]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Partially revert r34995, which broke math output. Not sure why yet....
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-07-19 01:45+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-07-12 07:16+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovenčina <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 msgid "Version"
23 msgstr "Verzia"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Sem ide verzia"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgid "Credits"
31 msgstr "Spolupracovali"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgid "Copyright"
36 msgstr "Autorské práva"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Zavrieť"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "Z&načka:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Kľúč:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr ""
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Procesor:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden procesor"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "Možnos&ti:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "Z&novu prehľadať"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "Pr&echádzať..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:353
177 msgid "&Add"
178 msgstr "Prid&ať"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
187 msgid "Cancel"
188 msgstr "Zrušiť"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "BibTeX štýl"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 msgid "St&yle"
196 msgstr "Š&týl"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "&Obsah:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "všetky citované referencie"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "všetky necitované referencie"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
220 msgid "all references"
221 msgstr "všetky referencie"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
242 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
248 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 msgid "&OK"
253 msgstr "&OK"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
260 msgid "Do&wn"
261 msgstr "Na&dol"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 msgid "Move the selected database upwards in the list"
265 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
269 msgid "&Up"
270 msgstr "Na&hor"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
273 msgid "BibTeX database to use"
274 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 msgid "Databa&ses"
278 msgstr "&Databázy"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
281 msgid "Add a BibTeX database file"
282 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 msgid "&Add..."
286 msgstr "Prid&ať..."
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
289 msgid "Remove the selected database"
290 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 msgid "&Delete"
294 msgstr "Z&mazať"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
297 msgid "Check this if the box should break across pages"
298 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
301 msgid "Allow &page breaks"
302 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 msgid "Alignment"
307 msgstr "Zarovnanie"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
310 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
311 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
318 msgid "Left"
319 msgstr "Vľavo"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
326 msgid "Center"
327 msgstr "Na stred"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
334 msgid "Right"
335 msgstr "Vpravo"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
338 msgid "Stretch"
339 msgstr "Roztiahnuť"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
342 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
343 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
348 msgid "Top"
349 msgstr "Hore"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
354 msgid "Middle"
355 msgstr "Stred"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
360 msgid "Bottom"
361 msgstr "Dole"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
364 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
365 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
368 msgid "&Box:"
369 msgstr "&Rámok:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
372 msgid "Co&ntent:"
373 msgstr "&Obsah:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
376 msgid "Vertical"
377 msgstr "Vertikálne"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
380 msgid "Horizontal"
381 msgstr "Horizontálne"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
385 msgid "&Height:"
386 msgstr "&Výška:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
389 msgid "Inner Bo&x:"
390 msgstr "V&nútorný rámok:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
393 msgid "&Decoration:"
394 msgstr "&Dekorácia:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 msgid "&Width:"
400 msgstr "Šír&ka:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
403 msgid "Height value"
404 msgstr "Hodnota výšky"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
407 msgid "Width value"
408 msgstr "Hodnota Šírky"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
411 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2014
423 msgid "None"
424 msgstr "Žiadne"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
428 msgid "Parbox"
429 msgstr "Parbox"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
432 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
433 msgid "Minipage"
434 msgstr "Minipage"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
437 msgid "Supported box types"
438 msgstr "Podporované typy rámkov"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
441 msgid "&Available branches:"
442 msgstr "&Dostupné vetvy:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
445 msgid "Select your branch"
446 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
449 msgid "&New:"
450 msgstr "&Nové:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
453 msgid ""
454 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
455 "active."
456 msgstr ""
457 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva ja aktívna."
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
460 msgid "Filename &Suffix"
461 msgstr "Sufix súboru"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
464 msgid "Show undefined branches used in this document."
465 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "&Nedefinované vetvy"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "Dostupné &vetvy:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "(&De)aktivovať"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3540
502 #: src/Buffer.cpp:3551
503 msgid "&Remove"
504 msgstr "&Odstrániť"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
507 msgid "Change the name of the selected branch"
508 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
511 msgid "Re&name..."
512 msgstr "Premenuj..."
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
515 msgid "Add the selected branches to the list."
516 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
519 msgid "&Add Selected"
520 msgstr "Pridaj Označené"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
523 msgid "Add all unknown branches to the list."
524 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
527 msgid "Add A&ll"
528 msgstr "Pridaj Všetko"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
531 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
532 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
535 #: src/Buffer.cpp:2177 src/Buffer.cpp:3524 src/Buffer.cpp:3570
536 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
539 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
545 msgid "&Cancel"
546 msgstr "Z&rušiť"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
550 msgid "Undefined branches used in this document."
551 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
554 msgid "&Undefined Branches:"
555 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
558 msgid "&Font:"
559 msgstr "&Písmo:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
563 msgid "Si&ze:"
564 msgstr "&Veľkosť:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
572 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1568
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
588 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
589 msgid "Default"
590 msgstr "Štandard"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 msgid "Tiny"
595 msgstr "Drobné"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Smallest"
600 msgstr "Najmenšie"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Smaller"
605 msgstr "Menšie"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Small"
610 msgstr "Malé"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Normal"
615 msgstr "Normálne"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
619 msgid "Large"
620 msgstr "Veľké"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 msgid "Larger"
625 msgstr "Väčšie"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
629 msgid "Largest"
630 msgstr "Najväčšie"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
634 msgid "Huge"
635 msgstr "Obrovské"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
639 msgid "Huger"
640 msgstr "Ozrutné"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
643 msgid "&Custom Bullet:"
644 msgstr "&Vlastná odrážka:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
648 msgid "&Level:"
649 msgstr "Ú&roveň:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
652 msgid "Change:"
653 msgstr "Zmena:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
656 msgid "Go to previous change"
657 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
660 msgid "&Previous change"
661 msgstr "&Predošlá zmena"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
664 msgid "Go to next change"
665 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
668 msgid "&Next change"
669 msgstr "&Ďalšia zmena"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
672 msgid "Accept this change"
673 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
676 msgid "&Accept"
677 msgstr "&Akceptovať"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
680 msgid "Reject this change"
681 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
684 msgid "&Reject"
685 msgstr "&Odmietnuť"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
689 msgid "Font family"
690 msgstr "Rodina písma"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
693 msgid "&Family:"
694 msgstr "&Rodina:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
698 msgid "Font shape"
699 msgstr "Tvar písma"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
702 msgid "S&hape:"
703 msgstr "&Tvar:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
707 msgid "Font series"
708 msgstr "Hrúbka kresby písma"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2094
714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
715 msgid "Language"
716 msgstr "Jazyk"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
720 msgid "Font color"
721 msgstr "Farba písma"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
724 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
727 msgid "&Language:"
728 msgstr "&Jazyk:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
731 msgid "&Series:"
732 msgstr "&Séria:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
735 msgid "&Color:"
736 msgstr "Farba:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
739 msgid "Never Toggled"
740 msgstr "Nikdy neprepnuté"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
744 msgid "Font size"
745 msgstr "Veľkosť písma"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
749 msgid "Other font settings"
750 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
753 msgid "Always Toggled"
754 msgstr "Vždy prepnuté"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
757 msgid "&Misc:"
758 msgstr "&Rôzne:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
761 msgid "toggle font on all of the above"
762 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
765 msgid "&Toggle all"
766 msgstr "Vše&tko prepnúť"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
769 msgid "Apply each change automatically"
770 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
773 msgid "Apply changes &immediately"
774 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
777 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
778 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
780 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
783 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
784 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
787 msgid "&Apply"
788 msgstr "Použiť"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
793 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
795 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
796 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
797 msgid "Close"
798 msgstr "Zavrieť"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
801 msgid "A&vailable Citations:"
802 msgstr "Dostupné citácie:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
805 msgid "S&elected Citations:"
806 msgstr "Označené Citácie:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
809 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
813 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
814 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
817 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
821 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
822 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
825 msgid "&Down"
826 msgstr "Na&dol"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
829 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
831 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
834 msgid "&Restore"
835 msgstr "Reštauruj"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
838 msgid "App&ly"
839 msgstr "Použiť"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
842 msgid "Formatting"
843 msgstr "Formátovanie"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
846 msgid "Citation st&yle:"
847 msgstr "Štýl citácie:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
850 msgid "Natbib citation style to use"
851 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
854 msgid "Text &before:"
855 msgstr "Te&xt pred:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
858 msgid "Text to place before citation"
859 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
862 msgid "Text a&fter:"
863 msgstr "&Text za:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
866 msgid "Text to place after citation"
867 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
870 msgid "List all authors"
871 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
874 msgid "Full aut&hor list"
875 msgstr "Plný zoznam autorov"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
878 msgid "Force upper case in citation"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
882 msgid "Force u&pper case"
883 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
886 msgid "Search Citation"
887 msgstr "Hľadať citáciu"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
890 msgid "Searc&h:"
891 msgstr "Hľadať:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
894 msgid ""
895 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
896 msgstr ""
897 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
900 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
901 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
904 msgid "&Search"
905 msgstr "Hľadať"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
908 msgid "Search field:"
909 msgstr "Priestor hľadania:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
913 msgid "All fields"
914 msgstr "Všetky políčka"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
917 msgid "Regular e&xpression"
918 msgstr "&Regulárny Výraz"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
921 msgid "Case se&nsitive"
922 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
925 msgid "Entry types:"
926 msgstr "Typy záznamov:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
930 msgid "All entry types"
931 msgstr "Všetky typy záznamov"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
934 msgid "Search as you &type"
935 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
938 msgid "Font colors"
939 msgstr "Farby fontov"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
942 msgid "Main text:"
943 msgstr "Hlavný text:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
947 msgid "Click to change the color"
948 msgstr "Klikni na zmenu farby"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
951 msgid "Default..."
952 msgstr "Štandard..."
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
956 msgid "Revert the color to the default"
957 msgstr "Návrat farby na štandard"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
961 msgid "R&eset"
962 msgstr "Vynulovať"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
965 msgid "Greyed-out notes:"
966 msgstr "Zosivelé poznámky:"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
969 msgid "&Change..."
970 msgstr "Zmena..."
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
973 msgid "Background colors"
974 msgstr "Farby pozadia"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
977 msgid "Page:"
978 msgstr "Strana:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
981 msgid "Shaded boxes:"
982 msgstr "Tieňované rámky:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
985 msgid "&New Document:"
986 msgstr "Nový Dokument:"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
989 msgid "&Old Document:"
990 msgstr "Bývalí Dokument:"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
993 msgid "Bro&wse..."
994 msgstr "Prechádzať..."
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
997 msgid "Copy Document Settings from:"
998 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1001 msgid "N&ew Document"
1002 msgstr "Nový Dokument"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1005 msgid "Ol&d Document"
1006 msgstr "Bývalí Dokument"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1009 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1010 msgid "TeX Code: "
1011 msgstr "TeX Kód: "
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1014 msgid "Match delimiter types"
1015 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1018 msgid "&Keep matched"
1019 msgstr "Drža&ť spárované"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1022 msgid "&Size:"
1023 msgstr "&Veľkosť:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1026 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1027 msgid "Insert the delimiters"
1028 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1031 msgid "&Insert"
1032 msgstr "Vlož&iť"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1035 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1036 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1039 msgid "Use Class Defaults"
1040 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1043 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1044 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1047 msgid "Save as Document Defaults"
1048 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153
1051 msgid "Display"
1052 msgstr "Zobrazenie"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1055 msgid "Show ERT button only"
1056 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1059 msgid "&Collapsed"
1060 msgstr "&Zbalené"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1063 msgid "Show ERT contents"
1064 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1067 msgid "O&pen"
1068 msgstr "&Otvorené"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1071 msgid "For more information, refer to the complete log."
1072 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1075 msgid "&Errors:"
1076 msgstr "&Chyby:"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1079 msgid "Description:"
1080 msgstr "Popis:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1083 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1084 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1087 msgid "View Complete &Log..."
1088 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1091 msgid "F&ile"
1092 msgstr "S&úbor"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1096 msgid "Filename"
1097 msgstr "Názov súboru"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1102 msgid "&File:"
1103 msgstr "&Súbor:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1106 msgid "Select a file"
1107 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1110 msgid "&Draft"
1111 msgstr "&Koncept"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1114 msgid "&Template"
1115 msgstr "&Šablóna"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1118 msgid "Available templates"
1119 msgstr "Dostupné šablóny"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1123 msgid "LaTe&X and LyX options"
1124 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1127 msgid "LaTeX Options"
1128 msgstr "LaTeX Voľby"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1131 msgid "O&ption:"
1132 msgstr "M&ožnosť:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1135 msgid "Forma&t:"
1136 msgstr "F&ormát:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1139 msgid "&Show in LyX"
1140 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1146 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1147 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1151 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1152 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1155 msgid "Si&ze and Rotation"
1156 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1159 msgid "Rotate"
1160 msgstr "Otočiť"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1166 msgid "Angle to rotate image by"
1167 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1173 msgid "The origin of the rotation"
1174 msgstr "Počiatok otáčania"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1177 msgid "Ori&gin:"
1178 msgstr "Stredobod:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1181 msgid "A&ngle:"
1182 msgstr "Uho&l:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1185 msgid "Scale"
1186 msgstr "Mierka"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1190 msgid "Height of image in output"
1191 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1195 msgid "Width of image in output"
1196 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1199 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1200 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1204 msgid "&Maintain aspect ratio"
1205 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1208 msgid "Crop"
1209 msgstr "Orezať"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1213 msgid "Clip to bounding box values"
1214 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1218 msgid "Clip to &bounding box"
1219 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1223 msgid "&Left bottom:"
1224 msgstr "Vľavo dole:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1227 msgid "x"
1228 msgstr "x"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1232 msgid "Right &top:"
1233 msgstr "Vp&ravo hore:"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1237 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1238 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1242 msgid "&Get from File"
1243 msgstr "Získať zo súboru"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1246 msgid "y"
1247 msgstr "y"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1250 msgid "TabWidget"
1251 msgstr "TabWidget"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1254 msgid "Basi&c"
1255 msgstr "Základné"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1258 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1259 msgid "&Find:"
1260 msgstr "Nájsť:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1263 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1264 msgid "Replace &with:"
1265 msgstr "Nahradiť s:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1268 msgid "Perform a case-sensitive search"
1269 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1272 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1273 msgid "Case &sensitive"
1274 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1277 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1278 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1282 msgid "Find &Next"
1283 msgstr "Hľadať ďalšie"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1286 msgid "Restrict search to whole words only"
1287 msgstr "Hľadať len celé slová"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1290 msgid "W&hole words"
1291 msgstr "Celé slová"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1294 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1295 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1298 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1301 msgid "&Replace"
1302 msgstr "Nahradiť"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1306 msgid "Search &backwards"
1307 msgstr "Hľadať naspäť"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1310 msgid "Replace all occurences at once"
1311 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1316 msgid "Replace &All"
1317 msgstr "Nahradiť všetko"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1321 msgid "Ad&vanced"
1322 msgstr "Rozšírené voľby"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1325 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1326 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1329 msgid "Sco&pe"
1330 msgstr "Rozsah"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1333 msgid "Current paragraph"
1334 msgstr "Aktuálny odstavec"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1337 msgid "Current &paragraph"
1338 msgstr "Aktuálny odstavec"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1341 msgid "Current &document"
1342 msgstr "Aktuálny dokument"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1345 msgid ""
1346 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1347 "document"
1348 msgstr ""
1349 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1350 "hlavnému dokumentu"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1353 msgid "&Master document"
1354 msgstr "Hlavný dokument"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1357 msgid "All open documents"
1358 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1361 msgid "&Open documents"
1362 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1365 msgid "All ma&nuals"
1366 msgstr "Všetky príručky"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1369 msgid ""
1370 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1371 "and paragraph style"
1372 msgstr ""
1373 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1374 "štýle odstavca"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1377 msgid "Ignore &format"
1378 msgstr "Ignoruj formát"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1381 msgid ""
1382 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1383 "first letter"
1384 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1387 msgid "&Preserve first case on replace"
1388 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1391 msgid "&Expand macros"
1392 msgstr "Rozvinúť makrá"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1395 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1396 msgid "Form"
1397 msgstr "Form"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1400 msgid "Float Type:"
1401 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1404 msgid "Use &default placement"
1405 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1408 msgid "Advanced Placement Options"
1409 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1412 msgid "&Top of page"
1413 msgstr "Vrch s&trany"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1416 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1417 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1420 msgid "Here de&finitely"
1421 msgstr "Určit&e tu"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1424 msgid "&Here if possible"
1425 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1428 msgid "&Page of floats"
1429 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1432 msgid "&Bottom of page"
1433 msgstr "Spodok strany"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1436 msgid "&Span columns"
1437 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1440 msgid "&Rotate sideways"
1441 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1444 msgid "FontUi"
1445 msgstr "FontUi"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1448 msgid "&Default Family:"
1449 msgstr ""
1450 "Štan&dardná\n"
1451 "rodina:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1454 msgid "Select the default family for the document"
1455 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1458 msgid "&Base Size:"
1459 msgstr "Základná veľkosť:"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1462 msgid "LaTe&X font encoding:"
1463 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1466 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1467 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1470 msgid "&Roman:"
1471 msgstr "&Serifové:"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1474 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1475 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1478 msgid "&Sans Serif:"
1479 msgstr "Bez&serifové:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1482 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1483 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1486 msgid "S&cale (%):"
1487 msgstr "Mierka (%):"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1490 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1491 msgstr ""
1492 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1493 "fontu"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1496 msgid "&Typewriter:"
1497 msgstr "Strojopisné:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1500 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1501 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1504 msgid "Sc&ale (%):"
1505 msgstr "Mierka (%):"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1508 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1509 msgstr ""
1510 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1511 "fontu"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1514 msgid "C&JK:"
1515 msgstr "C&JK:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1518 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1519 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1522 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1523 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1526 msgid "Use true S&mall Caps"
1527 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1530 msgid "Use old style instead of lining figures"
1531 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1534 msgid "Use &Old Style Figures"
1535 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1538 msgid "&Graphics"
1539 msgstr "&Grafika"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1542 msgid "Select an image file"
1543 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1546 msgid "Output Size"
1547 msgstr "Veľkosť výstupu"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1550 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1551 msgstr ""
1552 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1555 msgid "Set &height:"
1556 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1559 msgid "&Scale Graphics (%):"
1560 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1563 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1564 msgstr ""
1565 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1568 msgid "Set &width:"
1569 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1572 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1573 msgstr ""
1574 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1575 "šírku"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1578 msgid "Rotate Graphics"
1579 msgstr "Grafiku otáčať"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1582 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1583 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1586 msgid "Ro&tate after scaling"
1587 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1590 msgid "Or&igin:"
1591 msgstr "Stredobod:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1594 msgid "A&ngle (Degrees):"
1595 msgstr "U&hol (stupne):"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1599 msgid "File name of image"
1600 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1603 msgid "&Clipping"
1604 msgstr "&Orezanie"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1608 msgid "y:"
1609 msgstr "y:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1613 msgid "x:"
1614 msgstr "x:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1617 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1618 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1621 msgid "Don't un&zip on export"
1622 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1626 msgid "Additional LaTeX options"
1627 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1630 msgid "LaTeX &options:"
1631 msgstr "LaTeX voľby:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1634 msgid ""
1635 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1636 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1637 msgstr ""
1638 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1639 "Nastaveniach povolený."
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1642 msgid "Sho&w in LyX"
1643 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1646 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1647 msgstr ""
1648 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1651 msgid "Graphics Group"
1652 msgstr "Skupina obrázkov"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1655 msgid "A&ssigned to group:"
1656 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1659 msgid "Click to define a new graphics group."
1660 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1663 msgid "O&pen new group..."
1664 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1667 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1668 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1671 msgid "Draft mode"
1672 msgstr "Režim konceptu"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1675 msgid "&Draft mode"
1676 msgstr "Režim kon&ceptu"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1679 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1680 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1683 msgid "..............."
1684 msgstr "..............."
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1687 msgid "________"
1688 msgstr "________"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1691 msgid "<-----------"
1692 msgstr "<-----------"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1695 msgid "----------->"
1696 msgstr "----------->"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1699 msgid "\\-----v-----/"
1700 msgstr "\\-----v-----/"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1703 msgid "/-----^-----\\"
1704 msgstr "/-----^-----\\"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1707 msgid "&Spacing:"
1708 msgstr "Rozstup:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1711 msgid "Supported spacing types"
1712 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1715 msgid "&Value:"
1716 msgstr "&Hodnota:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1719 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1720 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1723 msgid "&Fill Pattern:"
1724 msgstr "&Vzor výplne:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1727 msgid "&Protect:"
1728 msgstr "Ch&rániť:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1731 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1732 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1733 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1739 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1740 msgid "URL"
1741 msgstr "URL"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1744 msgid "&Target:"
1745 msgstr "&Cieľ:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1749 msgid "Name associated with the URL"
1750 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1754 msgid "&Name:"
1755 msgstr "Me&no:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1758 msgid "Specify the link target"
1759 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1762 msgid "Link type"
1763 msgstr "Typ odkazu"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1766 msgid "Link to the web or to every other target"
1767 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1770 msgid "&Web"
1771 msgstr "&Web"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1774 msgid "Link to an email address"
1775 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1778 msgid "&Email"
1779 msgstr "&Email"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1782 msgid "Link to a file"
1783 msgstr "Odkaz na súbor"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1786 msgid "&File"
1787 msgstr "&Súbor"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1790 msgid "Listing Parameters"
1791 msgstr "Parameteri výpisu"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1796 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1797 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1802 msgid "&Bypass validation"
1803 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1806 msgid "C&aption:"
1807 msgstr "Po&pisok:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1810 msgid "La&bel:"
1811 msgstr "&Návestie:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1814 msgid "Mo&re parameters"
1815 msgstr "&Ďalšie parametri"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1818 msgid "Underline spaces in generated output"
1819 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1822 msgid "&Mark spaces in output"
1823 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1826 msgid "Show LaTeX preview"
1827 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1830 msgid "&Show preview"
1831 msgstr "Zobraziť náhľad"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1834 msgid "File name to include"
1835 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1838 msgid "&Include Type:"
1839 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1842 msgid "Include"
1843 msgstr "Zahrnúť"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1846 msgid "Input"
1847 msgstr "Vstup"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1850 msgid "Verbatim"
1851 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
1854 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
1855 msgid "Program Listing"
1856 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1859 msgid "Edit the file"
1860 msgstr "Upraviť súbor"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1863 msgid "&Edit"
1864 msgstr "&Upraviť"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1867 msgid "A&vailable indices:"
1868 msgstr "Dostupné indexy:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1871 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1872 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1875 msgid ""
1876 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1877 msgstr ""
1878 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1879 "možnosti."
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1883 msgid "Index generation"
1884 msgstr "Generácia indexu"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1887 msgid "Define program options of the selected processor."
1888 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1891 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1892 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1895 msgid "&Use multiple indexes"
1896 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1899 msgid ""
1900 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1901 msgstr ""
1902 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1905 msgid "Add a new index to the list"
1906 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1909 msgid "A&vailable Indexes:"
1910 msgstr "Dostupné Indexy:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1914 msgid "1"
1915 msgstr "1"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1918 msgid "Remove the selected index"
1919 msgstr "Odstrániť označený index"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1922 msgid "Rename the selected index"
1923 msgstr "Premenovať označený index"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1926 msgid "R&ename..."
1927 msgstr "Premenuj..."
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1930 msgid "Define or change button color"
1931 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1934 msgid "Information Type:"
1935 msgstr "Typ informácie:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1938 msgid "Information Name:"
1939 msgstr "Meno informácie:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1942 msgid "Inset Parameter Configuration"
1943 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1947 msgid "I&mmediate Apply"
1948 msgstr "Okamžite použiť"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1951 msgid "New Inset"
1952 msgstr "Nová vložka"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1955 msgid "Document &class"
1956 msgstr "Trieda dokumentu"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1959 msgid "Click to select a local document class definition file"
1960 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1963 msgid "&Local Layout..."
1964 msgstr "&Lokálny formát..."
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1967 msgid "Class options"
1968 msgstr "Voľby triedy"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1971 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1972 msgstr "Umožni voľby preddefinované vo formátovom súbore."
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1975 msgid "P&redefined:"
1976 msgstr "P&reddefinované:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1979 msgid ""
1980 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1981 "select/deselect."
1982 msgstr ""
1983 "Voľby, ktoré sú preddefinované vo formátovom súbore. Kliknite vľavo pre "
1984 "aktiváciu/deaktiváciu."
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
1987 msgid "Cust&om:"
1988 msgstr "Vlastné:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
1991 msgid "&Graphics driver:"
1992 msgstr "&Ovládač grafik:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1995 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1996 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
1999 msgid "Select de&fault master document"
2000 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2003 msgid "&Master:"
2004 msgstr "&Hlavný dokument:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2007 msgid "Enter the name of the default master document"
2008 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2011 msgid "Suppress default date on front page"
2012 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2015 msgid "Encoding"
2016 msgstr "Kódovanie"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2019 msgid "Language &Default"
2020 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2023 msgid "&Other:"
2024 msgstr "&Iné:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2027 msgid "&Quote Style:"
2028 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2031 msgid "Input here the listings parameters"
2032 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2036 msgid "Feedback window"
2037 msgstr "Okno pre odozvu"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2040 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2041 msgid "Listing"
2042 msgstr "Výpis"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2045 msgid "&Main Settings"
2046 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2049 msgid "Placement"
2050 msgstr "Umiestnenie"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2053 msgid "Check for inline listings"
2054 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2057 msgid "&Inline listing"
2058 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2061 msgid "Check for floating listings"
2062 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2065 msgid "&Float"
2066 msgstr "Plávajúci objekt"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2069 msgid "&Placement:"
2070 msgstr "&Umiestnenie:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2073 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2074 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2077 msgid "Line numbering"
2078 msgstr "Číslované riadky"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2081 msgid "&Side:"
2082 msgstr "&Strana:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2085 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2086 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2089 msgid "S&tep:"
2090 msgstr "&Krok:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2093 msgid "Difference between two numbered lines"
2094 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2097 msgid "Font si&ze:"
2098 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2101 msgid "Choose the font size for line numbers"
2102 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2106 msgid "Style"
2107 msgstr "Štýl"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2110 msgid "F&ont size:"
2111 msgstr "&Veľkosť písma:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2114 msgid "The content's base font size"
2115 msgstr "Základná veľkosť písma"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2118 msgid "Font Famil&y:"
2119 msgstr "&Rodina písma:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2122 msgid "The content's base font style"
2123 msgstr "Základná rodina písma"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2126 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2127 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2130 msgid "&Break long lines"
2131 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2134 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2135 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2138 msgid "S&pace as symbol"
2139 msgstr "M&edzera ako symbol"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2142 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2143 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2146 msgid "Space i&n string as symbol"
2147 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2150 msgid "Tab&ulator size:"
2151 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2154 msgid "Use extended character table"
2155 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2158 msgid "&Extended character table"
2159 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2162 msgid "Lan&guage:"
2163 msgstr "&Jazyk:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2166 msgid "Select the programming language"
2167 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2170 msgid "&Dialect:"
2171 msgstr "&Dialekt:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2174 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2175 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2178 msgid "Range"
2179 msgstr "Rozsah"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2182 msgid "Fi&rst line:"
2183 msgstr "Pr&vý riadok:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2186 msgid "The first line to be printed"
2187 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2190 msgid "&Last line:"
2191 msgstr "Posledný riadok:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2194 msgid "The last line to be printed"
2195 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2198 msgid "More Parameters"
2199 msgstr "Ďalšie parametri"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2202 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2203 msgstr ""
2204 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2207 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2208 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2211 msgid "Log &Type:"
2212 msgstr "Typ Protokolu:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2215 msgid "Update the display"
2216 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2220 msgid "&Update"
2221 msgstr "&Aktualizovať"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2224 msgid "Copy to Clip&board"
2225 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2228 msgid "&Go!"
2229 msgstr "&Hľadaj!"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2232 msgid "Jump to the next warning message."
2233 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2236 msgid "Next &Warning"
2237 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2240 msgid "Jump to the next error message."
2241 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2244 msgid "Next &Error"
2245 msgstr "Ďalšia Chyba"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2248 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2249 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2252 msgid "&Default Margins"
2253 msgstr "Štan&dardné okraje"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2256 msgid "&Top:"
2257 msgstr "&Hore:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2260 msgid "&Bottom:"
2261 msgstr "Dole:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2264 msgid "&Inner:"
2265 msgstr "V&nútorný:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2268 msgid "O&uter:"
2269 msgstr "V&onkajší:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2272 msgid "Head &sep:"
2273 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2276 msgid "Head &height:"
2277 msgstr "Výška &hlavičky:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2280 msgid "&Foot skip:"
2281 msgstr "Medzera k päte:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2284 msgid "&Column Sep:"
2285 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2288 msgid "Master Document Output"
2289 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2292 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2293 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2296 msgid "Include only &selected children"
2297 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2300 msgid ""
2301 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2302 "compilation)"
2303 msgstr ""
2304 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2305 "(predĺžená kompilácia)"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2308 msgid "&Maintain counters and references"
2309 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2312 msgid "Include all subdocuments in the output"
2313 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2316 msgid "&Include all children"
2317 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2323 msgid "Number of rows"
2324 msgstr "Počet riadkov"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2328 msgid "&Rows:"
2329 msgstr "&Riadky:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2335 msgid "Number of columns"
2336 msgstr "Počet stĺpcov"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2340 msgid "&Columns:"
2341 msgstr "&Stĺpce:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2344 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2345 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2348 msgid "Vertical alignment"
2349 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2352 msgid "&Vertical:"
2353 msgstr "&Vertikálne:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2356 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2357 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2360 msgid "&Horizontal:"
2361 msgstr "&Horizontálne:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2364 msgid "Decoration"
2365 msgstr "Dekorácia"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2368 msgid "&Type:"
2369 msgstr "&Typ:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2372 msgid "decoration type / matrix border"
2373 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2376 msgid "[x]"
2377 msgstr "[x]"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2380 msgid "(x)"
2381 msgstr "(x)"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2384 msgid "{x}"
2385 msgstr "{x}"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2388 msgid "|x|"
2389 msgstr "|x|"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2392 msgid "||x||"
2393 msgstr "||x||"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2396 msgid ""
2397 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2398 "are inserted into formulas"
2399 msgstr ""
2400 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2401 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2404 msgid "&Use AMS math package automatically"
2405 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2408 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2409 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2412 msgid "Use AMS &math package"
2413 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2416 msgid ""
2417 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2418 "inserted into formulas"
2419 msgstr ""
2420 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2421 "špeciálne integrálne symboly"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2424 msgid "Use esint package &automatically"
2425 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2428 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2429 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2432 msgid "Use &esint package"
2433 msgstr "Použiť balík e&sint"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2436 msgid ""
2437 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2438 "inserted into formulas"
2439 msgstr ""
2440 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2441 "symboly \\ce alebo \\cf"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2444 msgid "Use mhchem &package automatically"
2445 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2448 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2449 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2452 msgid "Use mh&chem package"
2453 msgstr "Použiť balík mhchem"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2456 msgid "A&vailable:"
2457 msgstr "&Dostupné:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2462 msgid "A&dd"
2463 msgstr "Pri&dať"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2466 msgid "De&lete"
2467 msgstr "&Zmazať"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2470 msgid "S&elected:"
2471 msgstr "&Vybrané:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2474 msgid "Sort &as:"
2475 msgstr "Triediť ako:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2478 msgid "&Description:"
2479 msgstr "&Popis:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2482 msgid "&Symbol:"
2483 msgstr "&Symbol:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2486 msgid "Type"
2487 msgstr "Typ"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2490 msgid "LyX internal only"
2491 msgstr "Len LyX- interné"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2494 msgid "LyX &Note"
2495 msgstr "LyX Poznámka"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2498 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2499 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2502 msgid "&Comment"
2503 msgstr "&Komentár"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2506 msgid "Print as grey text"
2507 msgstr "Tlač ako sivý text"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2510 msgid "&Greyed out"
2511 msgstr "Zosivelé"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2514 msgid "&List in Table of Contents"
2515 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2518 msgid "&Numbering"
2519 msgstr "Čís&lovanie"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2522 msgid "Output Format"
2523 msgstr "Výstupný formát"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2526 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2527 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2531 msgid "De&fault Output Format:"
2532 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2535 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2536 msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2539 msgid "Use &XeTeX"
2540 msgstr "Použi XeTeX"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2543 msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
2544 msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2547 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2548 msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2551 msgid "Custom Macro:"
2552 msgstr "Vlastné Makro:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2555 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2556 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2559 msgid "XHTML Output Options"
2560 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2563 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2564 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2567 msgid "Strict XHTML 1.1"
2568 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2571 msgid "Math Output"
2572 msgstr "Výstup pre matematiku"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2575 msgid "Format to use for math output."
2576 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2579 msgid "MathML"
2580 msgstr "MathML"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2583 msgid "HTML"
2584 msgstr "HTML"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2587 msgid "Images"
2588 msgstr "Obrázky"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2591 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2592 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2594 msgid "LaTeX"
2595 msgstr "LaTeX"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2598 msgid "Math Image Scaling"
2599 msgstr "Mat. Mierka Obrázku"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2602 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2603 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2606 msgid "&Use hyperref support"
2607 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2610 msgid "&General"
2611 msgstr "&Všeobecné"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2614 msgid ""
2615 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2616 msgstr ""
2617 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2618 "príslušných prostredí v dokumente"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2621 msgid "Automatically fi&ll header"
2622 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2625 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2626 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2629 msgid "Load in &fullscreen mode"
2630 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2633 msgid "Header Information"
2634 msgstr "Informácia v hlavičke"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2637 msgid "&Title:"
2638 msgstr "&Titul:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2641 msgid "&Author:"
2642 msgstr "&Autor:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2645 msgid "&Subject:"
2646 msgstr "Predmet:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2649 msgid "&Keywords:"
2650 msgstr "Heslá:"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2653 msgid "H&yperlinks"
2654 msgstr "H&yperlinky"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2657 msgid "Allows link text to break across lines."
2658 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2661 msgid "B&reak links over lines"
2662 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2665 msgid "No &frames around links"
2666 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2669 msgid "C&olor links"
2670 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2673 msgid "Bibliographical backreferences"
2674 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2677 msgid "B&ackreferences:"
2678 msgstr "Spätné referencie:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2681 msgid "&Bookmarks"
2682 msgstr "&Záložky"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2685 msgid "G&enerate Bookmarks"
2686 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2689 msgid "&Numbered bookmarks"
2690 msgstr "Očí&slované záložky"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2693 msgid "Number of levels"
2694 msgstr "Počet úrovní"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2697 msgid "&Open bookmarks"
2698 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2701 msgid "Additional o&ptions"
2702 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2705 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2706 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2709 msgid "Paper Format"
2710 msgstr "Formát Stránky"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2714 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2715 msgid "&Format:"
2716 msgstr "&Formát:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2719 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2720 msgstr ""
2721 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2724 msgid "&Orientation:"
2725 msgstr "&Orientácia:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2728 msgid "&Portrait"
2729 msgstr "Na výšku"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2732 msgid "&Landscape"
2733 msgstr "Na šírku"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
2737 msgid "Page Layout"
2738 msgstr "Formát Stránky"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2741 msgid "Headings &style:"
2742 msgstr "Štýl hlavičky:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2745 msgid "Style used for the page header and footer"
2746 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2749 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2750 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2753 msgid "&Two-sided document"
2754 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2757 msgid "Label Width"
2758 msgstr "Šírka značky"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2762 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2763 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2766 msgid "Lo&ngest label"
2767 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2770 msgid "Line &spacing"
2771 msgstr "Rozstup riadkov"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2775 msgid "Single"
2776 msgstr "Jednoduchý"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2779 msgid "1.5"
2780 msgstr "1.5"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2784 msgid "Double"
2785 msgstr "Dvojitý"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2791 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2794 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1993 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2016
2797 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2798 msgid "Custom"
2799 msgstr "Vlastné"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2802 msgid "&Indent Paragraph"
2803 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2806 msgid "&Justified"
2807 msgstr "Do bloku"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2810 msgid "&Left"
2811 msgstr "V&ľavo"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2814 msgid "C&enter"
2815 msgstr "Na &stred"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2818 msgid "Ri&ght"
2819 msgstr "V&pravo"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2822 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2823 msgstr ""
2824 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2827 msgid "Paragraph's &Default"
2828 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2831 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2832 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2835 msgid "&Phantom"
2836 msgstr "Phantom"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2839 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2840 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2843 msgid "&Horiz. Phantom"
2844 msgstr "Horiz. Phantom"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2847 msgid "Vertical space of the phantom content"
2848 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2851 msgid "&Vert. Phantom"
2852 msgstr "Vert. Phantom"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2855 msgid "A&lter..."
2856 msgstr "Zmeniť..."
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2859 msgid "In Math"
2860 msgstr "Vo vzorcoch"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2863 msgid ""
2864 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2865 "delay."
2866 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2869 msgid "Automatic in&line completion"
2870 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2873 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2874 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2877 msgid "Automatic p&opup"
2878 msgstr "Automatické &menu"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2881 msgid "Autoco&rrection"
2882 msgstr "Automatická korektúra"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2885 msgid "In Text"
2886 msgstr "V texte"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2889 msgid ""
2890 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2891 "delay."
2892 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2895 msgid "Automatic &inline completion"
2896 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2899 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2900 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2903 msgid "Automatic &popup"
2904 msgstr "Automatické m&enu"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2907 msgid ""
2908 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2909 "mode."
2910 msgstr ""
2911 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2912 "možné."
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2915 msgid "Cursor i&ndicator"
2916 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2919 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2920 msgid "General"
2921 msgstr "Všeobecné"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2924 msgid ""
2925 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2926 "if it is available."
2927 msgstr ""
2928 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2929 "dobu."
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2932 msgid "s inline completion dela&y"
2933 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2936 msgid ""
2937 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2938 "if it is available."
2939 msgstr ""
2940 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2941 "nepohne za túto dobu."
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2944 msgid "s popup d&elay"
2945 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2948 msgid ""
2949 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2950 "It will be shown right away."
2951 msgstr ""
2952 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
2953 "okamžite."
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2956 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2957 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2960 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2961 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2964 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2965 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2968 msgid "C&onverter:"
2969 msgstr "K&onvertor:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2972 msgid "E&xtra flag:"
2973 msgstr "E&xtra indikátor:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2976 msgid "&From format:"
2977 msgstr "&Z formátu:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2980 msgid "&To format:"
2981 msgstr "D&o formátu:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2985 msgid "&Modify"
2986 msgstr "&Modifikovať"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2780
2991 msgid "Remo&ve"
2992 msgstr "&Odstrániť"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2995 msgid "Converter Defi&nitions"
2996 msgstr "Definície konvertoru"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2999 msgid "Converter File Cache"
3000 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3003 msgid "&Enabled"
3004 msgstr "Zapnutý"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3007 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3008 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3011 msgid "Display &Graphics"
3012 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3015 msgid "Instant &Preview:"
3016 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3020 msgid "Off"
3021 msgstr "Vypnuté"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3024 msgid "No math"
3025 msgstr "Bez matematiky"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3028 msgid "On"
3029 msgstr "Zapnuté"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3032 msgid "Preview Si&ze:"
3033 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3036 msgid "Factor for the preview size"
3037 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3040 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3041 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3044 msgid "&Mark end of paragraphs"
3045 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3048 msgid "Editing"
3049 msgstr "Úprava"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3052 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3053 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3056 msgid "Scroll &below end of document"
3057 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3060 msgid "Sort &environments alphabetically"
3061 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3064 msgid "&Group environments by their category"
3065 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3068 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3069 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3072 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3073 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3076 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3077 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3080 msgid "Fullscreen"
3081 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3084 msgid "&Hide toolbars"
3085 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3088 msgid "Hide scr&ollbar"
3089 msgstr "Skryť posuvník"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3092 msgid "Hide &tabbar"
3093 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3096 msgid "Hide &menubar"
3097 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3100 msgid "&Limit text width"
3101 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3104 msgid "Screen used (&pixels):"
3105 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3108 msgid "&New..."
3109 msgstr "&Nový..."
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3112 msgid "Re&move"
3113 msgstr "O&dstrániť"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3116 msgid "&Document format"
3117 msgstr "Formát dokumentu"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3120 msgid "Vector &graphics format"
3121 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3124 msgid "S&hort Name:"
3125 msgstr "&Skratka:"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3128 msgid "E&xtension:"
3129 msgstr "Príp&ona:"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3132 msgid "Shortc&ut:"
3133 msgstr "Skratka:"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3136 msgid "Ed&itor:"
3137 msgstr "Ed&itor:"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3140 msgid "&Viewer:"
3141 msgstr "Prehliadač:"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3144 msgid "Co&pier:"
3145 msgstr "Kopír. skript:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3148 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3149 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3152 msgid "Default Format"
3153 msgstr "Štandardný Formát"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3156 msgid "&E-mail:"
3157 msgstr "&E-mail:"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3160 msgid "Your name"
3161 msgstr "Vaše meno"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3164 msgid "Your E-mail address"
3165 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3168 msgid "Keyboard"
3169 msgstr "Klávesnica"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3172 msgid "Use &keyboard map"
3173 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3176 msgid "&First:"
3177 msgstr "P&rvá:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3181 msgid "Br&owse..."
3182 msgstr "&Prechádzať..."
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3185 msgid "S&econd:"
3186 msgstr "Dr&uhá:"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3189 msgid "Mouse"
3190 msgstr "Myška"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3193 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3194 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3197 msgid ""
3198 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3199 "speed it up, low values slow it down."
3200 msgstr ""
3201 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3202 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3205 msgid "Scroll wheel zoom"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Enable"
3211 msgstr "Zapnutý"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Ctrl"
3216 msgstr "Ctrl"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Shift"
3221 msgstr "Shift-"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Alt"
3226 msgstr "Alert"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3229 msgid "User &interface language:"
3230 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3233 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3234 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3237 msgid "Language pac&kage:"
3238 msgstr "Jazykový balí&k:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3241 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3242 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3245 msgid "Command s&tart:"
3246 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3249 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3250 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3253 msgid "Command e&nd:"
3254 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3257 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3258 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3261 msgid "Default Decimal &Point:"
3262 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3266 msgid "X; "
3267 msgstr "X; "
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3270 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3271 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3274 msgid "&Use babel"
3275 msgstr "Použiť babel"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3278 msgid ""
3279 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3280 "the language package)"
3281 msgstr ""
3282 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3283 "(k jazykovému balíku)"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3286 msgid "&Global"
3287 msgstr "&Globálne"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3290 msgid ""
3291 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3292 "command"
3293 msgstr ""
3294 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3295 "príkazom"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3298 msgid "Auto &begin"
3299 msgstr "Automatický &začiatok"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3302 msgid ""
3303 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3304 "switch command"
3305 msgstr ""
3306 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3307 "príkazom"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3310 msgid "Auto &end"
3311 msgstr "Automatický koni&ec"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3314 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3315 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3318 msgid "Mark &foreign languages"
3319 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3322 msgid "Right-to-left language support"
3323 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3304
3326 msgid ""
3327 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3328 msgstr ""
3329 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3330 "Arabčinu)."
