15012 #: lib/layouts/paper.layout:3
15013 msgid "Paper (Standard Class)"
15014 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
15016 #: lib/layouts/paper.layout:155
15020 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15021 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15022 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
15024 #: lib/layouts/paralist.module:11
15026 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15027 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15028 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15029 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15030 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15031 "Specific Manuals."
15033 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
15034 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
15035 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
15036 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
15037 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
15038 "Špecifické manuály."
15040 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15041 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15042 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15043 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15044 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15045 #: lib/layouts/paralist.module:135
15046 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15047 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
15049 #: lib/layouts/paralist.module:49
15050 msgid "AsParagraphItem"
15051 msgstr "Položka odstavcová"
15053 #: lib/layouts/paralist.module:53
15054 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15055 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
15057 #: lib/layouts/paralist.module:58
15058 msgid "InParagraphItem"
15059 msgstr "Položka (v odstavci)"
15061 #: lib/layouts/paralist.module:62
15062 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15063 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
15065 #: lib/layouts/paralist.module:67
15066 msgid "CompactItem"
15067 msgstr "Kompaktné položky"
15069 #: lib/layouts/paralist.module:74
15070 msgid "Compact Itemize Options"
15071 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
15073 #: lib/layouts/paralist.module:79
15074 msgid "AsParagraphEnum"
15075 msgstr "Očísllenie odstavcové"
15077 #: lib/layouts/paralist.module:83
15078 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15079 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
15081 #: lib/layouts/paralist.module:88
15082 msgid "InParagraphEnum"
15083 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
15085 #: lib/layouts/paralist.module:92
15086 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15087 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
15089 #: lib/layouts/paralist.module:97
15090 msgid "CompactEnum"
15091 msgstr "Kompaktné číslovanie"
15093 #: lib/layouts/paralist.module:104
15094 msgid "Compact Enumerate Options"
15095 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
15097 #: lib/layouts/paralist.module:109
15098 msgid "AsParagraphDescr"
15099 msgstr "Opis odstavcový"
15101 #: lib/layouts/paralist.module:113
15102 msgid "As Paragraph Description Options"
15103 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
15105 #: lib/layouts/paralist.module:118
15106 msgid "InParagraphDescr"
15107 msgstr "Opis (v odstavci)"
15109 #: lib/layouts/paralist.module:122
15110 msgid "In Paragraph Description Options"
15111 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
15113 #: lib/layouts/paralist.module:127
15114 msgid "CompactDescr"
15115 msgstr "Kompaktný opis"
15117 #: lib/layouts/paralist.module:134
15118 msgid "Compact Description Options"
15119 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
15121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15122 msgid "PDF Comments"
15123 msgstr "PDF-komentáre"
15125 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15127 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15128 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15129 "and the package documentation for details."
15131 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
15132 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15133 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
15135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15136 msgid "Define Avatar"
15137 msgstr "Definovať avatár"
15139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15140 msgid "PDF-comment"
15141 msgstr "PDF-komentár"
15143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15144 msgid "PDF-comment avatar:"
15145 msgstr "PDF-komentár avatár:"
15147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15148 msgid "Name of the Avatar"
15149 msgstr "Názov avatára"
15151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15152 msgid "Define PDF-Comment Style"
15153 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
15155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15156 msgid "PDF-comment style:"
15157 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
15159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15160 msgid "Name of the style"
15161 msgstr "Názov štýlu"
15163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15164 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15165 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
15167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15168 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15169 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
15171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15172 msgid "Name of the list style"
15173 msgstr "Názov štýlu listiny"
15175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15176 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15177 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
15179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15180 msgid "PDF-comment list style:"
15181 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15184 msgid "PDF-Comment-Setup"
15185 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15188 msgid "PDF (Setup)"
15189 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15192 msgid "PDF-Comment setup options"
15193 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15196 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15200 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15201 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15202 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15204 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15205 msgid "PDF-Annotation"
15206 msgstr "PDF-anotácia"
15208 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
15212 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15213 msgid "PDFComment Options"
15214 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15216 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15217 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15218 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15220 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15224 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15225 msgid "PDF (Margin)"
15226 msgstr "PDF (Okraj)"
15228 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15230 msgstr "PDF-prirážka"
15232 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15233 msgid "PDF (Markup)"
15234 msgstr "PDF (Prirážka)"
15236 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15237 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15238 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15240 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15241 msgid "PDF-Freetext"
15242 msgstr "PDF-voľnýtext"
15244 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15245 msgid "PDF (Freetext)"
15246 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15248 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15252 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15253 msgid "PDF (Square)"
15254 msgstr "PDF (Kocka)"
15256 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15260 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15261 msgid "PDF (Circle)"
15262 msgstr "PDF (Kruh)"
15264 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15266 msgstr "PDF-čiarka"
15268 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15270 msgstr "PDF (Čiarka)"
15272 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15273 msgid "PDF-Sideline"
15274 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15276 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15277 msgid "PDF (Sideline)"
15278 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15280 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15281 msgid "Insert the comment here"
15282 msgstr "Vložte sem komentár"
15284 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15286 msgstr "PDF-odpoveď"
15288 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15289 msgid "PDF (Reply)"
15290 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15292 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15293 msgid "PDF-Tooltip"
15294 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15296 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15297 msgid "PDF (Tooltip)"
15298 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15300 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15301 msgid "Tooltip Text"
15302 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15304 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15306 msgstr "Pomocný návrh"
15308 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15309 msgid "Insert the tooltip text here"
15310 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15312 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15313 msgid "List of PDF Comments"
15314 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15316 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15317 msgid "[List of PDF Comments]"
15318 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15321 msgid "List Options|s"
15322 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15324 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15325 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15326 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15328 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15332 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15334 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15335 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15336 "documentation of hyperref for details."
15338 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15339 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15340 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15342 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15343 msgid "Begin PDF Form"
15344 msgstr "Začiatok PDF Form"
15346 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15350 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15351 msgid "PDF Form Parameters"
15352 msgstr "PDF Form parametre"
15354 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15358 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15359 msgid "Insert PDF form parameters here"
15360 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15362 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15363 msgid "End PDF Form"
15364 msgstr "Koniec PDF form"
15366 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15367 msgid "PDF Link Setup"
15368 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15370 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15371 msgid "PDF link setup"
15372 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15374 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15376 msgstr "Textové pole"
15378 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15380 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15382 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15384 msgstr "Výber menu"
15386 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15390 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15391 msgid "Insert the label here"
15392 msgstr "Vložte sem návestie"
15394 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15398 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15399 msgid "SubmitButton"
15400 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15402 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15403 msgid "ResetButton"
15404 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15406 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15410 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15411 msgid "The name of the PDF action"
15412 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15414 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15415 msgid "Text Field Style"
15416 msgstr "Štýl textového pola"
15418 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15419 msgid "Default text field style"
15420 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15422 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15423 msgid "Submit Button Style"
15424 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15426 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15427 msgid "Default submit button style"
15428 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15430 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15431 msgid "Push Button Style"
15432 msgstr "Štýl tlačidla"
15434 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15435 msgid "Default push button style"
15436 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15438 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15439 msgid "Check Box Style"
15440 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15442 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15443 msgid "Default check box style"
15444 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15446 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15447 msgid "Reset Button Style"
15448 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15450 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15451 msgid "Default reset button style"
15452 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15454 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15455 msgid "List Box Style"
15456 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15458 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15459 msgid "Default list box style"
15460 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15462 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15463 msgid "Combo Box Style"
15464 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15466 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15467 msgid "Default combo box style"
15468 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15470 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15471 msgid "Popdown Box Style"
15472 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15474 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15475 msgid "Default popdown box style"
15476 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15478 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15479 msgid "Radio Box Style"
15480 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15482 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15483 msgid "Default radio box style"
15484 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15486 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15490 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15491 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15493 msgstr "Titulná fólia"
15495 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15496 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15497 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15501 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15502 msgid "Slide Option"
15503 msgstr "Voľba fólia"
15505 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15506 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15507 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15509 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15511 msgstr "Koniec fólie"
15513 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15517 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15519 msgstr "Široká fólia"
15521 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15523 msgstr "Prázdna fólia"
15525 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15526 msgid "Empty slide:"
15527 msgstr "Prázdna fólia:"
15529 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15530 msgid "Section Option"
15531 msgstr "Voľby pre sekciu"
15533 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15534 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15535 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15537 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
15538 msgid "Itemize Type"
15539 msgstr "Typ položky"
15541 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15542 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15543 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15545 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
15546 msgid "ItemizeType1"
15547 msgstr "Výpis položiek typ1"
15549 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
15550 msgid "Enumerate Type"
15551 msgstr "Typ číslovania"
15553 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
15554 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15555 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
15557 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
15558 msgid "EnumerateType1"
15559 msgstr "Číslovanie typ1"
15561 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15563 msgstr "Dva stĺpce"
15565 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
15566 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15567 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
15569 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
15570 msgid "Left Column"
15571 msgstr "Stĺpec vľavo"
15573 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
15574 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15575 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15577 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15578 msgid "Numbered List (Level 1)"
15579 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 1)"
15581 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
15582 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15583 msgid "Numbered List (Level 2)"
15584 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 2)"
15586 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15587 msgid "Numbered List (Level 3)"
15588 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 3)"
15590 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15591 msgid "Numbered List (Level 4)"
15592 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 4)"
15594 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15595 msgid "Bibliography Item"
15596 msgstr "Heslo v bibliografie"
15598 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
15600 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15602 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15604 msgstr "Na fóliách"
15606 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
15607 msgid "Overlay Specification|S"
15608 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15610 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
15611 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15612 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
15614 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
15616 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15618 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
15620 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15622 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15623 msgid "Recipe Book"
15626 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15627 msgid "\\thechapter"
15628 msgstr "\\thechapter"
15630 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15634 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15638 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15639 msgid "Ingredients"
15642 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
15643 msgid "Ingredients Header"
15644 msgstr "Hlavička prísady"
15646 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
15647 msgid "Specify an optional ingredients header"
15648 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15650 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
15651 msgid "Ingredients:"
15654 #: lib/layouts/report.layout:3
15655 msgid "Report (Standard Class)"
15656 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15658 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15659 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15660 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15662 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15663 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15664 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15666 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15667 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15668 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
15670 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
15671 msgid "Affiliation (alternate)"
15672 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15674 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
15675 msgid "Affiliation (alternate):"
15676 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15678 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
15679 msgid "Alternate Affiliation Option"
15680 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15682 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
15683 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15684 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15686 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
15687 msgid "Affiliation (none)"
15688 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15690 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
15691 msgid "No affiliation"
15692 msgstr "Bez príslušenstva"
15694 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
15695 msgid "Electronic Address:"
15696 msgstr "Elektronická adresa:"
15698 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
15699 msgid "Electronic Address Option|s"
15700 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15702 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
15703 msgid "Optional argument to the email command"
15704 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15706 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
15707 msgid "Author URL Option"
15708 msgstr "Voľba URL autora"
15710 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
15711 msgid "Optional argument to the homepage command"
15712 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15714 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
15718 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
15719 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15720 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15722 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
15723 msgid "acknowledgments"
15724 msgstr "poďakovania"
15726 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
15727 msgid "Ruled Table"
15728 msgstr "Pevná tabuľka"
15730 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
15731 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15735 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
15737 msgstr "Obrátiť stránku"
15739 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
15741 msgstr "Široký text"
15743 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
15747 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
15748 msgid "List of Videos"
15749 msgstr "Zoznam videí"
15751 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
15755 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
15757 msgstr "Plávajúci odkaz"
15759 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
15761 msgstr "Plávajúci odkaz"
15763 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
15764 msgid "lowercase text"
15765 msgstr "text v malých písmenách"
15767 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
15768 msgid "Online cite"
15769 msgstr "Online citovať"
15771 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
15772 msgid "online cite"
15773 msgstr "online citovať"
15775 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
15776 msgid "Text behind"
15779 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
15780 msgid "text behind the cite"
15781 msgstr "Text za citovaním"
15783 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15784 msgid "REVTeX (V. 4)"
15785 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15787 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
15788 msgid "AltAffiliation"
15789 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15791 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
15792 msgid "PACS number:"
15793 msgstr "PACS-číslo:"
15795 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15796 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15797 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15799 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15801 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15802 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15803 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15805 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15806 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
15807 "statements.lyx v adresári príkladov."
15809 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15813 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15817 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15818 msgid "Safety phrase"
15819 msgstr "Poistný zvrat"
15821 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15822 msgid "Phrase Text"
15823 msgstr "Zvrat: Text"
15825 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15826 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15827 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15829 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15833 #: lib/layouts/ruby.module:2
15834 msgid "Ruby (Furigana)"
15835 msgstr "Ruby (Furigana)"
15837 #: lib/layouts/ruby.module:8
15839 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15840 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15841 "the TeX engine) or a fallback definition."
15843 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
15844 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
15845 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15847 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15851 #: lib/layouts/ruby.module:49
15855 #: lib/layouts/ruby.module:50
15856 msgid "Ruby Text|R"
15857 msgstr "Ruby text|R"
15859 #: lib/layouts/ruby.module:51
15860 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15861 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
15863 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15865 msgstr "Sci-plagát"
15867 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
15869 msgstr "Konferencia"
15871 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15875 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15877 msgstr "Ľavé logo:"
15879 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15881 msgstr "Veľkosť loga"
15883 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15884 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15885 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15887 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15889 msgstr "Pravé logo"
15891 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15892 msgid "Right logo:"
15893 msgstr "Pravé logo:"
15895 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15896 msgid "Caption Width"
15897 msgstr "Šírka popisu"
15899 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15900 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15901 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15903 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15904 msgid "KOMA-Script Article"
15905 msgstr "KOMA-Script článok"
15907 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15908 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15909 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15911 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15912 msgid "KOMA-Script Book"
15913 msgstr "KOMA-Script kniha"
15915 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
15916 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15917 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15919 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
15920 msgid "\\alph{enumii})"
15921 msgstr "\\alph{enumii})"
15923 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
15925 msgstr "Časť (zoznam)"
15927 #: lib/layouts/scrclass.inc:149
15929 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15931 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdsections.inc:75
15932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
15933 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15934 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15936 #: lib/layouts/scrclass.inc:160
15938 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15940 #: lib/layouts/scrclass.inc:171
15942 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15944 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
15946 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15948 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
15950 msgstr "Minisekcia"
15952 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15954 msgstr "Vydavatelia"
15956 #: lib/layouts/scrclass.inc:256 lib/layouts/svcommon.inc:550
15957 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
15958 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
15962 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
15964 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15966 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
15967 msgid "Uppertitleback"
15968 msgstr "Horný titul vzadu"
15970 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15971 msgid "Lowertitleback"
15972 msgstr "Dolný titul vzadu"
15974 #: lib/layouts/scrclass.inc:284
15976 msgstr "Extra titulok"
15978 #: lib/layouts/scrclass.inc:305
15982 #: lib/layouts/scrclass.inc:306
15986 #: lib/layouts/scrclass.inc:328
15990 #: lib/layouts/scrclass.inc:329
15994 #: lib/layouts/scrclass.inc:351
15998 #: lib/layouts/scrclass.inc:361
15999 msgid "Dictum Author"
16000 msgstr "Autor výroku"
16002 #: lib/layouts/scrclass.inc:362
16003 msgid "The author of this dictum"
16004 msgstr "Autor tohto výroku"
16006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16007 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16008 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
16010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:347
16027 msgid "Specialmail"
16028 msgstr "Zvláštny typ pošty"
16030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:351
16031 msgid "Specialmail:"
16032 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
16034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:369
16038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:267 lib/layouts/scrlttr2.layout:392
16040 msgstr "Vaše číslo listu"
16042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:281 lib/layouts/scrlttr2.layout:408
16046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:284 lib/layouts/scrlttr2.layout:412
16047 msgid "Your letter of:"
16048 msgstr "Váš dopis od:"
16050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:288 lib/layouts/scrlttr2.layout:416
16052 msgstr "Moje číslo listu"
16054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:295 lib/layouts/scrlttr2.layout:424
16058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:298 lib/layouts/scrlttr2.layout:428
16059 msgid "Customer no.:"
16060 msgstr "Zákazník č.:"
16062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:302 lib/layouts/scrlttr2.layout:432
16066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:305 lib/layouts/scrlttr2.layout:436
16067 msgid "Invoice no.:"
16070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16071 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16072 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
16074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16075 msgid "NextAddress"
16076 msgstr "Ďalšia adresa"
16078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16079 msgid "Next Address:"
16080 msgstr "Ďalšia adresa:"
16082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16083 msgid "Sender Name:"
16084 msgstr "Meno odosielateľa:"
16086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16087 msgid "Sender Phone:"
16088 msgstr "Telefón odosielateľa:"
16090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16091 msgid "Sender Fax:"
16092 msgstr "Fax odosielateľa:"
16094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16095 msgid "Sender E-Mail:"
16096 msgstr "E-mail odosielateľa:"
16098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16099 msgid "Sender URL:"
16100 msgstr "URL odosielateľa:"
16102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:440
16112 msgstr "Koniec dopisu"
16114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:453
16115 msgid "End of letter"
16116 msgstr "Koniec dopisu"
16118 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16119 msgid "KOMA-Script Report"
16120 msgstr "KOMA-Script referát"
16122 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16123 msgid "Section Boxes"
16124 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
16126 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16128 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16130 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
16132 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16134 msgstr "Rámik sekcie"
16136 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16137 msgid "Section Box"
16138 msgstr "Rámik sekcie"
16140 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16141 msgid "Section Box Width|S"
16142 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
16144 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16145 msgid "Width of the section Box"
16146 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
16148 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16152 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16153 msgid "Section Box Heading"
16154 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
16156 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16157 msgid "Insert the section box header here"
16158 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
16160 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16161 msgid "SubsectionBox"
16162 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16164 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16165 msgid "Subsection Box"
16166 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16168 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16169 msgid "SubsubsectionBox"
16170 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16172 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16173 msgid "Subsubsection Box"
16174 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16176 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16180 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16181 msgid "LandscapeSlide"
16182 msgstr "Fólia na šírku"
16184 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16185 msgid "Landscape Slide"
16186 msgstr "Fólia na šírku"
16188 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16189 msgid "PortraitSlide"
16190 msgstr "Fólia na výšku"
16192 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16193 msgid "Portrait Slide"
16194 msgstr "Fólia na výšku"
16196 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16197 msgid "SlideHeading"
16198 msgstr "Nadpis fólie"
16200 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16201 msgid "SlideSubHeading"
16202 msgstr "Podnadpis fólie"
16204 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16205 msgid "ListOfSlides"
16206 msgstr "Zoznam fólií"
16208 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16209 msgid "List of Slides"
16210 msgstr "Zoznam fólií"
16212 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16213 msgid "SlideContents"
16214 msgstr "Obsah fólie"
16216 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16217 msgid "Slide Contents"
16218 msgstr "Obsah fólie"
16220 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16221 msgid "ProgressContents"
16222 msgstr "Obsah pokroku"
16224 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16225 msgid "Progress Contents"
16226 msgstr "Obsah pokroku"
16228 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16229 msgid "Landscape Slide:"
16230 msgstr "Fólia na šírku:"
16232 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16233 msgid "Portrait Slide:"
16234 msgstr "Fólia na výšku:"
16236 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16240 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16242 msgstr "Listina/Obsah"
16244 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16245 msgid "[List Of Slides]"
16246 msgstr "[Zoznam fólií]"
16248 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16249 msgid "[Slide Contents]"
16250 msgstr "[Obsah fólie]"
16252 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16253 msgid "[Progress Contents]"
16254 msgstr "[Obsah pokroku]"
16256 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16257 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16258 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16260 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16262 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16263 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16264 "standard Paragraph Shapes'."
16266 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16267 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16268 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
16270 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16272 msgstr "CD návestie"
16274 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16275 msgid "ShapedParagraphs"
16276 msgstr "Tvarované odstavce"
16278 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16282 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16286 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16290 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16294 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16298 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16302 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16306 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16310 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16312 msgstr "Kvapka nadol"
16314 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16316 msgstr "Kvapka nahor"
16318 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16322 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16323 msgid "Triangle up"
16324 msgstr "Trojuholník nahor"
16326 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16327 msgid "Triangle down"
16328 msgstr "Trojuholník nadol"
16330 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16331 msgid "Triangle left"
16332 msgstr "Trojuholník doľava"
16334 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16335 msgid "Triangle right"
16336 msgstr "Trojuholník doprava"
16338 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16340 msgstr "parametertvaru"
16342 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16343 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16344 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16346 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16347 msgid "Shape specification"
16348 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16350 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16351 msgid "Specification of the shape"
16352 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16354 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16356 msgstr "Parameter tvaru"
16358 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16359 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16360 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16362 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
16364 msgid "Conjecture*"
16367 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16372 msgstr "Algoritmus*"
16374 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16378 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16379 msgid "The title as it appears in the running headers"
16380 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16382 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16383 msgid "AMS subject classifications:"
16384 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16387 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16388 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16391 msgid "Name of the conference"
16392 msgstr "Meno konferencie"
16394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16395 msgid "Conference:"
16396 msgstr "Konferencia:"
16398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16399 msgid "CopyrightYear"
16400 msgstr "Autorské práva rok"
16402 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16403 msgid "Copyright year:"
16404 msgstr "Autorské práva rok:"
16406 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16407 msgid "Copyrightdata"
16408 msgstr "Autorské práva dáta"
16410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16411 msgid "Copyright data:"
16412 msgstr "Autorské práva dáta:"
16414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16415 msgid "TitleBanner"
16416 msgstr "Úvodný nadpis"
16418 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16419 msgid "Title banner:"
16420 msgstr "Titulné záhlavie:"
16422 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16423 msgid "PreprintFooter"
16424 msgstr "Predtlač päty"
16426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16427 msgid "Preprint footer:"
16428 msgstr "Predtlač päta:"
16430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16431 msgid "Digital Object Identifier:"
16432 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16434 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16435 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16436 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16442 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16446 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
16450 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16451 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16452 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16454 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16455 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16456 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16458 #: lib/layouts/slides.layout:108
16460 msgstr "Nová fólia:"
16462 #: lib/layouts/slides.layout:130
16466 #: lib/layouts/slides.layout:145
16467 msgid "New Overlay:"
16468 msgstr "Nové prekrytie:"
16470 #: lib/layouts/slides.layout:185
16472 msgstr "Nová poznámka:"
16474 #: lib/layouts/slides.layout:210
16475 msgid "InvisibleText"
16476 msgstr "Neviditeľný text"
16478 #: lib/layouts/slides.layout:217
16479 msgid "<Invisible Text Follows>"
16480 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16482 #: lib/layouts/slides.layout:234
16483 msgid "VisibleText"
16484 msgstr "Viditeľný text"
16486 #: lib/layouts/slides.layout:241
16487 msgid "<Visible Text Follows>"
16488 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16490 #: lib/layouts/soul.module:2
16491 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16492 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16494 # space out: something like monospaced
16495 #: lib/layouts/soul.module:9
16497 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16498 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16499 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16502 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16503 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16504 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16507 #: lib/layouts/soul.module:17
16508 msgid "Spaceletters"
16511 #: lib/layouts/soul.module:19
16515 #: lib/layouts/soul.module:33
16516 msgid "Strikethrough"
16517 msgstr "Preškrtnutie"
16519 #: lib/layouts/soul.module:35
16523 #: lib/layouts/soul.module:42
16525 msgstr "Podčiarknuté"
16527 #: lib/layouts/soul.module:44
16531 #: lib/layouts/soul.module:53
16535 #: lib/layouts/soul.module:59
16537 msgstr "Veľké písmená"
16539 #: lib/layouts/soul.module:61
16543 #: lib/layouts/soul.module:71
16544 msgid "spaceletters"
16547 #: lib/layouts/soul.module:75
16548 msgid "strikethrough"
16549 msgstr "preškrtnúť"
16551 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16555 #: lib/layouts/soul.module:83
16559 #: lib/layouts/soul.module:87
16561 msgstr "veľké písmená"
16563 #: lib/layouts/soul.module:91
16565 msgstr "Veľké písmená"
16567 #: lib/layouts/spie.layout:3
16568 msgid "SPIE Proceedings"
16569 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16571 #: lib/layouts/spie.layout:60
16573 msgstr "Autor-info"
16575 #: lib/layouts/spie.layout:72
16576 msgid "Authorinfo:"
16577 msgstr "Autor-info:"
16579 #: lib/layouts/spie.layout:105
16580 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16581 msgstr "POĎAKOVANIA"
16583 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16585 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16587 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16588 msgid "\\Roman{part}"
16589 msgstr "\\Roman{part}"
16591 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16595 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16597 msgstr "Kapitola ##"
16599 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16600 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16604 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16605 msgid "Paragraph ##"
16606 msgstr "Odstavec ##"
16608 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16609 msgid "\\arabic{enumi}."
16610 msgstr "\\arabic{enumi}."
16612 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16613 msgid "\\roman{enumiii}."
16614 msgstr "\\roman{enumiii}."
16616 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16617 msgid "\\Alph{enumiv}."
16618 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16620 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16621 msgid "Equation ##"
16622 msgstr "Rovnica ##"
16624 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16625 msgid "Footnote ##"
16626 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16628 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16629 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16630 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16632 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
16636 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
16640 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16644 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16645 msgid "Margin Figures"
16646 msgstr "Krajné obrázky"
16648 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16649 msgid "Margin Tables"
16650 msgstr "Krajné tabuľky"
16652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16653 msgid "Marginal notes"
16654 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16658 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
16668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16669 msgid "Index Entries"
16670 msgstr "Heslá registier"
16672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
16680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
16688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:175
16693 #: src/insets/InsetERT.cpp:176
16697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16698 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16699 msgstr "Zoznam výpisov"
16701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16702 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16703 msgid "List of Listings"
16704 msgstr "Zoznam výpisov"
16706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
16707 msgid "Listings[[inset]]"
16708 msgstr "Programové výpisy"
16710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
16714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
16718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712
16720 msgstr "beznávestné"
16722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719
16726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753 lib/layouts/stdinsets.inc:761
16727 msgid "see equation[[nomencl]]"
16728 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:754 lib/layouts/stdinsets.inc:762
16731 msgid "page[[nomencl]]"
16734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
16735 msgid "Nomenclature[[output]]"
16736 msgstr "Nomenklatúra"
16738 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:415
16742 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
16743 msgid "Part \\thepart"
16744 msgstr "Časť \\thepart"
16746 #: lib/layouts/stdsections.inc:57
16747 msgid "Chapter \\thechapter"
16748 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16750 #: lib/layouts/stdsections.inc:58
16751 msgid "Appendix \\thechapter"
16752 msgstr "Príloha \\thechapter"
16754 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16755 msgid "Subparagraph*"
16756 msgstr "Pododstavec*"
16758 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16759 #: lib/layouts/subequations.module:14
16760 msgid "Subequations"
16761 msgstr "Pod-rovnice"
16763 #: lib/layouts/subequations.module:6
16765 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16766 "subequations.lyx example file."
16768 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte príkladný súbor "
16769 "subequations.lyx."
16771 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
16772 msgid "Front Matter"
16773 msgstr "Vstupná časť"
16775 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
16776 msgid "--- Front Matter ---"
16777 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16779 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16780 msgid "Main Matter"
16781 msgstr "Hlavná časť"
16783 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
16784 msgid "--- Main Matter ---"
16785 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16787 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16788 msgid "Back Matter"
16789 msgstr "Záverečná časť"
16791 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
16792 msgid "--- Back Matter ---"
16793 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16795 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
16796 msgid "PartBacktext"
16797 msgstr "Časť zadnej strany"
16799 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
16801 msgstr "Titul časti"
16803 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
16804 msgid "Title of this part"
16805 msgstr "Titul tejto časti"
16807 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
16808 msgid "ChapSubtitle"
16809 msgstr "Podtitul kapitoly"
16811 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
16813 msgstr "Autor kapitoly"
16815 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
16817 msgstr "Motto kapitoly"
16819 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
16820 msgid "Run-in headings"
16821 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16823 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
16824 msgid "Sub-run-in headings"
16825 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16827 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
16829 msgstr "Extra kapitola"
16831 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
16833 msgstr "extra kapitola"
16835 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
16836 msgid "Author data:"
16837 msgstr "Autor dáta:"
16839 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16841 msgstr "Obsah titul:"
16843 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
16844 msgid "TOC author:"
16845 msgstr "Obsah autor:"
16847 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
16848 msgid "Running Author"
16849 msgstr "Autor v hlavičke"
16851 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
16852 msgid "Running Chapter"
16853 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16855 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
16856 msgid "Running chapter:"
16857 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16859 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
16860 msgid "Running Section"
16861 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16863 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
16864 msgid "Running section:"
16865 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16867 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
16871 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
16872 msgid "Abstract* (not printed)"
16873 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16875 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
16876 #: lib/layouts/svmult.layout:149
16880 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
16881 msgid "Alternative name"
16882 msgstr "Alternatívne meno"
16884 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
16885 msgid "Longest Description Label"
16886 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16888 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
16889 msgid "Longest description label"
16890 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16892 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
16896 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
16898 msgstr "Sv šedý rámec"
16900 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
16902 msgstr "Dôkaz(QED)"
16904 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
16905 msgid "Proof(smartQED)"
16906 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16908 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16909 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16910 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16912 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
16913 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16915 msgstr "Hlavičková poznámka"
16917 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
16918 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16919 msgid "Headnote (optional):"
16920 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16922 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
16923 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
16924 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16928 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
16929 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16933 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
16934 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16935 msgid "Institute #"
16936 msgstr "Inštitút #"
16938 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
16939 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16940 msgid "Corr Author:"
16941 msgstr "Zodpovedný autor:"
16943 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
16944 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16948 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
16949 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
16953 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16954 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16955 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16957 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16961 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
16962 msgid "Mathematics Subject Classification"
16963 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16965 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
16969 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
16970 msgid "CR Subject Classification"
16971 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16973 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
16974 msgid "Solution \\thesolution"
16975 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16977 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16978 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16979 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16981 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16982 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16983 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16985 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16986 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16987 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16989 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16993 #: lib/layouts/svmult.layout:40
16997 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
16998 msgid "Contributors"
16999 msgstr "Prispievatelia"
17001 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17002 msgid "List of Contributors"
17003 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17005 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17006 msgid "Contributor List"
17007 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17009 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17010 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
17011 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
17012 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
17013 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
17014 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
17015 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
17016 msgid "For editors"
17017 msgstr "Pre vydavateľov"
17019 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17020 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17021 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
17023 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17027 #: lib/layouts/sweave.module:7
17029 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17030 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17032 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
17033 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
17034 "príkladný súbor sweave.lyx."
17036 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17037 msgid "Sweave Input File"
17038 msgstr "Sweave vstupný súbor"
17040 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17041 msgid "Number Tables by Section"
17042 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
17044 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17046 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17047 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17049 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
17050 "pri 'Tabuľka 2.1'."
17052 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17053 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17054 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17056 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17057 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17058 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17060 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17061 msgid "Fancy Colored Boxes"
17062 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
17064 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17066 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17067 "the tcolorbox documentation for details."
17069 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
17070 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
17072 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17074 msgstr "Farebný rámik"
17076 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17077 msgid "Color Box Options"
17078 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
17080 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17081 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17082 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
17084 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17085 msgid "Dynamic Color Box"
17086 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
17088 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17089 msgid "Color Box (Dynamic)"
17090 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
17092 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17093 msgid "Fit Color Box"
17094 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
17096 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17097 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17098 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
17100 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17101 msgid "Raster Color Box"
17102 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
17104 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17105 msgid "Subtitle Options"
17106 msgstr "Podtitulové voľby"
17108 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17109 msgid "Insert the options here"
17110 msgstr "Vložte sem voľby"
17112 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17113 msgid "Color Box Separator"
17114 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
17116 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17117 msgid "Color Boxes"
17118 msgstr "Farebné rámiky"
17120 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17124 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17125 msgid "Color Box Line"
17126 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
17128 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17129 msgid "Color Box Setup"
17130 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
17132 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17133 msgid "New Color Box Type"
17134 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
17136 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17137 msgid "New Box Options"
17138 msgstr "Nové voľby pre rámik"
17140 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17141 msgid "Options for the new box type (optional)"
17142 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
17144 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17145 msgid "Name of the new box type"
17146 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
17148 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17152 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17153 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17154 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
17156 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17157 msgid "Default Value"
17158 msgstr "Predvolená hodnota"
17160 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17161 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17162 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
17164 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17165 msgid "Custom Color Box 1"
17166 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
17168 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17169 msgid "More Color Box Options"
17170 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
17172 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17173 msgid "Insert more color box options here"
17174 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
17176 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17177 msgid "Custom Color Box 2"
17178 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
17180 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17181 msgid "Custom Color Box 3"
17182 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
17184 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17185 msgid "Custom Color Box 4"
17186 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
17188 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17189 msgid "Custom Color Box 5"
17190 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
17192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
17193 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
17194 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
17195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
17196 msgid "Fact \\thefact."
17197 msgstr "Fakt \\thefact."
17199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
17200 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
17201 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
17202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17203 msgid "Definition \\thedefinition."
17204 msgstr "Definícia \\thedefinition."
17206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
17207 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
17208 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
17209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
17210 msgid "Example \\theexample."
17211 msgstr "Príklad \\theexample."
17213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
17214 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
17215 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
17216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
17217 msgid "Problem \\theproblem."
17218 msgstr "Problém \\theproblem."
17220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17221 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
17222 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
17224 msgid "Exercise \\theexercise."
17225 msgstr "Úloha \\theexercise."
17227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17228 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17229 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17233 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17234 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17235 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17236 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17237 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17238 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17239 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17240 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17242 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17243 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17244 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17245 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17246 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17247 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17248 "podľa …)' modulu."
17250 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17251 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17252 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17256 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17257 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17258 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17259 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17260 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17261 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17262 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17264 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17265 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17266 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17267 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17268 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17269 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
17271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17272 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17273 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17277 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17278 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17279 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17280 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17281 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17282 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17283 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17285 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17286 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17287 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17288 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17289 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17290 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17291 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17295 msgid "Criterion \\thecriterion."
17296 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17302 msgstr "Kritérium*"
17304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17308 msgstr "Kritérium."
17310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17312 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17313 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17319 msgstr "Algoritmus."
17321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17323 msgid "Axiom \\theaxiom."
17324 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17340 msgid "Condition \\thecondition."
17341 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17347 msgstr "Podmienka*"
17349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17353 msgstr "Podmienka."
17355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
17358 msgid "Note \\thenote."
17359 msgstr "Poznámka \\thenote."
17361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17375 msgid "Notation \\thenotation."
17376 msgstr "Notácia \\thenotation."
17378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17392 msgid "Summary \\thesummary."
17393 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17409 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17410 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
17414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
17415 msgid "Acknowledgement*"
17416 msgstr "Poďakovanie*"
17418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
17419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17420 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17421 msgstr "Záver \\theconclusion."
17423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
17425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
17426 msgid "Conclusion*"
17429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
17431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
17432 msgid "Conclusion."
17435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
17439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
17440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
17443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
17444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
17445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
17446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
17448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
17449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
17450 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
17452 msgstr "Predpoklad"
17454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
17456 msgid "Assumption \\theassumption."
17457 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
17460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
17461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
17462 msgid "Assumption*"
17463 msgstr "Predpoklad*"
17465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
17466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
17467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
17468 msgid "Assumption."
17469 msgstr "Predpoklad."
17471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
17472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
17473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
17477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
17478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
17479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
17483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17484 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17485 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17489 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17490 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17491 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17492 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17493 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17494 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17495 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17496 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17498 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17499 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17500 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17501 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17502 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17503 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17504 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17505 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17508 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17509 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17513 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17514 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17515 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17516 "in both numbered and non-numbered forms."
17518 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17519 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17520 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17521 "(číslované/neočíslované)."
17523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17524 msgid "Criterion \\thetheorem."
17525 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
17528 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17529 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
17532 msgid "Axiom \\thetheorem."
17533 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
17536 msgid "Condition \\thetheorem."
17537 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
17540 msgid "Note \\thetheorem."
17541 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
17544 msgid "Notation \\thetheorem."
17545 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17548 msgid "Summary \\thetheorem."
17549 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
17552 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17553 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
17556 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17557 msgstr "Záver \\thetheorem."
17559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
17560 msgid "Assumption \\thetheorem."
17561 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
17564 msgid "Question \\thetheorem."
17565 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
17568 msgid "Fact \\thetheorem."
17569 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17572 msgid "Problem \\thetheorem."
17573 msgstr "Problém \\thetheorem."
17575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
17576 msgid "Exercise \\thetheorem."
17577 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
17580 msgid "Solution \\thetheorem."
17581 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
17584 msgid "Remark \\thetheorem."
17585 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
17588 msgid "Claim \\thetheorem."
17589 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17591 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17592 msgid "AMS Theorems"
17593 msgstr "AMS teorémy"
17595 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17597 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17598 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17599 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17600 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17602 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17603 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17604 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17605 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17607 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17608 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17609 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17611 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17613 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17614 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17615 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17616 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17617 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17618 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17619 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17621 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17622 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17623 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17624 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17625 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17626 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17628 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17629 msgid "Case (Level 1)"
17630 msgstr "Prípad (Úroveň 1)"
17632 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17633 msgid "Case \\arabic{casei}."
17634 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17636 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17637 msgid "Case (Level 2)"
17638 msgstr "Prípad (Úroveň 2)"
17640 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17641 msgid "Case \\roman{caseii}."
17642 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17644 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17645 msgid "Case (Level 3)"
17646 msgstr "Prípad (Úroveň 3)"
17648 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17649 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17650 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17652 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17653 msgid "Case (Level 4)"
17654 msgstr "Prípad (Úroveň 4)"
17656 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17657 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17658 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17660 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17661 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17662 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17664 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17666 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17667 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17668 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17669 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17670 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17672 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17673 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17674 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17675 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17676 "na začiatku každej kapitoly."
17678 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17679 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17680 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17682 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17684 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17685 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17686 "chapter environment."
17688 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17689 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17690 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17692 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17693 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17694 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17696 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17698 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17699 "'Additional Theorem Text' argument."
17701 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17704 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17705 msgid "Named Theorem"
17706 msgstr "Menovaný teorém"
17708 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17709 msgid "Named Theorem."
17710 msgstr "Menovaný teorém."
17712 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
17716 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17720 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
17724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
17728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
17732 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17733 msgid "Alternative proof string"
17734 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17736 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17737 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17738 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17740 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17742 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17743 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17744 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17745 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17746 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17748 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17749 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17750 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17751 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17752 "na začiatku každej sekcie."
17754 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17755 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17756 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17758 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17760 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17763 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
17767 msgid "Conjecture."
17770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
17774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
17782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
17786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
17788 msgstr "Pripomienka."
17790 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17791 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17792 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17794 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17796 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17797 "using the extended AMS machinery."
17799 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17802 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17803 msgid "Standard Theorems"
17804 msgstr "Štandardné teorémy"
17806 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17808 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17809 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17810 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17812 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17813 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17814 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
17819 msgstr "Meno/Titul"
17821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
17822 msgid "Alternative optional name or title"
17823 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
17826 msgid "Prop \\theprop."
17827 msgstr "Téza \\theprop."
17829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
17833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
17837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
17839 msgstr "\\theprob."
17841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
17845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
17846 msgid "# [number of Prob]"
17847 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
17850 msgid "Label of Problem"
17851 msgstr "Návestie problému"
17853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
17854 msgid "Label of the corresponding problem"
17855 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
17858 msgid "Property \\theproperty."
17859 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17861 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17863 msgstr "TODO poznámky"
17865 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17867 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17868 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17869 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17870 "suppresses the output of TODO notes."
17872 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17873 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17874 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17877 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17881 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17882 msgid "List of TODOs"
17883 msgstr "Zoznam TODOs"
17885 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17886 msgid "[List of TODOs]"
17887 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17889 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17890 msgid "List of TODOs Heading|s"
17891 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17893 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17894 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17895 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17897 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17898 msgid "TODO Note (Margin)"
17899 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17901 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17902 msgid "TODO (Margin)"
17903 msgstr "TODO (Okraj)"
17905 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17906 msgid "TODO Note Options|s"
17907 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17909 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17910 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17911 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17913 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17914 msgid "TODO Note (inline)"
17915 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17917 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17918 msgid "TODO (Inline)"
17919 msgstr "TODO (v texte)"
17921 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17922 msgid "Missing Figure"
17923 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17925 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17926 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17927 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17929 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17930 msgid "Todo[Inline]"
17931 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17933 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17934 msgid "Todo[margin]"
17935 msgstr "Todo[okraj]"
17937 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17938 msgid "MissingFigure"
17939 msgstr "Chybiaci obrázok"
17941 #: lib/layouts/treport.layout:3
17942 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17943 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
17945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17947 msgstr "Tufte kniha"
17949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17951 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
17955 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
17958 msgid "bibl. entry"
17959 msgstr "bibl. zápis"
17961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
17963 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17967 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
17971 msgstr "Nová úvaha"
17973 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17974 msgid "new thought"
17975 msgstr "nová úvaha"
17977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
17981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
17985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
17993 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
17995 msgstr "Celá šírka"
17997 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
17998 msgid "Margin Figure"
17999 msgstr "Krajný obrázok"
18001 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
18002 msgid "Margin Table"
18003 msgstr "Krajná tabuľka"
18005 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18006 msgid "MarginTable"
18007 msgstr "Krajná tabuľka"
18009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
18010 msgid "MarginFigure"
18011 msgstr "Krajný obrázok"
18013 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18014 msgid "Tufte Handout"
18015 msgstr "Tufte Leták"
18017 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18021 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18022 msgid "Variable-width Minipages"
18023 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
18025 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18027 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18028 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18029 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18030 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18031 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18032 "side-by-side.lyx."
18034 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
18035 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
18036 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
18037 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
18038 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v varwidth-floats-"
18039 "side-by-side.lyx."
18041 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18042 msgid "Minipage (Var. Width)"
18043 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
18045 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18046 msgid "Minipage (var.)"
18047 msgstr "Minipage (var.)"