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3333 msgid "Enable RTL su&pport"
3334 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3337 msgid "Cursor movement:"
3338 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3341 msgid "&Logical"
3342 msgstr "&Logický"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3345 msgid "&Visual"
3346 msgstr "Vizuálny"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3349 msgid ""
3350 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3351 msgstr ""
3352 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3353 "fontenc)"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3356 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3357 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3360 msgid "Default paper si&ze:"
3361 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3365 msgid "US letter"
3366 msgstr "US letter"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3370 msgid "US legal"
3371 msgstr "US-právna listina"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3375 msgid "US executive"
3376 msgstr "US-exekutíva"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3380 msgid "A3"
3381 msgstr "A3"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3385 msgid "A4"
3386 msgstr "A4"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3390 msgid "A5"
3391 msgstr "A5"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3395 msgid "B5"
3396 msgstr "B5"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3399 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3400 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3403 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3404 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3407 msgid "BibTeX command and options"
3408 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3412 msgid "Processor for &Japanese:"
3413 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3416 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3417 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3420 msgid "Pr&ocessor:"
3421 msgstr "Procesor:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3425 msgid "Op&tions:"
3426 msgstr "Možnosti:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3429 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3430 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3433 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3434 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3437 msgid "&Nomenclature command:"
3438 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3441 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3442 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3445 msgid "Chec&kTeX command:"
3446 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3449 msgid "CheckTeX start options and flags"
3450 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3453 msgid ""
3454 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3455 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3456 "rather than the Cygwin teTeX."
3457 msgstr ""
3458 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3459 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3460 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3463 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3464 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3467 msgid "Set class options to default on class change"
3468 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3471 msgid "R&eset class options when document class changes"
3472 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3475 msgid "Output &line length:"
3476 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2981
3479 msgid ""
3480 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3481 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3482 "paragraphs are separated by a blank line."
3483 msgstr ""
3484 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3485 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3486 "oddelené prázdnym riadkom."
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3489 msgid "&Date format:"
3490 msgstr "Formát &dátumu:"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3493 msgid "Date format for strftime output"
3494 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3497 msgid "&Overwrite on export:"
3498 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3501 msgid "Ask permission"
3502 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3505 msgid "Main file only"
3506 msgstr "Len hlavný súbor"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3509 msgid "All files"
3510 msgstr "Všetky súbory"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3513 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3514 msgstr ""
3515 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3518 msgid "Forward search"
3519 msgstr "Dopredu hľadať"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3522 msgid "DV&I command:"
3523 msgstr "DVI príkaz:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3526 msgid "&PDF command:"
3527 msgstr "PDF príkaz:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3530 msgid "&PATH prefix:"
3531 msgstr "P&refix cesty:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3541 msgid "Browse..."
3542 msgstr "Prechádzať..."
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3545 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3546 msgstr "Knižnice tezauru:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3549 msgid "&Temporary directory:"
3550 msgstr "Pomocný adresár:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3553 msgid "Ly&XServer pipe:"
3554 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3557 msgid "&Backup directory:"
3558 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3561 msgid "&Example files:"
3562 msgstr "Príkladné súbory:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3565 msgid "&Document templates:"
3566 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3569 msgid "&Working directory:"
3570 msgstr "P&racovný adresár:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3573 msgid "Hunspell dictionaries:"
3574 msgstr "Knižnice hunspell:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3577 msgid "Printer Command Options"
3578 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3581 msgid "Extension to be used when printing to file."
3582 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3585 msgid "File ex&tension:"
3586 msgstr "Prípona súboru:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3589 msgid "Option used to print to a file."
3590 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3593 msgid "Print to &file:"
3594 msgstr "Tlač do súboru:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3597 msgid "Option used to print to non-default printer."
3598 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3601 msgid "Set &printer:"
3602 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3605 msgid "Option used with spool command to set printer."
3606 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3609 msgid "Spool &printer:"
3610 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3613 msgid ""
3614 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3615 "to print."
3616 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3619 msgid "Spool co&mmand:"
3620 msgstr "Spool príkaz:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3623 msgid "Option used to reverse page order."
3624 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3627 msgid "Re&verse pages:"
3628 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3631 msgid "Lan&dscape:"
3632 msgstr "Na šírku:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3635 msgid "&Number of copies:"
3636 msgstr "Počet kópií:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3639 msgid "Option used to set number of copies."
3640 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3643 msgid "Option used to print a range of pages."
3644 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3647 msgid "Co&llated:"
3648 msgstr "Usporiadať:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3651 msgid "Pa&ge range:"
3652 msgstr "Rozsah strán:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3655 msgid "Option used to collate multiple copies."
3656 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3659 msgid "&Odd pages:"
3660 msgstr "Nepárne strany:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3663 msgid "&Even pages:"
3664 msgstr "Párne strany:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3667 msgid "Paper t&ype:"
3668 msgstr "Typ stránky:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3671 msgid "Paper si&ze:"
3672 msgstr "Rozmery stránky:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3675 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3676 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3679 msgid "E&xtra options:"
3680 msgstr "Extra voľby:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3683 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3684 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3687 msgid ""
3688 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3689 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3690 "printers."
3691 msgstr ""
3692 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3693 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3696 msgid "Adapt &output to printer"
3697 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3700 msgid "Name of the default printer"
3701 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3704 msgid "Default &printer:"
3705 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3708 msgid "Printer co&mmand:"
3709 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3712 msgid "Sans Seri&f:"
3713 msgstr "Bezserifové:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3716 msgid "T&ypewriter:"
3717 msgstr "Strojopisné:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3720 msgid "R&oman:"
3721 msgstr "Serifové:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3724 msgid "Screen &DPI:"
3725 msgstr "DPI obrazovky:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3728 msgid "&Zoom %:"
3729 msgstr "Lupa %:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3732 msgid "Font Sizes"
3733 msgstr "Veľkosti písiem"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3736 msgid "&Large:"
3737 msgstr "Veľké:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3740 msgid "&Larger:"
3741 msgstr "Väčšie:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3744 msgid "&Largest:"
3745 msgstr "Najväčšie:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3748 msgid "&Huge:"
3749 msgstr "Obrovské:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3752 msgid "&Hugest:"
3753 msgstr "Ozrutné:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3756 msgid "S&mallest:"
3757 msgstr "Najmenšie:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3760 msgid "S&maller:"
3761 msgstr "Menšie:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3764 msgid "S&mall:"
3765 msgstr "Malé:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3768 msgid "&Normal:"
3769 msgstr "Normálne:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3772 msgid "&Tiny:"
3773 msgstr "Drobné:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3776 msgid ""
3777 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3778 "of fonts"
3779 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3782 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3783 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3786 msgid "&New"
3787 msgstr "&Nová"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3790 msgid "&Bind file:"
3791 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3794 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3795 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3798 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3799 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3802 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3803 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3806 msgid "&Spellchecker engine:"
3807 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3810 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3811 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3814 msgid "Accept compound &words"
3815 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3818 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3819 msgstr "Podčiarkni vlnovkou nesprávne písané slová."
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3822 msgid "S&pellcheck continuously"
3823 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3826 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3827 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3830 msgid "&Escape characters:"
3831 msgstr "Escape znaky:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3834 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3835 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3838 msgid "Al&ternative language:"
3839 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3842 msgid "&User interface file:"
3843 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3846 msgid "Automatic help"
3847 msgstr "Automatická nápoveda"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3850 msgid ""
3851 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3852 "the main work area of an edited document"
3853 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3856 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3857 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3860 msgid "Session"
3861 msgstr "Sedenie"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3864 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3865 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3868 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3869 msgstr ""
3870 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3873 msgid "Restore cursor &positions"
3874 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3877 msgid "&Load opened files from last session"
3878 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3881 msgid "Clear all session &information"
3882 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3885 msgid "Documents"
3886 msgstr "Dokumenty"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3889 msgid "Backup original documents when saving"
3890 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3893 msgid "&Backup documents, every"
3894 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3897 msgid "minutes"
3898 msgstr "min."
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3901 msgid "&Save documents compressed by default"
3902 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3905 msgid "&Maximum last files:"
3906 msgstr "Maximum posledných súborov:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3909 msgid "&Open documents in tabs"
3910 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3913 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3914 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3917 msgid "&Single close-tab button"
3918 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
3921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
3922 msgid "&Save"
3923 msgstr "Uložiť"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3927 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3928 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3931 msgid "&List Indentation:"
3932 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3935 msgid "Custom &Width:"
3936 msgstr "Vlastná Šírka:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3939 msgid ""
3940 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
3941 "Custom&quot;."
3942 msgstr ""
3943 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
3944 "&quot;Vlastná&quot;."
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3947 msgid "Pages"
3948 msgstr "Strany"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3951 msgid "Page number to print from"
3952 msgstr "Tlačiť od strany"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3955 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3956 msgstr "Do:[[ako v 'Od strany x do strany y']]"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3959 msgid "Page number to print to"
3960 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3963 msgid "Print all pages"
3964 msgstr "Tlačiť všetky strany"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3967 msgid "Fro&m"
3968 msgstr "Z"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3971 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3972 msgid "&All"
3973 msgstr "Všetko"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3976 msgid "Print &odd-numbered pages"
3977 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3980 msgid "Print &even-numbered pages"
3981 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3984 msgid "Print in reverse order"
3985 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3988 msgid "Re&verse order"
3989 msgstr "Opačné poradie"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3992 msgid "Copie&s"
3993 msgstr "Kópie"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3996 msgid "Number of copies"
3997 msgstr "Počet kópií"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4000 msgid "Collate copies"
4001 msgstr "Usporiadať kópie"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4004 msgid "&Collate"
4005 msgstr "Usporiadať"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4008 msgid "&Print"
4009 msgstr "Tlač"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4012 msgid "Print Destination"
4013 msgstr "Cieľ tlače"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4016 msgid "Send output to the printer"
4017 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4020 msgid "P&rinter:"
4021 msgstr "Tlačiareň:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4024 msgid "Send output to the given printer"
4025 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4028 msgid "Send output to a file"
4029 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4032 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4033 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4036 msgid "&Subindex"
4037 msgstr "Podindex"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4040 msgid "A&vailable indexes:"
4041 msgstr "Dostupné indexy:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4044 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4045 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4049 msgid "Output"
4050 msgstr "Výstup"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4053 msgid "Settings"
4054 msgstr "Nastavenia"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4057 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4058 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4061 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4062 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4065 msgid "&Clear automatically"
4066 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4069 msgid "Debug messages"
4070 msgstr "Ladiace správy"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4073 msgid "Display no debug messages"
4074 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4077 msgid "&None"
4078 msgstr "Žiadne"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4081 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4082 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4085 msgid "S&elected"
4086 msgstr "Vybrané"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4089 msgid "Display all debug messages"
4090 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4093 msgid "Display statusbar messages?"
4094 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4097 msgid "&Statusbar messages"
4098 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4101 msgid "Fil&ter:"
4102 msgstr "Filter:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4105 msgid "Enter string to filter the label list"
4106 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4109 msgid "Filter case-sensitively"
4110 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4113 msgid "Case-sensiti&ve"
4114 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4117 msgid "Update the label list"
4118 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4121 msgid ""
4122 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4123 "sensitive option is checked)"
4124 msgstr ""
4125 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4126 "rozlišovanie)"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4129 msgid "&Sort"
4130 msgstr "Triedenie"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4133 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4134 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4137 msgid "Cas&e-sensitive"
4138 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4143 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4146 msgid "Grou&p"
4147 msgstr "Skupina"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4150 msgid "&Go to Label"
4151 msgstr "Pre&jsť na značku"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4154 msgid "La&bels in:"
4155 msgstr "&Značky v:"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4158 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4159 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4162 msgid "<reference>"
4163 msgstr "<referencia>"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4166 msgid "(<reference>)"
4167 msgstr "(<referencia>)"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4170 msgid "<page>"
4171 msgstr "<strana>"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4174 msgid "on page <page>"
4175 msgstr "na strane <strana>"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4178 msgid "<reference> on page <page>"
4179 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4182 msgid "Formatted reference"
4183 msgstr "Formátovaná referencia"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Textual reference"
4188 msgstr "všetky referencie"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Textual reference plus <page>"
4193 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4196 msgid "Match w&hole words only"
4197 msgstr "Hľadať len celé slová"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4200 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4201 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4204 msgid "&Export formats:"
4205 msgstr "Exportné formáty:"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4208 msgid "&Command:"
4209 msgstr "Príkaz:"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4212 msgid "Edit shortcut"
4213 msgstr "Editovať skratku"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4216 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4217 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4220 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4221 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4224 msgid "&Delete Key"
4225 msgstr "Zmazať skratku"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4228 msgid "Clear current shortcut"
4229 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4233 msgid "C&lear"
4234 msgstr "Zmazať"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4237 msgid "&Shortcut:"
4238 msgstr "Skratka:"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4241 msgid "&Function:"
4242 msgstr "Funkcia:"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4245 msgid ""
4246 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4247 "the 'Clear' button"
4248 msgstr ""
4249 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4250 "tlačidla 'Zmazať'"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4253 msgid "DockWidget"
4254 msgstr "DockWidget"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4257 msgid ""
4258 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4259 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4262 msgid "Unknown word:"
4263 msgstr "Neznáme slovo:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4266 msgid "Current word"
4267 msgstr "Aktuálne slovo"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4270 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4271 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4272 msgid "Replace word with current choice"
4273 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4276 msgid "&Find Next"
4277 msgstr "Hľadať ďalšie"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4280 msgid "Re&placement:"
4281 msgstr "Náh&rada:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4284 msgid "Replace with selected word"
4285 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4288 msgid "S&uggestions:"
4289 msgstr "Návrhy:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4292 msgid "Ignore this word"
4293 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4296 msgid "&Ignore"
4297 msgstr "Ignorovať"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4300 msgid "Ignore this word throughout this session"
4301 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4304 msgid "I&gnore All"
4305 msgstr "Ignorovať všetko"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4308 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4309 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4312 msgid ""
4313 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4314 "full range."
4315 msgstr ""
4316 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4317 "plný rozsah."
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4320 msgid "Ca&tegory:"
4321 msgstr "Kategória:"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4324 msgid "Select this to display all available characters at once"
4325 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4328 msgid "&Display all"
4329 msgstr "Zobraziť všetko"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4332 msgid "&Table Settings"
4333 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4336 msgid "Column settings"
4337 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4340 msgid "&Horizontal alignment:"
4341 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4344 msgid "Horizontal alignment in column"
4345 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4348 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4349 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4350 msgid "Justified"
4351 msgstr "Do bloku"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4354 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4355 msgid "Decimal"
4356 msgstr "Desatinná"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4359 msgid "Decimal point:"
4360 msgstr "Desatinná bodka:"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4363 msgid "Fixed width of the column"
4364 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4367 msgid "&Vertical alignment in row:"
4368 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4371 msgid ""
4372 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4373 "the row."
4374 msgstr ""
4375 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4378 msgid "Merge cells of different columns"
4379 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4382 msgid "&Multicolumn"
4383 msgstr "Viacstĺpcové"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4386 msgid "Row setting"
4387 msgstr "Nastavenie riadku"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4390 msgid "Merge cells of different rows"
4391 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4394 msgid "M&ultirow"
4395 msgstr "Viacriadková"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4398 msgid "Cell setting"
4399 msgstr "Nastavenie bunky"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4402 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4403 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4406 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4407 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4410 msgid "Table-wide settings"
4411 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4414 msgid "Verti&cal alignment:"
4415 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4418 msgid "Vertical alignment of the table"
4419 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4422 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4423 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4426 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4427 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4430 msgid "LaTe&X argument:"
4431 msgstr "LaTeX argument:"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4434 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4435 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4438 msgid "&Borders"
4439 msgstr "Okraje"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4442 msgid "Set Borders"
4443 msgstr "Nastaviť okraje"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4446 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4447 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4450 msgid "All Borders"
4451 msgstr "Všetky okraje"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4454 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4455 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4458 msgid "&Set"
4459 msgstr "Nastaviť"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4462 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4463 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4466 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4467 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4470 msgid "Fo&rmal"
4471 msgstr "Formálny"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4474 msgid "Use default (grid-like) border style"
4475 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4478 msgid "De&fault"
4479 msgstr "Štandardný"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4482 msgid "Additional Space"
4483 msgstr "Dodatočná medzera"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4486 msgid "T&op of row:"
4487 msgstr "Vrch riadka:"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4490 msgid "Botto&m of row:"
4491 msgstr "Spodok riadku:"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4494 msgid "Bet&ween rows:"
4495 msgstr "Medzi riadkami:"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4498 msgid "&Longtable"
4499 msgstr "Dlhá tabuľka"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4502 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4503 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4506 msgid "&Use long table"
4507 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4510 msgid "Row settings"
4511 msgstr "Nastavenia riadku"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4514 msgid "Status"
4515 msgstr "Stav"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4518 msgid "Border above"
4519 msgstr "Okraj nad"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4522 msgid "Border below"
4523 msgstr "Okraj pod"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4526 msgid "Contents"
4527 msgstr "Obsah"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4530 msgid "Header:"
4531 msgstr "Hlavička:"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4534 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4535 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4542 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4543 msgid "on"
4544 msgstr "zapnuté"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4554 msgid "double"
4555 msgstr "dvojitý"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4558 msgid "First header:"
4559 msgstr "Prvá hlavička:"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4562 msgid "This row is the header of the first page"
4563 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4566 msgid "Don't output the first header"
4567 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4571 msgid "is empty"
4572 msgstr "je prázdny"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4575 msgid "Footer:"
4576 msgstr "Päta:"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4579 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4580 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4583 msgid "Last footer:"
4584 msgstr "Posledná päta:"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4587 msgid "This row is the footer of the last page"
4588 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4591 msgid "Don't output the last footer"
4592 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4595 msgid "Caption:"
4596 msgstr "Popisok:"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4599 msgid "Set a page break on the current row"
4600 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4603 msgid "Page &break on current row"
4604 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4607 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4608 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4611 msgid "Longtable alignment"
4612 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4615 msgid "Current cell:"
4616 msgstr "Aktuálna bunka:"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4619 msgid "Current row position"
4620 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4623 msgid "Current column position"
4624 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4627 msgid "Close this dialog"
4628 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4631 msgid "Rebuild the file lists"
4632 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4635 msgid ""
4636 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4637 msgstr ""
4638 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4641 msgid "&View"
4642 msgstr "Zobraziť"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4645 msgid "Selected classes or styles"
4646 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4649 msgid "LaTeX classes"
4650 msgstr "LaTeX triedy"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4653 msgid "LaTeX styles"
4654 msgstr "LaTeX štýly"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4657 msgid "BibTeX styles"
4658 msgstr "BibTeX štýly"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4661 msgid "Toggles view of the file list"
4662 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4665 msgid "Show &path"
4666 msgstr "Zobraziť cestu"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4669 msgid "Separate paragraphs with"
4670 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4673 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4674 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4677 msgid "&Indentation"
4678 msgstr "Odsadzovanie"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4681 msgid "Size of the indentation"
4682 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4685 msgid "&Vertical space"
4686 msgstr "Vertikálna medzera"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4689 msgid "Size of the vertical space"
4690 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4693 msgid "Spacing"
4694 msgstr "Rozstupy"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4697 msgid "&Line spacing:"
4698 msgstr "Rozstup riadkov:"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4701 msgid "Spacing type"
4702 msgstr "Typ rozstupu"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4705 msgid "Number of lines"
4706 msgstr "Počet riadkov"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4709 msgid "Format text into two columns"
4710 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4713 msgid "Two-&column document"
4714 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4717 msgid "Language of the thesaurus"
4718 msgstr "Jazyk tezauru"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4721 msgid "Index entry"
4722 msgstr "Heslo indexu"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4725 msgid "&Keyword:"
4726 msgstr "Heslo:"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4729 msgid "Word to look up"
4730 msgstr "Hľadané slovo"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4733 msgid "L&ookup"
4734 msgstr "Pozrieť si"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4738 msgid "The selected entry"
4739 msgstr "Ten zvolený záznam"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4742 msgid "&Selection:"
4743 msgstr "Výber:"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4746 msgid "Replace the entry with the selection"
4747 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4750 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4751 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4754 msgid "Filter:"
4755 msgstr "Filter:"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4758 msgid "Enter string to filter contents"
4759 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4762 msgid ""
4763 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4764 "tables, and others)"
4765 msgstr ""
4766 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4767 "iné)"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4770 msgid "Update navigation tree"
4771 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4776 msgid "..."
4777 msgstr "..."
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4780 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4781 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4784 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4785 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4788 msgid "Move selected item down by one"
4789 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4792 msgid "Move selected item up by one"
4793 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4796 msgid "Sort"
4797 msgstr "Triedenie"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4800 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4801 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4804 msgid "Keep"
4805 msgstr "Držať"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4808 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4809 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4812 msgid "LyX: Enter text"
4813 msgstr "LyX: Vlož text"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4816 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4817 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4820 msgid "&Do not show this warning again!"
4821 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4824 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4825 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4828 msgid "DefSkip"
4829 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4832 msgid "SmallSkip"
4833 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4836 msgid "MedSkip"
4837 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4840 msgid "BigSkip"
4841 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4844 msgid "VFill"
4845 msgstr "Výplň (VFILL)"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4848 msgid "Complete source"
4849 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4852 msgid "Automatic update"
4853 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4856 msgid "Unit of width value"
4857 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4860 msgid "number of needed lines"
4861 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4864 msgid "use number of lines"
4865 msgstr "Použiť počet riadkov"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4868 msgid "&Line span:"
4869 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4872 msgid "Outer (default)"
4873 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4876 msgid "Inner"
4877 msgstr "Vnútorný"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4880 msgid "use overhang"
4881 msgstr "použiť presah"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4884 msgid "Over&hang:"
4885 msgstr "Presah:"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4888 msgid "Overhang value"
4889 msgstr "Hodnota presahu"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4892 msgid "Unit of overhang value"
4893 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4896 msgid "Check this to allow flexible placement"
4897 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4900 msgid "Allow &floating"
4901 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
4902
4903 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
4904 msgid "ShortTitle"
4905 msgstr "ShortTitle"
4906
4907 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
4908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/IEEEtran.layout:115
4909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 lib/layouts/IEEEtran.layout:190
4910 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
4911 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
4912 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
4913 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
4914 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
4915 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4916 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
4918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
4919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
4920 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
4921 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
4922 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
4923 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
4924 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4925 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
4926 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
4928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
4929 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4930 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4931 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
4932 msgid "FrontMatter"
4933 msgstr "FrontMatter"
4934
4935 #: lib/layouts/AEA.layout:60
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Publication Month"
4938 msgstr "Publikačná ID"
4939
4940 #: lib/layouts/AEA.layout:66
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Publication Month:"
4943 msgstr "Publikačná ID"
4944
4945 #: lib/layouts/AEA.layout:73
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Publication Year"
4948 msgstr "Publikačná ID"
4949
4950 #: lib/layouts/AEA.layout:76
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Publication Year:"
4953 msgstr "Publikačná ID"
4954
4955 #: lib/layouts/AEA.layout:79
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Publication Volume"
4958 msgstr "Publikačná ID"
4959
4960 #: lib/layouts/AEA.layout:82
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Publication Volume:"
4963 msgstr "Publikačná ID"
4964
4965 #: lib/layouts/AEA.layout:85
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Publication Issue"
4968 msgstr "Publikačná ID"
4969
4970 #: lib/layouts/AEA.layout:88
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Publication Issue:"
4973 msgstr "Publikačná ID"
4974
4975 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4976 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
4977 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
4978 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
4979 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
4980 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4981 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
4982 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
4983 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
4984 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
4985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
4986 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
4987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
4988 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
4989 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
4990 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
4991 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
4992 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
4993 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
4994 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
4995 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
4996 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
4997 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
4998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4999 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:230
5000 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5001 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5002 msgid "Abstract"
5003 msgstr "Súhrn"
5004
5005 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5006 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5007 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5008 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5015 msgid "Acknowledgement"
5016 msgstr "Poďakovania"
5017
5018 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5019 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5022 msgid "Acknowledgement."
5023 msgstr "Poďakovanie."
5024
5025 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5027 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5029 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5030 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5032 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5037 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5038 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5042 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5043 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5044 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5045 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5046 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5047 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5048 msgid "Theorem"
5049 msgstr "Teoréma"
5050
5051 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5052 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5053 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5060 msgid "Algorithm"
5061 msgstr "Algoritmus"
5062
5063 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5070 msgid "Axiom"
5071 msgstr "Axióma"
5072
5073 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5074 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5075 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5078 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5079 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5080 msgid "Case"
5081 msgstr "Prípad"
5082
5083 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Case \\thecase."
5086 msgstr "Nárok \\theclaim."
5087
5088 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5089 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5091 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5095 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5097 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5098 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5099 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5100 msgid "Claim"
5101 msgstr "Nárok"
5102
5103 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5110 msgid "Conclusion"
5111 msgstr "Záver"
5112
5113 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5120 msgid "Condition"
5121 msgstr "Podmienka"
5122
5123 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5125 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5126 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5129 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5130 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5131 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5132 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5133 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5134 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5135 msgid "Conjecture"
5136 msgstr "Dohad"
5137
5138 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5139 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5140 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5142 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5145 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5146 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5147 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5148 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5149 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5150 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5151 msgid "Corollary"
5152 msgstr "Corollary"
5153
5154 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5161 msgid "Criterion"
5162 msgstr "Kritérium"
5163
5164 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5165 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5166 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5168 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5171 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5172 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5174 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5175 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5176 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5177 msgid "Definition"
5178 msgstr "Definícia"
5179
5180 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5181 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5183 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5187 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5189 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5190 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5191 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
5193 msgid "Example"
5194 msgstr "Príklad"
5195
5196 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5197 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5201 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5203 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5204 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5205 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5206 msgid "Exercise"
5207 msgstr "Úloha"
5208
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5210 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5212 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5213 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5216 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5217 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5219 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5220 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5221 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5222 msgid "Lemma"
5223 msgstr "Lemma"
5224
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5233 msgid "Notation"
5234 msgstr "Notácia"
5235
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5237 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5238 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5242 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5244 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5245 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5246 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5247 msgid "Problem"
5248 msgstr "Problém"
5249
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5251 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5253 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5256 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5257 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5259 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5260 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5261 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5262 msgid "Proposition"
5263 msgstr "Tvrdenie"
5264
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5267 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5271 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5273 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5274 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5275 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5276 msgid "Remark"
5277 msgstr "Pripomienka"
5278
5279 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5281 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5282 msgid "Remark \\theremark."
5283 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5284
5285 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5286 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5287 msgid "Solution"
5288 msgstr "Riešenie"
5289
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Solution \\thesolution."
5293 msgstr "Záver \\theconclusion."
5294
5295 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5302 msgid "Summary"
5303 msgstr "Súhrn"
5304
5305 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:357
5306 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5307 msgid "Caption"
5308 msgstr "Popisok"
5309
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5311 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5315 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5316 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5317 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5318 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5319 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5320 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5321 msgid "MainText"
5322 msgstr "Hlavný text"
5323
5324 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Caption: "
5327 msgstr "Popisok:"
5328
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
5330 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5331 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5333 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5334 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5335 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5336 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5337 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5338 msgid "Proof"
5339 msgstr "Dôkaz"
5340
5341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5342 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5343 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5344 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5345 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5346 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5347 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5348 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5350 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5351 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5352 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5353 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5354 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5355 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5356 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5358 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5359 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5361 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5362 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5364 msgid "Standard"
5365 msgstr "Štandard"
5366
5367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 lib/layouts/aa.layout:67
5368 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5369 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5370 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5371 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5372 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5373 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5374 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5376 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5378 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5379 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5380 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5381 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5382 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5384 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5385 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5386 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5388 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5389 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5390 msgid "Title"
5391 msgstr "Titul"
5392
5393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5394 msgid "IEEE membership"
5395 msgstr "IEEE členstvo"
5396
5397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
5398 msgid "Lowercase"
5399 msgstr "Malé písmená"
5400
5401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
5402 msgid "lowercase"
5403 msgstr "malé písmená"
5404
5405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/aa.layout:73
5406 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5407 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5408 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5409 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5410 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5411 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5412 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5413 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5415 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5416 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5417 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5418 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5419 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5420 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5422 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5423 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5424 msgid "Author"
5425 msgstr "Autor"
5426
5427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
5428 msgid "Special Paper Notice"
5429 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5430
5431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5432 msgid "After Title Text"
5433 msgstr "Za Textom Titulku"
5434
5435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5436 msgid "Page headings"
5437 msgstr "Nadpisy strany"
5438
5439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
5440 msgid "MarkBoth"
5441 msgstr "Označenie_oboch"
5442
5443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5444 msgid "Publication ID"
5445 msgstr "Publikačná ID"
5446
5447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
5448 msgid "Abstract---"
5449 msgstr "Súhrn---"
5450
5451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208 lib/layouts/aa.layout:348
5452 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5453 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5455 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5456 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5457 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5458 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5459 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5461 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5462 msgid "Keywords"
5463 msgstr "Heslá"
5464
5465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
5466 msgid "Index Terms---"
5467 msgstr "Index Terms---"
5468
5469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
5470 msgid "Appendices"
5471 msgstr "Prílohy"
5472
5473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/aa.layout:205
5475 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5476 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5477 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5478 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5479 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5480 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5481 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5482 msgid "BackMatter"
5483 msgstr "BackMatter"
5484
5485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5486 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5488 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5489 #: src/rowpainter.cpp:461
5490 msgid "Appendix"
5491 msgstr "Príloha"
5492
5493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/aa.layout:94
5494 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5495 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5497 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5498 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5499 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5501 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5502 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5503 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5504 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5505 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5506 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5507 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5508 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5509 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5510 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5511 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5513 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
5515 msgid "Bibliography"
5516 msgstr "Bibliografia"
5517
5518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:125
5519 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5520 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5521 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5522 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5523 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5524 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5525 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5526 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5527 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5528 msgid "References"
5529 msgstr "Referencie"
5530
5531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
5532 msgid "Biography"
5533 msgstr "Životopis"
5534
5535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5536 msgid "Biography without photo"
5537 msgstr "Životopis bez fotky"
5538
5539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5540 msgid "BiographyNoPhoto"
5541 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5542
5543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/beamer.layout:1063
5544 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5546 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5547 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5548 msgid "Proof."
5549 msgstr "Dôkaz."
5550
5551 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5552 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5553 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5554 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5555 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5557 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5558 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5560 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5561 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5562 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5563 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5564 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5565 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5566 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5567 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5568 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5569 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5570 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5571 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5572 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5573 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5574 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5575 msgid "Section"
5576 msgstr "Sekcia"
5577
5578 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5579 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5580 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5581 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5582 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5583 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5585 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5586 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5587 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5588 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5589 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5590 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5591 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5592 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5593 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5594 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5595 msgid "Subsection"
5596 msgstr "Podsekcia"
5597
5598 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5599 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5600 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5601 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5602 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5604 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5605 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5606 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5607 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5608 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5609 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5610 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5611 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5612 msgid "Subsubsection"
5613 msgstr "Podpodsekcia"
5614
5615 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5618 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5619 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5620 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5621 msgid "Itemize"
5622 msgstr "Položky"
5623
5624 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5625 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5626 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5627 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5628 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5629 msgid "Enumerate"
5630 msgstr "Výpočet"
5631
5632 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5633 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5634 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5635 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5637 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5638 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5639 msgid "Description"
5640 msgstr "Popis"
5641
5642 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5644 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5645 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5647 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5648 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5649 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5650 msgid "List"
5651 msgstr "Listina"
5652
5653 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5654 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5655 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5656 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5657 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5658 msgid "Subtitle"
5659 msgstr "Podtitul"
5660
5661 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5662 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5663 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5664 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5667 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5668 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5670 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5672 msgid "Address"
5673 msgstr "Adresa"
5674
5675 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5676 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5677 msgid "Offprint"
5678 msgstr "odtlačok"
5679
5680 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5681 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5682 msgid "Mail"
5683 msgstr "Mail"
5684
5685 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5686 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5688 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5689 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5690 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5691 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5692 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5694 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5696 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5697 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5698 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5699 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5700 msgid "Date"
5701 msgstr "Dátum"
5702
5703 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5704 msgid "Offprint Requests to:"
5705 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5706
5707 #: lib/layouts/aa.layout:187
5708 msgid "Correspondence to:"
5709 msgstr "Korešpodencia na:"
5710
5711 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5712 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5713 msgid "Acknowledgements."
5714 msgstr "Poďakovania."
5715
5716 #: lib/layouts/aa.layout:295
5717 msgid "institutemark"
5718 msgstr "institutemark"
5719
5720 #: lib/layouts/aa.layout:299
5721 msgid "institute mark"
5722 msgstr "institute mark"
5723
5724 #: lib/layouts/aa.layout:363
5725 msgid "Key words."
5726 msgstr "Heslá."
5727
5728 #: lib/layouts/aa.layout:385
5729 msgid "CharStyle:Institute"
5730 msgstr "Štýl znaku:Institute"
5731
5732 #: lib/layouts/aa.layout:395
5733 msgid "CharStyle:E-Mail"
5734 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
5735
5736 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5739 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5740 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5741 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5742 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5743 msgid "Email"
5744 msgstr "Email"
5745
5746 #: lib/layouts/aa.layout:410
5747 msgid "email"
5748 msgstr "email"
5749
5750 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5752 msgid "Thesaurus"
5753 msgstr "Tezaurus"
5754
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5756 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5757 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5758 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5759 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5760 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5761 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5762 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5763 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5764 msgid "Paragraph"
5765 msgstr "Odstavec"
5766
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5768 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5769 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5770 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5771 msgid "Affiliation"
5772 msgstr "Pričlenenie"
5773
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5775 msgid "And"
5776 msgstr "A"
5777
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5779 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5780 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5781 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5782 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5783 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5784 msgid "Acknowledgements"
5785 msgstr "Poďakovania"
5786
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5788 msgid "PlaceFigure"
5789 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5790
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5792 msgid "PlaceTable"
5793 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5794
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5796 msgid "TableComments"
5797 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5798
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5800 msgid "TableRefs"
5801 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5802
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5804 msgid "MathLetters"
5805 msgstr "MathLetters"
5806
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5808 msgid "NoteToEditor"
5809 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5810
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5812 msgid "Facility"
5813 msgstr "Zariadenie"
5814
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5816 msgid "Objectname"
5817 msgstr "Meno objektu"
5818
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5820 msgid "Dataset"
5821 msgstr "Dataset"
5822
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5824 msgid "Altaffilation"
5825 msgstr "Alt. pričlenenie"
5826
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5828 msgid "Alternative affiliation:"
5829 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5830
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5832 msgid "altaffilmark"
5833 msgstr "altaffilmark"
5834
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5836 msgid "altaffiliation mark"
5837 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5838
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5840 msgid "Subject headings:"
5841 msgstr "Subject headings:"
5842
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5844 msgid "[Acknowledgements]"
5845 msgstr "[Poďakovania]"
5846
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
5848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
5849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
5850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
5851 msgid "and"
5852 msgstr "a"
5853
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5855 msgid "Place Figure here:"
5856 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5857
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5859 msgid "Place Table here:"
5860 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5861
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5863 msgid "[Appendix]"
5864 msgstr "[Príloha]"
5865
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5867 msgid "Note to Editor:"
5868 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5869
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5871 msgid "References. ---"
5872 msgstr "Referencie. ---"
5873
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5875 msgid "Note. ---"
5876 msgstr "Poznámka. ---"
5877
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5879 msgid "Table note"
5880 msgstr "Poznámka tabuľky"
5881
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5883 msgid "Table note:"
5884 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5885
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5887 msgid "tablenotemark"
5888 msgstr "tablenotemark"
5889
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5891 msgid "tablenote mark"
5892 msgstr "tablenote mark"
5893
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5895 msgid "FigCaption"
5896 msgstr "Popis_obrázka"
5897
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5899 msgid "Fig. ---"
5900 msgstr "Fig. ---"
5901
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5903 msgid "Facility:"
5904 msgstr "Zariadenie:"
5905
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5907 msgid "Obj:"
5908 msgstr "Obj:"
5909
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5911 msgid "Dataset:"
5912 msgstr "Dataset:"
5913
5914 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5915 msgid "Scheme"
5916 msgstr "Náčrtok"
5917
5918 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5919 msgid "List of Schemes"
5920 msgstr "Zoznam náčrtkov"
5921
5922 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5923 msgid "scheme"
5924 msgstr "náčrtok"
5925
5926 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5927 msgid "Chart"
5928 msgstr "Nákres"
5929
5930 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5931 msgid "List of Charts"
5932 msgstr "Zoznam nákresov"
5933
5934 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5935 msgid "chart"
5936 msgstr "nákres"
5937
5938 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5939 msgid "Graph"
5940 msgstr "Grafika"
5941
5942 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5943 msgid "List of Graphs"
5944 msgstr "Zoznam grafík"
5945
5946 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5947 msgid "graph"
5948 msgstr "grafika"
5949
5950 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5951 msgid "Bibnote"
5952 msgstr "Bibnote"
5953
5954 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5955 msgid "bibnote"
5956 msgstr "bibnote"
5957
5958 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5959 msgid "Chemistry"
5960 msgstr "Chemistry"
5961
5962 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5963 msgid "chemistry"
5964 msgstr "chemistry"
5965
5966 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5967 msgid "Teaser"
5968 msgstr "Teaser"
5969
5970 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5971 msgid "Teaser image:"
5972 msgstr "Teaser image:"
5973
5974 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5975 msgid "CRcat"
5976 msgstr "CRcat"
5977
5978 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5979 msgid "CR category"
5980 msgstr "CR category"
5981
5982 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5983 msgid "CR categories"
5984 msgstr "CR categories"
5985
5986 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5987 msgid "Computing Review Categories"
5988 msgstr "Computing Review Categories"
5989
5990 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5991 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5992 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5993 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5994 #: lib/layouts/spie.layout:89
5995 msgid "Acknowledgments"
5996 msgstr "Poďakovania"
5997
5998 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6001 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6002 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6003 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6004 msgid "Section*"
6005 msgstr "Sekcia*"
6006
6007 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6008 msgid "SpecialSection"
6009 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6010
6011 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6012 msgid "SpecialSection*"
6013 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6014
6015 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/svmono.layout:94
6017 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6018 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6019 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6020 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6021 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6022 msgid "Unnumbered"
6023 msgstr "Neočíslované"
6024
6025 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6027 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6028 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6029 msgid "Subsection*"
6030 msgstr "Podsekcia*"
6031
6032 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6033 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6034 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6035 msgid "Subsubsection*"
6036 msgstr "Podpodsekcia*"
6037
6038 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6039 msgid "Chapter Exercises"
6040 msgstr "Kapitola Úlohy"
6041
6042 #: lib/layouts/apa.layout:51
6043 msgid "RightHeader"
6044 msgstr "RightHeader"
6045
6046 #: lib/layouts/apa.layout:60
6047 msgid "Right header:"
6048 msgstr "Hlavička vpravo:"
6049
6050 #: lib/layouts/apa.layout:83
6051 msgid "Abstract:"
6052 msgstr "Súhrn:"
6053
6054 #: lib/layouts/apa.layout:100
6055 msgid "Short title:"
6056 msgstr "Krátky titul:"
6057
6058 #: lib/layouts/apa.layout:129
6059 msgid "TwoAuthors"
6060 msgstr "DvajaAutori"
6061
6062 #: lib/layouts/apa.layout:136
6063 msgid "ThreeAuthors"
6064 msgstr "TrajaAutori"
6065
6066 #: lib/layouts/apa.layout:143
6067 msgid "FourAuthors"
6068 msgstr "ŠtyriaAutori"
6069
6070 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6072 msgid "Affiliation:"
6073 msgstr "Pričlenenie:"
6074
6075 #: lib/layouts/apa.layout:171
6076 msgid "TwoAffiliations"
6077 msgstr "DvePričlenenia"
6078
6079 #: lib/layouts/apa.layout:178
6080 msgid "ThreeAffiliations"
6081 msgstr "TriPričlenenia"
6082
6083 #: lib/layouts/apa.layout:185
6084 msgid "FourAffiliations"
6085 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6086
6087 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6088 msgid "Journal"
6089 msgstr "Denník"
6090
6091 #: lib/layouts/apa.layout:206
6092 msgid "CopNum"
6093 msgstr "CopNum"
6094
6095 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6096 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6097 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6098 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6105 msgid "Note"
6106 msgstr "Poznámka"
6107
6108 #: lib/layouts/apa.layout:234
6109 msgid "Acknowledgements:"
6110 msgstr "Poďakovania:"
6111
6112 #: lib/layouts/apa.layout:248
6113 msgid "ThickLine"
6114 msgstr "Tučná čiara"
6115
6116 #: lib/layouts/apa.layout:258
6117 msgid "CenteredCaption"
6118 msgstr "Centrovaný titulok"
6119
6120 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6121 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6122 msgid "Senseless!"
6123 msgstr "Nezmyselné!"
6124
6125 #: lib/layouts/apa.layout:278
6126 msgid "FitFigure"
6127 msgstr "FitFigure"
6128
6129 #: lib/layouts/apa.layout:284
6130 msgid "FitBitmap"
6131 msgstr "FitBitmap"
6132
6133 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6134 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6135 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6136 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6137 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6138 msgid "Subparagraph"
6139 msgstr "Pododstavec"
6140
6141 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6142 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6143 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6144 msgid "*"
6145 msgstr "*"
6146
6147 #: lib/layouts/apa.layout:397
6148 msgid "Seriate"
6149 msgstr "Seriate"
6150
6151 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6152 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6153 msgid "(\\alph{enumii})"
6154 msgstr "(\\alph{enumii})"
6155
6156 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6157 msgid "LatinOn"
6158 msgstr "LatinOn"
6159
6160 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6161 msgid "Latin on"
6162 msgstr "Latin on"
6163
6164 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6165 msgid "LatinOff"
6166 msgstr "LatinOff"
6167
6168 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6169 msgid "Latin off"
6170 msgstr "Latin off"
6171
6172 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6173 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6174 msgid "BeginFrame"
6175 msgstr "BeginFrame"
6176
6177 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
6179 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6180 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6181 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6182 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6183 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6184 msgid "Part"
6185 msgstr "Časť"
6186
6187 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6188 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6189 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6190 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6191 msgid "Part*"
6192 msgstr "Časť*"
6193
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6195 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6196 msgid "MM"
6197 msgstr "MM"
6198
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6200 msgid "Section \\arabic{section}"
6201 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6202
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6204 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6205 msgid "\\Alph{section}"
6206 msgstr "\\Alph{section}"
6207
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6209 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6210 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6211
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6213 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6214 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6215
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6219 msgid "Frames"
6220 msgstr "Rámy"
6221
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6223 msgid "Frame"
6224 msgstr "Rám"
6225
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6227 msgid "BeginPlainFrame"
6228 msgstr "BeginPlainFrame"
6229
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6231 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6232 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6233
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6235 msgid "AgainFrame"
6236 msgstr "AgainFrame"
6237
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6239 msgid "Again frame with label"
6240 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6241
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6243 msgid "EndFrame"
6244 msgstr "EndFrame"
6245
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6247 msgid "________________________________"
6248 msgstr "________________________________"
6249
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6251 msgid "FrameSubtitle"
6252 msgstr "RámPodTitul"
6253
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6255 msgid "Column"
6256 msgstr "Stĺpec"
6257
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6261 msgid "Columns"
6262 msgstr "Stĺpce"
6263
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6265 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6266 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6267
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6269 msgid "ColumnsCenterAligned"
6270 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6271
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6273 msgid "Columns (center aligned)"
6274 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6275
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6277 msgid "ColumnsTopAligned"
6278 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6279
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6281 msgid "Columns (top aligned)"
6282 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6283
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6285 msgid "Pause"
6286 msgstr "Pause"
6287
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6291 msgid "Overlays"
6292 msgstr "Overlays"
6293
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6295 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6296 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6297
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6299 msgid "Overprint"
6300 msgstr "Overprint"
6301
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6303 msgid "OverlayArea"
6304 msgstr "OverlayArea"
6305
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6307 msgid "Overlayarea"
6308 msgstr "Overlayarea"
6309
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6311 msgid "Uncover"
6312 msgstr "Uncover"
6313
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6315 msgid "Uncovered on slides"
6316 msgstr "Odkryté na fóliách"
6317
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6319 msgid "Only"
6320 msgstr "Len"
6321
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6323 msgid "Only on slides"
6324 msgstr "Len na fóliách"
6325
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6327 msgid "Block"
6328 msgstr "Do bloku"
6329
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6332 msgid "Blocks"
6333 msgstr "Bloky"
6334
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6336 msgid "Block:"
6337 msgstr "Blok:"
6338
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6340 msgid "ExampleBlock"
6341 msgstr "ExampleBlock"
6342
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6344 msgid "Example Block:"
6345 msgstr "Príkladný Blok:"
6346
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6348 msgid "AlertBlock"
6349 msgstr "AlertBlock"
6350
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6352 msgid "Alert Block:"
6353 msgstr "Výstražný Blok:"
6354
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6358 msgid "Titling"
6359 msgstr "Titling"
6360
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6362 msgid "Title (Plain Frame)"
6363 msgstr "Titul (prostý rám)"
6364
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6366 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6367 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6368 msgid "Institute"
6369 msgstr "Inštitút"
6370
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6372 msgid "InstituteMark"
6373 msgstr "InstituteMark"
6374
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6376 msgid "Institute mark"
6377 msgstr "Institute mark"
6378
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6380 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6381 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6382 msgid "Quotation"
6383 msgstr "Citácia"
6384
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6386 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6387 msgid "Quote"
6388 msgstr "Citát (krátky)"
6389
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6391 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6392 msgid "Verse"
6393 msgstr "Verš"
6394
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6396 msgid "TitleGraphic"
6397 msgstr "TitleGraphic"
6398
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6400 msgid "Theorems"
6401 msgstr "Teorémy"
6402
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6405 msgid "Corollary."
6406 msgstr "Korolár."
6407
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6410 msgid "Definition."
6411 msgstr "Definícia."
6412
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6414 msgid "Definitions"
6415 msgstr "Definície"
6416
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6418 msgid "Definitions."
6419 msgstr "Definície."
6420
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6422 msgid "Example."
6423 msgstr "Príklad."
6424
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6426 msgid "Examples"
6427 msgstr "Príklady"
6428
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6430 msgid "Examples."
6431 msgstr "Príklady."
6432
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6437 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6438 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6439 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6440 msgid "Fact"
6441 msgstr "Fakt"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6444 msgid "Fact."
6445 msgstr "Fakt."
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6449 msgid "Theorem."
6450 msgstr "Teoréma."
6451
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6453 msgid "Separator"
6454 msgstr "Oddeľovač"
6455
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6457 msgid "___"
6458 msgstr "___"
6459
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6461 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6462 msgid "LyX-Code"
6463 msgstr "LyX-Kód"
6464
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6466 msgid "NoteItem"
6467 msgstr "NoteItem"
6468
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6470 msgid "Note:"
6471 msgstr "Poznámka:"
6472
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6474 msgid "CharStyle:Alert"
6475 msgstr "Štýl znaku:Alert"
6476
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6478 msgid "Alert"
6479 msgstr "Alert"
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6482 msgid "CharStyle:Structure"
6483 msgstr "Štýl znaku:Structure"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6486 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6487 msgid "Structure"
6488 msgstr "Structure"
6489
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6491 msgid "Custom:ArticleMode"
6492 msgstr "Custom:ArticleMode"
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6495 msgid "Article"
6496 msgstr "Article"
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6499 msgid "Custom:PresentationMode"
6500 msgstr "Prezentačný mód"
6501
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6503 msgid "Presentation"
6504 msgstr "Prezentácia"
6505
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6507 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6508 #: src/insets/Inset.cpp:97
6509 msgid "Table"
6510 msgstr "Tabuľka"
6511
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6514 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6515 msgid "List of Tables"
6516 msgstr "Zoznam tabuliek"
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6519 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6520 msgid "Figure"
6521 msgstr "Obrázok"
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6524 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6525 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6526 msgid "List of Figures"
6527 msgstr "Zoznam obrázkov"
6528
6529 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6530 msgid "Dialogue"
6531 msgstr "Dialóg"
6532
6533 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6534 msgid "Narrative"
6535 msgstr "Rozprávanie"
6536
6537 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6538 msgid "ACT"
6539 msgstr "ACT"
6540
6541 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6542 msgid "ACT \\arabic{act}"
6543 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6544
6545 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6546 msgid "SCENE"
6547 msgstr "SCÉNA"
6548
6549 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6550 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6551 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6552
6553 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6554 msgid "SCENE*"
6555 msgstr "SCÉNA*"
6556
6557 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6558 msgid "AT RISE:"
6559 msgstr "AT RISE:"
6560
6561 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6562 msgid "Speaker"
6563 msgstr "Hlásateľ"
6564
6565 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6566 msgid "Parenthetical"
6567 msgstr "Parenthetical"
6568
6569 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6570 msgid "("
6571 msgstr "("
6572
6573 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6574 msgid ")"
6575 msgstr ")"
6576
6577 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6578 msgid "CURTAIN"
6579 msgstr "OPONA"
6580
6581 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6582 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6583 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6584 msgid "Right Address"
6585 msgstr "Adresa vpravo"
6586
6587 #: lib/layouts/chess.layout:35
6588 msgid "Mainline"
6589 msgstr "Mainline"
6590
6591 #: lib/layouts/chess.layout:42
6592 msgid "Mainline:"
6593 msgstr "Mainline:"
6594
6595 #: lib/layouts/chess.layout:60
6596 msgid "Variation"
6597 msgstr "Variácia"
6598
6599 #: lib/layouts/chess.layout:64
6600 msgid "Variation:"
6601 msgstr "Variácia:"
6602
6603 #: lib/layouts/chess.layout:70
6604 msgid "SubVariation"
6605 msgstr "Podvariácia"
6606
6607 #: lib/layouts/chess.layout:73
6608 msgid "Subvariation:"
6609 msgstr "Podvariácia:"
6610
6611 #: lib/layouts/chess.layout:79
6612 msgid "SubVariation2"
6613 msgstr "Podvariácia2"
6614
6615 #: lib/layouts/chess.layout:82
6616 msgid "Subvariation(2):"
6617 msgstr "Podvariácia(2):"
6618
6619 #: lib/layouts/chess.layout:88
6620 msgid "SubVariation3"
6621 msgstr "Podvariácia3"
6622
6623 #: lib/layouts/chess.layout:91
6624 msgid "Subvariation(3):"
6625 msgstr "Podvariácia(3):"
6626
6627 #: lib/layouts/chess.layout:97
6628 msgid "SubVariation4"
6629 msgstr "Podvariácia4"
6630
6631 #: lib/layouts/chess.layout:100
6632 msgid "Subvariation(4):"
6633 msgstr "Podvariácia(4):"
6634
6635 #: lib/layouts/chess.layout:106
6636 msgid "SubVariation5"
6637 msgstr "Podvariácia5"
6638
6639 #: lib/layouts/chess.layout:109
6640 msgid "Subvariation(5):"
6641 msgstr "Podvariácia(5):"
6642
6643 #: lib/layouts/chess.layout:116
6644 msgid "HideMoves"
6645 msgstr "SkryťPohyby"
6646
6647 #: lib/layouts/chess.layout:121
6648 msgid "HideMoves:"
6649 msgstr "SkryťPohyby:"
6650
6651 #: lib/layouts/chess.layout:126
6652 msgid "ChessBoard"
6653 msgstr "Šachovnica"
6654
6655 #: lib/layouts/chess.layout:130
6656 msgid "[chessboard]"
6657 msgstr "[šachovnica]"
6658
6659 #: lib/layouts/chess.layout:139
6660 msgid "BoardCentered"
6661 msgstr "BoardCentered"
6662
6663 #: lib/layouts/chess.layout:144
6664 msgid "[centered board]"
6665 msgstr "[centered board]"
6666
6667 #: lib/layouts/chess.layout:154
6668 msgid "HighLight"
6669 msgstr "Zvýraznenie"
6670
6671 #: lib/layouts/chess.layout:159
6672 msgid "Highlights:"
6673 msgstr "Zvýraznenia:"
6674
6675 #: lib/layouts/chess.layout:174
6676 msgid "Arrow"
6677 msgstr "Šípka"
6678
6679 #: lib/layouts/chess.layout:179
6680 msgid "Arrow:"
6681 msgstr "Šípka:"
6682
6683 #: lib/layouts/chess.layout:185
6684 msgid "KnightMove"
6685 msgstr "KnightMove"
6686
6687 #: lib/layouts/chess.layout:190
6688 msgid "KnightMove:"
6689 msgstr "KnightMove:"
6690
6691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6692 msgid "DinBrief"
6693 msgstr "DinBrief"
6694
6695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6696 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6697 msgid "Send To Address"
6698 msgstr "Adresa prijímateľa"
6699
6700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6701 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6702 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6704 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6705 msgid "Address:"
6706 msgstr "Adresa:"
6707
6708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6709 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6710 msgid "My Address"
6711 msgstr "Moja Adresa"
6712
6713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6714 msgid "Sender Address:"
6715 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6716
6717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6718 msgid "Return address"
6719 msgstr "Návratová adresa"
6720
6721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6723 msgid "Backaddress:"
6724 msgstr "Návratová Adresa:"
6725
6726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6727 msgid "Postal comment"
6728 msgstr "Poštový záznam"
6729
6730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6731 msgid "Postal Remark:"
6732 msgstr "Poštový Záznam:"
6733
6734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6735 msgid "Handling"
6736 msgstr "Zaobchádzanie"
6737
6738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6739 msgid "Handling:"
6740 msgstr "Zaobchádzanie:"
6741
6742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6744 msgid "YourRef"
6745 msgstr "Vaša značka"
6746
6747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6749 msgid "Your ref.:"
6750 msgstr "Vaša značka:"
6751
6752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6754 msgid "MyRef"
6755 msgstr "Moja značka"
6756
6757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6759 msgid "Our ref.:"
6760 msgstr "Naša značka:"
6761
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6763 msgid "Writer"
6764 msgstr "Referenta"
6765
6766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6767 msgid "Writer:"
6768 msgstr "Referent:"
6769
6770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6773 msgid "Signature"
6774 msgstr "Podpis"
6775
6776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6779 msgid "Signature:"
6780 msgstr "Podpis:"
6781
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6783 msgid "Bottomtext"
6784 msgstr "Spodný text"
6785
6786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6787 msgid "Bottom text:"
6788 msgstr "Spodný text:"
6789
6790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6791 msgid "Area code"
6792 msgstr "Predvoľba"
6793
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6795 msgid "Area Code:"
6796 msgstr "Predvoľba:"
6797
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6800 msgid "Telephone"
6801 msgstr "Telefón"
6802
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6804 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6805 msgid "Telephone:"
6806 msgstr "Telefón:"
6807
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6810 msgid "Location"
6811 msgstr "Umiestnenie"
6812
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6815 msgid "Location:"
6816 msgstr "Umiestnenie:"
6817
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6820 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6823 msgid "Date:"
6824 msgstr "Dátum:"
6825
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6828 msgid "Subject"
6829 msgstr "Predmet"
6830
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6833 msgid "Subject:"
6834 msgstr "Predmet:"
6835
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6839 msgid "Opening"
6840 msgstr "Oslovenie"
6841
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6844 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6845 msgid "Opening:"
6846 msgstr "Oslovenie:"
6847
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6851 msgid "Closing"
6852 msgstr "Záverečný pozdrav"
6853
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6856 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6857 msgid "Closing:"
6858 msgstr "Pozdrav:"
6859
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6861 msgid "encl"
6862 msgstr "prílohy"
6863
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6866 msgid "encl:"
6867 msgstr "prílohy:"
6868
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6871 msgid "cc"
6872 msgstr "kópia"
6873
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6877 msgid "cc:"
6878 msgstr "Kópia:"
6879
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6882 msgid "PS"
6883 msgstr "PS"
6884
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6886 msgid "Post Scriptum:"
6887 msgstr "Postskriptum:"
6888
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6890 msgid "SenderAddress"
6891 msgstr "AdresaOdosielateľa"
6892
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6895 msgid "Backaddress"
6896 msgstr "Návratová-Adresa"
6897
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6899 msgid "RetourAdresse"
6900 msgstr "Návratová-Adresa"
6901
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6903 msgid "Adresse"
6904 msgstr "Adresa"
6905
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6907 msgid "Postvermerk"
6908 msgstr "Poštový záznam"
6909
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6911 msgid "Zusatz"
6912 msgstr "Prídavok"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6915 msgid "IhrZeichen"
6916 msgstr "VašaZnačka"
6917
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6920 msgid "YourMail"
6921 msgstr "VášMejl"
6922
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6924 msgid "IhrSchreiben"
6925 msgstr "Váš List"
6926
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6928 msgid "MeinZeichen"
6929 msgstr "MojaZnačka"
6930
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6932 msgid "Unterschrift"
6933 msgstr "Podpis"
6934
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6936 msgid "Phone"
6937 msgstr "Telefón"
6938
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6940 msgid "Telefon"
6941 msgstr "Telefón"
6942
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6945 msgid "Place"
6946 msgstr "Miesto"
6947
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6949 msgid "Stadt"
6950 msgstr "Mesto"
6951
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6953 msgid "Town"
6954 msgstr "Mesto"
6955
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6957 msgid "Ort"
6958 msgstr "Miesto"
6959
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6961 msgid "Datum"
6962 msgstr "Dátum"
6963
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6966 msgid "Reference"
6967 msgstr "Referencia"
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6970 msgid "Betreff"
6971 msgstr "Predmet"
6972
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6974 msgid "Anrede"
6975 msgstr "Oslovenie"
6976
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6980 msgid "Letter"
6981 msgstr "TextListu"
6982
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6984 msgid "Brieftext"
6985 msgstr "TextListu"
6986
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6988 msgid "Gruss"
6989 msgstr "Pozdrav"
6990
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6992 msgid "ps"
6993 msgstr "ps"
6994
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6997 msgid "Encl."
6998 msgstr "Prílohy"
6999
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7001 msgid "Anlagen"
7002 msgstr "Prílohy"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7006 msgid "CC"
7007 msgstr "Kópia"
7008
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7010 msgid "Verteiler"
7011 msgstr "Na vedomie"
7012
7013 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7014 msgid "00.00.0000"
7015 msgstr "00.00.0000"
7016
7017 #: lib/layouts/egs.layout:274
7018 msgid "LaTeX Title"
7019 msgstr "LaTeX Title"
7020
7021 #: lib/layouts/egs.layout:308
7022 msgid "Author:"
7023 msgstr "Autor:"
7024
7025 #: lib/layouts/egs.layout:317
7026 msgid "Affil"
7027 msgstr "Affil"
7028
7029 #: lib/layouts/egs.layout:330
7030 msgid "Affilation:"
7031 msgstr "Pričlenenie:"
7032
7033 #: lib/layouts/egs.layout:352
7034 msgid "Journal:"
7035 msgstr "Denník:"
7036
7037 #: lib/layouts/egs.layout:361
7038 msgid "msnumber"
7039 msgstr "msnumber"
7040
7041 #: lib/layouts/egs.layout:375
7042 msgid "MS_number:"
7043 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7044
7045 #: lib/layouts/egs.layout:385
7046 msgid "FirstAuthor"
7047 msgstr "Prvý autor"
7048
7049 #: lib/layouts/egs.layout:398
7050 msgid "1st_author_surname:"
7051 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7052
7053 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7054 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7055 msgid "Received"
7056 msgstr "Prijaté"
7057
7058 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7059 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7060 msgid "Received:"
7061 msgstr "Prijaté:"
7062
7063 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7064 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7065 msgid "Accepted"
7066 msgstr "Akceptované"
7067
7068 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7069 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7070 msgid "Accepted:"
7071 msgstr "Akceptované:"
7072
7073 #: lib/layouts/egs.layout:451
7074 msgid "Offsets"
7075 msgstr "Offsets"
7076
7077 #: lib/layouts/egs.layout:464
7078 msgid "reprint_reqs_to:"
7079 msgstr "reprint_reqs_to:"
7080
7081 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7082 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7083 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7085 msgid "Abstract."
7086 msgstr "Súhrn."
7087
7088 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7089 msgid "Author Address"
7090 msgstr "Adresa Autora"
7091
7092 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7093 msgid "Author Email"
7094 msgstr "Email Autora"
7095
7096 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7097 msgid "Email:"
7098 msgstr "Email:"
7099
7100 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7101 msgid "Author URL"
7102 msgstr "URL Autora"
7103
7104 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7106 msgid "URL:"
7107 msgstr "URL:"
7108
7109 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7111 msgid "Thanks"
7112 msgstr "Vďaka"
7113
7114 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7115 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7116 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7117
7118 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7119 msgid "PROOF."
7120 msgstr "DÔKAZ."
7121
7122 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7123 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7124 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7125
7126 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7127 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7128 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7129
7130 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7131 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7132 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7133
7134 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7135 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7136 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7137
7138 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7139 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7140 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7141
7142 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7143 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7144 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7145
7146 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7147 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7148 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7149
7150 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7151 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7152 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7153
7154 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7155 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7156 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7157
7158 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7159 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7160 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7161
7162 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7163 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7164 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7165
7166 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7167 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7168 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7169
7170 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7171 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7172 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7173
7174 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7175 msgid "Case \\arabic{case}"
7176 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7177
7178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7179 msgid "Titlenotemark"
7180 msgstr "Titlenotemark"
7181
7182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7183 msgid "Titlenote mark"
7184 msgstr "Titlenote mark"
7185
7186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7187 msgid "Title footnote"
7188 msgstr "Title footnote"
7189
7190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7191 msgid "Title footnote:"
7192 msgstr "Title footnote:"
7193
7194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7195 msgid "Authormark"
7196 msgstr "Poznámka autora"
7197
7198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7199 msgid "Author mark"
7200 msgstr "Poznámka autora"
7201
7202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7203 msgid "Author footnote"
7204 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7205
7206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7207 msgid "Author footnote:"
7208 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7209
7210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7211 msgid "CorAuthormark"
7212 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7213
7214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7215 msgid "CorAuthor mark"
7216 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7217
7218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7219 msgid "Corresponding author"
7220 msgstr "Príslušný autor"
7221
7222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7223 msgid "Corresponding author text:"
7224 msgstr "Príslušný autor text:"
7225
7226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7228 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7229 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7230 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7231 msgid "Keywords:"
7232 msgstr "Heslá:"
7233
7234 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7235 msgid "Keyword"
7236 msgstr "Heslo"
7237
7238 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7239 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7240 msgid "Key words:"
7241 msgstr "Heslá:"
7242
7243 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7244 msgid "Item"
7245 msgstr "položka"
7246
7247 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7248 msgid "Item:"
7249 msgstr "položka:"
7250
7251 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7252 msgid "BulletedItem"
7253 msgstr "OdrážkováPoložka"
7254
7255 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7256 msgid "Bulleted Item:"
7257 msgstr "Odrážková Položka:"
7258
7259 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7260 msgid "Begin"
7261 msgstr "Begin"
7262
7263 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7264 msgid "Begin of CV"
7265 msgstr "Begin of CV"
7266
7267 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7268 msgid "PersonalInfo"
7269 msgstr "PersonalInfo"
7270
7271 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7272 msgid "Personal Info"
7273 msgstr "Personal Info"
7274
7275 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7276 msgid "MotherTongue"
7277 msgstr "MotherTongue"
7278
7279 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7280 msgid "Mother Tongue:"
7281 msgstr "Mother Tongue:"
7282
7283 #: lib/layouts/foils.layout:42
7284 msgid "Foilhead"
7285 msgstr "Foilhead"
7286
7287 #: lib/layouts/foils.layout:61
7288 msgid "ShortFoilhead"
7289 msgstr "ShortFoilhead"
7290
7291 #: lib/layouts/foils.layout:67
7292 msgid "Rotatefoilhead"
7293 msgstr "Rotatefoilhead"
7294
7295 #: lib/layouts/foils.layout:73
7296 msgid "ShortRotatefoilhead"
7297 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7298
7299 #: lib/layouts/foils.layout:82
7300 msgid "TickList"
7301 msgstr "TickList"
7302
7303 #: lib/layouts/foils.layout:97
7304 msgid "_/"
7305 msgstr "_/"
7306
7307 #: lib/layouts/foils.layout:101
7308 msgid "CrossList"
7309 msgstr "CrossList"
7310
7311 #: lib/layouts/foils.layout:116
7312 msgid "><"
7313 msgstr "><"
7314
7315 #: lib/layouts/foils.layout:160
7316 msgid "My Logo"
7317 msgstr "Moje Logo"
7318
7319 #: lib/layouts/foils.layout:168
7320 msgid "My Logo:"
7321 msgstr "Moje Logo:"
7322
7323 #: lib/layouts/foils.layout:177
7324 msgid "Restriction"
7325 msgstr "Obmedzenie"
7326
7327 #: lib/layouts/foils.layout:181
7328 msgid "Restriction:"
7329 msgstr "Obmedzenie:"
7330
7331 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7332 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7333 msgid "Left Header"
7334 msgstr "Ľavá Hlavička"
7335
7336 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7337 msgid "Left Header:"
7338 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7339
7340 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7341 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7342 msgid "Right Header"
7343 msgstr "Pravá Hlavička"
7344
7345 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7346 msgid "Right Header:"
7347 msgstr "Pravá Hlavička:"
7348
7349 #: lib/layouts/foils.layout:201
7350 msgid "Right Footer"
7351 msgstr "Pravá päta"
7352
7353 #: lib/layouts/foils.layout:205
7354 msgid "Right Footer:"
7355 msgstr "Pravá päta:"
7356
7357 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7358 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7359 msgid "Theorem #."
7360 msgstr "Teoréma #."
7361
7362 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7363 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7364 msgid "Lemma #."
7365 msgstr "Lemma #."
7366
7367 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7368 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7369 msgid "Corollary #."
7370 msgstr "Corollary #."
7371
7372 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7373 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7374 msgid "Proposition #."
7375 msgstr "Tvrdenie #."
7376
7377 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7378 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7379 msgid "Definition #."
7380 msgstr "Definícia #."
7381
7382 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7383 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7384 msgid "Theorem*"
7385 msgstr "Teoréma*"
7386
7387 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7388 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7389 msgid "Lemma*"
7390 msgstr "Lemma*"
7391
7392 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7393 msgid "Lemma."
7394 msgstr "Lemma."
7395
7396 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7397 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7398 msgid "Corollary*"
7399 msgstr "Corollary*"
7400
7401 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7402 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7403 msgid "Proposition*"
7404 msgstr "Tvrdenie*"
7405
7406 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7407 msgid "Proposition."
7408 msgstr "Tvrdenie."
7409
7410 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7411 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7412 msgid "Definition*"
7413 msgstr "Definícia*"
7414
7415 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7416 msgid "Letter:"
7417 msgstr "List:"
7418
7419 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7422 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7423 msgid "Name"
7424 msgstr "Meno"
7425
7426 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7428 msgid "Name:"
7429 msgstr "Meno:"
7430
7431 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7432 msgid "Street"
7433 msgstr "Ulica"
7434
7435 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7436 msgid "Street:"
7437 msgstr "Ulica:"
7438
7439 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7440 msgid "Addition"
7441 msgstr "Doplnok"
7442
7443 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7444 msgid "Addition:"
7445 msgstr "Doplnok:"
7446
7447 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7448 msgid "Town:"
7449 msgstr "Mesto:"
7450
7451 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7452 msgid "State"
7453 msgstr "Štát"
7454
7455 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7456 msgid "State:"
7457 msgstr "Štát:"
7458
7459 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7460 msgid "ReturnAddress"
7461 msgstr "Návratová adresa"
7462
7463 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7464 msgid "ReturnAddress:"
7465 msgstr "NávratováAdresa:"
7466
7467 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7468 msgid "MyRef:"
7469 msgstr "MojaZnačka:"
7470
7471 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7472 msgid "YourRef:"
7473 msgstr "VašaZnačka:"
7474
7475 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7476 msgid "YourMail:"
7477 msgstr "VášMejl:"
7478
7479 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7480 msgid "Phone:"
7481 msgstr "Telefón:"
7482
7483 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7484 msgid "Telefax"
7485 msgstr "Telefax"
7486
7487 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7488 msgid "Telefax:"
7489 msgstr "Telefax:"
7490
7491 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7492 msgid "Telex"
7493 msgstr "Telex"
7494
7495 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7496 msgid "Telex:"
7497 msgstr "Telex:"
7498
7499 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7500 msgid "EMail"
7501 msgstr "EMail"
7502
7503 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7504 msgid "EMail:"
7505 msgstr "EMail:"
7506
7507 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7508 msgid "HTTP"
7509 msgstr "HTTP"
7510
7511 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7512 msgid "HTTP:"
7513 msgstr "HTTP:"
7514
7515 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7516 msgid "Bank"
7517 msgstr "Banka"
7518
7519 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7520 msgid "Bank:"
7521 msgstr "Banka:"
7522
7523 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7524 msgid "BankCode"
7525 msgstr "KódBanky"
7526
7527 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7528 msgid "BankCode:"
7529 msgstr "KódBanky:"
7530
7531 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7532 msgid "BankAccount"
7533 msgstr "Bankový účet"
7534
7535 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7536 msgid "BankAccount:"
7537 msgstr "Bankový účet:"
7538
7539 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7540 msgid "PostalComment"
7541 msgstr "PoštovýZáznam"
7542
7543 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7544 msgid "PostalComment:"
7545 msgstr "PoštovýZáznam:"
7546
7547 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7548 msgid "Reference:"
7549 msgstr "Referencia:"
7550
7551 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7552 msgid "Encl.:"
7553 msgstr "Prílohy:"
7554
7555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7556 msgid "NameRowA"
7557 msgstr "Meno Riadok A"
7558
7559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7560 msgid "NameRowA:"
7561 msgstr "Meno Riadok A:"
7562
7563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7564 msgid "NameRowB"
7565 msgstr "Meno Riadok B"
7566
7567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7568 msgid "NameRowB:"
7569 msgstr "Meno Riadok B:"
7570
7571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7572 msgid "NameRowC"
7573 msgstr "Meno Riadok C"
7574
7575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7576 msgid "NameRowC:"
7577 msgstr "Meno Riadok C:"
7578
7579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7580 msgid "NameRowD"
7581 msgstr "Meno Riadok D"
7582
7583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7584 msgid "NameRowD:"
7585 msgstr "Meno Riadok D:"
7586
7587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7588 msgid "NameRowE"
7589 msgstr "Meno Riadok E"
7590
7591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7592 msgid "NameRowE:"
7593 msgstr "Meno Riadok E:"
7594
7595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7596 msgid "NameRowF"
7597 msgstr "Meno Riadok F"
7598
7599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7600 msgid "NameRowF:"
7601 msgstr "Meno Riadok F:"
7602
7603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7604 msgid "NameRowG"
7605 msgstr "Meno Riadok G"
7606
7607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7608 msgid "NameRowG:"
7609 msgstr "Meno Riadok G:"
7610
7611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7612 msgid "AddressRowA"
7613 msgstr "Adresa Riadok A"
7614
7615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7616 msgid "AddressRowA:"
7617 msgstr "Adresa Riadok A:"
7618
7619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7620 msgid "AddressRowB"
7621 msgstr "Adresa Riadok B"
7622
7623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7624 msgid "AddressRowB:"
7625 msgstr "Adresa Riadok B:"
7626
7627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7628 msgid "AddressRowC"
7629 msgstr "Adresa Riadok C"
7630
7631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7632 msgid "AddressRowC:"
7633 msgstr "Adresa Riadok C:"
7634
7635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7636 msgid "AddressRowD"
7637 msgstr "Adresa Riadok D"
7638
7639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7640 msgid "AddressRowD:"
7641 msgstr "Adresa Riadok D:"
7642
7643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7644 msgid "AddressRowE"
7645 msgstr "Adresa Riadok E"
7646
7647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7648 msgid "AddressRowE:"
7649 msgstr "Adresa Riadok E:"
7650
7651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7652 msgid "AddressRowF"
7653 msgstr "Adresa Riadok F"
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7656 msgid "AddressRowF:"
7657 msgstr "Adresa Riadok F:"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7660 msgid "TelephoneRowA"
7661 msgstr "Telefón Riadok A"
7662
7663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7664 msgid "TelephoneRowA:"
7665 msgstr "Telefón Riadok A:"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7668 msgid "TelephoneRowB"
7669 msgstr "Telefón Riadok B"
7670
7671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7672 msgid "TelephoneRowB:"
7673 msgstr "Telefón Riadok B:"
7674
7675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7676 msgid "TelephoneRowC"
7677 msgstr "Telefón Riadok C"
7678
7679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7680 msgid "TelephoneRowC:"
7681 msgstr "Telefón Riadok C:"
7682
7683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7684 msgid "TelephoneRowD"
7685 msgstr "Telefón Riadok D"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7688 msgid "TelephoneRowD:"
7689 msgstr "Telefón Riadok D:"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7692 msgid "TelephoneRowE"
7693 msgstr "Telefón Riadok E"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7696 msgid "TelephoneRowE:"
7697 msgstr "Telefón Riadok E:"
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7700 msgid "TelephoneRowF"
7701 msgstr "Telefón Riadok F"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7704 msgid "TelephoneRowF:"
7705 msgstr "Telefón Riadok F:"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7708 msgid "InternetRowA"
7709 msgstr "Internet Riadok A"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7712 msgid "InternetRowA:"
7713 msgstr "Internet Riadok A:"
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7716 msgid "InternetRowB"
7717 msgstr "Internet Riadok B"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7720 msgid "InternetRowB:"
7721 msgstr "Internet Riadok B:"
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7724 msgid "InternetRowC"
7725 msgstr "Internet Riadok C"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7728 msgid "InternetRowC:"
7729 msgstr "Internet Riadok C:"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7732 msgid "InternetRowD"
7733 msgstr "Internet Riadok D"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7736 msgid "InternetRowD:"
7737 msgstr "Internet Riadok D:"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7740 msgid "InternetRowE"
7741 msgstr "Internet Riadok E"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7744 msgid "InternetRowE:"
7745 msgstr "Internet Riadok E:"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7748 msgid "InternetRowF"
7749 msgstr "Internet Riadok F"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7752 msgid "InternetRowF:"
7753 msgstr "Internet Riadok F:"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7756 msgid "BankRowA"
7757 msgstr "Banka Riadok A"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7760 msgid "BankRowA:"
7761 msgstr "Banka Riadok A:"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7764 msgid "BankRowB"
7765 msgstr "Banka Riadok B"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7768 msgid "BankRowB:"
7769 msgstr "Banka Riadok B:"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7772 msgid "BankRowC"
7773 msgstr "Banka Riadok C"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7776 msgid "BankRowC:"
7777 msgstr "Banka Riadok C:"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7780 msgid "BankRowD"
7781 msgstr "Banka Riadok D"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7784 msgid "BankRowD:"
7785 msgstr "Banka Riadok D:"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7788 msgid "BankRowE"
7789 msgstr "Banka Riadok E"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7792 msgid "BankRowE:"
7793 msgstr "Banka Riadok E:"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7796 msgid "BankRowF"
7797 msgstr "Banka Riadok F"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7800 msgid "BankRowF:"
7801 msgstr "Banka Riadok F:"
7802
7803 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7804 msgid "Claim #."
7805 msgstr "Nárok #."
7806
7807 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7808 msgid "Remarks"
7809 msgstr "Pripomienky"
7810
7811 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7812 msgid "Remarks #."
7813 msgstr "Pripomienky #."
7814
7815 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7816 msgid "Proof:"
7817 msgstr "Dôkaz:"
7818
7819 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7820 msgid "More"
7821 msgstr "Ďalšie"
7822
7823 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7824 msgid "(MORE)"
7825 msgstr "(MORE)"
7826
7827 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7828 msgid "FADE IN:"
7829 msgstr "FADE IN:"
7830
7831 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7832 msgid "INT."
7833 msgstr "INT."
7834
7835 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7836 msgid "EXT."
7837 msgstr "EXT."
7838
7839 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7840 msgid "Continuing"
7841 msgstr "Pokračovanie"
7842
7843 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7844 msgid "(continuing)"
7845 msgstr "(pokračujem)"
7846
7847 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7848 msgid "Transition"
7849 msgstr "Premena"
7850
7851 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7852 msgid "TITLE OVER:"
7853 msgstr "TITLE OVER:"
7854
7855 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7856 msgid "INTERCUT"
7857 msgstr "INTERCUT"
7858
7859 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7860 msgid "INTERCUT WITH:"
7861 msgstr "INTERCUT WITH:"
7862
7863 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7864 msgid "FADE OUT"
7865 msgstr "FADE OUT"
7866
7867 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7868 msgid "Scene"
7869 msgstr "Scéna"
7870
7871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7872 msgid "Classification Codes"
7873 msgstr "Classification Codes"
7874
7875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7877 msgid "Definition \\thedefinition."
7878 msgstr "Definícia \\thedefinition."
7879
7880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7881 msgid "Step"
7882 msgstr "Krok"
7883
7884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7885 msgid "Step \\thestep."
7886 msgstr "Krok \\thestep."
7887
7888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7890 msgid "Example \\theexample."
7891 msgstr "Príklad \\theexample."
7892
7893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7895 msgid "Notation \\thenotation."
7896 msgstr "Notácia \\thenotation."
7897
7898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7900 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7901 msgid "Theorem \\thetheorem."
7902 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7903
7904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7906 msgid "Corollary \\thecorollary."
7907 msgstr "Korolár \\thecorollary."
7908
7909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7911 msgid "Lemma \\thelemma."
7912 msgstr "Lemma \\thelemma."
7913
7914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7916 msgid "Proposition \\theproposition."
7917 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
7918
7919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7920 msgid "Prop"
7921 msgstr "Vlastnosť"
7922
7923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7924 msgid "Prop \\theprop."
7925 msgstr "Prop \\theprop."
7926
7927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7928 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7934 msgid "Question"
7935 msgstr "Otázka"
7936
7937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7938 msgid "Question \\thequestion."
7939 msgstr "Otázka \\thequestion."
7940
7941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7943 msgid "Claim \\theclaim."
7944 msgstr "Nárok \\theclaim."
7945
7946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7948 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7949 msgstr "Dohad \\theconjecture."
7950
7951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7952 msgid "Appendices Section"
7953 msgstr "Sekcia Prílohy"
7954
7955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7956 msgid "--- Appendices ---"
7957 msgstr "--- Prílohy ---"
7958
7959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7960 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7961 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
7962
7963 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7964 msgid "Review"
7965 msgstr "Recenzia"
7966
7967 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7968 msgid "Topical"
7969 msgstr "Tematicky"
7970
7971 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7972 msgid "Comment"
7973 msgstr "Komentár"
7974
7975 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7976 msgid "Paper"
7977 msgstr "Stránka"
7978
7979 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7980 msgid "Prelim"
7981 msgstr "Predbežné"
7982
7983 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7984 msgid "Rapid"
7985 msgstr "Rapid"
7986
7987 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7988 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7989 msgid "PACS"
7990 msgstr "PACS"
7991
7992 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7993 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7994 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7995
7996 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7997 msgid "MSC"
7998 msgstr "MSC"
7999
8000 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8001 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8002 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8003
8004 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8005 msgid "submitto"
8006 msgstr "podať-do"
8007
8008 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8009 msgid "submit to paper:"
8010 msgstr "podať do Journal:"
8011
8012 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8013 msgid "Bibliography (plain)"
8014 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8015
8016 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8017 msgid "Bibliography heading"
8018 msgstr "Nadpis bibliografie"
8019
8020 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8021 msgid "ABSTRACT:"
8022 msgstr "SÚHRN:"
8023
8024 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8025 msgid "KEY WORDS:"
8026 msgstr "HESLÁ:"
8027
8028 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8029 msgid "Commission"
8030 msgstr "Komisia"
8031
8032 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8033 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8034 msgstr "POĎAKOVANIA"
8035
8036 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8037 msgid "AddressForOffprints"
8038 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8039
8040 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8041 msgid "Address for Offprints:"
8042 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8043
8044 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8045 msgid "RunningTitle"
8046 msgstr "StĺpecNadpis"
8047
8048 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8049 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8050 msgid "Running title:"
8051 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8052
8053 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8054 msgid "RunningAuthor"
8055 msgstr "StĺpecAutor"
8056
8057 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8058 msgid "Running author:"
8059 msgstr "Stĺpec autor:"
8060
8061 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8062 msgid "E-mail:"
8063 msgstr "E-mail:"
8064
8065 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8066 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8067 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8068 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8069 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8070 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8071 msgid "Chapter"
8072 msgstr "Kapitola"
8073
8074 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8075 msgid "Running LaTeX Title"
8076 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8077
8078 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8079 msgid "TOC Title"
8080 msgstr "Obsah Titul"
8081
8082 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8083 msgid "TOC title:"
8084 msgstr "Obsah titul:"
8085
8086 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8087 msgid "Author Running"
8088 msgstr "Stĺpec autor"
8089
8090 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8091 msgid "Author Running:"
8092 msgstr "Stĺpec autor:"
8093
8094 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8095 msgid "TOC Author"
8096 msgstr "Obsah Autor"
8097
8098 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8099 msgid "TOC Author:"
8100 msgstr "Obsah Autor:"
8101
8102 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8103 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8105 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8106 msgid "Case #."
8107 msgstr "Prípad #."
8108
8109 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8111 msgid "Claim."
8112 msgstr "Nárok."
8113
8114 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8115 msgid "Conjecture #."
8116 msgstr "Dohad #."
8117
8118 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8119 msgid "Example #."
8120 msgstr "Príklad #."
8121
8122 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8123 msgid "Exercise #."
8124 msgstr "Úloha #."
8125
8126 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8127 msgid "Note #."
8128 msgstr "Poznámka #."
8129
8130 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8131 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8132 msgid "Problem #."
8133 msgstr "Problém #."
8134
8135 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8136 msgid "Property"
8137 msgstr "Vlastníctvo"
8138
8139 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8140 msgid "Property #."
8141 msgstr "Vlastnosť #."
8142
8143 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8144 msgid "Question #."
8145 msgstr "Otázka #."
8146
8147 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8148 msgid "Remark #."
8149 msgstr "Pripomienka #."
8150
8151 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8152 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8153 msgid "Solution #."
8154 msgstr "Riešenie #."