18049 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18050 msgid "Vert. Adjustment"
18051 msgstr "Vert. Úprava"
18053 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18054 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18055 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
18057 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18059 msgstr "Max. šírka"
18061 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18062 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18063 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
18065 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18066 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18070 #: lib/languages:156
18072 msgstr "Afrikánsky"
18074 #: lib/languages:168
18078 #: lib/languages:188
18079 msgid "English (USA)"
18080 msgstr "Anglicky (USA)"
18082 #: lib/languages:202
18086 #: lib/languages:212
18087 msgid "Greek (ancient)"
18088 msgstr "Grécky (antický)"
18090 #: lib/languages:232
18091 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18092 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
18094 #: lib/languages:244
18095 msgid "Arabic (Arabi)"
18096 msgstr "Arabsky (Arabi)"
18098 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18102 #: lib/languages:287
18106 #: lib/languages:297
18107 msgid "English (Australia)"
18108 msgstr "Anglicky (Austrália)"
18110 #: lib/languages:312
18111 msgid "German (Austria, old spelling)"
18112 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
18114 #: lib/languages:327
18115 msgid "German (Austria)"
18116 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
18118 #: lib/languages:340
18119 msgid "Azerbaijani"
18120 msgstr "Azerbajdžánsky"
18122 #: lib/languages:356
18124 msgstr "Indonézsky"
18126 #: lib/languages:368
18130 #: lib/languages:378
18134 #: lib/languages:395
18136 msgstr "Bielorusky"
18138 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18142 #: lib/languages:418
18146 #: lib/languages:429
18147 msgid "Portuguese (Brazil)"
18148 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
18150 #: lib/languages:443
18154 #: lib/languages:454
18155 msgid "English (UK)"
18156 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
18158 #: lib/languages:467
18162 #: lib/languages:481
18163 msgid "English (Canada)"
18164 msgstr "Anglicky (Kanada)"
18166 #: lib/languages:494
18167 msgid "French (Canada)"
18168 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
18170 #: lib/languages:507
18172 msgstr "Katalánsky"
18174 #: lib/languages:521
18175 msgid "Chinese (simplified)"
18176 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
18178 #: lib/languages:533
18179 msgid "Chinese (traditional)"
18180 msgstr "Čínsky (tradičná)"
18182 #: lib/languages:545
18183 msgid "Church Slavonic"
18184 msgstr "Cirkevne Slovansky"
18186 #: lib/languages:558
18188 msgstr "Koptčinsky"
18190 #: lib/languages:565
18192 msgstr "Chorvátsky"
18194 #: lib/languages:577
18198 #: lib/languages:591
18202 #: lib/languages:605
18203 msgid "Divehi (Maldivian)"
18204 msgstr "Divehi (Maledivy)"
18206 #: lib/languages:613
18210 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18211 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
18215 #: lib/languages:643
18219 #: lib/languages:655
18223 #: lib/languages:672
18227 #: lib/languages:689
18231 #: lib/languages:702
18233 msgstr "Francúzsky"
18235 #: lib/languages:715
18239 #: lib/languages:727
18243 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18247 #: lib/languages:755
18248 msgid "German (old spelling)"
18249 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18251 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18255 #: lib/languages:787
18256 msgid "German (Switzerland)"
18257 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18259 #: lib/languages:803
18260 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18261 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18263 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18264 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18268 #: lib/languages:832
18269 msgid "Greek (polytonic)"
18270 msgstr "Grécky (polytonic)"
18272 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18276 #: lib/languages:873
18278 msgstr "Hindčinsky"
18280 #: lib/languages:894
18284 #: lib/languages:908
18285 msgid "Interlingua"
18286 msgstr "Interlingua"
18288 #: lib/languages:920
18292 #: lib/languages:931
18296 #: lib/languages:946
18300 #: lib/languages:960
18301 msgid "Japanese (CJK)"
18302 msgstr "Japonsky (CJK)"
18304 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18308 #: lib/languages:981
18312 #: lib/languages:990
18316 #: lib/languages:998
18320 #: lib/languages:1019
18321 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18322 msgstr "Kurdsky (Kurmanji)"
18324 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18328 #: lib/languages:1057
18332 #: lib/languages:1071
18336 #: lib/languages:1103
18337 msgid "Lower Sorbian"
18338 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18340 #: lib/languages:1115
18344 #: lib/languages:1128
18346 msgstr "Macedónsky"
18348 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18352 #: lib/languages:1152
18354 msgstr "Máráthčinsky"
18356 #: lib/languages:1162
18360 #: lib/languages:1174
18361 msgid "English (New Zealand)"
18362 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18364 #: lib/languages:1187
18365 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18366 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18368 #: lib/languages:1216
18369 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18370 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18372 #: lib/languages:1230
18374 msgstr "Okcitánčinsky"
18376 #: lib/languages:1242
18377 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18378 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18380 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18381 #: lib/languages:1252
18382 msgid "Piedmontese"
18383 msgstr "Piemontsky"
18385 #: lib/languages:1264
18389 #: lib/languages:1277
18391 msgstr "Portugalsky"
18393 #: lib/languages:1290
18397 #: lib/languages:1303
18399 msgstr "Rétorománsky"
18401 #: lib/languages:1315
18405 #: lib/languages:1331
18407 msgstr "Sámsky (Severný)"
18409 #: lib/languages:1342
18411 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18413 #: lib/languages:1352
18417 #: lib/languages:1368
18421 #: lib/languages:1385
18422 msgid "Serbian (Latin)"
18423 msgstr "Srbsky (Latin)"
18425 #: lib/languages:1398
18429 #: lib/languages:1412
18433 #: lib/languages:1424
18435 msgstr "Španielsky"
18437 #: lib/languages:1441
18438 msgid "Spanish (Mexico)"
18439 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18441 #: lib/languages:1456
18445 #: lib/languages:1470
18447 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18449 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18453 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18457 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18461 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18465 #: lib/languages:1538
18469 #: lib/languages:1554
18471 msgstr "Turkménsky"
18473 #: lib/languages:1565
18475 msgstr "Ukrajinsky"
18477 #: lib/languages:1579
18478 msgid "Upper Sorbian"
18479 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18481 #: lib/languages:1592
18485 #: lib/languages:1601
18487 msgstr "Vietnamsky"
18489 #: lib/languages:1613
18493 #: lib/latexfonts:94
18494 msgid "AE (Almost European)"
18495 msgstr "AE (Almost European)"
18497 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18499 msgstr "Bera serifové"
18501 #: lib/latexfonts:116
18505 #: lib/latexfonts:122
18506 msgid "Concrete Roman"
18507 msgstr "Concrete Roman"
18509 #: lib/latexfonts:129
18510 msgid "Zapf Chancery"
18511 msgstr "Zapf Chancery"
18513 #: lib/latexfonts:135
18514 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18515 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18517 #: lib/latexfonts:141
18518 msgid "Crimson (Cochineal)"
18519 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18521 #: lib/latexfonts:150
18525 #: lib/latexfonts:156
18526 msgid "Computer Modern Roman"
18527 msgstr "Computer Modern Roman"
18529 #: lib/latexfonts:164
18530 msgid "Crimson Pro"
18531 msgstr "Crimson Pro"
18533 #: lib/latexfonts:175
18534 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18535 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18537 #: lib/latexfonts:186
18538 msgid "Crimson Pro (Light)"
18539 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18541 #: lib/latexfonts:197
18542 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18543 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18545 #: lib/latexfonts:208
18546 msgid "DejaVu Serif"
18547 msgstr "DejaVu serifové"
18549 #: lib/latexfonts:214
18550 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18551 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18553 #: lib/latexfonts:225
18554 msgid "IBM Plex Serif"
18555 msgstr "IBM Plex serifové"
18557 #: lib/latexfonts:232
18558 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18559 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18561 #: lib/latexfonts:240
18562 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18563 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18565 #: lib/latexfonts:248
18566 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18567 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18569 #: lib/latexfonts:256
18570 msgid "Source Serif Pro"
18571 msgstr "Source Pro serifové"
18573 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18574 msgid "URW Garamond"
18575 msgstr "URW Garamond"
18577 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18578 #: lib/latexfonts:315
18582 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18584 msgstr "Libertinus"
18586 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18587 msgid "Latin Modern Roman"
18588 msgstr "Latin Modern Roman"
18590 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18591 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18592 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18594 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18595 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18596 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18598 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18599 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18600 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18602 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18604 msgstr "Minion Pro"
18606 #: lib/latexfonts:436
18607 msgid "New Century Schoolbook"
18608 msgstr "New Century Schoolbook"
18610 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18612 msgstr "Noto serifové"
18614 #: lib/latexfonts:459
18615 msgid "Noto Serif (Medium)"
18616 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18618 #: lib/latexfonts:469
18619 msgid "Noto Serif (Thin)"
18620 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18622 #: lib/latexfonts:479
18623 msgid "Noto Serif (Light)"
18624 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18626 #: lib/latexfonts:489
18627 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18628 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18630 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18631 #: lib/latexfonts:533
18635 #: lib/latexfonts:539
18637 msgstr "PT serifové"
18639 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18640 msgid "Times Roman"
18641 msgstr "Times Roman"
18643 #: lib/latexfonts:575
18644 msgid "TeX Gyre Bonum"
18645 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18647 #: lib/latexfonts:581
18648 msgid "TeX Gyre Chorus"
18649 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18651 #: lib/latexfonts:587
18652 msgid "TeX Gyre Pagella"
18653 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18655 #: lib/latexfonts:593
18656 msgid "TeX Gyre Schola"
18657 msgstr "TeX Gyre Schola"
18659 #: lib/latexfonts:599
18660 msgid "TeX Gyre Termes"
18661 msgstr "TeX Gyre Termes"
18663 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18664 msgid "Utopia (Fourier)"
18665 msgstr "Utopia (Fourier)"
18667 #: lib/latexfonts:639
18668 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18669 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18671 #: lib/latexfonts:651
18672 msgid "Avant Garde"
18673 msgstr "Avant Garde"
18675 #: lib/latexfonts:657
18677 msgstr "Bera bezserifové"
18679 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18683 #: lib/latexfonts:694
18687 #: lib/latexfonts:705
18688 msgid "Chivo (Thin)"
18689 msgstr "Chivo (tenké)"
18691 #: lib/latexfonts:716
18692 msgid "Chivo (Light)"
18693 msgstr "Chivo (svetlé)"
18695 #: lib/latexfonts:727
18699 #: lib/latexfonts:737
18700 msgid "Chivo (Medium)"
18701 msgstr "Chivo (stredné)"
18703 #: lib/latexfonts:748
18707 #: lib/latexfonts:755
18708 msgid "Computer Modern Sans"
18709 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18711 #: lib/latexfonts:762
18712 msgid "DejaVu Sans"
18713 msgstr "DejaVu bezserifové"
18715 #: lib/latexfonts:769
18716 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18717 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
18719 #: lib/latexfonts:776
18721 msgstr "Fira bezserifové"
18723 #: lib/latexfonts:787
18724 msgid "Fira Sans (Book)"
18725 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18727 #: lib/latexfonts:799
18728 msgid "Fira Sans (Light)"
18729 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18731 #: lib/latexfonts:811
18732 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18733 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
18735 #: lib/latexfonts:823
18736 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18737 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
18739 #: lib/latexfonts:835
18740 msgid "Fira Sans (Thin)"
18741 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
18743 #: lib/latexfonts:847
18744 msgid "IBM Plex Sans"
18745 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18747 #: lib/latexfonts:855
18748 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18749 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
18751 #: lib/latexfonts:864
18752 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18753 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
18755 #: lib/latexfonts:873
18756 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18757 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
18759 #: lib/latexfonts:882
18760 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18761 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
18763 #: lib/latexfonts:891
18764 msgid "Source Sans Pro"
18765 msgstr "Source Pro bezserifové"
18767 #: lib/latexfonts:900
18771 #: lib/latexfonts:908
18775 #: lib/latexfonts:915
18776 msgid "Iwona (Light)"
18777 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18779 #: lib/latexfonts:922
18780 msgid "Iwona (Condensed)"
18781 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18783 #: lib/latexfonts:929
18784 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18785 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18787 #: lib/latexfonts:936
18791 #: lib/latexfonts:943
18792 msgid "Kurier (Light)"
18793 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18795 #: lib/latexfonts:950
18796 msgid "Kurier (Condensed)"
18797 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18799 #: lib/latexfonts:957
18800 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18801 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18803 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
18804 msgid "Libertinus Sans"
18805 msgstr "Libertinus Sans"
18807 #: lib/latexfonts:982
18808 msgid "Latin Modern Sans"
18809 msgstr "Latin Modern bezserifové"
18811 #: lib/latexfonts:989
18813 msgstr "Noto bezserifové"
18815 #: lib/latexfonts:999
18816 msgid "Noto Sans (Medium)"
18817 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
18819 #: lib/latexfonts:1010
18820 msgid "Noto Sans (Thin)"
18821 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
18823 #: lib/latexfonts:1021
18824 msgid "Noto Sans (Light)"
18825 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
18827 #: lib/latexfonts:1032
18828 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18829 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
18831 #: lib/latexfonts:1043
18833 msgstr "PT bezserifové"
18835 #: lib/latexfonts:1051
18836 msgid "TeX Gyre Adventor"
18837 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18839 #: lib/latexfonts:1057
18840 msgid "TeX Gyre Heros"
18841 msgstr "TeX Gyre Heros"
18843 #: lib/latexfonts:1063
18844 msgid "URW Classico (Optima)"
18845 msgstr "URW Classico (Optima)"
18847 #: lib/latexfonts:1074
18849 msgstr "Bera strojopisné"
18851 #: lib/latexfonts:1082
18852 msgid "CM Typewriter Light"
18853 msgstr "CM strojopisné svetlé"
18855 #: lib/latexfonts:1089
18856 msgid "Computer Modern Typewriter"
18857 msgstr "Computer Modern strojopisné"
18859 #: lib/latexfonts:1096
18863 #: lib/latexfonts:1103
18864 msgid "DejaVu Sans Mono"
18865 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18867 #: lib/latexfonts:1110
18869 msgstr "Fira strojopisné"
18871 #: lib/latexfonts:1121
18872 msgid "IBM Plex Mono"
18873 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18875 #: lib/latexfonts:1129
18876 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18877 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
18879 #: lib/latexfonts:1138
18880 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18881 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
18883 #: lib/latexfonts:1147
18884 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18885 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
18887 #: lib/latexfonts:1156
18888 msgid "Source Code Pro"
18889 msgstr "Source Pro strojopisné"
18891 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
18892 msgid "Libertine Mono"
18893 msgstr "Libertine strojopisné"
18895 #: lib/latexfonts:1180
18896 msgid "Libertinus Mono"
18897 msgstr "Libertinus Mono"
18899 #: lib/latexfonts:1188
18900 msgid "Latin Modern Typewriter"
18901 msgstr "Latin Modern strojopisné"
18903 #: lib/latexfonts:1195
18905 msgstr "Luxi strojopisné"
18907 #: lib/latexfonts:1202
18909 msgstr "Noto strojopisné"
18911 #: lib/latexfonts:1211
18913 msgstr "PT strojopisné"
18915 #: lib/latexfonts:1219
18916 msgid "TeX Gyre Cursor"
18917 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18919 #: lib/latexfonts:1225
18920 msgid "TX Typewriter"
18921 msgstr "TX strojopisné"
18923 # Times Roman (New TX)
18924 #: lib/latexfonts:1237
18925 msgid "Crimson (New TX)"
18926 msgstr "Crimson (New TX)"
18928 # euler virtual math fonts
18929 #: lib/latexfonts:1245
18933 #: lib/latexfonts:1251
18934 msgid "URW Garamond (New TX)"
18935 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18937 #: lib/latexfonts:1259
18938 msgid "Iwona (Math)"
18939 msgstr "Iwona (Mat.)"
18941 #: lib/latexfonts:1272
18942 msgid "Kurier (Math)"
18943 msgstr "Kurier (Mat.)"
18945 #: lib/latexfonts:1285
18946 msgid "Libertine (New TX)"
18947 msgstr "Libertine (New TX)"
18949 #: lib/latexfonts:1293
18950 msgid "Libertinus Math"
18951 msgstr "Libertinus Math"
18953 #: lib/latexfonts:1300
18954 msgid "Minion Pro (New TX)"
18955 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18957 #: lib/latexfonts:1309
18958 msgid "Times Roman (New TX)"
18959 msgstr "Times Roman (New TX)"
18961 #: lib/encodings:55
18962 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18963 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
18965 #: lib/encodings:59
18966 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18967 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18969 #: lib/encodings:62
18970 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18971 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
18973 #: lib/encodings:65
18974 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18975 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
18977 #: lib/encodings:68
18978 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18979 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
18981 #: lib/encodings:71
18982 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18983 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
18985 #: lib/encodings:75
18986 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18987 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
18989 #: lib/encodings:79
18990 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18991 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
18993 #: lib/encodings:83
18994 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18995 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
18997 #: lib/encodings:86
18998 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18999 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
19001 #: lib/encodings:89
19002 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19003 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
19005 #: lib/encodings:92
19006 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19007 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
19009 #: lib/encodings:95
19010 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19011 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
19013 #: lib/encodings:98
19014 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19015 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
19017 #: lib/encodings:101
19018 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19019 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
19021 #: lib/encodings:104
19022 msgid "DOS (CP 437)"
19023 msgstr "DOS (CP 437)"
19025 #: lib/encodings:108
19026 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19027 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19029 #: lib/encodings:111
19030 msgid "Western European (CP 850)"
19031 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
19033 #: lib/encodings:114
19034 msgid "Central European (CP 852)"
19035 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
19037 #: lib/encodings:118
19038 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19039 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
19041 #: lib/encodings:123
19042 msgid "Western European (CP 858)"
19043 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
19045 #: lib/encodings:126
19046 msgid "Hebrew (CP 862)"
19047 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
19049 #: lib/encodings:129
19050 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19051 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
19053 #: lib/encodings:133
19054 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19055 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
19057 #: lib/encodings:136
19058 msgid "Central European (CP 1250)"
19059 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
19061 #: lib/encodings:140
19062 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19063 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
19065 #: lib/encodings:144
19066 msgid "Western European (CP 1252)"
19067 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
19069 #: lib/encodings:147
19070 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19071 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
19073 #: lib/encodings:151
19074 msgid "Arabic (CP 1256)"
19075 msgstr "Arabské (CP 1256)"
19077 #: lib/encodings:154
19078 msgid "Baltic (CP 1257)"
19079 msgstr "Baltické (CP 1257)"
19081 #: lib/encodings:158
19082 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19083 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
19085 #: lib/encodings:162
19086 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19087 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
19089 #: lib/encodings:166
19090 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19091 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
19093 #: lib/encodings:170
19094 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19095 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
19097 #: lib/encodings:182
19098 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19099 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
19101 #: lib/encodings:192
19102 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19103 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
19105 #: lib/encodings:199
19106 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19107 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
19109 #: lib/encodings:203
19110 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19111 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
19113 #: lib/encodings:207
19114 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19115 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
19117 #: lib/encodings:211
19118 msgid "Korean (EUC-KR)"
19119 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
19121 #: lib/encodings:215
19122 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19123 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
19125 #: lib/encodings:219
19126 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19127 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
19129 #: lib/encodings:223
19130 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19131 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
19133 #: lib/encodings:230
19134 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19135 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
19137 #: lib/encodings:232
19138 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19139 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
19141 #: lib/encodings:234
19142 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19143 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
19145 #: lib/encodings:236
19146 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19147 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
19149 #: lib/encodings:242
19153 #: lib/encodings:246
19157 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
19158 msgid "Array Environment|y"
19159 msgstr "Array prostredie|y"
19161 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
19162 msgid "Cases Environment|C"
19163 msgstr "Cases prostredie|C"
19165 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
19166 msgid "Aligned Environment|l"
19167 msgstr "Aligned prostredie|l"
19169 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
19170 msgid "AlignedAt Environment|v"
19171 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
19173 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
19174 msgid "Gathered Environment|h"
19175 msgstr "Gathered prostredie|h"
19177 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
19178 msgid "Split Environment|S"
19179 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
19181 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
19182 msgid "Delimiters...|r"
19183 msgstr "Oddeľovače…|O"
19185 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
19186 msgid "Matrix...|x"
19189 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
19193 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
19194 msgid "AMS align Environment|a"
19195 msgstr "AMS align prostredie|a"
19197 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
19198 msgid "AMS alignat Environment|t"
19199 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
19201 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
19202 msgid "AMS flalign Environment|f"
19203 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
19205 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
19206 msgid "AMS gather Environment|g"
19207 msgstr "AMS gather prostredie|g"
19209 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
19210 msgid "AMS multline Environment|m"
19211 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
19213 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
19214 msgid "Inline Formula|I"
19215 msgstr "Vzorec v riadku|r"
19217 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19218 msgid "Displayed Formula|D"
19219 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19221 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
19222 msgid "Eqnarray Environment|E"
19223 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
19225 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19226 msgid "AMS Environment|A"
19227 msgstr "AMS prostredie|A"
19229 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19230 msgid "Number Whole Formula|N"
19231 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
19233 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19234 msgid "Number This Line|u"
19235 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19237 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19238 msgid "Equation Label|L"
19239 msgstr "Návestie rovnice|s"
19241 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19242 msgid "Copy as Reference|R"
19243 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19245 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
19247 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
19249 msgstr "Vystrihnúť"
19251 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1553
19253 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:563
19257 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
19259 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
19260 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
19264 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
19265 msgid "Paste Recent|e"
19266 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19268 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19272 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19273 msgid "Split Cell|C"
19274 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19276 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19277 msgid "Rows & Columns| "
19278 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19280 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19281 msgid "Add Line Above|o"
19282 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19284 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19285 msgid "Add Line Below|B"
19286 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19288 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19289 msgid "Delete Line Above|v"
19290 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19292 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19293 msgid "Delete Line Below|w"
19294 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19296 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19297 msgid "Add Line to Left"
19298 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19300 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19301 msgid "Add Line to Right"
19302 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19304 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19305 msgid "Delete Line to Left"
19306 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19308 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19309 msgid "Delete Line to Right"
19310 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19312 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19313 msgid "Show Math Toolbar"
19314 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19316 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19317 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19318 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19320 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19321 msgid "Show Table Toolbar"
19322 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19324 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19325 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19326 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19328 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19329 msgid "Next Cross-Reference|N"
19330 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19332 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19333 msgid "Go to Label|G"
19334 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19336 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19337 msgid "<Reference>|R"
19338 msgstr "<Referencia>|R"
19340 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19341 msgid "(<Reference>)|e"
19342 msgstr "(<Referencia>)|e"
19344 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19346 msgstr "<Strana>|S"
19348 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19349 msgid "On Page <Page>|O"
19350 msgstr "Na strane <strana>|a"
19352 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19353 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19354 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19356 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19357 msgid "Formatted Reference|t"
19358 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19360 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19361 msgid "Textual Reference|x"
19362 msgstr "Textová referencia|x"
19364 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19365 msgid "Label Only|L"
19366 msgstr "Len heslo|L"
19368 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19372 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19373 msgid "Capitalize|C"
19374 msgstr "Prvé veľké|v"
19376 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19377 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19378 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19379 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19380 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19381 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
19382 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
19383 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
19384 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
19385 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
19386 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
19387 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
19388 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
19389 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
19390 msgid "Settings...|S"
19391 msgstr "Nastavenia…|N"
19393 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19395 msgstr "Choď späť|s"
19397 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
19398 msgid "Copy as Reference|C"
19399 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19401 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19402 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19403 msgstr "Skús otvoriť obsah citácie…|o"
19405 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19406 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19407 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19409 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19410 msgid "Open Inset|O"
19411 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19413 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19414 msgid "Close Inset|C"
19415 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19417 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19418 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
19419 msgid "Dissolve Inset|D"
19420 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19422 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19423 msgid "Show Label|L"
19424 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19426 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19427 msgid "Frameless|l"
19428 msgstr "Bez rámu|B"
19430 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
19431 msgid "Simple Frame|F"
19432 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19434 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19435 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19436 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19438 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19439 msgid "Oval, Thin|a"
19440 msgstr "Oválny, tenký|e"
19442 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19443 msgid "Oval, Thick|v"
19444 msgstr "Oválny, tučný|u"
19446 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19447 msgid "Drop Shadow|w"
19448 msgstr "S tieňom|t"
19450 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19451 msgid "Shaded Background|B"
19452 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19454 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
19455 msgid "Double Frame|u"
19456 msgstr "Dvojitý rám|D"
19458 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
19460 msgstr "Zápis LyXu|y"
19462 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19464 msgstr "Komentár|m"
19466 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
19467 msgid "Greyed Out|G"
19468 msgstr "Zosivelé|s"
19470 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19471 msgid "Open All Notes|A"
19472 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19474 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19475 msgid "Close All Notes|l"
19476 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19478 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19482 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19483 msgid "Horizontal Phantom|H"
19484 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19486 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
19487 msgid "Vertical Phantom|V"
19488 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19490 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19491 msgid "Interword Space|w"
19492 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
19494 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19495 msgid "Protected Space|o"
19496 msgstr "Chránená medzera|C"
19498 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19499 msgid "Visible Space|a"
19500 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19502 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19503 msgid "Thin Space|T"
19504 msgstr "Úzka medzera|Ú"
19506 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19507 msgid "Medium Space|M"
19508 msgstr "Stredná medzera|S"
19510 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19511 msgid "Thick Space|i"
19512 msgstr "Tučná medzera|T"
19514 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19515 msgid "Negative Thin Space|N"
19516 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19518 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19519 msgid "Negative Medium Space|v"
19520 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19522 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19523 msgid "Negative Thick Space|h"
19524 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19526 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
19527 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19528 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|i"
19530 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19531 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19532 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|E"
19534 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19535 msgid "Quad Space|Q"
19536 msgstr "Quad medzera|Q"
19538 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
19539 msgid "Double Quad Space|u"
19540 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19542 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19543 msgid "Horizontal Fill|F"
19544 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19546 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19547 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19548 msgstr "Chránená horizontálna medzera|á"
19550 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19551 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19552 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|y"
19554 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19555 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19556 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|í"
19558 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19559 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19560 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|ľ"
19562 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19563 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19564 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|p"
19566 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19567 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19568 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|r"
19570 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19571 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19572 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|l"
19574 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19575 msgid "Custom Length|C"
19576 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19578 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19580 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19582 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19583 msgid "SmallSkip|S"
19584 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19586 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19588 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19590 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19592 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19594 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19595 msgid "Half line height|H"
19596 msgstr "Polovičná výška riadku|P"
19598 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19599 msgid "Line height|L"
19600 msgstr "Výška riadku|š"
19603 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19605 msgstr "Variabilná medzera|r"
19607 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19611 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19612 msgid "Settings...|e"
19613 msgstr "Nastavenia…|a"
19615 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
19619 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
19623 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
19625 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19627 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
19628 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19629 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19631 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
19635 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
19636 msgid "Edit Included File...|E"
19637 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19639 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
19641 msgstr "Nová stránka|N"
19643 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
19644 msgid "Page Break|a"
19645 msgstr "Zalomenie strany|a"
19647 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19648 msgid "No Page Break|g"
19649 msgstr "Bez zalomenia strany| "
19651 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
19652 msgid "Clear Page|C"
19653 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19655 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
19656 msgid "Clear Double Page|D"
19657 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19659 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
19660 msgid "Ragged Line Break|R"
19661 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19663 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
19664 msgid "Justified Line Break|J"
19665 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
19667 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19668 msgid "Plain Separator|P"
19669 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19671 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
19672 msgid "Paragraph Break|B"
19673 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19675 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19676 msgid "Edit Externally..."
19677 msgstr "Externe upraviť…"
19679 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19680 msgid "End Editing Externally..."
19681 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19683 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
19684 msgid "Split Inset|t"
19685 msgstr "Rozdeliť vložku"
19687 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19688 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19689 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19691 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
19692 msgid "Forward Search|F"
19693 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19695 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
19696 msgid "Move Paragraph Up|o"
19697 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19699 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
19700 msgid "Move Paragraph Down|v"
19701 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19703 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19704 msgid "Promote Section|r"
19705 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19707 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19708 msgid "Demote Section|m"
19709 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19711 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19712 msgid "Move Section Down|D"
19713 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19715 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
19716 msgid "Move Section Up|U"
19717 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19719 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19720 msgid "Insert Regular Expression"
19721 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19723 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
19724 msgid "Accept Change|c"
19725 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19727 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
19728 msgid "Reject Change|j"
19729 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19731 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
19732 msgid "Text Properties|x"
19733 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19735 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
19736 msgid "Custom Text Styles|S"
19737 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19739 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
19740 msgid "Paragraph Settings...|P"
19741 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19743 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19744 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19745 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19747 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19748 msgid "Fullscreen Mode"
19749 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19751 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
19752 msgid "Close Current View"
19753 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19755 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19759 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19760 msgid "Anything Non-Empty|o"
19761 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19763 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
19765 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19767 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19768 msgid "Any Number|N"
19769 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19771 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19772 msgid "User Defined|U"
19773 msgstr "Užívateľom definované|U"
19775 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
19776 msgid "Append Argument"
19777 msgstr "Pridať argument"
19779 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
19780 msgid "Remove Last Argument"
19781 msgstr "Zmazať posledný argument"
19783 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
19784 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19785 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19787 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
19788 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19789 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19791 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
19792 msgid "Insert Optional Argument"
19793 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19795 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
19796 msgid "Remove Optional Argument"
19797 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19799 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
19800 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19801 msgstr "Pridať argument sprava"
19803 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
19804 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19805 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19807 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
19808 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19809 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19811 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
19813 msgstr "Opäť načítať|O"
19815 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
19816 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
19817 msgid "Edit Externally...|x"
19818 msgstr "Externe upraviť…|x"
19820 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
19824 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19828 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
19832 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
19836 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19837 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19838 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19840 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
19844 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
19846 msgstr "Na stred|t"
19848 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
19852 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
19856 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
19857 msgid "Multicolumn|u"
19858 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19860 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
19862 msgstr "Viac-riadkové|i"
19864 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19865 msgid "Append Row|A"
19866 msgstr "Pridať riadok|P"
19868 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
19869 msgid "Delete Row|D"
19870 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19872 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
19874 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19876 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
19877 msgid "Move Row Up"
19878 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19880 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
19881 msgid "Move Row Down"
19882 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19884 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19885 msgid "Append Column|p"
19886 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19888 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
19889 msgid "Delete Column|e"
19890 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19892 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
19893 msgid "Copy Column|y"
19894 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19896 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
19897 msgid "Move Column Right|v"
19898 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19900 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
19901 msgid "Move Column Left"
19902 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19904 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
19905 msgid "Multi-page Table|g"
19906 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19908 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19909 msgid "Formal Style|m"
19910 msgstr "Formálny štýl|F"
19912 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
19916 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19917 msgid "Alignment|i"
19918 msgstr "Zarovnanie|i"
19920 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19921 msgid "Columns/Rows|C"
19922 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19924 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19925 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19926 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19928 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19929 msgid "Copy Text|o"
19930 msgstr "Kopírovať text|t"
19932 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
19933 msgid "Activate Branch|A"
19934 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19936 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
19937 msgid "Deactivate Branch|e"
19938 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19940 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
19941 msgid "Activate Branch in Master|M"
19942 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19944 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19945 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19946 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19948 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
19949 msgid "Invert Inset|I"
19950 msgstr "Invertovať vložku|I"
19952 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
19953 msgid "Add Unknown Branch|w"
19954 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
19956 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
19957 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19958 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
19960 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
19961 msgid "All Indexes|A"
19962 msgstr "Všetky registre|V"
19964 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
19966 msgstr "Pod-register|P"
19968 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
19969 msgid "Reject Change|R"
19970 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19972 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19973 msgid "Promote Section|P"
19974 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19976 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
19977 msgid "Demote Section|D"
19978 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
19980 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
19981 msgid "Move Section Down|w"
19982 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
19984 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
19985 msgid "Select Section|S"
19986 msgstr "Vybrať sekciu|V"
19988 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
19989 msgid "Wrap by Preview|y"
19990 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
19992 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
19993 msgid "Open Target...|O"
19994 msgstr "Otvoriť Cieľ…|O"
19996 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
19997 msgid "Lock Toolbars|L"
19998 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
20000 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
20001 msgid "Small-sized Icons"
20002 msgstr "Malé ikony"
20004 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
20005 msgid "Normal-sized Icons"
20006 msgstr "Normálne ikony"
20008 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
20009 msgid "Big-sized Icons"
20010 msgstr "Veľké ikony"
20012 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
20013 msgid "Huge-sized Icons"
20014 msgstr "Obrovské ikony"
20016 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
20017 msgid "Giant-sized Icons"
20018 msgstr "Gigantické ikony"
20020 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20024 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20028 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20030 msgstr "Zobraziť|b"
20032 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20036 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20038 msgstr "Navigovať|g"
20040 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20042 msgstr "Dokument|D"
20044 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20046 msgstr "Nástroje|N"
20048 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20050 msgstr "Pomocník|P"
20052 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20056 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20057 msgid "New from Template...|m"
20058 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
20060 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20064 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20065 msgid "Open Recent|t"
20066 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
20068 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20069 msgid "Open Example...|p"
20070 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
20072 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20078 msgstr "Zavrieť všetko"
20080 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20084 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20085 msgid "Save As...|A"
20086 msgstr "Uložiť ako…|a"
20088 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20089 msgid "Save As Template..."
20090 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
20092 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20094 msgstr "Uložiť všetko|v"
20096 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20097 msgid "Revert to Saved|R"
20098 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
20100 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20101 msgid "Version Control|V"
20102 msgstr "Správa verzií|S"
20104 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20106 msgstr "Importovať|I"
20108 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20110 msgstr "Exportovať|E"
20112 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20116 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20117 msgid "New Window|W"
20118 msgstr "Nové okno|k"
20120 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20121 msgid "Close Window|d"
20122 msgstr "Zavrieť okno|r"
20124 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20128 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20129 msgid "Register...|R"
20130 msgstr "Registrovať…|R"
20132 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20133 msgid "Check In Changes...|I"
20134 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
20136 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20137 msgid "Check Out for Edit|O"
20138 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
20140 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20142 msgstr "Kopírovať|K"
20144 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20146 msgstr "Premenovať|e"
20148 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20149 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20150 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
20152 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20153 msgid "Revert to Repository Version|v"
20154 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
20156 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20157 msgid "Undo Last Check In|U"
20158 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
20160 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20161 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20162 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
20164 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20165 msgid "Show History...|H"
20166 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
20168 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20169 msgid "Use Locking Property|L"
20170 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
20172 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20173 msgid "Export As...|s"
20174 msgstr "Exportovať ako…|a"
20176 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20177 msgid "More Formats & Options...|r"
20178 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
20180 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20184 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20188 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20189 msgid "Paste Special"
20190 msgstr "Vlepiť špeciálne"
20192 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20193 msgid "Select Whole Inset"
20194 msgstr "Vyberte celú vložku"
20196 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20198 msgstr "Vybrať všetko"
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20201 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20202 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20205 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20206 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
20208 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20209 msgid "Manage Counter Values..."
20210 msgstr "Ovládanie hodnôt čítačov…"
20212 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20216 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
20218 msgstr "Matematika|M"
20220 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20221 msgid "Rows & Columns|C"
20222 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
20224 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20225 msgid "Increase List Depth|I"
20226 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
20228 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20229 msgid "Decrease List Depth|D"
20230 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
20232 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20233 msgid "Dissolve Inset"
20234 msgstr "Rozpustiť vložku"
20236 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20237 msgid "TeX Code Settings...|C"
20238 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
20240 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20241 msgid "Float Settings...|a"
20242 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
20244 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20245 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20246 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
20248 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20249 msgid "Note Settings...|N"
20250 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
20252 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20253 msgid "Phantom Settings...|h"
20254 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
20256 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20257 msgid "Branch Settings...|B"
20258 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
20260 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20261 msgid "Box Settings...|S"
20262 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
20264 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20265 msgid "Index Entry Settings...|y"
20266 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20268 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20269 msgid "Index Settings...|S"
20270 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20272 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20273 msgid "Info Settings...|n"
20274 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20276 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20277 msgid "Listings Settings...|g"
20278 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20280 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20281 msgid "Table Settings...|a"
20282 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20284 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20285 msgid "Paste from HTML|H"
20286 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20288 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20289 msgid "Paste from LaTeX|L"
20290 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20292 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20293 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20294 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20296 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20297 msgid "Paste as PDF"
20298 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20300 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20301 msgid "Paste as PNG"
20302 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20304 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20305 msgid "Paste as JPEG"
20306 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20308 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20309 msgid "Paste as EMF"
20310 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20312 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20313 msgid "Plain Text|T"
20314 msgstr "Prostý text|t"
20316 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20317 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20318 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20320 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20321 msgid "Selection|S"
20324 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20325 msgid "Selection, Join Lines|i"
20326 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20328 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20329 msgid "Customize...|C"
20330 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20332 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20333 msgid "Apply Last Settings|A"
20334 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20336 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20337 msgid "Capitalize|p"
20338 msgstr "Prvé veľké|P"
20340 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20341 msgid "Uppercase|U"
20342 msgstr "Veľké písmená|V"
20344 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20345 msgid "Lowercase|L"
20346 msgstr "Malé písmená|M"
20348 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20349 msgid "Dissolve Text Style"
20350 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20352 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20353 msgid "Formal Style|F"
20354 msgstr "Formálny štýl|F"
20356 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20357 msgid "Multicolumn|M"
20358 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20360 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20362 msgstr "Viac-riadkové|k"
20364 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20366 msgstr "Horný riadok|o"
20368 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20369 msgid "Bottom Line|B"
20370 msgstr "Spodný riadok|p"
20372 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20373 msgid "Left Line|L"
20374 msgstr "Ľavý riadok|a"
20376 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20377 msgid "Right Line|R"
20378 msgstr "Pravý riadok|r"
20380 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20384 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20388 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20392 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20396 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20398 msgstr "Pridať riadok|P"
20400 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20401 msgid "Add Column|u"
20402 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20404 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20405 msgid "Copy Column|p"
20406 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20408 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20409 msgid "Change Limits Type|L"
20410 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20412 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20413 msgid "Macro Definition"
20414 msgstr "Definícia makra"
20416 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20417 msgid "Change Formula Type|F"
20418 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20420 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20421 msgid "Text Properties|T"
20422 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20424 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20425 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20426 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20428 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20429 msgid "Add Line Above|A"
20430 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20432 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20433 msgid "Delete Line Above|D"
20434 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20436 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20437 msgid "Delete Line Below|e"
20438 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20440 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20441 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20442 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20444 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20445 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20446 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20448 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20450 msgstr "Štandard|t"
20452 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20454 msgstr "Exponované|E"
20456 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20458 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20460 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20461 msgid "Math Normal Font|N"
20462 msgstr "Mat. normálny font|n"
20464 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20465 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20466 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20468 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20469 msgid "Math Formal Script Family|o"
20470 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20472 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20473 msgid "Math Fraktur Family|F"
20474 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20476 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20477 msgid "Math Roman Family|R"
20478 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20480 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20481 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20482 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20484 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20485 msgid "Math Bold Series|B"
20486 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20488 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20489 msgid "Text Normal Font|T"
20490 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20492 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20493 msgid "Text Roman Family"
20494 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20496 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20497 msgid "Text Sans Serif Family"
20498 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20500 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20501 msgid "Text Typewriter Family"
20502 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20504 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20505 msgid "Text Bold Series"
20506 msgstr "Text. Tučný duktus"
20508 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20509 msgid "Text Medium Series"
20510 msgstr "Text. Stredný duktus"
20512 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20513 msgid "Text Italic Shape"
20514 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20516 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20517 msgid "Text Small Caps Shape"
20518 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20520 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20521 msgid "Text Slanted Shape"
20522 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20524 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20525 msgid "Text Upright Shape"
20526 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20528 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20532 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20536 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20537 msgid "Mathematica|a"
20538 msgstr "Mathematica|a"
20540 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20541 msgid "Maple, Simplify|S"
20542 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20544 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20545 msgid "Maple, Factor|F"
20546 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20548 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20549 msgid "Maple, Evalm|E"
20550 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20552 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20553 msgid "Maple, Evalf|v"
20554 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20556 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20557 msgid "Outline Pane|O"
20560 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20561 msgid "Code Preview Pane|P"
20562 msgstr "Náhľady kódu|k"
20564 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20565 msgid "Messages Pane|g"
20566 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20568 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20570 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20572 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20573 msgid "Unfold Math Macro|n"
20574 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20576 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20577 msgid "Fold Math Macro|d"
20578 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20580 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20581 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20582 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20584 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20585 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20586 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20588 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20589 msgid "Close Current View|w"
20590 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20592 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20593 msgid "Fullscreen|F"
20594 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20596 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20597 msgid "Open All Insets|I"
20598 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20600 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20601 msgid "Close All Insets|C"
20602 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20604 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20606 msgstr "Matematika|M"
20608 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20609 msgid "Special Character|p"
20610 msgstr "Špeciálny znak|i"
20612 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20613 msgid "Formatting|o"
20614 msgstr "Formátovanie|F"
20616 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20620 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20621 msgid "List/Contents/References|/"
20622 msgstr "Zoznam/obsah/referencie|/"
20624 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20626 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20628 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20630 msgstr "Poznámka|á"
20632 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20636 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20637 msgid "Custom Inset"
20638 msgstr "Vlastnú vložku"
20640 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20644 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20645 msgid "Box[[Menu]]|x"
20648 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20649 msgid "Regular Expression"
20650 msgstr "Regulárny výraz"
20652 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20653 msgid "Citation...|C"
20654 msgstr "Citácia…|C"
20656 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20657 msgid "Cross-Reference...|R"
20658 msgstr "Krížová referencia…|a"
20660 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20662 msgstr "Referenčná značka…|z"
20664 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20665 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20666 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
20668 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20670 msgstr "Tabuľka…|T"
20672 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20673 msgid "Graphics...|G"
20674 msgstr "Grafika…|G"
20676 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20680 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20681 msgid "Hyperlink...|k"
20682 msgstr "Hyperlinka…|H"
20684 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20686 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20688 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20689 msgid "Marginal Note|M"
20690 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20692 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20693 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20694 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20696 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
20700 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20704 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20705 msgid "Symbols...|b"
20706 msgstr "Symboly…|S"
20708 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20710 msgstr "Vypustenie|V"
20712 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20713 msgid "End of Sentence|E"
20714 msgstr "Koniec vety|K"
20716 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20717 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20718 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20720 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20721 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20722 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20724 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20725 msgid "Protected Hyphen|y"
20726 msgstr "Chránený spojovník|C"
20728 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20729 msgid "Breakable Slash|a"
20730 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20732 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20733 msgid "Visible Space|V"
20734 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20736 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20737 msgid "Menu Separator|M"
20738 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20740 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20741 msgid "Phonetic Symbols|P"
20742 msgstr "Fonetické symboly|F"
20744 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20748 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20749 msgid "Date (Current)|D"
20750 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20752 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20753 msgid "Date (Last Modification)|L"
20754 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20756 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20757 msgid "Date (Fixed)|F"
20758 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20760 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20761 msgid "Time (Current)|T"
20762 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20764 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20765 msgid "Time (Last Modification)|M"
20766 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20768 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20769 msgid "Time (Fixed)|x"
20770 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20772 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20773 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20774 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20776 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20777 msgid "Version Control Revision|V"
20778 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20780 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20781 msgid "User Name|U"
20782 msgstr "Meno užívateľa|u"
20784 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20785 msgid "User Email|E"
20786 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20788 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20792 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20794 msgstr "LyX logo|L"
20796 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20798 msgstr "TeX logo|T"
20800 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20801 msgid "LaTeX Logo|a"
20802 msgstr "LaTeX logo|a"
20804 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20805 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20806 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20808 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20809 msgid "Superscript|S"
20810 msgstr "Horný index|H"
20812 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20813 msgid "Subscript|u"
20814 msgstr "Dolný index|D"
20816 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20817 msgid "Protected Space|P"
20818 msgstr "Chránená medzera|m"
20820 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20821 msgid "Horizontal Space...|o"
20822 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20824 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20825 msgid "Horizontal Line...|L"
20826 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20828 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20829 msgid "Vertical Space...|V"
20830 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20832 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20836 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20837 msgid "Hyphenation Point|H"
20838 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20840 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20841 msgid "Ligature Break|k"
20842 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20844 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20845 msgid "Optional Line Break|B"
20846 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20848 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20849 msgid "Display Formula|D"
20850 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20852 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
20853 msgid "Numbered Formula|N"
20854 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20856 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20857 msgid "Figure Wrap Float|F"
20858 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20860 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
20861 msgid "Table Wrap Float|T"
20862 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20864 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
20865 msgid "Table of Contents|C"
20868 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20869 msgid "List of Listings|L"
20870 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20872 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20873 msgid "Nomenclature|N"
20874 msgstr "Nomenklatúra|N"
20876 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20877 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20878 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20880 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20881 msgid "LyX Document...|X"
20882 msgstr "LyX dokument…|X"
20884 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20885 msgid "Plain Text...|T"
20886 msgstr "Prostý text…|t"
20888 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
20889 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20890 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
20892 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20893 msgid "External Material...|M"
20894 msgstr "Externý materiál…|m"
20896 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
20897 msgid "Child Document...|d"
20898 msgstr "Dokument potomka…|p"
20900 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20902 msgstr "Komentár|K"
20904 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
20905 msgid "Insert New Branch...|I"
20906 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20908 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
20909 msgid "Cancel Background Process|P"
20910 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20912 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20913 msgid "Change Tracking|C"
20914 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20916 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20917 msgid "Build Program|B"
20918 msgstr "Vytvoriť program|V"
20920 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20921 msgid "LaTeX Log|L"
20922 msgstr "LaTeX protokol|L"
20924 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20925 msgid "Start Appendix Here|x"
20926 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20928 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20929 msgid "View Master Document|M"
20930 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20932 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
20933 msgid "Update Master Document|a"
20934 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20936 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20937 msgid "Compressed|o"
20938 msgstr "Komprimované|m"
20940 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20941 msgid "Disable Editing|E"
20942 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20944 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20945 msgid "Track Changes|T"
20946 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20948 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20949 msgid "Merge Changes...|M"
20950 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20952 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20953 msgid "Accept Change|A"
20954 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
20956 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20957 msgid "Accept All Changes|c"
20958 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
20960 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20961 msgid "Reject All Changes|e"
20962 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
20964 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
20965 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
20967 "Akceptovať všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
20970 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
20971 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
20973 "Odmietnuť všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
20976 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
20977 msgid "Show Changes in Output|S"
20978 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
20980 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20981 msgid "Bookmarks|B"
20984 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20985 msgid "Next Note|N"
20986 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
20988 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
20989 msgid "Next Change|C"
20990 msgstr "Ďalšia zmena|z"
20992 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
20993 msgid "Next Cross-Reference|R"
20994 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
20996 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20997 msgid "Go to Label|L"
20998 msgstr "Prejsť na heslo|j"
21000 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21001 msgid "Save Bookmark 1|S"
21002 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
21004 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21005 msgid "Save Bookmark 2"
21006 msgstr "Uložiť záložku 2"
21008 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21009 msgid "Save Bookmark 3"
21010 msgstr "Uložiť záložku 3"
21012 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21013 msgid "Save Bookmark 4"
21014 msgstr "Uložiť záložku 4"
21016 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21017 msgid "Save Bookmark 5"
21018 msgstr "Uložiť záložku 5"
21020 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
21021 msgid "Clear Bookmarks|C"
21022 msgstr "Zrušiť záložky|z"
21024 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
21025 msgid "Navigate Back|B"
21026 msgstr "Choď späť|s"
21028 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21029 msgid "Spellchecker...|S"
21030 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
21032 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21033 msgid "Thesaurus...|T"
21034 msgstr "Slovník synoným…|s"
21036 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21037 msgid "Statistics...|a"
21038 msgstr "Štatistika…|Š"
21040 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21041 msgid "Check TeX|h"
21042 msgstr "Kontrola TeXu|X"
21044 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21045 msgid "TeX Information|I"
21046 msgstr "TeX informácia|i"
21048 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
21049 msgid "Compare...|C"
21050 msgstr "Porovnávať…|o"
21052 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21053 msgid "Reconfigure|R"
21054 msgstr "Rekonfigurácia|R"
21056 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21057 msgid "Preferences...|P"
21058 msgstr "Preferencie…|P"
21060 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21061 msgid "Introduction|I"
21064 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21066 msgstr "Príručka|P"
21068 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21069 msgid "User's Guide|U"
21070 msgstr "Užívateľská príručka|U"
21072 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21073 msgid "Additional Features|F"
21074 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
21076 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21077 msgid "Embedded Objects|O"
21078 msgstr "Vložené objekty|o"
21080 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21081 msgid "Customization|C"
21082 msgstr "Prispôsobenie|r"
21084 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21085 msgid "Shortcuts|S"
21088 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21089 msgid "LyX Functions|y"
21090 msgstr "LyX funkcie|f"
21092 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21093 msgid "LaTeX Configuration|L"
21094 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
21096 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21097 msgid "Specific Manuals|p"
21098 msgstr "Špecifické manuály|a"
21100 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21101 msgid "About LyX|X"
21102 msgstr "O programe LyX|X"
21104 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21105 msgid "Beamer Presentations|B"
21106 msgstr "Beamer prezentácie|B"
21108 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21112 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21113 msgid "Colored boxes|r"
21114 msgstr "Farebné rámiky|e"
21116 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21117 msgid "Feynman-diagram|F"
21118 msgstr "Feynman-diagram|F"
21120 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21124 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21126 msgstr "LilyPond|P"
21128 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21129 msgid "Linguistics|L"
21130 msgstr "Lingvistika|L"
21132 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21133 msgid "Multilingual Captions|C"
21134 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
21136 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21138 msgstr "Paralist|t"
21140 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21141 msgid "PDF comments|D"
21142 msgstr "PDF-komentáre|D"
21144 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21145 msgid "PDF forms|o"
21146 msgstr "PDF forms|o"
21148 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21149 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21150 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
21152 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:688
21156 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21161 msgid "Standard[[toolbar]]"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21165 msgid "New document"
21166 msgstr "Nový dokument"
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21169 msgid "Open document"
21170 msgstr "Otvoriť dokument"
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21173 msgid "Save document"
21174 msgstr "Uložiť dokument"
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21177 msgid "Check spelling"
21178 msgstr "Kontrola pravopisu"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21181 msgid "Spellcheck continuously"
21182 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1407
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1427
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21193 msgid "Find and replace"
21194 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21197 msgid "Find and replace (advanced)"
21198 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21201 msgid "Navigate back"
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21205 msgid "Toggle emphasis"
21206 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21209 msgid "Toggle noun"
21210 msgstr "Prepnúť štýl meno"
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21213 msgid "Custom text styles"
21214 msgstr "Vlastné štýly textu"
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21217 msgid "Insert math"
21218 msgstr "Vložiť matematiku"
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21221 msgid "Insert graphics"
21222 msgstr "Vložiť grafiku"
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21225 msgid "Insert table"
21226 msgstr "Vložiť tabuľku"
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21229 msgid "Custom insets"
21230 msgstr "Vlastné vložky"
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21233 msgid "Toggle outline"
21234 msgstr "Prepnúť osnovu"
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21237 msgid "Toggle math toolbar"
21238 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21241 msgid "Toggle table toolbar"
21242 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21245 msgid "Toggle review toolbar"
21246 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21249 msgid "View/Update"
21250 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21258 msgstr "Aktualizovať"
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21261 msgid "View master document"
21262 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21265 msgid "Update master document"
21266 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21269 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21270 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21273 msgid "View other formats"
21274 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21277 msgid "Update other formats"
21278 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21285 msgid "Numbered list"
21286 msgstr "Číslovaná listina"
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21289 msgid "Itemized list"
21290 msgstr "Položková listina"
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21293 msgid "Labeled List"
21294 msgstr "Označovanie"
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21297 msgid "Increase depth"
21298 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21301 msgid "Decrease depth"
21302 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21305 msgid "Insert figure float"
21306 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21309 msgid "Insert table float"
21310 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21313 msgid "Insert label"
21314 msgstr "Vložiť značku"
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21317 msgid "Insert cross-reference"
21318 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21321 msgid "Insert citation"
21322 msgstr "Vložiť citáciu"
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21325 msgid "Insert index entry"
21326 msgstr "Vložiť heslo registra"
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21329 msgid "Insert nomenclature entry"
21330 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21333 msgid "Insert footnote"
21334 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21337 msgid "Insert margin note"
21338 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21341 msgid "Insert LyX note"
21342 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21346 msgstr "Vložiť rámik"
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21349 msgid "Insert hyperlink"
21350 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21353 msgid "Insert TeX code"
21354 msgstr "Vložiť TeX kód"
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21357 msgid "Insert math macro"
21358 msgstr "Vložiť mat. makro"
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21361 msgid "Include file"
21362 msgstr "Zahrnúť súbor"
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21365 msgid "Text properties"
21366 msgstr "Vlastnosti textu"
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21369 msgid "Apply recent text properties"
21370 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21373 msgid "Paragraph settings"
21374 msgstr "Nastavenia odstavca"
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21378 msgstr "Pridať riadok"
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21382 msgstr "Pridať stĺpec"
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21386 msgstr "Zmazať riadok"
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21389 msgid "Delete column"
21390 msgstr "Zmazať stĺpec"
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21393 msgid "Move row up"
21394 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21397 msgid "Move column left"
21398 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21401 msgid "Move row down"
21402 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21405 msgid "Move column right"
21406 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21409 msgid "Toggle top line"
21410 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21413 msgid "Toggle bottom line"
21414 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21417 msgid "Toggle left line"
21418 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21421 msgid "Toggle right line"
21422 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21425 msgid "Set border lines"
21426 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21429 msgid "Set all lines"
21430 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21433 msgid "Set inner lines"
21434 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21437 msgid "Unset all lines"
21438 msgstr "Zmazať všetky línie"
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21441 msgid "Reset formal default lines"
21442 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21446 msgstr "Zarovnať vľavo"
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21449 msgid "Align center"
21450 msgstr "Zarovnať na stred"
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21453 msgid "Align right"
21454 msgstr "Zarovnať vpravo"
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21457 msgid "Align on decimal"
21458 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21462 msgstr "Zarovnať hore"
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21465 msgid "Align middle"
21466 msgstr "Zarovnať na stred"
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21469 msgid "Align bottom"
21470 msgstr "Zarovnať dospodu"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21473 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21474 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21477 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21478 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21481 msgid "Set multi-column"
21482 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21485 msgid "Set multi-row"
21486 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21490 msgstr "Matematika"
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21493 msgid "Set display mode"
21494 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
21498 msgstr "Dolný index"
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21501 msgid "Insert square root"
21502 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21505 msgid "Insert root"
21506 msgstr "Vložiť odmocninu"
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21509 msgid "Insert standard fraction"
21510 msgstr "Vložiť zlomok"
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21514 msgstr "Vložiť sumu"
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21517 msgid "Insert integral"
21518 msgstr "Vložiť integrál"
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21521 msgid "Insert product"
21522 msgstr "Vložiť súčin"
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21526 msgstr "Vložiť ( )"
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21530 msgstr "Vložiť [ ]"
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21534 msgstr "Vložiť { }"
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21537 msgid "Insert delimiters"
21538 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21541 msgid "Insert matrix"
21542 msgstr "Vložiť maticu"
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21545 msgid "Insert cases environment"
21546 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21549 msgid "Toggle math panels"
21550 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21553 msgid "Math Panels"
21554 msgstr "Matematické panely"
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21557 msgid "Math spacings"
21558 msgstr "Mat. rozstupy"
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21561 msgid "Styles & classes"
21562 msgstr "Štýly & triedy"
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21569 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
21578 msgid "Frame decorations"
21579 msgstr "Dekorácia rámov"
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21582 msgid "Big operators"
21583 msgstr "Veľké operátory"
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21586 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5091
21587 msgid "Miscellaneous"
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21591 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21596 msgid "Arrows (extended)"
21597 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21604 msgid "Operators (extended)"
21605 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21612 msgid "Relations (extended)"
21613 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
21616 msgid "Negative relations (extended)"
21617 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21624 msgid "Delimiters (fixed size)"
21625 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21628 msgid "Miscellaneous (extended)"
21629 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:297
21632 msgid "Math Macros"
21633 msgstr "Mat. makrá"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21636 msgid "Remove last argument"
21637 msgstr "Zmazať posledný argument"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21640 msgid "Append argument"
21641 msgstr "Pridať argument"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21644 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21645 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21648 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21649 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21652 msgid "Remove optional argument"
21653 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21656 msgid "Insert optional argument"
21657 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21660 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21661 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21664 msgid "Append argument eating from the right"
21665 msgstr "Pridať argument sprava"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21668 msgid "Append optional argument eating from the right"
21669 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21672 msgid "Phonetic Symbols"
21673 msgstr "Fonetické symboly"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21676 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21677 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21680 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21681 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21685 msgstr "IPA samohlásky"
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21688 msgid "IPA Other Symbols"
21689 msgstr "IPA iné symboly"
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21692 msgid "IPA Suprasegmentals"
21693 msgstr "IPA suprasegmentály"
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21696 msgid "IPA Diacritics"
21697 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
21700 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21701 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21704 msgid "Command Buffer"
21705 msgstr "Príkazový riadok"
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21708 msgid "Review[[Toolbar]]"
21709 msgstr "Recenzovať"
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21712 msgid "Track changes"
21713 msgstr "Sledovať zmeny"
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
21716 msgid "Show changes in output"
21717 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21720 msgid "Next change"
21721 msgstr "Ďalšia zmena"
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
21724 msgid "Accept change inside selection"
21725 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
21728 msgid "Reject change inside selection"
21729 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21732 msgid "Merge changes"
21733 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
21736 msgid "Accept all changes"
21737 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
21740 msgid "Reject all changes"
21741 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
21744 msgid "Insert note"
21745 msgstr "Vložiť poznámku"
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
21749 msgstr "Ďalšia poznámka"
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
21752 msgid "LyX Documentation Tools"
21753 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21760 msgid "Menu Separator"
21761 msgstr "Oddeľovač v menu"
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21773 msgstr "LaTeX logo"
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21776 msgid "LaTeX2e Logo"
21777 msgstr "LaTeX2e logo"
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21780 msgid "View Other Formats"
21781 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21784 msgid "Update Other Formats"
21785 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
21788 msgid "Version Control"
21789 msgstr "Správa verzií"
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
21793 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21796 msgid "Check-out for edit"
21797 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
21800 msgid "Check-in changes"
21801 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21804 msgid "View revision log"
21805 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21808 msgid "Revert changes"
21809 msgstr "Odhodiť zmeny"
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21812 msgid "Compare with older revision"
21813 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21816 msgid "Compare with last revision"
21817 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21820 msgid "Insert Version Info"
21821 msgstr "Vložiť info verzie"
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21824 msgid "Use SVN file locking property"
21825 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21828 msgid "Update local directory from repository"
21829 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21968 msgid "Thin space\t\\,"
21969 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21972 msgid "Medium space\t\\:"
21973 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21976 msgid "Thick space\t\\;"
21977 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21980 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21981 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21984 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21985 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21988 msgid "Negative space\t\\!"