8155
8156 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8157 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8158 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8159 msgid "Chapter*"
8160 msgstr "Kapitola*"
8161
8162 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8163 msgid "Chapterprecis"
8164 msgstr "KapitolaSúhrn"
8165
8166 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8167 msgid "Epigraph"
8168 msgstr "Epigraph"
8169
8170 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8171 msgid "Poemtitle"
8172 msgstr "TitulBásne"
8173
8174 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8175 msgid "Poemtitle*"
8176 msgstr "TitulBásne*"
8177
8178 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8179 msgid "Legend"
8180 msgstr "Legenda"
8181
8182 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8183 msgid "Entry"
8184 msgstr "Záznam"
8185
8186 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8187 msgid "Entry:"
8188 msgstr "Záznam:"
8189
8190 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8191 msgid "ListItem"
8192 msgstr "ZáznamVListine"
8193
8194 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8195 msgid "List Item:"
8196 msgstr "Záznam v listine:"
8197
8198 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8199 msgid "DoubleItem"
8200 msgstr "Dvojitá položka"
8201
8202 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8203 msgid "Double Item:"
8204 msgstr "Dvojitá položka:"
8205
8206 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8207 msgid "Space"
8208 msgstr "Medzera"
8209
8210 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8211 msgid "Space:"
8212 msgstr "Medzera:"
8213
8214 #: lib/layouts/paper.layout:146
8215 msgid "SubTitle"
8216 msgstr "PodTitul"
8217
8218 #: lib/layouts/paper.layout:158
8219 msgid "Institution"
8220 msgstr "Inštitúcia"
8221
8222 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8223 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8224 msgid "Slide"
8225 msgstr "Fólia"
8226
8227 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8228 msgid "    "
8229 msgstr "    "
8230
8231 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8232 msgid "EndSlide"
8233 msgstr "KoniecFólie"
8234
8235 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8236 msgid "~=~"
8237 msgstr "~=~"
8238
8239 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8240 msgid "WideSlide"
8241 msgstr "ŠirokáFólia"
8242
8243 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8244 msgid "EmptySlide"
8245 msgstr "PrázdnaFólia"
8246
8247 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8248 msgid "Empty slide:"
8249 msgstr "Prázdna fólia:"
8250
8251 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8252 msgid "\\arabic{section}"
8253 msgstr "\\arabic{section}"
8254
8255 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8256 msgid "ItemizeType1"
8257 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8258
8259 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8260 msgid "EnumerateType1"
8261 msgstr "EnumerateType1"
8262
8263 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8264 msgid "List of Algorithms"
8265 msgstr "Zoznam algoritmov"
8266
8267 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8268 msgid "\\thechapter"
8269 msgstr "\\thechapter"
8270
8271 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8272 msgid "Recipe"
8273 msgstr "Recept"
8274
8275 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8276 msgid "Recipe:"
8277 msgstr "Recept:"
8278
8279 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8280 msgid "Ingredients"
8281 msgstr "Prísady"
8282
8283 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8284 msgid "Ingredients:"
8285 msgstr "Prísady:"
8286
8287 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8288 msgid "Preprint"
8289 msgstr "Predtlač"
8290
8291 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8292 msgid "AltAffiliation"
8293 msgstr "DruhéPričlenenie"
8294
8295 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8296 msgid "Thanks:"
8297 msgstr "Vďaka:"
8298
8299 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8300 msgid "Electronic Address:"
8301 msgstr "Elektronická adresa:"
8302
8303 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8304 msgid "acknowledgments"
8305 msgstr "poďakovania"
8306
8307 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8308 msgid "PACS number:"
8309 msgstr "PACS-číslo:"
8310
8311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8312 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8313 msgid "Labeling"
8314 msgstr "Označovanie"
8315
8316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8317 msgid "L"
8318 msgstr "L"
8319
8320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8321 msgid "O"
8322 msgstr "O"
8323
8324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8325 msgid "Encl"
8326 msgstr "Prílohy"
8327
8328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8329 msgid "Place:"
8330 msgstr "Miesto:"
8331
8332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8333 msgid "Specialmail"
8334 msgstr "Zvláštna pošta"
8335
8336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8337 msgid "Specialmail:"
8338 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8339
8340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8341 msgid "Title:"
8342 msgstr "Titul:"
8343
8344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8345 msgid "Yourref"
8346 msgstr "Vaša značka"
8347
8348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8349 msgid "Yourmail"
8350 msgstr "Váš mejl"
8351
8352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8353 msgid "Your letter of:"
8354 msgstr "Váš dopis od:"
8355
8356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8357 msgid "Myref"
8358 msgstr "Moja značka"
8359
8360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8361 msgid "Customer"
8362 msgstr "Zákazník"
8363
8364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8365 msgid "Customer no.:"
8366 msgstr "Zákazník č.:"
8367
8368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8369 msgid "Invoice"
8370 msgstr "Účet"
8371
8372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8373 msgid "Invoice no.:"
8374 msgstr "Účet č.:"
8375
8376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8377 msgid "NextAddress"
8378 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8379
8380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8381 msgid "Next Address:"
8382 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8383
8384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8385 msgid "Sender Name:"
8386 msgstr "Názov odosielateľa:"
8387
8388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8389 msgid "Sender Phone:"
8390 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8391
8392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8393 msgid "Fax"
8394 msgstr "Fax"
8395
8396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8397 msgid "Sender Fax:"
8398 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8399
8400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8401 msgid "E-Mail"
8402 msgstr "E-mail"
8403
8404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8405 msgid "Sender E-Mail:"
8406 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8407
8408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8409 msgid "Sender URL:"
8410 msgstr "URL odosielateľa:"
8411
8412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8413 msgid "Logo"
8414 msgstr "Logo"
8415
8416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8417 msgid "Logo:"
8418 msgstr "Logo:"
8419
8420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8421 msgid "EndLetter"
8422 msgstr "KoniecDopis"
8423
8424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8425 msgid "End of letter"
8426 msgstr "Koniec dopisu"
8427
8428 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8429 msgid "LandscapeSlide"
8430 msgstr "FóliaNaŠírku"
8431
8432 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8433 msgid "Landscape Slide:"
8434 msgstr "Fólia na šírku:"
8435
8436 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8437 msgid "PortraitSlide"
8438 msgstr "FóliaNaVýšku"
8439
8440 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8441 msgid "Portrait Slide:"
8442 msgstr "Fólia na výšku:"
8443
8444 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8445 msgid "Slide*"
8446 msgstr "Fólia*"
8447
8448 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8449 msgid "EndOfSlide"
8450 msgstr "KoniecFólie"
8451
8452 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8453 msgid "SlideHeading"
8454 msgstr "NadpisFólie"
8455
8456 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8457 msgid "SlideSubHeading"
8458 msgstr "PodnadpisFólie"
8459
8460 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8461 msgid "ListOfSlides"
8462 msgstr "ZoznamFólií"
8463
8464 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8465 msgid "[List Of Slides]"
8466 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8467
8468 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8469 msgid "SlideContents"
8470 msgstr "ObsahFólie"
8471
8472 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8473 msgid "[Slide Contents]"
8474 msgstr "[Obsah fólie]"
8475
8476 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8477 msgid "ProgressContents"
8478 msgstr "Pokrok Obsahy"
8479
8480 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8481 msgid "[Progress Contents]"
8482 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8483
8484 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8486 msgid "Conjecture*"
8487 msgstr "Dohad*"
8488
8489 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8492 msgid "Algorithm*"
8493 msgstr "Algoritmus*"
8494
8495 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8496 msgid "AMS"
8497 msgstr "AMS"
8498
8499 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8500 msgid "Subjectclass"
8501 msgstr "TematickáTrieda"
8502
8503 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8504 msgid "AMS subject classifications:"
8505 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8506
8507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8508 msgid "Conference"
8509 msgstr "Konferencia"
8510
8511 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8512 msgid "Conference:"
8513 msgstr "Konferencia:"
8514
8515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8516 msgid "CopyrightYear"
8517 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8518
8519 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8520 msgid "Copyright year:"
8521 msgstr "Autorské práva rok:"
8522
8523 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8524 msgid "Copyrightdata"
8525 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8526
8527 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8528 msgid "Copyright data:"
8529 msgstr "Autorské práva dáta:"
8530
8531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8532 msgid "Terms"
8533 msgstr "Pojmy"
8534
8535 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8536 msgid "Terms:"
8537 msgstr "Pojmy:"
8538
8539 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8540 msgid "Topic"
8541 msgstr "Námet"
8542
8543 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8544 msgid "MMMMM"
8545 msgstr "MMMMM"
8546
8547 #: lib/layouts/slides.layout:105
8548 msgid "New Slide:"
8549 msgstr "Nová Fólia:"
8550
8551 #: lib/layouts/slides.layout:127
8552 msgid "Overlay"
8553 msgstr "Prekrytie"
8554
8555 #: lib/layouts/slides.layout:142
8556 msgid "New Overlay:"
8557 msgstr "Nové Prekrytie:"
8558
8559 #: lib/layouts/slides.layout:182
8560 msgid "New Note:"
8561 msgstr "Nová poznámka:"
8562
8563 #: lib/layouts/slides.layout:207
8564 msgid "InvisibleText"
8565 msgstr "Neviditeľný text"
8566
8567 #: lib/layouts/slides.layout:214
8568 msgid "<Invisible Text Follows>"
8569 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8570
8571 #: lib/layouts/slides.layout:231
8572 msgid "VisibleText"
8573 msgstr "Viditeľný text"
8574
8575 #: lib/layouts/slides.layout:238
8576 msgid "<Visible Text Follows>"
8577 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8578
8579 #: lib/layouts/spie.layout:54
8580 msgid "Authorinfo"
8581 msgstr "Autori-Info"
8582
8583 #: lib/layouts/spie.layout:66
8584 msgid "Authorinfo:"
8585 msgstr "Autori-Info:"
8586
8587 #: lib/layouts/spie.layout:79
8588 msgid "ABSTRACT"
8589 msgstr "SÚHRN"
8590
8591 #: lib/layouts/spie.layout:94
8592 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8593 msgstr "POĎAKOVANIA"
8594
8595 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8596 msgid "Subclass"
8597 msgstr "Podtrieda"
8598
8599 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8600 msgid "Petit"
8601 msgstr "Petit"
8602
8603 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8604 msgid "Front Matter"
8605 msgstr "Front Matter"
8606
8607 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8608 msgid "--- Front Matter ---"
8609 msgstr "--- Front Matter ---"
8610
8611 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8612 msgid "Main Matter"
8613 msgstr "Main Matter"
8614
8615 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8616 msgid "--- Main Matter ---"
8617 msgstr "--- Main Matter ---"
8618
8619 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8620 msgid "Back Matter"
8621 msgstr "Back Matter"
8622
8623 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8624 msgid "--- Back Matter ---"
8625 msgstr "--- Back Matter ---"
8626
8627 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8628 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8629 msgid "Part \\thepart"
8630 msgstr "Časť \\thepart"
8631
8632 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8633 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8634 msgid "Chapter \\thechapter"
8635 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8636
8637 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8638 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8639 msgid "Appendix \\thechapter"
8640 msgstr "Príloha \\thechapter"
8641
8642 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8643 msgid "Preface"
8644 msgstr "Predslov"
8645
8646 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8647 msgid "Preface:"
8648 msgstr "Predslov:"
8649
8650 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8651 msgid "Proof(QED)"
8652 msgstr "Dôkaz(QED)"
8653
8654 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8655 msgid "Proof(smartQED)"
8656 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8657
8658 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8659 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8660 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8661
8662 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8663 msgid "Title*"
8664 msgstr "Titul*"
8665
8666 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8667 msgid "Institute and e-mail: "
8668 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8669
8670 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8671 msgid "MiniTOC"
8672 msgstr "Mini obsah"
8673
8674 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8675 msgid "TOC depth (provide a number):"
8676 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8677
8678 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8679 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8680 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8681
8682 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8683 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8684 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8685 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8686 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8687 msgid "For editors"
8688 msgstr "Pre vydavateľov"
8689
8690 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8691 msgid "List of Contributors"
8692 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8693
8694 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8695 msgid "Inst"
8696 msgstr "Inst"
8697
8698 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8699 msgid "Institute #"
8700 msgstr "Inštitút #"
8701
8702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8703 msgid "Sidenote"
8704 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
8705
8706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8707 msgid "sidenote"
8708 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
8709
8710 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8711 msgid "Marginnote"
8712 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8713
8714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8715 msgid "marginnote"
8716 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8717
8718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8719 msgid "NewThought"
8720 msgstr "Nová Úvaha"
8721
8722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8723 msgid "new thought"
8724 msgstr "nová úvaha"
8725
8726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8727 msgid "AllCaps"
8728 msgstr "Verzálky"
8729
8730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8731 msgid "allcaps"
8732 msgstr "versálky"
8733
8734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8735 msgid "SmallCaps"
8736 msgstr "Malé kapitálky"
8737
8738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8739 msgid "smallcaps"
8740 msgstr "malé kapitálky"
8741
8742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8743 msgid "Full Width"
8744 msgstr "Celá Šírka"
8745
8746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8747 msgid "MarginTable"
8748 msgstr "Okrajná tabuľka"
8749
8750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8751 msgid "MarginFigure"
8752 msgstr "OkrajnýObrázok"
8753
8754 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8755 msgid "email:"
8756 msgstr "email:"
8757
8758 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8759 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8760 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
8761
8762 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8763 msgid "Element:Firstname"
8764 msgstr "Element:KrstnéMeno"
8765
8766 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8767 msgid "Firstname"
8768 msgstr "Krstné_meno"
8769
8770 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8771 msgid "Element:Fname"
8772 msgstr "Element:KMeno"
8773
8774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8775 msgid "Fname"
8776 msgstr "Kmeno"
8777
8778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8779 msgid "Element:Surname"
8780 msgstr "Element:Priezvisko"
8781
8782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8783 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8784 msgid "Surname"
8785 msgstr "Priezvisko"
8786
8787 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8788 msgid "Element:Filename"
8789 msgstr "Element:NázovSúboru"
8790
8791 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8792 msgid "Element:Literal"
8793 msgstr "Element:Doslovne"
8794
8795 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8796 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8797 msgid "Literal"
8798 msgstr "Doslovné"
8799
8800 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8801 msgid "Element:Emph"
8802 msgstr "Element:Dôraz"
8803
8804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8805 msgid "Emph"
8806 msgstr "Zvýrazniť"
8807
8808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8809 msgid "Element:Abbrev"
8810 msgstr "Element:Skratka"
8811
8812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8813 msgid "Abbrev"
8814 msgstr "Skratka"
8815
8816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8817 msgid "Element:Citation-number"
8818 msgstr "Element:ČísloCitácie"
8819
8820 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8821 msgid "Citation-number"
8822 msgstr "ČísloCitácie"
8823
8824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8825 msgid "Element:Volume"
8826 msgstr "Element:Volume"
8827
8828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8829 msgid "Volume"
8830 msgstr "Volume"
8831
8832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8833 msgid "Element:Day"
8834 msgstr "Element:Deň"
8835
8836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8837 msgid "Day"
8838 msgstr "Deň"
8839
8840 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8841 msgid "Element:Month"
8842 msgstr "Element:Mesiac"
8843
8844 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8845 msgid "Month"
8846 msgstr "Mesiac"
8847
8848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8849 msgid "Element:Year"
8850 msgstr "Element:Rok"
8851
8852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8853 msgid "Year"
8854 msgstr "Rok"
8855
8856 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8857 msgid "Element:Issue-number"
8858 msgstr "Element:Issue-number"
8859
8860 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8861 msgid "Issue-number"
8862 msgstr "Issue-number"
8863
8864 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8865 msgid "Element:Issue-day"
8866 msgstr "Element:Issue-day"
8867
8868 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8869 msgid "Issue-day"
8870 msgstr "Issue-day"
8871
8872 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8873 msgid "Element:Issue-months"
8874 msgstr "Element:Issue-months"
8875
8876 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8877 msgid "Issue-months"
8878 msgstr "Issue-months"
8879
8880 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8881 msgid "Subsubparagraph"
8882 msgstr "Podpododstavec"
8883
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8885 msgid "Header"
8886 msgstr "Hlavička"
8887
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8889 msgid "-- Header --"
8890 msgstr "--Hlavička--"
8891
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8893 msgid "Special-section"
8894 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8895
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8897 msgid "Special-section:"
8898 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8899
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8901 msgid "AGU-journal"
8902 msgstr "AGU-journal"
8903
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8905 msgid "AGU-journal:"
8906 msgstr "AGU-journal:"
8907
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8909 msgid "Citation-number:"
8910 msgstr "ČísloCitácie:"
8911
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8913 msgid "AGU-volume"
8914 msgstr "AGU-volume"
8915
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8917 msgid "AGU-volume:"
8918 msgstr "AGU-volume:"
8919
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8921 msgid "AGU-issue"
8922 msgstr "AGU-issue"
8923
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8925 msgid "AGU-issue:"
8926 msgstr "AGU-issue:"
8927
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8929 msgid "Copyright:"
8930 msgstr "Autorské práva:"
8931
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8933 msgid "Index-terms"
8934 msgstr "Pojmy indexu"
8935
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8937 msgid "Index-terms..."
8938 msgstr "Pojmy indexu..."
8939
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8941 msgid "Index-term"
8942 msgstr "Pojem indexu"
8943
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8945 msgid "Index-term:"
8946 msgstr "Pojem indexu:"
8947
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8949 msgid "Cross-term"
8950 msgstr "Cross-term"
8951
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8953 msgid "Cross-term:"
8954 msgstr "Cross-term:"
8955
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8957 msgid "Supplementary"
8958 msgstr "Dodatkové"
8959
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8961 msgid "Supplementary..."
8962 msgstr "Dodatkové..."
8963
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8965 msgid "Supp-note"
8966 msgstr "dodatočná poznámka"
8967
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8969 msgid "Sup-mat-note:"
8970 msgstr "Sup-mat-note:"
8971
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8973 msgid "Cite-other"
8974 msgstr "Citát (iný)"
8975
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8977 msgid "Cite-other:"
8978 msgstr "Citát (iný):"
8979
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8981 msgid "Revised"
8982 msgstr "Revidované"
8983
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8985 msgid "Revised:"
8986 msgstr "Revidované:"
8987
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8989 msgid "Ident-line"
8990 msgstr "Posunutý-riadok"
8991
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8993 msgid "Ident-line:"
8994 msgstr "Posunutý-riadok:"
8995
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8997 msgid "Runhead"
8998 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
8999
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9001 msgid "Runhead:"
9002 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9003
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9005 msgid "Published-online:"
9006 msgstr "Vydané-online:"
9007
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9009 msgid "Citation"
9010 msgstr "Citácia"
9011
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9013 msgid "Citation:"
9014 msgstr "Citácia:"
9015
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9017 msgid "Posting-order"
9018 msgstr "Posting-order"
9019
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9021 msgid "Posting-order:"
9022 msgstr "Posting-order:"
9023
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9025 msgid "AGU-pages"
9026 msgstr "AGU-stránky"
9027
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9029 msgid "AGU-pages:"
9030 msgstr "AGU-stránky:"
9031
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9033 msgid "Words"
9034 msgstr "Slová"
9035
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9037 msgid "Words:"
9038 msgstr "Slová:"
9039
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9041 msgid "Figures"
9042 msgstr "Obrázky"
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9045 msgid "Figures:"
9046 msgstr "Obrázky:"
9047
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9049 msgid "Tables"
9050 msgstr "Tabuľky"
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9053 msgid "Tables:"
9054 msgstr "Tabuľky:"
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9057 msgid "Datasets"
9058 msgstr "Datasets"
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9061 msgid "Datasets:"
9062 msgstr "Datasets:"
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9065 msgid "Element:ISSN"
9066 msgstr "Element:SSN"
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9069 msgid "ISSN"
9070 msgstr "ISSN"
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9073 msgid "Element:CODEN"
9074 msgstr "Element:CODEN"
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9077 msgid "CODEN"
9078 msgstr "CODEN"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9081 msgid "Element:SS-Code"
9082 msgstr "Element:SS-Kód"
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9085 msgid "SS-Code"
9086 msgstr "SS-Kód"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9089 msgid "Element:SS-Title"
9090 msgstr "Element:SS-Titul"
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9093 msgid "SS-Title"
9094 msgstr "SS-Titul"
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9097 msgid "Element:CCC-Code"
9098 msgstr "Element:CCC-Kód"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9101 msgid "CCC-Code"
9102 msgstr "CCC-Kód"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9105 msgid "Element:Code"
9106 msgstr "Element:Kód"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9109 msgid "Code"
9110 msgstr "Kód"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9113 msgid "Element:Dscr"
9114 msgstr "Element:Dscr"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9117 msgid "Dscr"
9118 msgstr "Dscr"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9121 msgid "Element:Keyword"
9122 msgstr "Element:Heslo"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9125 msgid "Element:Orgdiv"
9126 msgstr "Element:Orgdiv"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9129 msgid "Orgdiv"
9130 msgstr "Orgdiv"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9133 msgid "Element:Orgname"
9134 msgstr "Element:Orgname"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9137 msgid "Orgname"
9138 msgstr "Orgname"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9141 msgid "Element:Street"
9142 msgstr "Element:Ulica"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9145 msgid "Element:City"
9146 msgstr "Element:Mesto"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9149 msgid "City"
9150 msgstr "Mesto"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9153 msgid "Element:State"
9154 msgstr "Element:Štát"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9157 msgid "Element:Postcode"
9158 msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9161 msgid "Postcode"
9162 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9165 msgid "Element:Country"
9166 msgstr "Element:Krajina"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9169 msgid "Country"
9170 msgstr "Krajina"
9171
9172 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9173 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9174 msgid "Paragraph*"
9175 msgstr "Odstavec*"
9176
9177 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9178 msgid "CCC"
9179 msgstr "CCC"
9180
9181 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9182 msgid "CCC code:"
9183 msgstr "CCC Kód:"
9184
9185 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9186 msgid "PaperId"
9187 msgstr "PaperId"
9188
9189 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9190 msgid "Paper Id:"
9191 msgstr "Paper Id:"
9192
9193 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9194 msgid "AuthorAddr"
9195 msgstr "AutorovaAdresa"
9196
9197 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9198 msgid "Author Address:"
9199 msgstr "Autorova Adresa:"
9200
9201 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9202 msgid "SlugComment"
9203 msgstr "SlugComment"
9204
9205 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9206 msgid "Slug Comment:"
9207 msgstr "Slug Comment:"
9208
9209 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9210 msgid "Plate"
9211 msgstr "Plate"
9212
9213 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9214 msgid "Planotable"
9215 msgstr "Planotable"
9216
9217 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9218 msgid "Table Caption"
9219 msgstr "Popis_tabuľky"
9220
9221 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9222 msgid "TableCaption"
9223 msgstr "Popis_tabuľky"
9224
9225 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9226 msgid "Current Address"
9227 msgstr "Súčasná Adresa"
9228
9229 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9230 msgid "Current address:"
9231 msgstr "Súčasná adresa:"
9232
9233 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9234 msgid "E-mail address:"
9235 msgstr "E-mail adresa:"
9236
9237 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9238 msgid "Key words and phrases:"
9239 msgstr "Heslá a zvraty:"
9240
9241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9242 msgid "Dedicatory"
9243 msgstr "Venovací"
9244
9245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9246 msgid "Dedication:"
9247 msgstr "Venovanie:"
9248
9249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9250 msgid "Translator"
9251 msgstr "Prekladateľ"
9252
9253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9254 msgid "Translator:"
9255 msgstr "Prekladateľ:"
9256
9257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9258 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9259 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9260
9261 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9262 msgid "Element:Directory"
9263 msgstr "Element: Adresár"
9264
9265 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9266 msgid "Directory"
9267 msgstr "Adresár"
9268
9269 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9270 msgid "Element:Email"
9271 msgstr "Element:Email"
9272
9273 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9274 msgid "Element:KeyCombo"
9275 msgstr "Element:KeyCombo"
9276
9277 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9278 msgid "KeyCombo"
9279 msgstr "KeyCombo"
9280
9281 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9282 msgid "Element:KeyCap"
9283 msgstr "Element:KeyCap"
9284
9285 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9286 msgid "KeyCap"
9287 msgstr "KeyCap"
9288
9289 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9290 msgid "Element:GuiMenu"
9291 msgstr "Element:GuiMenu"
9292
9293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9294 msgid "GuiMenu"
9295 msgstr "GuiMenu"
9296
9297 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9298 msgid "Element:GuiMenuItem"
9299 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9300
9301 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9302 msgid "GuiMenuItem"
9303 msgstr "GuiMenuItem"
9304
9305 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9306 msgid "Element:GuiButton"
9307 msgstr "Element:GuiButton"
9308
9309 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9310 msgid "GuiButton"
9311 msgstr "GuiButton"
9312
9313 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9314 msgid "Element:MenuChoice"
9315 msgstr "Element:MenuChoice"
9316
9317 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9318 msgid "MenuChoice"
9319 msgstr "MenuChoice"
9320
9321 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9322 msgid "SGML"
9323 msgstr "SGML"
9324
9325 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9326 msgid "Subparagraph*"
9327 msgstr "Pododstavec*"
9328
9329 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9330 msgid "Authorgroup"
9331 msgstr "Autorská_skupina"
9332
9333 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9334 msgid "RevisionHistory"
9335 msgstr "RevíznaHistória"
9336
9337 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9338 msgid "Revision History"
9339 msgstr "Revízna História"
9340
9341 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9342 msgid "Revision"
9343 msgstr "Revízia"
9344
9345 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9346 msgid "RevisionRemark"
9347 msgstr "RevíznaPripomienka"
9348
9349 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9350 msgid "FirstName"
9351 msgstr "Krstné_meno"
9352
9353 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9354 #: lib/layouts/sweave.module:43
9355 msgid "Scrap"
9356 msgstr "Scrap"
9357
9358 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9359 msgid "\\arabic{chapter}"
9360 msgstr "\\arabic{chapter}"
9361
9362 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9363 msgid "\\Alph{chapter}"
9364 msgstr "\\Alph{chapter}"
9365
9366 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9367 msgid "\\arabic{footnote}"
9368 msgstr "\\arabic{footnote}"
9369
9370 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9371 msgid "\\Roman{section}."
9372 msgstr "\\Roman{section}."
9373
9374 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9375 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9376 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9377
9378 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9379 msgid "\\Alph{subsection}."
9380 msgstr "\\Alph{subsection}."
9381
9382 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9383 msgid "\\arabic{subsection}."
9384 msgstr "\\arabic{subsection}."
9385
9386 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9387 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9388 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9389
9390 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9391 msgid "\\alph{subsubsection}."
9392 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9393
9394 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9395 msgid "\\alph{paragraph}."
9396 msgstr "\\alph{paragraph}."
9397
9398 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9399 msgid "Addpart"
9400 msgstr "Addpart"
9401
9402 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9403 msgid "Addchap"
9404 msgstr "Addchap"
9405
9406 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9407 msgid "Addsec"
9408 msgstr "Addsec"
9409
9410 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9411 msgid "Addchap*"
9412 msgstr "Addchap*"
9413
9414 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9415 msgid "Addsec*"
9416 msgstr "Addsec*"
9417
9418 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9419 msgid "Minisec"
9420 msgstr "Minisek"
9421
9422 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9423 msgid "Publishers"
9424 msgstr "Vydavatelia"
9425
9426 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9427 msgid "Dedication"
9428 msgstr "Venovanie"
9429
9430 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9431 msgid "Titlehead"
9432 msgstr "Titlehead"
9433
9434 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9435 msgid "Uppertitleback"
9436 msgstr "Uppertitleback"
9437
9438 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9439 msgid "Lowertitleback"
9440 msgstr "Lowertitleback"
9441
9442 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9443 msgid "Extratitle"
9444 msgstr "Extra_nadpis"
9445
9446 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9447 msgid "Captionabove"
9448 msgstr "Popisok hore"
9449
9450 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9451 msgid "Captionbelow"
9452 msgstr "Popisok dole"
9453
9454 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9455 msgid "Dictum"
9456 msgstr "Výrok"
9457
9458 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9459 msgid "CharStyle"
9460 msgstr "Štýl znaku"
9461
9462 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9463 msgid "UNDEFINED"
9464 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9465
9466 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9467 msgid "pp."
9468 msgstr "pp."
9469
9470 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9471 msgid "ed."
9472 msgstr "ed."
9473
9474 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9475 msgid "vol."
9476 msgstr "vol."
9477
9478 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9479 msgid "no."
9480 msgstr "nie."
9481
9482 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9483 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9484 msgid "in"
9485 msgstr "in"
9486
9487 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9488 msgid "\\Roman{part}"
9489 msgstr "\\Roman{part}"
9490
9491 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9492 msgid "Part \\Roman{part}"
9493 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9494
9495 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9496 msgid "Chapter ##"
9497 msgstr "Kapitola ##"
9498
9499 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9500 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9501 msgid "Section ##"
9502 msgstr "Sekcia ##"
9503
9504 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9505 msgid "Paragraph ##"
9506 msgstr "Odstavec ##"
9507
9508 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9509 msgid "\\arabic{enumi}."
9510 msgstr "\\arabic{enumi}."
9511
9512 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9513 msgid "\\roman{enumiii}."
9514 msgstr "\\roman{enumiii}."
9515
9516 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9517 msgid "\\Alph{enumiv}."
9518 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9519
9520 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9521 msgid "Equation ##"
9522 msgstr "Rovnica ##"
9523
9524 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9525 msgid "Footnote ##"
9526 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9527
9528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9529 msgid "Marginal"
9530 msgstr "Okrajné"
9531
9532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9533 msgid "margin"
9534 msgstr "okraje"
9535
9536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9537 msgid "Foot"
9538 msgstr "Päta"
9539
9540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9541 msgid "foot"
9542 msgstr "päta"
9543
9544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9545 msgid "Note:Comment"
9546 msgstr "Poznámka:Komentár"
9547
9548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9549 msgid "comment"
9550 msgstr "komentár"
9551
9552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9553 msgid "Note:Note"
9554 msgstr "Poznámka:Poznámka"
9555
9556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9557 msgid "note"
9558 msgstr "poznámka"
9559
9560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9561 msgid "Note:Greyedout"
9562 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
9563
9564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9565 msgid "greyedout"
9566 msgstr "zosivelé"
9567
9568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9569 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9570 msgid "ERT"
9571 msgstr "ERT"
9572
9573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194
9574 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9575 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9576 msgid "Phantom"
9577 msgstr "Phantom"
9578
9579 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
9581 msgid "Listings"
9582 msgstr "Výpisy"
9583
9584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9585 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9586 msgid "Branch"
9587 msgstr "Vetva"
9588
9589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9590 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:411
9591 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9592 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9593 msgid "Index"
9594 msgstr "Index"
9595
9596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9597 msgid "Idx"
9598 msgstr "Idx"
9599
9600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9601 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9602 msgid "Box"
9603 msgstr "Rámok"
9604
9605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9606 msgid "Box:Shaded"
9607 msgstr "Rámok:Tieňovaný"
9608
9609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9610 msgid "Float"
9611 msgstr "Plávajúci objekt"
9612
9613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9614 msgid "Wrap"
9615 msgstr "Obtekanie"
9616
9617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9618 msgid "Argument"
9619 msgstr "Argument"
9620
9621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9622 msgid "opt"
9623 msgstr "opt"
9624
9625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9626 msgid "Info"
9627 msgstr "Info"
9628
9629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9630 msgid "Info:menu"
9631 msgstr "Info:menu"
9632
9633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9634 msgid "Info:shortcut"
9635 msgstr "Info:skratka (posledná)"
9636
9637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9638 msgid "Info:shortcuts"
9639 msgstr "Info:skratky (všetky)"
9640
9641 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9642 msgid "Preview"
9643 msgstr "Náhľad"
9644
9645 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9646 msgid "--Separator--"
9647 msgstr "--Oddeľovač--"
9648
9649 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9650 msgid "--- Separate Environment ---"
9651 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9652
9653 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9654 msgid "Headnote"
9655 msgstr "Hlavičková poznámka"
9656
9657 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9658 msgid "Headnote (optional):"
9659 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9660
9661 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9662 msgid "Corr Author:"
9663 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9664
9665 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9666 msgid "Offprints"
9667 msgstr "Odtlačky"
9668
9669 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9670 msgid "Offprints:"
9671 msgstr "Odtlačky:"
9672
9673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9674 msgid "Fact \\thefact."
9675 msgstr "Fakt \\thefact."
9676
9677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9678 msgid "Problem \\theproblem."
9679 msgstr "Problém \\theproblem."
9680
9681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9682 msgid "Exercise \\theexercise."
9683 msgstr "Úloha \\theexercise."
9684
9685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9686 msgid "Corollary \\thetheorem."
9687 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9688
9689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9690 msgid "Lemma \\thetheorem."
9691 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9692
9693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9694 msgid "Proposition \\thetheorem."
9695 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9696
9697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9698 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9699 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9700
9701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9702 msgid "Fact \\thetheorem."
9703 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9704
9705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9706 msgid "Definition \\thetheorem."
9707 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9708
9709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9710 msgid "Example \\thetheorem."
9711 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9712
9713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9714 msgid "Problem \\thetheorem."
9715 msgstr "Problém \\thetheorem"
9716
9717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9718 msgid "Exercise \\thetheorem."
9719 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9720
9721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9722 msgid "Remark \\thetheorem."
9723 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9724
9725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9726 msgid "Claim \\thetheorem."
9727 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9728
9729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9730 msgid "Example*"
9731 msgstr "Príklad*"
9732
9733 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9734 msgid "Problem*"
9735 msgstr "Problém*"
9736
9737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9738 msgid "Exercise*"
9739 msgstr "Úloha*"
9740
9741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9742 msgid "Remark*"
9743 msgstr "Pripomienka*"
9744
9745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9746 msgid "Claim*"
9747 msgstr "Nárok*"
9748
9749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9750 msgid "Conjecture."
9751 msgstr "Dohad."
9752
9753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9754 msgid "Fact*"
9755 msgstr "Fakt*"
9756
9757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9758 msgid "Problem."
9759 msgstr "Problém."
9760
9761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9762 msgid "Exercise."
9763 msgstr "Úloha."
9764
9765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9766 msgid "Remark."
9767 msgstr "Pripomienka."
9768
9769 #: lib/layouts/braille.module:2
9770 msgid "Braille"
9771 msgstr "Braille"
9772
9773 #: lib/layouts/braille.module:6
9774 msgid ""
9775 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9776 "in examples."
9777 msgstr ""
9778 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9779 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9780
9781 #: lib/layouts/braille.module:22
9782 msgid "Braille (default)"
9783 msgstr "Braille (štandard)"
9784
9785 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9786 msgid "Braille:"
9787 msgstr "Braille:"
9788
9789 #: lib/layouts/braille.module:45
9790 msgid "Braille (textsize)"
9791 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9792
9793 #: lib/layouts/braille.module:68
9794 msgid "Braille (dots on)"
9795 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9796
9797 #: lib/layouts/braille.module:83
9798 msgid "Braille_dots_on"
9799 msgstr "Braille_bodky_zap"
9800
9801 #: lib/layouts/braille.module:92
9802 msgid "Braille (dots off)"
9803 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9804
9805 #: lib/layouts/braille.module:107
9806 msgid "Braille_dots_off"
9807 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9808
9809 #: lib/layouts/braille.module:116
9810 msgid "Braille (mirror on)"
9811 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9812
9813 #: lib/layouts/braille.module:131
9814 msgid "Braille_mirror_on"
9815 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9816
9817 #: lib/layouts/braille.module:140
9818 msgid "Braille (mirror off)"
9819 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9820
9821 #: lib/layouts/braille.module:155
9822 msgid "Braille_mirror_off"
9823 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9824
9825 #: lib/layouts/braille.module:163
9826 msgid "Braillebox"
9827 msgstr "BrailleRámok"
9828
9829 #: lib/layouts/braille.module:167
9830 msgid "Braille box"
9831 msgstr "Braille rámok"
9832
9833 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9834 msgid "Endnote"
9835 msgstr "Koncová poznámka"
9836
9837 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9838 msgid ""
9839 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9840 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9841 msgstr ""
9842 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote) (okrem už existujúcich "
9843 "poznámok pod čiarou). Nutné je pridať \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
9844 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
9845
9846 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9847 msgid "Custom:Endnote"
9848 msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
9849
9850 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9851 msgid "endnote"
9852 msgstr "koncová poznámka"
9853
9854 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9855 msgid "Number Equations by Section"
9856 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9857
9858 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9859 msgid ""
9860 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9861 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9862 msgstr ""
9863 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9864 "pri '(2.1)'."
9865
9866 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9867 msgid "Number Figures by Section"
9868 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9869
9870 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9871 msgid ""
9872 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9873 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9874 msgstr ""
9875 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9876 "pri 'Obrázok 2.1'."
9877
9878 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9879 msgid "Foot to End"
9880 msgstr "Pätky na koncové"
9881
9882 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9883 msgid ""
9884 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9885 "where you want the endnotes to appear."
9886 msgstr ""
9887 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9888 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9889 "objaviť."
9890
9891 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9892 msgid "Hanging"
9893 msgstr "Visiaci Odstavec"
9894
9895 #: lib/layouts/hanging.module:6
9896 msgid ""
9897 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9898 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9899 "are indented."
9900 msgstr ""
9901 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
9902 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
9903
9904 #: lib/layouts/initials.module:2
9905 msgid "Initials"
9906 msgstr "Iniciálky"
9907
9908 #: lib/layouts/initials.module:6
9909 msgid ""
9910 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9911 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9912 msgstr ""
9913 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
9914 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
9915
9916 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9917 msgid "charstyles"
9918 msgstr "Štýly znakov"
9919
9920 #: lib/layouts/initials.module:10
9921 msgid "CharStyle:Initial"
9922 msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
9923
9924 #: lib/layouts/initials.module:12
9925 msgid "Initial"
9926 msgstr "Iniciálka"
9927
9928 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9929 msgid "Linguistics"
9930 msgstr "Lingvistiky"
9931
9932 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9933 msgid ""
9934 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9935 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9936 "examples."
9937 msgstr ""
9938 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
9939 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
9940 "linguistics.lyx v príkladoch."
9941
9942 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9943 msgid "Numbered Example (multiline)"
9944 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
9945
9946 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9947 msgid "Example:"
9948 msgstr "Príklad:"
9949
9950 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9951 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9952 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
9953
9954 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9955 msgid "Examples:"
9956 msgstr "Príklady:"
9957
9958 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9959 msgid "Subexample"
9960 msgstr "Podpríklad"
9961
9962 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9963 msgid "Subexample:"
9964 msgstr "Podpríklad:"
9965
9966 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9967 msgid "Custom:Glosse"
9968 msgstr "Glosse"
9969
9970 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9971 msgid "Glosse"
9972 msgstr "Glosse"
9973
9974 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9975 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9976 msgstr "Tri-Glosse"
9977
9978 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9979 msgid "Tri-Glosse"
9980 msgstr "Tri-Glosse"
9981
9982 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9983 msgid "CharStyle:Expression"
9984 msgstr "Štýl znaku: Výraz"
9985
9986 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9987 msgid "expr."
9988 msgstr "výraz"
9989
9990 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9991 msgid "CharStyle:Concepts"
9992 msgstr "Štýl znaku:Concepts"
9993
9994 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9995 msgid "concept"
9996 msgstr "concept"
9997
9998 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9999 msgid "CharStyle:Meaning"
10000 msgstr "Štýl znaku: Význam"
10001
10002 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10003 msgid "meaning"
10004 msgstr "význam"
10005
10006 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10007 msgid "Tableau"
10008 msgstr "Tablo"
10009
10010 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10011 msgid "List of Tableaux"
10012 msgstr "Zoznam tablov"
10013
10014 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10015 msgid "Logical Markup"
10016 msgstr "Logické štýly"
10017
10018 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10019 msgid ""
10020 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10021 "code."
10022 msgstr ""
10023 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10024 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10025
10026 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10027 msgid "CharStyle:Noun"
10028 msgstr "Štýl znaku: Meno"
10029
10030 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10031 msgid "noun"
10032 msgstr "meno"
10033
10034 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10035 msgid "CharStyle:Emph"
10036 msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
10037
10038 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10039 msgid "emph"
10040 msgstr "dôraz"
10041
10042 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10043 msgid "CharStyle:Strong"
10044 msgstr "Štýl znaku: Silný dôraz"
10045
10046 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10047 msgid "strong"
10048 msgstr "silný dôraz"
10049
10050 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10051 msgid "CharStyle:Code"
10052 msgstr "Štýl znaku: Kód"
10053
10054 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10055 msgid "code"
10056 msgstr "kód"
10057
10058 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10059 msgid "Minimalistic"
10060 msgstr "Minimalistické"
10061
10062 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10063 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10064 msgstr ""
10065 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10066
10067 #: lib/layouts/noweb.module:2
10068 msgid "Noweb literate programming"
10069 msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
10070
10071 #: lib/layouts/noweb.module:5
10072 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10073 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10074
10075 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10076 msgid "literate"
10077 msgstr "literárne"
10078
10079 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10080 #: lib/configure.py:507
10081 msgid "Sweave"
10082 msgstr "Sweave"
10083
10084 #: lib/layouts/sweave.module:5
10085 msgid ""
10086 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10087 msgstr ""
10088 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\"."
10089
10090 #: lib/layouts/sweave.module:21
10091 msgid "Chunk"
10092 msgstr "Kus"
10093
10094 #: lib/layouts/sweave.module:47
10095 msgid "Sweave Options"
10096 msgstr "Sweave Voľby"
10097
10098 #: lib/layouts/sweave.module:48
10099 msgid "Sweave opts"
10100 msgstr "Sweave voľby"
10101
10102 #: lib/layouts/sweave.module:67
10103 msgid "S/R expression"
10104 msgstr "S/R výraz"
10105
10106 #: lib/layouts/sweave.module:68
10107 msgid "S/R expr"
10108 msgstr "S/R výraz"
10109
10110 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10111 msgid "Sweave Input File"
10112 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10113
10114 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10115 msgid "Number Tables by Section"
10116 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10117
10118 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10119 msgid ""
10120 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10121 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10122 msgstr ""
10123 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10124 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10125
10126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10127 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10128 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10129
10130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10131 msgid ""
10132 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10133 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10134 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10135 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10136 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10137 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10138 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10139 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10140 msgstr ""
10141 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10142 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10143 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10144 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10145 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10146 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10147 "podľa ...)' modulu."
10148
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10150 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10151 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10152
10153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10154 msgid ""
10155 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10156 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10157 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10158 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10159 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10160 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10161 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10162 msgstr ""
10163 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10164 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10165 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10166 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10167 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10168 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10169 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10170
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10172 msgid "Criterion \\thecriterion."
10173 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10174
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10177 msgid "Criterion*"
10178 msgstr "Kritérium*"
10179
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10182 msgid "Criterion."
10183 msgstr "Kritérium."
10184
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10186 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10187 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10188
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10191 msgid "Algorithm."
10192 msgstr "Algoritmus."
10193
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10195 msgid "Axiom \\theaxiom."
10196 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10197
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10200 msgid "Axiom*"
10201 msgstr "Axióma*"
10202
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10205 msgid "Axiom."
10206 msgstr "Axióma."
10207
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10209 msgid "Condition \\thecondition."
10210 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10211
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10214 msgid "Condition*"
10215 msgstr "Podmienka*"
10216
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10219 msgid "Condition."
10220 msgstr "Podmienka."
10221
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10223 msgid "Note \\thenote."
10224 msgstr "Poznámka \\thenote."
10225
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10228 msgid "Note*"
10229 msgstr "Poznámka*"
10230
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10233 msgid "Note."
10234 msgstr "Poznámka."
10235
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10238 msgid "Notation*"
10239 msgstr "Notácia"
10240
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10243 msgid "Notation."
10244 msgstr "Notácia."
10245
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10247 msgid "Summary \\thesummary."
10248 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10249
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10252 msgid "Summary*"
10253 msgstr "Súhrn*"
10254
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10257 msgid "Summary."
10258 msgstr "Súhrn."
10259
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10261 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10262 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10263
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10266 msgid "Acknowledgement*"
10267 msgstr "Poďakovanie*"
10268
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10270 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10271 msgstr "Záver \\theconclusion."
10272
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10275 msgid "Conclusion*"
10276 msgstr "Záver*"
10277
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10280 msgid "Conclusion."
10281 msgstr "Záver."
10282
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10289 msgid "Assumption"
10290 msgstr "Predpoklad"
10291
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10293 msgid "Assumption \\theassumption."
10294 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10295
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10298 msgid "Assumption*"
10299 msgstr "Predpoklad*"
10300
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10303 msgid "Assumption."
10304 msgstr "Predpoklad."
10305
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10307 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10308 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10309
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10311 msgid ""
10312 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10313 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10314 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10315 "in both numbered and non-numbered forms."
10316 msgstr ""
10317 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10318 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10319 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10320 "formách (číslované/nečíslované)."
10321
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10323 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10324 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10325 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10326 msgid "theorems"
10327 msgstr "teorémy"
10328
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10330 msgid "Criterion \\thetheorem."
10331 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10332
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10334 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10335 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10336
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10338 msgid "Axiom \\thetheorem."
10339 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10340
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10342 msgid "Condition \\thetheorem."
10343 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10344
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10346 msgid "Note \\thetheorem."
10347 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10350 msgid "Notation \\thetheorem."
10351 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10354 msgid "Summary \\thetheorem."
10355 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10358 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10359 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10360
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10362 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10363 msgstr "Záver \\thetheorem."
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10366 msgid "Assumption \\thetheorem."
10367 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10370 msgid "Question \\thetheorem."
10371 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10374 msgid "Question*"
10375 msgstr "Otázka*"
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10378 msgid "Question."
10379 msgstr "Otázka."
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10382 msgid "Theorems (AMS)"
10383 msgstr "Teorémy (AMS)"
10384
10385 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10386 msgid ""
10387 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10388 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10389 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10390 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10391 msgstr ""
10392 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10393 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10394 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10395 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10396
10397 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10398 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10399 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10402 msgid ""
10403 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10404 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10405 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10406 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10407 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10408 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10409 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10410 msgstr ""
10411 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10412 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10413 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10414 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10415 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10416 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10417
10418 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10419 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10420 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10421
10422 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10423 msgid ""
10424 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10425 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10426 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10427 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10428 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10429 msgstr ""
10430 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10431 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10432 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10433 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10434 "na začiatku každej kapitoly."
10435
10436 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10437 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10438 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10439
10440 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10441 msgid ""
10442 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10443 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10444 "chapter environment."
10445 msgstr ""
10446 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10447 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10448 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10449
10450 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10451 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10452 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10453
10454 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10455 msgid ""
10456 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10457 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10458 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10459 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10460 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10461 msgstr ""
10462 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10463 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10464 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10465 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10466 "na začiatku každej sekcie."
10467
10468 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10469 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10470 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10473 msgid ""
10474 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10475 "section start)."
10476 msgstr ""
10477 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10478 "každej sekcie)."
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10481 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10482 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10483
10484 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10485 msgid ""
10486 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10487 "using the extended AMS machinery."
10488 msgstr ""
10489 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10490 "AMS."
10491
10492 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10493 msgid ""
10494 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10495 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10496 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10497 msgstr ""
10498 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10499 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10500 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10501 "modulu."
10502
10503 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10504 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10505 msgid "Ignore"
10506 msgstr "Ignorovať"
10507
10508 #: lib/languages:6
10509 msgid "Afrikaans"
10510 msgstr "Afrikánsky"
10511
10512 #: lib/languages:7
10513 msgid "Albanian"
10514 msgstr "Albánsky"
10515
10516 #: lib/languages:8
10517 msgid "English (USA)"
10518 msgstr "Anglicky (USA)"
10519
10520 #: lib/languages:10
10521 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10522 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10523
10524 #: lib/languages:11
10525 msgid "Arabic (Arabi)"
10526 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10527
10528 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10529 msgid "Armenian"
10530 msgstr "Arménsky"
10531
10532 #: lib/languages:13
10533 msgid "German (Austria, old spelling)"
10534 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10535
10536 #: lib/languages:14
10537 msgid "German (Austria)"
10538 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10539
10540 #: lib/languages:15
10541 msgid "Indonesian"
10542 msgstr "Indonézsky"
10543
10544 #: lib/languages:16
10545 msgid "Malay"
10546 msgstr "Malajsky"
10547
10548 #: lib/languages:17
10549 msgid "Basque"
10550 msgstr "Baskitsky"
10551
10552 #: lib/languages:18
10553 msgid "Belarusian"
10554 msgstr "Bielorusky"
10555
10556 #: lib/languages:19
10557 msgid "Portuguese (Brazil)"
10558 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10559
10560 #: lib/languages:20
10561 msgid "Breton"
10562 msgstr "Bretónsky"
10563
10564 #: lib/languages:21
10565 msgid "English (UK)"
10566 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10567
10568 #: lib/languages:22
10569 msgid "Bulgarian"
10570 msgstr "Bulharsky"
10571
10572 #: lib/languages:23
10573 msgid "English (Canada)"
10574 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10575
10576 #: lib/languages:24
10577 msgid "French (Canada)"
10578 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10579
10580 #: lib/languages:25
10581 msgid "Catalan"
10582 msgstr "Katalánsky"
10583
10584 #: lib/languages:26
10585 msgid "Chinese (simplified)"
10586 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10587
10588 #: lib/languages:27
10589 msgid "Chinese (traditional)"
10590 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10591
10592 #: lib/languages:28
10593 msgid "Croatian"
10594 msgstr "Chorvátsky"
10595
10596 #: lib/languages:29
10597 msgid "Czech"
10598 msgstr "Česky"
10599
10600 #: lib/languages:30
10601 msgid "Danish"
10602 msgstr "Dánsky"
10603
10604 #: lib/languages:31
10605 msgid "Dutch"
10606 msgstr "Holandsky"
10607
10608 #: lib/languages:32
10609 msgid "English"
10610 msgstr "Anglicky"
10611
10612 #: lib/languages:34
10613 msgid "Esperanto"
10614 msgstr "Esperanto"
10615
10616 #: lib/languages:35
10617 msgid "Estonian"
10618 msgstr "Estónsky"
10619
10620 #: lib/languages:37
10621 msgid "Farsi"
10622 msgstr "Persky"
10623
10624 #: lib/languages:38
10625 msgid "Finnish"
10626 msgstr "Fínsky"
10627
10628 #: lib/languages:40
10629 msgid "French"
10630 msgstr "Francúzsky"
10631
10632 #: lib/languages:41
10633 msgid "Galician"
10634 msgstr "Haličsky"
10635
10636 #: lib/languages:42
10637 msgid "German (old spelling)"
10638 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10639
10640 #: lib/languages:43
10641 msgid "German"
10642 msgstr "Nemecky"
10643
10644 #: lib/languages:44
10645 msgid "German (Switzerland)"
10646 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10647
10648 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10650 msgid "Greek"
10651 msgstr "Grécky"
10652
10653 #: lib/languages:46
10654 msgid "Greek (polytonic)"
10655 msgstr "Grécky (polytonic)"
10656
10657 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10658 msgid "Hebrew"
10659 msgstr "Hebrejsky"
10660
10661 #: lib/languages:51
10662 msgid "Icelandic"
10663 msgstr "Islandsky"
10664
10665 #: lib/languages:53
10666 msgid "Interlingua"
10667 msgstr "Interlingua"
10668
10669 #: lib/languages:54
10670 msgid "Irish"
10671 msgstr "Írsky"
10672
10673 #: lib/languages:55
10674 msgid "Italian"
10675 msgstr "Taliansky"
10676
10677 #: lib/languages:56
10678 msgid "Japanese"
10679 msgstr "Japonsky"
10680
10681 #: lib/languages:57
10682 msgid "Japanese (CJK)"
10683 msgstr "Japonsky (CJK)"
10684
10685 #: lib/languages:58
10686 msgid "Kazakh"
10687 msgstr "Kazachsky"
10688
10689 #: lib/languages:60
10690 msgid "Korean"
10691 msgstr "Kórejsky"
10692
10693 #: lib/languages:62
10694 msgid "Latin"
10695 msgstr "Latinsky"
10696
10697 #: lib/languages:63
10698 msgid "Latvian"
10699 msgstr "Lotyšsky"
10700
10701 #: lib/languages:64
10702 msgid "Lithuanian"
10703 msgstr "Litevsky"
10704
10705 #: lib/languages:65
10706 msgid "Lower Sorbian"
10707 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10708
10709 #: lib/languages:66
10710 msgid "Hungarian"
10711 msgstr "Maďarsky"
10712
10713 #: lib/languages:67
10714 msgid "Mongolian"
10715 msgstr "Mongolsky"
10716
10717 #: lib/languages:68
10718 msgid "Norsk"
10719 msgstr "Nórsky"
10720
10721 #: lib/languages:69
10722 msgid "Nynorsk"
10723 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10724
10725 #: lib/languages:70
10726 msgid "Polish"
10727 msgstr "Poľsky"
10728
10729 #: lib/languages:71
10730 msgid "Portuguese"
10731 msgstr "Portugalsky"
10732
10733 #: lib/languages:72
10734 msgid "Romanian"
10735 msgstr "Rumunsky"
10736
10737 #: lib/languages:73
10738 msgid "Russian"
10739 msgstr "Rusky"
10740
10741 #: lib/languages:74
10742 msgid "North Sami"
10743 msgstr "Sámsky (Severný)"
10744
10745 #: lib/languages:75
10746 msgid "Scottish"
10747 msgstr "Škótsky"
10748
10749 #: lib/languages:76
10750 msgid "Serbian"
10751 msgstr "Srbsky"
10752
10753 #: lib/languages:77
10754 msgid "Serbian (Latin)"
10755 msgstr "Srbsky (Latin)"
10756
10757 #: lib/languages:78
10758 msgid "Slovak"
10759 msgstr "Slovensky"
10760
10761 #: lib/languages:79
10762 msgid "Slovene"
10763 msgstr "Slovinsky"
10764
10765 #: lib/languages:80
10766 msgid "Spanish"
10767 msgstr "Španielsky"
10768
10769 #: lib/languages:81
10770 msgid "Spanish (Mexico)"
10771 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10772
10773 #: lib/languages:82
10774 msgid "Swedish"
10775 msgstr "Švédsky"
10776
10777 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10778 msgid "Thai"
10779 msgstr "Thajsky"
10780
10781 #: lib/languages:84
10782 msgid "Turkish"
10783 msgstr "Turecky"
10784
10785 #: lib/languages:85
10786 msgid "Turkmen"
10787 msgstr "Turkménsky"
10788
10789 #: lib/languages:86
10790 msgid "Ukrainian"
10791 msgstr "Ukrajinsky"
10792
10793 #: lib/languages:87
10794 msgid "Upper Sorbian"
10795 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10796
10797 #: lib/languages:88
10798 msgid "Vietnamese"
10799 msgstr "Vietnamsky"
10800
10801 #: lib/languages:89
10802 msgid "Welsh"
10803 msgstr "Walesky"
10804
10805 #: lib/encodings:14
10806 msgid "Unicode (utf8)"
10807 msgstr "Unicode (utf8)"
10808
10809 #: lib/encodings:19
10810 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10811 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10812
10813 #: lib/encodings:23
10814 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10815 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10816
10817 #: lib/encodings:26
10818 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10819 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10820
10821 #: lib/encodings:29
10822 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10823 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10824
10825 #: lib/encodings:32
10826 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10827 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10828
10829 #: lib/encodings:35
10830 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10831 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10832
10833 #: lib/encodings:38
10834 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10835 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10836
10837 #: lib/encodings:42
10838 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10839 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10840
10841 #: lib/encodings:45
10842 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10843 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10844
10845 #: lib/encodings:48
10846 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10847 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10848
10849 #: lib/encodings:51
10850 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10851 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10852
10853 #: lib/encodings:55
10854 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10855 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10856
10857 #: lib/encodings:58
10858 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10859 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10860
10861 #: lib/encodings:61
10862 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10863 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10864
10865 #: lib/encodings:64
10866 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10867 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
10868
10869 #: lib/encodings:67
10870 msgid "DOS (CP 437)"
10871 msgstr "DOS (CP 437)"
10872
10873 #: lib/encodings:71
10874 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10875 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10876
10877 #: lib/encodings:74
10878 msgid "Western European (CP 850)"
10879 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10880
10881 #: lib/encodings:77
10882 msgid "Central European (CP 852)"
10883 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
10884
10885 #: lib/encodings:80
10886 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10887 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10888
10889 #: lib/encodings:83
10890 msgid "Western European (CP 858)"
10891 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
10892
10893 #: lib/encodings:86
10894 msgid "Hebrew (CP 862)"
10895 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10896
10897 #: lib/encodings:89
10898 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10899 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10900
10901 #: lib/encodings:92
10902 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10903 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10904
10905 #: lib/encodings:95
10906 msgid "Central European (CP 1250)"
10907 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
10908
10909 #: lib/encodings:98
10910 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10911 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10912
10913 #: lib/encodings:102
10914 msgid "Western European (CP 1252)"
10915 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
10916
10917 #: lib/encodings:105
10918 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10919 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
10920
10921 #: lib/encodings:109
10922 msgid "Arabic (CP 1256)"
10923 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
10924
10925 #: lib/encodings:112
10926 msgid "Baltic (CP 1257)"
10927 msgstr "Baltik (CP 1257)"
10928
10929 #: lib/encodings:115
10930 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10931 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10932
10933 #: lib/encodings:118
10934 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10935 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10936
10937 #: lib/encodings:121
10938 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10939 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10940
10941 #: lib/encodings:124
10942 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10943 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10944
10945 #: lib/encodings:149
10946 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10947 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
10948
10949 #: lib/encodings:153
10950 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10951 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
10952
10953 #: lib/encodings:157
10954 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10955 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
10956
10957 #: lib/encodings:161
10958 msgid "Korean (EUC-KR)"
10959 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
10960
10961 #: lib/encodings:165
10962 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10963 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10964
10965 #: lib/encodings:169
10966 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10967 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
10968
10969 #: lib/encodings:173
10970 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10971 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10972
10973 #: lib/encodings:180
10974 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10975 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10976
10977 #: lib/encodings:182
10978 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10979 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
10980
10981 #: lib/encodings:184
10982 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10983 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
10984
10985 #: lib/encodings:191
10986 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10987 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
10988
10989 #: lib/encodings:196
10990 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10991 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10992
10993 #: lib/encodings:200
10994 msgid "ASCII"
10995 msgstr "ASCII"
10996
10997 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
10998 msgid "File|F"
10999 msgstr "Súbor|S"
11000
11001 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11002 msgid "Edit|E"
11003 msgstr "Upraviť|U"
11004
11005 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11006 msgid "Insert|I"
11007 msgstr "Vložiť|V"
11008
11009 #: lib/ui/classic.ui:35
11010 msgid "Layout|L"
11011 msgstr "Formát"
11012
11013 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11014 msgid "View|V"
11015 msgstr "Názor|z"
11016
11017 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11018 msgid "Navigate|N"
11019 msgstr "Navigovať|g"
11020
11021 #: lib/ui/classic.ui:38
11022 msgid "Documents|D"
11023 msgstr "Dokumenty"
11024
11025 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11026 msgid "Help|H"
11027 msgstr "Pomocník|P"
11028
11029 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11030 msgid "New|N"
11031 msgstr "Nový|N"
11032
11033 #: lib/ui/classic.ui:48
11034 msgid "New from Template...|T"
11035 msgstr "Nový zo šablóny..."
11036
11037 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11038 msgid "Open...|O"
11039 msgstr "Otvoriť...|O"
11040
11041 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11042 msgid "Close|C"
11043 msgstr "Zavrieť|Z"
11044
11045 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11046 msgid "Save|S"
11047 msgstr "Uložiť|l"
11048
11049 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11050 msgid "Save As...|A"
11051 msgstr "Uložiť ako...|a"
11052
11053 #: lib/ui/classic.ui:54
11054 msgid "Revert|R"
11055 msgstr "Vrátiť|r"
11056
11057 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11058 msgid "Version Control|V"
11059 msgstr "Kontrola Verzií|K"
11060
11061 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11062 msgid "Import|I"
11063 msgstr "Importovať|I"
11064
11065 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11066 msgid "Export|E"
11067 msgstr "Exportovať|E"
11068
11069 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11070 msgid "Print...|P"
11071 msgstr "Výtlačok...|t"
11072
11073 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11074 msgid "Fax...|F"
11075 msgstr "Fax...|F"
11076
11077 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11078 msgid "Exit|x"
11079 msgstr "Ukončiť|U"
11080
11081 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11082 msgid "Register...|R"
11083 msgstr "Registrovať...|R"
11084
11085 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11086 msgid "Check In Changes...|I"
11087 msgstr "Odoslaj Zmeny..."
11088
11089 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11090 msgid "Check Out for Edit|O"
11091 msgstr "Check-out na úpravu"
11092
11093 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11094 msgid "Revert to Repository Version|v"
11095 msgstr "Vrátiť sa k Repozitárnej Verzii"
11096
11097 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11098 msgid "Undo Last Check In|U"
11099 msgstr "Zruš Posledné Odoslané Zmeny"
11100
11101 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11102 msgid "Show History...|H"
11103 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11104
11105 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11106 msgid "Custom...|C"
11107 msgstr "Vlastné..."
11108
11109 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11110 msgid "Undo|U"
11111 msgstr "Späť|S"
11112
11113 #: lib/ui/classic.ui:91
11114 msgid "Redo|d"
11115 msgstr "Opakovať|O"
11116
11117 #: lib/ui/classic.ui:93
11118 msgid "Cut|C"
11119 msgstr "Vystrihnúť|y"
11120
11121 #: lib/ui/classic.ui:94
11122 msgid "Copy|o"
11123 msgstr "Kopíruj|K"
11124
11125 #: lib/ui/classic.ui:95
11126 msgid "Paste|a"
11127 msgstr "Vlepiť|e"
11128
11129 #: lib/ui/classic.ui:96
11130 msgid "Paste External Selection|x"
11131 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11132
11133 #: lib/ui/classic.ui:98
11134 msgid "Find & Replace...|F"
11135 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11136
11137 #: lib/ui/classic.ui:100
11138 msgid "Tabular|T"
11139 msgstr "Formát tabuľky"
11140
11141 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11142 msgid "Math|M"
11143 msgstr "Matematika|M"
11144
11145 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11146 msgid "Spellchecker...|S"
11147 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11148
11149 #: lib/ui/classic.ui:105
11150 msgid "Thesaurus..."
11151 msgstr "Slovník synoným..."
11152
11153 #: lib/ui/classic.ui:106
11154 msgid "Statistics...|i"
11155 msgstr "Štatistika...|Š"
11156
11157 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11158 msgid "Check TeX|h"
11159 msgstr "Kontrola TeXu"
11160
11161 #: lib/ui/classic.ui:108
11162 msgid "Change Tracking|g"
11163 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11166 msgid "Preferences...|P"
11167 msgstr "Preferencie...|P"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11170 msgid "Reconfigure|R"
11171 msgstr "Rekonfigurácia"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:115
11174 msgid "Selection as Lines|L"
11175 msgstr "Výber ako riadky"
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:116
11178 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11179 msgstr "Výber ako odstavce"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11182 msgid "Multicolumn|M"
11183 msgstr "Viacstĺpcové"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:122
11186 msgid "Line Top|T"
11187 msgstr "Čiara hore"
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:123
11190 msgid "Line Bottom|B"
11191 msgstr "Čiara dole"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:124
11194 msgid "Line Left|L"
11195 msgstr "Čiara vľavo"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:125
11198 msgid "Line Right|R"
11199 msgstr "Čiara vpravo"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:127
11202 msgid "Alignment|i"
11203 msgstr "Zarovnanie"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11206 msgid "Add Row|A"
11207 msgstr "Pridať riadok"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:130
11210 msgid "Delete Row|w"
11211 msgstr "Zmazať riadok"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11214 msgid "Copy Row"
11215 msgstr "Kopíruj riadok"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11218 msgid "Swap Rows"
11219 msgstr "Prehodiť riadky"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11222 msgid "Add Column|u"
11223 msgstr "Pridať stĺpec"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:135
11226 msgid "Delete Column|D"
11227 msgstr "Zmazať stĺpec"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11230 msgid "Copy Column"
11231 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11234 msgid "Swap Columns"
11235 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11238 msgid "Left|L"
11239 msgstr "Vľavo"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11242 msgid "Center|C"
11243 msgstr "Na stred"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11246 msgid "Right|R"
11247 msgstr "Vpravo"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11250 msgid "Top|T"
11251 msgstr "Hore"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11254 msgid "Middle|M"
11255 msgstr "Na stred"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11258 msgid "Bottom|B"
11259 msgstr "Dole"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:159
11262 msgid "Toggle Numbering|N"
11263 msgstr "Prepnutie číslovania"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:160
11266 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11267 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11270 msgid "Change Limits Type|L"
11271 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11274 msgid "Change Formula Type|F"
11275 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11278 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11279 msgstr "Použiť algebraické programy"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:168
11282 msgid "Alignment|A"
11283 msgstr "Zarovnanie"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:170
11286 msgid "Add Row|R"
11287 msgstr "Pridať riadok"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11290 msgid "Delete Row|D"
11291 msgstr "Zmazať riadok"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:175
11294 msgid "Add Column|C"
11295 msgstr "Pridať stĺpec"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11298 msgid "Delete Column|e"
11299 msgstr "Zmazať stĺpec"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11302 msgid "Default|t"
11303 msgstr "Štandard"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11306 msgid "Display|D"
11307 msgstr "Zobrazenie"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11310 msgid "Inline|I"
11311 msgstr "V riadku (inline)"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:188
11314 msgid "Octave"
11315 msgstr "Octave"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:189
11318 msgid "Maxima"
11319 msgstr "Maxima"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:190
11322 msgid "Mathematica"
11323 msgstr "Mathematica"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:192
11326 msgid "Maple, simplify"
11327 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:193
11330 msgid "Maple, factor"
11331 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:194
11334 msgid "Maple, evalm"
11335 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:195
11338 msgid "Maple, evalf"
11339 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11342 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11343 msgid "Inline Formula|I"
11344 msgstr "Vzorec v riadku"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11347 msgid "Displayed Formula|D"
11348 msgstr "Zobrazený vzorec"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:201
11351 msgid "Eqnarray Environment|q"
11352 msgstr "Eqnarray prostredie"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:202
11355 msgid "Align Environment|A"
11356 msgstr "Aalign prostredie"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:203
11359 msgid "AlignAt Environment"
11360 msgstr "AlignAt prostredie"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:204
11363 msgid "Flalign Environment|F"
11364 msgstr "Falign prostredie"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:207
11367 msgid "Gather Environment"
11368 msgstr "Gather prostredie"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:208
11371 msgid "Multline Environment"
11372 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11375 msgid "Math|h"
11376 msgstr "Matematika|M"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:216
11379 msgid "Special Character|S"
11380 msgstr "Špeciálny znak|z"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11383 msgid "Citation...|C"
11384 msgstr "Citácia...|C"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:218
11387 msgid "Cross-reference...|r"
11388 msgstr "Krížová referencia...|r"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11391 msgid "Label...|L"
11392 msgstr "Značka...|Z"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11395 msgid "Footnote|F"
11396 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11399 msgid "Marginal Note|M"
11400 msgstr "Poznámka na okraji"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:222
11403 msgid "Short Title"
11404 msgstr "Krátky titul"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:223
11407 msgid "Index Entry|I"
11408 msgstr "Heslo Indexu"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:224
11411 msgid "Nomenclature Entry"
11412 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:225
11415 msgid "URL...|U"
11416 msgstr "URL...|U"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11419 msgid "Note|N"
11420 msgstr "Poznámka|P"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:227
11423 msgid "Lists & TOC|O"
11424 msgstr "Listiny a Obsah"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:229
11427 msgid "TeX Code|T"
11428 msgstr "TeX Kód"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:230
11431 msgid "Minipage|p"
11432 msgstr "Minipage"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11435 msgid "Graphics...|G"
11436 msgstr "Grafiky...|G"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:232
11439 msgid "Tabular Material...|b"
11440 msgstr "Tabuľka...|b"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:233
11443 msgid "Floats|a"
11444 msgstr "Plávajúce objekty"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:235
11447 msgid "Include File...|d"
11448 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:236
11451 msgid "Insert File|e"
11452 msgstr "Vložiť súbor"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:237
11455 msgid "External Material...|x"
11456 msgstr "Externý materiál...|x"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11459 msgid "Symbols...|b"
11460 msgstr "Symboly..."
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11463 msgid "Superscript|S"
11464 msgstr "Horný index"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11467 msgid "Subscript|u"
11468 msgstr "Dolný index"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:244
11471 msgid "Hyphenation Point|P"
11472 msgstr "Bod delenia slova"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11475 msgid "Protected Hyphen|y"
11476 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11479 msgid "Ligature Break|k"
11480 msgstr "Zlom ligatúry"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:247
11483 msgid "Protected Space|r"
11484 msgstr "Chránená medzera"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11487 msgid "Interword Space|w"
11488 msgstr "Medzislovná medzera"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11491 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11492 msgid "Thin Space|T"
11493 msgstr "Úzka medzera"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11496 msgid "Horizontal Space...|o"
11497 msgstr "Horizontálna medzera..."
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:251
11500 msgid "Vertical Space..."
11501 msgstr "Vertikálna medzera..."
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:252
11504 msgid "Line Break|L"
11505 msgstr "Zlom riadku"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11508 msgid "Ellipsis|i"
11509 msgstr "Trojbodka"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11512 msgid "End of Sentence|E"
11513 msgstr "Koniec vety"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:255
11516 msgid "Protected Dash|D"
11517 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11520 msgid "Breakable Slash|a"
11521 msgstr "Nechránené lomítko"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:257
11524 msgid "Single Quote|Q"
11525 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:258
11528 msgid "Ordinary Quote|O"
11529 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11532 msgid "Menu Separator|M"
11533 msgstr "Oddeľovač v menu"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:260
11536 msgid "Horizontal Line"
11537 msgstr "Horizontálna čiara"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11540 msgid "Page Break"
11541 msgstr "Zalomenie strany"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11544 msgid "Display Formula|D"
11545 msgstr "Zobraziť vzorec"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11548 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11549 msgid "Eqnarray Environment|E"
11550 msgstr "Eqnarray prostredie"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11553 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11554 msgid "AMS align Environment|a"
11555 msgstr "AMS align prostredie"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11558 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11559 msgid "AMS alignat Environment|t"
11560 msgstr "AMS alignat prostredie"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11563 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11564 msgid "AMS flalign Environment|f"
11565 msgstr "AMS flalign prostredie"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11568 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11569 msgid "AMS gather Environment|g"
11570 msgstr "AMS gather prostredie"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11573 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11574 msgid "AMS multline Environment|m"
11575 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11578 msgid "Array Environment|y"
11579 msgstr "Pole prostredie"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11582 msgid "Cases Environment|C"
11583 msgstr "Cases prostredie"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11586 msgid "Split Environment|S"
11587 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:280
11590 msgid "Font Change|o"
11591 msgstr "Zmena písma"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:284
11594 msgid "Math Normal Font"
11595 msgstr "Mat. normálny font"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:286
11598 msgid "Math Calligraphic Family"
11599 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:287
11602 msgid "Math Fraktur Family"
11603 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:288
11606 msgid "Math Roman Family"
11607 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:289
11610 msgid "Math Sans Serif Family"
11611 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:291
11614 msgid "Math Bold Series"
11615 msgstr "Mat. tučný duktus"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:293
11618 msgid "Text Normal Font"
11619 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11622 msgid "Text Roman Family"
11623 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11626 msgid "Text Sans Serif Family"
11627 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11630 msgid "Text Typewriter Family"
11631 msgstr "Text strojopisná rodina"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11634 msgid "Text Bold Series"
11635 msgstr "Text. tučný duktus"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11638 msgid "Text Medium Series"
11639 msgstr "Text. stredný duktus"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11642 msgid "Text Italic Shape"
11643 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11646 msgid "Text Small Caps Shape"
11647 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11650 msgid "Text Slanted Shape"
11651 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11654 msgid "Text Upright Shape"
11655 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:310
11658 msgid "Floatflt Figure"
11659 msgstr "Obtekaný obrázok"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11662 msgid "Table of Contents|C"
11663 msgstr "Obsah"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11666 msgid "Index List|I"
11667 msgstr "Indexovaná listina"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11670 msgid "Nomenclature|N"
11671 msgstr "Nomenklatúra"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11674 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11675 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11678 msgid "LyX Document...|X"
11679 msgstr "LyX Dokument...|X"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11682 msgid "Plain Text...|T"
11683 msgstr "Ako prostý text...|t"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11686 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11687 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11690 msgid "Track Changes|T"
11691 msgstr "Sleduj zmeny"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11694 msgid "Merge Changes...|M"
11695 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:330
11698 msgid "Accept All Changes|A"
11699 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:331
11702 msgid "Reject All Changes|R"
11703 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11706 msgid "Show Changes in Output|S"
11707 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:339
11710 msgid "Character...|C"
11711 msgstr "Znak..."
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:340
11714 msgid "Paragraph...|P"
11715 msgstr "Odstavec..."
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:341
11718 msgid "Document...|D"
11719 msgstr "Dokument...|D"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:342
11722 msgid "Tabular...|T"
11723 msgstr "Tabuľka...|T"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:344
11726 msgid "Emphasize Style|E"
11727 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:345
11730 msgid "Noun Style|N"
11731 msgstr "Štýl Meno"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:346
11734 msgid "Bold Style|B"
11735 msgstr "Tučný štýl"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:349
11738 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11739 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:350
11742 msgid "Increase Environment Depth|i"
11743 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:351
11746 msgid "Start Appendix Here|S"
11747 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
11750 msgid "Build Program|B"
11751 msgstr "Vytvoriť program"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:361
11754 msgid "Update|U"
11755 msgstr "Aktualizovať"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
11758 msgid "LaTeX Log|L"
11759 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
11762 msgid "Outline|O"
11763 msgstr "Členenie|e"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:365
11766 msgid "TeX Information|X"
11767 msgstr "TeX informácia|X"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
11770 msgid "Next Note|N"
11771 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
11774 msgid "Go to Label|L"
11775 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
11778 msgid "Bookmarks|B"
11779 msgstr "Záložky|l"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
11782 msgid "Save Bookmark 1|S"
11783 msgstr "Uložiť záložku 1"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
11786 msgid "Save Bookmark 2"
11787 msgstr "Uložiť záložku 2"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
11790 msgid "Save Bookmark 3"
11791 msgstr "Uložiť záložku 3"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
11794 msgid "Save Bookmark 4"
11795 msgstr "Uložiť záložku 4"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
11798 msgid "Save Bookmark 5"
11799 msgstr "Uložiť záložku 5"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:390
11802 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11803 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:391
11806 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11807 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:392
11810 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11811 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:393
11814 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11815 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:394
11818 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11819 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
11822 msgid "Introduction|I"
11823 msgstr "Úvod|Ú"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
11826 msgid "Tutorial|T"
11827 msgstr "Príručka|P"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
11830 msgid "User's Guide|U"
11831 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:412
11834 msgid "Extended Features|E"
11835 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:413
11838 msgid "Embedded Objects|m"
11839 msgstr "Vložené Objekty|l"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
11842 msgid "Customization|C"
11843 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
11846 msgid "LaTeX Configuration|L"
11847 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
11850 msgid "About LyX|X"
11851 msgstr "O programe LyX|X"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11854 msgid "About LyX"
11855 msgstr "O programe LyX"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:426
11858 msgid "Preferences..."
11859 msgstr "Preferencie..."
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:427
11862 msgid "Quit LyX"
11863 msgstr "Opustiť LyX"
11864
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
11866 msgid "Aligned Environment|l"
11867 msgstr "Aligned prostredie"
11868
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
11870 msgid "AlignedAt Environment|v"
11871 msgstr "AlignedAt prostredie"
11872
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
11874 msgid "Gathered Environment|h"
11875 msgstr "Gathered prostredie"
11876
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
11878 msgid "Delimiters...|r"
11879 msgstr "Oddeľovače..."
11880
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
11882 msgid "Matrix...|x"
11883 msgstr "Matrica..."
11884
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
11886 msgid "Macro|o"
11887 msgstr "Makro"
11888
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11890 msgid "AMS Environment|A"
11891 msgstr "AMS prostredie"
11892
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11894 msgid "Number Whole Formula|N"
11895 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11896
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11898 msgid "Number This Line|u"
11899 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11900
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11902 msgid "Equation Label|L"
11903 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11904
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11906 msgid "Copy as Reference|R"
11907 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11908
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11910 msgid "Split Cell|C"
11911 msgstr "Rozdeliť bunku"
11912
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11914 msgid "Insert|s"
11915 msgstr "Vložiť"
11916
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11918 msgid "Add Line Above|o"
11919 msgstr "Pridať riadok ponad"
11920
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11922 msgid "Add Line Below|B"
11923 msgstr "Pridať riadok popod"
11924
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11926 msgid "Delete Line Above|v"
11927 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
11928
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11930 msgid "Delete Line Below|w"
11931 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
11932
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11934 msgid "Add Line to Left"
11935 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11936
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11938 msgid "Add Line to Right"
11939 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11940
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11942 msgid "Delete Line to Left"
11943 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11944
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11946 msgid "Delete Line to Right"
11947 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11948
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11950 msgid "Show Math Toolbar"
11951 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11952
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11954 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11955 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11956
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11958 msgid "Show Table Toolbar"
11959 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11960
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11962 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11963 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11964
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
11966 msgid "Next Cross-Reference|N"
11967 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11968
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11970 msgid "Go to Label|G"
11971 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11972
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11974 msgid "<Reference>|R"
11975 msgstr "<Referencia>|R"
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11978 msgid "(<Reference>)|e"
11979 msgstr "(<Referencia>)|e"
11980
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11982 msgid "<Page>|P"
11983 msgstr "<Strana>|S"
11984
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11986 msgid "On Page <Page>|O"
11987 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11988
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11990 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11991 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11992
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11994 msgid "Formatted Reference|t"
11995 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11996
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11998 #, fuzzy
11999 msgid "Textual Reference|x"
12000 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12001
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12016 msgid "Settings...|S"
12017 msgstr "Nastavenia...|a"
12018
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12020 msgid "Go Back|G"
12021 msgstr "Choď späť"
12022
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12024 msgid "Copy as Reference|C"
12025 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12026
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12028 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12029 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12030
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12035 msgid "Open Inset|O"
12036 msgstr "Otvoriť vložku"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12042 msgid "Close Inset|C"
12043 msgstr "Zavrieť vložku"
12044
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12050 msgid "Dissolve Inset|D"
12051 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12054 msgid "Show Label|L"
12055 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12058 msgid "Frameless|l"
12059 msgstr "Bez rámu"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12062 msgid "Simple Frame|F"
12063 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12066 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12067 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12070 msgid "Oval, Thin|a"
12071 msgstr "Oválny, Tenký"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12074 msgid "Oval, Thick|v"
12075 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12078 msgid "Drop Shadow|w"
12079 msgstr "S Tieňom"
12080
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12082 msgid "Shaded Background|B"
12083 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12086 msgid "Double Frame|u"
12087 msgstr "Dvojitý Rám"
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12090 msgid "LyX Note|N"
12091 msgstr "Poznámka LyXu"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12094 msgid "Comment|m"
12095 msgstr "Komentár"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12098 msgid "Greyed Out|G"
12099 msgstr "Zosivelé"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12102 msgid "Open All Notes|A"
12103 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12106 msgid "Close All Notes|l"
12107 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12110 msgid "Horiz. Phantom"
12111 msgstr "Horiz. Phantom"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12114 msgid "Vert. Phantom"
12115 msgstr "Vert. Phantom"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12118 msgid "Protected Space|o"
12119 msgstr "Chránená medzera"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12122 msgid "Negative Thin Space|N"
12123 msgstr "Záporná úzka medzera"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12126 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12127 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12130 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12131 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12134 msgid "Quad Space|Q"
12135 msgstr "Quad medzera"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12138 msgid "Double Quad Space|u"
12139 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12142 msgid "Horizontal Fill|F"
12143 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12146 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12147 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12150 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12151 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12154 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12155 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12158 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12159 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12162 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12163 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12166 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12167 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12170 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12171 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12174 msgid "Custom Length|C"
12175 msgstr "Vlastná dĺžka"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12178 msgid "Medium Space|M"
12179 msgstr "Stredná Medzera"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12182 msgid "Thick Space|h"
12183 msgstr "Tučná medzera"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12186 msgid "Negative Medium Space|u"
12187 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12190 msgid "Negative Thick Space|i"
12191 msgstr "Záporná tučná medzera"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12194 msgid "DefSkip|D"
12195 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12198 msgid "SmallSkip|S"
12199 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12202 msgid "MedSkip|M"
12203 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12206 msgid "BigSkip|B"
12207 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12210 msgid "VFill|F"
12211 msgstr "Výplň (VFill)"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12214 msgid "Custom|C"
12215 msgstr "Vlastné"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12218 msgid "Settings...|e"
12219 msgstr "Nastavenia...|a"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12222 msgid "Include|c"
12223 msgstr "Zahrnúť"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12226 msgid "Input|p"
12227 msgstr "Vstup"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12230 msgid "Verbatim|V"
12231 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12234 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12235 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12238 msgid "Listing|L"
12239 msgstr "Výpis"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12242 msgid "Edit Included File...|E"
12243 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12246 msgid "New Page|N"
12247 msgstr "Nová stránka"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12250 msgid "Page Break|a"
12251 msgstr "Zalomenie strany"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12254 msgid "Clear Page|C"
12255 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12258 msgid "Clear Double Page|D"
12259 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12262 msgid "Ragged Line Break|R"
12263 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12266 msgid "Justified Line Break|J"
12267 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12271 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12272 msgid "Cut"
12273 msgstr "Vystrihnúť"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12277 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12278 msgid "Copy"
12279 msgstr "Kopírovať"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12283 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12284 msgid "Paste"
12285 msgstr "Vlepiť"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12288 msgid "Paste Recent|e"
12289 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12292 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12293 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12296 msgid "Forward search|F"
12297 msgstr "Dopredu hľadať"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12300 msgid "Move Paragraph Up|o"
12301 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12304 msgid "Move Paragraph Down|v"
12305 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12308 msgid "Promote Section|r"
12309 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12312 msgid "Demote Section|m"
12313 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12316 msgid "Move Section Down|D"
12317 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12320 msgid "Move Section Up|U"
12321 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12324 msgid "Insert Short Title|T"
12325 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12328 msgid "Accept Change|c"
12329 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12332 msgid "Reject Change|j"
12333 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12336 msgid "Apply Last Text Style|A"
12337 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12340 msgid "Text Style|S"
12341 msgstr "Štýl textu"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12344 msgid "Paragraph Settings...|P"
12345 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12348 msgid "Fullscreen Mode"
12349 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12352 msgid "Anything|A"
12353 msgstr "Hocičo"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12356 msgid "Anything Non-Empty|o"
12357 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12360 msgid "Any Word|W"
12361 msgstr "Hocijaké Slovo"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12364 msgid "Any Number|N"
12365 msgstr "Hocijaké Číslo"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12368 msgid "User Defined|U"
12369 msgstr "Užívateľom Definované"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12372 msgid "Append Argument"
12373 msgstr "Pridaj Argument"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12376 msgid "Remove Last Argument"
12377 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12380 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12381 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12384 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12385 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12388 msgid "Insert Optional Argument"
12389 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12392 msgid "Remove Optional Argument"
12393 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12396 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12397 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12400 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12401 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12404 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12405 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12408 msgid "Reload|R"
12409 msgstr "Opäť načítať"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12413 msgid "Edit Externally...|x"
12414 msgstr "Externe upraviť...|x"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12417 msgid "Multirow|i"
12418 msgstr "Viacriadkové"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12421 msgid "Top Line|T"
12422 msgstr "Horný riadok"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12425 msgid "Bottom Line|B"
12426 msgstr "Dolný riadok"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12429 msgid "Left Line|L"
12430 msgstr "Ľavý riadok"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12433 msgid "Right Line|R"
12434 msgstr "Pravý riadok"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12437 msgid "Left|f"
12438 msgstr "Vľavo"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12441 msgid "Right|h"
12442 msgstr "Vpravo"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12445 msgid "Middle|d"
12446 msgstr "Stredné"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12449 msgid "Copy Row|o"
12450 msgstr "Kopíruj riadok"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
12453 msgid "Copy Column|p"
12454 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12457 msgid "Settings...|g"
12458 msgstr "Nastavenia...|a"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12461 msgid "Path|P"
12462 msgstr "Cesty"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12465 msgid "Class|C"
12466 msgstr "Trieda"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12469 msgid "File Revision|R"
12470 msgstr "Revízia Súboru"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12473 msgid "Tree Revision|T"
12474 msgstr "Revízia Stromu"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12477 msgid "Revision Author|A"
12478 msgstr "Autor Revízie"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12481 msgid "Revision Date|D"
12482 msgstr "Dátum Revízie"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12485 msgid "Revision Time|i"
12486 msgstr "Čas Revízie"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12489 msgid "LyX Version|X"
12490 msgstr "Verzia LyXu"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12493 msgid "Document Info|D"
12494 msgstr "Info Dokumentu"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12497 msgid "Copy Text|o"
12498 msgstr "Kopíruj Text"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12501 msgid "Activate Branch|A"
12502 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12505 msgid "Deactivate Branch|e"
12506 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12509 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12510 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12513 msgid "All Indexes|A"
12514 msgstr "Všetky Indexy"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12517 msgid "Subindex|b"
12518 msgstr "Podindex"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12521 msgid "Reject Change|R"
12522 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12525 msgid "Promote Section|P"
12526 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12529 msgid "Demote Section|D"
12530 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12533 msgid "Move Section Down|w"
12534 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12537 msgid "Select Section|S"
12538 msgstr "Vyber Sekciu"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12541 msgid "Wrap by Preview|P"
12542 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12543
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12545 msgid "Document|D"
12546 msgstr "Dokument|D"
12547
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12549 msgid "Tools|T"
12550 msgstr "Nástroje|N"
12551
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12553 msgid "New from Template...|m"
12554 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12555
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12557 msgid "Open Recent|t"
12558 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12559
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12561 msgid "Close All"
12562 msgstr "Zavrieť všetko"
12563
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12565 msgid "Save All|l"
12566 msgstr "Uložiť všetko|v"
12567
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12569 msgid "Revert to Saved|R"
12570 msgstr "Vrátiť na uložené"
12571
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12573 msgid "New Window|W"
12574 msgstr "Nové okno|é"
12575
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12577 msgid "Close Window|d"
12578 msgstr "Zavrieť okno|r"
12579
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12581 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12582 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12583
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12585 msgid "Compare with Older Revision|C"
12586 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou"
12587
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12589 msgid "Use Locking Property|L"
12590 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12591
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12593 msgid "Redo|R"
12594 msgstr "Opakovať|O"
12595
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12597 msgid "Paste Special"
12598 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12599
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12601 msgid "Select All"
12602 msgstr "Vybrať všetko"
12603
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12605 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12606 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12607
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12609 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12610 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12611
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12613 msgid "Table|T"
12614 msgstr "Tabuľka"
12615
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12617 msgid "Rows & Columns|C"
12618 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12619
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12621 msgid "Increase List Depth|I"
12622 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12623
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12625 msgid "Decrease List Depth|D"
12626 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12627
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12629 msgid "Dissolve Inset"
12630 msgstr "Rozpustiť vložku"
12631
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12633 msgid "TeX Code Settings...|C"
12634 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12635
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12637 msgid "Float Settings...|a"
12638 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12639
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12641 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12642 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12643
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12645 msgid "Note Settings...|N"
12646 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12647
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12649 msgid "Phantom Settings...|h"
12650 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12651
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12653 msgid "Branch Settings...|B"
12654 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12655
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12657 msgid "Box Settings...|x"
12658 msgstr "Nastavenia rámku..."
12659
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12661 msgid "Index Entry Settings...|y"
12662 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12663
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12665 msgid "Index Settings...|x"
12666 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12667
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12669 msgid "Info Settings...|n"
12670 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12671
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12673 msgid "Listings Settings...|g"
12674 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12677 msgid "Table Settings...|a"
12678 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12681 msgid "Plain Text|T"
12682 msgstr "Ako prostý text"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12685 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12686 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12689 msgid "Selection|S"
12690 msgstr "Výber"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12693 msgid "Selection, Join Lines|i"
12694 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12697 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12698 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12701 msgid "Paste as PDF"
12702 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12705 msgid "Paste as PNG"
12706 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12709 msgid "Paste as JPEG"
12710 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12713 msgid "Dissolve Text Style"
12714 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12717 msgid "Customized...|C"
12718 msgstr "Vlastné..."