21989 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21992 msgid "Phantom\t\\phantom"
21993 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21996 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21997 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22000 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22001 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22004 msgid "Smash\t\\smash"
22005 msgstr "Nulovať\t\\smash"
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22008 msgid "Top smash\t\\smasht"
22009 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22012 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22013 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22016 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22017 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22020 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22021 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22024 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22025 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22032 msgid "Square root\t\\sqrt"
22033 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22036 msgid "Other root\t\\root"
22037 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22040 msgid "Styles & Classes"
22041 msgstr "Štýly & triedy"
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22044 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22045 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22048 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22049 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22052 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22053 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22056 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22057 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22060 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22061 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22064 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22065 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22068 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22069 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22072 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22073 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22076 msgid "Standard\t\\frac"
22077 msgstr "Štandard\t\\frac"
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22080 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22081 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22084 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22085 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22088 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22089 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22092 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22093 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22096 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22097 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22100 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22101 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22104 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22105 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22108 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22109 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22112 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22113 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22116 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22117 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22120 msgid "Binomial\t\\binom"
22121 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22124 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22125 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22128 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22129 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22132 msgid "Roman\t\\mathrm"
22133 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22136 msgid "Bold\t\\mathbf"
22137 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22140 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22141 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22144 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22145 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22148 msgid "Italic\t\\mathit"
22149 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22152 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22153 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22156 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22157 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22160 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22161 msgstr "Dvojitý ťah\t\\mathds"
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22164 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22165 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22168 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22169 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22172 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22173 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22176 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22177 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22200 msgid "Frame Decorations"
22201 msgstr "Dekorácie rámu"
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22276 msgid "overleftarrow"
22277 msgstr "overleftarrow"
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22280 msgid "overrightarrow"
22281 msgstr "overrightarrow"
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22284 msgid "overleftrightarrow"
22285 msgstr "overleftrightarrow"
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22289 msgstr "underbrace"
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22292 msgid "underleftarrow"
22293 msgstr "underleftarrow"
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22296 msgid "underrightarrow"
22297 msgstr "underrightarrow"
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22300 msgid "underleftrightarrow"
22301 msgstr "underleftrightarrow"
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22305 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22309 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22313 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22317 msgstr "preškrtnúť až po"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22320 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22321 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22324 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22325 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22328 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22329 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22332 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22333 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22348 msgid "stackrelthree"
22349 msgstr "stackrelthree"
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22357 msgstr "rightarrow"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22368 msgid "updownarrow"
22369 msgstr "updownarrow"
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22372 msgid "leftrightarrow"
22373 msgstr "leftrightarrow"
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22381 msgstr "Rightarrow"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22392 msgid "Updownarrow"
22393 msgstr "Updownarrow"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22396 msgid "Leftrightarrow"
22397 msgstr "Leftrightarrow"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22400 msgid "Longleftrightarrow"
22401 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22404 msgid "Longleftarrow"
22405 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22408 msgid "Longrightarrow"
22409 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22412 msgid "longleftrightarrow"
22413 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22416 msgid "longleftarrow"
22417 msgstr "dlhášípkadoľava"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22420 msgid "longrightarrow"
22421 msgstr "dlhášípkadoprava"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22424 msgid "leftharpoondown"
22425 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22428 msgid "rightharpoondown"
22429 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22437 msgstr "longmapsto"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22448 msgid "leftharpoonup"
22449 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22452 msgid "rightharpoonup"
22453 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22456 msgid "hookleftarrow"
22457 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22460 msgid "hookrightarrow"
22461 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22472 msgid "rightleftharpoons"
22473 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22500 msgid "bigtriangleup"
22501 msgstr "bigtriangleup"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22516 msgid "bigtriangledown"
22517 msgstr "bigtriangledown"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22532 msgid "triangleright"
22533 msgstr "triangleright"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22548 msgid "triangleleft"
22549 msgstr "triangleleft"
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22705 msgstr "sqsubseteq"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22709 msgstr "sqsupseteq"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22720 msgid "in[[math relation]]"
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22789 msgstr "varepsilon"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22957 msgstr "varUpsilon"
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23080 msgid "diamondsuit"
23081 msgstr "diamondsuit"
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23096 msgid "textrm \\AA"
23097 msgstr "textrm \\AA"
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23101 msgstr "textrm \\O"
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23104 msgid "mathcircumflex"
23105 msgstr "mathcircumflex"
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23113 msgstr "textdegree"
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23117 msgstr "mathdollar"
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23120 msgid "mathparagraph"
23121 msgstr "mathparagraph"
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23124 msgid "mathsection"
23125 msgstr "mathsection"
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23172 msgid "Big Operators"
23173 msgstr "Veľké operátory"
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23236 msgid "ointctrclockwiseop"
23237 msgstr "ointctrclockwiseop"
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23240 msgid "ointctrclockwise"
23241 msgstr "ointctrclockwise"
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23244 msgid "ointclockwiseop"
23245 msgstr "ointclockwiseop"
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23248 msgid "ointclockwise"
23249 msgstr "ointclockwise"
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23280 msgid "landupintop"
23281 msgstr "landupintop"
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23284 msgid "landdownint"
23285 msgstr "landdownint"
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23288 msgid "landdownintop"
23289 msgstr "landdownintop"
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23305 msgstr "varoiintop"
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23308 msgid "varointclockwise"
23309 msgstr "varointclockwise"
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23312 msgid "varointclockwiseop"
23313 msgstr "varointclockwiseop"
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23316 msgid "varointctrclockwise"
23317 msgstr "varointctrclockwise"
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23320 msgid "varointctrclockwiseop"
23321 msgstr "varointctrclockwiseop"
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23412 msgid "vartriangle"
23413 msgstr "vartriangle"
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23416 msgid "triangledown"
23417 msgstr "trojuholníknadol"
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23425 msgstr "CheckedBox"
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23436 msgid "wasylozenge"
23437 msgstr "wasylozenge"
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23441 msgstr "okrúhlenéR"
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23445 msgstr "okrúhlenéS"
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23448 msgid "measuredangle"
23449 msgstr "measuredangle"
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23481 msgstr "varnothing"
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23484 msgid "blacktriangle"
23485 msgstr "čiernytrojuholník"
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23488 msgid "blacktriangledown"
23489 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23492 msgid "blacksquare"
23493 msgstr "čiernakocka"
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23496 msgid "blacklozenge"
23497 msgstr "blacklozenge"
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23504 msgid "sphericalangle"
23505 msgstr "sphericalangle"
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23509 msgstr "complement"
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23528 msgid "varcopyright"
23529 msgstr "varcopyright"
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23540 msgid "invdiameter"
23541 msgstr "invdiameter"
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23553 msgstr "varhexagon"
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23568 msgid "blacksmiley"
23569 msgstr "blacksmiley"
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23588 msgid "Rightcircle"
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23600 msgid "RIGHTCIRCLE"
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23608 msgid "RIGHTcircle"
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23657 msgstr "varhexstar"
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23661 msgstr "davidsstar"
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23685 msgstr "eighthnote"
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23688 msgid "quarternote"
23689 msgstr "quarternote"
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23725 msgstr "plnýmesiac"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23729 msgstr "novýmesiac"
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23733 msgstr "ľavýmesiac"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23737 msgstr "pravýmesiac"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23812 msgid "sagittarius"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23816 msgid "capricornus"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23833 msgstr "APLkomentár"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23840 msgid "APLdownarrowbox"
23841 msgstr "APLnadolšípkablok"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23852 msgid "APLleftarrowbox"
23853 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23860 msgid "APLrightarrowbox"
23861 msgstr "APLdopravašípkablok"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23865 msgstr "APLhviezda"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23872 msgid "APLuparrowbox"
23873 msgstr "APLnahoršípkablok"
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23876 msgid "dashleftarrow"
23877 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23880 msgid "dashrightarrow"
23881 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23884 msgid "leftleftarrows"
23885 msgstr "doľavadoľavašípky"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23888 msgid "leftrightarrows"
23889 msgstr "doľavadopravašípky"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23892 msgid "rightrightarrows"
23893 msgstr "dopravadopravašípky"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23896 msgid "rightleftarrows"
23897 msgstr "dopravadoľavašípky"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23901 msgstr "Ldoľavašípka"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23904 msgid "Rrightarrow"
23905 msgstr "Rdopravašípka"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23908 msgid "twoheadleftarrow"
23909 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23912 msgid "twoheadrightarrow"
23913 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23916 msgid "leftarrowtail"
23917 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23920 msgid "rightarrowtail"
23921 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23924 msgid "looparrowleft"
23925 msgstr "točenášípkadoľava"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23928 msgid "looparrowright"
23929 msgstr "točenášípkadoprava"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23932 msgid "curvearrowleft"
23933 msgstr "krivášípkadoľava"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23936 msgid "curvearrowright"
23937 msgstr "krivášípkadoprava"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23940 msgid "circlearrowleft"
23941 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23944 msgid "circlearrowright"
23945 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23957 msgstr "nahornahoršípky"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23960 msgid "downdownarrows"
23961 msgstr "nadolnadolšípky"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23964 msgid "upharpoonleft"
23965 msgstr "nahorharpúnavľavo"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23968 msgid "upharpoonright"
23969 msgstr "nahorharpúnavpravo"
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23972 msgid "downharpoonleft"
23973 msgstr "nadolharpúnavľavo"
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23976 msgid "downharpoonright"
23977 msgstr "nadolharpúnavpravo"
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23980 msgid "leftrightharpoons"
23981 msgstr "doľavadopravaharpúny"
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23984 msgid "rightsquigarrow"
23985 msgstr "rightsquigarrow"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23988 msgid "leftrightsquigarrow"
23989 msgstr "leftrightsquigarrow"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23993 msgstr "nleftarrow"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23996 msgid "nrightarrow"
23997 msgstr "nrightarrow"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24000 msgid "nleftrightarrow"
24001 msgstr "nleftrightarrow"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24005 msgstr "nLeftarrow"
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24008 msgid "nRightarrow"
24009 msgstr "nRightarrow"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24012 msgid "nLeftrightarrow"
24013 msgstr "nLeftrightarrow"
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24020 msgid "shortleftarrow"
24021 msgstr "shortleftarrow"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24024 msgid "shortrightarrow"
24025 msgstr "shortrightarrow"
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24028 msgid "shortuparrow"
24029 msgstr "shortuparrow"
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24032 msgid "shortdownarrow"
24033 msgstr "shortdownarrow"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24036 msgid "leftrightarroweq"
24037 msgstr "leftrightarroweq"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24040 msgid "curlyveedownarrow"
24041 msgstr "curlyveedownarrow"
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24044 msgid "curlyveeuparrow"
24045 msgstr "curlyveeuparrow"
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24064 msgid "curlywedgeuparrow"
24065 msgstr "curlywedgeuparrow"
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24068 msgid "curlywedgedownarrow"
24069 msgstr "curlywedgedownarrow"
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24072 msgid "leftrightarrowtriangle"
24073 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24076 msgid "leftarrowtriangle"
24077 msgstr "leftarrowtriangle"
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24080 msgid "rightarrowtriangle"
24081 msgstr "rightarrowtriangle"
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24097 msgstr "Longmapsto"
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24100 msgid "longmapsfrom"
24101 msgstr "longmapsfrom"
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24104 msgid "Longmapsfrom"
24105 msgstr "Longmapsfrom"
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24109 msgstr "xleftarrow"
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24112 msgid "xrightarrow"
24113 msgstr "xrightarrow"
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24132 msgid "eqslantless"
24133 msgstr "eqslantless"
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24137 msgstr "eqslantgtr"
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24161 msgstr "lessapprox"
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24209 msgstr "lesseqqgtr"
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24213 msgstr "gtreqqless"
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24228 msgid "thickapprox"
24229 msgstr "thickapprox"
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24264 msgid "preccurlyeq"
24265 msgstr "preccurlyeq"
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24268 msgid "succcurlyeq"
24269 msgstr "succcurlyeq"
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24272 msgid "curlyeqprec"
24273 msgstr "curlyeqprec"
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24276 msgid "curlyeqsucc"
24277 msgstr "curlyeqsucc"
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24289 msgstr "precapprox"
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24293 msgstr "succapprox"
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24296 msgid "vartriangleleft"
24297 msgstr "vartriangleleft"
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24300 msgid "vartriangleright"
24301 msgstr "vartriangleright"
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24304 msgid "trianglelefteq"
24305 msgstr "trianglelefteq"
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24308 msgid "trianglerighteq"
24309 msgstr "trianglerighteq"
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24324 msgid "risingdotseq"
24325 msgstr "risingdotseq"
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24328 msgid "fallingdotseq"
24329 msgstr "fallingdotseq"
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24348 msgid "shortparallel"
24349 msgstr "shortparallel"
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24353 msgstr "smallsmile"
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24357 msgstr "smallfrown"
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24360 msgid "blacktriangleleft"
24361 msgstr "blacktriangleleft"
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24364 msgid "blacktriangleright"
24365 msgstr "blacktriangleright"
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24376 msgid "wasytherefore"
24377 msgstr "wasytherefore"
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24380 msgid "backepsilon"
24381 msgstr "backepsilon"
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24396 msgid "trianglelefteqslant"
24397 msgstr "trianglelefteqslant"
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24400 msgid "trianglerighteqslant"
24401 msgstr "trianglerighteqslant"
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24413 msgstr "subsetplus"
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24417 msgstr "supsetplus"
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24420 msgid "subsetpluseq"
24421 msgstr "subsetpluseq"
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24424 msgid "supsetpluseq"
24425 msgstr "supsetpluseq"
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24465 msgstr "interleave"
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24473 msgstr "rightslice"
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24481 msgstr "talloblong"
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24509 msgstr "dvojnádvojbodka"
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24513 msgstr "vcentcolon"
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24516 msgid "colonapprox"
24517 msgstr "colonapprox"
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24520 msgid "Colonapprox"
24521 msgstr "Colonapprox"
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24565 msgstr "wasypropto"
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24576 msgid "Negative Relations (extended)"
24577 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24684 msgid "precnapprox"
24685 msgstr "precnapprox"
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24688 msgid "succnapprox"
24689 msgstr "succnapprox"
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24701 msgstr "subsetneqq"
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24705 msgstr "supsetneqq"
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24713 msgstr "nsubseteqq"
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24721 msgstr "nsupseteqq"
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24740 msgid "varsubsetneq"
24741 msgstr "varsubsetneq"
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24744 msgid "varsupsetneq"
24745 msgstr "varsupsetneq"
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24748 msgid "varsubsetneqq"
24749 msgstr "varsubsetneqq"
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24752 msgid "varsupsetneqq"
24753 msgstr "varsupsetneqq"
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24756 msgid "ntriangleleft"
24757 msgstr "ntriangleleft"
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24760 msgid "ntriangleright"
24761 msgstr "ntriangleright"
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24764 msgid "ntrianglelefteq"
24765 msgstr "ntrianglelefteq"
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24768 msgid "ntrianglerighteq"
24769 msgstr "ntrianglerighteq"
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24792 msgid "nshortparallel"
24793 msgstr "nshortparallel"
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24796 msgid "ntrianglelefteqslant"
24797 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24800 msgid "ntrianglerighteqslant"
24801 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24808 msgid "smallsetminus"
24809 msgstr "smallsetminus"
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24828 msgid "doublebarwedge"
24829 msgstr "doublebarwedge"
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24876 msgid "divideontimes"
24877 msgstr "divideontimes"
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24888 msgid "leftthreetimes"
24889 msgstr "leftthreetimes"
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24892 msgid "rightthreetimes"
24893 msgstr "rightthreetimes"
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24897 msgstr "curlywedge"
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24904 msgid "circleddash"
24905 msgstr "circleddash"
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24909 msgstr "circledast"
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24912 msgid "circledcirc"
24913 msgstr "circledcirc"
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24932 msgid "bigcurlyvee"
24933 msgstr "bigcurlyvee"
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24936 msgid "bigcurlywedge"
24937 msgstr "bigcurlywedge"
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24948 msgid "bigparallel"
24949 msgstr "bigparallel"
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24952 msgid "biginterleave"
24953 msgstr "biginterleave"
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24996 msgid "ogreaterthan"
24997 msgstr "ogreaterthan"
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25008 msgid "varcurlyvee"
25009 msgstr "varcurlyvee"
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25012 msgid "varcurlywedge"
25013 msgstr "varcurlywedge"
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25041 msgstr "varobslash"
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25045 msgstr "varocircle"
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25064 msgid "varolessthan"
25065 msgstr "varolessthan"
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25068 msgid "varogreaterthan"
25069 msgstr "varogreaterthan"
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25073 msgstr "varbigcirc"
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25077 msgstr "brokenvert"
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25128 msgid "llparenthesis"
25129 msgstr "llparenthesis"
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25132 msgid "rrparenthesis"
25133 msgstr "rrparenthesis"
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25136 msgid "binampersand"
25137 msgstr "binampersand"
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25140 msgid "bindnasrepma"
25141 msgstr "bindnasrepma"
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25144 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25145 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25148 msgid "Voiced bilabial plosive"
25149 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25152 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25153 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25156 msgid "Voiced alveolar plosive"
25157 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25160 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25161 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25164 msgid "Voiced retroflex plosive"
25165 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25168 msgid "Voiceless palatal plosive"
25169 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25172 msgid "Voiced palatal plosive"
25173 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25176 msgid "Voiceless velar plosive"
25177 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25180 msgid "Voiced velar plosive"
25181 msgstr "Znelá velárna plozíva"
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25184 msgid "Voiceless uvular plosive"
25185 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25188 msgid "Voiced uvular plosive"
25189 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25192 msgid "Glottal plosive"
25193 msgstr "Glotálna plozíva"
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25196 msgid "Voiced bilabial nasal"
25197 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25200 msgid "Voiced labiodental nasal"
25201 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25204 msgid "Voiced alveolar nasal"
25205 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25208 msgid "Voiced retroflex nasal"
25209 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25212 msgid "Voiced palatal nasal"
25213 msgstr "Znelá palatálna nazála"
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25216 msgid "Voiced velar nasal"
25217 msgstr "Znelá velárna nazála"
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25220 msgid "Voiced uvular nasal"
25221 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25224 msgid "Voiced bilabial trill"
25225 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25228 msgid "Voiced alveolar trill"
25229 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25232 msgid "Voiced uvular trill"
25233 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25236 msgid "Voiced alveolar tap"
25237 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25240 msgid "Voiced retroflex flap"
25241 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25244 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25245 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25248 msgid "Voiced bilabial fricative"
25249 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25252 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25253 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25256 msgid "Voiced labiodental fricative"
25257 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25260 msgid "Voiceless dental fricative"
25261 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25264 msgid "Voiced dental fricative"
25265 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25268 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25269 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25272 msgid "Voiced alveolar fricative"
25273 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25276 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25277 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25280 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25281 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25284 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25285 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
25287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25288 msgid "Voiced retroflex fricative"
25289 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
25291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25292 msgid "Voiceless palatal fricative"
25293 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25296 msgid "Voiced palatal fricative"
25297 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25300 msgid "Voiceless velar fricative"
25301 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25304 msgid "Voiced velar fricative"
25305 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25308 msgid "Voiceless uvular fricative"
25309 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25312 msgid "Voiced uvular fricative"
25313 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25316 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25317 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25320 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25321 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25324 msgid "Voiceless glottal fricative"
25325 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25328 msgid "Voiced glottal fricative"
25329 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
25331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25332 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25333 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
25335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25336 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25337 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25340 msgid "Voiced labiodental approximant"
25341 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25344 msgid "Voiced alveolar approximant"
25345 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25348 msgid "Voiced retroflex approximant"
25349 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25352 msgid "Voiced palatal approximant"
25353 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25356 msgid "Voiced velar approximant"
25357 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25360 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25361 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25364 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25365 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25368 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25369 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25372 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25373 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25376 msgid "Bilabial click"
25377 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25380 msgid "Dental click"
25381 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25384 msgid "(Post)alveolar click"
25385 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25388 msgid "Palatoalveolar click"
25389 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25392 msgid "Alveolar lateral click"
25393 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25396 msgid "Voiced bilabial implosive"
25397 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25400 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25401 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25404 msgid "Voiced palatal implosive"
25405 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25408 msgid "Voiced velar implosive"
25409 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25412 msgid "Voiced uvular implosive"
25413 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25416 msgid "Ejective mark"
25417 msgstr "Značka ejektívy"
25419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25420 msgid "Close front unrounded vowel"
25421 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25424 msgid "Close front rounded vowel"
25425 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25428 msgid "Close central unrounded vowel"
25429 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25432 msgid "Close central rounded vowel"
25433 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25436 msgid "Close back unrounded vowel"
25437 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25440 msgid "Close back rounded vowel"
25441 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25444 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25445 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25448 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25449 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25452 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25453 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25456 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25457 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25460 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25461 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25464 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25465 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25468 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25469 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25472 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25473 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25476 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25477 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25480 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25481 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25484 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25485 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25488 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25489 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25492 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25493 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25496 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25497 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25500 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25501 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25504 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25505 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25508 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25509 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25512 msgid "Near-open vowel"
25513 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25516 msgid "Open front unrounded vowel"
25517 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25520 msgid "Open front rounded vowel"
25521 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25524 msgid "Open back unrounded vowel"
25525 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25528 msgid "Open back rounded vowel"
25529 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25532 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25533 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25536 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25537 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25540 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25541 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25544 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25545 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25548 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25549 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25552 msgid "Epiglottal plosive"
25553 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25556 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25557 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25560 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25561 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25564 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25565 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25568 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25569 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25572 msgid "Top tie bar"
25573 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
25576 msgid "Bottom tie bar"
25577 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25581 msgstr "Trvanie dlhé"
25583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25588 msgid "Extra short"
25589 msgstr "Extra krátke"
25591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25592 msgid "Primary stress"
25593 msgstr "Hlavný prízvuk"
25595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25596 msgid "Secondary stress"
25597 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25600 msgid "Minor (foot) group"
25601 msgstr "Podradená skupina"
25603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25604 msgid "Major (intonation) group"
25605 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25608 msgid "Syllable break"
25609 msgstr "Slabičná hranica"
25611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25612 msgid "Linking (absence of a break)"
25613 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25620 msgid "Voiceless (above)"
25621 msgstr "Neznelo (ponad)"
25623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25628 msgid "Breathy voiced"
25629 msgstr "Šepkaným hlasom"
25631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25632 msgid "Creaky voiced"
25633 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25636 msgid "Linguolabial"
25637 msgstr "Jazyčno-perne"
25639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25649 msgstr "Hrotom jazyka"
25651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25653 msgstr "Vdychovane"
25655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25656 msgid "More rounded"
25657 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25660 msgid "Less rounded"
25661 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25669 msgstr "Zatiahnuto"
25671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25672 msgid "Centralized"
25673 msgstr "Centrované"
25675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25676 msgid "Mid-centralized"
25677 msgstr "V strede centrované"
25679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25684 msgid "Non-syllabic"
25685 msgstr "Neslabičné"
25687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25689 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25693 msgstr "Labializovane"
25695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25697 msgstr "Palatalizovane"
25699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25701 msgstr "Velarizovane"
25703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25704 msgid "Pharyngialized"
25705 msgstr "Faryngalizovane"
25707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25708 msgid "Velarized or pharyngialized"
25709 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25720 msgid "Advanced tongue root"
25721 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25724 msgid "Retracted tongue root"
25725 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25729 msgstr "Nazalisovane"
25731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25732 msgid "Nasal release"
25733 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25736 msgid "Lateral release"
25737 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25740 msgid "No audible release"
25741 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25744 msgid "Extra high (accent)"
25745 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25748 msgid "Extra high (tone letter)"
25749 msgstr "Extra vysoký tón"
25751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25752 msgid "High (accent)"
25753 msgstr "Vysoký prízvuk"
25755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25756 msgid "High (tone letter)"
25757 msgstr "Vysoký tón"
25759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25760 msgid "Mid (accent)"
25761 msgstr "Stredný prízvuk"
25763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25764 msgid "Mid (tone letter)"
25765 msgstr "Stredný tón"
25767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25768 msgid "Low (accent)"
25769 msgstr "Nízky prízvuk"
25771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25772 msgid "Low (tone letter)"
25775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25776 msgid "Extra low (accent)"
25777 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25780 msgid "Extra low (tone letter)"
25781 msgstr "Extra nízky tón"
25783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25792 msgid "Rising (accent)"
25793 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25796 msgid "Rising (tone letter)"
25797 msgstr "Stúpavý tón"
25799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25800 msgid "Falling (accent)"
25801 msgstr "Klesavý prízvuk"
25803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25804 msgid "Falling (tone letter)"
25805 msgstr "Klesavý tón"
25807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
25808 msgid "High rising (accent)"
25809 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
25812 msgid "High rising (tone letter)"
25813 msgstr "Silne stúpavý tón"
25815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
25816 msgid "Low rising (accent)"
25817 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
25820 msgid "Low rising (tone letter)"
25821 msgstr "Silne klesavý tón"
25823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
25824 msgid "Rising-falling (accent)"
25825 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
25828 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25829 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
25832 msgid "Global rise"
25833 msgstr "Globálne stúpa"
25835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
25836 msgid "Global fall"
25837 msgstr "Globálne klesá"
25839 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25840 msgid "ChessDiagram"
25841 msgstr "Šachovnica"
25843 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25844 msgid "Chess diagram"
25845 msgstr "Šachový diagram"
25847 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25849 "A chess position diagram.\n"
25850 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25851 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25852 "the position that you want to display.\n"
25853 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25854 "and remember to type in a relative path\n"
25855 "to the LyX document location.\n"
25856 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25857 "to enable general editing of the board.\n"
25858 "You might also check out the\n"
25859 "'Options->Test legality' option, and\n"
25860 "remember to middle and right click to\n"
25861 "insert new material in the board.\n"
25862 "In order for this to work, you have to\n"
25863 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25864 "that TeX will find it, and you will need\n"
25865 "to install the skak package from CTAN.\n"
25867 "Šachový diagram.\n"
25868 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
25869 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
25870 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
25871 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
25872 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
25873 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
25874 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
25875 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
25876 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
25877 "'Voľby -> Test legality' a\n"
25878 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
25879 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
25880 "Aby to fungovalo musíte\n"
25881 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
25882 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
25883 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
25885 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25889 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25890 msgid "Dia diagram"
25891 msgstr "Dia diagram"
25893 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25894 msgid "Dia diagram.\n"
25895 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25897 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25898 msgid "GnumericSpreadsheet"
25899 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25901 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25902 #: lib/examples/Articles:0
25903 msgid "Spreadsheet"
25904 msgstr "Tabuľkový procesor"
25906 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25908 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25909 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25910 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25911 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25912 "both for gnumeric and excel files.\n"
25914 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25915 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25916 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25917 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25918 "je potrebný program gnumeric.\n"
25920 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25924 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25925 msgid "Inkscape figure"
25926 msgstr "Inkscape obrázok"
25928 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25930 "An Inkscape figure.\n"
25931 "Note that using this template automatically uses the \n"
25932 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25934 "Inkscape obrázok.\n"
25935 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25936 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25938 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25939 msgid "Lilypond typeset music"
25940 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25942 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25944 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25945 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25946 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25947 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25949 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25950 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25951 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25952 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
25954 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25956 msgstr "PDF stránky"
25958 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25960 msgstr "PDF stránky"
25962 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25964 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25965 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25966 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25968 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25969 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25970 "* pages=- (to include all pages)\n"
25971 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25972 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25973 "inserted in their original size.\n"
25974 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25975 "for further options and details.\n"
25977 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
25978 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
25979 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
25981 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
25982 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
25983 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
25984 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
25985 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
25986 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
25987 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
25988 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
25990 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25991 msgid "RasterImage"
25992 msgstr "Rastrový obrázok"
25994 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25995 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25996 msgid "Raster image"
25997 msgstr "Rastrový obrázok"
25999 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26002 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26005 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
26007 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26008 msgid "VectorGraphics"
26009 msgstr "Vektorová grafike"
26011 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26012 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26013 msgid "Vector graphics"
26014 msgstr "Vektorová grafika"
26016 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26018 "A vector graphics file.\n"
26019 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26020 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26021 "the final output.\n"
26022 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26023 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26024 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26026 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
26027 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
26029 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
26030 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
26032 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
26033 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
26035 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26039 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26040 msgid "Xfig figure"
26041 msgstr "Xfig obrázok"
26043 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26044 msgid "An Xfig figure.\n"
26045 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
26047 #: lib/configure.py:640
26051 #: lib/configure.py:640
26055 #: lib/configure.py:643
26059 #: lib/configure.py:646
26063 #: lib/configure.py:649
26067 #: lib/configure.py:649
26068 msgid "sxd|OpenDocument"
26069 msgstr "sxd|OpenDocument"
26071 #: lib/configure.py:652
26075 #: lib/configure.py:655
26079 #: lib/configure.py:658
26083 #: lib/configure.py:659
26084 msgid "SVG (compressed)"
26085 msgstr "SVG (komprimované)"
26087 #: lib/configure.py:662
26091 #: lib/configure.py:663
26095 #: lib/configure.py:664
26099 #: lib/configure.py:664
26103 #: lib/configure.py:665
26107 #: lib/configure.py:666
26111 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
26115 #: lib/configure.py:668
26119 #: lib/configure.py:669
26123 #: lib/configure.py:670
26127 #: lib/configure.py:671
26131 #: lib/configure.py:682
26132 msgid "Plain text (chess output)"
26133 msgstr "Prostý text (šachy)"
26135 #: lib/configure.py:683
26139 #: lib/configure.py:684
26140 msgid "Graphviz Dot"
26141 msgstr "Graphviz Dot"
26143 #: lib/configure.py:685
26144 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26145 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26147 #: lib/configure.py:686
26148 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26149 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26151 #: lib/configure.py:687
26155 #: lib/configure.py:687
26159 #: lib/configure.py:689
26160 msgid "Sweave (Japanese)"
26161 msgstr "Sweave (Japonský)"
26163 #: lib/configure.py:689
26164 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26165 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
26167 #: lib/configure.py:690
26171 #: lib/configure.py:692
26172 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26173 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
26175 #: lib/configure.py:693
26176 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26177 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
26179 #: lib/configure.py:694
26180 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26181 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26183 #: lib/configure.py:695
26184 msgid "LaTeX (plain)"
26185 msgstr "LaTeX (prostý)"
26187 #: lib/configure.py:695
26188 msgid "LaTeX (plain)|L"
26189 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26191 #: lib/configure.py:696
26192 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26193 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26195 #: lib/configure.py:697
26196 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26197 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26199 #: lib/configure.py:698
26200 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26201 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26203 #: lib/configure.py:699
26204 msgid "LaTeX (clipboard)"
26205 msgstr "LaTeX (schránka)"
26207 #: lib/configure.py:700
26209 msgstr "Prostý text"
26211 #: lib/configure.py:700
26212 msgid "Plain text|a"
26213 msgstr "Prostý text|r"
26215 #: lib/configure.py:701
26216 msgid "Plain text (pstotext)"
26217 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26219 #: lib/configure.py:702
26220 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26221 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26223 #: lib/configure.py:703
26224 msgid "Plain text (catdvi)"
26225 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26227 #: lib/configure.py:704
26228 msgid "Plain Text, Join Lines"
26229 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
26231 #: lib/configure.py:705
26232 msgid "Info (Beamer)"
26233 msgstr "Info (Beamer)"
26235 #: lib/configure.py:709
26236 msgid "LilyPond music"
26237 msgstr "LilyPond nóty"
26239 #: lib/configure.py:712
26240 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26241 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26243 #: lib/configure.py:713
26244 msgid "Excel spreadsheet"
26245 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
26247 #: lib/configure.py:714
26248 msgid "MS Excel Office Open XML"
26249 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26251 #: lib/configure.py:715
26252 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26253 msgstr "XHTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26255 #: lib/configure.py:716
26256 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26257 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26259 #: lib/configure.py:717
26260 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26261 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
26263 #: lib/configure.py:720
26267 #: lib/configure.py:720
26271 #: lib/configure.py:726 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
26272 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26276 #: lib/configure.py:734
26280 #: lib/configure.py:735
26281 msgid "EPS (uncropped)"
26282 msgstr "EPS (neorezaný)"
26284 #: lib/configure.py:736 lib/examples/Articles:0
26285 msgid "EPS (cropped)"
26286 msgstr "EPS (orezaný)"
26288 #: lib/configure.py:737
26290 msgstr "Postscript"
26292 #: lib/configure.py:737
26293 msgid "Postscript|t"
26294 msgstr "Postscript|t"
26296 #: lib/configure.py:746
26297 msgid "PDF (ps2pdf)"
26298 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26300 #: lib/configure.py:746
26301 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26302 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26304 #: lib/configure.py:747
26305 msgid "PDF (pdflatex)"
26306 msgstr "PDF (pdflatex)"
26308 #: lib/configure.py:747
26309 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26310 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26312 #: lib/configure.py:748
26313 msgid "PDF (dvipdfm)"
26314 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26316 #: lib/configure.py:748
26317 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26318 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26320 #: lib/configure.py:749
26321 msgid "PDF (XeTeX)"
26322 msgstr "PDF (XeTeX)"
26324 #: lib/configure.py:749
26325 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26326 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26328 #: lib/configure.py:750
26329 msgid "PDF (LuaTeX)"
26330 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26332 #: lib/configure.py:750
26333 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26334 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26336 #: lib/configure.py:751
26337 msgid "PDF (graphics)"
26338 msgstr "PDF (grafika)"
26340 #: lib/configure.py:752 lib/examples/Articles:0
26341 msgid "PDF (cropped)"
26342 msgstr "PDF (orezaný)"
26344 #: lib/configure.py:753
26345 msgid "PDF (lower resolution)"
26346 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26348 #: lib/configure.py:754
26349 msgid "PDF (DocBook)"
26350 msgstr "PDF (DocBook)"
26352 #: lib/configure.py:759
26356 #: lib/configure.py:759
26360 #: lib/configure.py:760
26361 msgid "DVI (LuaTeX)"
26362 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26364 #: lib/configure.py:760
26365 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26366 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26368 #: lib/configure.py:763
26372 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
26376 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
26380 #: lib/configure.py:769
26384 #: lib/configure.py:772
26385 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26386 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26388 #: lib/configure.py:773
26389 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26390 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26392 #: lib/configure.py:774
26393 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26394 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26396 #: lib/configure.py:775
26397 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26398 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26400 #: lib/configure.py:778
26401 msgid "Rich Text Format"
26402 msgstr "Rich Text Format"
26404 #: lib/configure.py:779
26408 #: lib/configure.py:779
26412 #: lib/configure.py:780
26413 msgid "MS Word Office Open XML"
26414 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26416 #: lib/configure.py:780
26417 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26418 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26420 #: lib/configure.py:783
26421 msgid "Table (CSV)"
26422 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26424 #: lib/configure.py:785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1475
26425 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
26429 #: lib/configure.py:786
26433 #: lib/configure.py:787
26437 #: lib/configure.py:788
26441 #: lib/configure.py:789
26445 #: lib/configure.py:790
26449 #: lib/configure.py:791
26453 #: lib/configure.py:792
26457 #: lib/configure.py:793
26461 #: lib/configure.py:794
26462 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26463 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26465 #: lib/configure.py:795
26466 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26467 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26469 #: lib/configure.py:796
26470 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26471 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26473 #: lib/configure.py:797
26474 msgid "LyX Preview"
26475 msgstr "Náhľad LyX"
26477 #: lib/configure.py:798
26481 #: lib/configure.py:798
26482 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26483 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26485 #: lib/configure.py:799
26489 #: lib/configure.py:800
26493 #: lib/configure.py:800
26494 msgid "ps_tex|PSTEX"
26495 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26497 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26498 msgid "Windows Metafile"
26499 msgstr "Windows Metafile"
26501 #: lib/configure.py:802 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:171
26502 msgid "Enhanced Metafile"
26503 msgstr "Rozšírený WMF"
26505 #: lib/configure.py:922
26507 msgstr "LyXBlogger"
26509 #: lib/configure.py:1166
26513 #: lib/configure.py:1166
26514 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26515 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26517 #: lib/configure.py:1243
26518 msgid "LyX Archive (zip)"
26519 msgstr "LyX archív (zip)"
26521 #: lib/configure.py:1246
26522 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26523 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26525 #: lib/examples/Articles:0
26529 #: lib/examples/Articles:0
26533 #: lib/examples/Articles:0
26534 msgid "Example (LyXified)"
26535 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26537 #: lib/examples/Articles:0
26538 msgid "Example (raw)"
26539 msgstr "Príklad (surový)"
26541 #: lib/examples/Articles:0
26545 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
26546 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
26547 msgid "External Material"
26548 msgstr "Externý materiál"
26550 #: lib/examples/Articles:0
26551 msgid "Feynman Diagrams"
26552 msgstr "Feynman-diagramy"
26554 #: lib/examples/Articles:0
26555 msgid "Minted File Listing"
26556 msgstr "Minted výpis (súbor)"
26558 #: lib/examples/Articles:0
26559 msgid "Minted Listings"
26560 msgstr "Minted výpisy"
26562 #: lib/examples/Articles:0
26564 msgstr "XY-obrázok"
26566 #: lib/examples/Articles:0
26567 msgid "Instant Preview"
26568 msgstr "Okamžitý náhľad"
26570 #: lib/examples/Articles:0
26571 msgid "Itemize Bullets"
26572 msgstr "Znaky pre položky"
26574 #: lib/examples/Articles:0
26578 #: lib/examples/Articles:0
26579 msgid "Graphics and Insets"
26580 msgstr "Grafiky a vložky"
26582 #: lib/examples/Articles:0
26583 msgid "Serial Letter 1"
26584 msgstr "Sekvenčný list 1"
26586 #: lib/examples/Articles:0
26587 msgid "Serial Letter 3"
26588 msgstr "Sekvenčný list 3"
26590 #: lib/examples/Articles:0
26591 msgid "Serial Letter 2"
26592 msgstr "Sekvenčný list 2"
26594 #: lib/examples/Articles:0
26595 msgid "Localization Test"
26596 msgstr "Test lokalizácie"
26598 #: lib/examples/Articles:0
26599 msgid "Noweb Listerrors"
26600 msgstr "Noweb referát chýb"
26602 #: lib/examples/Articles:0
26603 msgid "Multilingual Captions"
26604 msgstr "Viac-jazykové popisy"
26606 #: lib/examples/Articles:0
26607 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26608 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
26610 #: lib/examples/Articles:0
26614 #: lib/examples/Articles:0
26615 msgid "LilyPond Book"
26616 msgstr "LilyPond kniha"
26618 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
26622 #: lib/examples/Articles:0
26623 msgid "Beamer (Complex)"
26624 msgstr "Beamer (komplex)"
26626 #: lib/examples/Articles:0
26627 msgid "Foils Landslide"
26628 msgstr "Fólie na šírku"
26630 #: lib/examples/Articles:0
26634 #: lib/examples/Articles:0
26638 #: lib/examples/Articles:0
26639 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26640 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
26642 #: lib/examples/Articles:0
26643 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26644 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
26646 #: lib/examples/Articles:0
26647 msgid "IEEE Transactions Conference"
26648 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
26650 #: lib/examples/Articles:0
26651 msgid "IEEE Transactions Journal"
26652 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
26654 #: lib/examples/Articles:0
26655 msgid "Mathematical Monthly"
26656 msgstr "Mesačník Matematiky"
26658 #: lib/examples/Articles:0
26659 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26660 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
26662 #: lib/examples/Articles:0
26663 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26664 msgstr "Hebrejský článok (KOMA-Script)"
26666 #: lib/examples/Articles:0
26667 msgid "10 Glossary"
26670 #: lib/examples/Articles:0
26671 msgid "11 References"
26672 msgstr "11 Referencie"
26674 #: lib/examples/Articles:0
26675 msgid "02 Foreword"
26676 msgstr "02 Predhovor"
26678 #: lib/examples/Articles:0
26679 msgid "01 Dedication"
26680 msgstr "01 Venovanie"
26682 #: lib/examples/Articles:0
26683 msgid "05 Contributor List"
26684 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
26686 #: lib/examples/Articles:0
26687 msgid "09 Appendix"
26688 msgstr "09 Príloha"
26690 #: lib/examples/Articles:0
26691 msgid "00 Main File"
26692 msgstr "00 Hlavný súbor"
26694 #: lib/examples/Articles:0
26696 msgstr "06 Akronymy"
26698 #: lib/examples/Articles:0
26702 #: lib/examples/Articles:0
26704 msgstr "03 Predslov"
26706 #: lib/examples/Articles:0
26707 msgid "04 Acknowledgements"
26708 msgstr "04 Poďakovania"
26710 #: lib/examples/Articles:0
26714 #: lib/examples/Articles:0
26715 msgid "10 Solutions"
26716 msgstr "10 Riešenia"
26718 #: lib/examples/Articles:0
26719 msgid "08 Appendix"
26720 msgstr "08 Príloha"
26722 #: lib/examples/Articles:0
26724 msgstr "07 Kapitola"
26726 #: lib/examples/Articles:0
26728 msgstr "05 Akronymy"
26730 #: lib/examples/Articles:0
26734 #: lib/examples/Articles:0
26735 msgid "09 Glossary"
26738 #: lib/examples/Articles:0
26740 msgstr "Jednoducho"
26742 #: lib/examples/Articles:0
26746 #: lib/examples/Articles:0
26748 msgstr "Kapitola 1"
26750 #: lib/examples/Articles:0
26752 msgstr "Kapitola 2"
26754 #: lib/examples/Articles:0
26756 msgstr "Hlavný súbor"
26758 #: lib/examples/Articles:0
26760 msgstr "Doktorská práca"
26762 #: lib/examples/Articles:0
26766 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26767 msgid "Formal with Footline"
26768 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
26770 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26771 msgid "Formal without Footline"
26772 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
26774 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26775 msgid "Grid with Head"
26776 msgstr "Mriežka s hlavou"
26778 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26780 msgstr "Bez okrajov"
26782 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26783 msgid "Simple Grid"
26784 msgstr "Jednoduchá mriežka"
26786 #: src/Author.cpp:56
26788 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26789 msgstr "%1$s (%2$s)"
26791 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
26792 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
26796 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
26800 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
26801 msgid "Bibliography entry not found!"