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12721 msgid "Capitalize|a"
12722 msgstr "Prvé veľké"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12725 msgid "Uppercase|U"
12726 msgstr "Veľké písmená"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12729 msgid "Lowercase|L"
12730 msgstr "Malé písmená"
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12733 msgid "Top|p"
12734 msgstr "Hore"
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12737 msgid "Middle|i"
12738 msgstr "Stred"
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12741 msgid "Bottom|o"
12742 msgstr "Dole"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12745 msgid "Macro Definition"
12746 msgstr "Definícia makra"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12749 msgid "Text Style|T"
12750 msgstr "Štýl textu|t"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12753 msgid "Add Line Above|A"
12754 msgstr "Pridať riadok ponad"
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12757 msgid "Delete Line Above|D"
12758 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12761 msgid "Delete Line Below|e"
12762 msgstr "Zmazať riadok popod"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12765 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12766 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12769 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12770 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12773 msgid "Math Normal Font|N"
12774 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12777 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12778 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12781 #, fuzzy
12782 msgid "Math Formal Script Family|o"
12783 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12786 msgid "Math Fraktur Family|F"
12787 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12790 msgid "Math Roman Family|R"
12791 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12794 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12795 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12798 msgid "Math Bold Series|B"
12799 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12802 msgid "Text Normal Font|T"
12803 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12806 msgid "Octave|O"
12807 msgstr "Octave"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12810 msgid "Maxima|M"
12811 msgstr "Maxima"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12814 msgid "Mathematica|a"
12815 msgstr "Mathematica|a"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12818 msgid "Maple, Simplify|S"
12819 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12822 msgid "Maple, Factor|F"
12823 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12826 msgid "Maple, Evalm|E"
12827 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12830 msgid "Maple, Evalf|v"
12831 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12834 msgid "Open All Insets|O"
12835 msgstr "Otvor všetky vložky"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12838 msgid "Close All Insets|C"
12839 msgstr "Zavri všetky vložky"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12842 msgid "Unfold Math Macro|n"
12843 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12846 msgid "Fold Math Macro|d"
12847 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12850 msgid "View Messages|g"
12851 msgstr "Zobraz Správy"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12854 msgid "View Source|S"
12855 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12858 msgid "View Master Document|M"
12859 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12862 msgid "Update Master Document|a"
12863 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12866 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12867 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12870 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12871 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12874 msgid "Close Current View|w"
12875 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12878 msgid "Fullscreen|l"
12879 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12882 msgid "Toolbars|b"
12883 msgstr "Lišty nástrojov"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12886 msgid "Special Character|p"
12887 msgstr "Špeciálny znak"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12890 msgid "Formatting|o"
12891 msgstr "Formátovanie|F"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12894 msgid "List / TOC|i"
12895 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12898 msgid "Float|a"
12899 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12902 msgid "Branch|B"
12903 msgstr "Vetva|V"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12906 msgid "Custom Insets"
12907 msgstr "Vlastné Vložky"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12910 msgid "File|e"
12911 msgstr "Súbor|S"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12914 msgid "Box[[Menu]]"
12915 msgstr "Rámok"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12918 msgid "Cross-Reference...|R"
12919 msgstr "Krížová referencia...|r"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12922 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12923 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12926 msgid "Table...|T"
12927 msgstr "Tabuľka...|T"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12930 msgid "URL|U"
12931 msgstr "URL|U"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12934 msgid "Hyperlink...|k"
12935 msgstr "Hyperlinka..."
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12938 msgid "Short Title|S"
12939 msgstr "Krátky Titul"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12942 msgid "TeX Code|X"
12943 msgstr "TeX Kód"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12946 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12947 msgstr "Výpis programu[[Menu]]"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12950 msgid "Preview|w"
12951 msgstr "Náhľad"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12954 msgid "Ordinary Quote|Q"
12955 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12958 msgid "Single Quote|S"
12959 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12962 msgid "Phonetic Symbols|P"
12963 msgstr "Fonetické symboly"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12966 msgid "Protected Space|P"
12967 msgstr "Chránená medzera"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12970 msgid "Horizontal Line|L"
12971 msgstr "Horizontálna čiara"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
12974 msgid "Vertical Space...|V"
12975 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12978 msgid "Hyphenation Point|H"
12979 msgstr "Bod delenia slova"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12982 msgid "Numbered Formula|N"
12983 msgstr "Číslovaný vzorec"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12986 msgid "Figure Wrap Float|F"
12987 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
12990 msgid "Table Wrap Float|T"
12991 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12994 msgid "External Material...|M"
12995 msgstr "Externý materiál...|m"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12998 msgid "Child Document...|d"
12999 msgstr "Dokument potomka..."
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13002 msgid "Comment|C"
13003 msgstr "Komentár"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13006 msgid "Insert New Branch...|I"
13007 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13010 msgid "Horizontal Phantom"
13011 msgstr "Horizontálny Phantom"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13014 msgid "Vertical Phantom"
13015 msgstr "Vertikálny Phantom"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13018 msgid "Change Tracking|C"
13019 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13022 msgid "Start Appendix Here|A"
13023 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13026 msgid "Save in Bundled Format|F"
13027 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13030 msgid "Compressed|m"
13031 msgstr "Komprimované|m"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13034 msgid "Accept Change|A"
13035 msgstr "Akceptovať zmenu"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13038 msgid "Accept All Changes|c"
13039 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13042 msgid "Reject All Changes|e"
13043 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13046 msgid "Next Change|C"
13047 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13050 msgid "Next Cross-Reference|R"
13051 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13054 msgid "Clear Bookmarks|C"
13055 msgstr "Zrušiť záložky"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13058 msgid "Navigate Back|B"
13059 msgstr "Choď späť"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13062 msgid "Thesaurus...|T"
13063 msgstr "Slovník synoným..."
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13066 msgid "Statistics...|a"
13067 msgstr "Štatistika...|Š"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13070 msgid "TeX Information|I"
13071 msgstr "TeX informácia|X"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13074 msgid "Compare...|C"
13075 msgstr "Porovnaj..."
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13078 msgid "Additional Features|F"
13079 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13082 msgid "Embedded Objects|O"
13083 msgstr "Vložené Objekty|O"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13086 msgid "Shortcuts|S"
13087 msgstr "Skratky|S"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13090 msgid "LyX Functions|y"
13091 msgstr "LyX Funkcie|y"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13094 msgid "Specific Manuals|p"
13095 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13098 msgid "Linguistics Manual|L"
13099 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13102 msgid "Braille Manual|B"
13103 msgstr "Braille: Manuál"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13106 msgid "XY-pic Manual|X"
13107 msgstr "XY-pic: Manuál"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13110 msgid "Multicolumn Manual|M"
13111 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13114 msgid "New document"
13115 msgstr "Nový dokument"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13118 msgid "Open document"
13119 msgstr "Otvoriť dokument"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13122 msgid "Save document"
13123 msgstr "Uložiť dokument"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13126 msgid "Print document"
13127 msgstr "Tlač dokument"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13130 msgid "Check spelling"
13131 msgstr "Kontrola pravopisu"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1283
13134 msgid "Undo"
13135 msgstr "Späť"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1293
13138 msgid "Redo"
13139 msgstr "Opäť"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13142 msgid "Find and replace"
13143 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13146 msgid "Find and replace (advanced)"
13147 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13150 msgid "Navigate back"
13151 msgstr "Choď späť"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13154 msgid "Toggle emphasis"
13155 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13158 msgid "Toggle noun"
13159 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13162 msgid "Apply last"
13163 msgstr "Použiť posledné"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13166 msgid "Insert math"
13167 msgstr "Vložiť mat."
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13170 msgid "Insert graphics"
13171 msgstr "Vložiť grafiku"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13174 msgid "Insert table"
13175 msgstr "Vložiť tabuľku"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13178 msgid "Toggle outline"
13179 msgstr "Prepnúť členenie"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13182 msgid "Toggle math toolbar"
13183 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13186 msgid "Toggle table toolbar"
13187 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13190 msgid "View/Update"
13191 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13194 msgid "View"
13195 msgstr "Zobraziť"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13198 msgid "Update"
13199 msgstr "Aktualizovať"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13202 msgid "View master document"
13203 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13206 msgid "Update master document"
13207 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13210 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13211 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13214 msgid "View other formats"
13215 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13218 msgid "Update other formats"
13219 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13222 msgid "Extra"
13223 msgstr "Extra"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13226 msgid "Numbered list"
13227 msgstr "Číslovaná listina"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13230 msgid "Itemized list"
13231 msgstr "Položková listina"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13234 msgid "Increase depth"
13235 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13238 msgid "Decrease depth"
13239 msgstr "Zníženie hĺbky"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13242 msgid "Insert figure float"
13243 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13246 msgid "Insert table float"
13247 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13250 msgid "Insert label"
13251 msgstr "Vložiť značku"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13254 msgid "Insert cross-reference"
13255 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13258 msgid "Insert citation"
13259 msgstr "Vložiť citáciu"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13262 msgid "Insert index entry"
13263 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13266 msgid "Insert nomenclature entry"
13267 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13270 msgid "Insert footnote"
13271 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13274 msgid "Insert margin note"
13275 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13278 msgid "Insert note"
13279 msgstr "Vložiť poznámku"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13282 msgid "Insert box"
13283 msgstr "Vložiť rámok"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13286 msgid "Insert hyperlink"
13287 msgstr "Vlož hyperlinku"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13290 msgid "Insert TeX code"
13291 msgstr "Vložiť TeX kód"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13294 msgid "Insert math macro"
13295 msgstr "Vložiť mat. makro"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13298 msgid "Include file"
13299 msgstr "Zahrnúť súbor"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13302 msgid "Text style"
13303 msgstr "Štýl textu"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13306 msgid "Paragraph settings"
13307 msgstr "Nastavenia odstavca"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13310 msgid "Add row"
13311 msgstr "Pridať riadok"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13314 msgid "Add column"
13315 msgstr "Pridať stĺpec"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13318 msgid "Delete row"
13319 msgstr "Zmazať riadok"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13322 msgid "Delete column"
13323 msgstr "Zmazať stĺpec"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13326 msgid "Set top line"
13327 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13330 msgid "Set bottom line"
13331 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13334 msgid "Set left line"
13335 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13338 msgid "Set right line"
13339 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13342 msgid "Set border lines"
13343 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13346 msgid "Set all lines"
13347 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13350 msgid "Unset all lines"
13351 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13354 msgid "Align left"
13355 msgstr "Zarovnať vľavo"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13358 msgid "Align center"
13359 msgstr "Zarovnať na stred"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13362 msgid "Align right"
13363 msgstr "Zarovnať vpravo"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13366 msgid "Align on decimal"
13367 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13370 msgid "Align top"
13371 msgstr "Zarovnať hore"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13374 msgid "Align middle"
13375 msgstr "Zarovnať na stred"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13378 msgid "Align bottom"
13379 msgstr "Zarovnať dospodu"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13382 msgid "Rotate cell"
13383 msgstr "Otočiť bunku"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13386 msgid "Rotate table"
13387 msgstr "Otočiť tabuľku"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13390 msgid "Set multi-column"
13391 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13394 msgid "Set multi-row"
13395 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13398 msgid "Math"
13399 msgstr "Matematika"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13402 msgid "Set display mode"
13403 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13406 msgid "Subscript"
13407 msgstr "Dolný index"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13410 msgid "Superscript"
13411 msgstr "Horný index"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13414 msgid "Insert square root"
13415 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13418 msgid "Insert root"
13419 msgstr "Vložiť odmocninu"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13422 msgid "Insert standard fraction"
13423 msgstr "Vložiť zlomok"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13426 msgid "Insert sum"
13427 msgstr "Vložiť sumu"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13430 msgid "Insert integral"
13431 msgstr "Vložiť integrál"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13434 msgid "Insert product"
13435 msgstr "Vložiť produkt"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13438 msgid "Insert ( )"
13439 msgstr "Vložiť ( )"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13442 msgid "Insert [ ]"
13443 msgstr "Vložiť [ ]"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13446 msgid "Insert { }"
13447 msgstr "Vložiť { }"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13450 msgid "Insert delimiters"
13451 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13454 msgid "Insert matrix"
13455 msgstr "Vložiť maticu"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13458 msgid "Insert cases environment"
13459 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13462 msgid "Toggle math panels"
13463 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13466 msgid "Math Macros"
13467 msgstr "Mat. makrá"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13470 msgid "Remove last argument"
13471 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13474 msgid "Append argument"
13475 msgstr "Pridaj argument"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13478 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13479 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13482 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13483 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13486 msgid "Remove optional argument"
13487 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13490 msgid "Insert optional argument"
13491 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13494 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13495 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13498 msgid "Append argument eating from the right"
13499 msgstr "Pridaj argument sprava"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13502 msgid "Append optional argument eating from the right"
13503 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13506 msgid "Command Buffer"
13507 msgstr "Príkazový riadok"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13510 msgid "Review[[Toolbar]]"
13511 msgstr "Recenzovať"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13514 msgid "Track changes"
13515 msgstr "Sleduj zmeny"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13518 msgid "Show changes in output"
13519 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13522 msgid "Next change"
13523 msgstr "Ďalšia zmena"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13526 msgid "Accept change inside selection"
13527 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13530 msgid "Reject change inside selection"
13531 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13534 msgid "Merge changes"
13535 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13538 msgid "Accept all changes"
13539 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13542 msgid "Reject all changes"
13543 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13546 msgid "Next note"
13547 msgstr "Ďalšia poznámka"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13550 msgid "View Other Formats"
13551 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13554 msgid "Update Other Formats"
13555 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13558 msgid "Version Control"
13559 msgstr "Kontrola Verzií"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13562 msgid "Register"
13563 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13566 msgid "Check-out for edit"
13567 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13570 msgid "Check-in changes"
13571 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13574 msgid "View revision log"
13575 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13578 msgid "Revert changes"
13579 msgstr "Odhoď zmeny"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13582 msgid "Compare with older revision"
13583 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13586 msgid "Compare with last revision"
13587 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13590 msgid "Insert Version Info"
13591 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13594 msgid "Use SVN file locking property"
13595 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13598 msgid "Update local directory from repository"
13599 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13602 msgid "Math Panels"
13603 msgstr "Matematické panely"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13606 msgid "Math spacings"
13607 msgstr "Mat. rozstupy"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13610 msgid "Styles"
13611 msgstr "Štýly"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13614 msgid "Fractions"
13615 msgstr "Zlomky"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
13619 msgid "Fonts"
13620 msgstr "Písma"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13623 msgid "Functions"
13624 msgstr "Funkcie"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13627 msgid "Frame decorations"
13628 msgstr "Dekorácia rámov"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13631 msgid "Big operators"
13632 msgstr "Veľké operátory"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13635 msgid "Miscellaneous"
13636 msgstr "Rôzne"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13640 msgid "Arrows"
13641 msgstr "Šípky"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13644 msgid "AMS arrows"
13645 msgstr "AMS šípky"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13648 msgid "Operators"
13649 msgstr "Operátory"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13652 msgid "Relations"
13653 msgstr "Relácie"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13656 msgid "AMS relations"
13657 msgstr "AMS relácie"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13660 msgid "AMS negative relations"
13661 msgstr "AMS záporné relácie"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13664 msgid "Dots"
13665 msgstr "Bodky"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13668 msgid "AMS operators"
13669 msgstr "AMS operátory"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13672 msgid "AMS miscellaneous"
13673 msgstr "AMS rôzne"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13676 msgid "arccos"
13677 msgstr "arccos"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13680 msgid "arcsin"
13681 msgstr "arcsin"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13684 msgid "arctan"
13685 msgstr "arctan"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13688 msgid "arg"
13689 msgstr "arg"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13692 msgid "bmod"
13693 msgstr "bmod"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13696 msgid "cos"
13697 msgstr "cos"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13700 msgid "cosh"
13701 msgstr "cosh"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13704 msgid "cot"
13705 msgstr "cot"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13708 msgid "coth"
13709 msgstr "coth"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13712 msgid "csc"
13713 msgstr "csc"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13716 msgid "deg"
13717 msgstr "deg"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13720 msgid "det"
13721 msgstr "det"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13724 msgid "dim"
13725 msgstr "dim"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13728 msgid "exp"
13729 msgstr "exp"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13732 msgid "gcd"
13733 msgstr "gcd"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13736 msgid "hom"
13737 msgstr "hom"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13740 msgid "inf"
13741 msgstr "inf"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13744 msgid "ker"
13745 msgstr "ker"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13748 msgid "lg"
13749 msgstr "lg"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13752 msgid "lim"
13753 msgstr "lim"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13756 msgid "liminf"
13757 msgstr "liminf"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13760 msgid "limsup"
13761 msgstr "limsup"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13764 msgid "ln"
13765 msgstr "ln"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13768 msgid "log"
13769 msgstr "log"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13772 msgid "max"
13773 msgstr "max"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13776 msgid "min"
13777 msgstr "min"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13780 msgid "sec"
13781 msgstr "sec"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13784 msgid "sin"
13785 msgstr "sin"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13788 msgid "sinh"
13789 msgstr "sinh"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13792 msgid "sup"
13793 msgstr "sup"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13796 msgid "tan"
13797 msgstr "tan"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13800 msgid "tanh"
13801 msgstr "tanh"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13804 msgid "Pr"
13805 msgstr "Pr"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13808 msgid "Spacings"
13809 msgstr "Rozstupy"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13812 msgid "Thin space\t\\,"
13813 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13816 msgid "Medium space\t\\:"
13817 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13820 msgid "Thick space\t\\;"
13821 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13824 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13825 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13828 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13829 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13832 msgid "Negative space\t\\!"
13833 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13836 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13837 msgstr "Miesto\t\\phantom"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13840 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13841 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13844 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13845 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13848 msgid "Roots"
13849 msgstr "Odmocniny"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13852 msgid "Square root\t\\sqrt"
13853 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13856 msgid "Other root\t\\root"
13857 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13860 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13861 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13864 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13865 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13868 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13869 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13872 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13873 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13876 msgid "Standard\t\\frac"
13877 msgstr "Štandard\t\\frac"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13880 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13881 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13884 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13885 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13888 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13889 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13892 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13893 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13896 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13897 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13900 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13901 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13904 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13905 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13908 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13909 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13912 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13913 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13916 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13917 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13920 msgid "Binomial\t\\binom"
13921 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13924 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13925 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13928 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13929 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13932 msgid "Roman\t\\mathrm"
13933 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13936 msgid "Bold\t\\mathbf"
13937 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13940 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13941 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13944 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13945 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13948 msgid "Italic\t\\mathit"
13949 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13952 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13953 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13956 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13957 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13960 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13961 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13964 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13965 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13968 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13969 msgstr ""
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13972 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13973 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13976 msgid "ldots"
13977 msgstr "ldots"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13980 msgid "cdots"
13981 msgstr "cdots"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13984 msgid "vdots"
13985 msgstr "vdots"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13988 msgid "ddots"
13989 msgstr "ddots"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13992 msgid "Frame Decorations"
13993 msgstr "Dekorácia rámov"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13996 msgid "hat"
13997 msgstr "hat"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14000 msgid "tilde"
14001 msgstr "tilde"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14004 msgid "bar"
14005 msgstr "bar"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14008 msgid "grave"
14009 msgstr "grave"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14012 msgid "dot"
14013 msgstr "dot"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14016 msgid "check"
14017 msgstr "check"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14020 msgid "widehat"
14021 msgstr "widehat"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14024 msgid "widetilde"
14025 msgstr "widetilde"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14028 msgid "vec"
14029 msgstr "vec"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14032 msgid "acute"
14033 msgstr "acute"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14036 msgid "ddot"
14037 msgstr "ddot"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14040 msgid "dddot"
14041 msgstr "dddot"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14044 msgid "ddddot"
14045 msgstr "ddddot"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14048 msgid "breve"
14049 msgstr "breve"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14052 msgid "overline"
14053 msgstr "overline"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14056 msgid "overbrace"
14057 msgstr "overbrace"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14060 msgid "overleftarrow"
14061 msgstr "overleftarrow"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14064 msgid "overrightarrow"
14065 msgstr "overrightarrow"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14068 msgid "overleftrightarrow"
14069 msgstr "overleftrightarrow"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14072 msgid "overset"
14073 msgstr "overset"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14076 msgid "underline"
14077 msgstr "underline"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14080 msgid "underbrace"
14081 msgstr "underbrace"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14084 msgid "underleftarrow"
14085 msgstr "underleftarrow"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14088 msgid "underrightarrow"
14089 msgstr "underrightarrow"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14092 msgid "underleftrightarrow"
14093 msgstr "underleftrightarrow"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14096 msgid "underset"
14097 msgstr "underset"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14100 msgid "leftarrow"
14101 msgstr "leftarrow"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14104 msgid "rightarrow"
14105 msgstr "rightarrow"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14108 msgid "downarrow"
14109 msgstr "downarrow"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14112 msgid "uparrow"
14113 msgstr "uparrow"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14116 msgid "updownarrow"
14117 msgstr "updownarrow"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14120 msgid "leftrightarrow"
14121 msgstr "leftrightarrow"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14124 msgid "Leftarrow"
14125 msgstr "Leftarrow"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14128 msgid "Rightarrow"
14129 msgstr "Rightarrow"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14132 msgid "Downarrow"
14133 msgstr "Downarrow"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14136 msgid "Uparrow"
14137 msgstr "Uparrow"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14140 msgid "Updownarrow"
14141 msgstr "Updownarrow"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14144 msgid "Leftrightarrow"
14145 msgstr "Leftrightarrow"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14148 msgid "Longleftrightarrow"
14149 msgstr "Longleftrightarrow"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14152 msgid "Longleftarrow"
14153 msgstr "Longleftarrow"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14156 msgid "Longrightarrow"
14157 msgstr "Longrightarrow"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14160 msgid "longleftrightarrow"
14161 msgstr "longleftrightarrow"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14164 msgid "longleftarrow"
14165 msgstr "longleftarrow"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14168 msgid "longrightarrow"
14169 msgstr "longrightarrow"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14172 msgid "leftharpoondown"
14173 msgstr "leftharpoondown"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14176 msgid "rightharpoondown"
14177 msgstr "rightharpoondown"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14180 msgid "mapsto"
14181 msgstr "mapsto"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14184 msgid "longmapsto"
14185 msgstr "longmapsto"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14188 msgid "nwarrow"
14189 msgstr "nwarrow"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14192 msgid "nearrow"
14193 msgstr "nearrow"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14196 msgid "leftharpoonup"
14197 msgstr "leftharpoonup"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14200 msgid "rightharpoonup"
14201 msgstr "rightharpoonup"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14204 msgid "hookleftarrow"
14205 msgstr "hookleftarrow"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14208 msgid "hookrightarrow"
14209 msgstr "hookrightarrow"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14212 msgid "swarrow"
14213 msgstr "swarrow"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14216 msgid "searrow"
14217 msgstr "searrow"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14220 msgid "rightleftharpoons"
14221 msgstr "rightleftharpoons"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14224 msgid "pm"
14225 msgstr "pm"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14228 msgid "cap"
14229 msgstr "cap"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14232 msgid "diamond"
14233 msgstr "diamond"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14236 msgid "oplus"
14237 msgstr "oplus"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14240 msgid "mp"
14241 msgstr "mp"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14244 msgid "cup"
14245 msgstr "cup"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14248 msgid "bigtriangleup"
14249 msgstr "bigtriangleup"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14252 msgid "ominus"
14253 msgstr "ominus"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14256 msgid "times"
14257 msgstr "times"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14260 msgid "uplus"
14261 msgstr "uplus"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14264 msgid "bigtriangledown"
14265 msgstr "bigtriangledown"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14268 msgid "otimes"
14269 msgstr "otimes"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14272 msgid "div"
14273 msgstr "div"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14276 msgid "sqcap"
14277 msgstr "sqcap"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14280 msgid "triangleright"
14281 msgstr "triangleright"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14284 msgid "oslash"
14285 msgstr "oslash"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14288 msgid "cdot"
14289 msgstr "cdot"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14292 msgid "sqcup"
14293 msgstr "sqcup"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14296 msgid "triangleleft"
14297 msgstr "triangleleft"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14300 msgid "odot"
14301 msgstr "odot"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14304 msgid "star"
14305 msgstr "star"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14308 msgid "vee"
14309 msgstr "vee"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14312 msgid "amalg"
14313 msgstr "amalg"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14316 msgid "bigcirc"
14317 msgstr "bigcirc"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14320 msgid "setminus"
14321 msgstr "setminus"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14324 msgid "wedge"
14325 msgstr "wedge"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14328 msgid "dagger"
14329 msgstr "dagger"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14332 msgid "circ"
14333 msgstr "circ"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14336 msgid "bullet"
14337 msgstr "bullet"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14340 msgid "wr"
14341 msgstr "wr"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14344 msgid "ddagger"
14345 msgstr "ddagger"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14348 msgid "leq"
14349 msgstr "leq"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14352 msgid "geq"
14353 msgstr "geq"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14356 msgid "equiv"
14357 msgstr "equiv"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14360 msgid "models"
14361 msgstr "models"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14364 msgid "prec"
14365 msgstr "prec"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14368 msgid "succ"
14369 msgstr "succ"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14372 msgid "sim"
14373 msgstr "sim"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14376 msgid "perp"
14377 msgstr "perp"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14380 msgid "preceq"
14381 msgstr "preceq"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14384 msgid "succeq"
14385 msgstr "succeq"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14388 msgid "simeq"
14389 msgstr "simeq"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14392 msgid "mid"
14393 msgstr "mid"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14396 msgid "ll"
14397 msgstr "ll"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14400 msgid "gg"
14401 msgstr "gg"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14404 msgid "asymp"
14405 msgstr "asymp"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14408 msgid "parallel"
14409 msgstr "parallel"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14412 msgid "subset"
14413 msgstr "subset"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14416 msgid "supset"
14417 msgstr "supset"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14420 msgid "approx"
14421 msgstr "approx"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14424 msgid "smile"
14425 msgstr "smile"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14428 msgid "subseteq"
14429 msgstr "subseteq"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14432 msgid "supseteq"
14433 msgstr "supseteq"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14436 msgid "cong"
14437 msgstr "cong"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14440 msgid "frown"
14441 msgstr "frown"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14444 msgid "sqsubseteq"
14445 msgstr "sqsubseteq"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14448 msgid "sqsupseteq"
14449 msgstr "sqsupseteq"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14452 msgid "doteq"
14453 msgstr "doteq"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14456 msgid "neq"
14457 msgstr "neq"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14460 msgid "ni"
14461 msgstr "ni"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14464 msgid "propto"
14465 msgstr "propto"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14468 msgid "notin"
14469 msgstr "notin"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14472 msgid "vdash"
14473 msgstr "vdash"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14476 msgid "dashv"
14477 msgstr "dashv"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14480 msgid "bowtie"
14481 msgstr "bowtie"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14484 msgid "alpha"
14485 msgstr "alpha"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14488 msgid "beta"
14489 msgstr "beta"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14492 msgid "gamma"
14493 msgstr "gamma"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14496 msgid "delta"
14497 msgstr "delta"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14500 msgid "epsilon"
14501 msgstr "epsilon"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14504 msgid "varepsilon"
14505 msgstr "varepsilon"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14508 msgid "zeta"
14509 msgstr "zeta"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14512 msgid "eta"
14513 msgstr "eta"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14516 msgid "theta"
14517 msgstr "theta"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14520 msgid "vartheta"
14521 msgstr "vartheta"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14524 msgid "iota"
14525 msgstr "iota"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14528 msgid "kappa"
14529 msgstr "kappa"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14532 msgid "lambda"
14533 msgstr "lambda"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14536 msgid "mu"
14537 msgstr "mu"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14540 msgid "nu"
14541 msgstr "nu"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14544 msgid "xi"
14545 msgstr "xi"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14548 msgid "pi"
14549 msgstr "pi"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14552 msgid "varpi"
14553 msgstr "varpi"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14556 msgid "rho"
14557 msgstr "rho"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14560 msgid "varrho"
14561 msgstr "varrho"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14564 msgid "sigma"
14565 msgstr "sigma"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14568 msgid "varsigma"
14569 msgstr "varsigma"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14572 msgid "tau"
14573 msgstr "tau"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14576 msgid "upsilon"
14577 msgstr "upsilon"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14580 msgid "phi"
14581 msgstr "phi"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14584 msgid "varphi"
14585 msgstr "varphi"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14588 msgid "chi"
14589 msgstr "chi"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14592 msgid "psi"
14593 msgstr "psi"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14596 msgid "omega"
14597 msgstr "omega"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14600 msgid "Gamma"
14601 msgstr "Gamma"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14604 msgid "Delta"
14605 msgstr "Delta"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14608 msgid "Theta"
14609 msgstr "Theta"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14612 msgid "Lambda"
14613 msgstr "Lambda"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14616 msgid "Xi"
14617 msgstr "Xi"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14620 msgid "Pi"
14621 msgstr "Pi"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14624 msgid "Sigma"
14625 msgstr "Sigma"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14628 msgid "Upsilon"
14629 msgstr "Upsilon"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14632 msgid "Phi"
14633 msgstr "Phi"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14636 msgid "Psi"
14637 msgstr "Psi"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14640 msgid "Omega"
14641 msgstr "Omega"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14644 msgid "nabla"
14645 msgstr "nabla"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14648 msgid "partial"
14649 msgstr "partial"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14652 msgid "infty"
14653 msgstr "infty"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14656 msgid "prime"
14657 msgstr "prime"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14660 msgid "ell"
14661 msgstr "ell"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14664 msgid "emptyset"
14665 msgstr "emptyset"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14668 msgid "exists"
14669 msgstr "exists"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14672 msgid "forall"
14673 msgstr "forall"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14676 msgid "imath"
14677 msgstr "imath"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14680 msgid "jmath"
14681 msgstr "jmath"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14684 msgid "Re"
14685 msgstr "Re"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14688 msgid "Im"
14689 msgstr "Im"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14692 msgid "aleph"
14693 msgstr "aleph"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14696 msgid "wp"
14697 msgstr "wp"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14700 msgid "hbar"
14701 msgstr "hbar"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14704 msgid "angle"
14705 msgstr "angle"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14708 msgid "top"
14709 msgstr "hore"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14712 msgid "bot"
14713 msgstr "bot"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14716 msgid "Vert"
14717 msgstr "Vert"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14720 msgid "neg"
14721 msgstr "neg"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14724 msgid "flat"
14725 msgstr "flat"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14728 msgid "natural"
14729 msgstr "natural"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14732 msgid "sharp"
14733 msgstr "sharp"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14736 msgid "surd"
14737 msgstr "surd"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14740 msgid "triangle"
14741 msgstr "triangle"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14744 msgid "diamondsuit"
14745 msgstr "diamondsuit"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14748 msgid "heartsuit"
14749 msgstr "heartsuit"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14752 msgid "clubsuit"
14753 msgstr "clubsuit"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14756 msgid "spadesuit"
14757 msgstr "spadesuit"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14760 msgid "textrm \\AA"
14761 msgstr "textrm \\AA"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14764 msgid "textrm \\O"
14765 msgstr "textrm \\O"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14768 msgid "mathcircumflex"
14769 msgstr "mathcircumflex"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14772 msgid "_"
14773 msgstr "_"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14776 msgid "mathrm T"
14777 msgstr "mathrm T"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14780 msgid "mathbb N"
14781 msgstr "mathbb N"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14784 msgid "mathbb Z"
14785 msgstr "mathbb Z"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14788 msgid "mathbb Q"
14789 msgstr "mathbb Q"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14792 msgid "mathbb R"
14793 msgstr "mathbb R"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14796 msgid "mathbb C"
14797 msgstr "mathbb C"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14800 msgid "mathbb H"
14801 msgstr "mathbb H"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14804 msgid "mathcal F"
14805 msgstr "mathcal F"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14808 msgid "mathcal L"
14809 msgstr "mathcal L"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14812 msgid "mathcal H"
14813 msgstr "mathcal H"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14816 msgid "mathcal O"
14817 msgstr "mathcal O"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14820 msgid "Big Operators"
14821 msgstr "Veľké Operátory"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14824 msgid "intop"
14825 msgstr "intop"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14828 msgid "int"
14829 msgstr "int"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14832 msgid "iint"
14833 msgstr "iint"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14836 msgid "iintop"
14837 msgstr "iintop"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14840 msgid "iiint"
14841 msgstr "iiint"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14844 msgid "iiintop"
14845 msgstr "iiintop"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14848 msgid "iiiint"
14849 msgstr "iiiint"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14852 msgid "iiiintop"
14853 msgstr "iiiintop"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14856 msgid "dotsint"
14857 msgstr "dotsint"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14860 msgid "dotsintop"
14861 msgstr "dotsintop"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14864 msgid "oint"
14865 msgstr "oint"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14868 msgid "ointop"
14869 msgstr "ointop"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14872 msgid "oiint"
14873 msgstr "oiint"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14876 msgid "oiintop"
14877 msgstr "oiintop"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14880 msgid "ointctrclockwiseop"
14881 msgstr "ointctrclockwiseop"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14884 msgid "ointctrclockwise"
14885 msgstr "ointctrclockwise"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14888 msgid "ointclockwiseop"
14889 msgstr "ointclockwiseop"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14892 msgid "ointclockwise"
14893 msgstr "ointclockwise"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14896 msgid "sqint"
14897 msgstr "sqint"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14900 msgid "sqintop"
14901 msgstr "sqintop"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14904 msgid "sqiint"
14905 msgstr "sqiint"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14908 msgid "sqiintop"
14909 msgstr "sqiintop"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14912 msgid "fint"
14913 msgstr "fint"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14916 msgid "fintop"
14917 msgstr "fintop"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14920 msgid "landupint"
14921 msgstr "landupint"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14924 msgid "landupintop"
14925 msgstr "landupintop"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14928 msgid "landdownint"
14929 msgstr "landdownint"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14932 msgid "landdownintop"
14933 msgstr "landdownintop"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14936 msgid "sum"
14937 msgstr "sum"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14940 msgid "prod"
14941 msgstr "prod"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14944 msgid "coprod"
14945 msgstr "coprod"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14948 msgid "bigsqcup"
14949 msgstr "bigsqcup"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14952 msgid "bigotimes"
14953 msgstr "bigotimes"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14956 msgid "bigodot"
14957 msgstr "bigodot"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14960 msgid "bigoplus"
14961 msgstr "bigoplus"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14964 msgid "bigcap"
14965 msgstr "bigcap"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14968 msgid "bigcup"
14969 msgstr "bigcup"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14972 msgid "biguplus"
14973 msgstr "biguplus"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14976 msgid "bigvee"
14977 msgstr "bigvee"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14980 msgid "bigwedge"
14981 msgstr "bigwedge"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14984 msgid "AMS Miscellaneous"
14985 msgstr "AMS Rôzne"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14988 msgid "digamma"
14989 msgstr "digamma"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14992 msgid "varkappa"
14993 msgstr "varkappa"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14996 msgid "beth"
14997 msgstr "beth"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15000 msgid "daleth"
15001 msgstr "daleth"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15004 msgid "gimel"
15005 msgstr "gimel"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15008 msgid "ulcorner"
15009 msgstr "ulcorner"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15012 msgid "urcorner"
15013 msgstr "urcorner"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15016 msgid "llcorner"
15017 msgstr "llcorner"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15020 msgid "lrcorner"
15021 msgstr "lrcorner"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15024 msgid "hslash"
15025 msgstr "hslash"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15028 msgid "vartriangle"
15029 msgstr "vartriangle"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15032 msgid "triangledown"
15033 msgstr "triangledown"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15036 msgid "square"
15037 msgstr "square"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15040 msgid "lozenge"
15041 msgstr "lozenge"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15044 msgid "circledS"
15045 msgstr "circledS"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15048 msgid "measuredangle"
15049 msgstr "measuredangle"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15052 msgid "nexists"
15053 msgstr "nexists"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15056 msgid "mho"
15057 msgstr "mho"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15060 msgid "Finv"
15061 msgstr "Finv"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15064 msgid "Game"
15065 msgstr "Game"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15068 msgid "Bbbk"
15069 msgstr "Bbbk"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15072 msgid "backprime"
15073 msgstr "backprime"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15076 msgid "varnothing"
15077 msgstr "varnothing"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15080 msgid "Diamond"
15081 msgstr "Diamond"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15084 msgid "blacktriangle"
15085 msgstr "blacktriangle"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15088 msgid "blacktriangledown"
15089 msgstr "blacktriangledown"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15092 msgid "blacksquare"
15093 msgstr "blacksquare"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15096 msgid "blacklozenge"
15097 msgstr "blacklozenge"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15100 msgid "bigstar"
15101 msgstr "bigstar"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15104 msgid "sphericalangle"
15105 msgstr "sphericalangle"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15108 msgid "complement"
15109 msgstr "complement"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15112 msgid "eth"
15113 msgstr "eth"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15116 msgid "diagup"
15117 msgstr "diagup"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15120 msgid "diagdown"
15121 msgstr "diagdown"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15124 msgid "AMS Arrows"
15125 msgstr "AMS Šípky"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15128 msgid "dashleftarrow"
15129 msgstr "dashleftarrow"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15132 msgid "dashrightarrow"
15133 msgstr "dashrightarrow"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15136 msgid "leftleftarrows"
15137 msgstr "leftleftarrows"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15140 msgid "leftrightarrows"
15141 msgstr "leftrightarrows"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15144 msgid "rightrightarrows"
15145 msgstr "rightrightarrows"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15148 msgid "rightleftarrows"
15149 msgstr "rightleftarrows"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15152 msgid "Lleftarrow"
15153 msgstr "Lleftarrow"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15156 msgid "Rrightarrow"
15157 msgstr "Rrightarrow"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15160 msgid "twoheadleftarrow"
15161 msgstr "twoheadleftarrow"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15164 msgid "twoheadrightarrow"
15165 msgstr "twoheadrightarrow"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15168 msgid "leftarrowtail"
15169 msgstr "leftarrowtail"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15172 msgid "rightarrowtail"
15173 msgstr "rightarrowtail"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15176 msgid "looparrowleft"
15177 msgstr "looparrowleft"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15180 msgid "looparrowright"
15181 msgstr "looparrowright"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15184 msgid "curvearrowleft"
15185 msgstr "curvearrowleft"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15188 msgid "curvearrowright"
15189 msgstr "curvearrowright"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15192 msgid "circlearrowleft"
15193 msgstr "circlearrowleft"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15196 msgid "circlearrowright"
15197 msgstr "circlearrowright"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15200 msgid "Lsh"
15201 msgstr "Lsh"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15204 msgid "Rsh"
15205 msgstr "Rsh"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15208 msgid "upuparrows"
15209 msgstr "upuparrows"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15212 msgid "downdownarrows"
15213 msgstr "downdownarrows"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15216 msgid "upharpoonleft"
15217 msgstr "upharpoonleft"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15220 msgid "upharpoonright"
15221 msgstr "upharpoonright"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15224 msgid "downharpoonleft"
15225 msgstr "downharpoonleft"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15228 msgid "downharpoonright"
15229 msgstr "downharpoonright"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15232 msgid "leftrightharpoons"
15233 msgstr "leftrightharpoons"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15236 msgid "rightsquigarrow"
15237 msgstr "rightsquigarrow"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15240 msgid "leftrightsquigarrow"
15241 msgstr "leftrightsquigarrow"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15244 msgid "nleftarrow"
15245 msgstr "nleftarrow"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15248 msgid "nrightarrow"
15249 msgstr "nrightarrow"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15252 msgid "nleftrightarrow"
15253 msgstr "nleftrightarrow"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15256 msgid "nLeftarrow"
15257 msgstr "nLeftarrow"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15260 msgid "nRightarrow"
15261 msgstr "nRightarrow"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15264 msgid "nLeftrightarrow"
15265 msgstr "nLeftrightarrow"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15268 msgid "multimap"
15269 msgstr "multimap"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15272 msgid "AMS Relations"
15273 msgstr "AMS Relácie"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15276 msgid "leqq"
15277 msgstr "leqq"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15280 msgid "geqq"
15281 msgstr "geqq"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15284 msgid "leqslant"
15285 msgstr "leqslant"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15288 msgid "geqslant"
15289 msgstr "geqslant"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15292 msgid "eqslantless"
15293 msgstr "eqslantless"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15296 msgid "eqslantgtr"
15297 msgstr "eqslantgtr"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15300 msgid "lesssim"
15301 msgstr "lesssim"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15304 msgid "gtrsim"
15305 msgstr "gtrsim"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15308 msgid "lessapprox"
15309 msgstr "lessapprox"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15312 msgid "gtrapprox"
15313 msgstr "gtrapprox"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15316 msgid "approxeq"
15317 msgstr "approxeq"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15320 msgid "triangleq"
15321 msgstr "triangleq"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15324 msgid "lessdot"
15325 msgstr "lessdot"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15328 msgid "gtrdot"
15329 msgstr "gtrdot"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15332 msgid "lll"
15333 msgstr "lll"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15336 msgid "ggg"
15337 msgstr "ggg"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15340 msgid "lessgtr"
15341 msgstr "lessgtr"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15344 msgid "gtrless"
15345 msgstr "gtrless"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15348 msgid "lesseqgtr"
15349 msgstr "lesseqgtr"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15352 msgid "gtreqless"
15353 msgstr "gtreqless"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15356 msgid "lesseqqgtr"
15357 msgstr "lesseqqgtr"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15360 msgid "gtreqqless"
15361 msgstr "gtreqqless"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15364 msgid "eqcirc"
15365 msgstr "eqcirc"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15368 msgid "circeq"
15369 msgstr "circeq"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15372 msgid "thicksim"
15373 msgstr "thicksim"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15376 msgid "thickapprox"
15377 msgstr "thickapprox"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15380 msgid "backsim"
15381 msgstr "backsim"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15384 msgid "backsimeq"
15385 msgstr "backsimeq"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15388 msgid "subseteqq"
15389 msgstr "subseteqq"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15392 msgid "supseteqq"
15393 msgstr "supseteqq"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15396 msgid "Subset"
15397 msgstr "Subset"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15400 msgid "Supset"
15401 msgstr "Supset"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15404 msgid "sqsubset"
15405 msgstr "sqsubset"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15408 msgid "sqsupset"
15409 msgstr "sqsupset"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15412 msgid "preccurlyeq"
15413 msgstr "preccurlyeq"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15416 msgid "succcurlyeq"
15417 msgstr "succcurlyeq"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15420 msgid "curlyeqprec"
15421 msgstr "curlyeqprec"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15424 msgid "curlyeqsucc"
15425 msgstr "curlyeqsucc"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15428 msgid "precsim"
15429 msgstr "precsim"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15432 msgid "succsim"
15433 msgstr "succsim"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15436 msgid "precapprox"
15437 msgstr "precapprox"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15440 msgid "succapprox"
15441 msgstr "succapprox"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15444 msgid "vartriangleleft"
15445 msgstr "vartriangleleft"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15448 msgid "vartriangleright"
15449 msgstr "vartriangleright"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15452 msgid "trianglelefteq"
15453 msgstr "trianglelefteq"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15456 msgid "trianglerighteq"
15457 msgstr "trianglerighteq"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15460 msgid "bumpeq"
15461 msgstr "bumpeq"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15464 msgid "Bumpeq"
15465 msgstr "Bumpeq"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15468 msgid "doteqdot"
15469 msgstr "doteqdot"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15472 msgid "risingdotseq"
15473 msgstr "risingdotseq"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15476 msgid "fallingdotseq"
15477 msgstr "fallingdotseq"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15480 msgid "vDash"
15481 msgstr "vDash"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15484 msgid "Vvdash"
15485 msgstr "Vvdash"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15488 msgid "Vdash"
15489 msgstr "Vdash"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15492 msgid "shortmid"
15493 msgstr "shortmid"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15496 msgid "shortparallel"
15497 msgstr "shortparallel"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15500 msgid "smallsmile"
15501 msgstr "smallsmile"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15504 msgid "smallfrown"
15505 msgstr "smallfrown"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15508 msgid "blacktriangleleft"
15509 msgstr "blacktriangleleft"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15512 msgid "blacktriangleright"
15513 msgstr "blacktriangleright"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15516 msgid "because"
15517 msgstr "because"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15520 msgid "therefore"
15521 msgstr "therefore"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15524 msgid "backepsilon"
15525 msgstr "backepsilon"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15528 msgid "varpropto"
15529 msgstr "varpropto"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15532 msgid "between"
15533 msgstr "between"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15536 msgid "pitchfork"
15537 msgstr "pitchfork"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15540 msgid "AMS Negative Relations"
15541 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15544 msgid "nless"
15545 msgstr "nless"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15548 msgid "ngtr"
15549 msgstr "ngtr"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15552 msgid "nleq"
15553 msgstr "nleq"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15556 msgid "ngeq"
15557 msgstr "ngeq"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15560 msgid "nleqslant"
15561 msgstr "nleqslant"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15564 msgid "ngeqslant"
15565 msgstr "ngeqslant"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15568 msgid "nleqq"
15569 msgstr "nleqq"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15572 msgid "ngeqq"
15573 msgstr "ngeqq"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15576 msgid "lneq"
15577 msgstr "lneq"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15580 msgid "gneq"
15581 msgstr "gneq"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15584 msgid "lneqq"
15585 msgstr "lneqq"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15588 msgid "gneqq"
15589 msgstr "gneqq"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15592 msgid "lvertneqq"
15593 msgstr "lvertneqq"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15596 msgid "gvertneqq"
15597 msgstr "gvertneqq"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15600 msgid "lnsim"
15601 msgstr "lnsim"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15604 msgid "gnsim"
15605 msgstr "gnsim"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15608 msgid "lnapprox"
15609 msgstr "lnapprox"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15612 msgid "gnapprox"
15613 msgstr "gnapprox"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15616 msgid "nprec"
15617 msgstr "nprec"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15620 msgid "nsucc"
15621 msgstr "nsucc"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15624 msgid "npreceq"
15625 msgstr "npreceq"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15628 msgid "nsucceq"
15629 msgstr "nsucceq"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15632 msgid "precnsim"
15633 msgstr "precnsim"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15636 msgid "succnsim"
15637 msgstr "succnsim"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15640 msgid "precnapprox"
15641 msgstr "precnapprox"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15644 msgid "succnapprox"
15645 msgstr "succnapprox"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15648 msgid "subsetneq"
15649 msgstr "subsetneq"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15652 msgid "supsetneq"
15653 msgstr "supsetneq"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15656 msgid "subsetneqq"
15657 msgstr "subsetneqq"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15660 msgid "supsetneqq"
15661 msgstr "supsetneqq"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15664 msgid "nsubseteq"
15665 msgstr "nsubseteq"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15668 msgid "nsupseteq"
15669 msgstr "nsupseteq"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15672 msgid "nsupseteqq"
15673 msgstr "nsupseteqq"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15676 msgid "nvdash"
15677 msgstr "nvdash"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15680 msgid "nvDash"
15681 msgstr "nvDash"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15684 msgid "nVDash"
15685 msgstr "nVDash"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15688 msgid "varsubsetneq"
15689 msgstr "varsubsetneq"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15692 msgid "varsupsetneq"
15693 msgstr "varsupsetneq"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15696 msgid "varsubsetneqq"
15697 msgstr "varsubsetneqq"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15700 msgid "varsupsetneqq"
15701 msgstr "varsupsetneqq"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15704 msgid "ntriangleleft"
15705 msgstr "ntriangleleft"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15708 msgid "ntriangleright"
15709 msgstr "ntriangleright"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15712 msgid "ntrianglelefteq"
15713 msgstr "ntrianglelefteq"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15716 msgid "ntrianglerighteq"
15717 msgstr "ntrianglerighteq"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15720 msgid "ncong"
15721 msgstr "ncong"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15724 msgid "nsim"
15725 msgstr "nsim"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15728 msgid "nmid"
15729 msgstr "nmid"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15732 msgid "nshortmid"
15733 msgstr "nshortmid"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15736 msgid "nparallel"
15737 msgstr "nparallel"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15740 msgid "nshortparallel"
15741 msgstr "nshortparallel"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15744 msgid "AMS Operators"
15745 msgstr "AMS Operátory"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15748 msgid "dotplus"
15749 msgstr "dotplus"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15752 msgid "smallsetminus"
15753 msgstr "smallsetminus"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15756 msgid "Cap"
15757 msgstr "Cap"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15760 msgid "Cup"
15761 msgstr "Cup"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15764 msgid "barwedge"
15765 msgstr "barwedge"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15768 msgid "veebar"
15769 msgstr "veebar"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15772 msgid "doublebarwedge"
15773 msgstr "doublebarwedge"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15776 msgid "boxminus"
15777 msgstr "boxminus"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15780 msgid "boxtimes"
15781 msgstr "boxtimes"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15784 msgid "boxdot"
15785 msgstr "boxdot"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15788 msgid "boxplus"
15789 msgstr "boxplus"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15792 msgid "divideontimes"
15793 msgstr "divideontimes"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15796 msgid "ltimes"
15797 msgstr "ltimes"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15800 msgid "rtimes"
15801 msgstr "rtimes"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15804 msgid "leftthreetimes"
15805 msgstr "leftthreetimes"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15808 msgid "rightthreetimes"
15809 msgstr "rightthreetimes"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15812 msgid "curlywedge"
15813 msgstr "curlywedge"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15816 msgid "curlyvee"
15817 msgstr "curlyvee"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15820 msgid "circleddash"
15821 msgstr "circleddash"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15824 msgid "circledast"
15825 msgstr "circledast"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15828 msgid "circledcirc"
15829 msgstr "circledcirc"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15832 msgid "centerdot"
15833 msgstr "centerdot"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15836 msgid "intercal"
15837 msgstr "intercal"
15838
15839 #: lib/external_templates:37
15840 msgid "RasterImage"
15841 msgstr "Rastrový obrázok"
15842
15843 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15844 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15845 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15846
15847 #: lib/external_templates:45
15848 msgid "A bitmap file.\n"
15849 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15850
15851 #: lib/external_templates:109
15852 msgid "XFig"
15853 msgstr "XFig"
15854
15855 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15856 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15857 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15858
15859 #: lib/external_templates:112
15860 msgid "An Xfig figure.\n"
15861 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15862
15863 #: lib/external_templates:162
15864 msgid "ChessDiagram"
15865 msgstr "Šachovnica"
15866
15867 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15868 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15869 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15870
15871 #: lib/external_templates:165
15872 msgid ""
15873 "A chess position diagram.\n"
15874 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15875 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15876 "the position that you want to display.\n"
15877 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15878 "and remember to type in a relative path\n"
15879 "to the LyX document location.\n"
15880 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15881 "to enable general editing of the board.\n"
15882 "You might also check out the\n"
15883 "'Options->Test legality' option, and\n"
15884 "remember to middle and right click to\n"
15885 "insert new material in the board.\n"
15886 "In order for this to work, you have to\n"
15887 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15888 "that TeX will find it, and you will need\n"
15889 "to install the skak package from CTAN.\n"
15890 msgstr ""
15891 "Šachový diagram.\n"
15892 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15893 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15894 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
15895 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15896 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15897 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15898 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15899 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15900 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15901 "'Voľby->Test legality' a\n"
15902 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15903 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15904 "Aby to fungovalo musíte\n"
15905 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15906 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
15907 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15908
15909 #: lib/external_templates:212
15910 msgid "LilyPond"
15911 msgstr "LilyPond"
15912
15913 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15914 msgid "Lilypond typeset music"
15915 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15916
15917 #: lib/external_templates:215
15918 msgid ""
15919 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15920 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15921 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15922 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15923 msgstr ""
15924 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15925 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15926 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15927 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15928
15929 #: lib/external_templates:261
15930 msgid "PDFPages"
15931 msgstr "PDFStránky"
15932
15933 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15934 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15935 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15936
15937 #: lib/external_templates:264
15938 msgid ""
15939 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15940 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15941 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15942 "Examples:\n"
15943 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15944 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15945 "* pages=- (to include all pages)\n"
15946 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15947 "for further options and details.\n"
15948 msgstr ""
15949 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15950 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15951 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15952 "Príklady:\n"
15953 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
15954 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
15955 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15956 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15957 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15958
15959 #: lib/external_templates:304
15960 msgid ""
15961 "Today's date.\n"
15962 "Read 'info date' for more information.\n"
15963 msgstr ""
15964 "Dnešné dátum.\n"
15965 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15966
15967 #: lib/external_templates:333
15968 msgid "Dia"
15969 msgstr "Dia"
15970
15971 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15972 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15973 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15974
15975 #: lib/external_templates:336
15976 msgid "Dia diagram.\n"
15977 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15978
15979 #: lib/configure.py:445
15980 msgid "Tgif"
15981 msgstr "Tgif"
15982
15983 #: lib/configure.py:448
15984 msgid "FIG"
15985 msgstr "FIG"
15986
15987 #: lib/configure.py:451
15988 msgid "DIA"
15989 msgstr "DIA"
15990
15991 #: lib/configure.py:454
15992 msgid "Grace"
15993 msgstr "Grace"
15994
15995 #: lib/configure.py:457
15996 msgid "FEN"
15997 msgstr "FEN"
15998
15999 #: lib/configure.py:460
16000 msgid "SVG"
16001 msgstr "SVG"
16002
16003 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16004 msgid "BMP"
16005 msgstr "BMP"
16006
16007 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16008 msgid "GIF"
16009 msgstr "GIF"
16010
16011 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16012 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16013 msgid "JPEG"
16014 msgstr "JPEG"
16015
16016 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16017 msgid "PBM"
16018 msgstr "PBM"
16019
16020 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16021 msgid "PGM"
16022 msgstr "PGM"
16023
16024 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16025 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16026 msgid "PNG"
16027 msgstr "PNG"
16028
16029 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16030 msgid "PPM"
16031 msgstr "PPM"
16032
16033 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16034 msgid "TIFF"
16035 msgstr "TIFF"
16036
16037 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16038 msgid "XBM"
16039 msgstr "XBM"
16040
16041 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16042 msgid "XPM"
16043 msgstr "XPM"
16044
16045 #: lib/configure.py:498
16046 msgid "Plain text (chess output)"
16047 msgstr "Prostý text (šachy)"
16048
16049 #: lib/configure.py:499
16050 msgid "Plain text (image)"
16051 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16052
16053 #: lib/configure.py:500
16054 msgid "Plain text (Xfig output)"
16055 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16056
16057 #: lib/configure.py:501
16058 msgid "date (output)"
16059 msgstr "dátum (výstup)"
16060
16061 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16062 msgid "DocBook"
16063 msgstr "DocBook"
16064
16065 #: lib/configure.py:502
16066 msgid "DocBook|B"
16067 msgstr "DocBook"
16068
16069 #: lib/configure.py:503
16070 msgid "Docbook (XML)"
16071 msgstr "Docbook (XML)"
16072
16073 #: lib/configure.py:504
16074 msgid "Graphviz Dot"
16075 msgstr "Graphviz Dot"
16076
16077 #: lib/configure.py:505
16078 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16079 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16080
16081 #: lib/configure.py:506
16082 msgid "NoWeb"
16083 msgstr "NoWeb"
16084
16085 #: lib/configure.py:506
16086 msgid "NoWeb|N"
16087 msgstr "NoWeb"
16088
16089 #: lib/configure.py:507
16090 msgid "Sweave|S"
16091 msgstr "Sweave|S"
16092
16093 #: lib/configure.py:508
16094 msgid "LilyPond music"
16095 msgstr "LilyPond nóty"
16096
16097 #: lib/configure.py:509
16098 msgid "LaTeX (plain)"
16099 msgstr "LaTeX (prostý)"
16100
16101 #: lib/configure.py:509
16102 msgid "LaTeX (plain)|L"
16103 msgstr "LaTeX (prostý)"
16104
16105 #: lib/configure.py:510
16106 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16107 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16108
16109 #: lib/configure.py:511
16110 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16111 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16112
16113 #: lib/configure.py:512
16114 msgid "Plain text"
16115 msgstr "Prostý text"
16116
16117 #: lib/configure.py:512
16118 msgid "Plain text|a"
16119 msgstr "Prostý text"
16120
16121 #: lib/configure.py:513
16122 msgid "Plain text (pstotext)"
16123 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16124
16125 #: lib/configure.py:514
16126 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16127 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16128
16129 #: lib/configure.py:515
16130 msgid "Plain text (catdvi)"
16131 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16132
16133 #: lib/configure.py:516
16134 msgid "Plain Text, Join Lines"
16135 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16136
16137 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16138 msgid "LyXHTML"
16139 msgstr "LyXHTML"
16140
16141 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16142 msgid "LyXHTML|X"
16143 msgstr "LyXHTML|X"
16144
16145 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16146 msgid "BibTeX"
16147 msgstr "BibTeX"
16148
16149 #: lib/configure.py:533
16150 msgid "EPS"
16151 msgstr "EPS"
16152
16153 #: lib/configure.py:534
16154 msgid "Postscript"
16155 msgstr "Postscript"
16156
16157 #: lib/configure.py:534
16158 msgid "Postscript|t"
16159 msgstr "Postscript"
16160
16161 #: lib/configure.py:538
16162 msgid "PDF (ps2pdf)"
16163 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16164
16165 #: lib/configure.py:538
16166 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16167 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16168
16169 #: lib/configure.py:539
16170 msgid "PDF (pdflatex)"
16171 msgstr "PDF (pdflatex)"
16172
16173 #: lib/configure.py:539
16174 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16175 msgstr "PDF (pdflatex)"
16176
16177 #: lib/configure.py:540
16178 msgid "PDF (dvipdfm)"
16179 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16180
16181 #: lib/configure.py:540
16182 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16183 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16184
16185 #: lib/configure.py:541
16186 msgid "PDF (XeTeX)"
16187 msgstr "PDF (XeTeX)"
16188
16189 #: lib/configure.py:541
16190 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16191 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16192
16193 #: lib/configure.py:544
16194 msgid "DVI"
16195 msgstr "DVI"
16196
16197 #: lib/configure.py:544
16198 msgid "DVI|D"
16199 msgstr "DVI"
16200
16201 #: lib/configure.py:547
16202 msgid "DraftDVI"
16203 msgstr "DraftDVI"
16204
16205 #: lib/configure.py:550
16206 msgid "HTML|H"
16207 msgstr "HTML"
16208
16209 #: lib/configure.py:553
16210 msgid "Noteedit"
16211 msgstr "Noteedit"
16212
16213 #: lib/configure.py:556
16214 msgid "OpenDocument"
16215 msgstr "OpenDocument"
16216
16217 #: lib/configure.py:557
16218 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16219 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16220
16221 #: lib/configure.py:560
16222 msgid "Rich Text Format"
16223 msgstr "Rich Text Format"
16224
16225 #: lib/configure.py:561
16226 msgid "MS Word"
16227 msgstr "MS Word"
16228
16229 #: lib/configure.py:561
16230 msgid "MS Word|W"
16231 msgstr "MS Word"
16232
16233 #: lib/configure.py:564
16234 msgid "date command"
16235 msgstr "príkaz pre dátum"
16236
16237 #: lib/configure.py:565
16238 msgid "Table (CSV)"
16239 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16240
16241 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16243 msgid "LyX"
16244 msgstr "LyX"
16245
16246 #: lib/configure.py:568
16247 msgid "LyX 1.3.x"
16248 msgstr "LyX 1.3.x"
16249
16250 #: lib/configure.py:569
16251 msgid "LyX 1.4.x"
16252 msgstr "LyX 1.4.x"
16253
16254 #: lib/configure.py:570
16255 msgid "LyX 1.5.x"
16256 msgstr "LyX 1.5.x"
16257
16258 #: lib/configure.py:571
16259 msgid "LyX 1.6.x"
16260 msgstr "LyX 1.6.x"
16261
16262 #: lib/configure.py:572
16263 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16264 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16265
16266 #: lib/configure.py:573
16267 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16268 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16269
16270 #: lib/configure.py:574
16271 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16272 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16273
16274 #: lib/configure.py:575
16275 msgid "LyX Preview"
16276 msgstr "Náhľad LyX"
16277
16278 #: lib/configure.py:576
16279 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16280 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16281
16282 #: lib/configure.py:577
16283 msgid "PDFTEX"
16284 msgstr "PDFTEX"
16285
16286 #: lib/configure.py:578
16287 msgid "Program"
16288 msgstr "Program"
16289
16290 #: lib/configure.py:579
16291 msgid "PSTEX"
16292 msgstr "PSTEX"
16293
16294 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16295 msgid "Windows Metafile"
16296 msgstr "Windows Metafile"
16297
16298 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16299 msgid "Enhanced Metafile"
16300 msgstr "Rozšírený WMF"
16301
16302 #: lib/configure.py:582
16303 msgid "HTML (MS Word)"
16304 msgstr "HTML (MS Word)"
16305
16306 #: lib/configure.py:653
16307 msgid "LyxBlogger"
16308 msgstr "LyxBlogger"
16309
16310 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
16311 #, c-format
16312 msgid "%1$s and %2$s"
16313 msgstr "%1$s a %2$s"
16314
16315 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16316 #, c-format
16317 msgid "%1$s et al."
16318 msgstr "%1$s et al."
16319
16320 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16321 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16322 msgid "ERROR!"
16323 msgstr "CHYBA!"
16324
16325 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16326 msgid "No year"
16327 msgstr "Bez roku"
16328
16329 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16330 msgid "Add to bibliography only."
16331 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16332
16333 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16334 msgid "before"
16335 msgstr "pred"
16336
16337 #: src/Buffer.cpp:136
16338 #, c-format
16339 msgid ""
16340 "Could not print the document %1$s.\n"
16341 "Check that your printer is set up correctly."
16342 msgstr ""
16343 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16344 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16345
16346 #: src/Buffer.cpp:139
16347 msgid "Print document failed"
16348 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16349
16350 #: src/Buffer.cpp:309
16351 msgid "Disk Error: "
16352 msgstr "Chyba Disku: "
16353
16354 #: src/Buffer.cpp:310
16355 #, c-format
16356 msgid ""
16357 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16358 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16359
16360 #: src/Buffer.cpp:390
16361 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16362 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16363
16364 #: src/Buffer.cpp:392
16365 msgid "Attempting to close changed document!"
16366 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16367
16368 #: src/Buffer.cpp:400
16369 msgid "Could not remove temporary directory"
16370 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16371
16372 #: src/Buffer.cpp:401
16373 #, c-format
16374 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16375 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16376
16377 #: src/Buffer.cpp:710
16378 msgid "Unknown document class"
16379 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16380
16381 #: src/Buffer.cpp:711
16382 #, c-format
16383 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16384 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16385
16386 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
16387 #, c-format
16388 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16389 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16390
16391 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
16392 msgid "Document header error"
16393 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16394
16395 #: src/Buffer.cpp:725
16396 msgid "\\begin_header is missing"
16397 msgstr "chýba \\begin_header"
16398
16399 #: src/Buffer.cpp:745
16400 msgid "\\begin_document is missing"
16401 msgstr "chýba \\begin_document"
16402
16403 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1383
16404 #: src/BufferView.cpp:1389
16405 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16406 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16407
16408 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1384
16409 msgid ""
16410 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16411 "xcolor/ulem are installed.\n"
16412 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16413 "LaTeX preamble."
16414 msgstr ""
16415 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16416 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16417 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16418 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16419
16420 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1390
16421 msgid ""
16422 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16423 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16424 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16425 "LaTeX preamble."
16426 msgstr ""
16427 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16428 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16429 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16430 "v LaTeX-ovej preambuly."
16431
16432 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
16433 msgid "Document format failure"
16434 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16435
16436 #: src/Buffer.cpp:883
16437 #, c-format
16438 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16439 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16440
16441 #: src/Buffer.cpp:920
16442 msgid "Conversion failed"
16443 msgstr "Konverzia zlyhala"
16444
16445 #: src/Buffer.cpp:921
16446 #, c-format
16447 msgid ""
16448 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16449 "it could not be created."
16450 msgstr ""
16451 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16452 "vytvoriť."
16453
16454 #: src/Buffer.cpp:930
16455 msgid "Conversion script not found"
16456 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16457
16458 #: src/Buffer.cpp:931
16459 #, c-format
16460 msgid ""
16461 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16462 "could not be found."
16463 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16464
16465 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
16466 msgid "Conversion script failed"
16467 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16468
16469 #: src/Buffer.cpp:952
16470 #, c-format
16471 msgid ""
16472 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16473 "convert it."
16474 msgstr ""
16475 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16476
16477 #: src/Buffer.cpp:958
16478 #, c-format
16479 msgid ""
16480 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16481 "script."
16482 msgstr ""
16483 "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16484
16485 #: src/Buffer.cpp:973
16486 #, c-format
16487 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16488 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16489
16490 #: src/Buffer.cpp:990
16491 #, c-format
16492 msgid ""
16493 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16494 "overwrite this file?"
16495 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16496
16497 #: src/Buffer.cpp:992
16498 msgid "Overwrite modified file?"
16499 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16500
16501 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2177 src/Exporter.cpp:50
16502 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16504 msgid "&Overwrite"
16505 msgstr "Prepísať"
16506
16507 #: src/Buffer.cpp:1017
16508 msgid "Backup failure"
16509 msgstr "Založenie zlyhalo"
16510
16511 #: src/Buffer.cpp:1018
16512 #, c-format
16513 msgid ""
16514 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16515 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16516 msgstr ""
16517 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16518 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16519
16520 #: src/Buffer.cpp:1044
16521 #, c-format
16522 msgid "Saving document %1$s..."
16523 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16524
16525 #: src/Buffer.cpp:1059
16526 msgid " could not write file!"
16527 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16528
16529 #: src/Buffer.cpp:1067
16530 msgid " done."
16531 msgstr " hotové."
16532
16533 #: src/Buffer.cpp:1082
16534 #, c-format
16535 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16536 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16537
16538 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
16539 #, c-format
16540 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16541 msgstr "  Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16542
16543 #: src/Buffer.cpp:1095
16544 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16545 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16546
16547 #: src/Buffer.cpp:1109
16548 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16549 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16550
16551 #: src/Buffer.cpp:1123
16552 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16553 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16554
16555 #: src/Buffer.cpp:1207
16556 msgid "Iconv software exception Detected"
16557 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16558
16559 #: src/Buffer.cpp:1207
16560 #, c-format
16561 msgid ""
16562 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16563 "installed"
16564 msgstr ""
16565 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16566 "inštalovaná."
16567
16568 #: src/Buffer.cpp:1229
16569 #, c-format
16570 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16571 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16572
16573 #: src/Buffer.cpp:1232
16574 msgid ""
16575 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16576 "chosen encoding.\n"
16577 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16578 msgstr ""
16579 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16580 "zvolenom kódovaní.\n"
16581 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16582
16583 #: src/Buffer.cpp:1239
16584 msgid "iconv conversion failed"
16585 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16586
16587 #: src/Buffer.cpp:1244
16588 msgid "conversion failed"
16589 msgstr "Konverzia zlyhala"
16590
16591 #: src/Buffer.cpp:1341
16592 msgid "Uncodable character in file path"
16593 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16594
16595 #: src/Buffer.cpp:1342
16596 #, c-format
16597 msgid ""
16598 "The path of your document\n"
16599 "(%1$s)\n"
16600 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16601 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16602 "This will likely result in incomplete output.\n"
16603 "\n"
16604 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16605 "or change the file path name."
16606 msgstr ""
16607 "Cesta vášho dokumentu\n"
16608 "(%1$s)\n"
16609 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16610 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16611 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16612 "\n"
16613 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16614 "alebo zmeňte meno cesty."
16615
16616 #: src/Buffer.cpp:1627
16617 msgid "Running chktex..."
16618 msgstr "Spúšťam chktex..."
16619
16620 #: src/Buffer.cpp:1641
16621 msgid "chktex failure"
16622 msgstr "chktex zlyhal"
16623
16624 #: src/Buffer.cpp:1642
16625 msgid "Could not run chktex successfully."
16626 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16627
16628 #: src/Buffer.cpp:1850
16629 #, c-format
16630 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16631 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16632
16633 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
16634 #, c-format
16635 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16636 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16637
16638 #: src/Buffer.cpp:2004
16639 #, c-format
16640 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16641 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16642
16643 #: src/Buffer.cpp:2034
16644 #, c-format
16645 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16646 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16647
16648 #: src/Buffer.cpp:2094
16649 #, c-format
16650 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16651 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
16652
16653 #: src/Buffer.cpp:2101
16654 #, c-format
16655 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16656 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16657
16658 #: src/Buffer.cpp:2111
16659 msgid "Error exporting to DVI."
16660 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16661
16662 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:45
16663 #, c-format
16664 msgid ""
16665 "The file %1$s already exists.\n"
16666 "\n"
16667 "Do you want to overwrite that file?"
16668 msgstr ""
16669 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16670 "\n"
16671 "Chcete tento súbor prepísať?"
16672
16673 #: src/Buffer.cpp:2176 src/Exporter.cpp:48
16674 msgid "Overwrite file?"
16675 msgstr "Prepísať súbor?"
16676
16677 #: src/Buffer.cpp:2193
16678 msgid "Error running external commands."
16679 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16680
16681 #: src/Buffer.cpp:2970
16682 msgid "Preview source code"
16683 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16684
16685 #: src/Buffer.cpp:2984
16686 #, c-format
16687 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16688 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16689
16690 #: src/Buffer.cpp:2988
16691 #, c-format
16692 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16693 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16694
16695 #: src/Buffer.cpp:3096
16696 #, c-format
16697 msgid "Auto-saving %1$s"
16698 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16699
16700 #: src/Buffer.cpp:3150
16701 msgid "Autosave failed!"
16702 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16703
16704 #: src/Buffer.cpp:3208
16705 msgid "Autosaving current document..."
16706 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16707
16708 #: src/Buffer.cpp:3276
16709 msgid "Couldn't export file"
16710 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16711
16712 #: src/Buffer.cpp:3277
16713 #, c-format
16714 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16715 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16716
16717 #: src/Buffer.cpp:3337
16718 msgid "File name error"
16719 msgstr "Chyba v názve súboru"
16720
16721 #: src/Buffer.cpp:3338
16722 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16723 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16724
16725 #: src/Buffer.cpp:3413
16726 msgid "Document export cancelled."
16727 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16728
16729 #: src/Buffer.cpp:3423
16730 #, c-format
16731 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16732 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:3429
16735 #, c-format
16736 msgid "Document exported as %1$s"
16737 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16738
16739 #: src/Buffer.cpp:3507
16740 #, c-format
16741 msgid ""
16742 "The specified document\n"
16743 "%1$s\n"
16744 "could not be read."
16745 msgstr ""
16746 "Požadovaný dokument\n"
16747 "%1$s\n"
16748 "sa nedal čítať."
16749
16750 #: src/Buffer.cpp:3509
16751 msgid "Could not read document"
16752 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
16753
16754 #: src/Buffer.cpp:3519
16755 #, c-format
16756 msgid ""
16757 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16758 "\n"
16759 "Recover emergency save?"
16760 msgstr ""
16761 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16762 "\n"
16763 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16764
16765 #: src/Buffer.cpp:3522
16766 msgid "Load emergency save?"
16767 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16768
16769 #: src/Buffer.cpp:3523
16770 msgid "&Recover"
16771 msgstr "Získať späť"
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:3523
16774 msgid "&Load Original"
16775 msgstr "Nahrať Originál"
16776
16777 #: src/Buffer.cpp:3533
16778 msgid "Document was successfully recovered."
16779 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16780
16781 #: src/Buffer.cpp:3535
16782 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16783 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16784
16785 #: src/Buffer.cpp:3536
16786 #, c-format
16787 msgid ""
16788 "Remove emergency file now?\n"
16789 "(%1$s)"
16790 msgstr ""
16791 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16792 "(%1$s)"
16793
16794 #: src/Buffer.cpp:3539 src/Buffer.cpp:3549
16795 msgid "Delete emergency file?"
16796 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16797
16798 #: src/Buffer.cpp:3540 src/Buffer.cpp:3551
16799 msgid "&Keep it"
16800 msgstr "Nezmazať"
16801
16802 #: src/Buffer.cpp:3543
16803 msgid "Emergency file deleted"
16804 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16805
16806 #: src/Buffer.cpp:3544
16807 msgid "Do not forget to save your file now!"
16808 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:3550
16811 msgid "Remove emergency file now?"
16812 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16813
16814 #: src/Buffer.cpp:3565
16815 #, c-format
16816 msgid ""
16817 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16818 "\n"
16819 "Load the backup instead?"
16820 msgstr ""
16821 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16822 "\n"
16823 "Nahrať radšej zálohu ?"
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:3568
16826 msgid "Load backup?"
16827 msgstr "Nahrať zálohu?"
16828
16829 #: src/Buffer.cpp:3569
16830 msgid "&Load backup"
16831 msgstr "Nahrať zálohu"
16832
16833 #: src/Buffer.cpp:3569
16834 msgid "Load &original"
16835 msgstr "Nahrať Originál"
16836
16837 #: src/Buffer.cpp:3864 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16838 msgid "Senseless!!! "
16839 msgstr "Nezmyselné!!! "
16840
16841 #: src/Buffer.cpp:3985
16842 #, c-format
16843 msgid "Document %1$s reloaded."
16844 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16845
16846 #: src/Buffer.cpp:3987
16847 #, c-format
16848 msgid "Could not reload document %1$s."
16849 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
16850
16851 #: src/Buffer.cpp:4022
16852 msgid "Included File Invalid"
16853 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:4023
16856 #, c-format
16857 msgid ""
16858 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16859 "  %1$s\n"
16860 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16861 msgstr ""
16862 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
16863 "  %1$s\n"
16864 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
16865
16866 #: src/BufferParams.cpp:561
16867 #, fuzzy, c-format
16868 msgid ""
16869 "The selected document class\n"
16870 "\t%1$s\n"
16871 "requires external files that are not available.\n"
16872 "The document class can still be used, but LyX\n"
16873 "will not be able to produce output until the\n"
16874 "following prerequisites are installed:\n"
16875 "\t%2$s\n"
16876 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16877 "more information."
16878 msgstr ""
16879 "Použitá trieda dokumentu\n"
16880 "\t%1$s\n"
16881 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
16882 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
16883 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
16884 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
16885 "\t%2$s\n"
16886 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 Užívateľskej Príručky pre\n"
16887 "viac informácií."
16888
16889 #: src/BufferParams.cpp:571
16890 msgid "Document class not available"
16891 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16892
16893 #: src/BufferParams.cpp:1954
16894 #, c-format
16895 msgid ""
16896 "The layout file:\n"
16897 "%1$s\n"
16898 "could not be found. A default textclass with default\n"
16899 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16900 "correct output."
16901 msgstr ""
16902 "Súbor formátov:\n"
16903 "%1$s\n"
16904 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
16905 "trieda a formát. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16906 "správny výstup."
16907
16908 #: src/BufferParams.cpp:1960
16909 msgid "Document class not found"
16910 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16911
16912 #: src/BufferParams.cpp:1967
16913 #, c-format
16914 msgid ""
16915 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16916 "%1$s\n"
16917 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16918 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16919 "correct output."
16920 msgstr ""
16921 "Kvôli chybe v ňom, súbor formátov:\n"
16922 "%1$s\n"
16923 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
16924 "trieda a formát. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16925 "správny výstup."
16926
16927 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/LayoutFile.cpp:320
16928 msgid "Could not load class"
16929 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
16930
16931 #: src/BufferParams.cpp:2007
16932 msgid "Error reading internal layout information"
16933 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
16934
16935 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
16936 msgid "Read Error"
16937 msgstr "Chyba pri čítaní"
16938
16939 #: src/BufferView.cpp:182
16940 msgid "No more insets"
16941 msgstr "Už nie je viac vložiek"
16942
16943 #: src/BufferView.cpp:720
16944 msgid "Save bookmark"
16945 msgstr "Uložiť záložku"
16946
16947 #: src/BufferView.cpp:929
16948 msgid "Converting document to new document class..."
16949 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16950
16951 #: src/BufferView.cpp:972
16952 msgid "Document is read-only"
16953 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16954
16955 #: src/BufferView.cpp:981
16956 msgid "This portion of the document is deleted."
16957 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16958
16959 #: src/BufferView.cpp:1286
16960 msgid "No further undo information"
16961 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
16962
16963 #: src/BufferView.cpp:1296
16964 msgid "No further redo information"
16965 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
16966
16967 #: src/BufferView.cpp:1476 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
16968 msgid "String not found!"
16969 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
16970
16971 #: src/BufferView.cpp:1512
16972 msgid "Mark off"
16973 msgstr "Značka vypnutá"
16974
16975 #: src/BufferView.cpp:1518
16976 msgid "Mark on"
16977 msgstr "Značka zapnutá"
16978
16979 #: src/BufferView.cpp:1525
16980 msgid "Mark removed"
16981 msgstr "Značka odstránená"
16982
16983 #: src/BufferView.cpp:1528
16984 msgid "Mark set"
16985 msgstr "Značka nastavená"
16986
16987 #: src/BufferView.cpp:1579
16988 msgid "Statistics for the selection:"
16989 msgstr "Štatistika pre výber:"
16990
16991 #: src/BufferView.cpp:1581
16992 msgid "Statistics for the document:"
16993 msgstr "Štatistika pre dokument:"
16994
16995 #: src/BufferView.cpp:1584
16996 #, c-format
16997 msgid "%1$d words"
16998 msgstr "%1$d slov"
16999
17000 #: src/BufferView.cpp:1586
17001 msgid "One word"
17002 msgstr "Jedno slovo"
17003
17004 #: src/BufferView.cpp:1589
17005 #, c-format
17006 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17007 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17008
17009 #: src/BufferView.cpp:1592
17010 msgid "One character (including blanks)"
17011 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17012
17013 #: src/BufferView.cpp:1595
17014 #, c-format
17015 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17016 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17017
17018 #: src/BufferView.cpp:1598
17019 msgid "One character (excluding blanks)"
17020 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17021
17022 #: src/BufferView.cpp:1600
17023 msgid "Statistics"
17024 msgstr "Štatistika"
17025
17026 #: src/BufferView.cpp:1730
17027 #, c-format
17028 msgid ""
17029 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17030 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17031
17032 #: src/BufferView.cpp:1732
17033 #, c-format
17034 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17035 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17036
17037 #: src/BufferView.cpp:1740
17038 msgid "Branch name"
17039 msgstr "Meno vetvy"
17040
17041 #: src/BufferView.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17042 msgid "Branch already exists"
17043 msgstr "Vetva už existuje"
17044
17045 #: src/BufferView.cpp:2468
17046 #, c-format
17047 msgid "Inserting document %1$s..."
17048 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17049
17050 #: src/BufferView.cpp:2479
17051 #, c-format
17052 msgid "Document %1$s inserted."
17053 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17054
17055 #: src/BufferView.cpp:2481
17056 #, c-format
17057 msgid "Could not insert document %1$s"
17058 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17059
17060 #: src/BufferView.cpp:2747
17061 #, c-format
17062 msgid ""
17063 "Could not read the specified document\n"
17064 "%1$s\n"
17065 "due to the error: %2$s"
17066 msgstr ""
17067 "Zadaný dokument\n"
17068 "%1$s\n"
17069 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17070
17071 #: src/BufferView.cpp:2749
17072 msgid "Could not read file"
17073 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17074
17075 #: src/BufferView.cpp:2756
17076 #, c-format
17077 msgid ""
17078 "%1$s\n"
17079 " is not readable."
17080 msgstr ""
17081 "%1$s\n"
17082 "je nečitateľné."
17083
17084 #: src/BufferView.cpp:2757 src/output.cpp:39
17085 msgid "Could not open file"
17086 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17087
17088 #: src/BufferView.cpp:2764
17089 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17090 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17091
17092 #: src/BufferView.cpp:2765
17093 msgid ""
17094 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17095 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17096 "If this does not give the correct result\n"
17097 "then please change the encoding of the file\n"
17098 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17099 msgstr ""
17100 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17101 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17102 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17103 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17104 "UTF-8 iným programom.\n"
17105
17106 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17107 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:247
17108 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17109 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17110 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17111 msgid "LyX Warning: "
17112 msgstr "LyX varovanie: "
17113
17114 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17115 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17116 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17117 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17118 msgid "uncodable character"
17119 msgstr "Nekódovatelný znak"
17120
17121 #: src/Changes.cpp:379
17122 msgid "Uncodable character in author name"
17123 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17124
17125 #: src/Changes.cpp:380
17126 #, c-format
17127 msgid ""
17128 "The author name '%1$s',\n"
17129 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17130 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17131 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17132 "\n"
17133 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17134 "or change the spelling of the author name."
17135 msgstr ""
17136 "Meno autora '%1$s',\n"
17137 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17138 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17139 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17140 "\n"
17141 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17142 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17143
17144 #: src/Chktex.cpp:63
17145 #, c-format
17146 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17147 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17148
17149 #: src/Chktex.cpp:65
17150 msgid "ChkTeX warning id # "
17151 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17152
17153 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17154 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17155 msgid "none"
17156 msgstr "žiadna"
17157
17158 #: src/Color.cpp:159
17159 msgid "black"
17160 msgstr "čierna"
17161
17162 #: src/Color.cpp:160
17163 msgid "white"
17164 msgstr "biela"
17165
17166 #: src/Color.cpp:161
17167 msgid "red"
17168 msgstr "červená"
17169
17170 #: src/Color.cpp:162
17171 msgid "green"
17172 msgstr "zelená"
17173
17174 #: src/Color.cpp:163
17175 msgid "blue"
17176 msgstr "modrá"
17177
17178 #: src/Color.cpp:164
17179 msgid "cyan"
17180 msgstr "zelenomodrá"
17181
17182 #: src/Color.cpp:165
17183 msgid "magenta"
17184 msgstr "fialová"
17185
17186 #: src/Color.cpp:166
17187 msgid "yellow"
17188 msgstr "žltá"
17189
17190 #: src/Color.cpp:167
17191 msgid "cursor"
17192 msgstr "kurzor"
17193
17194 #: src/Color.cpp:168
17195 msgid "background"
17196 msgstr "pozadie"
17197
17198 #: src/Color.cpp:169
17199 msgid "text"
17200 msgstr "text"
17201
17202 #: src/Color.cpp:170
17203 msgid "selection"
17204 msgstr "výber"
17205
17206 #: src/Color.cpp:171
17207 msgid "selected text"
17208 msgstr "vybraný text"
17209
17210 #: src/Color.cpp:173
17211 msgid "LaTeX text"
17212 msgstr "LaTeX text"
17213
17214 #: src/Color.cpp:174
17215 msgid "inline completion"
17216 msgstr "doplňovanie v riadku"
17217
17218 #: src/Color.cpp:176
17219 msgid "non-unique inline completion"
17220 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17221
17222 #: src/Color.cpp:178
17223 msgid "previewed snippet"
17224 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17225
17226 #: src/Color.cpp:179
17227 msgid "note label"
17228 msgstr "návestie poznámky"
17229
17230 #: src/Color.cpp:180
17231 msgid "note background"
17232 msgstr "pozadie poznámky"
17233
17234 #: src/Color.cpp:181
17235 msgid "comment label"
17236 msgstr "návestie komentáru"
17237
17238 #: src/Color.cpp:182
17239 msgid "comment background"
17240 msgstr "pozadie komentáru"
17241
17242 #: src/Color.cpp:183
17243 msgid "greyedout inset label"
17244 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17245
17246 #: src/Color.cpp:184
17247 msgid "greyedout inset text"
17248 msgstr "zosivelý text vložky"
17249
17250 #: src/Color.cpp:185
17251 msgid "greyedout inset background"
17252 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17253
17254 #: src/Color.cpp:186
17255 msgid "phantom inset text"
17256 msgstr "vložka textu phantom"
17257
17258 #: src/Color.cpp:187
17259 msgid "shaded box"
17260 msgstr "tieňovaný rámok"
17261
17262 #: src/Color.cpp:188
17263 msgid "listings background"
17264 msgstr "pozadie výpisov"
17265
17266 #: src/Color.cpp:189
17267 msgid "branch label"
17268 msgstr "označenie vetvy"
17269
17270 #: src/Color.cpp:190
17271 msgid "footnote label"
17272 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17273
17274 #: src/Color.cpp:191
17275 msgid "index label"
17276 msgstr "návestie indexu"
17277
17278 #: src/Color.cpp:192
17279 msgid "margin note label"
17280 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17281
17282 #: src/Color.cpp:193
17283 msgid "URL label"
17284 msgstr "URL návestie"
17285
17286 #: src/Color.cpp:194
17287 msgid "URL text"
17288 msgstr "URL text"
17289
17290 #: src/Color.cpp:195
17291 msgid "depth bar"
17292 msgstr "značenie hĺbky"
17293
17294 #: src/Color.cpp:196
17295 msgid "language"
17296 msgstr "jazyk"
17297
17298 #: src/Color.cpp:197
17299 msgid "command inset"
17300 msgstr "vložka - príkaz"
17301
17302 #: src/Color.cpp:198
17303 msgid "command inset background"
17304 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17305
17306 #: src/Color.cpp:199
17307 msgid "command inset frame"
17308 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17309
17310 #: src/Color.cpp:200
17311 msgid "special character"
17312 msgstr "Špeciálny znak"
17313
17314 #: src/Color.cpp:201
17315 msgid "math"
17316 msgstr "matematika"
17317
17318 #: src/Color.cpp:202
17319 msgid "math background"
17320 msgstr "pozadie matematiky"
17321
17322 #: src/Color.cpp:203
17323 msgid "graphics background"
17324 msgstr "pozadie obrázku"
17325
17326 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17327 msgid "math macro background"
17328 msgstr "pozadie matematického makra"
17329
17330 #: src/Color.cpp:205
17331 msgid "math frame"
17332 msgstr "matematika (rám)"
17333
17334 #: src/Color.cpp:206
17335 msgid "math corners"
17336 msgstr "rožky mat. vzorca"
17337
17338 #: src/Color.cpp:207
17339 msgid "math line"
17340 msgstr "matematický panel"
17341
17342 #: src/Color.cpp:209
17343 msgid "math macro hovered background"
17344 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17345
17346 #: src/Color.cpp:210
17347 msgid "math macro label"
17348 msgstr "návestie mat. makra"
17349
17350 #: src/Color.cpp:211
17351 msgid "math macro frame"
17352 msgstr "matematické-macro (rám)"
17353
17354 #: src/Color.cpp:212
17355 msgid "math macro blended out"
17356 msgstr "mat. makro vymaskované"
17357
17358 #: src/Color.cpp:213
17359 msgid "math macro old parameter"
17360 msgstr "mat. makro starý parameter"
17361
17362 #: src/Color.cpp:214
17363 msgid "math macro new parameter"
17364 msgstr "mat. makro nový parameter"
17365
17366 #: src/Color.cpp:215
17367 msgid "caption frame"
17368 msgstr "popisok (rám)"
17369
17370 #: src/Color.cpp:216
17371 msgid "collapsable inset text"
17372 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17373
17374 #: src/Color.cpp:217
17375 msgid "collapsable inset frame"
17376 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17377
17378 #: src/Color.cpp:218
17379 msgid "inset background"
17380 msgstr "vložka - pozadie"
17381
17382 #: src/Color.cpp:219
17383 msgid "inset frame"
17384 msgstr "vložka (rám)"
17385
17386 #: src/Color.cpp:220
17387 msgid "LaTeX error"
17388 msgstr "LaTeX chyba"
17389
17390 #: src/Color.cpp:221
17391 msgid "end-of-line marker"
17392 msgstr "znak koniec-riadku"
17393
17394 #: src/Color.cpp:222
17395 msgid "appendix marker"
17396 msgstr "znak prílohy"
17397
17398 #: src/Color.cpp:223
17399 msgid "change bar"
17400 msgstr "značenie zmeny"
17401
17402 #: src/Color.cpp:224
17403 msgid "deleted text"
17404 msgstr "zmazaný text"
17405
17406 #: src/Color.cpp:225
17407 msgid "added text"
17408 msgstr "pridaný text"
17409
17410 #: src/Color.cpp:226
17411 msgid "changed text 1st author"
17412 msgstr "revíza - 1. autor"
17413
17414 #: src/Color.cpp:227
17415 msgid "changed text 2nd author"
17416 msgstr "revíza - 2. autor"
17417
17418 #: src/Color.cpp:228
17419 msgid "changed text 3rd author"
17420 msgstr "revíza - 3. autor"
17421
17422 #: src/Color.cpp:229
17423 msgid "changed text 4th author"
17424 msgstr "revíza - 4. autor"
17425
17426 #: src/Color.cpp:230
17427 msgid "changed text 5th author"
17428 msgstr "revíza - 5. autor"
17429
17430 #: src/Color.cpp:231
17431 msgid "deleted text modifier"
17432 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17433
17434 #: src/Color.cpp:232
17435 msgid "added space markers"
17436 msgstr "vložené znaky medzier"
17437
17438 #: src/Color.cpp:233
17439 msgid "top/bottom line"
17440 msgstr "horná/dolná čiara"
17441
17442 #: src/Color.cpp:234
17443 msgid "table line"
17444 msgstr "čiara tabuľky"
17445
17446 #: src/Color.cpp:235
17447 msgid "table on/off line"
17448 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17449
17450 #: src/Color.cpp:237
17451 msgid "bottom area"
17452 msgstr "dolná oblasť"
17453
17454 #: src/Color.cpp:238
17455 msgid "new page"
17456 msgstr "nová stránka"
17457
17458 #: src/Color.cpp:239
17459 msgid "page break / line break"
17460 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17461
17462 #: src/Color.cpp:240
17463 msgid "frame of button"
17464 msgstr "rám tlačidla"
17465
17466 #: src/Color.cpp:241
17467 msgid "button background"
17468 msgstr "pozadie tlačidla"
17469
17470 #: src/Color.cpp:242
17471 msgid "button background under focus"
17472 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17473
17474 #: src/Color.cpp:243
17475 msgid "paragraph marker"
17476 msgstr "Znak konca odstavca"
17477
17478 #: src/Color.cpp:244
17479 msgid "preview frame"
17480 msgstr "Náhľad rám"
17481
17482 #: src/Color.cpp:245
17483 msgid "inherit"
17484 msgstr "zdedené"
17485
17486 #: src/Color.cpp:246
17487 msgid "regexp frame"
17488 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17489
17490 #: src/Color.cpp:247
17491 msgid "ignore"
17492 msgstr "ignorovať"
17493
17494 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17495 #: src/Converter.cpp:536
17496 msgid "Cannot convert file"
17497 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17498
17499 #: src/Converter.cpp:317
17500 #, c-format
17501 msgid ""
17502 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17503 "Define a converter in the preferences."