26802 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
26804 #: src/Buffer.cpp:443
26805 msgid "Disk Error: "
26806 msgstr "Chyba disku: "
26808 #: src/Buffer.cpp:444
26811 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26812 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
26814 #: src/Buffer.cpp:573
26815 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26816 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
26818 #: src/Buffer.cpp:577 src/Buffer.cpp:1661
26819 msgid "Save failed! Document is lost."
26820 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
26822 #: src/Buffer.cpp:579
26823 msgid "Attempting to close changed document!"
26824 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
26826 #: src/Buffer.cpp:588
26828 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26829 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
26831 #: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:572
26833 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26834 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
26836 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
26837 msgid "Document header error"
26838 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
26840 #: src/Buffer.cpp:1003
26841 msgid "\\begin_header is missing"
26842 msgstr "chýba \\begin_header"
26844 #: src/Buffer.cpp:1027
26845 msgid "\\begin_document is missing"
26846 msgstr "chýba \\begin_document"
26848 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:3011
26849 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26850 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
26852 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:3012
26854 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
26856 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26859 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani xcolor ani ulem nie "
26860 "sú inštalované.\n"
26861 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
26862 "v LaTeX-ovej preambule."
26864 #: src/Buffer.cpp:1081 src/BufferParams.cpp:472 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
26865 #: src/insets/InsetIndex.cpp:649
26869 #: src/Buffer.cpp:1187
26870 msgid "File Not Found"
26871 msgstr "Súbor nenájdený"
26873 #: src/Buffer.cpp:1188
26875 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26876 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
26878 #: src/Buffer.cpp:1216 src/Buffer.cpp:1290
26879 msgid "Document format failure"
26880 msgstr "Chybný formát dokumentu"
26882 #: src/Buffer.cpp:1217
26884 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26885 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
26887 #: src/Buffer.cpp:1291
26889 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26890 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
26892 #: src/Buffer.cpp:1318
26893 msgid "Conversion failed"
26894 msgstr "Konverzia zlyhala"
26896 #: src/Buffer.cpp:1319
26899 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26900 "it could not be created."
26902 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
26905 #: src/Buffer.cpp:1329
26906 msgid "Conversion script not found"
26907 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
26909 #: src/Buffer.cpp:1330
26912 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26913 "could not be found."
26914 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
26916 #: src/Buffer.cpp:1353 src/Buffer.cpp:1360
26917 msgid "Conversion script failed"
26918 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
26920 #: src/Buffer.cpp:1354
26923 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26926 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26928 #: src/Buffer.cpp:1361
26931 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26933 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26935 #: src/Buffer.cpp:1440 src/Buffer.cpp:4687 src/Buffer.cpp:4780
26936 msgid "File is read-only"
26937 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26939 #: src/Buffer.cpp:1441
26941 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26942 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
26944 #: src/Buffer.cpp:1450
26947 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26948 "overwrite this file?"
26949 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
26951 #: src/Buffer.cpp:1452
26952 msgid "Overwrite modified file?"
26953 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
26955 #: src/Buffer.cpp:1453 src/Exporter.cpp:50
26956 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665
26957 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2933 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036
26961 #: src/Buffer.cpp:1518
26962 msgid "Backup failure"
26963 msgstr "Založenie zlyhalo"
26965 #: src/Buffer.cpp:1519
26968 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26969 "Please check whether the directory exists and is writable."
26971 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
26972 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
26974 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
26975 msgid "Write failure"
26976 msgstr "Písanie zlyhalo"
26978 #: src/Buffer.cpp:1555
26981 "The file has successfully been saved as:\n"
26983 "But LyX could not move it to:\n"
26985 "Your original file has been backed up to:\n"
26988 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
26990 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
26992 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
26995 #: src/Buffer.cpp:1566
26998 "Cannot move saved file to:\n"
27000 "But the file has successfully been saved as:\n"
27003 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
27005 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
27008 #: src/Buffer.cpp:1582
27010 msgid "Saving document %1$s..."
27011 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
27013 #: src/Buffer.cpp:1597
27014 msgid " could not write file!"
27015 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
27017 #: src/Buffer.cpp:1605
27021 #: src/Buffer.cpp:1620
27023 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27024 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
27026 #: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
27028 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27029 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
27031 #: src/Buffer.cpp:1633
27032 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27033 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
27035 #: src/Buffer.cpp:1647
27036 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27037 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
27039 #: src/Buffer.cpp:1743
27040 msgid "Iconv software exception Detected"
27041 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
27043 #: src/Buffer.cpp:1744
27046 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27047 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27048 "Document>Settings>Language."
27050 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
27051 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
27054 #: src/Buffer.cpp:1776
27056 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27057 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27059 #: src/Buffer.cpp:1779
27061 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27063 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27065 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
27066 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
27067 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27069 #: src/Buffer.cpp:1784
27071 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27072 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27074 #: src/Buffer.cpp:1787
27076 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27077 "chosen encoding.\n"
27078 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27080 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
27081 "zvolenom kódovaní.\n"
27082 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27084 #: src/Buffer.cpp:1795
27085 msgid "iconv conversion failed"
27086 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
27088 #: src/Buffer.cpp:1800
27089 msgid "conversion failed"
27090 msgstr "konverzia zlyhala"
27092 #: src/Buffer.cpp:1912 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
27093 msgid "Uncodable character in file path"
27094 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
27096 #: src/Buffer.cpp:1914
27099 "The path of your document\n"
27101 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27102 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27103 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27104 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27106 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27107 "(such as utf8) or change the file path name."
27109 "Cesta vášho dokumentu\n"
27111 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
27112 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
27113 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
27114 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
27115 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
27117 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
27118 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
27120 #: src/Buffer.cpp:2005
27122 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27123 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
27125 #: src/Buffer.cpp:2006
27127 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27128 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
27130 #: src/Buffer.cpp:2016
27132 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27133 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
27135 #: src/Buffer.cpp:2017
27137 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27138 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
27140 #: src/Buffer.cpp:2023
27141 msgid "Incompatible Languages!"
27142 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
27144 #: src/Buffer.cpp:2025
27147 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27148 "because they require conflicting language packages:\n"
27151 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
27152 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
27155 #: src/Buffer.cpp:2319
27156 msgid "Running chktex..."
27157 msgstr "Spúšťam chktex…"
27159 #: src/Buffer.cpp:2338
27160 msgid "chktex failure"
27161 msgstr "chktex zlyhal"
27163 #: src/Buffer.cpp:2339
27164 msgid "Could not run chktex successfully."
27165 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
27167 #: src/Buffer.cpp:2714
27169 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27170 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
27172 #: src/Buffer.cpp:2818
27174 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27175 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
27177 #: src/Buffer.cpp:2827
27178 msgid "Error generating literate programming code."
27179 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
27181 #: src/Buffer.cpp:2903
27183 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27184 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
27186 #: src/Buffer.cpp:2936
27188 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27189 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
27191 #: src/Buffer.cpp:2993
27192 msgid "Error viewing the output file."
27193 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
27195 #: src/Buffer.cpp:3355 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2496
27196 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27197 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:597
27198 msgid "Invalid filename"
27199 msgstr "Neplatné meno súboru"
27201 #: src/Buffer.cpp:3356 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27202 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:598
27204 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27207 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27208 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27210 #: src/Buffer.cpp:3361 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27211 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27212 msgid "Problematic filename for DVI"
27213 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27215 #: src/Buffer.cpp:3362 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27216 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:603
27218 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27219 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27221 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27222 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27224 #: src/Buffer.cpp:3401 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27225 msgid "Export Warning!"
27226 msgstr "Export-Varovanie!"
27228 #: src/Buffer.cpp:3402
27230 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27231 "BibTeX will be unable to find them."
27233 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27234 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27236 #: src/Buffer.cpp:4064
27238 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27239 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
27241 #: src/Buffer.cpp:4068
27243 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27244 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
27246 #: src/Buffer.cpp:4122
27247 msgid "Preview source code"
27248 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
27250 #: src/Buffer.cpp:4124
27251 msgid "Preview preamble"
27252 msgstr "Prehľad preambule"
27254 #: src/Buffer.cpp:4126
27255 msgid "Preview body"
27256 msgstr "Prehľad tela"
27258 #: src/Buffer.cpp:4141
27259 msgid "Plain text does not have a preamble."
27260 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
27262 #: src/Buffer.cpp:4278
27263 msgid "Autosaving current document..."
27264 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
27266 #: src/Buffer.cpp:4400
27268 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27269 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
27271 #: src/Buffer.cpp:4404
27273 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27274 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27276 #: src/Buffer.cpp:4406
27277 msgid "Couldn't export file"
27278 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27280 #: src/Buffer.cpp:4474 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2638
27281 msgid "File name error"
27282 msgstr "Chyba v názve súboru"
27284 #: src/Buffer.cpp:4475
27287 "The directory path to the document\n"
27289 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27290 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27292 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27294 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27295 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27297 #: src/Buffer.cpp:4564 src/Buffer.cpp:4594 src/frontends/qt/GuiView.cpp:747
27298 msgid "Document export cancelled."
27299 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
27301 #: src/Buffer.cpp:4597
27303 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27304 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
27306 #: src/Buffer.cpp:4604
27308 msgid "Document exported as %1$s"
27309 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
27311 #: src/Buffer.cpp:4673
27314 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27316 "Recover emergency save?"
27318 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27320 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27322 #: src/Buffer.cpp:4676
27323 msgid "Load emergency save?"
27324 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27326 #: src/Buffer.cpp:4677
27330 #: src/Buffer.cpp:4677
27331 msgid "&Load Original"
27332 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27334 #: src/Buffer.cpp:4688
27337 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27338 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27340 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27341 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27343 #: src/Buffer.cpp:4695
27344 msgid "Document was successfully recovered."
27345 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27347 #: src/Buffer.cpp:4697
27348 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27349 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27351 #: src/Buffer.cpp:4698
27354 "Remove emergency file now?\n"
27357 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27360 #: src/Buffer.cpp:4702 src/Buffer.cpp:4714
27361 msgid "Delete emergency file?"
27362 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27364 #: src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4716
27368 #: src/Buffer.cpp:4707
27369 msgid "Emergency file deleted"
27370 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27372 #: src/Buffer.cpp:4708
27373 msgid "Do not forget to save your file now!"
27374 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27376 #: src/Buffer.cpp:4715
27377 msgid "Remove emergency file now?"
27378 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27380 #: src/Buffer.cpp:4738
27381 msgid "Can't rename emergency file!"
27382 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27384 #: src/Buffer.cpp:4739
27386 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27387 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27388 "this file, and may over-write your own work."
27390 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27391 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27392 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27394 #: src/Buffer.cpp:4744
27395 msgid "Emergency File Renames"
27396 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27398 #: src/Buffer.cpp:4745
27401 "Emergency file renamed as:\n"
27404 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27407 #: src/Buffer.cpp:4768
27410 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27412 "Load the backup instead?"
27414 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27416 "Nahrať radšej zálohu ?"
27418 #: src/Buffer.cpp:4770
27419 msgid "Load backup?"
27420 msgstr "Nahrať zálohu?"
27422 #: src/Buffer.cpp:4771
27423 msgid "&Load backup"
27424 msgstr "&Nahrať zálohu"
27426 #: src/Buffer.cpp:4771
27427 msgid "Load &original"
27428 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27430 #: src/Buffer.cpp:4781
27433 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27434 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27436 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27437 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27439 #: src/Buffer.cpp:5174 src/insets/InsetCaption.cpp:399
27440 msgid "Senseless!!! "
27441 msgstr "Nezmyselné!!! "
27443 #: src/Buffer.cpp:5411
27445 msgid "Document %1$s reloaded."
27446 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27448 #: src/Buffer.cpp:5414
27450 msgid "Could not reload document %1$s."
27451 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27453 #: src/BufferParams.cpp:527
27455 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27456 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27458 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27459 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27461 #: src/BufferParams.cpp:529
27463 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27464 "are inserted into formulas"
27466 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27467 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27469 #: src/BufferParams.cpp:531
27471 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27474 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27477 #: src/BufferParams.cpp:533
27479 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27480 "inserted into formulas"
27482 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27483 "špeciálne integrálne symboly"
27485 #: src/BufferParams.cpp:535
27487 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27490 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27493 #: src/BufferParams.cpp:537
27495 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27496 "inserted into formulas"
27498 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27499 "niektoré matematické relácie"
27501 #: src/BufferParams.cpp:539
27503 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27504 "inserted into formulas"
27506 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27507 "symboly \\ce alebo \\cf"
27509 #: src/BufferParams.cpp:541
27511 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27512 "subscript is inserted into formulas"
27514 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27515 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27517 #: src/BufferParams.cpp:543
27519 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27520 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27522 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27523 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27525 #: src/BufferParams.cpp:545
27527 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27528 "decoration 'utilde'"
27530 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27531 "dekorácie 'utilde'"
27533 #: src/BufferParams.cpp:750
27536 "The selected document class\n"
27538 "requires external files that are not available.\n"
27539 "The document class can still be used, but the\n"
27540 "document cannot be compiled until the following\n"
27541 "prerequisites are installed:\n"
27543 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27544 "User's Guide for more information."
27546 "Vybraná trieda dokumentu\n"
27548 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
27549 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
27550 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
27551 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
27553 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
27556 #: src/BufferParams.cpp:759
27557 msgid "Document class not available"
27558 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
27560 #: src/BufferParams.cpp:1753 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:253
27561 #: src/Paragraph.cpp:2870 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27562 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
27563 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
27564 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
27565 #: src/insets/InsetListings.cpp:329 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27566 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27567 msgid "LyX Warning: "
27568 msgstr "LyX varovanie: "
27570 #: src/BufferParams.cpp:1754 src/BufferParams.cpp:2196 src/Encoding.cpp:254
27571 #: src/Paragraph.cpp:2871 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
27572 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
27573 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
27574 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27575 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27576 msgid "uncodable character"
27577 msgstr "Nekódovateľný znak"
27579 #: src/BufferParams.cpp:1767
27580 msgid "Uncodable character in class options"
27581 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
27583 #: src/BufferParams.cpp:1769
27586 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27587 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27588 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27591 "Please select an appropriate document encoding\n"
27592 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27594 "Voľby triedy vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27595 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27596 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
27598 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27599 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
27601 #: src/BufferParams.cpp:2209
27602 msgid "Uncodable character in user preamble"
27603 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
27605 #: src/BufferParams.cpp:2211
27608 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27609 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27610 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27613 "Please select an appropriate document encoding\n"
27614 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27616 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27617 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27618 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27621 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27622 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27624 #: src/BufferParams.cpp:2524
27627 "The layout file:\n"
27629 "could not be found. A default textclass with default\n"
27630 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27635 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
27636 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27639 #: src/BufferParams.cpp:2530
27640 msgid "Document class not found"
27641 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
27643 #: src/BufferParams.cpp:2537
27646 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27648 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27649 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27654 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
27655 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27658 #: src/BufferParams.cpp:2543 src/BufferView.cpp:1359 src/BufferView.cpp:1391
27659 msgid "Could not load class"
27660 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
27662 #: src/BufferParams.cpp:2588
27663 msgid "Error reading internal layout information"
27664 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
27666 #: src/BufferParams.cpp:2589 src/TextClass.cpp:1905 src/TextClass.cpp:1937
27668 msgstr "Chyba pri čítaní"
27670 #: src/BufferView.cpp:177
27671 msgid "No more insets"
27672 msgstr "Už nie je viac vložiek"
27674 #: src/BufferView.cpp:814
27675 msgid "Save bookmark"
27676 msgstr "Uložiť záložku"
27678 #: src/BufferView.cpp:1033
27679 msgid "Converting document to new document class..."
27680 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
27682 #: src/BufferView.cpp:1078
27683 msgid "Document is read-only"
27684 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27686 #: src/BufferView.cpp:1080
27687 msgid "Document has been modified externally"
27688 msgstr "Dokument bol externe upravený"
27690 #: src/BufferView.cpp:1089
27691 msgid "This portion of the document is deleted."
27692 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
27694 #: src/BufferView.cpp:1132 src/BufferView.cpp:2176
27695 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4085 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4172
27696 msgid "Absolute filename expected."
27697 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
27699 #: src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
27701 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27702 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
27704 #: src/BufferView.cpp:1415
27705 msgid "No further undo information"
27706 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
27708 #: src/BufferView.cpp:1435
27709 msgid "No further redo information"
27710 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
27712 #: src/BufferView.cpp:1628 src/BufferView.cpp:1643 src/BufferView.cpp:1668
27713 msgid "Search string not found!"
27714 msgstr "Hľadaný reťazec nebol nájdený!"
27716 #: src/BufferView.cpp:1683
27718 msgstr "Značka vypnutá"
27720 #: src/BufferView.cpp:1689
27722 msgstr "Značka zapnutá"
27724 #: src/BufferView.cpp:1696
27725 msgid "Mark removed"
27726 msgstr "Značka odstránená"
27728 #: src/BufferView.cpp:1699
27730 msgstr "Značka nastavená"
27732 #: src/BufferView.cpp:1790
27733 msgid "Statistics for the selection:"
27734 msgstr "Štatistika výberu:"
27736 #: src/BufferView.cpp:1792
27737 msgid "Statistics for the document:"
27738 msgstr "Štatistika pre dokument:"
27740 #: src/BufferView.cpp:1795
27745 #: src/BufferView.cpp:1797
27747 msgstr "Jedno slovo"
27749 #: src/BufferView.cpp:1800
27751 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27752 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
27754 #: src/BufferView.cpp:1803
27755 msgid "One character (including blanks)"
27756 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
27758 #: src/BufferView.cpp:1806
27760 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27761 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
27763 #: src/BufferView.cpp:1809
27764 msgid "One character (excluding blanks)"
27765 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
27767 #: src/BufferView.cpp:1811
27769 msgstr "Štatistika"
27771 #: src/BufferView.cpp:2034
27774 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27775 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
27777 #: src/BufferView.cpp:2036
27779 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27780 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
27782 #: src/BufferView.cpp:2044
27783 msgid "Branch name"
27784 msgstr "Meno vetvy"
27786 #: src/BufferView.cpp:2051 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27787 msgid "Branch already exists"
27788 msgstr "Vetva už existuje"
27790 #: src/BufferView.cpp:2928
27792 msgid "Inserting document %1$s..."
27793 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
27795 #: src/BufferView.cpp:2943
27797 msgid "Document %1$s inserted."
27798 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
27800 #: src/BufferView.cpp:2945
27802 msgid "Could not insert document %1$s"
27803 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
27805 #: src/BufferView.cpp:3441
27808 "Could not read the specified document\n"
27810 "due to the error: %2$s"
27812 "Zadaný dokument\n"
27814 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
27816 #: src/BufferView.cpp:3443
27817 msgid "Could not read file"
27818 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
27820 #: src/BufferView.cpp:3450
27824 " is not readable."
27829 #: src/BufferView.cpp:3451 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
27830 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
27831 #: src/output.cpp:39
27832 msgid "Could not open file"
27833 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
27835 #: src/BufferView.cpp:3458
27836 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27837 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
27839 #: src/BufferView.cpp:3459
27841 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27842 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27843 "If this does not give the correct result\n"
27844 "then please change the encoding of the file\n"
27845 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27847 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
27848 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
27849 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
27850 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
27851 "UTF-8 iným programom.\n"
27853 #: src/Changes.cpp:375
27854 msgid "Uncodable character in author initials"
27855 msgstr "Nekódovateľný znak v iniciáloch autora"
27857 #: src/Changes.cpp:376
27860 "The author initials '%1$s',\n"
27861 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
27862 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27863 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27865 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27866 "or change the author initials."
27868 "Iniciály autora '%1$s',\n"
27869 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27870 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27871 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27873 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27874 "alebo zmeňte písanie iniciál autora."
27876 #: src/Changes.cpp:405
27877 msgid "Uncodable character in author name"
27878 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
27880 #: src/Changes.cpp:406
27883 "The author name '%1$s',\n"
27884 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27885 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27886 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27888 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27889 "or change the spelling of the author name."
27891 "Meno autora '%1$s',\n"
27892 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27893 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27894 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27896 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27897 "alebo zmeňte písanie mena autora."
27899 #: src/Chktex.cpp:65
27901 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27902 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
27904 #: src/Color.cpp:232 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
27905 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
27909 #: src/Color.cpp:233
27913 #: src/Color.cpp:234
27917 #: src/Color.cpp:235
27921 #: src/Color.cpp:236
27925 #: src/Color.cpp:237
27927 msgstr "modrozelená"
27929 #: src/Color.cpp:238
27933 #: src/Color.cpp:239
27937 #: src/Color.cpp:240
27941 #: src/Color.cpp:241
27943 msgstr "svetlošedá"
27945 #: src/Color.cpp:242
27947 msgstr "svetlozelená"
27949 #: src/Color.cpp:243
27953 #: src/Color.cpp:244
27957 #: src/Color.cpp:245
27961 #: src/Color.cpp:246
27965 #: src/Color.cpp:247
27969 #: src/Color.cpp:248
27973 #: src/Color.cpp:249
27975 msgstr "smaragdovozelená"
27977 #: src/Color.cpp:250
27981 #: src/Color.cpp:251
27985 #: src/Color.cpp:252
27989 #: src/Color.cpp:253
27993 #: src/Color.cpp:254
27997 #: src/Color.cpp:255
28001 #: src/Color.cpp:256
28002 msgid "selected text"
28003 msgstr "vybraný text"
28005 #: src/Color.cpp:257
28007 msgstr "LaTeX: text"
28009 #: src/Color.cpp:258
28010 msgid "Text label 1"
28011 msgstr "Označenie textu 1"
28013 #: src/Color.cpp:259
28014 msgid "Text label 2"
28015 msgstr "Označenie textu 2"
28017 #: src/Color.cpp:260
28018 msgid "Text label 3"
28019 msgstr "Označenie textu 3"
28021 #: src/Color.cpp:261
28022 msgid "inline completion"
28023 msgstr "priame doplňovanie"
28025 #: src/Color.cpp:263
28026 msgid "non-unique inline completion"
28027 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
28029 #: src/Color.cpp:265
28030 msgid "previewed snippet"
28031 msgstr "náhľad: útržok"
28033 #: src/Color.cpp:266
28035 msgstr "poznámka: návestie"
28037 #: src/Color.cpp:267
28038 msgid "note background"
28039 msgstr "poznámka: pozadie"
28041 #: src/Color.cpp:268
28042 msgid "comment label"
28043 msgstr "komentár: návestie"
28045 #: src/Color.cpp:269
28046 msgid "comment background"
28047 msgstr "komentár: pozadie"
28049 #: src/Color.cpp:270
28050 msgid "greyedout inset label"
28051 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
28053 #: src/Color.cpp:271
28054 msgid "greyedout inset text"
28055 msgstr "zosivelá vložka: text"
28057 #: src/Color.cpp:272
28058 msgid "greyedout inset background"
28059 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
28061 #: src/Color.cpp:273
28062 msgid "phantom inset text"
28063 msgstr "fantómová vložka: text"
28065 #: src/Color.cpp:274
28067 msgstr "tieňovaný rámik"
28069 #: src/Color.cpp:275
28070 msgid "listings background"
28071 msgstr "výpisy: pozadie"
28073 #: src/Color.cpp:276
28074 msgid "branch label"
28075 msgstr "vetva: návestie"
28077 #: src/Color.cpp:277
28078 msgid "footnote label"
28079 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
28081 #: src/Color.cpp:278
28082 msgid "index label"
28083 msgstr "heslo registra: návestie"
28085 #: src/Color.cpp:279
28086 msgid "margin note label"
28087 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
28089 #: src/Color.cpp:280
28091 msgstr "URL: návestie"
28093 #: src/Color.cpp:281
28097 #: src/Color.cpp:282
28099 msgstr "hĺbkový pruh"
28101 #: src/Color.cpp:283
28102 msgid "scroll indicator"
28103 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
28105 #: src/Color.cpp:284
28109 #: src/Color.cpp:285
28110 msgid "command inset"
28111 msgstr "príkazová vložka"
28113 #: src/Color.cpp:286
28114 msgid "command inset background"
28115 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
28117 #: src/Color.cpp:287
28118 msgid "command inset frame"
28119 msgstr "príkazová vložka: rám"
28121 #: src/Color.cpp:288
28122 msgid "command inset (broken reference)"
28123 msgstr "príkazová vložka (rozbitá referencia)"
28125 #: src/Color.cpp:289
28126 msgid "button background (broken reference)"
28127 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia)"
28129 #: src/Color.cpp:290
28130 msgid "button frame (broken reference)"
28131 msgstr "tlačidlo: rám (rozbitá referencia)"
28133 #: src/Color.cpp:291
28134 msgid "button background (broken reference) under focus"
28135 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia) pod fókusom"
28137 #: src/Color.cpp:292
28138 msgid "special character"
28139 msgstr "Špeciálny znak"
28141 #: src/Color.cpp:293
28143 msgstr "matematika"
28145 #: src/Color.cpp:294
28146 msgid "math background"
28147 msgstr "matematika: pozadie"
28149 #: src/Color.cpp:295
28150 msgid "graphics background"
28151 msgstr "grafika: pozadie"
28153 #: src/Color.cpp:296 src/Color.cpp:300
28154 msgid "math macro background"
28155 msgstr "mat. makro: pozadie"
28157 #: src/Color.cpp:297
28159 msgstr "matematika: rám"
28161 #: src/Color.cpp:298
28162 msgid "math corners"
28163 msgstr "matematický vzorec: rožky"
28165 #: src/Color.cpp:299
28167 msgstr "matematický riadok"
28169 #: src/Color.cpp:301
28170 msgid "math macro hovered background"
28171 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
28173 #: src/Color.cpp:302
28174 msgid "math macro label"
28175 msgstr "mat. makro: návestie"
28177 #: src/Color.cpp:303
28178 msgid "math macro frame"
28179 msgstr "mat. makro: rám"
28181 #: src/Color.cpp:304
28182 msgid "math macro blended out"
28183 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
28185 #: src/Color.cpp:305
28186 msgid "math macro old parameter"
28187 msgstr "mat. makro: starý parameter"
28189 #: src/Color.cpp:306
28190 msgid "math macro new parameter"
28191 msgstr "mat. makro: nový parameter"
28193 #: src/Color.cpp:307
28194 msgid "collapsible inset text"
28195 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
28197 #: src/Color.cpp:308
28198 msgid "collapsible inset frame"
28199 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
28201 #: src/Color.cpp:309
28202 msgid "inset background"
28203 msgstr "vložka: pozadie"
28205 #: src/Color.cpp:310
28206 msgid "inset frame"
28207 msgstr "vložka: rám"
28209 #: src/Color.cpp:311
28210 msgid "LaTeX error"
28211 msgstr "LaTeX: chyba"
28213 #: src/Color.cpp:312
28214 msgid "end-of-line marker"
28215 msgstr "koniec-riadku: označenie"
28217 #: src/Color.cpp:313
28218 msgid "appendix marker"
28219 msgstr "príloha: označenie"
28221 #: src/Color.cpp:314
28223 msgstr "revízne označenie"
28225 #: src/Color.cpp:315
28226 msgid "deleted text (output)"
28227 msgstr "zmazaný text (výstup)"
28229 #: src/Color.cpp:316
28230 msgid "added text (output)"
28231 msgstr "pridaný tex (výstup)"
28233 #: src/Color.cpp:317
28234 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28235 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 1. autor)"
28237 #: src/Color.cpp:318
28238 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28239 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 2. autor)"
28241 #: src/Color.cpp:319
28242 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28243 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, tretí. autor)"
28245 #: src/Color.cpp:320
28246 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28247 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, štvrtý. autor)"
28249 #: src/Color.cpp:321
28250 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28251 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, piaty. autor)"
28253 #: src/Color.cpp:322
28254 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28255 msgstr "zmazaný text: modifikátor (pracovná plocha)"
28257 #: src/Color.cpp:323
28258 msgid "added space markers"
28259 msgstr "vložená medzera: označenia"
28261 #: src/Color.cpp:324
28263 msgstr "tabuľka: línia"
28265 #: src/Color.cpp:325
28266 msgid "table on/off line"
28267 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
28269 #: src/Color.cpp:326
28270 msgid "bottom area"
28271 msgstr "dolná oblasť"
28273 #: src/Color.cpp:327
28275 msgstr "nová stránka"
28277 #: src/Color.cpp:328
28278 msgid "page break / line break"
28279 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
28281 #: src/Color.cpp:329
28282 msgid "button frame"
28283 msgstr "tlačidlo: rám"
28285 #: src/Color.cpp:330
28286 msgid "button background"
28287 msgstr "tlačidlo: pozadie"
28289 #: src/Color.cpp:331
28290 msgid "button background under focus"
28291 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
28293 #: src/Color.cpp:332
28294 msgid "paragraph marker"
28295 msgstr "odstavec: označenie"
28297 #: src/Color.cpp:333
28298 msgid "preview frame"
28299 msgstr "náhľad: rám"
28301 #: src/Color.cpp:334
28305 #: src/Color.cpp:335
28306 msgid "regexp frame"
28307 msgstr "regulárny výraz: rám"
28309 #: src/Color.cpp:336
28313 #: src/Converter.cpp:306
28316 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28317 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28318 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28319 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28320 "actually need it, instead.</p>"
28322 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28323 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28324 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
28325 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
28326 "to naozaj potrebujú.<p>"
28328 #: src/Converter.cpp:315
28329 msgid "Security Warning"
28330 msgstr "Ochranné varovanie"
28332 #: src/Converter.cpp:328
28335 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28336 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28337 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28338 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28340 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28341 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
28342 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
28343 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
28346 #: src/Converter.cpp:335
28349 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28350 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28351 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28352 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28354 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
28355 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
28356 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
28357 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
28359 #: src/Converter.cpp:345
28360 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28361 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
28363 #: src/Converter.cpp:347
28365 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28366 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28367 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28370 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
28371 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
28372 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
28373 "overovacie konvertory</i>.) "
28375 #: src/Converter.cpp:356
28376 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28377 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
28379 #: src/Converter.cpp:357
28380 msgid "An external converter requires your authorization"
28381 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
28383 #: src/Converter.cpp:360
28385 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28386 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28388 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
28389 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
28392 #: src/Converter.cpp:363
28394 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28395 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28397 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
28398 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
28400 #: src/Converter.cpp:367
28401 msgid "Do ¬ allow"
28402 msgstr "&Nepovoliť"
28404 #: src/Converter.cpp:367
28405 msgid "Do ¬ run"
28406 msgstr "&Nespustiť"
28408 #: src/Converter.cpp:368
28412 #: src/Converter.cpp:368
28416 #: src/Converter.cpp:370
28417 msgid "&Always allow for this document"
28418 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
28420 #: src/Converter.cpp:371
28421 msgid "&Always run for this document"
28422 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
28424 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28425 msgid "Converter killed"
28426 msgstr "Konvertor prerušený"
28428 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28431 "The following converter was killed by the user.\n"
28434 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
28437 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28438 #: src/Converter.cpp:809
28439 msgid "Cannot convert file"
28440 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28442 #: src/Converter.cpp:462
28445 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28446 "Define a converter in the preferences."
28448 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28449 "Definujte konvertor v preferenciách."
28451 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1990
28452 msgid "Pygments driver command not found!"
28453 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28455 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1991
28457 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28458 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28459 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28460 "is named differently, to add the following line to the\n"
28461 "document preamble:\n"
28463 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28465 "where 'driver' is name of the driver command."
28467 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28468 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28469 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28470 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28473 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28475 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
28477 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:779
28478 msgid "Executing command: "
28479 msgstr "Vykonávam príkaz: "
28481 #: src/Converter.cpp:727
28482 msgid "Process Killed"
28483 msgstr "Úloha prerušená"
28485 #: src/Converter.cpp:728
28488 "The conversion process was killed while running:\n"
28491 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
28494 #: src/Converter.cpp:733
28495 msgid "Process Timed Out"
28496 msgstr "Čas úlohy vypršal"
28498 #: src/Converter.cpp:734
28501 "The conversion process:\n"
28503 "timed out before completing."
28505 "Čas konverznej úlohy:\n"
28507 "vypršal pred dokončením."
28509 #: src/Converter.cpp:739
28510 msgid "Build errors"
28511 msgstr "Chyby pri vytváraní"
28513 #: src/Converter.cpp:740
28514 msgid "There were errors during the build process."
28515 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
28517 #: src/Converter.cpp:745
28520 "An error occurred while running:\n"
28523 "Chyba pri spracovaní:\n"
28526 #: src/Converter.cpp:768
28528 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28529 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
28531 #: src/Converter.cpp:811
28533 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28534 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28536 #: src/Converter.cpp:812
28538 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28539 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28541 #: src/Converter.cpp:852
28542 msgid "Running LaTeX..."
28543 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
28545 #: src/Converter.cpp:869
28546 msgid "Export canceled"
28547 msgstr "Export zrušený"
28549 #: src/Converter.cpp:870
28550 msgid "The export process was terminated by the user."
28551 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
28553 #: src/Converter.cpp:880
28554 msgid "Undefined reference"
28555 msgstr "Nedefinované referencie"
28557 #: src/Converter.cpp:881
28559 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28560 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28562 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby.\n"
28563 "Skontrolujte prosím protokol (Dokument->LaTeX protokol) na varovania."
28565 #: src/Converter.cpp:893
28568 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28571 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
28574 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28575 msgid "LaTeX failed"
28576 msgstr "LaTeX zlyhal"
28578 #: src/Converter.cpp:899
28581 "The external program\n"
28583 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28584 "program's error (check the logs). "
28586 "Externý program\n"
28588 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
28589 "(skontrolujte hlásenia). "
28591 #: src/Converter.cpp:905
28592 msgid "Output is empty"
28593 msgstr "Výstup je prázdny"
28595 #: src/Converter.cpp:906
28596 msgid "No output file was generated."
28597 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
28599 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2138
28601 msgstr ", Vložka: "
28603 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2140
28607 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2143
28608 msgid ", Position: "
28609 msgstr ", Pozícia: "
28611 #: src/CutAndPaste.cpp:205
28614 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28616 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
28618 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28621 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28624 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
28626 #: src/CutAndPaste.cpp:246
28627 msgid "Uncodable content"
28628 msgstr "Nekódovateľný obsah"
28630 #: src/CutAndPaste.cpp:436
28633 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28634 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28636 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
28637 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
28639 #: src/CutAndPaste.cpp:439
28640 msgid "Unknown branch"
28641 msgstr "Neznáma vetva"
28643 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28647 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:411
28649 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28650 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
28652 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:412
28653 msgid "Layout Not Found"
28654 msgstr "Schéma nenájdená"
28656 #: src/CutAndPaste.cpp:858
28658 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28659 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
28661 #: src/CutAndPaste.cpp:861
28664 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28667 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
28670 #: src/CutAndPaste.cpp:866
28671 msgid "Undefined flex inset"
28672 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
28674 #: src/Exporter.cpp:45
28677 "The file %1$s already exists.\n"
28679 "Do you want to overwrite that file?"
28681 "Súbor %1$s už existuje.\n"
28683 "Chcete tento súbor prepísať?"
28685 #: src/Exporter.cpp:48
28686 msgid "Overwrite file?"
28687 msgstr "Prepísať súbor?"
28689 #: src/Exporter.cpp:50
28691 msgstr "Súbor &držať"
28693 #: src/Exporter.cpp:51
28694 msgid "Overwrite &all"
28695 msgstr "Prepísať &všetko"
28697 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
28698 msgid "&Cancel export"
28699 msgstr "&Zrušiť export"
28701 #: src/Exporter.cpp:97
28702 msgid "Couldn't copy file"
28703 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
28705 #: src/Exporter.cpp:98
28707 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28708 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
28710 #: src/Font.cpp:141
28712 msgid "Language: %1$s, "
28713 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28715 #: src/Font.cpp:146
28717 msgid "Number %1$s"
28718 msgstr "Číslo %1$s"
28720 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
28721 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28725 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
28726 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28728 msgstr "Bezserifové"
28730 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28731 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28735 #: src/FontInfo.cpp:43
28739 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28740 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28744 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
28748 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
28750 msgstr "Vzpriamený"
28752 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
28754 msgstr "Kurzíva (italic)"
28756 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28760 #: src/FontInfo.cpp:51
28764 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
28768 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
28772 #: src/FontInfo.cpp:60
28776 #: src/FontInfo.cpp:617
28778 msgid "Emphasis %1$s, "
28779 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
28781 #: src/FontInfo.cpp:620
28783 msgid "Underline %1$s, "
28784 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
28786 #: src/FontInfo.cpp:623
28788 msgid "Double underline %1$s, "
28789 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
28791 #: src/FontInfo.cpp:626
28793 msgid "Wavy underline %1$s, "
28794 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
28796 #: src/FontInfo.cpp:629
28798 msgid "Strike out %1$s, "
28799 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
28801 #: src/FontInfo.cpp:632
28803 msgid "Cross out %1$s, "
28804 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
28806 #: src/FontInfo.cpp:635
28808 msgid "Noun %1$s, "
28809 msgstr "Meno %1$s, "
28811 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
28812 msgid "Cannot view file"
28813 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
28815 #: src/Format.cpp:633 src/Format.cpp:725 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3774
28817 msgid "File does not exist: %1$s"
28818 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
28820 #: src/Format.cpp:646
28822 msgid "No information for viewing %1$s"
28823 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
28825 #: src/Format.cpp:656
28827 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28828 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
28830 #: src/Format.cpp:724 src/Format.cpp:736 src/Format.cpp:749 src/Format.cpp:760
28831 msgid "Cannot edit file"
28832 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
28834 #: src/Format.cpp:737
28835 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28836 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
28838 #: src/Format.cpp:750
28840 msgid "No information for editing %1$s"
28841 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
28843 #: src/Format.cpp:761
28845 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28846 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
28848 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28849 msgid "Could not find bind file"
28850 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
28852 #: src/KeyMap.cpp:230
28855 "Unable to find the bind file\n"
28857 "Please check your installation."
28859 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28861 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28863 #: src/KeyMap.cpp:237
28864 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28865 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
28867 #: src/KeyMap.cpp:238
28869 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28870 "Please check your installation."
28872 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
28873 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28875 #: src/KeyMap.cpp:245
28878 "Unable to find the bind file\n"
28880 "Falling back to default."
28882 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28884 "Ustupujem na štandard."
28886 #: src/KeySequence.cpp:179
28890 #: src/LaTeX.cpp:63
28892 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28893 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
28895 #: src/LaTeX.cpp:323 src/LaTeX.cpp:460
28896 msgid "Running Index Processor."
28897 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
28899 #: src/LaTeX.cpp:376 src/LaTeX.cpp:437
28900 msgid "Running BibTeX."
28901 msgstr "Spúšťam BibTeX."
28903 #: src/LaTeX.cpp:610
28904 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28905 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
28907 #: src/LaTeX.cpp:1114
28908 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
28909 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
28911 #: src/LaTeX.cpp:1606 src/LaTeX.cpp:1612 src/LaTeX.cpp:1621
28912 msgid "BibTeX error: "
28913 msgstr "BibTeX chyba: "
28915 #: src/LaTeX.cpp:1628
28916 msgid "Biber error: "
28917 msgstr "Biber chyba: "
28919 #: src/LaTeX.cpp:1655
28920 msgid "Makeindex error: "
28921 msgstr "Makeindex chyba: "
28923 #: src/LaTeX.cpp:1664
28924 msgid "Xindy error: "
28925 msgstr "Xindy chyba: "
28927 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
28928 msgid "Font not available"
28929 msgstr "Font nie je dostupný"
28931 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
28934 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28935 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28937 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
28938 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
28941 msgid "Could not read configuration file"
28942 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
28947 "Error while reading the configuration file\n"
28949 "Please check your installation."
28951 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28953 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28956 msgid "The following files could not be loaded:"
28957 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
28961 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28962 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
28965 msgid "Cannot remove temporary directory"
28966 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
28970 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28971 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
28975 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28976 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
28979 msgid "Missing filename for this operation."
28980 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
28984 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28985 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
28988 msgid "No textclass is found"
28989 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
28993 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28994 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28995 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28997 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
28998 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
28999 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
29002 msgid "&Reconfigure"
29003 msgstr "&Rekonfigurácia"
29006 msgid "&Without LaTeX"
29007 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
29009 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
29011 msgstr "&Pokračovať"
29015 "SIGHUP signal caught!\n"
29018 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
29023 "SIGFPE signal caught!\n"
29026 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
29031 "SIGSEGV signal caught!\n"
29032 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29033 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29034 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29037 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
29038 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
29039 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
29040 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
29044 msgid "LyX crashed!"
29045 msgstr "LyX havaroval!"
29051 #: src/LyX.cpp:1024
29052 msgid "Could not create temporary directory"
29053 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
29055 #: src/LyX.cpp:1025
29058 "Could not create a temporary directory in\n"
29060 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29062 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
29064 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
29066 #: src/LyX.cpp:1089
29067 msgid "Missing user LyX directory"
29068 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
29070 #: src/LyX.cpp:1090
29073 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29074 "It is needed to keep your own configuration."
29076 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
29077 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
29079 #: src/LyX.cpp:1095
29080 msgid "&Create directory"
29081 msgstr "V&ytvoriť adresár"
29083 #: src/LyX.cpp:1096
29085 msgstr "&Ukončiť LyX"
29087 #: src/LyX.cpp:1097
29088 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29089 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
29091 #: src/LyX.cpp:1101
29093 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29094 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
29096 #: src/LyX.cpp:1106
29098 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29101 "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Hádam nesprávna voľba --userdir?\n"
29104 #: src/LyX.cpp:1179
29105 msgid "List of supported debug flags:"
29106 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
29108 #: src/LyX.cpp:1183
29110 msgid "Setting debug level to %1$s"
29111 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
29113 #: src/LyX.cpp:1194
29115 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29116 "Command line switches (case sensitive):\n"
29117 "\t-help summarize LyX usage\n"
29118 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
29119 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
29120 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
29121 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29122 " select the features to debug.\n"
29123 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29124 "\t-x [--execute] command\n"
29125 " where command is a lyx command.\n"
29126 "\t-e [--export] fmt\n"
29127 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29128 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29130 " to see which parameter (which differs from the format "
29132 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29133 " the document's default output format, use 'default'.\n"
29134 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29135 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29136 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29137 " and filename is the destination filename.\n"
29138 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29139 " where fmt is the import format of choice\n"
29140 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
29141 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29142 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
29143 " specifying whether all files, main file only, or no "
29145 " respectively, are to be overwritten during a batch "
29147 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
29149 "\t--ignore-error-message which\n"
29150 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29151 " Do not use for final documents! Currently supported "
29153 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29154 "\t-n [--no-remote]\n"
29155 " open documents in a new instance\n"
29156 "\t-r [--remote]\n"
29157 " open documents in an already running instance\n"
29158 " (a working lyxpipe is needed)\n"
29159 "\t-v [--verbose]\n"
29160 " report on terminal about spawned commands.\n"
29161 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
29162 "\t-version summarize version and build info\n"
29163 "Check the LyX man page for more details."
29165 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
29166 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
29167 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
29168 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
29169 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
29170 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
29171 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
29172 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
29173 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
29174 "\t-x [--execute] príkaz\n"
29175 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
29176 "\t-e [--export] fmt\n"
29177 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
29178 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
29179 "Súborov -> Skratka\n"
29180 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
29182 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
29184 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
29185 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
29186 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
29187 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
29188 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
29189 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29190 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
29191 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
29192 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
29193 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
29194 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
29195 " dávkového exportu.\n"
29196 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
29197 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
29198 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
29200 "\t--ignore-error-message čo\n"
29201 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
29202 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
29204 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
29205 "\t-n [--no-remote]\n"
29206 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
29207 "\t-r [--remote]\n"
29208 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
29209 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
29210 "\t-v [--verbose]\n"
29211 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
29212 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
29213 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
29214 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
29216 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29217 msgid " Git commit hash "
29218 msgstr " Zapísaná git transformácia "
29220 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
29221 msgid "No system directory"
29222 msgstr "Nemám systémový adresár"
29224 #: src/LyX.cpp:1259
29225 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29226 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
29228 #: src/LyX.cpp:1270
29229 msgid "No user directory"
29230 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
29232 #: src/LyX.cpp:1271
29233 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29234 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
29236 #: src/LyX.cpp:1282
29237 msgid "Incomplete command"
29238 msgstr "Neúplný príkaz"
29240 #: src/LyX.cpp:1283
29241 msgid "Missing command string after --execute switch"
29242 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
29244 #: src/LyX.cpp:1294
29245 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29246 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
29248 #: src/LyX.cpp:1299
29249 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29250 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
29252 #: src/LyX.cpp:1312
29253 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29254 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
29256 #: src/LyX.cpp:1325
29257 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29258 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
29260 #: src/LyX.cpp:1330
29261 msgid "Missing filename for --import"
29262 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
29264 #: src/LyXRC.cpp:3032
29266 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29269 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
29272 #: src/LyXRC.cpp:3036
29274 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29277 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
29279 #: src/LyXRC.cpp:3044
29281 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29282 "automatically by what you type."
29284 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
29287 #: src/LyXRC.cpp:3048
29289 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29292 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
29295 #: src/LyXRC.cpp:3052
29297 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29299 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
29300 "automatického ukladania."
29302 #: src/LyXRC.cpp:3059
29304 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29305 "the backup file in the same directory as the original file."
29307 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
29308 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
29310 #: src/LyXRC.cpp:3063
29312 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29313 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29315 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
29316 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
29318 #: src/LyXRC.cpp:3067
29319 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29320 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29322 #: src/LyXRC.cpp:3071
29324 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29325 "its global and local bind/ directories."
29327 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
29328 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
29330 #: src/LyXRC.cpp:3075
29331 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29332 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
29334 #: src/LyXRC.cpp:3079
29336 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29337 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29339 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29340 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
29342 #: src/LyXRC.cpp:3086
29344 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29345 "undesired effects."
29347 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
29350 #: src/LyXRC.cpp:3090
29352 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29353 "prevent undesired effects."
29355 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
29356 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
29358 #: src/LyXRC.cpp:3097
29360 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29361 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29363 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
29364 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
29366 #: src/LyXRC.cpp:3105
29368 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29369 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29370 "the top of the screen"
29372 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
29373 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
29375 #: src/LyXRC.cpp:3109
29376 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29377 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
29379 #: src/LyXRC.cpp:3113
29380 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29381 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
29383 #: src/LyXRC.cpp:3117
29385 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29388 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
29391 #: src/LyXRC.cpp:3121
29393 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29394 "look in its global and local commands/ directories."
29396 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
29397 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
29399 #: src/LyXRC.cpp:3125
29401 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29403 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
29405 #: src/LyXRC.cpp:3129
29406 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29407 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29409 #: src/LyXRC.cpp:3133
29411 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29412 "shown after the change has been made.)"
29414 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
29415 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
29417 #: src/LyXRC.cpp:3137
29418 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29419 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
29421 #: src/LyXRC.cpp:3141
29423 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29424 "LyX was started from."
29426 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
29427 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29429 #: src/LyXRC.cpp:3145
29430 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29431 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
29433 #: src/LyXRC.cpp:3149
29435 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29436 "value selects the directory LyX was started from."
29438 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
29439 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29441 #: src/LyXRC.cpp:3156
29443 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29444 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29445 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29447 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
29448 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
29449 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29451 #: src/LyXRC.cpp:3160
29452 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29453 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29455 #: src/LyXRC.cpp:3164
29457 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29458 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29460 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
29461 "od volieb pre generáciu registru."
29463 #: src/LyXRC.cpp:3168
29464 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29466 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
29468 #: src/LyXRC.cpp:3177
29470 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29471 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29473 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
29474 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
29475 "americkej klávesnici."
29477 #: src/LyXRC.cpp:3181
29479 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29481 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
29483 #: src/LyXRC.cpp:3185
29485 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29486 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
29488 #: src/LyXRC.cpp:3189
29490 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29491 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29492 "name of the second language."
29494 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
29495 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
29497 #: src/LyXRC.cpp:3193
29498 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29499 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
29501 #: src/LyXRC.cpp:3197
29502 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29503 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
29505 #: src/LyXRC.cpp:3201
29507 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29510 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
29512 #: src/LyXRC.cpp:3205
29514 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29515 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29517 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
29518 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29520 #: src/LyXRC.cpp:3209
29522 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29523 "document is the default language."
29525 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
29528 #: src/LyXRC.cpp:3213
29529 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29530 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
29532 #: src/LyXRC.cpp:3217
29533 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29534 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
29536 #: src/LyXRC.cpp:3221
29537 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29538 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
29540 #: src/LyXRC.cpp:3225
29542 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29545 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
29547 #: src/LyXRC.cpp:3233
29548 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29549 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
29551 #: src/LyXRC.cpp:3237
29552 msgid "The completion popup delay."
29553 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
29555 #: src/LyXRC.cpp:3241
29556 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29558 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29560 #: src/LyXRC.cpp:3245
29561 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29562 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29564 #: src/LyXRC.cpp:3249
29566 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29567 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
29569 #: src/LyXRC.cpp:3253
29571 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29573 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
29575 #: src/LyXRC.cpp:3257
29576 msgid "The inline completion delay."
29577 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
29579 #: src/LyXRC.cpp:3261
29580 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29581 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
29583 #: src/LyXRC.cpp:3265
29584 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29585 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
29587 #: src/LyXRC.cpp:3269
29588 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29589 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
29591 #: src/LyXRC.cpp:3273
29592 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29593 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
29595 #: src/LyXRC.cpp:3277
29597 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29598 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
29600 #: src/LyXRC.cpp:3282
29602 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29604 "Use the OS native format."
29606 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
29608 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
29610 #: src/LyXRC.cpp:3288
29611 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29612 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
29614 #: src/LyXRC.cpp:3292
29615 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29616 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
29618 #: src/LyXRC.cpp:3296
29619 msgid "Scale the preview size to suit."
29620 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
29622 #: src/LyXRC.cpp:3300
29623 msgid "The option to print out in landscape."
29624 msgstr "Voľba tlače na šírku."
29626 #: src/LyXRC.cpp:3304
29627 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29628 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
29630 #: src/LyXRC.cpp:3308
29631 msgid "The option to specify paper type."
29632 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
29634 #: src/LyXRC.cpp:3312
29636 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29637 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
29639 #: src/LyXRC.cpp:3316
29641 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29642 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29644 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
29645 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
29648 #: src/LyXRC.cpp:3320
29650 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29651 "wrong, override the setting here."
29653 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
29654 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
29656 #: src/LyXRC.cpp:3326
29657 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29659 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
29661 #: src/LyXRC.cpp:3335
29663 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29664 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29665 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29667 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
29668 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
29669 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
29671 #: src/LyXRC.cpp:3339
29672 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29673 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
29675 #: src/LyXRC.cpp:3344
29678 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29679 "roughly the same size as on paper."
29681 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
29682 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
29684 #: src/LyXRC.cpp:3348
29685 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29686 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
29688 #: src/LyXRC.cpp:3352
29690 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29691 "\".out\". Only for advanced users."
29693 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
29694 "pokročilých užívateľov."
29696 #: src/LyXRC.cpp:3359
29697 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29698 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
29700 #: src/LyXRC.cpp:3363
29702 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29703 "when you quit LyX."
29705 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
29706 "pri skončení LyXu."
29708 #: src/LyXRC.cpp:3367
29709 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29710 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
29712 #: src/LyXRC.cpp:3371
29714 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29715 "value selects the directory LyX was started from."
29717 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
29718 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29720 #: src/LyXRC.cpp:3381
29722 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29723 "environment variable.\n"
29724 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29726 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
29727 "ostatnými adresármi.\n"
29728 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
29731 #: src/LyXRC.cpp:3388
29733 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29734 "will look in its global and local ui/ directories."
29736 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
29737 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
29739 #: src/LyXRC.cpp:3398
29741 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29744 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
29747 #: src/LyXRC.cpp:3402
29748 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29750 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
29752 #: src/LyXRC.cpp:3406
29753 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29755 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
29756 "použite \"-paper\")"
29758 #: src/LyXVC.cpp:49
29761 msgstr "%1$s blokovaný"
29763 #: src/LyXVC.cpp:111
29765 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29766 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
29768 #: src/LyXVC.cpp:113
29769 msgid "Retrieve from version control?"
29770 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
29772 #: src/LyXVC.cpp:114
29776 #: src/LyXVC.cpp:148
29777 msgid "Document not saved"
29778 msgstr "Dokument nie je uložený"
29780 #: src/LyXVC.cpp:149
29781 msgid "You must save the document before it can be registered."
29782 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
29784 #: src/LyXVC.cpp:191
29785 msgid "LyX VC: Initial description"
29786 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
29788 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
29789 msgid "(no initial description)"
29790 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
29792 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
29793 msgid "LyX VC: Log message"
29794 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29796 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
29797 #: src/LyXVC.cpp:248
29798 msgid "(no log message)"
29799 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
29801 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3637
29802 msgid "LyX VC: Log Message"
29803 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29805 #: src/LyXVC.cpp:304
29808 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29811 "Do you want to revert to the older version?"
29813 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
29816 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
29818 #: src/LyXVC.cpp:309
29819 msgid "Revert to stored version of document?"
29820 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
29822 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4221
29826 #: src/Paragraph.cpp:2056
29827 msgid "Senseless with this layout!"
29828 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
29830 #: src/Paragraph.cpp:2110
29831 msgid "Alignment not permitted"
29832 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
29834 #: src/Paragraph.cpp:2111
29836 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29837 "Setting to default."
29839 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
29840 "Prepnuté na štandardné."
29842 #: src/Text.cpp:438
29843 msgid "Unknown Inset"
29844 msgstr "Neznáma vložka"
29846 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
29847 msgid "Change tracking author index missing"
29848 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
29850 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
29853 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29854 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29855 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29856 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29858 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
29859 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
29860 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
29861 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
29863 #: src/Text.cpp:571
29864 msgid "Unknown token"
29865 msgstr "Neznámy token"
29867 #: src/Text.cpp:956
29869 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29872 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
29873 "Príručku(tutorial)."
29875 #: src/Text.cpp:965
29876 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29878 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
29880 #: src/Text.cpp:976
29881 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29882 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
29884 #: src/Text.cpp:2083
29885 msgid "[Change Tracking] "
29886 msgstr "[Sledovanie zmien] "
29888 #: src/Text.cpp:2091
29890 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29891 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
29893 #: src/Text.cpp:2101 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
29894 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29897 msgstr "Písmo: %1$s"
29899 #: src/Text.cpp:2106
29901 msgid ", Depth: %1$d"
29902 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
29904 #: src/Text.cpp:2112
29905 msgid ", Spacing: "
29906 msgstr ", Rozstup: "
29908 #: src/Text.cpp:2118 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
29912 #: src/Text.cpp:2124
29916 #: src/Text.cpp:2135
29920 #: src/Text.cpp:2141
29921 msgid ", Paragraph: "
29922 msgstr ", Odstavec: "
29924 #: src/Text.cpp:2142
29928 #: src/Text.cpp:2149
29930 msgstr ", Znak: 0x"
29932 #: src/Text.cpp:2151
29933 msgid ", Boundary: "
29936 #: src/Text2.cpp:406
29937 msgid "No font change defined."
29938 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
29940 #: src/Text3.cpp:194
29941 msgid "Math editor mode"
29942 msgstr "Režim matematického editoru"
29944 #: src/Text3.cpp:196
29945 msgid "No valid math formula"
29946 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
29948 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
29949 msgid "Already in regular expression mode"
29950 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
29952 #: src/Text3.cpp:217
29953 msgid "Regexp editor mode"
29954 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
29956 #: src/Text3.cpp:1587
29960 #: src/Text3.cpp:1588 src/Text3.cpp:2153
29964 #: src/Text3.cpp:2152
29965 msgid "Table Style "
29966 msgstr "Štýl tabuľky "
29968 #: src/Text3.cpp:2346 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1787
29969 msgid "Missing argument"
29970 msgstr "Chýbajúci parameter"
29972 #: src/Text3.cpp:2508
29973 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29974 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
29976 #: src/Text3.cpp:2512
29977 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29978 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
29980 #: src/Text3.cpp:2517 src/Text3.cpp:2535
29982 msgid "Text properties applied: %1$s"
29983 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
29985 #: src/Text3.cpp:2687
29986 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29987 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
29989 #: src/Text3.cpp:2688
29991 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29992 "The thesaurus is not functional.\n"
29993 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29996 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
29997 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
29998 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
30001 #: src/Text3.cpp:2755 src/Text3.cpp:2766
30002 msgid "Paragraph layout set"
30003 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
30005 #: src/TextClass.cpp:124
30006 msgid "Plain Layout"
30007 msgstr "Prostý formát"
30009 #: src/TextClass.cpp:915
30010 msgid "Missing File"
30011 msgstr "Chýbajúci súbor"
30013 #: src/TextClass.cpp:916
30014 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30015 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30017 #: src/TextClass.cpp:919
30018 msgid "Corrupt File"
30019 msgstr "Skazený súbor"
30021 #: src/TextClass.cpp:920
30022 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30023 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30025 #: src/TextClass.cpp:1581
30027 msgid "%1$s (Float)"
30028 msgstr "%1$s (plávajúc)"
30030 #: src/TextClass.cpp:1586
30032 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30033 msgstr "Pod-%1$s (plávajúc)"
30035 #: src/TextClass.cpp:1881
30038 "The module %1$s has been requested by\n"
30039 "this document but has not been found in the list of\n"
30040 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30041 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30043 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
30044 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
30045 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
30046 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30048 #: src/TextClass.cpp:1886
30049 msgid "Module not available"
30050 msgstr "Modul nie je dostupný"
30052 #: src/TextClass.cpp:1892
30055 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30056 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30057 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30058 "Missing prerequisites:\n"
30060 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30062 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30063 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30064 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30065 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30067 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30069 #: src/TextClass.cpp:1899 src/TextClass.cpp:1931
30070 msgid "Package not available"
30071 msgstr "Balík nie je dostupný"
30073 #: src/TextClass.cpp:1904
30075 msgid "Error reading module %1$s\n"
30076 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
30078 #: src/TextClass.cpp:1915
30081 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30082 "this document but has not been found in the list of\n"
30083 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30084 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30086 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
30087 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
30088 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
30089 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30091 #: src/TextClass.cpp:1920
30092 msgid "Cite Engine not available"
30093 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
30095 #: src/TextClass.cpp:1924
30098 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30099 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30100 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30101 "Missing prerequisites:\n"
30103 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30105 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30106 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30107 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30108 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30110 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30112 #: src/TextClass.cpp:1936
30114 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30115 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
30117 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:475
30118 #: src/insets/InsetIndex.cpp:496
30119 msgid "unknown type!"
30120 msgstr "neznámy typ!"
30122 #: src/TocBackend.cpp:270
30124 msgid "Index Entries (%1$s)"
30125 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
30127 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30128 msgid "Table of Contents"
30131 #: src/TocBackend.cpp:287
30135 #: src/TocBackend.cpp:288
30137 msgstr "Nezmyselné"
30139 #: src/TocBackend.cpp:289
30143 #: src/TocBackend.cpp:290
30144 msgid "Labels and References"
30145 msgstr "Značky a referencie"
30147 #: src/TocBackend.cpp:291
30148 msgid "Broken References and Citations"
30149 msgstr "Rozbité referencie a citácie"
30151 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761
30152 msgid "Child Documents"
30153 msgstr "Poddokumenty"
30155 #: src/TocBackend.cpp:294
30156 msgid "Graphics[[listof]]"
30159 #: src/TocBackend.cpp:295
30163 #: src/TocBackend.cpp:298
30164 msgid "Nomenclature Entries"
30165 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
30167 #: src/VCBackend.cpp:64
30168 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
30169 msgstr "Azda že balík RCS nie je inštalovaný vo vašom počítači?"
30171 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
30172 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
30173 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
30174 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
30175 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3553 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3596
30176 msgid "Revision control error."
30177 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
30179 #: src/VCBackend.cpp:66
30182 "Some problem occurred while running the command:\n"
30185 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
30188 #: src/VCBackend.cpp:635
30192 #: src/VCBackend.cpp:637
30193 msgid "Locally Modified"
30194 msgstr "Lokálne modifikované"
30196 #: src/VCBackend.cpp:639
30197 msgid "Locally Added"
30198 msgstr "Lokálne pridané"
30200 #: src/VCBackend.cpp:641
30201 msgid "Needs Merge"
30202 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
30204 #: src/VCBackend.cpp:643
30205 msgid "Needs Checkout"
30206 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
30208 #: src/VCBackend.cpp:645
30209 msgid "No CVS file"
30210 msgstr "Bez CVS-súboru"
30212 #: src/VCBackend.cpp:647
30213 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30214 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
30216 #: src/VCBackend.cpp:875
30218 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30219 "You have to update from repository first or revert your changes."
30221 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
30222 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
30224 #: src/VCBackend.cpp:880
30227 "Bad status when checking in changes.\n"
30232 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
30237 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
30240 "Error when updating from repository.\n"
30241 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30244 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30246 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
30247 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
30250 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30252 #: src/VCBackend.cpp:963
30255 "There were detected changes in the working directory:\n"
30258 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30259 "revert back to the repository version."
30261 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30264 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
30267 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
30268 #: src/VCBackend.cpp:1519
30269 msgid "Changes detected"
30270 msgstr "Našli sa zmeny"
30272 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
30276 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
30277 msgid "View &Log ..."
30278 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
30280 #: src/VCBackend.cpp:988
30283 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30284 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30287 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30289 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
30290 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
30293 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30295 #: src/VCBackend.cpp:1047
30298 "The document %1$s is not in repository.\n"
30299 "You have to check in the first revision before you can revert."
30301 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
30302 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
30304 #: src/VCBackend.cpp:1055
30307 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30308 "The status '%2$s' is unexpected."
30310 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
30311 "Neočakávaný stav '%2$s'."
30313 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
30314 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
30315 msgid "Error: Could not generate logfile."
30316 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
30318 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
30320 "Error when committing to repository.\n"
30321 "You have to manually resolve the problem.\n"
30322 "LyX will reopen the document after you press OK."
30324 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
30325 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
30326 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
30328 #: src/VCBackend.cpp:1445
30330 "Error while acquiring write lock.\n"
30331 "Another user is most probably editing\n"
30332 "the current document now!\n"
30333 "Also check the access to the repository."
30335 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
30336 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
30337 "edituje súčasný dokument!\n"
30338 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
30340 #: src/VCBackend.cpp:1451
30342 "Error while releasing write lock.\n"
30343 "Check the access to the repository."
30345 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
30346 "Skontrolujte prístup do repozitára."
30348 #: src/VCBackend.cpp:1510
30351 "There were detected changes in the working directory:\n"
30354 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30359 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30362 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
30366 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30367 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30368 #: src/lyxfind.cpp:263 src/lyxfind.cpp:530 src/lyxfind.cpp:558
30372 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30373 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30374 #: src/lyxfind.cpp:263 src/lyxfind.cpp:530 src/lyxfind.cpp:558
30378 #: src/VCBackend.cpp:1579
30379 msgid "SVN File Locking"
30380 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
30382 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30383 msgid "Locking property unset."
30384 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
30386 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30387 msgid "Locking property set."
30388 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
30390 #: src/VCBackend.cpp:1581
30391 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30392 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
30394 #: src/VSpace.cpp:189
30395 msgid "Default skip"
30396 msgstr "Štd. riadkovanie"
30398 #: src/VSpace.cpp:192
30402 #: src/VSpace.cpp:195
30403 msgid "Medium skip"
30406 #: src/VSpace.cpp:198
30410 #: src/VSpace.cpp:207
30411 msgid "Vertical fill"
30412 msgstr "Variabilné"
30414 #: src/VSpace.cpp:214
30418 #: src/buffer_funcs.cpp:53
30421 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30422 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30424 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
30425 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
30427 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4212
30428 msgid "Reload saved document?"
30429 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
30431 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30432 msgid "Yes, &Reload"
30433 msgstr "Áno, &načítať"
30435 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30436 msgid "No, &Keep Changes"
30437 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
30439 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30441 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30442 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
30444 #: src/buffer_funcs.cpp:81
30445 msgid "File not readable!"
30446 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
30448 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30451 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30453 "Do you want to create a new document?"
30455 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
30457 "Chcete vytvoriť nový ?"
30459 #: src/buffer_funcs.cpp:106
30460 msgid "Create new document?"
30461 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
30463 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30464 msgid "&Yes, Create New Document"
30465 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
30467 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30468 msgid "&No, Do Not Create"
30469 msgstr "&Nie, nevytvárať"
30471 #: src/buffer_funcs.cpp:135
30474 "The specified document template\n"
30476 "could not be read."
30478 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
30482 #: src/buffer_funcs.cpp:137
30483 msgid "Could not read template"
30484 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
30486 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30487 msgid "Standard[[Bullets]]"
30488 msgstr "Štandardné"
30490 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30494 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
30498 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
30502 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
30506 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
30507 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1892 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30508 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30512 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
30513 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30514 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30518 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30519 msgid "Unavailable:"
30520 msgstr "Nedostupné:"
30522 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30524 msgid "Unavailable: %1$s"
30525 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30527 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30528 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30529 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30530 msgid "Uncategorized"
30531 msgstr "Nie kategorizované"
30533 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30534 msgid "Directories"
30537 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:281
30541 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30542 msgid "Master document"
30543 msgstr "Hlavný dokument"
30545 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30547 msgstr "Otvorené súbory"
30549 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30553 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
30556 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30557 "Continue searching from the beginning?"
30559 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
30560 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
30562 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30565 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30566 "Continue searching from the end?"
30568 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
30569 "Pokračovať hľadaním od konca?"
30571 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:320
30572 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30573 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
30575 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:366
30576 msgid "Advanced search cancelled by user"
30577 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
30579 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:384 src/lyxfind.cpp:262
30580 #: src/lyxfind.cpp:529 src/lyxfind.cpp:557
30581 msgid "Wrap search?"
30582 msgstr "Od začiatku hľadať?"
30584 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:435
30585 msgid "Nothing to search"
30586 msgstr "Nie je čo hľadať"
30588 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:483
30589 msgid "No open document(s) in which to search"
30590 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
30592 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:585
30593 msgid "Advanced Find and Replace"
30594 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
30596 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30597 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2654
30598 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2681
30599 msgid "Class Default"
30600 msgstr "Triedny štandard"
30602 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30603 msgid "Document Default"
30604 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
30606 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
30607 msgid "Float Settings"
30608 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
30610 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
30611 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30612 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
30614 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
30616 "Please install correctly to estimate the great\n"
30617 "amount of work other people have done for the LyX project."
30619 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
30620 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
30622 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
30623 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30624 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
30626 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
30627 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30628 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
30630 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
30632 "Please install correctly to see what has changed\n"
30633 "for this version of LyX."
30635 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
30636 "pre túto verziu LyXu."
30638 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
30639 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30640 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
30642 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
30645 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30646 "1995--%1$s LyX Team"
30648 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30649 "1995-%1$s LyX Team"
30651 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
30653 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30654 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30655 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30656 "any later version."
30658 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
30659 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
30660 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
30663 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
30665 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30666 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30667 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30668 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30669 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30670 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30671 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30673 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
30674 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
30676 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
30677 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
30678 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
30679 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
30680 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
30682 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
30683 msgid "not released yet"
30684 msgstr "ešte neuvoľnené"
30686 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30695 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
30696 msgid "Built from git commit hash "
30697 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
30699 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
30701 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30702 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
30704 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
30706 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30707 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
30709 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
30711 msgstr "O programe LyX"
30713 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:699
30717 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:700 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3475
30718 msgid "Preferences"
30719 msgstr "Preferencie"
30721 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:701
30722 msgid "Reconfigure"
30723 msgstr "Rekonfigurácia"
30725 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:702
30726 msgid "Restore Defaults"
30727 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
30729 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:703
30731 msgstr "Opustiť %1"
30733 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:704 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
30734 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
30738 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:706
30742 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:707
30746 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:708
30750 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1201
30751 msgid "Nothing to do"
30752 msgstr "Nie je čo robiť"
30754 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1207
30755 msgid "Unknown action"
30756 msgstr "Neznáma akcia"
30758 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1251
30759 msgid "Command not handled"
30760 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
30762 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1257
30763 msgid "Command disabled"
30764 msgstr "Príkaz blokovaný"
30766 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1386 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2002
30767 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30768 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
30770 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1393
30771 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30772 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
30774 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1470
30775 msgid "Wrong focus!"
30776 msgstr "Chybný fókus!"
30778 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1601
30779 msgid "Running configure..."
30780 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
30782 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1609
30783 msgid "Reloading configuration..."
30784 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
30786 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1616
30787 msgid "System reconfiguration failed"
30788 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
30790 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1617
30792 "The system reconfiguration has failed.\n"
30793 "Default textclass is used but LyX may\n"
30794 "not be able to work properly.\n"
30795 "Please reconfigure again if needed."
30797 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
30798 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
30799 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
30800 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
30802 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1622
30803 msgid "System reconfigured"
30804 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
30806 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1623
30808 "The system has been reconfigured.\n"
30809 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30810 "updated document class specifications."
30812 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
30813 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
30814 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
30816 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1703
30820 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1799
30822 msgid "Opening help file %1$s..."
30823 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
30825 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1814
30826 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
30827 msgstr "Syntax: set-color <názov_v_lyx-e> <názov_v_x11> <tmavý_názov_v_x11>"
30829 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1834
30831 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30833 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
30834 "nedá predefinovať"
30836 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1939
30838 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30839 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
30841 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2039
30843 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30844 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
30846 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2126
30848 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30849 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
30851 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2130
30852 msgid "Unable to save document defaults"
30853 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
30855 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2354
30856 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2369
30857 msgid "Unknown function."
30858 msgstr "Neznáma funkcia."
30860 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2868
30861 msgid "The current document was closed."
30862 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
30864 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2878
30866 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30867 "documents and exit.\n"
30871 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
30876 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2882
30877 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2888
30878 msgid "Software exception Detected"
30879 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
30881 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2886
30883 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30884 "unsaved documents and exit."
30886 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
30887 "dokumenty a skončiť."
30889 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3187
30890 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3199
30891 msgid "Could not find UI definition file"
30892 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
30894 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3188
30897 "Error while reading the included file\n"
30899 "Please check your installation."
30901 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
30903 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30905 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3194
30906 msgid "Could not find default UI file"
30907 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
30909 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3195
30911 "LyX could not find the default UI file!\n"
30912 "Please check your installation."
30914 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
30915 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30917 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3200
30920 "Error while reading the configuration file\n"
30922 "Falling back to default.\n"
30923 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30924 "check which User Interface file you are using."
30926 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
30928 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
30929 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
30930 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
30932 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30933 msgid "Author &Names:"
30934 msgstr "&Mená autorov:"
30936 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30938 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30939 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30941 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
30942 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
30944 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
30946 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30947 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30949 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
30950 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
30952 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
30953 msgid "Bibliography Item Settings"
30954 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
30956 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
30957 msgid "BibTeX Bibliography"
30958 msgstr "BibTeX bibliografia"
30960 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:101
30961 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1659 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
30962 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:79
30964 msgstr "Text vyprázdniť"
30966 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:71
30967 msgid "All avail. databases"
30968 msgstr "Všetky dostupné databázy"
30970 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:119
30972 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30973 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30974 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30975 "this is the place you should store it."
30977 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
30978 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
30979 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
30982 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:139 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:306
30983 msgid "Document Encoding"
30984 msgstr "Kódovanie dokumentu"
30986 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
30990 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:278
30991 msgid "File Encoding"
30992 msgstr "Kódovanie súboru"
30994 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
30995 msgid "General E&ncoding:"
30996 msgstr "Generálne &kódovanie:"
30998 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:286
31000 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31001 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31002 "you can set it in the list above."
31004 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
31005 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
31008 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
31009 msgid "General Encoding"
31010 msgstr "Generálne kódovanie"
31012 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
31014 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31015 "below, set it here"
31017 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
31020 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:345
31021 msgid "Biblatex Bibliography"
31022 msgstr "Biblatex bibliografia"
31024 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:363 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31025 msgid "all reference units"
31026 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
31028 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:459 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:469
31029 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31030 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:676
31031 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
31032 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
31033 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2468
31034 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2604 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2738
31035 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2979
31037 msgstr "D&okumenty"
31039 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:461
31040 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31041 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
31043 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:463
31044 msgid "Select a BibTeX database to add"
31045 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
31047 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:471
31048 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31049 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
31051 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:473
31052 msgid "Select a BibTeX style"
31053 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
31055 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31059 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31060 msgid "Simple rectangular frame"
31061 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
31063 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31064 msgid "Oval frame, thin"
31065 msgstr "Oválny tenký rám"
31067 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31068 msgid "Oval frame, thick"
31069 msgstr "Oválny tučný rám"
31071 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31072 msgid "Drop shadow"
31075 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31076 msgid "Shaded background"
31077 msgstr "Pozadie tieňované"
31079 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31080 msgid "Double rectangular frame"
31081 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
31083 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31087 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31088 msgid "Total Height"
31089 msgstr "Celková výška"
31091 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31092 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
31096 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31097 msgid "Box Settings"
31098 msgstr "Nastavenia rámiku"
31100 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31101 msgid "Branch Settings"
31102 msgstr "Nastavenia vetvy"
31104 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31108 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31110 msgstr "Aktivovaná"
31112 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31113 msgid "Filename Suffix"
31114 msgstr "Sufix súboru"
31116 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31117 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3271 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4563
31118 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31119 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31120 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31124 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31125 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3270 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3901
31126 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4562
31127 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31128 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31129 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31133 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31134 msgid "Enter new branch name"
31135 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
31137 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31140 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31141 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31143 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
31144 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
31146 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31150 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31151 msgid "Renaming failed"
31152 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
31154 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31155 msgid "The branch could not be renamed."
31156 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
31158 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
31159 msgid "Merge Changes"
31160 msgstr "Zlúčiť zmeny"
31162 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
31163 msgid "Inserted by %1"
31166 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
31167 msgid "Deleted by %1"
31170 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31171 msgid " on[[date]] %1"
31174 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
31175 msgid "Inserted on %1"
31176 msgstr "Vložené dňa %1"
31178 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
31179 msgid "Deleted on %1"
31180 msgstr "Zmazané dňa %1"
31182 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
31183 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
31184 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
31185 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
31189 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
31191 msgstr "Malé kapitálky"
31193 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
31194 msgid "(Without)[[underlining]]"
31197 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
31198 msgid "Single[[underlining]]"
31199 msgstr "Jednoduché"
31201 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31202 msgid "Double[[underlining]]"
31205 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31209 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31210 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31213 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
31214 msgid "Single[[strikethrough]]"
31215 msgstr "Jednoduché"
31217 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31221 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
31222 msgid "(Without)[[color]]"
31225 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
31226 msgid "Text Properties"
31227 msgstr "Vlastnosti textu"
31229 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
31230 msgid "Reset All To &Default"
31231 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
31233 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
31234 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31235 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
31237 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
31238 msgid "&Reset All Fields"
31239 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
31241 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:92
31245 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:103
31246 msgid "All avail. citations"
31247 msgstr "Všetky dostupné citácie"
31249 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:109
31250 msgid "Regular e&xpression"
31251 msgstr "Re&gulárny výraz"
31253 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:111
31254 msgid "Case se&nsitive"
31255 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
31257 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:113
31258 msgid "Search as you &type"
31259 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
31261 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:175
31263 "Ordered list of all cited references.\n"
31264 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31266 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
31267 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
31269 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:291
31270 msgid "General text befo&re:"
31271 msgstr "Všeobecný text pred:"
31273 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:292 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31274 msgid "General &text after:"
31275 msgstr "Všeobecný text po:"
31277 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:293
31279 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31280 "individual items, double-click on the respective entry above."
31282 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
31283 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
31285 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:297
31287 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31288 "items, double-click on the respective entry above."
31290 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
31291 "pridá text za príslušnou položkou. "
31293 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:303
31294 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31295 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
31297 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
31298 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31299 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
31301 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317
31302 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31304 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
31306 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:352
31307 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31308 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
31310 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358
31311 msgid "All references available for citing."
31312 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
31314 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
31316 "All references available for citing.\n"
31317 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31318 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31320 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
31321 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
31322 "použite dvojité kliknutie.\n"
31323 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
31325 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
31329 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:478
31330 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31331 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
31333 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:482
31334 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31335 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
31337 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:593
31338 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31339 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
31341 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
31343 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31345 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
31347 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31350 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31353 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
31355 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:659
31356 msgid "Text before"
31359 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
31361 msgstr "Heslo citácie"
31363 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31367 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
31368 msgid "LinkBack PDF"
31369 msgstr "LinkBack PDF"
31371 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
31375 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:185
31379 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:194
31382 msgstr "%1$s súborov"
31384 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:204
31385 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31386 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
31388 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2482
31389 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2639
31390 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2668
31391 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4184
31395 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:244
31396 msgid "Overwrite external file?"
31397 msgstr "Prepísať externý súbor?"
31399 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31401 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31402 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
31404 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31405 msgid "List of previous commands"
31406 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
31408 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31409 msgid "Next command"
31410 msgstr "Nasledujúci príkaz"
31412 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31413 msgid "Compare LyX files"
31414 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
31416 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31417 msgid "Select document"
31418 msgstr "Vybrať dokument"
31420 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
31421 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2471
31422 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2742 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2868
31423 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31424 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
31426 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31427 msgid "Error while comparing documents."
31428 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
31430 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31434 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31438 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31439 msgid "Aborting process..."
31440 msgstr "Prerušujem proces…"
31442 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31443 msgid "differences"
31446 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
31447 msgid "Compare different revisions"
31448 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
31450 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
31454 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31455 msgid "big[[delimiter size]]"
31458 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31459 msgid "Big[[delimiter size]]"
31462 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31463 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31466 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31467 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31470 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31471 msgid "Math Delimiter"
31472 msgstr "Mat. oddeľovač"
31474 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31475 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31479 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31481 msgstr "Variabilná"
31483 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:228
31484 msgid "Module not found!"
31485 msgstr "Modul nenájdený!"
31487 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
31489 msgstr "&Skončiť Úpravu"
31491 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
31492 msgid "Validation required!"
31493 msgstr "Požaduje validáciu!"
31495 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
31496 msgid "Layout is valid!"
31497 msgstr "Schéma je platná!"
31499 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704
31500 msgid "Layout is invalid!"
31501 msgstr "Schéma je neplatná!"
31503 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
31504 msgid "Conversion to current format impossible!"
31505 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
31507 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
31508 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31509 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
31511 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31512 msgid "Convert to current format"
31513 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
31515 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:900 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
31516 msgid "Child Document"
31517 msgstr "Dokument potomka"
31519 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901
31520 msgid "Include to Output"
31521 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
31523 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:983
31524 msgid "Unicode (utf8)"
31525 msgstr "Unicode (utf8)"
31527 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:984
31528 msgid "Traditional (auto-selected)"
31529 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
31531 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
31532 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31533 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
31535 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31536 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31537 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
31539 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
31540 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31541 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
31543 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
31544 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31545 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
31547 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1003
31549 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31550 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31551 "custom preamble code."
31553 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
31554 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
31555 "alebo vlastný kód v preambule."
31557 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
31559 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31562 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
31565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1012
31566 msgid "Language Default (no inputenc)"
31567 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
31569 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
31571 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31572 "if a text part is set to a language with different default."
31574 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
31575 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
31577 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1018
31579 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31580 "write input encoding switch commands to the source."
31582 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
31583 "na zmenu kódovania do zdroja."
31585 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
31589 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133
31593 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
31597 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
31598 msgid "Automatic[[encoding]]"
31599 msgstr "Automatické"
31601 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1146
31603 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31604 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31605 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
31607 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178
31611 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
31615 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31617 msgstr "s nadpismi"
31619 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31623 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
31627 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
31629 msgstr "US právna listina"
31631 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31632 msgid "US executive"
31633 msgstr "US exekutíva"
31635 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31639 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31643 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31647 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31651 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31655 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31659 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31663 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31667 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31671 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31675 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31679 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31683 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31687 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31691 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31695 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31699 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31703 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
31707 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
31711 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
31715 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
31719 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
31723 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
31727 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
31731 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
31735 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
31739 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
31743 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
31747 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343
31751 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
31752 msgid "Appears in TOC"
31753 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
31755 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1432
31759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1432
31760 msgid "Load automatically"
31761 msgstr "Použiť automaticky"
31763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1433
31764 msgid "Load always"
31765 msgstr "Vždy použiť"
31767 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1433
31768 msgid "Do not load"
31769 msgstr "Nepoužívať"
31771 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1445
31772 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31773 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
31775 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1448
31777 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31778 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
31780 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
31781 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31782 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
31784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1456
31786 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31787 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
31789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2811
31791 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31792 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
31794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1596
31797 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31798 "all required packages (%2$s) installed."
31800 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
31801 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
31803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661
31804 msgid "All avail. modules"
31805 msgstr "Všetky dostupné moduly"
31807 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1976
31808 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31810 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1760
31813 msgid "Document Class"
31814 msgstr "Trieda dokumentu"
31816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
31817 msgid "Local Layout"
31818 msgstr "Lokálny formát"
31820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
31821 msgid "Text Layout"
31822 msgstr "Formát textu"
31824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
31825 msgid "Page Margins"
31826 msgstr "Okraje stránky"
31828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
31832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
31833 msgid "Change Tracking"
31834 msgstr "Sledovanie zmien"
31836 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
31837 msgid "Numbering & TOC"
31838 msgstr "Číslovanie & TOC"
31840 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
31844 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774
31845 msgid "PDF Properties"
31846 msgstr "PDF vlastnosti"
31848 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
31849 msgid "Math Options"
31850 msgstr "Voľby pre matematiku"
31852 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
31856 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
31857 msgid "Formats[[output]]"
31858 msgstr "Výstupné formáty"
31860 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
31861 msgid "LaTeX Preamble"
31862 msgstr "Preambula LaTeX-u"
31864 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2169 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2199
31865 msgid "&Default..."
31866 msgstr "Štan&dard…"
31868 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2396
31869 msgid "Direct (No inputenc)"
31870 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
31872 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2398
31873 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31874 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
31876 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2584 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4243
31877 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4261
31878 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4270
31879 msgid " (not installed)"
31880 msgstr " (nie je inštalovaný)"
31882 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2613
31883 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31884 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
31886 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
31887 msgid " (not available)"
31888 msgstr " (nedostupný)"
31890 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616
31891 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31892 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
31894 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2763
31898 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2765
31899 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31900 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
31902 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2767 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2776
31903 msgid "Local layout file"
31904 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
31906 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2777
31908 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31909 "file, not one in the system or user directory.\n"
31910 "Your document will not work with this layout if you\n"
31911 "move the layout file to a different directory."
31913 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
31914 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
31915 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
31916 "nedržíte v adresáre dokumentu."
31918 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
31919 msgid "&Set Layout"
31920 msgstr "&Nastaviť formát"
31922 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795
31923 msgid "Unable to read local layout file."
31924 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
31926 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2812
31927 msgid "This is a local layout file."
31928 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
31930 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2826
31931 msgid "Select master document"
31932 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
31934 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2830
31935 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31936 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
31938 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2854 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3158
31939 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4754
31940 msgid "Unapplied changes"
31941 msgstr "Neuplatnené zmeny"
31943 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2855 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3159
31944 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4755
31946 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31947 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31949 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
31950 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
31952 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3161
31953 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4757
31957 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3161
31958 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4757
31960 msgstr "&Zamietnuť"
31962 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2868 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4765
31963 msgid "Unable to set document class."
31964 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
31966 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3034
31967 msgid "Basic numerical"
31968 msgstr "Základná číselná"
31970 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3037
31971 msgid "Author-year"
31974 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3040
31975 msgid "Author-number"
31976 msgstr "Autor-číslo"
31978 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3083
31980 msgid "%1$s and %2$s"
31981 msgstr "%1$s a %2$s"
31983 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3090
31986 msgstr "%1$s, %2$s"
31988 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
31990 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31991 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
31993 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3109
31995 msgid "%1$s (unavailable)"
31996 msgstr "%1$s (nedostupný)"
31998 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3208
31999 msgid "Module provided by document class."
32000 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
32002 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
32004 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32005 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
32007 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3226
32009 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32010 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
32012 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3232
32016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3235
32018 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32019 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
32021 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3244
32023 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32024 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
32026 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
32028 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32029 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32031 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
32033 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32036 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
32039 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3903
32041 msgstr "každú časť"
32043 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3905
32044 msgid "per chapter"
32045 msgstr "každú kapitolu"
32047 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3907
32048 msgid "per section"
32049 msgstr "každú sekciu"
32051 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3909
32052 msgid "per subsection"
32053 msgstr "každú podsekciu"
32055 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
32056 msgid "per child document"
32057 msgstr "každý podriadený dokument"
32059 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4163
32060 msgid "[No options predefined]"
32061 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
32063 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4429
32064 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32065 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
32067 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4431
32068 msgid "&Use Hyperref Support"
32069 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
32071 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4777
32072 msgid "Can't set layout!"
32073 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
32075 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4778
32077 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32078 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
32080 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4876
32084 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4938
32085 msgid "Assigned master does not include this file"
32086 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
32088 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4939
32091 "You must include this file in the document\n"
32092 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32095 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
32096 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
32098 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
32099 msgid "Could not load master"
32100 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
32102 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
32105 "The master document '%1$s'\n"
32106 "could not be loaded."
32108 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
32109 "nie je možné nahrať."
32111 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5088
32112 msgid "%1 (missing req.)"
32113 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
32115 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
32116 msgid "personal module"
32117 msgstr "osobný modul"
32119 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
32120 msgid "distributed module"
32121 msgstr "distribuovaný modul"
32123 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5101
32124 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32125 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
32127 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5107
32128 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32129 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
32131 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32132 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32133 msgstr "Nastavenia módu TeX"
32135 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
32139 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
32143 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
32145 msgstr "Listina chýb"
32147 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
32149 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32150 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
32152 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32154 msgstr "Vľavo hore"
32156 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32157 msgid "Bottom left"
32158 msgstr "Vľavo dole"
32160 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32161 msgid "Baseline left"
32162 msgstr "Základná linka vľavo"
32164 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32166 msgstr "Hore stred"
32168 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32169 msgid "Bottom center"
32170 msgstr "Dolu stred"
32172 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32173 msgid "Baseline center"
32174 msgstr "Základná linka stred"
32176 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32178 msgstr "Hore vpravo"
32180 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32181 msgid "Bottom right"
32182 msgstr "Vpravo dole"
32184 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32185 msgid "Baseline right"
32186 msgstr "Základná linka vpravo"
32188 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
32192 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:672
32193 msgid "Select external file"
32194 msgstr "Vyberte externý súbor"
32196 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32197 msgid "automatically"
32198 msgstr "automaticky"
32200 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32204 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32205 msgid "Dissolve previous group?"
32206 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
32208 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32211 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32212 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32213 "because this graphic was its only member.\n"
32214 "How do you want to proceed?"
32216 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
32217 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
32218 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32219 "Ako chcete pokračovať?"
32221 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32223 msgid "Stick with group '%1$s'"
32224 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
32226 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32228 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32229 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
32231 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32234 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32235 "the group will be dissolved,\n"
32236 "because this graphic was its only member.\n"
32237 "How do you want to proceed?"
32239 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
32240 "skupina bude zrušená,\n"
32241 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32242 "Ako chcete pokračovať?"
32244 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32246 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32247 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
32249 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32250 msgid "Enter unique group name:"
32251 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
32253 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32254 msgid "Group already defined!"
32255 msgstr "Skupina je už definovaná!"
32257 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32259 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32260 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
32262 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32263 msgid "Set max. &width:"
32264 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
32266 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32267 msgid "Set max. &height:"
32268 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
32270 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32271 msgid "Maximal width of image in output"
32272 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
32274 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32275 msgid "Maximal height of image in output"
32276 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
32278 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
32282 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
32286 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
32290 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
32291 msgid "in[[unit of measure]]"
32294 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32295 msgid "Select graphics file"
32296 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
32298 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32302 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
32303 msgid "Interword Space"
32304 msgstr "Medzi-slovná medzera"
32306 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
32308 msgstr "Úzka medzera"
32310 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
32311 msgid "Medium Space"
32312 msgstr "Stredná medzera"
32314 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
32315 msgid "Thick Space"
32316 msgstr "Tučná medzera"
32318 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
32319 msgid "Negative Thin Space"
32320 msgstr "Záporná úzka medzera"
32322 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
32323 msgid "Negative Medium Space"
32324 msgstr "Záporná stredná medzera"
32326 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
32327 msgid "Negative Thick Space"
32328 msgstr "Záporná tučná medzera"
32330 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32331 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32334 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32335 msgid "Quad (1 em)"
32338 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32339 msgid "Double Quad (2 em)"
32340 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
32342 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
32343 msgid "Horizontal Fill"
32344 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
32346 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
32347 msgid "Visible Space"
32348 msgstr "Viditeľná medzera"
32350 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32352 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32353 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32354 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32356 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
32357 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
32358 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
32360 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32361 msgid "Horizontal Space Settings"
32362 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
32364 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32365 msgid "Hyperlink Settings"
32366 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
32368 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
32369 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32370 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32372 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32374 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32376 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
32380 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
32381 msgid "Select document to include"
32382 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
32384 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
32385 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32386 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
32388 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
32389 msgid "Index Entry Settings"
32390 msgstr "Nastavenia hesla registra"
32392 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32393 msgid "Label Color"
32394 msgstr "Farba značky"
32396 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32397 msgid "Cannot remove standard index"
32398 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
32400 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32401 msgid "The default index cannot be removed."
32402 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
32404 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32405 msgid "Enter new index name"
32406 msgstr "Vložte názov nového registra"
32408 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32409 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32410 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
32412 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32413 msgid "Date (current)"
32414 msgstr "Dátum (aktuálny)"
32416 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32417 msgid "Date (last modified)"
32418 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
32420 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32422 msgstr "Dátum (Pevný)"
32424 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32425 msgid "Time (current)"
32426 msgstr "Čas (aktuálny)"
32428 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32429 msgid "Time (last modified)"
32430 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
32432 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32434 msgstr "Čas (Pevný)"
32436 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32437 msgid "Document Information"
32438 msgstr "Informácie dokumentu"
32440 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32441 msgid "Version Control Information"
32442 msgstr "Informácia správy verzií"
32444 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32445 msgid "LaTeX Package Availability"
32446 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
32448 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32449 msgid "LaTeX Class Availability"
32450 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
32452 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32453 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32454 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
32456 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32457 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32458 msgstr "Všetky klávesové skratky"
32460 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32461 msgid "LyX Menu Location"
32462 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
32464 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32465 msgid "Localized GUI String"
32466 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
32468 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32469 msgid "LyX Toolbar Icon"
32470 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
32472 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32473 msgid "LyX Preferences Entry"
32474 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
32476 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32477 msgid "LyX Application Information"
32478 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
32480 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32481 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32482 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32483 msgid "Custom Format"
32484 msgstr "Vlastný formát"
32486 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32487 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32488 msgid "Not Applicable"
32489 msgstr "Nepoužiteľné"
32491 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32492 msgid "Package Name"
32493 msgstr "Meno balíka"
32495 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32497 msgstr "Meno triedy"
32499 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32500 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32501 msgid "LyX Function"
32502 msgstr "LyX funkcia"
32504 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32505 msgid "English String"
32506 msgstr "Anglický reťazec"
32508 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32509 msgid "Preferences Key"
32510 msgstr "Kľúč preferencie"
32512 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32513 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32515 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32516 "* d: day as number without a leading zero\n"
32517 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32518 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32519 "* dddd: long localized day name\n"
32520 "* M: month as number without a leading zero\n"
32521 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32522 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32523 "* MMMM: long localized month name\n"
32524 "* yy: year as two digit number\n"
32525 "* yyyy: year as four digit number"
32527 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32528 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32529 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32530 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32531 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32532 "* MM: mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32533 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32534 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32535 "* yy: rok, dve číslice\n"
32536 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32538 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32539 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32541 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32542 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32543 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32544 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32545 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32546 "* m: the minute without a leading zero\n"
32547 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32548 "* s: the second without a leading zero\n"
32549 "* ss: the second with a leading zero\n"
32550 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32551 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32552 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32553 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32554 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32556 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32557 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
32558 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
32559 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
32560 "* HH: mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
32561 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32562 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
32563 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32564 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
32565 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32566 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
32567 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
32568 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
32569 "* t: časový pás (napr. CEST)"
32571 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32572 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32573 msgid "Please select a valid type above"
32574 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
32576 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32578 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32579 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32581 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
32582 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
32584 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32586 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32587 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32589 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
32590 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
32593 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32595 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32596 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32597 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32599 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32600 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
32601 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
32603 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32605 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32606 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32607 "possible keyboard shortcuts for this function"
32609 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32610 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
32611 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
32613 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32615 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32616 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32617 "to the function in the menu (using the current localization)."
32619 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32620 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
32621 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
32623 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32625 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32626 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32627 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32628 "accelerator markup are stripped."
32630 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
32631 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
32632 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
32633 "a akcelerátory sú vynechané."
32635 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32637 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32638 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32639 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32641 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32642 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
32643 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu tému pre ikony)."
32645 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32647 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32648 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32650 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
32651 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
32653 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:427
32657 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32658 msgid "Enter a valid value below"
32659 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
32661 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32662 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32663 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
32665 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32667 msgstr "P&evný čas:"
32669 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32670 msgid "Field Settings"
32671 msgstr "Nastavenia pola"
32673 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32677 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32681 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32685 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:717
32689 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32690 msgid "Label Settings"
32691 msgstr "Nastavenia návestia"
32693 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32694 msgid "Line Settings"
32695 msgstr "Nastavenia riadku"
32697 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32698 msgid "No language"
32699 msgstr "Žiadny jazyk"
32701 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32702 msgid "Program Listing Settings"
32703 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
32705 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32707 msgstr "Žiadny dialekt"
32709 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
32711 msgstr "LaTeX protokol"
32713 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
32717 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
32721 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
32722 msgid "Literate Programming Build Log"
32723 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
32725 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
32726 msgid "lyx2lyx Error Log"
32727 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
32729 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
32730 msgid "Version Control Log"
32731 msgstr "Protokol správy verzií"
32733 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
32734 msgid "Log file not found."
32735 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
32737 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
32738 msgid "No literate programming build log file found."
32740 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
32742 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
32743 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32744 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
32746 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
32747 msgid "No version control log file found."
32748 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
32750 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152
32751 msgid "Preferred &Language:"
32752 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
32754 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:587
32755 msgid "New File From Template"
32756 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
32758 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:193
32759 msgid "All available files"
32760 msgstr "Všetky dostupné súbory"
32762 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
32763 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32764 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
32766 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:227
32767 msgid "User and System Files"
32768 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
32770 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:228
32771 msgid "User Files Only"
32772 msgstr "Len Vlastné Súbory"
32774 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:229
32775 msgid "System Files Only"
32776 msgstr "Len Systémové Súbory"
32778 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:316
32779 msgid "File &Language:"
32780 msgstr "&Jazyk Súboru:"
32782 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:317
32784 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32785 "The selected language version will be opened."
32787 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
32788 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
32790 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
32791 msgid "Select example file"
32792 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
32794 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2469
32795 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2605 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2739
32799 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2408
32800 msgid "Select template file"
32801 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32803 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2410
32804 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2858
32808 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32809 msgid "&User files"
32810 msgstr "Po&už. súbory"
32812 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32813 msgid "&System files"
32814 msgstr "&Systémové súbory"
32816 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
32817 msgid "Chose UI file"
32818 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
32820 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
32821 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32822 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
32824 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
32825 msgid "Chose bind file"
32826 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
32828 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
32829 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32830 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
32832 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
32833 msgid "Chose keyboard map"
32834 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
32836 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
32837 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32838 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
32840 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:448
32841 msgid "Default Template"
32842 msgstr "Štandardná Šablóna"
32844 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:585
32845 msgid "Open Example File"
32846 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32848 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:589
32850 msgstr "Otvoriť súbor"
32852 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32856 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32860 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32864 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32868 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32872 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32876 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32880 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32884 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32888 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32892 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32896 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32897 msgid "smallmatrix"
32898 msgstr "smallmatrix"
32900 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32901 msgid "Math Matrix"
32902 msgstr "Matematická matica"
32904 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32905 msgid "Nomenclature Settings"
32906 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
32908 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
32909 msgid "Note Settings"
32910 msgstr "Nastavenia poznámky"
32912 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
32913 msgid "Paragraph Settings"
32914 msgstr "Nastavenia odstavca"
32916 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
32918 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32919 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32921 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32922 "the items is used."
32924 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
32925 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
32927 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
32928 "návestím všetkých použitých položiek."
32930 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:167 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136
32934 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
32935 msgid "Phantom Settings"
32936 msgstr "Nastavenia fantómu"
32938 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
32939 msgid "Look & Feel"
32942 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
32943 msgid "File Handling"
32944 msgstr "Obsluha súborov"
32946 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
32947 msgid "Keyboard/Mouse"
32948 msgstr "Klávesnica/Myš"
32950 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
32951 msgid "Input Completion"
32952 msgstr "Doplňovanie"
32954 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
32958 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
32959 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
32963 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
32964 msgid "Screen Fonts"
32965 msgstr "Písma obrazovky"
32967 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
32971 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
32972 msgid "Select directory for example files"
32973 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
32975 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
32976 msgid "Select a document templates directory"
32977 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
32979 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
32980 msgid "Select a temporary directory"
32981 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
32983 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
32984 msgid "Select a backups directory"
32985 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
32987 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
32988 msgid "Select a document directory"
32989 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
32991 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
32992 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32993 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
32995 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
32996 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32997 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
32999 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
33000 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33001 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
33003 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:617
33004 msgid "Spellchecker"
33005 msgstr "Kontrola pravopisu"
33007 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
33009 msgstr "Apple-Spell"
33011 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33015 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
33019 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
33023 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
33025 msgstr "Konvertory"
33027 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33028 msgid "SECURITY WARNING!"
33029 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
33031 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33033 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33034 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33035 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33036 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33038 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
33039 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
33040 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
33043 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
33044 msgid "File Formats"
33045 msgstr "Formáty súborov"
33047 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33048 msgid "Format in use"
33049 msgstr "Formát v použití"
33051 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
33053 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33054 "converter. Please remove the converter first."
33056 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
33059 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
33060 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33062 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
33064 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2461
33065 msgid "LyX needs to be restarted!"
33066 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
33068 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2462
33070 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33073 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
33075 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2562
33076 msgid "User Interface"
33077 msgstr "Užívateľské rozhranie"
33079 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2581
33083 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582
33087 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2630
33088 msgid "Document Handling"
33089 msgstr "Ovládanie dokumentu"
33091 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2737
33095 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2858
33099 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2865
33103 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2866
33107 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2943
33108 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33109 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
33111 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2947
33112 msgid "Mathematical Symbols"
33113 msgstr "Matematické symboly"
33115 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2951
33116 msgid "Document and Window"
33117 msgstr "Dokument a okno"
33119 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2955
33120 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33121 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
33123 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2959
33124 msgid "System and Miscellaneous"
33125 msgstr "Systém a Rôzne"
33127 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3096 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3156
33131 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3333
33132 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3339 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3402
33133 msgid "Failed to create shortcut"
33134 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
33136 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3325
33137 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33138 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
33140 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
33141 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33142 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
33144 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
33145 msgid "Invalid or empty key sequence"
33146 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
33148 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355
33151 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33152 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33154 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33156 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
33158 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3361
33159 msgid "Redefine shortcut?"
33160 msgstr "Obnoviť skratku?"
33162 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3362
33166 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3403
33167 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33168 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
33170 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3434
33172 msgstr "Vaša identita"
33174 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33175 msgid "Longest label width"
33176 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
33178 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33179 msgid "Nomenclature List Settings"
33180 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
33182 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33183 msgid "Index Settings"
33184 msgstr "Nastavenia registra"
33186 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33187 msgid "<All indexes>"
33188 msgstr "<Všetky registre>"
33190 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33191 msgid "Progress/Debug Messages"
33192 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
33194 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33195 msgid "Debug Level"
33196 msgstr "Stupeň ladenia"
33198 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33202 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
33203 msgid "Cross-reference"
33204 msgstr "Krížová referencia"
33206 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33207 msgid "All available labels"
33208 msgstr "Všetky dostupné heslá"
33210 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:64
33211 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33212 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
33214 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33215 msgid "By Occurrence"
33216 msgstr "Podľa výskytu"
33218 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33219 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33220 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
33222 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
33223 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33224 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
33226 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:81
33227 msgid "Update the label list"
33228 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
33230 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
33232 msgstr "Choď s&päť"
33234 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
33235 msgid "Jump back to the original cursor location"
33236 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
33238 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
33239 msgid "<No prefix>"
33240 msgstr "<Bez prefixu>"
33242 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:47
33243 msgid "Find and Replace"
33244 msgstr "Hľadať a nahradiť"
33246 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33247 msgid "Export or Send Document"
33248 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
33250 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33252 msgstr "Zobraziť súbor"
33254 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33255 msgid "Error -> Cannot load file!"
33256 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
33258 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
33259 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33260 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
33262 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
33264 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33266 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
33268 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:563
33269 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33270 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
33272 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33273 msgid "Basic Latin"
33274 msgstr "Základná Latinka"
33276 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33277 msgid "Latin-1 Supplement"
33278 msgstr "Latin-1 Dodatok"
33280 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33281 msgid "Latin Extended-A"
33282 msgstr "Latinka rozšírená-A"
33284 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33285 msgid "Latin Extended-B"
33286 msgstr "Latinka rozšírená-B"
33288 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33289 msgid "IPA Extensions"
33290 msgstr "IPA rozšírenia"
33292 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33293 msgid "Spacing Modifier Letters"
33294 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
33296 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33297 msgid "Combining Diacritical Marks"
33298 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
33300 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33304 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33308 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33310 msgstr "Devanagari"
33312 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33316 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33320 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33324 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33325 msgid "Hangul Jamo"
33326 msgstr "Kórejsky (jamo)"
33328 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33329 msgid "Phonetic Extensions"
33330 msgstr "Fonetické extenzie"
33332 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33333 msgid "Latin Extended Additional"
33334 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
33336 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33337 msgid "Greek Extended"
33338 msgstr "Grécke rozšírené"
33340 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33341 msgid "General Punctuation"
33342 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
33344 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33345 msgid "Superscripts and Subscripts"
33346 msgstr "Horné a dolné indexy"
33348 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33349 msgid "Currency Symbols"
33350 msgstr "Symboly menových jednotiek"
33352 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33353 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33354 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
33356 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33357 msgid "Letterlike Symbols"
33358 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
33360 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33361 msgid "Number Forms"
33362 msgstr "Číselné znaky"
33364 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33365 msgid "Mathematical Operators"
33366 msgstr "Matematické operátory"
33368 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33369 msgid "Miscellaneous Technical"
33370 msgstr "Rôzne technické"
33372 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33373 msgid "Control Pictures"
33374 msgstr "Kontrolné znaky"
33376 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33377 msgid "Optical Character Recognition"
33378 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
33380 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33381 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33382 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
33384 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33385 msgid "Box Drawing"
33386 msgstr "Výkres rámiku"
33388 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33389 msgid "Block Elements"
33390 msgstr "Blokové elementy"
33392 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33393 msgid "Geometric Shapes"
33394 msgstr "Geometrické tvary"
33396 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33397 msgid "Miscellaneous Symbols"
33398 msgstr "Rôzne symboly"
33400 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33404 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33405 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33406 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
33408 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33409 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33410 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
33412 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33416 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33420 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33424 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33425 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33426 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
33428 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33432 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33433 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33434 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
33436 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33437 msgid "CJK Compatibility"
33438 msgstr "CJK kompatibilita"
33440 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33441 msgid "CJK Unified Ideographs"
33442 msgstr "CJK unifikované ideografie"
33444 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33445 msgid "Hangul Syllables"
33446 msgstr "Kórejské slabiky"
33448 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33449 msgid "High Surrogates"
33450 msgstr "Surogáty horné"
33452 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33453 msgid "Private Use High Surrogates"
33454 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
33456 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33457 msgid "Low Surrogates"
33458 msgstr "Surogáty dolné"
33460 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33461 msgid "Private Use Area"
33462 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
33464 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33465 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33466 msgstr "CJK kompat. ideografie"
33468 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33469 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33470 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
33472 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33473 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33474 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
33476 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33477 msgid "Combining Half Marks"
33478 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
33480 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33481 msgid "CJK Compatibility Forms"
33482 msgstr "CJK kompat. formy"
33484 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33485 msgid "Small Form Variants"
33486 msgstr "Varianty malých foriem"
33488 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33489 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33490 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
33492 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33493 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33494 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
33496 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33497 msgid "Linear B Syllabary"
33498 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
33500 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33501 msgid "Linear B Ideograms"
33502 msgstr "Linear B ideogramy"
33504 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33505 msgid "Aegean Numbers"
33506 msgstr "Egejské čísla"
33508 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33509 msgid "Ancient Greek Numbers"
33510 msgstr "Starogrécke čísla"
33512 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33514 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33516 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33520 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33524 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33525 msgid "Old Persian"
33526 msgstr "Staroperské"
33528 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33530 msgstr "Mormónska abeceda"
33532 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33534 msgstr "Shavská abeceda"
33536 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33540 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33541 msgid "Cypriot Syllabary"
33542 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
33544 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33546 msgstr "Kharoshthi"
33548 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33549 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33550 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
33552 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33553 msgid "Musical Symbols"
33554 msgstr "Hudobné symboly"
33556 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33557 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33558 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
33560 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33561 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33562 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33564 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33565 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33566 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
33568 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33569 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33570 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
33572 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33573 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33574 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
33576 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33580 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33581 msgid "Variation Selectors Supplement"
33582 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
33584 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33585 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33586 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
33588 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33589 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33590 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
33592 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33593 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33594 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
33596 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33600 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33601 msgid "Tabular Settings"
33602 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
33604 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33605 msgid "Insert Table"
33606 msgstr "Vložiť tabuľku"
33608 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33609 msgid "TeX Information"
33610 msgstr "TeX informácia"
33612 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
33613 msgid "No thesaurus available for this language!"
33614 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
33616 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
33620 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
33621 msgid "&Reset to default"
33622 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
33624 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408
33625 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33626 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
33628 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621
33632 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:623
33634 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
33635 msgstr "Lišta \"%1$s\" nepodporuje stav \"auto\""
33637 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:630 src/insets/InsetBranch.cpp:78
33638 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
33642 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
33644 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33645 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
33647 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674
33651 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:676
33655 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33656 msgid "Vertical Space Settings"
33657 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33659 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
33662 "Processor[[welcome banner]]"
33664 "Krásne Spracovať\n"
33667 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
33668 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33671 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
33675 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
33676 msgid "unknown version"
33677 msgstr "neznáma verzia"
33679 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:634
33681 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33682 "Right click to change."
33684 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
33685 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
33687 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:715
33688 msgid "Cancel Export?"
33689 msgstr "Zrušiť export?"
33691 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:716
33692 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33693 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
33695 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
33697 msgstr "&Pokračovať"
33699 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744
33701 msgid "Successful export to format: %1$s"
33702 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
33704 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753
33706 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33707 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33709 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:756
33711 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33712 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
33714 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:759
33716 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33717 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
33719 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762
33721 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33722 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
33724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1091
33726 msgstr "Ukončiť LyX"
33728 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1092
33729 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33730 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
33732 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1240
33734 msgid "%1$s (modified externally)"
33735 msgstr "%1$s (externe upravený)"
33737 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1359
33738 msgid "Welcome to LyX!"
33739 msgstr "Vitajte v LyXe!"
33741 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1882
33742 msgid "Automatic save done."
33743 msgstr "Automatický úklad hotový."
33745 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1883
33746 msgid "Automatic save failed!"
33747 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
33749 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1939
33750 msgid "Command not allowed without any document open"
33751 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
33753 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2008
33754 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
33755 msgstr "neplatný-argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
33757 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2126
33758 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
33759 msgstr "Funkcia toolbar-set vyžaduje dva argumenty!"
33761 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2133
33763 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
33764 msgstr "Neplatný argument \"%1$s\" funkcie toolbar-set!"
33766 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2162
33767 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2179
33769 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33770 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
33772 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2308
33773 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33774 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
33776 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2437
33777 msgid "Document not loaded."
33778 msgstr "Dokument nie je nahraný."
33780 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467
33781 msgid "Select document to open"
33782 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
33784 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2497
33787 "The directory in the given path\n"
33791 "Adresár v uvedenej ceste\n"
33795 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
33797 msgid "Opening document %1$s..."
33798 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
33800 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2519
33802 msgid "Document %1$s opened."
33803 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
33805 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2522
33806 msgid "Version control detected."
33807 msgstr "Správa verzií zistená."
33809 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2524
33811 msgid "Could not open document %1$s"
33812 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
33814 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2552
33815 msgid "Couldn't import file"
33816 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
33818 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2553
33820 msgid "No information for importing the format %1$s."
33821 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
33823 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2600
33825 msgid "Select %1$s file to import"
33826 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
33828 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2635
33831 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33834 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
33837 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2928
33838 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3031
33841 "The document %1$s already exists.\n"
33843 "Do you want to overwrite that document?"
33845 "Dokument %1$s už existuje.\n"
33847 "Chcete ho prepísať ?"
33849 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2932
33850 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3035
33851 msgid "Overwrite document?"
33852 msgstr "Prepísať dokument?"
33854 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2673
33856 msgid "Importing %1$s..."
33857 msgstr "Importujem %1$s…"
33859 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676
33861 msgstr "importované."
33863 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2678
33864 msgid "file not imported!"
33865 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
33867 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2704
33871 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2737
33872 msgid "Select LyX document to insert"
33873 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
33875 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2783
33878 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33879 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33880 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33881 "Do you want to create it?"
33883 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33884 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
33885 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33886 "Chcete ho vytvoriť?"
33888 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2788
33889 msgid "Create Language Directory?"
33890 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
33892 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
33893 msgid "&Yes, Create"
33894 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
33896 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
33897 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33898 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
33900 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2792 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823
33901 msgid "Subdirectory creation failed!"
33902 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
33904 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2824
33906 "Could not create subdirectory.\n"
33907 "The template will be saved in the parent directory."
33909 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
33910 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
33912 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
33915 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33916 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33917 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33918 "Do you want to create it?"
33920 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33921 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
33922 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33923 "Chcete ho vytvoriť?"
33925 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33926 msgid "Create Category Directory?"
33927 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
33929 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2854
33930 msgid "Choose a filename to save template as"
33931 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
33933 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
33934 msgid "Choose a filename to save document as"
33935 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
33937 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2891
33942 "is already open in your current session.\n"
33943 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33944 "Do you want to choose a new filename?"
33948 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
33949 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
33950 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
33952 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2895
33953 msgid "Chosen File Already Open"
33954 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
33956 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918
33957 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036
33958 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
33960 msgstr "&Premenovať"
33962 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2911
33965 "The document %1$s is already registered.\n"
33967 "Do you want to choose a new name?"
33968 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
33970 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
33971 msgid "Rename document?"
33972 msgstr "Premenovať dokument?"
33974 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
33975 msgid "Copy document?"
33976 msgstr "Kopírovať dokument?"
33978 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918
33980 msgstr "&Kopírovať"
33982 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2978
33983 msgid "Choose a filename to export the document as"
33984 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
33986 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2982
33987 msgid "Guess from extension (*.*)"
33988 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
33990 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3077
33993 "The document %1$s could not be saved.\n"
33995 "Do you want to rename the document and try again?"
33997 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
33999 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
34001 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3080
34002 msgid "Rename and save?"
34003 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
34005 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
34009 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3126
34012 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34013 "Would you like to close or hide the document?\n"
34015 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34016 "the menu: View->Hidden->...\n"
34018 "To remove this question, set your preference in:\n"
34019 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34021 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
34022 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
34024 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
34025 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
34027 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
34028 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
34030 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3135
34031 msgid "Close or hide document?"
34032 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
34034 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136
34038 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3233
34039 msgid "Close document"
34040 msgstr "Zavrieť dokument"
34042 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3234
34043 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34044 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
34046 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3365 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3480
34049 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34051 "Do you want to save the document?"
34053 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34055 "Chcete ho uložiť ?"
34057 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3368 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3483
34058 msgid "Save new document?"
34059 msgstr "Uložiť nový dokument?"
34061 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
34062 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3485
34066 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3374
34069 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34071 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34073 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
34075 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
34077 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3377
34080 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34082 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34084 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34086 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
34088 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3381 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3477
34089 msgid "Save changed document?"
34090 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
34092 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3381
34093 msgid "Save document?"
34094 msgstr "Uložiť dokument?"
34096 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
34100 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
34103 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34105 "Do you want to save the document?"
34107 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34109 "Chcete ho uložiť ?"
34111 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3506
34116 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34118 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
34119 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
34121 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3509
34122 msgid "Reload externally changed document?"
34123 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
34125 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3554
34126 msgid "Document could not be checked in."
34127 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
34129 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3597
34130 msgid "Error when setting the locking property."
34131 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
34133 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3646
34134 msgid "Directory is not accessible."
34135 msgstr "Adresár je neprístupný."
34137 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3723
34139 msgid "Opening child document %1$s..."
34140 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
34142 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3781
34144 msgid "No buffer for file: %1$s."
34145 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
34147 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791
34148 msgid "Inverse Search Failed"
34149 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
34151 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3792
34153 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34154 "You may need to update the viewed document."
34156 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34157 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
34159 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3873
34160 msgid "Export Error"
34161 msgstr "Chyba pri exporte"
34163 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3874
34164 msgid "Error cloning the Buffer."
34165 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
34167 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4025 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4045
34168 msgid "Exporting ..."
34169 msgstr "Exportujem …"
34171 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4054
34172 msgid "Previewing ..."
34173 msgstr "Predbežný náhľad …"
34175 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4092
34176 msgid "Document not loaded"
34177 msgstr "Dokument nie je nahraný"
34179 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4178
34180 msgid "Select file to insert"
34181 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
34183 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4181
34184 msgid "All Files (*)"
34185 msgstr "Všetky súbory (*)"
34187 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4209
34190 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34191 "on disk of the document %1$s?"
34193 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
34196 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
34199 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34200 "version of the document %1$s?"
34202 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
34205 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4219
34206 msgid "Revert to saved document?"
34207 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
34209 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4236
34210 msgid "Buffer export reset."
34211 msgstr "Nulovať pamäť pre export."
34213 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4259
34214 msgid "Saving all documents..."
34215 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
34217 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4269
34218 msgid "All documents saved."
34219 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
34221 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4308
34222 msgid "Developer mode is now enabled."
34223 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
34225 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4310
34226 msgid "Developer mode is now disabled."
34227 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
34229 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4342
34230 msgid "Toolbars unlocked."
34231 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
34233 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4344
34234 msgid "Toolbars locked."
34235 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
34237 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4357
34239 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34240 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
34242 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4443
34244 msgid "%1$s unknown command!"
34245 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
34247 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4547
34248 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34249 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
34251 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4606
34252 msgid "Please, preview the document first."
34253 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
34255 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4622
34256 msgid "Couldn't proceed."
34257 msgstr "Nemôžem postupovať."
34259 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4979
34260 msgid "Disable Shell Escape"
34261 msgstr "Zakázať shell escape"
34263 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:401
34264 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:455
34265 msgid "Code Preview"
34266 msgstr "Náhľad kódu"
34268 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34269 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34270 msgstr "Náhľad: %1"
34272 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1526
34274 msgstr "Zavrieť súbor"
34276 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2043
34277 msgid "%1 (read only)"
34278 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
34280 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2047
34281 msgid "%1 (modified externally)"
34282 msgstr "%1 (externe upravený)"
34284 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2070
34286 msgstr "Kartu skryť"
34288 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2076
34290 msgstr "Kartu zavrieť"
34292 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2115
34293 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34294 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
34296 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34297 msgid "Wrap Float Settings"
34298 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
34300 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34301 msgid "Click to detach"
34302 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
34304 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34306 msgstr "Nová &vložka"
34308 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34310 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34311 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
34313 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34314 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34315 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
34317 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34319 msgid "%1$s (unknown)"
34320 msgstr "%1$s (neznámy)"
34322 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
34326 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
34328 msgstr "Žiadna skupina"
34330 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
34331 msgid "More Spelling Suggestions"
34332 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
34334 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:861
34335 msgid "Add to personal dictionary|n"
34336 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
34338 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
34339 msgid "Ignore all|I"
34340 msgstr "Ignorovať všade|g"
34342 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
34343 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34344 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
34346 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:901
34347 msgid "Switch Language...|L"
34348 msgstr "Prepnúť jazyk…|ť"
34350 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:915
34354 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:917
34355 msgid "More Languages ...|M"
34356 msgstr "Viac jazykov …|z"
34358 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:987 src/frontends/qt/Menus.cpp:988
34362 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992
34363 msgid "(No Documents Open)"
34364 msgstr "(Niet otvorených dokumentov)"
34366 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1058
34367 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
34368 msgstr "(Ešte nie sú uložené záložky)"
34370 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
34371 msgid "View (Other Formats)|F"
34372 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
34374 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1099
34375 msgid "Update (Other Formats)|p"
34376 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
34378 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
34380 msgid "View [%1$s]|V"
34381 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
34383 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1130
34385 msgid "Update [%1$s]|U"
34386 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
34388 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1246
34389 msgid "(No Custom Insets Defined)"
34390 msgstr "(Niet vlastných definovaných vložiek)"
34392 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1335
34393 msgid "(No Document Open)"
34394 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
34396 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1344
34397 msgid "Master Document"
34398 msgstr "Hlavný dokument"
34400 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1367
34401 msgid "Other Lists"
34402 msgstr "Iné listiny"
34404 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1381
34405 msgid "(Empty Table of Contents)"
34406 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
34408 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1390
34409 msgid "Open Outliner..."
34410 msgstr "Otvoriť prehľad…"
34412 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1422
34413 msgid "[[Toolbar]]On|O"
34416 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1424
34417 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
34420 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34421 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
34422 msgstr "Automatická|A"
34424 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1438
34425 msgid "Other Toolbars"
34426 msgstr "Iné lišty nástrojov"
34428 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1501
34429 msgid "Master Documents"
34430 msgstr "Nadriadené dokumenty"
34432 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1517
34433 msgid "Index List|I"
34434 msgstr "Register|R"
34436 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
34437 msgid "Index Entry|d"
34438 msgstr "Heslo registra|e"
34440 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1537
34442 msgid "Index: %1$s"
34443 msgstr "Register(%1$s)"
34445 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1542 src/frontends/qt/Menus.cpp:1571
34447 msgid "Index Entry (%1$s)"
34448 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
34450 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1588
34451 msgid "No Citation in Scope!"
34452 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
34454 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1602 src/insets/InsetCitation.cpp:323
34455 #: src/insets/InsetCitation.cpp:453
34456 msgid "No citations selected!"
34457 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
34459 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1651
34460 msgid "All authors|h"
34461 msgstr "Každý autor|K"
34463 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1682
34464 msgid "Force upper case|u"
34465 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
34467 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1696
34468 msgid "No Text Field in Scope!"
34469 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
34471 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1715
34475 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1791
34477 msgid "Caption (%1$s)"
34478 msgstr "Popis (%1$s)"
34480 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
34481 msgid "No Quote in Scope!"
34482 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
34484 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
34485 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1856 src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
34487 msgid "%1$s (dynamic)"
34488 msgstr "%1$s (dynamická)"
34490 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
34492 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34493 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
34495 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
34496 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34499 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900 src/frontends/qt/Menus.cpp:1910
34500 msgid "static[[Quotes]]"
34503 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
34505 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34506 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
34508 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
34510 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34511 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
34513 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
34515 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34516 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
34518 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919
34519 msgid "Change Style|y"
34520 msgstr "Zmeniť štýl|e"
34522 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
34524 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34525 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34527 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
34529 msgid "Separated %1$s Above"
34530 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34532 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1968 src/frontends/qt/Menus.cpp:1981
34533 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1998
34535 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34536 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34538 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1970 src/frontends/qt/Menus.cpp:1983
34539 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2004
34541 msgid "Separated %1$s Below"
34542 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34544 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1996
34546 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34547 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34549 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
34551 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34552 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34554 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2318
34556 msgid "Export [%1$s]|E"
34557 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
34559 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2668
34560 msgid "No Action Defined!"
34561 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
34563 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
34567 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
34569 msgid "Export %1$s"
34570 msgstr "Exportovať %1$s"
34572 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
34574 msgid "Import %1$s"
34575 msgstr "Importovať %1$s"
34577 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34579 msgid "Update %1$s"
34580 msgstr "Aktualizovať %1$s"
34582 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
34585 msgstr "Zobraziť %1$s"
34587 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:196
34591 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:224
34593 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34596 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
34599 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
34600 msgid "Invalid URL"
34601 msgstr "Neplatný URL"
34603 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
34605 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
34606 msgstr "Adresa pre URL `%1$s' sa nedala vylúštiť."
34608 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
34609 msgid "URL could not be accessed"
34610 msgstr "URL je neprístupný"
34612 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
34614 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
34615 msgstr "URL `%1$s' sa nedal otvoriť aj keď existuje!"
34617 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34618 msgid "The lyxpaperview script failed."
34619 msgstr "Skript 'lyxpaperview' zlyhal."
34621 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
34623 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
34624 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor zodpovedajúci vzoru `%1$s'."
34626 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
34628 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
34629 msgstr "Cieľ `%1$s' sa nedal rozriešiť."
34631 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
34632 msgid "Could not update TeX information"
34633 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
34635 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
34637 msgid "The script `%1$s' failed."
34638 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
34640 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
34642 msgstr "Všetky súbory "
34644 #: src/insets/Inset.cpp:92
34645 msgid "Bibliography Entry"
34646 msgstr "Zápis do bibliografie"
34648 #: src/insets/Inset.cpp:98
34650 msgstr "Plávajúci objekt"
34652 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:135
34656 #: src/insets/Inset.cpp:118
34657 msgid "Horizontal Space"
34658 msgstr "Horizontálna medzera"
34660 #: src/insets/Inset.cpp:167
34661 msgid "Horizontal Math Space"
34662 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
34664 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
34665 msgid "Unknown Argument"
34666 msgstr "Neznámy argument"
34668 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
34669 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34670 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
34672 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
34673 msgid "Keys must be unique!"
34674 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
34676 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34679 "The key %1$s already exists,\n"
34680 "it will be changed to %2$s."
34682 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
34683 "bude zmenený na %2$s."
34685 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34688 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34689 "If you proceed, all of them will be opened."
34691 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
34692 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
34694 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
34695 msgid "Open Databases?"
34696 msgstr "Otvoriť databázy?"
34698 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
34700 msgstr "&Pokračovať"
34702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
34703 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34704 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
34706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
34707 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34708 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
34710 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
34714 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
34715 msgid "Style File:"
34716 msgstr "Súbor so štýlom:"
34718 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
34722 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34723 msgid "included in TOC"
34724 msgstr "zahrnuté do obsahu"
34726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34728 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34729 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34732 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
34733 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
34736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
34738 msgstr "Možnosti: "
34740 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
34741 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
34742 msgstr "[ZMAZANÁ BIBLIOGRAFIA!]"
34744 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
34746 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34747 "BibTeX will be unable to find it."
34749 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
34750 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
34752 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34753 msgid "simple frame"
34754 msgstr "jednoduchý rám"
34756 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34760 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34761 msgid "simple frame, page breaks"
34762 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
34764 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34766 msgstr "oválny, tenký"
34768 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34769 msgid "oval, thick"
34770 msgstr "oválny, tučný"
34772 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34773 msgid "drop shadow"
34776 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34777 msgid "shaded background"
34778 msgstr "pozadie tieňované"
34780 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
34781 msgid "double frame"
34782 msgstr "dvojitý rám"
34784 #: src/insets/InsetBox.cpp:155 src/insets/InsetBox.cpp:158
34786 msgid "%1$s (%2$s)"
34787 msgstr "%1$s (%2$s)"
34789 #: src/insets/InsetBox.cpp:161
34791 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34792 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34794 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34798 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34799 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
34801 msgstr "ne-aktívna"
34803 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34805 msgid "master %1$s, child %2$s"
34806 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
34808 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34811 "Branch Name: %1$s\n"
34812 "Branch Status: %2$s\n"
34813 "Inset Status: %3$s"
34815 "Názov Vetvy: %1$s\n"
34816 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
34817 "Štatus Vložky: %3$s "
34819 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34823 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34824 msgid "Branch (child): "
34825 msgstr "Vetva (potomok): "
34827 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34828 msgid "Branch (master): "
34829 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
34831 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34832 msgid "Branch (undefined): "
34833 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
34835 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34836 msgid "Branch state changes in master document"
34837 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
34839 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34842 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34843 "sure to save the master."
34845 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
34848 #: src/insets/InsetCaption.cpp:414
34853 #: src/insets/InsetCitation.cpp:319
34854 msgid "No bibliography defined!"
34855 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
34857 #: src/insets/InsetCitation.cpp:340
34859 msgid "+ %1$d more entries."
34860 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
34862 #: src/insets/InsetCitation.cpp:578 src/insets/InsetRef.cpp:506
34864 msgstr "NEPLATNÝ: "
34866 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
34867 msgid "LaTeX Command: "
34868 msgstr "LaTeX príkaz: "
34870 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
34871 msgid "InsetCommand Error: "
34872 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
34874 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
34875 msgid "Incompatible command name."
34876 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
34878 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
34879 msgid "InsetCommandParams Error: "
34880 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
34882 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
34883 msgid "InsetCommandParams: "
34884 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
34886 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
34887 msgid "Unknown parameter name: "
34888 msgstr "Neznáme meno parametra: "
34890 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
34891 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34892 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
34894 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
34895 msgid "Uncodable characters"
34896 msgstr "Nekódovateľné znaky"
34898 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
34901 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34902 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34905 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
34906 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34909 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
34910 msgid "Uncodable characters in inset"
34911 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
34913 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
34916 "The following characters in one of the insets are\n"
34917 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34918 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34920 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34921 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34922 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
34924 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
34925 msgid "Set counter to ..."
34926 msgstr "Nastaviť čítač na …"
34928 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
34929 msgid "Increase counter by ..."
34930 msgstr "Zväčšiť čítač o …"
34932 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
34933 msgid "Reset counter to 0"
34934 msgstr "Vynulovať čítač"
34936 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
34937 msgid "Save current counter value"
34938 msgstr "Uložiť hodnotu aktuálneho čítača"
34940 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
34941 msgid "Restore saved counter value"
34942 msgstr "Navrátiť na uloženú hodnotu čítača"
34944 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
34945 msgid "Roman Uppercase"
34946 msgstr "Rímske veľké číslovky"
34948 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
34949 msgid "Roman Lowercase"
34950 msgstr "Rímske malé číslovky"
34952 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
34953 msgid "Uppercase Letter"
34954 msgstr "Veľké litery"
34956 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
34957 msgid "Lowercase Letter"
34958 msgstr "Malé litery"
34960 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
34961 msgid "Arabic Numeral"
34962 msgstr "Arabské čísla"
34964 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
34966 msgid "Counter: Set %1$s"
34967 msgstr "Čítač: Nastaviť %1$s"
34969 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
34971 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
34972 msgstr "Nastaviť hodnotu čítača %1$s na %2$s"
34974 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
34976 msgid "Counter: Add to %1$s"
34977 msgstr "Čítač: Pridať ku %1$s"
34979 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
34981 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
34982 msgstr "Pridať %1$s ku hodnote čítača %2$s"
34984 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
34986 msgid "Counter: Reset %1$s"
34987 msgstr "Čítač: Obnoviť %1$s"
34989 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
34991 msgid "Reset value of counter %1$s"
34992 msgstr "Obnoviť hodnotu čítača %1$s"
34994 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
34996 msgid "Counter: Save %1$s"
34997 msgstr "Čítač: Uložiť %1$s"
34999 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
35001 msgid "Save value of counter %1$s"
35002 msgstr "Uložiť hodnotu čítača %1$s"
35004 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35006 msgid "Counter: Restore %1$s"
35007 msgstr "čítač: Navrátiť %1$s"
35009 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
35011 msgid "Restore value of counter %1$s"
35012 msgstr "Navrátiť hodnotu čítača %1$s"
35014 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35016 msgid "External template %1$s is not installed"
35017 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
35019 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
35021 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35022 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
35024 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
35026 msgstr "plávajúci objekt"
35028 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
35030 msgstr "Plávajúci objekt: "
35032 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
35034 msgstr "Plávajúci podobjekt: "
35036 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
35037 msgid " (sideways)"
35040 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35041 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35042 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
35044 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35046 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35047 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
35049 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
35051 msgstr "Poznámka pod čiarou"
35053 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:778
35056 "Could not copy the file\n"
35058 "into the temporary directory."
35060 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
35062 "do pomocného adresára."
35064 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
35066 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35067 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
35069 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35072 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35073 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35074 "You need to adapt either the encoding or the path."
35076 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
35077 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
35078 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
35080 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
35082 msgid "Graphics file: %1$s"
35083 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
35085 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
35086 msgid "Hyperlink: "
35087 msgstr "Hyperlinka: "
35089 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
35093 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35097 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35101 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
35103 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35104 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
35106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:403
35107 msgid "FILE MISSING:"
35108 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
35110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421
35111 msgid "Include (excluded)"
35112 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
35114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
35119 " has attempted to include itself.\n"
35120 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35122 "Pokus vlastného zahrnutie v súbore\n"
35124 "Súprava dokumentov nebude správne fungovať dokiaľ sa to neopraví!"
35126 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
35127 msgid "Recursive Include"
35128 msgstr "Rekurzívne zahrnutie"
35130 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
35131 msgid "No file name specified"
35132 msgstr "Chýba meno súboru"
35134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:547
35136 "An included file name is empty.\n"
35137 "Ignoring Inclusion"
35139 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
35140 "Vloženie sa ignoruje"
35142 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
35143 msgid "Included file not found"
35144 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
35146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:555
35149 "The included file\n"
35151 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35155 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
35157 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
35160 "Could not load included file\n"
35162 "Please, check whether it actually exists."
35164 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
35166 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
35168 #: src/insets/InsetInclude.cpp:796 src/insets/InsetInclude.cpp:903
35169 #: src/insets/InsetInclude.cpp:929
35173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:808
35176 "Included file `%1$s'\n"
35177 "has textclass `%2$s'\n"
35178 "while parent file has textclass `%3$s'."
35180 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35181 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
35182 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
35184 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
35185 msgid "Different textclasses"
35186 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
35188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
35191 "Included file `%1$s'\n"
35192 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35193 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35195 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35196 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
35197 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
35199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:826
35200 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35201 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
35203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35206 "Included file `%1$s'\n"
35207 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35208 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35210 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35211 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
35212 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
35214 #: src/insets/InsetInclude.cpp:837
35215 msgid "Different LaTeX input encodings"
35216 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
35218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:852
35221 "Included file `%1$s'\n"
35222 "uses module `%2$s'\n"
35223 "which is not used in parent file."
35225 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35226 "používa modul `%2$s',\n"
35227 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
35229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:856
35230 msgid "Module not found"
35231 msgstr "Modul nenájdený"
35233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:895 src/insets/InsetInclude.cpp:922
35236 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35237 " LaTeX export is probably incomplete."
35239 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
35240 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
35242 #: src/insets/InsetInclude.cpp:959 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
35243 msgid "Unsupported Inclusion"
35244 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
35246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:960
35249 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35250 "Offending file:\n"
35253 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
35254 "Problematický súbor:\n"
35257 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1064
35260 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35261 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35262 "Offending file:\n"
35265 "LyX nevie ako spracovať ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu DocBook. "
35266 "Obsah súboru bude písaný ako komentár. Problematický súbor:\n"
35269 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1360
35270 msgid "FILE MISSING: "
35271 msgstr "CHÝBAJÚCI SÚBOR: "
35273 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
35274 msgid "Index sorting failed"
35275 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
35277 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35280 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35281 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35282 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35283 "explained in the User Guide."
35285 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
35286 "so záznamom '%1$s'.\n"
35287 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
35288 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
35290 #: src/insets/InsetIndex.cpp:468
35291 msgid "Index Entry"
35292 msgstr "Zápis v registre"
35294 #: src/insets/InsetIndex.cpp:654
35295 msgid "Unknown index type!"
35296 msgstr "Neznámy typ registra!"
35298 #: src/insets/InsetIndex.cpp:655
35299 msgid "All indexes"
35300 msgstr "Všetky registre"
35302 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
35304 msgstr "Pod-register"
35306 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
35307 msgid "No long date format (language unknown)!"
35308 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35310 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
35311 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35312 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35314 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
35315 msgid "No short date format (language unknown)!"
35316 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35318 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
35319 msgid "Please select a valid type!"
35320 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
35322 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35323 msgid "File name (with extension)"
35324 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
35326 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35327 msgid "File name (without extension)"
35328 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
35330 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35332 msgstr "Cesta súboru"
35334 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35335 msgid "Used text class"
35336 msgstr "Použitá trieda textu"
35338 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
35339 msgid "No version control!"
35340 msgstr "Bez správy verzií!"
35342 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35343 msgid "Revision[[Version Control]]"
35346 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35347 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35348 msgstr "Skrátená revízia"
35350 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35351 msgid "Tree revision"
35352 msgstr "Revízia stromu"
35354 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35355 msgid "Time[[of day]]"
35358 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35359 msgid "LyX version"
35360 msgstr "Verzia LyXu"
35362 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35363 msgid "LyX layout format"
35364 msgstr "Schéma formátu LyX"
35366 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35367 msgid "Invalid information inset"
35368 msgstr "Neplatná informačná vložka"
35370 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35372 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35373 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
35375 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35377 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35378 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
35380 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35382 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35383 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
35385 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35387 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35388 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
35390 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35392 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35393 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
35395 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35397 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35398 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
35400 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35402 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35403 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
35405 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35407 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35408 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
35410 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35411 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35412 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
35414 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35415 msgid "The name of this file (without extension)"
35416 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
35418 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35419 msgid "The path where this file is saved"
35420 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
35422 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35423 msgid "The class this document uses"
35424 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
35426 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35427 msgid "Version control revision"
35428 msgstr "Revízia správy verzií"
35430 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35431 msgid "Version control abbreviated revision"
35432 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
35434 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35435 msgid "Version control tree revision"
35436 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
35438 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35439 msgid "Version control author"
35440 msgstr "Autor správy verzií"
35442 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35443 msgid "Version control date"
35444 msgstr "Dátum správy verzií"
35446 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35447 msgid "Version control time"
35448 msgstr "Čas správy verzií"
35450 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35451 msgid "The current LyX version"
35452 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
35454 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35455 msgid "The current LyX layout format"
35456 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
35458 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35459 msgid "The current date"
35460 msgstr "Aktuálny dátum"
35462 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35463 msgid "The date of last save"
35464 msgstr "Dátum posledného uloženia"
35466 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35467 msgid "A static date"
35468 msgstr "Nemenný dátum"
35470 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35471 msgid "The current time"
35472 msgstr "Aktuálny čas"
35474 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35475 msgid "The time of last save"
35476 msgstr "Čas posledného uloženia"
35478 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35479 msgid "A static time"
35482 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35483 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35484 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
35486 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35487 msgid "Unknown Info!"
35488 msgstr "Neznáme info!"
35490 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
35492 msgid "Unknown action %1$s"
35493 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
35495 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35496 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
35498 msgstr "nedefinované"
35500 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
35501 msgid "Return[[Key]]"
35504 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
35508 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
35512 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
35516 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
35520 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
35524 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
35528 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
35529 msgid "Control[[Key]]"
35532 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
35533 msgid "Command[[Key]]"
35536 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
35537 msgid "Option[[Key]]"
35540 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
35541 msgid "Delete[[Key]]"
35544 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
35548 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
35552 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
35554 msgstr "nenastavené"
35556 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
35560 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
35564 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
35566 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35567 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
35569 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
35571 msgid "No menu entry for action %1$s"
35572 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
35574 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
35576 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35577 msgstr "%1$s neznámy"
35579 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
35580 msgid "Label names must be unique!"
35581 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
35583 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
35586 "The label %1$s already exists,\n"
35587 "it will be changed to %2$s."
35589 "Značka %1$s už existuje,\n"
35590 "bude premenované na %2$s."
35592 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
35593 msgid "DUPLICATE: "
35594 msgstr "DUPLIKÁT: "
35596 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35597 msgid "Horizontal line"
35598 msgstr "Horizontálna línia"
35600 #: src/insets/InsetListings.cpp:330
35601 msgid "no more lstline delimiters available"
35602 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
35604 #: src/insets/InsetListings.cpp:335
35605 msgid "Running out of delimiters"
35606 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
35608 #: src/insets/InsetListings.cpp:336
35610 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35611 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35612 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35613 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35614 "must investigate!"
35616 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
35617 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
35618 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
35620 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
35622 #: src/insets/InsetListings.cpp:417 src/insets/InsetListings.cpp:426
35623 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35624 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
35626 #: src/insets/InsetListings.cpp:418
35629 "The following characters in one of the program listings are\n"
35630 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35632 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35633 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35634 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35637 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35638 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35640 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
35641 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
35642 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
35643 "sa to možno zlepší."
35645 #: src/insets/InsetListings.cpp:427
35648 "The following characters in one of the program listings are\n"
35649 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35652 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35653 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35657 msgid "A value is expected."
35658 msgstr "Očakáva sa hodnota."
35660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35667 msgid "Unbalanced braces!"
35668 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
35670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35671 msgid "Please specify true or false."
35672 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
35674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35675 msgid "Only true or false is allowed."
35676 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
35678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35679 msgid "Please specify an integer value."
35680 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
35682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35683 msgid "An integer is expected."
35684 msgstr "Očakáva sa číslo."
35686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35687 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35688 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
35690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35691 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35692 msgstr "Neplatná dĺžka."
35694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35696 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35697 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
35699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35700 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35701 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
35703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35705 msgid "Please specify one of %1$s."
35706 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
35708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35710 msgid "Try one of %1$s."
35711 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
35713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35715 msgid "I guess you mean %1$s."
35716 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
35718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35720 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35721 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
35723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35725 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35726 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
35728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35730 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35732 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
35735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35736 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35737 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35741 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35744 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
35745 "podmnožinu z trblTRBL"
35747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35749 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35750 "right, bottom left and top left corner."
35752 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
35753 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
35755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35756 msgid "Previously defined color name as a string"
35757 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
35759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35760 msgid "Enter something like \\color{white}"
35761 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
35763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35764 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35765 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
35767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35769 msgid "auto, last or a number"
35770 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
35772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35775 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35776 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35777 "defining a listing inset)"
35779 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35780 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
35781 "definícii výpisu programu)"
35783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35786 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35787 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35790 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35791 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
35792 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
35794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35795 msgid "default: _minted-<jobname>"
35796 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
35798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35799 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35800 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
35802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35803 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35804 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
35806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35807 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35808 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
35810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35811 msgid "A latex name such as \\small"
35812 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
35814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35815 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35816 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
35818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35819 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35820 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
35822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35824 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35825 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
35826 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35828 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
35829 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
35830 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
35832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35833 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35834 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
35836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35837 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35838 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
35840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35841 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35842 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
35844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35845 msgid "For PHP only"
35846 msgstr "Len pre PHP"
35848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35849 msgid "The style used by Pygments"
35850 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
35852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35853 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35854 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
35856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35858 msgid "Enables latex code in comments"
35859 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
35861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35862 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35863 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
35865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35867 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35868 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
35870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35872 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35873 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
35875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35877 msgid "Parameter %1$s: "
35878 msgstr "Parameter %1$s: "
35880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35882 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35883 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
35885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35887 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35888 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
35890 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
35892 msgstr "Nová stránka"
35894 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
35896 msgstr "Zalomenie strany"
35898 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
35900 msgstr "Stránku vyprázdniť"
35902 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
35903 msgid "Clear Double Page"
35904 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
35906 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
35907 msgid "No Page Break"
35908 msgstr "Bez zalomenia strany"
35910 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
35914 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
35915 msgid "Nomenclature Symbol: "
35916 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
35918 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
35919 msgid "Description: "
35922 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35924 msgstr "Triedenie: "
35926 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
35930 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
35934 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
35938 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
35942 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35946 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
35950 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35954 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
35956 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35957 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
35959 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
35961 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35962 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
35964 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
35969 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
35974 #: src/insets/InsetRef.cpp:585 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35978 #: src/insets/InsetRef.cpp:586 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35982 #: src/insets/InsetRef.cpp:587 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35983 msgid "Page Number"
35984 msgstr "Číslo strany"
35986 #: src/insets/InsetRef.cpp:587 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35990 #: src/insets/InsetRef.cpp:588 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35991 msgid "Textual Page Number"
35992 msgstr "Strana v textovej forme"
35994 #: src/insets/InsetRef.cpp:588 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35996 msgstr "Strana textu: "
35998 #: src/insets/InsetRef.cpp:589 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35999 msgid "Standard+Textual Page"
36000 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
36002 #: src/insets/InsetRef.cpp:589 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36004 msgstr "Ref+Text: "
36006 #: src/insets/InsetRef.cpp:590 src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36007 msgid "Reference to Name"
36008 msgstr "Referencia na meno"
36010 #: src/insets/InsetRef.cpp:590 src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36012 msgstr "Meno ref: "
36014 #: src/insets/InsetRef.cpp:591
36016 msgstr "Formátované"
36018 #: src/insets/InsetRef.cpp:591
36022 #: src/insets/InsetRef.cpp:592
36026 #: src/insets/InsetRef.cpp:592
36030 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
36032 msgstr "dolný index"
36034 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
36035 msgid "superscript"
36036 msgstr "horný index"
36038 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
36039 msgid "Protected Space"
36040 msgstr "Chránená medzera"
36042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
36044 msgstr "Quad medzera"
36046 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
36047 msgid "Double Quad Space"
36048 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
36050 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
36052 msgstr "En-medzera (Enspace)"
36054 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
36056 msgstr "En-medzera (Enskip)"
36058 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
36059 msgid "Protected Horizontal Fill"
36060 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
36062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
36063 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36064 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
36066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
36067 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36068 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
36070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
36071 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36072 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
36074 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
36075 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36076 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
36078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
36079 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36080 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
36082 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
36083 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36084 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
36086 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
36088 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36089 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
36091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
36093 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36094 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
36096 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36097 msgid "Unknown TOC type"
36098 msgstr "Neznámy typ obsahu"
36100 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
36101 msgid "Change tracking data incomplete"
36102 msgstr "Neúplné údaje pri sledovaní zmien"
36104 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36106 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36109 "Údaje sledovania zmien pre riadok či stĺpec v tabuľke nie sú kompletné. Budú "
36112 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5529
36113 msgid "Selections not supported."
36114 msgstr "Výbery nie sú podporované."
36116 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5551
36117 msgid "Multi-column in current or destination column."
36118 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
36120 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5563
36121 msgid "Multi-row in current or destination row."
36122 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
36124 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6078
36125 msgid "Selection size should match clipboard content."
36126 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu schránky."
36128 #: src/insets/InsetText.cpp:1261
36129 msgid "[contains tracked changes]"
36130 msgstr "[obsahuje sledované zmeny]"
36132 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36134 msgstr "Obtekanie: "
36136 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36140 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36142 msgstr "Neukázané."
36144 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36146 msgstr "Načítavam…"
36148 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36149 msgid "Converting to loadable format..."
36150 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
36152 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36153 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36154 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
36156 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36157 msgid "Scaling etc..."
36158 msgstr "Zmena mierky atď…"
36160 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36161 msgid "Ready to display"
36162 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
36164 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36165 msgid "No file found!"
36166 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
36168 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36169 msgid "Error converting to loadable format"
36170 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
36172 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36173 msgid "Error loading file into memory"
36174 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
36176 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36177 msgid "Error generating the pixmap"
36178 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
36180 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36182 msgstr "Bez obrázku"
36184 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36185 msgid "Preview loading"
36186 msgstr "Nahranie náhľadu"
36188 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36189 msgid "Preview ready"
36190 msgstr "Náhľad prichystaný"
36192 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36193 msgid "Preview failed"
36194 msgstr "Náhľad zlyhal"
36196 #: src/lyxfind.cpp:227
36197 msgid "Search error"
36198 msgstr "Chyba pri hľadaní"
36200 #: src/lyxfind.cpp:227
36201 msgid "Search string is empty"
36202 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
36204 #: src/lyxfind.cpp:257 src/lyxfind.cpp:527
36206 "End of file reached while searching forward.\n"
36207 "Continue searching from the beginning?"
36209 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
36210 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
36212 #: src/lyxfind.cpp:260 src/lyxfind.cpp:555
36214 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36215 "Continue searching from the end?"
36217 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
36218 "Pokračovať hľadaním od konca?"
36220 #: src/lyxfind.cpp:495 src/lyxfind.cpp:513
36221 msgid "String not found."
36222 msgstr "Reťazec nenájdený."
36224 #: src/lyxfind.cpp:498
36225 msgid "String found."
36226 msgstr "Reťazec nájdený."
36228 #: src/lyxfind.cpp:500
36229 msgid "String has been replaced."
36230 msgstr "Reťazec bol nahradený."
36232 #: src/lyxfind.cpp:503
36234 msgid "%1$d strings have been replaced."
36235 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
36237 #: src/lyxfind.cpp:3787
36238 msgid "Invalid regular expression!"
36239 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
36241 #: src/lyxfind.cpp:3796
36242 msgid "One match has been replaced."
36243 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
36245 #: src/lyxfind.cpp:3799
36246 msgid "Two matches have been replaced."
36247 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
36249 #: src/lyxfind.cpp:3802
36251 msgid "%1$d matches have been replaced."
36252 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
36254 #: src/lyxfind.cpp:3808
36255 msgid "Match not found."
36256 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
36258 #: src/lyxfind.cpp:3814
36259 msgid "Match has been replaced."
36260 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
36262 #: src/lyxfind.cpp:3816
36263 msgid "Match found."
36264 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
36266 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
36267 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36269 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36270 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
36272 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36275 msgstr "Rámik: %1$s"
36277 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36279 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36280 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
36282 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36284 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36285 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
36287 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156
36289 msgid "Color: %1$s"
36290 msgstr "Farba: %1$s"
36292 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:169
36294 msgid "Decoration: %1$s"
36295 msgstr "Dekorácia: %1$s"
36297 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
36299 msgid "Environment: %1$s"
36300 msgstr "Prostredie: %1$s"
36302 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1719
36303 msgid "Cursor not in table"
36304 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
36306 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
36307 msgid "Only one row"
36308 msgstr "Len jeden riadok"
36310 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
36311 msgid "Only one column"
36312 msgstr "Len jeden stĺpec"
36314 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
36315 msgid "No hline to delete"
36316 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
36318 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
36319 msgid "No vline to delete"
36320 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
36322 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
36324 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36325 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
36327 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
36332 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
36333 msgid "Bad math environment"
36334 msgstr "Zlé mat. prostredie"
36336 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1757
36338 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36339 "Change the math formula type and try again."
36341 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
36342 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
36344 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
36348 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
36350 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36351 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
36353 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
36355 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36356 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
36358 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1292 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1298
36360 msgid "Macro: %1$s"
36361 msgstr "Makro: %1$s"
36363 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
36367 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
36369 msgstr "mat. makro"
36371 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
36373 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36374 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
36376 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
36378 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36379 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
36381 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
36382 msgid "create new math text environment ($...$)"
36383 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
36385 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
36386 msgid "entered math text mode (textrm)"
36387 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
36389 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
36390 msgid "Regular expression editor mode"
36391 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
36393 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1912
36395 msgid "Cannot apply %1$s here."
36396 msgstr "Nemôžem tu uplatniť %1$s."
36398 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
36399 msgid "Standard[[mathref]]"
36400 msgstr "Štandardné"
36402 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
36404 msgstr "Pekný odkaz"
36406 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
36407 msgid "FormatRef: "
36408 msgstr "FormatRef: "
36410 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
36413 msgstr "Veľkosť: %1$s"
36415 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36417 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36418 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
36420 #: src/output.cpp:37
36423 "Could not open the specified document\n"
36426 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
36429 #: src/output_latex.cpp:1614
36430 msgid "Error in latexParagraphs"
36431 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
36433 #: src/output_latex.cpp:1615
36436 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36437 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36439 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
36440 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
36442 #: src/output_plaintext.cpp:148
36446 #: src/output_plaintext.cpp:160
36447 msgid "References: "
36448 msgstr "Referencie: "
36450 #: src/support/Package.cpp:169
36451 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36452 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
36454 #: src/support/Package.cpp:173
36458 #: src/support/Package.cpp:525
36459 msgid "LyX binary not found"
36460 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
36462 #: src/support/Package.cpp:526
36465 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36467 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
36470 #: src/support/Package.cpp:645
36473 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36475 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36476 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36478 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
36480 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
36481 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
36483 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
36484 msgid "File not found"
36485 msgstr "Súbor nenájdený"
36487 #: src/support/Package.cpp:715
36490 "Invalid %1$s switch.\n"
36491 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36493 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
36494 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36496 #: src/support/Package.cpp:742
36499 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36500 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36502 "Neplatná %1$s premenná.\n"
36503 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36505 #: src/support/Package.cpp:766
36508 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36509 "%2$s is not a directory."
36511 "Neplatná premenná %1$s.\n"
36512 "%2$s nie je adresár."
36514 #: src/support/Package.cpp:768
36515 msgid "Directory not found"
36516 msgstr "Adresár nenájdený"
36518 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36523 "has not yet completed.\n"
36525 "Do you want to stop it?"
36529 "ešte nedokončil.\n"
36531 "Chcete ho zastaviť ?"
36533 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36534 msgid "Stop command?"
36535 msgstr "Zastaviť príkaz?"
36537 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36541 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36542 msgid "Let it &run"
36543 msgstr "Nech &beží ďalej"
36545 #: src/support/debug.cpp:42
36546 msgid "No debugging messages"
36547 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
36549 #: src/support/debug.cpp:43
36550 msgid "General information"
36551 msgstr "Všeobecné informácie"
36553 #: src/support/debug.cpp:44
36554 msgid "Program initialisation"
36555 msgstr "Inicializácia programu"
36557 #: src/support/debug.cpp:45
36558 msgid "Keyboard events handling"
36559 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
36561 #: src/support/debug.cpp:46
36562 msgid "GUI handling"
36563 msgstr "Spravovanie GUI"
36565 #: src/support/debug.cpp:47
36566 msgid "Lyxlex grammar parser"
36567 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
36569 #: src/support/debug.cpp:48
36570 msgid "Configuration files reading"
36571 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
36573 #: src/support/debug.cpp:49
36574 msgid "Custom keyboard definition"
36575 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
36577 #: src/support/debug.cpp:50
36578 msgid "LaTeX generation/execution"
36579 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
36581 #: src/support/debug.cpp:51
36582 msgid "Math editor"
36583 msgstr "Editor matematiky"
36585 #: src/support/debug.cpp:52
36586 msgid "Font handling"
36587 msgstr "Manipulácia s písmom"
36589 #: src/support/debug.cpp:53
36590 msgid "Textclass files reading"
36591 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
36593 #: src/support/debug.cpp:54
36594 msgid "Version control"
36595 msgstr "Správa verzií"
36597 #: src/support/debug.cpp:55
36598 msgid "External control interface"
36599 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
36601 #: src/support/debug.cpp:56
36602 msgid "Undo/Redo mechanism"
36603 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
36605 #: src/support/debug.cpp:57
36606 msgid "User commands"
36607 msgstr "Používateľské príkazy"
36609 #: src/support/debug.cpp:58
36610 msgid "The LyX Lexer"
36613 #: src/support/debug.cpp:59
36614 msgid "Dependency information"
36615 msgstr "Informácie o závislostiach"
36617 #: src/support/debug.cpp:60
36619 msgstr "LyX vložky"
36621 #: src/support/debug.cpp:61
36622 msgid "Files used by LyX"
36623 msgstr "Súbory používané LyXom"
36625 #: src/support/debug.cpp:62
36626 msgid "Workarea events"
36627 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
36629 #: src/support/debug.cpp:63
36630 msgid "Clipboard handling"
36631 msgstr "Obsluha schránky"
36633 #: src/support/debug.cpp:64
36634 msgid "Graphics conversion and loading"
36635 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
36637 #: src/support/debug.cpp:65
36638 msgid "Change tracking"
36639 msgstr "Sledovať zmeny"
36641 #: src/support/debug.cpp:66
36642 msgid "External template/inset messages"
36643 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
36645 #: src/support/debug.cpp:67
36646 msgid "RowPainter profiling"
36647 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
36649 #: src/support/debug.cpp:68
36650 msgid "Scrolling debugging"
36651 msgstr "Ladenie rolovania"
36653 #: src/support/debug.cpp:69
36654 msgid "Math macros"
36655 msgstr "Mat. makrá"
36657 #: src/support/debug.cpp:70
36661 #: src/support/debug.cpp:71
36662 msgid "Locale/Internationalisation"
36663 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
36665 #: src/support/debug.cpp:72
36666 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36667 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
36669 #: src/support/debug.cpp:73
36670 msgid "Find and replace mechanism"
36671 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
36673 #: src/support/debug.cpp:74
36674 msgid "Developers' general debug messages"
36675 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
36677 #: src/support/debug.cpp:75
36678 msgid "All debugging messages"
36679 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
36681 #: src/support/debug.cpp:154
36683 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36684 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
36686 #: src/support/lassert.cpp:61
36689 "Assertion %1$s violated in\n"
36690 "file: %2$s, line: %3$s"
36692 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
36693 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
36695 #: src/support/lassert.cpp:71
36697 "It should be safe to continue, but you\n"
36698 "may wish to save your work and restart LyX."
36700 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
36701 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
36703 #: src/support/lassert.cpp:74
36705 msgstr "Varovanie!"
36707 #: src/support/lassert.cpp:81
36709 "There has been an error with this document.\n"
36710 "LyX will attempt to close it safely."
36712 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
36713 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36715 #: src/support/lassert.cpp:84
36716 msgid "Buffer Error!"
36717 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
36719 #: src/support/lassert.cpp:91
36721 "LyX has encountered an application error\n"
36722 "and will now shut down."
36724 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
36725 "a ukončí prevádzku."
36727 #: src/support/lassert.cpp:94
36728 msgid "Fatal Exception!"
36729 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
36731 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36732 msgid "cc[[unit of measure]]"
36735 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36739 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36743 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36747 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36748 msgid "mu[[unit of measure]]"
36751 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36755 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36759 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36763 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36764 msgid "Text Width %"
36765 msgstr "Šírka textu %"
36767 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36768 msgid "Column Width %"
36769 msgstr "Šírka stĺpca %"
36771 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36772 msgid "Page Width %"
36773 msgstr "Šírka stránky %"
36775 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36776 msgid "Line Width %"
36777 msgstr "Šírka riadku %"
36779 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36780 msgid "Text Height %"
36781 msgstr "Výška textu %"
36783 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36784 msgid "Page Height %"
36785 msgstr "Výška stránky %"
36787 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36788 msgid "Line Distance %"
36789 msgstr "Odstup riadku %"
36791 #: src/support/os_win32.cpp:495
36792 msgid "System file not found"
36793 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
36795 #: src/support/os_win32.cpp:496
36797 "Unable to load shfolder.dll\n"
36800 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
36801 "Prosím inštalujte."
36803 #: src/support/os_win32.cpp:501
36804 msgid "System function not found"
36805 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
36807 #: src/support/os_win32.cpp:502
36809 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36810 "Don't know how to proceed. Sorry."
36812 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
36813 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
36815 #: src/support/userinfo.cpp:45
36816 msgid "Unknown user"
36817 msgstr "Neznámy používateľ"
36819 #~ msgid "Open...|O"
36820 #~ msgstr "Otvoriť…|O"
36822 #~ msgid "<No Documents Open>"
36823 #~ msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
36825 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
36826 #~ msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
36828 #~ msgid "Articles (DocBook)"
36829 #~ msgstr "Články (DocBook)"
36835 #~ msgstr "Skratka"
36837 #~ msgid "Citation-number"
36838 #~ msgstr "Číslo citácie"
36849 #~ msgid "Issue-number"
36850 #~ msgstr "Číslo vydania"
36852 #~ msgid "Issue-day"
36853 #~ msgstr "Deň vydania"
36855 #~ msgid "Issue-months"
36856 #~ msgstr "Mesiac vydania"
36858 #~ msgid "Section Level 1"
36859 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 1"
36861 #~ msgid "Section Level 2"
36862 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 2"
36864 #~ msgid "Section Level 3"
36865 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 3"
36867 #~ msgid "Section Level 4"
36868 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 4"
36870 #~ msgid "Section Level 5"
36871 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 5"
36873 #~ msgid "Subsubparagraph"
36874 #~ msgstr "Podpododstavec"
36876 #~ msgid "-- Header --"
36877 #~ msgstr "--Hlavička--"
36879 #~ msgid "Special-section"
36880 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia"
36882 #~ msgid "Special-section:"
36883 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia:"
36885 #~ msgid "AGU-journal"
36886 #~ msgstr "AGU-Časopis"
36888 #~ msgid "AGU-journal:"
36889 #~ msgstr "AGU-Časopis:"
36891 #~ msgid "Citation-number:"
36892 #~ msgstr "Číslo citácie:"
36894 #~ msgid "AGU-volume"
36895 #~ msgstr "AGU-diel"
36897 #~ msgid "AGU-volume:"
36898 #~ msgstr "AGU-diel:"
36900 #~ msgid "AGU-issue"
36901 #~ msgstr "AGU-vydanie"
36903 #~ msgid "AGU-issue:"
36904 #~ msgstr "AGU-vydanie:"
36906 #~ msgid "Index-terms"
36907 #~ msgstr "Pojmy indexu"
36909 #~ msgid "Index-terms..."
36910 #~ msgstr "Pojmy indexu…"
36912 #~ msgid "Index-term"
36913 #~ msgstr "Pojem indexu"
36915 #~ msgid "Index-term:"
36916 #~ msgstr "Pojem indexu:"
36918 #~ msgid "Cross-term"
36919 #~ msgstr "Krížny pojem"
36921 #~ msgid "Cross-term:"
36922 #~ msgstr "Krížny pojem:"
36924 #~ msgid "Supplementary"
36925 #~ msgstr "Dodatkové"
36927 #~ msgid "Supplementary..."
36928 #~ msgstr "Dodatkové…"
36930 #~ msgid "Supp-note"
36931 #~ msgstr "Dodatočná poznámka"
36933 #~ msgid "Sup-mat-note:"
36934 #~ msgstr "Dodatočná poznámka:"
36936 #~ msgid "Cite-other"
36937 #~ msgstr "Citát (iný)"
36939 #~ msgid "Cite-other:"
36940 #~ msgstr "Citát (iný):"
36942 #~ msgid "Ident-line"
36943 #~ msgstr "Identifikačný riadok"
36945 #~ msgid "Ident-line:"
36946 #~ msgstr "Identifikačný riadok:"
36949 #~ msgstr "Hlavička: Stĺpec"
36951 #~ msgid "Runhead:"
36952 #~ msgstr "Hlavička stĺpca:"
36954 #~ msgid "Published-online:"
36955 #~ msgstr "Vydané-online:"
36957 #~ msgid "Citation:"
36958 #~ msgstr "Citácia:"
36960 #~ msgid "Posting-order"
36961 #~ msgstr "Poradie odoslania"
36963 #~ msgid "Posting-order:"
36964 #~ msgstr "Poradie odoslania:"
36966 #~ msgid "AGU-pages"
36967 #~ msgstr "AGU-stránky"
36969 #~ msgid "AGU-pages:"
36970 #~ msgstr "AGU-stránky:"
36978 #~ msgid "Figures:"
36979 #~ msgstr "Obrázky:"
36982 #~ msgstr "Tabuľky:"
36984 #~ msgid "Datasets"
36985 #~ msgstr "Skupina dát"
36987 #~ msgid "Datasets:"
36988 #~ msgstr "Skupina dát:"
36993 #~ msgid "SS-Title"
36994 #~ msgstr "SS-Titul"
36996 #~ msgid "CCC-Code"
36997 #~ msgstr "CCC-kód"
37002 #~ msgid "Postcode"
37003 #~ msgstr "Poštové smerovacie číslo"
37005 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
37006 #~ msgstr "DocBook článok (SGML)"
37008 #~ msgid "Time[[period]]"
37009 #~ msgstr "Obdobie"
37014 #~ msgid "Value &Type:"
37015 #~ msgstr "&Typ hodnoty:"
37018 #~ msgstr "Pridať k"
37024 #~ msgstr "Obnoviť"
37027 #~ msgstr "Hodnota"
37029 #~ msgid "Print value of counter %1$s"
37030 #~ msgstr "Vypísať hodnotu čítača %1$s"
37032 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37033 #~ msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
37035 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37036 #~ msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
37038 #~ msgid "Autosave failed!"
37039 #~ msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
37041 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37042 #~ msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
37045 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
37046 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
37048 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
37049 #~ "to zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný "
37052 #~ msgid "Uncodable characters in path"
37053 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
37056 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
37057 #~ "\"move backwards\""
37059 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
37060 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
37063 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
37066 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
37067 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
37069 #~ msgid "Auto &begin"
37070 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
37072 #~ msgid "Auto &end"
37073 #~ msgstr "Automatický &koniec"
37075 #~ msgid "Cursor movement:"
37076 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
37078 #~ msgid "Verbatim Input"
37079 #~ msgstr "Doslovný vstup"
37081 #~ msgid "Verbatim Input*"
37082 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
37084 #~ msgid "Do not load inputenc"
37085 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
37087 #~ msgid "utf8 (default)"
37088 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
37090 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
37091 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
37093 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
37094 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
37096 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
37097 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
37099 #~ msgid "legacy language default"
37100 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
37102 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
37103 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
37106 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
37108 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
37110 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
37111 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
37113 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
37114 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
37116 #~ msgid "Do not load &inputenc"
37117 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
37119 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37120 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
37122 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
37123 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
37125 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
37126 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
37128 #~ msgid "List / TOC|s"
37129 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
37131 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
37132 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
37134 #~ msgid "Additional o&ptions:"
37135 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
37137 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37138 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
37140 #~ msgid "Theorems"
37141 #~ msgstr "Teorémy"
37143 #~ msgid "Soul Text Markup"
37144 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
37147 #~ msgstr "Upraviť"
37152 #~ msgid "Templates"
37153 #~ msgstr "Šablóny"
37155 #~ msgid "Key Binding Files"
37156 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
37158 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
37160 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
37163 #~ msgid "Press button to check validity..."
37164 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
37166 #~ msgid "Set top line"
37167 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
37169 #~ msgid "Set bottom line"
37170 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
37172 #~ msgid "Set left line"
37173 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
37175 #~ msgid "Character set"
37176 #~ msgstr "Znaková sada"
37181 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37182 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
37185 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37186 #~ "quality of fonts"
37187 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
37189 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37190 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
37193 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37195 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
37196 #~ "na Mac-u a Windows."
37198 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
37199 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
37204 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
37205 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
37210 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
37211 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
37214 #~ msgstr "Označiť"
37217 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
37219 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
37222 #~ msgid "Store FEN"
37223 #~ msgstr "Uložiť FEN"
37225 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
37226 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
37228 #~ msgid "ChessBoardRestore"
37229 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37231 #~ msgid "RestoreChessboard"
37232 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37234 #~ msgid "Restore FEN"
37235 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
37237 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
37238 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
37240 #~ msgid "&Date format:"
37241 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
37243 #~ msgid "Date format for strftime output"
37244 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
37247 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37248 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37250 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
37251 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
37256 #~ msgid "File name"
37257 #~ msgstr "Názov súboru"
37260 #~ msgstr "Trieda|T"
37262 #~ msgid "Document Info|D"
37263 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
37265 #~ msgid "File Revision|R"
37266 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
37268 #~ msgid "Info Inset Settings"
37269 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
37271 #~ msgid "LyX Version|X"
37272 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
37275 #~ msgstr "Cesty|C"
37277 #~ msgid "Revision Author|A"
37278 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
37280 #~ msgid "Revision Date|D"
37281 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
37283 #~ msgid "Revision Time|i"
37284 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
37286 #~ msgid "Tree Revision|T"
37287 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
37289 #~ msgid "Information Name:"
37290 #~ msgstr "Meno informácie:"
37293 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
37296 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
37299 #~ msgid "Information"
37300 #~ msgstr "Informácia"
37303 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
37304 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
37306 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
37307 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
37310 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
37311 #~ "available, the respective version control information is output."
37313 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
37314 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
37316 #~ msgid "Information Type"
37317 #~ msgstr "Typ informácie"
37319 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37320 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
37322 #~ msgid "EndFrontmatter"
37323 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
37325 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37326 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
37328 #~ msgid "Begin frontmatter"
37329 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
37331 #~ msgid "End frontmatter"
37332 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
37334 #~ msgid "&Restore"
37335 #~ msgstr "O&bnoviť"
37337 #~ msgid "Insert the delimiters"
37338 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
37340 #~ msgid "&Placement:"
37341 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
37343 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
37344 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
37346 #~ msgid "Close this dialog"
37347 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
37349 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37350 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
37352 #~ msgid "Push new inset into the document"
37353 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
37356 #~ msgstr "Na &stred"
37358 #~ msgid "&Phantom"
37359 #~ msgstr "&Fantóm"
37362 #~ msgstr "Vlož&iť"
37364 #~ msgid "Forma&t:"
37365 #~ msgstr "&Formát:"
37368 #~ msgstr "&Použiť"
37370 #~ msgid "Da&tabases"
37371 #~ msgstr "Databáz&y"
37373 #~ msgid "Class default"
37374 #~ msgstr "Triedny štandard"
37376 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37377 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
37379 #~ msgid "Capitalize|a"
37380 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
37382 #~ msgid "Float Placement"
37383 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
37385 #~ msgid "Use &default placement"
37386 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
37388 #~ msgid "Character Styles"
37389 #~ msgstr "Štýly Znakov"
37391 #~ msgid "Text Style|x"
37392 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37394 #~ msgid "Text Style|T"
37395 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37397 #~ msgid "Apply last"
37398 #~ msgstr "Použiť posledné"
37400 #~ msgid "Text style"
37401 #~ msgstr "Štýl textu"
37403 #~ msgid "Text Style"
37404 #~ msgstr "Štýl Textu"
37406 #~ msgid "Other font settings"
37407 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
37409 #~ msgid "No color"
37410 #~ msgstr "Bez farby"
37413 #~ msgstr "Rô&zne:"
37415 #~ msgid "&Toggle all"
37416 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
37418 #~ msgid "Always Toggled"
37419 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
37421 #~ msgid "Cross out"
37422 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
37424 #~ msgid "Double underbar"
37425 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
37427 #~ msgid "Never Toggled"
37428 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
37430 #~ msgid "Strike out"
37431 #~ msgstr "Preškrtnuté"
37433 #~ msgid "Underbar"
37434 #~ msgstr "Podčiarknuté"
37436 #~ msgid "Wavy underbar"
37437 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
37439 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37440 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
37442 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37443 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37445 #~ msgid "Nothing to index!"
37446 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
37449 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37452 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
37455 #~ msgid "None (no fontenc)"
37456 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
37459 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37460 #~ "recommended for non-English languages."
37462 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
37463 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
37465 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
37466 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
37468 #~ msgid "C&aption:"
37469 #~ msgstr "Pop&is:"
37472 #~ msgstr "Ná&vestie:"
37474 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37475 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
37477 #~ msgid "for this version of LyX."
37478 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
37481 #~ msgstr " a kol."
37483 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
37486 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
37489 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
37507 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
37508 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
37510 #~ msgid "Use &minted"
37511 #~ msgstr "Použiť minted"
37513 #~ msgid "Number floats by chapter"
37514 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
37516 #~ msgid "Number floats by section"
37517 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
37519 #~ msgid "(auto | last | integer)"
37520 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
37522 #~ msgid "Minted Source Code"
37523 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
37526 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
37527 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
37528 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
37529 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
37530 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
37532 #~ "Example options:\n"
37533 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37534 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37535 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37537 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
37538 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
37539 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
37540 #~ "for further options and details.\n"
37542 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
37543 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
37544 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
37545 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
37546 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
37548 #~ "Príkladné voľby:\n"
37549 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37550 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37551 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37553 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
37554 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
37555 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
37556 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
37559 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
37560 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
37561 #~ "language not offered there."
37563 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
37564 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
37565 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
37568 #~ "An Inkscape figure.\n"
37569 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
37570 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
37571 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
37572 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
37573 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
37574 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
37576 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
37577 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
37578 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
37579 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
37580 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
37581 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
37583 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37584 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
37586 #~ msgid "Two-column table"
37587 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
37589 #~ msgid "Two-column figure"
37590 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
37592 #~ msgid "&Zoom %:"
37593 #~ msgstr "&Lupa %:"
37595 #~ msgid "Number formulas:"
37596 #~ msgstr "Číselné znaky"
37601 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
37602 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
37604 #~ msgid "Missing included file"
37605 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
37607 #~ msgid "Included in TOC"
37608 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
37617 #~ msgstr "&E-mail"
37622 #~ msgid "&Description:"
37626 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
37627 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37630 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
37631 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37635 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
37636 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37639 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
37640 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37644 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
37645 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
37646 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
37647 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
37648 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
37649 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
37650 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
37651 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
37652 #~ "for some features."
37654 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
37655 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
37656 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
37657 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
37658 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
37659 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
37660 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
37661 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
37663 #~ msgid "External material"
37664 #~ msgstr "Externý materiál"
37666 #~ msgid "Sty&le engine:"
37667 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
37672 #~ msgid "Pr&ocessor:"
37673 #~ msgstr "&Generátor:"
37675 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37676 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
37678 #~ msgid "&Default (numerical)"
37679 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
37682 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37683 #~ "parameters in document class options."
37685 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
37686 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
37688 #~ msgid "Natbib &style:"
37689 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
37691 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37692 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
37694 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37695 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
37697 #~ msgid "Databa&ses"
37698 #~ msgstr "&Databázy"
37700 #~ msgid "Default (basic)"
37701 #~ msgstr "Štd. (basic)"
37703 #~ msgid "Citation engine"
37704 #~ msgstr "Správa citácie"
37706 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
37707 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
37709 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
37710 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
37713 #~ msgstr "&Veľkosť:"
37715 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37716 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
37718 #~ msgid "Single Quote|S"
37719 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
37721 #~ msgid "``text''"
37724 #~ msgid "''text''"
37727 #~ msgid ",,text``"
37730 #~ msgid ",,text''"
37733 #~ msgid "<<text>>"
37736 #~ msgid ">>text<<"
37739 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37740 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
37745 #~ "Would you like to run the converter?\n"
37747 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
37751 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
37753 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
37756 #~ msgid "Character: "
37759 #~ msgid "Code Point: "
37760 #~ msgstr "Kódový bod: "
37762 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
37763 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
37765 #~ msgid "frame of button"
37766 #~ msgstr "rám tlačidla"
37768 #~ msgid "Global Default"
37769 #~ msgstr "Globálny Štandard"
37771 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
37772 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
37775 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
37776 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
37777 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
37779 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
37780 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
37781 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
37783 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
37784 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
37785 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
37787 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
37788 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
37789 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
37792 #~ msgid "Example:"
37793 #~ msgstr "Príklad:"
37795 #~ msgid "Examples:"
37796 #~ msgstr "Príklady:"
37798 #~ msgid "Subexample:"
37799 #~ msgstr "Podpríklad:"
37801 #~ msgid "Source Pane|S"
37802 #~ msgstr "Zdrojový Text"
37804 #~ msgid "LaTeX Source"
37805 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
37807 #~ msgid "DocBook Source"
37808 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
37810 #~ msgid "Literate Source"
37811 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
37813 #~ msgid "La&bels in:"
37814 #~ msgstr "&Značky v:"
37816 #~ msgid "&References"
37817 #~ msgstr "&Referencie"
37819 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
37820 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
37823 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37824 #~ "sensitive option is checked)"
37826 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
37827 #~ "vybrané rozlišovanie)"
37830 #~ msgstr "&Triediť"
37832 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37833 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
37835 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37836 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
37838 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37839 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
37841 #~ msgid "Jump back"
37842 #~ msgstr "Skok späť"
37844 #~ msgid "Jump to label"
37845 #~ msgstr "Skok na značku"
37847 #~ msgid "Natbib citation style to use"
37848 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
37850 #~ msgid "Text to place before citation"
37851 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
37853 #~ msgid "Text to place after citation"
37854 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
37856 #~ msgid "Force upper case in citation"
37857 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
37859 #~ msgid "List all authors"
37860 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
37862 #~ msgid "Filter available"
37863 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
37865 #~ msgid "Enter the text to search for"
37866 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
37868 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
37869 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
37871 #~ msgid "&Search Citation"
37872 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
37874 #~ msgid "Searc&h:"
37875 #~ msgstr "Hľ&adať:"
37877 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37879 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
37882 #~ msgstr "Hľada&j"
37884 #~ msgid "Search &field:"
37885 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
37887 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37888 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
37890 #~ msgid "For&matting"
37891 #~ msgstr "&Formátovanie"
37893 #~ msgid "&Full author list"
37894 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
37896 #~ msgid " (version control, locking)"
37897 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
37899 #~ msgid " (version control)"
37900 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
37902 #~ msgid " (changed)"
37903 #~ msgstr " (zmenený)"
37905 #~ msgid " (read only)"
37906 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
37908 #~ msgid "Export failure"
37909 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
37914 #~ msgid "Conversion Failed!"
37915 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
37917 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
37918 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
37920 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
37921 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
37923 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37924 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
37927 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
37928 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
37929 #~ "Use the OS native format."
37931 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
37932 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
37933 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
37935 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
37936 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
37938 #~ msgid "Plain text (image)"
37939 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
37941 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37942 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
37945 #~ "Today's date.\n"
37946 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37948 #~ "Dnešné dátum.\n"
37949 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
37951 #~ msgid "date (output)"
37952 #~ msgstr "dátum (výstup)"
37954 #~ msgid "date command"
37955 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
37958 #~ msgstr "Nie def: "
37960 #~ msgid "Change: "
37961 #~ msgstr "Zmena: "
37966 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
37967 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
37969 #~ msgid "Author running head"
37970 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
37972 #~ msgid "Author running head:"
37973 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
37975 #~ msgid "Title running head"
37976 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
37978 #~ msgid "Title running head:"
37979 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
37981 #~ msgid "Keypoints"
37982 #~ msgstr "Klúčové body"
37984 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
37985 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
37987 #~ msgid "LongTableNoNumber"
37988 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
37990 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37991 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
37993 #~ msgid "DVI-PS Options"
37994 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
37996 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37997 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
37999 #~ msgid "Normal Table|g"
38000 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
38002 #~ msgid "Default Style|m"
38003 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
38005 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
38006 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
38008 #~ msgid "&Longtable"
38009 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
38011 #~ msgid "Breakable Table|g"
38012 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
38014 #~ msgid "Longtable|g"
38015 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
38018 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
38020 #~ msgid "Top Line|n"
38021 #~ msgstr "Vrchný riadok"
38023 #~ msgid "Bottom Line|i"
38024 #~ msgstr "Spodný Riadok"
38026 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
38027 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
38029 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
38030 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
38032 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38033 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
38035 #~ msgid "Open Navigator..."
38036 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
38039 #~ "A bitmap file.\n"
38040 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
38041 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
38042 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
38043 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
38044 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
38046 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
38047 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
38048 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
38049 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
38051 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38052 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
38054 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38055 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
38057 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38058 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
38060 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
38061 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
38063 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
38064 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
38067 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38068 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38070 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
38071 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
38073 #~ msgid "Print document failed"
38074 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
38076 #~ msgid "Printer Command Options"
38077 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
38079 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38080 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
38082 #~ msgid "File ex&tension:"
38083 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
38085 #~ msgid "Option used to print to a file."
38086 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
38088 #~ msgid "Print to &file:"
38089 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
38091 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38092 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
38094 #~ msgid "Set &printer:"
38095 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
38097 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38098 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
38100 #~ msgid "Spool &printer:"
38101 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
38104 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
38105 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
38107 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38108 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
38110 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38111 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
38113 #~ msgid "Re&verse pages:"
38114 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
38116 #~ msgid "&Number of copies:"
38117 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
38119 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38120 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
38122 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38123 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
38125 #~ msgid "Co&llated:"
38126 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
38128 #~ msgid "Pa&ge range:"
38129 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
38131 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38132 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
38134 #~ msgid "&Odd pages:"
38135 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
38137 #~ msgid "&Even pages:"
38138 #~ msgstr "&Párne strany:"
38140 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38141 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
38143 #~ msgid "E&xtra options:"
38144 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
38146 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38147 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
38150 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38151 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38152 #~ "your printers."
38154 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
38155 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
38157 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38158 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
38160 #~ msgid "Name of the default printer"
38161 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
38163 #~ msgid "Default &printer:"
38164 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
38166 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38167 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
38172 #~ msgid "Page number to print from"
38173 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
38175 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38176 #~ msgstr "&Do strany:"
38178 #~ msgid "Page number to print to"
38179 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
38181 #~ msgid "Print all pages"
38182 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38187 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38188 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
38190 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38191 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
38193 #~ msgid "Print in reverse order"
38194 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
38196 #~ msgid "Re&verse order"
38197 #~ msgstr "Opačné por&adie"
38202 #~ msgid "Number of copies"
38203 #~ msgstr "Počet kópií"
38205 #~ msgid "Collate copies"
38206 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
38208 #~ msgid "&Collate"
38209 #~ msgstr "&Usporiadať"
38214 #~ msgid "Print Destination"
38215 #~ msgstr "Cieľ tlače"
38217 #~ msgid "Send output to the printer"
38218 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
38220 #~ msgid "P&rinter:"
38221 #~ msgstr "T&lačiareň:"
38223 #~ msgid "Send output to the given printer"
38224 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
38226 #~ msgid "Send output to a file"
38227 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
38229 #~ msgid "Print...|P"
38230 #~ msgstr "Tlač...|T"
38232 #~ msgid "Print document"
38233 #~ msgstr "Tlač dokument"
38235 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38236 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
38238 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38239 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
38241 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38242 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
38244 #~ msgid "Error running external commands."
38245 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
38247 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38248 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
38250 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38251 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
38254 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38255 #~ "environment variable PRINTER."
38257 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
38258 #~ "premennú prostredia PRINTER."
38260 #~ msgid "The option to print only even pages."
38261 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
38264 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38265 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38267 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
38270 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38271 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
38273 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38274 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
38276 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38277 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
38279 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38280 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
38283 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38284 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38285 #~ "and arguments."
38287 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
38288 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
38291 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38292 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38294 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
38295 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
38297 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38298 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
38300 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38301 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
38304 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38307 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
38310 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38311 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38314 #~ msgstr "Tlačiareň"
38316 #~ msgid "Print Document"
38317 #~ msgstr "Tlač Dokument"
38319 #~ msgid "Print to file"
38320 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
38322 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38323 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
38325 #~ msgid "Standard Code"
38326 #~ msgstr "Štandardný Kód"
38338 #~ msgstr "Zelenomodrá"
38340 #~ msgid "Darkgray"
38341 #~ msgstr "Tmavošedá"
38349 #~ msgid "Lightgray"
38350 #~ msgstr "Svetlošedá"
38353 #~ msgstr "Svetlozelená"
38356 #~ msgstr "Purpurová"
38359 #~ msgstr "Olivová"
38362 #~ msgstr "Oranžová"
38368 #~ msgstr "Nachová"
38371 #~ msgstr "Červená"
38374 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
38377 #~ msgstr "Fialová"
38385 #~ msgid "Unknown document class"
38386 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
38388 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38389 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
38391 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38392 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
38394 #~ msgid "Included File Invalid"
38395 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
38398 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38400 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38402 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
38404 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
38406 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
38407 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
38409 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
38410 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
38413 #~ msgstr "Listiny"
38415 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38416 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
38418 #~ msgid "Document &class"
38419 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
38421 #~ msgid "Forward search"
38422 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
38424 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38425 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
38427 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
38428 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
38431 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
38433 #~ msgid "&Vertical factor:"
38434 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
38436 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38437 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
38439 #~ msgid "Rotation"
38440 #~ msgstr "Notácia"
38442 #~ msgid "&Rotation:"
38443 #~ msgstr "Notácia"
38445 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
38446 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
38448 #~ msgid "TeX Code|X"
38449 #~ msgstr "TeX Kód"
38452 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38454 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
38457 #~ msgid "Enable &RTL support"
38458 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
38460 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
38462 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
38463 #~ "pre text na obrazovke."
38465 #~ msgid "text here"
38466 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
38469 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
38471 #~ "Even %2$s exists!"
38473 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
38475 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
38477 #~ msgid "Separator"
38478 #~ msgstr "Oddeľovač"
38480 #~ msgid "--Separator--"
38481 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
38483 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38484 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
38486 #~ msgid "EndOfSlide"
38487 #~ msgstr "KoniecFólie"
38489 #~ msgid "Minimum word length for completion"
38490 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
38492 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38493 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
38495 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38496 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
38498 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38499 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
38501 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38502 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
38507 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
38508 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
38510 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38511 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
38513 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
38514 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
38516 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
38517 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
38519 #~ msgid "Unformatted Text|U"
38520 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
38522 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38523 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
38525 #~ msgid "Split Environment|l"
38526 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
38528 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
38529 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
38534 #~ msgid "report (R Journal)"
38535 #~ msgstr "referát (R Journal)"
38537 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
38538 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
38540 #~ msgid "Alternative theorem string"
38541 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
38543 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
38544 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
38546 #~ msgid "Default Format"
38547 #~ msgstr "Štandardný Formát"
38549 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
38550 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
38552 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38555 #~ msgid "Multilingual captions"
38556 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
38561 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
38562 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
38564 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
38565 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38567 #~ msgid "End Multiple Columns"
38568 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
38570 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
38571 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38573 #~ msgid "Key Words."
38576 #~ msgid " Macro: %1$s: "
38577 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
38579 #~ msgid "Buffer error"
38580 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
38582 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
38583 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
38585 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
38586 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38588 #~ msgid "Invalid cursor!"
38589 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
38591 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
38592 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38594 #~ msgid "Invalid position."
38595 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38597 #~ msgid "Invalid position"
38598 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38600 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
38601 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38603 #~ msgid "Application error."
38604 #~ msgstr "Publikačný Rok"
38606 #~ msgid "No Gui Application."
38607 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
38609 #~ msgid "Package not initialized."
38610 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
38612 #~ msgid "Memory problem"
38613 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
38618 #~ msgid "Missing filename after format"
38619 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
38621 #~ msgid "List of Graphics"
38622 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
38624 #~ msgid "List of Equations"
38625 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
38627 #~ msgid "List of Footnotes"
38628 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
38630 #~ msgid "List of Index Entries"
38631 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
38633 #~ msgid "List of Marginal notes"
38634 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
38636 #~ msgid "List of Notes"
38637 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
38639 #~ msgid "List of Citations"
38640 #~ msgstr "Zoznam citácií"
38642 #~ msgid "List of Branches"
38643 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
38645 #~ msgid "List of Changes"
38646 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
38648 #~ msgid "elsewhere"
38651 #~ msgid "BeginFrame"
38652 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
38654 #~ msgid "Deprecated Styles"
38655 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
38657 #~ msgid "BeginPlainFrame"
38658 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
38660 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38661 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
38663 #~ msgid "EndFrame"
38664 #~ msgstr "KoniecRámu"
38666 #~ msgid "Automatic help"
38667 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
38670 #~ msgstr "Sedenie"
38672 #~ msgid "Documents"
38673 #~ msgstr "Dokumenty"
38675 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
38676 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
38678 #~ msgid "Use ams&math package"
38679 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
38681 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
38682 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
38684 #~ msgid "Use amssymb package"
38685 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
38687 #~ msgid "Use cancel package automatically"
38688 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
38690 #~ msgid "Use cancel package"
38691 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
38693 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38694 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
38697 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
38698 #~ "for en- and em-dashes"
38700 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
38701 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
38703 #~ msgid "Use &esint package"
38704 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
38706 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38707 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
38709 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38710 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
38712 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
38713 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
38715 #~ msgid "Use mathtools package"
38716 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
38718 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38719 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
38721 #~ msgid "Use mh&chem package"
38722 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
38724 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
38725 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
38727 #~ msgid "Use stackrel package"
38728 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
38730 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
38731 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
38733 #~ msgid "Use stmaryrd package"
38734 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
38736 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
38737 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
38739 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
38740 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
38742 #~ msgid "Close Section"
38743 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
38746 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38747 #~ "actually to print."
38748 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
38750 #~ msgid "Maintext"
38751 #~ msgstr "Hlavný text"
38753 #~ msgid "institute mark"
38754 #~ msgstr "znak inštitútu"
38756 #~ msgid "Make letter title"
38757 #~ msgstr "Vydať titul listu"
38759 #~ msgid "Settings...|s"
38760 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38762 #~ msgid "Initial Option"
38763 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38765 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
38766 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
38768 #~ msgid "Settings...|g"
38769 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38771 #~ msgid "AMS arrows"
38772 #~ msgstr "AMS šípky"
38774 #~ msgid "AMS relations"
38775 #~ msgstr "AMS relácie"
38777 #~ msgid "AMS operators"
38778 #~ msgstr "AMS operátory"
38780 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38781 #~ msgstr "AMS rôzne"
38783 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38784 #~ msgstr "AMS Rôzne"
38786 #~ msgid "AMS Arrows"
38787 #~ msgstr "AMS Šípky"
38789 #~ msgid "AMS Relations"
38790 #~ msgstr "AMS Relácie"
38792 #~ msgid "AMS Operators"
38793 #~ msgstr "AMS Operátory"
38795 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
38796 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
38798 #~ msgid "Caption: "
38799 #~ msgstr "Popis: "
38801 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
38802 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
38804 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
38805 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
38807 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
38808 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
38810 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
38811 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
38813 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
38814 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
38816 #~ msgid "Fig. ---"
38817 #~ msgstr "Obr. ---"
38819 #~ msgid "CenteredCaption"
38820 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
38822 #~ msgid "Senseless!"
38823 #~ msgstr "Nezmyselné!"
38825 #~ msgid "Table Caption"
38826 #~ msgstr "Popis tabuľky"
38828 #~ msgid "Captionabove"
38829 #~ msgstr "Popis hore"
38831 #~ msgid "Captionbelow"
38832 #~ msgstr "Popis dole"
38834 #~ msgid "Multilingual caption:"
38835 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
38837 #~ msgid "article (APA6)"
38838 #~ msgstr "článok (APA6)"
38843 #~ msgid "Mini template for this List"
38844 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
38846 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
38847 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38849 #~ msgid "Alternative foreword heading"
38850 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38852 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
38853 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
38855 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
38856 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
38858 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
38859 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
38861 #~ msgid "Noweb Article"
38862 #~ msgstr "Noweb článok"
38864 #~ msgid "Noweb Book"
38865 #~ msgstr "Noweb kniha"
38867 #~ msgid "Noweb Report"
38868 #~ msgstr "Noweb referát"
38870 #~ msgid "Insert Short Title|T"
38871 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
38873 #~ msgid "Footnote Option"
38874 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
38876 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
38877 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
38879 #~ msgid "Optional argument for author"
38880 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
38882 #~ msgid "RomanList Option"
38883 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
38885 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
38886 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
38888 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
38889 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
38891 #~ msgid "Columns Options"
38892 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
38894 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
38895 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
38897 #~ msgid "Institute mark"
38898 #~ msgstr "Inštitútna značka"
38900 #~ msgid "Appendix Title"
38901 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
38903 #~ msgid "Biography Photo"
38904 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
38906 #~ msgid "Short Affiliation|S"
38907 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
38909 #~ msgid "Short version of the affiliation"
38910 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
38912 #~ msgid "Entry Option"
38913 #~ msgstr "Voľba Záznam"
38915 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
38916 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
38918 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
38919 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
38922 #~ msgstr "Medzera"
38925 #~ msgstr "Medzera:"
38928 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
38930 #~ msgid "Computer:"
38931 #~ msgstr "Počítač:"
38933 # Napríklad krátky titul
38935 #~ msgstr "argument"
38937 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
38938 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
38940 #~ msgid "Braille Manual|B"
38941 #~ msgstr "Braille: Manuál"
38943 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
38944 #~ msgstr "LilyPond príručka"
38946 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38947 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
38949 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
38950 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
38952 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
38953 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
38955 #~ msgid "Sweave Manual|S"
38956 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
38958 #~ msgid "View Outline|u"
38959 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
38962 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
38964 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
38968 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
38971 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
38975 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
38976 #~ "active window: "
38978 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
38979 #~ "aktívnom okne: "
38982 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
38984 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
38987 #~ msgid "%1$s%2$s"
38988 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
38990 #~ msgid " (unknown)"
38991 #~ msgstr " (neznáme)"
38993 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38994 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
38996 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38997 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
38999 #~ msgid "Table w&idth:"
39000 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
39002 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
39003 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
39005 #~ msgid "Rotate table"
39006 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
39008 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
39009 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
39011 #~ msgid "Rotate cell"
39012 #~ msgstr "Otočiť bunku"
39014 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
39015 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
39017 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
39018 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
39020 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
39021 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
39023 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
39024 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
39026 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
39027 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
39029 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
39030 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
39032 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
39033 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
39035 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
39036 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
39038 #~ msgid "Example \\theexample"
39039 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
39041 #~ msgid "Problem \\theproblem"
39042 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
39044 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
39045 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
39047 #~ msgid "Remark \\theremark"
39048 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
39050 #~ msgid "Case \\thecase"
39051 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
39053 #~ msgid "Question \\thequestion"
39054 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
39056 #~ msgid "Note \\thenote"
39057 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
39059 #~ msgid "&Output Format:"
39060 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
39062 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39063 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
39065 #~ msgid "Specify the default paper size."
39066 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
39071 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
39072 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
39074 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39075 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39077 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39078 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39080 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39081 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39086 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39087 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
39089 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39090 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
39096 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
39097 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
39099 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
39100 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
39102 #~ msgid "at Address"
39103 #~ msgstr "na Adrese"
39105 #~ msgid "at address"
39106 #~ msgstr "na adrese"
39108 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
39109 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
39112 #~ msgstr "Mini obsah"
39114 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
39115 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
39117 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
39118 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
39120 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39121 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
39123 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
39124 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
39126 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
39127 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
39132 #~ msgid "Preface:"
39133 #~ msgstr "Predslov:"
39135 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39136 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
39141 #~ msgid "Step \\thestep."
39142 #~ msgstr "Krok \\thestep."
39144 #~ msgid "Appendices Section"
39145 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
39147 #~ msgid "--- Appendices ---"
39148 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
39150 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
39151 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
39154 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39155 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39156 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39158 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
39159 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
39160 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
39162 #~ msgid "List of %1$s"
39163 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
39165 #~ msgid "Layout|L"
39168 #~ msgid "Documents|D"
39169 #~ msgstr "Dokumenty"
39171 #~ msgid "New from Template...|T"
39172 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
39174 #~ msgid "Revert|R"
39175 #~ msgstr "Vrátiť|r"
39178 #~ msgstr "Opakovať|O"
39181 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
39184 #~ msgstr "Vlepiť|e"
39186 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39187 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
39189 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39190 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
39192 #~ msgid "Tabular|T"
39193 #~ msgstr "Formát tabuľky"
39195 #~ msgid "Thesaurus..."
39196 #~ msgstr "Slovník synoným..."
39198 #~ msgid "Statistics...|i"
39199 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
39201 #~ msgid "Change Tracking|g"
39202 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
39204 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39205 #~ msgstr "Výber ako riadky"
39207 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39208 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
39210 #~ msgid "Line Bottom|B"
39211 #~ msgstr "Čiara dole"
39213 #~ msgid "Line Left|L"
39214 #~ msgstr "Čiara vľavo"
39216 #~ msgid "Line Right|R"
39217 #~ msgstr "Čiara vpravo"
39219 #~ msgid "Delete Row|w"
39220 #~ msgstr "Zmazať riadok"
39222 #~ msgid "Copy Row"
39223 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
39225 #~ msgid "Swap Rows"
39226 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
39228 #~ msgid "Delete Column|D"
39229 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
39231 #~ msgid "Copy Column"
39232 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
39234 #~ msgid "Swap Columns"
39235 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
39237 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
39238 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
39240 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39241 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
39243 #~ msgid "Alignment|A"
39244 #~ msgstr "Zarovnanie"
39246 #~ msgid "Add Row|R"
39247 #~ msgstr "Pridať riadok"
39249 #~ msgid "Add Column|C"
39250 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
39252 #~ msgid "Maple, simplify"
39253 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
39255 #~ msgid "Maple, factor"
39256 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
39258 #~ msgid "Maple, evalm"
39259 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
39261 #~ msgid "Maple, evalf"
39262 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
39264 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39265 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
39267 #~ msgid "Align Environment|A"
39268 #~ msgstr "Aalign prostredie"
39270 #~ msgid "AlignAt Environment"
39271 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
39273 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39274 #~ msgstr "Falign prostredie"
39276 #~ msgid "Multline Environment"
39277 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
39279 #~ msgid "Special Character|S"
39280 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
39282 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39283 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
39285 #~ msgid "Index Entry|I"
39286 #~ msgstr "Heslo Indexu"
39288 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39289 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
39291 #~ msgid "TeX Code|T"
39292 #~ msgstr "TeX Kód"
39294 #~ msgid "Minipage|p"
39295 #~ msgstr "Minipage"
39297 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39298 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
39300 #~ msgid "Floats|a"
39301 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
39303 #~ msgid "Include File...|d"
39304 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
39306 #~ msgid "Insert File|e"
39307 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39309 #~ msgid "External Material...|x"
39310 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
39312 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39313 #~ msgstr "Bod delenia slova"
39315 #~ msgid "Protected Space|r"
39316 #~ msgstr "Chránená medzera"
39318 #~ msgid "Vertical Space..."
39319 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
39321 #~ msgid "Line Break|L"
39322 #~ msgstr "Zlom riadku"
39324 #~ msgid "Protected Dash|D"
39325 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
39327 #~ msgid "Single Quote|Q"
39328 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
39330 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39331 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
39333 #~ msgid "Horizontal Line"
39334 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
39336 #~ msgid "Font Change|o"
39337 #~ msgstr "Zmena písma"
39339 #~ msgid "Math Normal Font"
39340 #~ msgstr "Mat. normálny font"
39342 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39343 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
39345 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39346 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
39348 #~ msgid "Math Roman Family"
39349 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
39351 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39352 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
39354 #~ msgid "Math Bold Series"
39355 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
39357 #~ msgid "Text Normal Font"
39358 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
39360 #~ msgid "Floatflt Figure"
39361 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
39363 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39364 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
39366 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39367 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
39369 #~ msgid "Character...|C"
39370 #~ msgstr "Znak..."
39372 #~ msgid "Paragraph...|P"
39373 #~ msgstr "Odstavec..."
39375 #~ msgid "Document...|D"
39376 #~ msgstr "Dokument...|D"
39378 #~ msgid "Tabular...|T"
39379 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
39381 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39382 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
39384 #~ msgid "Noun Style|N"
39385 #~ msgstr "Štýl Meno"
39387 #~ msgid "Bold Style|B"
39388 #~ msgstr "Tučný štýl"
39390 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39391 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
39393 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39394 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
39396 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39397 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39399 #~ msgid "Update|U"
39400 #~ msgstr "Aktualizovať"
39402 #~ msgid "TeX Information|X"
39403 #~ msgstr "TeX informácia|X"
39405 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39406 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
39408 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39409 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
39411 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39412 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
39414 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39415 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
39417 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39418 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
39420 #~ msgid "Extended Features|E"
39421 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
39423 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39424 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
39426 #~ msgid "Preferences..."
39427 #~ msgstr "Preferencie..."
39429 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
39430 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
39432 #~ msgid "Quit LyX"
39433 #~ msgstr "Opustiť LyX"
39435 #~ msgid "%1$d words checked."
39436 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
39438 #~ msgid "One word checked."
39439 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
39441 #~ msgid "Spelling check completed"
39442 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
39445 #~ msgstr "Základné"
39447 #~ msgid "&Command:"
39448 #~ msgstr "Príkaz:"
39450 #~ msgid "Search text is empty!"
39451 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
39453 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
39454 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
39456 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
39457 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
39460 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
39461 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
39462 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
39464 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
39465 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
39466 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
39468 #~ msgid "Affilation:"
39469 #~ msgstr "Pričlenenie:"
39471 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
39472 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
39474 #~ msgid "greyedout"
39475 #~ msgstr "zosivelé"
39477 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
39478 #~ msgstr "Poznámka"
39480 #~ msgid "&Use Defaults"
39481 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
39483 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
39484 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39486 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
39487 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
39489 #~ msgid "misspelled marking"
39490 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
39493 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
39494 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
39495 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
39496 #~ "%[[, %pages%]]}."
39498 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
39499 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
39500 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
39503 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
39504 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
39506 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
39507 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
39509 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
39510 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
39513 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
39514 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
39516 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
39517 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
39519 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
39520 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
39522 #~ msgid "A&ssigned to group:"
39523 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
39525 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
39526 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
39528 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
39529 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
39531 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
39532 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
39534 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
39535 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
39537 #~ msgid "Use &XeTeX"
39538 #~ msgstr "Použi XeTeX"
39540 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39541 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
39543 #~ msgid "&Use babel"
39544 #~ msgstr "Použiť babel"
39546 #~ msgid "Flex:Institute"
39547 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
39549 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39550 #~ msgstr "Flex:E-mail"
39553 #~ msgstr "náčrtok"
39559 #~ msgstr "grafika"
39561 #~ msgid "Flex:Alert"
39562 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
39564 #~ msgid "Flex:Structure"
39565 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
39567 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
39568 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
39570 #~ msgid "Flex:Firstname"
39571 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
39573 #~ msgid "Flex:Fname"
39574 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39576 #~ msgid "Flex:Surname"
39577 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
39579 #~ msgid "Flex:Filename"
39580 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39582 #~ msgid "Flex:Literal"
39583 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
39585 #~ msgid "Flex:Emph"
39586 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
39588 #~ msgid "Flex:Abbrev"
39589 #~ msgstr "Flex:Skratka"
39591 #~ msgid "Flex:Citation-number"
39592 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
39594 #~ msgid "Flex:Day"
39595 #~ msgstr "Flex:Deň"
39597 #~ msgid "Flex:Month"
39598 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
39600 #~ msgid "Flex:Year"
39601 #~ msgstr "Flex:Rok"
39603 #~ msgid "Flex:ISSN"
39604 #~ msgstr "Flex:SSN"
39606 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39607 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
39609 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39610 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
39612 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39613 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
39615 #~ msgid "Flex:Code"
39616 #~ msgstr "Flex:Kód"
39618 #~ msgid "Flex:Keyword"
39619 #~ msgstr "Flex:Heslo"
39621 #~ msgid "Flex:Street"
39622 #~ msgstr "Flex:Ulica"
39624 #~ msgid "Flex:City"
39625 #~ msgstr "Flex:Mesto"
39627 #~ msgid "Flex:State"
39628 #~ msgstr "Flex:Štát"
39630 #~ msgid "Flex:Postcode"
39631 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
39633 #~ msgid "Flex:Country"
39634 #~ msgstr "Flex:Krajina"
39636 #~ msgid "Flex:Directory"
39637 #~ msgstr "Flex:Adresár"
39639 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
39640 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
39642 #~ msgid "Note:Note"
39643 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
39645 #~ msgid "Note:Greyedout"
39646 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
39648 #~ msgid "Box:Shaded"
39649 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
39652 #~ msgstr "Obtekanie"
39654 #~ msgid "Info:shortcut"
39655 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
39657 #~ msgid "Info:shortcuts"
39658 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
39660 #~ msgid "Flex:Endnote"
39661 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
39663 #~ msgid "Flex:Initial"
39664 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
39666 #~ msgid "Flex:Expression"
39667 #~ msgstr "Flex: Výraz"
39669 #~ msgid "Flex:Concepts"
39670 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
39672 #~ msgid "Flex:Meaning"
39673 #~ msgstr "Flex: Význam"
39675 #~ msgid "Flex:Noun"
39676 #~ msgstr "Flex:Meno"
39678 #~ msgid "Flex:Strong"
39679 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
39681 #~ msgid "Noweb literate programming"
39682 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
39688 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
39690 #~ msgid "file[[scope]]"
39693 #~ msgid "master document[[scope]]"
39694 #~ msgstr "hlavný dokument"
39696 #~ msgid "open files[[scope]]"
39697 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
39699 #~ msgid "manuals[[scope]]"
39700 #~ msgstr "príručiek"
39702 #~ msgid "Keywordsr"
39705 #~ msgid "A&vailable indices:"
39706 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
39708 #~ msgid "ACM Article: "
39709 #~ msgstr "ACM Článok: "
39711 #~ msgid "ACM Month: "
39712 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
39714 #~ msgid "ACM Number: "
39715 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
39717 #~ msgid "ACM Price: "
39718 #~ msgstr "ACM Cena: "
39720 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
39721 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
39723 #~ msgid "&Vert. Phantom"
39724 #~ msgstr "Vert. Phantom"
39726 #~ msgid "Successful "
39727 #~ msgstr "Úspešne "
39732 #~ msgid "All indices"
39733 #~ msgstr "Všetky indexy"
39735 #~ msgid "Cust&om:"
39736 #~ msgstr "Vlastné:"
39739 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
39740 #~ "lyx2lyx script."
39742 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
39745 #~ "The specified document\n"
39747 #~ "could not be read."
39749 #~ "Požadovaný dokument\n"
39751 #~ "sa nedal čítať."
39753 #~ msgid "Could not read document"
39754 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
39756 #~ msgid "Cannot view URL"
39757 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
39759 #~ msgid "Hyperlink"
39760 #~ msgstr "Hyperlinka"
39762 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
39763 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
39765 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
39766 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
39771 #~ msgid "Value of the line height."
39772 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
39774 #~ msgid "CharStyle:Institute"
39775 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
39777 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
39778 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
39780 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39781 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
39783 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39784 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
39786 #~ msgid "Element:Firstname"
39787 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
39789 #~ msgid "Element:Fname"
39790 #~ msgstr "Element:KMeno"
39792 #~ msgid "Element:Filename"
39793 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
39795 #~ msgid "Element:Citation-number"
39796 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
39798 #~ msgid "Element:SS-Title"
39799 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
39801 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39802 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
39804 #~ msgid "Element:Postcode"
39805 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
39807 #~ msgid "Element:Directory"
39808 #~ msgstr "Element: Adresár"
39810 #~ msgid "CharStyle"
39811 #~ msgstr "Štýl znaku"
39813 #~ msgid "Custom:Endnote"
39814 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
39816 #~ msgid "CharStyle:Initial"
39817 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
39819 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
39820 #~ msgstr "Tri-Glosse"
39822 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39823 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
39825 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39826 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
39828 #~ msgid "CharStyle:Code"
39829 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
39831 #~ msgid "Glossary term"
39834 #~ msgid "Middle|d"
39835 #~ msgstr "Stredné"
39837 #~ msgid "caption frame"
39838 #~ msgstr "popisok (rám)"
39840 #~ msgid "top/bottom line"
39841 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
39843 #~ msgid "Decimal point:"
39844 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
39846 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
39847 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
39849 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
39850 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
39852 #~ msgid "Screen &DPI:"
39853 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
39855 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
39856 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
39858 #~ msgid "Publisher ID"
39859 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
39861 #~ msgid "TheoremTemplate"
39862 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
39864 #~ msgid "Theorem #:"
39865 #~ msgstr "Teoréma #:"
39867 #~ msgid "Proposition #:"
39868 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
39870 #~ msgid "Conjecture #:"
39871 #~ msgstr "Dohad #:"
39873 #~ msgid "Criterion #:"
39874 #~ msgstr "Kritérium #:"
39877 #~ msgstr "Fakt #:"
39879 #~ msgid "Definition #:"
39880 #~ msgstr "Definícia #:"
39882 #~ msgid "Example #:"
39883 #~ msgstr "Príklad #:"
39885 #~ msgid "Condition #:"
39886 #~ msgstr "Podmienka #:"
39888 #~ msgid "Problem #:"
39889 #~ msgstr "Problém #:"
39891 #~ msgid "Exercise #:"
39892 #~ msgstr "Úloha #:"
39894 #~ msgid "Remark #:"
39895 #~ msgstr "Pripomienka #:"
39897 #~ msgid "Claim #:"
39898 #~ msgstr "Nárok #:"
39901 #~ msgstr "Poznámka #:"
39903 #~ msgid "Notation #:"
39904 #~ msgstr "Notácia #:"
39907 #~ msgstr "Prípad #:"
39909 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39910 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
39912 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
39913 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
39915 #~ msgid "Overwrite all files?"
39916 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
39918 #~ msgid "Continue &asking"
39919 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
39921 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39922 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
39924 #~ msgid "Thin space"
39925 #~ msgstr "Úzka medzera"
39927 #~ msgid "Medium space"
39928 #~ msgstr "Stredná medzera"
39930 #~ msgid "Thick space"
39931 #~ msgstr "Tučná medzera"
39933 #~ msgid "Negative thin space"
39934 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
39936 #~ msgid "Negative medium space"
39937 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
39939 #~ msgid "Negative thick space"
39940 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
39942 #~ msgid "Inter-word space"
39943 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
39945 #~ msgid "Date format"
39946 #~ msgstr "Formát dátumu"
39948 #~ msgid "Unknown buffer info"
39949 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
39951 #~ msgid "QQuad Space"
39952 #~ msgstr "QQuad medzera"
39954 #~ msgid "Preview\t"
39955 #~ msgstr "Náhľad\t"
39957 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
39958 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
39960 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
39961 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
39963 #~ msgid "&Replace with..."
39964 #~ msgstr "Nahradiť s..."
39969 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
39970 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39972 #~ msgid "Pre&vious"
39973 #~ msgstr "Predošlí"
39975 #~ msgid "&Keep case"
39976 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
39978 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
39979 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
39981 #~ msgid "&Find..."
39982 #~ msgstr "Nájsť..."
39984 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
39985 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
39990 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
39991 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39993 #~ msgid "&Previous"
39994 #~ msgstr "&Predošlí"
40000 #~ "The layout file requested by this document,\n"
40001 #~ "%1$s.layout,\n"
40002 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
40003 #~ "class or style file required by it is not\n"
40004 #~ "available. See the Customization documentation\n"
40005 #~ "for more information.\n"
40007 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
40008 #~ "%1$s.layout,\n"
40009 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
40010 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
40011 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
40012 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
40014 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
40015 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
40017 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
40018 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
40020 #~ msgid "Any &word"
40021 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
40024 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40027 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40031 #~ msgstr "&Atrapa"
40034 #~ msgstr "&Nájsť:"
40036 #~ msgid "The Enter key works, too"
40037 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
40039 #~ msgid "The delete key works, too"
40040 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
40043 #~ msgstr "Z&mazať"
40045 #~ msgid "Select the default language of your documents"
40046 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
40048 #~ msgid "&BibTeX command:"
40049 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
40051 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
40052 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
40054 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
40055 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
40057 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
40058 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
40060 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
40061 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
40063 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
40064 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
40066 #~ msgid "Use input encod&ing"
40067 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
40069 #~ msgid "Jump to the label"
40070 #~ msgstr "Skok na značku"
40072 #~ msgid "Merge cells"
40073 #~ msgstr "Spojiť bunky"
40082 #~ msgstr "Kód banky"
40087 #~ msgid "Insert|n"
40090 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
40091 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
40093 #~ msgid "View DVI"
40094 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
40096 #~ msgid "Update DVI"
40097 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
40099 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
40100 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
40102 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
40103 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
40105 #~ msgid "View PostScript"
40106 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
40108 #~ msgid "Update PostScript"
40109 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
40111 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
40112 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
40114 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
40115 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40117 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
40118 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40121 #~ "Could not create an ispell process.\n"
40122 #~ "You may not have the right languages installed."
40124 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
40125 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
40128 #~ "The ispell process returned an error.\n"
40129 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
40131 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
40132 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
40135 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
40138 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
40141 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
40142 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
40145 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
40146 #~ "encoding `%2$s'."
40148 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40152 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
40153 #~ "encoding `%2$s'."
40155 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40159 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
40161 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
40164 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
40165 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
40168 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
40169 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
40170 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
40172 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
40173 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
40174 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
40176 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
40177 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
40179 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
40180 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
40183 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
40187 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
40191 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
40192 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
40195 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
40197 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
40203 #~ msgid "TeX Code Settings"
40204 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
40206 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40207 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
40209 #~ msgid "pspell (library)"
40210 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
40212 #~ msgid "aspell (library)"
40213 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
40215 #~ msgid "Spellchecker error"
40216 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
40218 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
40219 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
40222 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40223 #~ "Maybe it has been killed."
40225 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
40226 #~ "Možno bol zabitý."
40228 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40229 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
40231 #~ msgid "No Table of contents"
40232 #~ msgstr "Bez obsahu"
40234 #~ msgid "Opened inset"
40235 #~ msgstr "Otvorená vložka"
40237 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
40238 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
40241 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
40242 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
40245 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
40246 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
40249 #~ msgid "Opened Box Inset"
40250 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
40252 #~ msgid "Opened Branch Inset"
40253 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
40255 #~ msgid "Opened Caption Inset"
40256 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
40258 #~ msgid "Opened ERT Inset"
40259 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
40261 #~ msgid "Opened Flex Inset"
40262 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
40264 #~ msgid "Opened Float Inset"
40265 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
40267 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
40268 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
40270 #~ msgid "Opened Listing Inset"
40271 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
40273 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
40274 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
40276 #~ msgid "Opened Note Inset"
40277 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
40279 #~ msgid "Opened table"
40280 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
40282 #~ msgid "Opened Text Inset"
40283 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
40285 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
40286 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
40288 #~ msgid "Anschrift:"
40289 #~ msgstr "Adresa:"
40291 #~ msgid "Briefkopf:"
40292 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
40295 #~ msgstr "Prídavok:"
40297 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
40298 #~ msgstr "Vaše značky:"
40300 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
40301 #~ msgstr "Referenta:"
40303 #~ msgid "Unterschrift:"
40304 #~ msgstr "Podpis:"
40306 #~ msgid "Fusszeile(n):"
40307 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
40309 #~ msgid "Vorwahl:"
40310 #~ msgstr "Predvoľba:"
40312 #~ msgid "Telefon:"
40313 #~ msgstr "Telefón:"
40316 #~ msgstr "Miesto:"
40321 #~ msgid "Betreff:"
40322 #~ msgstr "Predmet:"
40325 #~ msgstr "Oslovenie:"
40328 #~ msgstr "Pozdrav:"
40330 #~ msgid "Anlage(n):"
40331 #~ msgstr "Prílohy:"
40333 #~ msgid "Strasse:"
40339 #~ msgid "IhrSchreiben:"
40340 #~ msgstr "VášList:"
40343 #~ msgstr "Kód banky:"
40348 #~ msgid "Adresse:"
40349 #~ msgstr "Adresa:"
40351 #~ msgid "Anlagen:"
40352 #~ msgstr "Prílohy:"
40354 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
40355 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
40357 #~ msgid "Close Tab Group|G"
40358 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
40360 #~ msgid "No file open!"
40361 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
40363 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40364 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
40366 #~ msgid "Check in Changes...|I"
40367 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
40369 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
40370 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
40372 #~ msgid "Toggle Label|L"
40373 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
40375 #~ msgid "B&rowse..."
40376 #~ msgstr "&Prechádzať..."
40378 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40379 #~ msgstr "Počet kópií"
40384 #~ msgid "Grou&p Name:"
40387 #~ msgid "&Postscript driver:"
40388 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
40390 #~ msgid "Append Parameter"
40391 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40393 #~ msgid "Remove Last Parameter"
40394 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40396 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
40397 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40400 #~ msgstr "Obrázok"
40402 #~ msgid "algorithm"
40403 #~ msgstr "Algoritmus"
40406 #~ msgstr "Tabuľka"
40408 #~ msgid "keywords"
40409 #~ msgstr "Kľúčové slová"
40412 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
40414 #~ msgid "Table of Contents|a"
40415 #~ msgstr "Obsah|O"
40417 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
40418 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
40420 #~ msgid "Austrian"
40421 #~ msgstr "Rakúsky"
40423 #~ msgid "Author Note: "
40424 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
40427 #~ msgstr "Britsky"
40429 #~ msgid "Canadian"
40430 #~ msgstr "Kanadsky"
40432 #~ msgid "Reference\t"
40433 #~ msgstr "Referencia"
40435 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
40436 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
40438 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
40439 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
40441 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
40442 #~ msgstr "Návratová adresa"
40444 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
40445 #~ msgstr "K&onvertor:"
40447 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
40448 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
40450 #~ msgid "LaTeX default"
40451 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
40453 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
40454 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
40456 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
40457 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
40459 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
40460 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
40462 #~ msgid "Class not found"
40463 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40465 #~ msgid "Changed Layout"
40466 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
40468 #~ msgid "Unknown layout"
40469 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
40471 #~ msgid "Display image in LyX"
40472 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
40474 #~ msgid "Screen display"
40475 #~ msgstr "Obrazovka"
40477 #~ msgid "Monochrome"
40478 #~ msgstr "Monochromaticky"
40480 #~ msgid "Grayscale"
40481 #~ msgstr "Odtiene šedej"
40483 #~ msgid "&Display:"
40484 #~ msgstr "&Displej:"
40487 #~ msgstr "&Mierka:"
40489 #~ msgid "Scr&een Display:"
40490 #~ msgstr "Obrazovka"
40492 #~ msgid "Do not display"
40493 #~ msgstr "Nezobrazovať"
40495 #~ msgid "Unknown Info: "
40496 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
40498 #~ msgid "<- C&lear"
40499 #~ msgstr "&Zmazať"
40502 #~ msgstr "&Použiť"
40505 #~ msgstr "&Pridať"
40508 #~ msgstr "&Odstrániť"
40511 #~ msgstr "Prvé_meno"
40513 #~ msgid "Edit the file externally"
40514 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
40516 #~ msgid "&Edit File..."
40517 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
40519 #~ msgid "LyX View"
40520 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
40522 #~ msgid "&Clipping"
40523 #~ msgstr "&Orezanie"
40525 #~ msgid "Toggle tabba&r"
40526 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
40528 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
40529 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
40532 #~ msgstr "&Zmazať"
40534 #~ msgid "Failed to read embedded files"
40535 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40537 #~ msgid " writing embedded files."
40538 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40540 #~ msgid " could not write embedded files!"
40541 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40543 #~ msgid "Failed to extract file"
40544 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
40546 #~ msgid "Copy file failure"
40547 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
40549 #~ msgid "Failed to embed file"
40550 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40552 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
40553 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40555 #~ msgid "Sync file failure"
40556 #~ msgstr "Vložiť súbor"
40558 #~ msgid "Packing all files"
40559 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
40561 #~ msgid "Failed to write file"
40562 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
40564 #~ msgid "Save failure"
40565 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
40567 #~ msgid "Extra embedded file"
40568 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40570 #~ msgid "Plain Text"
40571 #~ msgstr "Jednoduchý text"
40573 #~ msgid "Enspace|E"
40574 #~ msgstr "&Nahradiť"
40576 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
40577 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
40579 #~ msgid "Properties...|P"
40580 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
40582 #~ msgid "New Line|e"
40583 #~ msgstr "ako riadky|r"
40585 #~ msgid "Line Break|B"
40586 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
40588 #~ msgid "Save this document in bundled format"
40589 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
40594 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
40595 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
40597 #~ msgid "Swap Columns|w"
40598 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
40604 #~ msgstr "Zavrieť"
40607 #~ msgstr "objekt:"
40609 #~ msgid "S&ubfigure"
40610 #~ msgstr "Podo&brázok"
40612 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
40613 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
40615 #~ msgid "Ca&ption:"
40616 #~ msgstr "Po&pisok:"
40618 #~ msgid "&Use language's default encoding"
40619 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
40622 #~ msgstr "&Uložiť"
40624 #~ msgid "Paper Size"
40625 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
40630 #~ msgid "&File formats"
40631 #~ msgstr "&Formáty súborov"
40633 #~ msgid "&GUI name:"
40634 #~ msgstr "&GUI názov"
40636 #~ msgid "External Applications"
40637 #~ msgstr "Externé aplikácie"
40639 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
40640 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40642 #~ msgid "Save/restore window position"
40643 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40646 #~ msgstr " každých"
40651 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
40652 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
40654 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
40655 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
40657 #~ msgid "Default (outer)"
40658 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
40661 #~ msgstr "Vonkajší"
40664 #~ msgstr "&Jednotky:"
40667 #~ msgstr "Bahasky"
40670 #~ msgstr "Maďarsky"
40672 #~ msgid "Serbo-Croatian"
40673 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
40675 #~ msgid "Framed|F"
40676 #~ msgstr "Parametre"
40678 #~ msgid "Shaded|S"
40681 #~ msgid "Insert URL"
40682 #~ msgstr "Vložiť URL"
40684 #~ msgid "Can't load document class"
40685 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
40688 #~ "The document could not be converted\n"
40689 #~ "into the document class %1$s."
40690 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40692 #~ msgid "&Switch to document"
40693 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
40695 #~ msgid "LyX: Delimiters"
40696 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
40698 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
40699 #~ msgstr "Vložiť maticu"
40704 #~ msgid "Text Wrap Settings"
40705 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
40710 #~ msgid "Doublebox"
40711 #~ msgstr "Dvojité"
40713 #~ msgid "Unknown inset name: "
40714 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40716 #~ msgid "Program Listing "
40717 #~ msgstr "Inicializácia programu"
40720 #~ msgstr "Parametre"
40722 #~ msgid "%1$d words in selection."
40723 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
40725 #~ msgid "%1$d words in document."
40726 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
40728 #~ msgid "One word in selection."
40729 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
40731 #~ msgid "One word in document."
40732 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
40734 #~ msgid "Count words"
40735 #~ msgstr "Počet slov"
40737 #~ msgid "Encoding error"
40738 #~ msgstr "&Kódovanie:"
40740 #~ msgid "Placeholders"
40741 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
40747 #~ msgstr "&Načítať"
40749 #~ msgid "Printer &name:"
40750 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
40752 #~ msgid "Columns "
40755 #~ msgid "Conjecture "
40761 #~ msgid "overprint "
40762 #~ msgstr "Predtlač"
40764 #~ msgid "overlayarea"
40765 #~ msgstr "Prekrytie"
40767 #~ msgid "Corollary_"
40768 #~ msgstr "Ľutujem."
40770 #~ msgid "Definition. "
40771 #~ msgstr "Definícia"
40773 #~ msgid "Example. "
40774 #~ msgstr "Príklad"
40783 #~ msgstr "poznámka"
40785 #~ msgid "&Extended Chars"
40786 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
40789 #~ msgstr "štandardné"
40792 #~ msgstr "Komentár"
40794 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
40800 #~ msgid "Table of Contents|T"
40801 #~ msgstr "Obsah|O"
40807 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
40809 #~ msgid "Table of contents"
40813 #~ msgstr "Do bloku"
40815 #~ msgid "Corollary. "
40816 #~ msgstr "Ľutujem."
40818 #~ msgid "&Caption"
40822 #~ msgstr "&Označenie:"
40824 #~ msgid "A Label for the caption"
40825 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
40827 #~ msgid "<- P&romote"
40828 #~ msgstr "Ch&rániť:"
40834 #~ msgstr "&Aktualizovať"
40836 #~ msgid "SubSection"
40837 #~ msgstr "Pododdiel"
40840 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
40843 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
40844 #~ "definovanie zmeny písma."
40846 #~ msgid "Unknown toc list"
40847 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40849 #~ msgid "Insert glossary entry"
40850 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
40853 #~ msgstr "&Globálne"
40855 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
40856 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
40858 #~ msgid "&Detach panel"
40859 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
40861 #~ msgid "Insert spacing"
40862 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
40864 #~ msgid "Set limits style"
40865 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
40867 #~ msgid "Set math font"
40868 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
40870 #~ msgid "Math Panel|l"
40871 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40873 #~ msgid "Math Panel|P"
40874 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40876 #~ msgid "Show math panel"
40877 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
40879 #~ msgid "LyX: Math Roots"
40880 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40882 #~ msgid "LyX: Math Styles"
40883 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
40885 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
40886 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40888 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
40889 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40891 #~ msgid "Insert math delimiters"
40892 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
40894 #~ msgid "Alig&nment:"
40895 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
40900 #~ msgid "&Converters"
40901 #~ msgstr "&Konvertory"
40903 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
40904 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
40906 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
40907 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
40912 #~ msgid "PrettyRef: "
40913 #~ msgstr "PeknáRef: "
40915 #~ msgid "Opening child document "
40916 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
40918 #~ msgid "S&econd:"
40919 #~ msgstr "&Druhá:"
40921 #~ msgid "String not found!"
40922 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40925 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
40928 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
40929 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
40932 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
40935 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
40937 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
40938 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
40940 #~ msgid "Headings &style:"
40941 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
40943 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
40944 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
40946 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
40947 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
40949 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
40950 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
40953 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
40954 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
40955 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
40956 #~ "description of multiple columns."
40958 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
40959 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
40960 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
40961 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
40963 #~ msgid "&Icon Set:"
40964 #~ msgstr "Sada &ikon:"
40966 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
40967 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
40969 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
40970 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
40972 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
40973 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
40975 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
40976 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
40978 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
40979 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
40981 #~ msgid "Alternative Theorem String"
40982 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
40985 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
40986 #~ "Continue searching from the end?"
40988 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
40989 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
40991 #~ msgid "&Keep Changes"
40992 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
40994 #~ msgid "Visible Space|i"
40995 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
40998 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
41000 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
41002 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
41004 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
41006 #~ msgid "Box[[Menu]]"
41010 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
41011 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
41014 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41015 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41017 #~ msgid "Bibliography generation"
41018 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
41020 #~ msgid "&Custom Bullet:"
41021 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
41023 #~ msgid "Font colors"
41024 #~ msgstr "Farby písma"
41026 #~ msgid "Background colors"
41027 #~ msgstr "Farby pozadia"
41029 #~ msgid "&Base Size:"
41034 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
41035 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
41037 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
41038 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
41040 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
41041 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
41043 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
41044 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
41047 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
41048 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
41050 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
41051 #~ "Nastaveniach povolený."
41053 #~ msgid "Index generation"
41054 #~ msgstr "Generácia registrov"
41056 #~ msgid "Class options"
41057 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
41059 #~ msgid "&Quote Style:"
41060 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
41062 #~ msgid "Language &Default"
41063 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41065 #~ msgid "&Default Margins"
41066 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
41068 #~ msgid "&Column Sep:"
41069 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
41071 #~ msgid "Load a&utomatically"
41072 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
41074 #~ msgid "Load alwa&ys"
41075 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
41078 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
41079 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
41080 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
41081 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
41082 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
41083 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
41084 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
41086 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
41087 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
41088 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
41089 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
41090 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
41091 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
41092 #~ "fixltx2e obsoletný."
41094 #~ msgid "Do ¬ load"
41095 #~ msgstr "&Nepoužívať"
41097 #~ msgid "De&fault Output Format:"
41098 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
41100 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
41101 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
41103 #~ msgid "C&ustom Macro:"
41104 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
41106 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
41107 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
41109 #~ msgid "Additional o&ptions"
41110 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
41112 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
41113 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
41115 #~ msgid "Display &Graphics"
41116 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
41118 #~ msgid "Instant &Preview:"
41119 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
41121 #~ msgid "Preview Si&ze:"
41122 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
41124 #~ msgid "Session handling"
41125 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
41127 #~ msgid "Backup && saving"
41128 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
41130 #~ msgid "Windows && work area"
41131 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
41133 #~ msgid "S&hort Name:"
41134 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
41136 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
41137 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
41139 #~ msgid "Right-to-left language support"
41140 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
41142 #~ msgid "Context help"
41143 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
41145 #~ msgid "An empty output file was generated."
41146 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
41148 #~ msgid "&Master's perspective"
41149 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
41152 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
41153 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
41156 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41157 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41159 #~ msgid "PDF form parameters"
41160 #~ msgstr "PDF form parametre"
41162 #~ msgid "the name of the PDF action"
41163 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
41165 #~ msgid "Supported box types"
41166 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
41169 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
41170 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
41171 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
41172 #~ "keep the layout file in the document directory."
41174 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
41175 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
41176 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
41177 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
41179 #~ msgid "Shadow size:"
41180 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
41182 #~ msgid "Box separation:"
41183 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
41185 #~ msgid "Line thickness:"
41186 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
41188 #~ msgid "Background:"
41189 #~ msgstr "Pozadie:"
41194 #~ msgid "Type and size"
41195 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
41197 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
41198 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
41200 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
41201 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
41203 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
41204 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
41206 #~ msgid "Compressed|m"
41207 #~ msgstr "Komprimované|m"
41209 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
41210 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
41213 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
41214 #~ "the 'Short Title' inset."
41216 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
41219 #~ msgid "Text a&fter:"
41220 #~ msgstr "Te&xt za:"
41222 #~ msgid "Full aut&hor list"
41223 #~ msgstr "Každý a&utor"
41225 #~ msgid "Search Citation"
41226 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
41228 #~ msgid "Search field:"
41229 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
41231 #~ msgid "Entry types:"
41232 #~ msgstr "Typy záznamov:"
41234 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
41235 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
41237 #~ msgid "<No Document Open>"
41238 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
41240 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
41241 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
41243 #~ msgid "Colored boxes|C"
41244 #~ msgstr "Farebné rámiky"
41246 #~ msgid "&Multicolumn"
41247 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
41249 #~ msgid "&Use long table"
41250 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
41252 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
41253 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41255 #~ msgid "Longtable alignment"
41256 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41259 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
41260 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
41261 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
41262 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
41263 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
41265 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
41266 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
41268 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
41269 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
41270 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
41272 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
41273 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
41275 #~ msgid "Change tracking error"
41276 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
41279 #~ "Change by %1\n"
41285 #~ msgid "Change made at %1\n"
41286 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
41289 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
41290 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
41292 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
41293 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
41295 #~ msgid "Branch (child only): "
41296 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
41298 #~ msgid "Branch (master only): "
41299 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
41302 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
41303 #~ "format by default.\n"
41304 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
41305 #~ "or uncompressed)."
41307 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
41308 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
41309 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
41312 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
41314 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
41317 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
41318 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
41322 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
41323 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
41325 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
41326 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
41330 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
41332 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
41333 #~ "configure time.\n"
41334 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
41336 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
41338 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
41339 #~ "konfigurácie.\n"
41340 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
41343 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
41344 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
41346 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
41347 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
41350 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
41351 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
41352 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
41353 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
41354 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
41355 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
41356 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
41358 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
41359 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
41360 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
41361 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
41362 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
41363 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
41364 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
41366 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
41367 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
41370 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41371 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41372 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
41373 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
41374 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
41375 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
41376 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41377 #~ " select the features to debug.\n"
41378 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41379 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41380 #~ " where command is a lyx command.\n"
41381 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41382 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41383 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41385 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
41387 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
41388 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41389 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41390 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
41392 #~ " and filename is the destination filename.\n"
41393 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41394 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
41395 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
41396 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41397 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
41398 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
41400 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
41402 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
41404 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41405 #~ " open documents in a new instance\n"
41406 #~ "\t-r [--remote]\n"
41407 #~ " open documents in an already running instance\n"
41408 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
41409 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
41410 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
41411 #~ "Check the LyX man page for more details."
41413 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41414 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41415 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
41416 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41417 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
41418 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41419 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41420 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41421 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41422 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41423 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41424 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41425 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41426 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
41427 #~ "Súborov->Skratka\n"
41428 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41429 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41430 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41431 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41432 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41433 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
41434 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41435 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41436 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41437 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41438 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41439 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41440 #~ " dávkového exportu.\n"
41441 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41442 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41443 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41444 #~ "skonzumované.\n"
41445 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41446 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41447 #~ "\t-r [--remote]\n"
41448 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41449 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41450 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41451 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
41452 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41455 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
41456 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
41458 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
41459 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
41461 #~ msgid "S&elected Citations:"
41462 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
41465 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
41467 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
41468 #~ "hľadanie začalo"
41470 #~ msgid "Force u&pper case"
41471 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
41473 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
41474 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
41476 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
41477 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
41480 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
41481 #~ "You need to update the viewed document."
41483 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
41484 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
41486 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
41487 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
41490 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
41491 #~ "undesired effects."
41493 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
41494 #~ "nežiadúcich efektov. "
41496 #~ msgid "Small-sized icons"
41497 #~ msgstr "Malé ikony"
41499 #~ msgid "Normal-sized icons"
41500 #~ msgstr "Normálne ikony"
41502 #~ msgid "Big-sized icons"
41503 #~ msgstr "Veľké ikony"
41505 #~ msgid "Huge-sized icons"
41506 #~ msgstr "Obrovské ikony"
41508 #~ msgid "Giant-sized icons"
41509 #~ msgstr "Gigantické ikony"
41512 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
41513 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
41514 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
41515 #~ "execution of these converters,\n"
41516 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
41517 #~ ">Forbid needauth converters."
41519 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
41520 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
41521 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
41523 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
41524 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
41527 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
41528 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
41529 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
41530 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
41531 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
41532 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
41534 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
41535 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41536 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41537 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41538 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
41540 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
41541 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
41546 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
41547 #~ "converters, please, go to\n"
41548 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
41549 #~ "needauth converters."
41553 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
41555 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
41556 #~ "overovacie konvertory. "
41558 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
41559 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
41561 #~ msgid "Do &NOT run"
41562 #~ msgstr "&Nespustiť"
41565 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41566 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
41567 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
41568 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
41570 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
41571 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41572 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41573 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41574 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
41576 #~ msgid "Language &default"
41577 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41582 #~ msgid "Language pac&kage:"
41583 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
41585 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
41586 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
41588 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
41589 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
41591 #~ msgid "Default st&yle:"
41592 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
41594 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
41595 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
41597 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
41598 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
41601 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41602 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41603 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
41604 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
41605 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
41606 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
41607 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41608 #~ " select the features to debug.\n"
41609 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41610 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41611 #~ " where command is a lyx command.\n"
41612 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41613 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41614 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41616 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
41618 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
41619 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41620 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41621 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
41623 #~ " and filename is the destination filename.\n"
41624 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41625 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
41626 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
41627 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41628 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
41629 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
41631 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
41633 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
41635 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41636 #~ " open documents in a new instance\n"
41637 #~ "\t-r [--remote]\n"
41638 #~ " open documents in an already running instance\n"
41639 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
41640 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41641 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
41642 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
41643 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
41644 #~ "Check the LyX man page for more details."
41646 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41647 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41648 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
41649 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41650 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
41651 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41652 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41653 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41654 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41655 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41656 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41657 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41658 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41659 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
41660 #~ "Súborov -> Skratka\n"
41661 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41662 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41663 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41664 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41665 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41666 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
41667 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41668 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41669 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41670 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41671 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41672 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41673 #~ " dávkového exportu.\n"
41674 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41675 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41676 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41677 #~ "skonzumované.\n"
41678 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41679 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41680 #~ "\t-r [--remote]\n"
41681 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41682 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41683 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41684 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
41685 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41686 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
41687 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41689 #~ msgid "Numerical"
41690 #~ msgstr "Číselný"
41693 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
41694 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
41696 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
41697 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
41699 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
41700 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
41702 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
41703 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
41706 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
41707 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
41708 #~ "get more information."
41710 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
41711 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
41713 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
41714 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
41716 #~ msgid "Text &before:"
41717 #~ msgstr "&Text pred:"
41720 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
41721 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
41722 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
41724 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
41725 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
41726 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
41727 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
41729 #~ msgid "A&vailable indexes:"
41730 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
41732 #~ msgid "Smash \\smash"
41733 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
41735 #~ msgid "Top smash \\smasht"
41736 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
41738 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
41739 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
41741 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
41742 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
41744 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
41745 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
41747 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
41748 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
41750 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
41751 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
41753 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
41755 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
41758 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
41759 #~ "supports this."
41761 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
41765 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
41766 #~ "current style supports this."
41768 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
41769 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
41772 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
41773 #~ "style supports this."
41775 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
41776 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
41779 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
41782 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
41784 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
41785 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
41787 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
41788 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
41790 #~ msgid "Strikeout"
41791 #~ msgstr "Preškrtnuté"
41794 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
41795 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
41796 #~ "provides a paragraph style."
41798 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
41799 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
41800 #~ "tento modul štýl odstavca."
41802 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
41803 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
41805 #~ msgid "ACM Submission ID: "
41806 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
41808 #~ msgid "ACM Volume: "
41809 #~ msgstr "ACM Diel: "
41811 #~ msgid "ACM Year: "
41812 #~ msgstr "ACM Rok: "
41814 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
41815 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
41817 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
41818 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
41820 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
41821 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
41824 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
41825 #~ "brewed algorithm floats."
41827 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
41828 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
41831 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
41832 #~ "disk of the document %1$s?"
41834 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
41835 #~ "dokumentu %1$s?"
41838 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41839 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
41840 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
41841 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
41844 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
41845 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
41846 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
41847 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
41848 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
41849 #~ "lyx dokumentom.</p> "
41851 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
41852 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41854 #~ msgid "Insert right side scripts"
41855 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
41857 #~ msgid "Insert left side scripts"
41858 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
41860 #~ msgid "Insert side scripts"
41861 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41863 #~ msgid "Mo&re parameters"
41864 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
41866 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
41867 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
41869 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
41871 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
41874 #~ "The running converter\n"
41876 #~ "was killed by the user."
41878 #~ "Beh konverzie\n"
41880 #~ "bol prerušený užívateľom."
41882 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
41883 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
41885 #~ msgid "&Family:"
41886 #~ msgstr "&Rodina:"
41888 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
41889 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
41891 #~ msgid "Text Style|S"
41892 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
41894 #~ msgid "Box Settings...|x"
41895 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
41897 #~ msgid "Index Settings...|x"
41898 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
41900 #~ msgid "Customized...|C"
41901 #~ msgstr "Vlastné…|l"
41903 #~ msgid "Float Type:"
41904 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
41906 #~ msgid "&Rotate sideways"
41907 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
41909 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
41910 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
41912 #~ msgid "Fixed width of the column"
41913 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
41915 #~ msgid "&Multi-page table"
41916 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
41918 #~ msgid "New Inset"
41919 #~ msgstr "Nová vložka"
41921 #~ msgid "&Horizontal:"
41922 #~ msgstr "&Horizontálne:"
41924 #~ msgid "&Vertical Phantom"
41925 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
41927 #~ msgid "&Export formats:"
41928 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
41930 #~ msgid "&Send exported file to command:"
41931 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
41933 #~ msgid "&Shortcut:"
41934 #~ msgstr "&Skratka:"
41936 #~ msgid "&Function:"
41937 #~ msgstr "&Funkcia:"
41939 #~ msgid "&Selection:"
41940 #~ msgstr "&Výber:"
41942 #~ msgid "Information Type:"
41943 #~ msgstr "Typ informácie:"
41946 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
41947 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
41950 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
41951 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
41953 #~ msgid "No version control"
41954 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
41956 #~ msgid "Fix Date:"
41957 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
41959 #~ msgid "The name of this file"
41960 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
41962 #~ msgid "ChessBoardStore"
41963 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41965 #~ msgid "StoreChessboard"
41966 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41968 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
41969 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
41971 #~ msgid "Old Do&cument:"
41972 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
41974 #~ msgid "Ol&d Document"
41975 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
41977 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
41978 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
41980 #~ msgid "Apply last text properties"
41981 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
41984 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
41985 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
41987 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
41988 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
41990 #~ msgid "Match not found!"
41991 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
41993 #~ msgid "Match found!"
41994 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
41996 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
41997 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
41999 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
42000 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
42002 #~ msgid "User Interface Files"
42003 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
42005 #~ msgid "End Edit"
42006 #~ msgstr "Úprava skončila"
42008 #~ msgid "Choose bind file"
42009 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
42011 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
42012 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
42014 #~ msgid "Choose UI file"
42015 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
42017 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
42018 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
42020 #~ msgid "Choose keyboard map"
42021 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
42023 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
42024 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
42027 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
42028 #~ "capitalize text by means of the soul package."
42030 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
42031 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
42033 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
42034 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
42036 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
42037 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
42039 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
42040 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
42042 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
42043 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
42045 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
42046 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
42048 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s' or '%2$s'"
42050 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
42053 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
42054 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
42056 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
42057 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
42060 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally "
42061 #~ "(to the language package)"
42063 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie "
42064 #~ "lokálne (k jazykovému balíku)"
42067 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language "
42068 #~ "switch command"
42070 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
42074 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
42075 #~ "switch command"
42077 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
42080 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
42081 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
42083 #~ msgid "Mark &foreign languages"
42084 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
42086 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
42087 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
42090 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
42091 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
42093 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
42094 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42097 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
42098 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
42101 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
42102 #~ "code where you want the endnotes to appear."
42104 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
42105 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42108 #~ msgid "deleted text"
42109 #~ msgstr "zmazaný text"
42111 #~ msgid "changed text 1st author"
42112 #~ msgstr "revíza - 1. autor"
42114 #~ msgid "changed text 2nd author"
42115 #~ msgstr "revíza - 2. autor"
42117 #~ msgid "changed text 3rd author"
42118 #~ msgstr "revíza - 3. autor"
42120 #~ msgid "changed text 4th author"
42121 #~ msgstr "revíza - 4. autor"
42123 #~ msgid "changed text 5th author"
42124 #~ msgstr "revíza - 5. autor"
42126 #~ msgid "deleted text modifier"
42127 #~ msgstr "zmazaný text: modifikátor"
42129 #~ msgid "Recursive input"
42130 #~ msgstr "Rekurzívny vstup"
42135 #~ msgid "Add to value of counter %1$s"
42136 #~ msgstr "Pridať ku hodnote čítača %1$s"
42138 #~ msgid "&Indent Paragraph"
42139 #~ msgstr "Ods&adiť odstavec"
42142 #~ msgstr "plávajúci objekt: "
42144 #~ msgid "subfloat: "
42145 #~ msgstr "pod-plávajúci objekt: "
42148 #~ msgstr "obtekanie: "