17504 msgstr ""
17505 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17506 "Definujte konvertor v preferenciách."
17507
17508 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17509 msgid "Executing command: "
17510 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17511
17512 #: src/Converter.cpp:465
17513 msgid "Build errors"
17514 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17515
17516 #: src/Converter.cpp:466
17517 msgid "There were errors during the build process."
17518 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17519
17520 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17521 #, c-format
17522 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17523 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
17524
17525 #: src/Converter.cpp:494
17526 #, c-format
17527 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17528 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17529
17530 #: src/Converter.cpp:538
17531 #, c-format
17532 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17533 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17534
17535 #: src/Converter.cpp:539
17536 #, c-format
17537 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17538 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17539
17540 #: src/Converter.cpp:595
17541 msgid "Running LaTeX..."
17542 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17543
17544 #: src/Converter.cpp:613
17545 #, c-format
17546 msgid ""
17547 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17548 "log %1$s."
17549 msgstr ""
17550 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
17551 "$s."
17552
17553 #: src/Converter.cpp:616
17554 msgid "LaTeX failed"
17555 msgstr "LaTeX zlyhal"
17556
17557 #: src/Converter.cpp:618
17558 msgid "Output is empty"
17559 msgstr "Výstup je prázdny"
17560
17561 #: src/Converter.cpp:619
17562 msgid "An empty output file was generated."
17563 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17564
17565 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17566 #, c-format
17567 msgid ""
17568 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17569 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17570 msgstr ""
17571 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17572 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17573
17574 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17575 msgid "Unknown branch"
17576 msgstr "Neznáma vetva"
17577
17578 #: src/CutAndPaste.cpp:353
17579 msgid "&Don't Add"
17580 msgstr "Nepridať"
17581
17582 #: src/CutAndPaste.cpp:680
17583 #, c-format
17584 msgid ""
17585 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17586 "%2$s to %3$s"
17587 msgstr ""
17588 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17589 "%2$s na %3$s"
17590
17591 #: src/CutAndPaste.cpp:687
17592 msgid "Undefined flex inset"
17593 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17594
17595 #: src/Exporter.cpp:50
17596 msgid "&Keep file"
17597 msgstr "Súbor držať"
17598
17599 #: src/Exporter.cpp:51
17600 msgid "Overwrite &all"
17601 msgstr "Prepísať všetko"
17602
17603 #: src/Exporter.cpp:51
17604 msgid "&Cancel export"
17605 msgstr "&Zrušiť export"
17606
17607 #: src/Exporter.cpp:96
17608 msgid "Couldn't copy file"
17609 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17610
17611 #: src/Exporter.cpp:97
17612 #, c-format
17613 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17614 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17615
17616 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17619 msgid "Roman"
17620 msgstr "Serifové"
17621
17622 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17624 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17625 msgid "Sans Serif"
17626 msgstr "Bezserifové"
17627
17628 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17630 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17631 msgid "Typewriter"
17632 msgstr "Strojopis"
17633
17634 #: src/Font.cpp:59
17635 msgid "Symbol"
17636 msgstr "Symbol"
17637
17638 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17639 #: src/Font.cpp:76
17640 msgid "Inherit"
17641 msgstr "Zdedené"
17642
17643 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17644 msgid "Medium"
17645 msgstr "Stredné"
17646
17647 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17648 msgid "Bold"
17649 msgstr "Tučné"
17650
17651 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17652 msgid "Upright"
17653 msgstr "Vzpriamený"
17654
17655 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17656 msgid "Italic"
17657 msgstr "Kurzíva (italic)"
17658
17659 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17660 msgid "Slanted"
17661 msgstr "Sklonený"
17662
17663 #: src/Font.cpp:67
17664 msgid "Smallcaps"
17665 msgstr "Kapitálky"
17666
17667 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17668 msgid "Increase"
17669 msgstr "Zväčšiť"
17670
17671 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17672 msgid "Decrease"
17673 msgstr "Zmenšiť"
17674
17675 #: src/Font.cpp:76
17676 msgid "Toggle"
17677 msgstr "Prepnúť"
17678
17679 #: src/Font.cpp:160
17680 #, c-format
17681 msgid "Emphasis %1$s, "
17682 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17683
17684 #: src/Font.cpp:163
17685 #, c-format
17686 msgid "Underline %1$s, "
17687 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17688
17689 #: src/Font.cpp:166
17690 #, c-format
17691 msgid "Strikeout %1$s, "
17692 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17693
17694 #: src/Font.cpp:169
17695 #, c-format
17696 msgid "Double underline %1$s, "
17697 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17698
17699 #: src/Font.cpp:172
17700 #, c-format
17701 msgid "Wavy underline %1$s, "
17702 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17703
17704 #: src/Font.cpp:175
17705 #, c-format
17706 msgid "Noun %1$s, "
17707 msgstr "Meno %1$s, "
17708
17709 #: src/Font.cpp:189
17710 #, c-format
17711 msgid "Language: %1$s, "
17712 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17713
17714 #: src/Font.cpp:192
17715 #, c-format
17716 msgid "  Number %1$s"
17717 msgstr "  Číslo %1$s"
17718
17719 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17720 msgid "Cannot view file"
17721 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17722
17723 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
17724 #, c-format
17725 msgid "File does not exist: %1$s"
17726 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17727
17728 #: src/Format.cpp:280
17729 #, c-format
17730 msgid "No information for viewing %1$s"
17731 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17732
17733 #: src/Format.cpp:290
17734 #, c-format
17735 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17736 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17737
17738 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17739 #: src/Format.cpp:396
17740 msgid "Cannot edit file"
17741 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17742
17743 #: src/Format.cpp:350
17744 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17745 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17746
17747 #: src/Format.cpp:363
17748 #, c-format
17749 msgid "No information for editing %1$s"
17750 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17751
17752 #: src/Format.cpp:374
17753 #, c-format
17754 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17755 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17756
17757 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17758 msgid "Could not find bind file"
17759 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17760
17761 #: src/KeyMap.cpp:222
17762 #, c-format
17763 msgid ""
17764 "Unable to find the bind file\n"
17765 "%1$s.\n"
17766 "Please check your installation."
17767 msgstr ""
17768 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17769 "%1$s.\n"
17770 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17771
17772 #: src/KeyMap.cpp:229
17773 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17774 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17775
17776 #: src/KeyMap.cpp:230
17777 msgid ""
17778 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17779 "Please check your installation."
17780 msgstr ""
17781 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17782 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17783
17784 #: src/KeyMap.cpp:237
17785 #, c-format
17786 msgid ""
17787 "Unable to find the bind file\n"
17788 "%1$s.\n"
17789 "Falling back to default."
17790 msgstr ""
17791 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17792 "%1$s.\n"
17793 "Ustupujem na štandard."
17794
17795 #: src/KeySequence.cpp:166
17796 msgid "   options: "
17797 msgstr "   voľby: "
17798
17799 #: src/LaTeX.cpp:57
17800 #, c-format
17801 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17802 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17803
17804 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17805 msgid "Running Index Processor."
17806 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17807
17808 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17809 msgid "Running BibTeX."
17810 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17811
17812 #: src/LaTeX.cpp:440
17813 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17814 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17815
17816 #: src/LayoutFile.cpp:318
17817 #, c-format
17818 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17819 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokument %1$s."
17820
17821 #: src/LyX.cpp:114
17822 msgid "Could not read configuration file"
17823 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17824
17825 #: src/LyX.cpp:115
17826 #, c-format
17827 msgid ""
17828 "Error while reading the configuration file\n"
17829 "%1$s.\n"
17830 "Please check your installation."
17831 msgstr ""
17832 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17833 "%1$s.\n"
17834 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17835
17836 #: src/LyX.cpp:124
17837 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17838 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17839
17840 #: src/LyX.cpp:128
17841 msgid "Done!"
17842 msgstr "Hotovo!"
17843
17844 #: src/LyX.cpp:407
17845 #, c-format
17846 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17847 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17848
17849 #: src/LyX.cpp:409
17850 msgid "Cannot remove temporary directory"
17851 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17852
17853 #: src/LyX.cpp:415
17854 #, c-format
17855 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17856 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17857
17858 #: src/LyX.cpp:417
17859 msgid "Unable to remove temporary directory"
17860 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17861
17862 #: src/LyX.cpp:446
17863 #, c-format
17864 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17865 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17866
17867 #: src/LyX.cpp:520
17868 msgid "No textclass is found"
17869 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17870
17871 #: src/LyX.cpp:521
17872 msgid ""
17873 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17874 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17875 "using only the defaults, or continue."
17876 msgstr ""
17877 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
17878 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať použitím "
17879 "štandardných tried, alebo pokračovať."
17880
17881 #: src/LyX.cpp:525
17882 msgid "&Reconfigure"
17883 msgstr "Rekonfigurácia"
17884
17885 #: src/LyX.cpp:526
17886 msgid "&Use Defaults"
17887 msgstr "Použiť Štandardy"
17888
17889 #: src/LyX.cpp:527
17890 msgid "&Continue"
17891 msgstr "Pokračovať"
17892
17893 #: src/LyX.cpp:630
17894 msgid ""
17895 "SIGHUP signal caught!\n"
17896 "Bye."
17897 msgstr ""
17898 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
17899 "Ahoj."
17900
17901 #: src/LyX.cpp:634
17902 msgid ""
17903 "SIGFPE signal caught!\n"
17904 "Bye."
17905 msgstr ""
17906 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
17907 "Ahoj."
17908
17909 #: src/LyX.cpp:637
17910 msgid ""
17911 "SIGSEGV signal caught!\n"
17912 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17913 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17914 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
17915 "Bye."
17916 msgstr ""
17917 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
17918 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
17919 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
17920 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
17921 "Ahoj."
17922
17923 #: src/LyX.cpp:653
17924 msgid "LyX crashed!"
17925 msgstr "LyX havaroval!"
17926
17927 #: src/LyX.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
17928 msgid "LyX: "
17929 msgstr "LyX: "
17930
17931 #: src/LyX.cpp:820
17932 msgid "Could not create temporary directory"
17933 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
17934
17935 #: src/LyX.cpp:821
17936 #, c-format
17937 msgid ""
17938 "Could not create a temporary directory in\n"
17939 "\"%1$s\"\n"
17940 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17941 msgstr ""
17942 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
17943 "\"%1$s\"\n"
17944 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
17945
17946 #: src/LyX.cpp:904
17947 msgid "Missing user LyX directory"
17948 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
17949
17950 #: src/LyX.cpp:905
17951 #, c-format
17952 msgid ""
17953 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17954 "It is needed to keep your own configuration."
17955 msgstr ""
17956 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
17957 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
17958
17959 #: src/LyX.cpp:910
17960 msgid "&Create directory"
17961 msgstr "Vytvoriť adresár"
17962
17963 #: src/LyX.cpp:911
17964 msgid "&Exit LyX"
17965 msgstr "Skončiť LyX"
17966
17967 #: src/LyX.cpp:912
17968 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17969 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
17970
17971 #: src/LyX.cpp:916
17972 #, c-format
17973 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17974 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
17975
17976 #: src/LyX.cpp:921
17977 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17978 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
17979
17980 #: src/LyX.cpp:993
17981 msgid "List of supported debug flags:"
17982 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
17983
17984 #: src/LyX.cpp:997
17985 #, c-format
17986 msgid "Setting debug level to %1$s"
17987 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
17988
17989 #: src/LyX.cpp:1008
17990 #, fuzzy
17991 msgid ""
17992 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17993 "Command line switches (case sensitive):\n"
17994 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17995 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17996 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17997 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17998 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17999 "                  select the features to debug.\n"
18000 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18001 "\t-x [--execute] command\n"
18002 "                  where command is a lyx command.\n"
18003 "\t-e [--export] fmt\n"
18004 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18005 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18006 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18007 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18008 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18009 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18010 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18011 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18012 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18013 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18014 "files,\n"
18015 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18016 "export.\n"
18017 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18018 "consumed.\n"
18019 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18020 "\t-version        summarize version and build info\n"
18021 "Check the LyX man page for more details."
18022 msgstr ""
18023 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18024 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18025 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18026 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18027 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18028 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
18029 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18030 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18031 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18032 "\t-x [--execute] command\n"
18033 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
18034 "\t-e [--export] fmt\n"
18035 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18036 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18037 ">Formáty\n"
18038 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18039 "vhodné.\n"
18040 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18041 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18042 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18043 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18044 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18045 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main'.\n"
18046 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18047 "                  dávkového exportu. Ináč bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18048 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
18049 "skonzumované.\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18050 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18051 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18052
18053 #: src/LyX.cpp:1055
18054 msgid "No system directory"
18055 msgstr "Nemám systémový adresár"
18056
18057 #: src/LyX.cpp:1056
18058 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18059 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18060
18061 #: src/LyX.cpp:1067
18062 msgid "No user directory"
18063 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18064
18065 #: src/LyX.cpp:1068
18066 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18067 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18068
18069 #: src/LyX.cpp:1079
18070 msgid "Incomplete command"
18071 msgstr "Neúplný príkaz"
18072
18073 #: src/LyX.cpp:1080
18074 msgid "Missing command string after --execute switch"
18075 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18076
18077 #: src/LyX.cpp:1091
18078 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18079 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18080
18081 #: src/LyX.cpp:1104
18082 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18083 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18084
18085 #: src/LyX.cpp:1109
18086 msgid "Missing filename for --import"
18087 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18088
18089 #: src/LyXRC.cpp:2968
18090 msgid ""
18091 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18092 "legal words?"
18093 msgstr ""
18094 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18095 "správne slová?"
18096
18097 #: src/LyXRC.cpp:2973
18098 msgid ""
18099 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18100 "document."
18101 msgstr ""
18102 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18103
18104 #: src/LyXRC.cpp:2977
18105 msgid ""
18106 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18107 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18108 "specified, an internal routine is used."
18109 msgstr ""
18110 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
18111 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
18112 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
18113
18114 #: src/LyXRC.cpp:2985
18115 msgid ""
18116 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18117 "automatically by what you type."
18118 msgstr ""
18119 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18120 "tým, čo píšete."
18121
18122 #: src/LyXRC.cpp:2989
18123 msgid ""
18124 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18125 "class change."
18126 msgstr ""
18127 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18128 "zmene triedy."
18129
18130 #: src/LyXRC.cpp:2993
18131 msgid ""
18132 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18133 msgstr ""
18134 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18135 "automatického ukladania."
18136
18137 #: src/LyXRC.cpp:3000
18138 msgid ""
18139 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18140 "the backup file in the same directory as the original file."
18141 msgstr ""
18142 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18143 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18144
18145 #: src/LyXRC.cpp:3004
18146 msgid ""
18147 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18148 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18149 msgstr ""
18150 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18151 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18152
18153 #: src/LyXRC.cpp:3008
18154 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18155 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18156
18157 #: src/LyXRC.cpp:3012
18158 msgid ""
18159 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18160 "its global and local bind/ directories."
18161 msgstr ""
18162 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18163 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18164
18165 #: src/LyXRC.cpp:3016
18166 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18167 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18168
18169 #: src/LyXRC.cpp:3020
18170 msgid ""
18171 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18172 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18173 msgstr ""
18174 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18175 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18176
18177 #: src/LyXRC.cpp:3030
18178 msgid ""
18179 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18180 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18181 msgstr ""
18182 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18183 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18184
18185 #: src/LyXRC.cpp:3034
18186 msgid ""
18187 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18188 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18189 "the top of the screen"
18190 msgstr ""
18191 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18192 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18193
18194 #: src/LyXRC.cpp:3038
18195 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18196 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18197
18198 #: src/LyXRC.cpp:3042
18199 msgid ""
18200 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18201 "inside."
18202 msgstr ""
18203 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18204 "vnútri."
18205
18206 #: src/LyXRC.cpp:3047
18207 #, no-c-format
18208 msgid ""
18209 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18210 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18211 msgstr ""
18212 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
18213 "A, %e. %B %Y\"."
18214
18215 #: src/LyXRC.cpp:3051
18216 msgid ""
18217 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18218 "look in its global and local commands/ directories."
18219 msgstr ""
18220 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18221 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18222
18223 #: src/LyXRC.cpp:3055
18224 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18225 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18226
18227 #: src/LyXRC.cpp:3059
18228 msgid "New documents will be assigned this language."
18229 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18230
18231 #: src/LyXRC.cpp:3063
18232 msgid "Specify the default paper size."
18233 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18234
18235 #: src/LyXRC.cpp:3067
18236 msgid ""
18237 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18238 "shown after the change has been made.)"
18239 msgstr ""
18240 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18241 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18242
18243 #: src/LyXRC.cpp:3071
18244 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18245 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18246
18247 #: src/LyXRC.cpp:3075
18248 msgid ""
18249 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18250 "LyX was started from."
18251 msgstr ""
18252 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18253 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18254
18255 #: src/LyXRC.cpp:3080
18256 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18257 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18258
18259 #: src/LyXRC.cpp:3084
18260 msgid ""
18261 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18262 "value selects the directory LyX was started from."
18263 msgstr ""
18264 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18265 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18266
18267 #: src/LyXRC.cpp:3088
18268 msgid ""
18269 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18270 "recommended for non-English languages."
18271 msgstr ""
18272 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18273 "pre neanglické jazyky."
18274
18275 #: src/LyXRC.cpp:3095
18276 msgid ""
18277 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18278 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18279 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18280 msgstr ""
18281 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18282 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18283 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18284
18285 #: src/LyXRC.cpp:3099
18286 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18287 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18288
18289 #: src/LyXRC.cpp:3103
18290 msgid ""
18291 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18292 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18293 msgstr ""
18294 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18295 "od volieb pre generáciu registru."
18296
18297 #: src/LyXRC.cpp:3112
18298 msgid ""
18299 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18300 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18301 msgstr ""
18302 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18303 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18304 "americkej klávesnici."
18305
18306 #: src/LyXRC.cpp:3116
18307 msgid ""
18308 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18309 "document."
18310 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18311
18312 #: src/LyXRC.cpp:3120
18313 msgid ""
18314 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18315 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18316
18317 #: src/LyXRC.cpp:3124
18318 msgid ""
18319 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18320 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18321 "name of the second language."
18322 msgstr ""
18323 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18324 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18325
18326 #: src/LyXRC.cpp:3128
18327 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18328 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18329
18330 #: src/LyXRC.cpp:3132
18331 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18332 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18333
18334 #: src/LyXRC.cpp:3136
18335 msgid ""
18336 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18337 "\\documentclass."
18338 msgstr ""
18339 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18340
18341 #: src/LyXRC.cpp:3140
18342 msgid ""
18343 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18344 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18345 msgstr ""
18346 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
18347 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18348
18349 #: src/LyXRC.cpp:3144
18350 msgid ""
18351 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18352 "document is the default language."
18353 msgstr ""
18354 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18355 "jazyk."
18356
18357 #: src/LyXRC.cpp:3148
18358 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18359 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18360
18361 #: src/LyXRC.cpp:3152
18362 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18363 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18364
18365 #: src/LyXRC.cpp:3156
18366 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18367 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18368
18369 #: src/LyXRC.cpp:3160
18370 msgid ""
18371 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18372 "of the document."
18373 msgstr ""
18374 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18375
18376 #: src/LyXRC.cpp:3164
18377 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18378 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18379
18380 #: src/LyXRC.cpp:3169
18381 msgid "The completion popup delay."
18382 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18383
18384 #: src/LyXRC.cpp:3173
18385 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18386 msgstr ""
18387 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18388
18389 #: src/LyXRC.cpp:3177
18390 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18391 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18392
18393 #: src/LyXRC.cpp:3181
18394 msgid ""
18395 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18396 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18397
18398 #: src/LyXRC.cpp:3185
18399 msgid ""
18400 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18401 "available."
18402 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18403
18404 #: src/LyXRC.cpp:3189
18405 msgid "The inline completion delay."
18406 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18407
18408 #: src/LyXRC.cpp:3193
18409 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18410 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18411
18412 #: src/LyXRC.cpp:3197
18413 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18414 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18415
18416 #: src/LyXRC.cpp:3201
18417 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18418 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18419
18420 #: src/LyXRC.cpp:3205
18421 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18422 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18423
18424 #: src/LyXRC.cpp:3209
18425 #, c-format
18426 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18427 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18428
18429 #: src/LyXRC.cpp:3214
18430 msgid ""
18431 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18432 "variable. Use the OS native format."
18433 msgstr ""
18434 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18435 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18436
18437 #: src/LyXRC.cpp:3220
18438 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18439 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18440
18441 #: src/LyXRC.cpp:3224
18442 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18443 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18444
18445 #: src/LyXRC.cpp:3228
18446 msgid "Scale the preview size to suit."
18447 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18448
18449 #: src/LyXRC.cpp:3232
18450 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18451 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18452
18453 #: src/LyXRC.cpp:3236
18454 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18455 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18456
18457 #: src/LyXRC.cpp:3240
18458 msgid ""
18459 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18460 "environment variable PRINTER."
18461 msgstr ""
18462 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18463 "premennú prostredia PRINTER."
18464
18465 #: src/LyXRC.cpp:3244
18466 msgid "The option to print only even pages."
18467 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18468
18469 #: src/LyXRC.cpp:3248
18470 msgid ""
18471 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18472 "the filename of the DVI file to be printed."
18473 msgstr ""
18474 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18475
18476 #: src/LyXRC.cpp:3252
18477 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18478 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18479
18480 #: src/LyXRC.cpp:3256
18481 msgid "The option to print out in landscape."
18482 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18483
18484 #: src/LyXRC.cpp:3260
18485 msgid "The option to print only odd pages."
18486 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18487
18488 #: src/LyXRC.cpp:3264
18489 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18490 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18491
18492 #: src/LyXRC.cpp:3268
18493 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18494 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18495
18496 #: src/LyXRC.cpp:3272
18497 msgid "The option to specify paper type."
18498 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18499
18500 #: src/LyXRC.cpp:3276
18501 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18502 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18503
18504 #: src/LyXRC.cpp:3280
18505 msgid ""
18506 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18507 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18508 "arguments."
18509 msgstr ""
18510 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18511 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
18512
18513 #: src/LyXRC.cpp:3284
18514 msgid ""
18515 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18516 "prepended along with the printer name after the spool command."
18517 msgstr ""
18518 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18519 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18520
18521 #: src/LyXRC.cpp:3288
18522 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18523 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18524
18525 #: src/LyXRC.cpp:3292
18526 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18527 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18528
18529 #: src/LyXRC.cpp:3296
18530 msgid ""
18531 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18532 "command."
18533 msgstr ""
18534 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18535
18536 #: src/LyXRC.cpp:3300
18537 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18538 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18539
18540 #: src/LyXRC.cpp:3308
18541 msgid ""
18542 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18543 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18544
18545 #: src/LyXRC.cpp:3312
18546 msgid ""
18547 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18548 "wrong, override the setting here."
18549 msgstr ""
18550 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18551 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18552
18553 #: src/LyXRC.cpp:3318
18554 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18555 msgstr ""
18556 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18557
18558 #: src/LyXRC.cpp:3327
18559 msgid ""
18560 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18561 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18562 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18563 msgstr ""
18564 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18565 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18566 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18567
18568 #: src/LyXRC.cpp:3331
18569 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18570 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18571
18572 #: src/LyXRC.cpp:3336
18573 #, no-c-format
18574 msgid ""
18575 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18576 "roughly the same size as on paper."
18577 msgstr ""
18578 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18579 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18580
18581 #: src/LyXRC.cpp:3340
18582 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18583 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18584
18585 #: src/LyXRC.cpp:3344
18586 msgid ""
18587 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18588 "\".out\". Only for advanced users."
18589 msgstr ""
18590 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18591 "pokročilých užívateľov."
18592
18593 #: src/LyXRC.cpp:3351
18594 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18595 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18596
18597 #: src/LyXRC.cpp:3355
18598 msgid ""
18599 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18600 "when you quit LyX."
18601 msgstr ""
18602 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18603 "pri skončení LyXu."
18604
18605 #: src/LyXRC.cpp:3359
18606 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18607 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18608
18609 #: src/LyXRC.cpp:3363
18610 msgid ""
18611 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18612 "value selects the directory LyX was started from."
18613 msgstr ""
18614 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18615 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18616
18617 #: src/LyXRC.cpp:3373
18618 msgid ""
18619 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18620 "will look in its global and local ui/ directories."
18621 msgstr ""
18622 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18623 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18624
18625 #: src/LyXRC.cpp:3386
18626 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18627 msgstr ""
18628 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18629
18630 #: src/LyXRC.cpp:3390
18631 msgid ""
18632 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18633 msgstr ""
18634 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18635 "Mac-u a Windows."
18636
18637 #: src/LyXRC.cpp:3397
18638 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18639 msgstr ""
18640 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18641 "použite \"-paper\")."
18642
18643 #: src/LyXVC.cpp:85
18644 #, c-format
18645 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18646 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18647
18648 #: src/LyXVC.cpp:87
18649 msgid "Retrieve from version control?"
18650 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18651
18652 #: src/LyXVC.cpp:88
18653 msgid "&Retrieve"
18654 msgstr "Získať"
18655
18656 #: src/LyXVC.cpp:114
18657 msgid "Document not saved"
18658 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18659
18660 #: src/LyXVC.cpp:115
18661 msgid "You must save the document before it can be registered."
18662 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18663
18664 #: src/LyXVC.cpp:147
18665 msgid "LyX VC: Initial description"
18666 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18667
18668 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18669 msgid "(no initial description)"
18670 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18671
18672 #: src/LyXVC.cpp:163
18673 msgid "(no log message)"
18674 msgstr "(bez logovacej správy)"
18675
18676 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
18677 msgid "LyX VC: Log Message"
18678 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18679
18680 #: src/LyXVC.cpp:212
18681 #, c-format
18682 msgid ""
18683 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18684 "changes.\n"
18685 "\n"
18686 "Do you want to revert to the older version?"
18687 msgstr ""
18688 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18689 "zmien.\n"
18690 "\n"
18691 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18692
18693 #: src/LyXVC.cpp:215
18694 msgid "Revert to stored version of document?"
18695 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18696
18697 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
18698 msgid "&Revert"
18699 msgstr "Vrátiť"
18700
18701 #: src/Paragraph.cpp:1654
18702 msgid "Senseless with this layout!"
18703 msgstr "S týmto formátom to nemá zmysel!"
18704
18705 #: src/Paragraph.cpp:1716
18706 msgid "Alignment not permitted"
18707 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18708
18709 #: src/Paragraph.cpp:1717
18710 msgid ""
18711 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18712 "Setting to default."
18713 msgstr ""
18714 "Nový formát nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18715 "Prepnuté na štandardné."
18716
18717 #: src/Paragraph.cpp:2745
18718 msgid "Memory problem"
18719 msgstr "Problém s pamäťou"
18720
18721 #: src/Paragraph.cpp:2745
18722 msgid "Paragraph not properly initialized"
18723 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18724
18725 #: src/Text.cpp:384
18726 msgid "Unknown Inset"
18727 msgstr "Neznáma vložka"
18728
18729 #: src/Text.cpp:470
18730 msgid "Change tracking error"
18731 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18732
18733 #: src/Text.cpp:471
18734 #, c-format
18735 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18736 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18737
18738 #: src/Text.cpp:482
18739 msgid "Unknown token"
18740 msgstr "Neznámy token"
18741
18742 #: src/Text.cpp:944
18743 msgid ""
18744 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18745 "Tutorial."
18746 msgstr ""
18747 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18748 "(tutorial)."
18749
18750 #: src/Text.cpp:955
18751 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18752 msgstr ""
18753 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18754
18755 #: src/Text.cpp:1777
18756 msgid "[Change Tracking] "
18757 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18758
18759 #: src/Text.cpp:1783
18760 msgid "Change: "
18761 msgstr "Zmena: "
18762
18763 #: src/Text.cpp:1787
18764 msgid " at "
18765 msgstr " na "
18766
18767 #: src/Text.cpp:1797
18768 #, c-format
18769 msgid "Font: %1$s"
18770 msgstr "Písmo: %1$s"
18771
18772 #: src/Text.cpp:1802
18773 #, c-format
18774 msgid ", Depth: %1$d"
18775 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18776
18777 #: src/Text.cpp:1808
18778 msgid ", Spacing: "
18779 msgstr ", Rozstup: "
18780
18781 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
18782 msgid "OneHalf"
18783 msgstr "Polovičný"
18784
18785 #: src/Text.cpp:1820
18786 msgid "Other ("
18787 msgstr "Iné ("
18788
18789 #: src/Text.cpp:1829
18790 msgid ", Inset: "
18791 msgstr ", Vložka: "
18792
18793 #: src/Text.cpp:1830
18794 msgid ", Paragraph: "
18795 msgstr ", Odstavec: "
18796
18797 #: src/Text.cpp:1831
18798 msgid ", Id: "
18799 msgstr ", Id: "
18800
18801 #: src/Text.cpp:1832
18802 msgid ", Position: "
18803 msgstr ", Pozícia: "
18804
18805 #: src/Text.cpp:1838
18806 msgid ", Char: 0x"
18807 msgstr ", Znak: 0x"
18808
18809 #: src/Text.cpp:1840
18810 msgid ", Boundary: "
18811 msgstr ", Okraj: "
18812
18813 #: src/Text2.cpp:384
18814 msgid "No font change defined."
18815 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18816
18817 #: src/Text2.cpp:424
18818 msgid "Nothing to index!"
18819 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18820
18821 #: src/Text2.cpp:426
18822 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18823 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18824
18825 #: src/Text3.cpp:193
18826 msgid "Math editor mode"
18827 msgstr "Režim matematického editoru"
18828
18829 #: src/Text3.cpp:195
18830 msgid "No valid math formula"
18831 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18832
18833 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
18834 msgid "Already in regular expression mode"
18835 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
18836
18837 #: src/Text3.cpp:216
18838 msgid "Regexp editor mode"
18839 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
18840
18841 #: src/Text3.cpp:1244
18842 msgid "Layout "
18843 msgstr "Formát "
18844
18845 #: src/Text3.cpp:1245
18846 msgid " not known"
18847 msgstr " neznámy"
18848
18849 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1332
18850 msgid "Missing argument"
18851 msgstr "Chýba parameter"
18852
18853 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
18854 msgid "Character set"
18855 msgstr "Znaková sada"
18856
18857 #: src/Text3.cpp:2054 src/Text3.cpp:2065
18858 msgid "Paragraph layout set"
18859 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18860
18861 #: src/TextClass.cpp:155
18862 msgid "Plain Layout"
18863 msgstr "Prostý Formát"
18864
18865 #: src/TextClass.cpp:731
18866 msgid "Missing File"
18867 msgstr "Chýba Súbor"
18868
18869 #: src/TextClass.cpp:732
18870 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18871 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18872
18873 #: src/TextClass.cpp:735
18874 msgid "Corrupt File"
18875 msgstr "Skazený Súbor"
18876
18877 #: src/TextClass.cpp:736
18878 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18879 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18880
18881 #: src/TextClass.cpp:1293
18882 #, c-format
18883 msgid ""
18884 "The module %1$s has been requested by\n"
18885 "this document but has not been found in the list of\n"
18886 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18887 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18888 msgstr ""
18889 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18890 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18891 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18892 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18893
18894 #: src/TextClass.cpp:1297
18895 msgid "Module not available"
18896 msgstr "Modul nie je dostupný"
18897
18898 #: src/TextClass.cpp:1302
18899 #, c-format
18900 msgid ""
18901 "The module %1$s requires a package that is\n"
18902 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18903 "may not be possible.\n"
18904 msgstr ""
18905 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18906 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
18907
18908 #: src/TextClass.cpp:1305
18909 msgid "Package not available"
18910 msgstr "Balík nie je dostupný"
18911
18912 #: src/TextClass.cpp:1310
18913 #, c-format
18914 msgid "Error reading module %1$s\n"
18915 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
18916
18917 #: src/TextClass.cpp:1380
18918 msgid ""
18919 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18920 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18921 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18922 msgstr ""
18923 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18924 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18925 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18926
18927 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
18928 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
18929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
18930 msgid "Revision control error."
18931 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
18932
18933 #: src/VCBackend.cpp:61
18934 #, c-format
18935 msgid ""
18936 "Some problem occured while running the command:\n"
18937 "'%1$s'."
18938 msgstr ""
18939 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
18940 "'%1$s'."
18941
18942 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
18943 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
18944 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
18945 msgid "Error: Could not generate logfile."
18946 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
18947
18948 #: src/VCBackend.cpp:674
18949 msgid ""
18950 "Error when committing to repository.\n"
18951 "You have to manually resolve the problem.\n"
18952 "LyX will reopen the document after you press OK."
18953 msgstr ""
18954 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
18955 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
18956 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
18957
18958 #: src/VCBackend.cpp:743
18959 msgid ""
18960 "Error while acquiring write lock.\n"
18961 "Another user is most probably editing\n"
18962 "the current document now!\n"
18963 "Also check the access to the repository."
18964 msgstr ""
18965 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
18966 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
18967 "edituje súčasný dokument!\n"
18968 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
18969
18970 #: src/VCBackend.cpp:749
18971 msgid ""
18972 "Error while releasing write lock.\n"
18973 "Check the access to the repository."
18974 msgstr ""
18975 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
18976 "Skontrolujte prístup do repozitára."
18977
18978 #: src/VCBackend.cpp:770
18979 #, c-format
18980 msgid ""
18981 "Error when updating from repository.\n"
18982 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18983 "'%1$s'.\n"
18984 "\n"
18985 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18986 msgstr ""
18987 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
18988 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
18989 "'%1$s'.\n"
18990 "\n"
18991 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18992
18993 #: src/VCBackend.cpp:806
18994 #, c-format
18995 msgid ""
18996 "There were detected changes in the working directory:\n"
18997 "%1$s\n"
18998 "\n"
18999 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19000 "preferred.\n"
19001 "\n"
19002 "Continue?"
19003 msgstr ""
19004 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19005 "%1$s\n"
19006 "\n"
19007 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19008 "\n"
19009 "Pokračovať?"
19010
19011 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19012 msgid "Changes detected"
19013 msgstr "Našli sa zmeny"
19014
19015 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19016 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19017 msgid "&Yes"
19018 msgstr "áno"
19019
19020 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19021 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19022 msgid "&No"
19023 msgstr "nie"
19024
19025 #: src/VCBackend.cpp:812
19026 msgid "View &Log ..."
19027 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19028
19029 #: src/VCBackend.cpp:878
19030 msgid "VCN File Locking"
19031 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19032
19033 #: src/VCBackend.cpp:879
19034 msgid "Locking property unset."
19035 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19036
19037 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19038 msgid "Locking property set."
19039 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19040
19041 #: src/VCBackend.cpp:880
19042 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19043 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19044
19045 #: src/VSpace.cpp:468
19046 msgid "Default skip"
19047 msgstr "Štd. riadkovanie"
19048
19049 #: src/VSpace.cpp:471
19050 msgid "Small skip"
19051 msgstr "Malá"
19052
19053 #: src/VSpace.cpp:474
19054 msgid "Medium skip"
19055 msgstr "Stredná"
19056
19057 #: src/VSpace.cpp:477
19058 msgid "Big skip"
19059 msgstr "Veľká"
19060
19061 #: src/VSpace.cpp:480
19062 msgid "Vertical fill"
19063 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19064
19065 #: src/VSpace.cpp:487
19066 msgid "protected"
19067 msgstr "chránená"
19068
19069 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19070 #, c-format
19071 msgid ""
19072 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19073 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19074 msgstr ""
19075 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19076 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19077
19078 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19079 msgid "Reload saved document?"
19080 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19081
19082 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19083 msgid "&Reload"
19084 msgstr "Opäť načítať"
19085
19086 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19087 msgid "&Keep Changes"
19088 msgstr "Drž Zmeny"
19089
19090 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19091 #, c-format
19092 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19093 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19094
19095 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19096 msgid "File not readable!"
19097 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19098
19099 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19100 #, c-format
19101 msgid ""
19102 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19103 "\n"
19104 "Do you want to create a new document?"
19105 msgstr ""
19106 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19107 "\n"
19108 "Chcete vytvoriť nový ?"
19109
19110 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19111 msgid "Create new document?"
19112 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19113
19114 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19115 msgid "&Create"
19116 msgstr "Vytvoriť"
19117
19118 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19119 #, c-format
19120 msgid ""
19121 "The specified document template\n"
19122 "%1$s\n"
19123 "could not be read."
19124 msgstr ""
19125 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19126 "%1$s\n"
19127 "sa nedá čítať."
19128
19129 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19130 msgid "Could not read template"
19131 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19132
19133 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19134 msgid "Standard[[Bullets]]"
19135 msgstr "Štandardné"
19136
19137 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19138 msgid "Maths"
19139 msgstr "Matematické"
19140
19141 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19142 msgid "Dings 1"
19143 msgstr "Dings 1"
19144
19145 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19146 msgid "Dings 2"
19147 msgstr "Dings 2"
19148
19149 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19150 msgid "Dings 3"
19151 msgstr "Dings 3"
19152
19153 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19154 msgid "Dings 4"
19155 msgstr "Dings 4"
19156
19157 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19158 msgid "Directories"
19159 msgstr "Adresári"
19160
19161 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19162 msgid "file[[scope]]"
19163 msgstr "súboru"
19164
19165 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19166 msgid "master document[[scope]]"
19167 msgstr "hlavný dokument"
19168
19169 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19170 msgid "open files[[scope]]"
19171 msgstr "otvorených dokumentov"
19172
19173 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19174 msgid "manuals[[scope]]"
19175 msgstr "príručiek"
19176
19177 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19178 #, c-format
19179 msgid ""
19180 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19181 "Continue searching from the beginning?"
19182 msgstr ""
19183 "Dosiahol som koniec %1$s hľadajúc dopredu.\n"
19184 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19185
19186 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19187 #, c-format
19188 msgid ""
19189 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19190 "Continue searching from the end?"
19191 msgstr ""
19192 "Dosiahol som začiatok %1$s hľadajúc spätne.\n"
19193 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19194
19195 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19196 msgid "Wrap search?"
19197 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19198
19199 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19200 msgid "Nothing to search"
19201 msgstr "Nie je čo hľadať"
19202
19203 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19204 msgid "No open document(s) in which to search"
19205 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19206
19207 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19208 msgid "Advanced Find and Replace"
19209 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19210
19211 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19212 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19213 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19214
19215 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19216 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19217 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19218
19219 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19220 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19221 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19222
19223 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19224 #, c-format
19225 msgid ""
19226 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19227 "1995--%1$s LyX Team"
19228 msgstr ""
19229 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19230 "1995-%1$s LyX Team"
19231
19232 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19233 msgid ""
19234 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19235 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19236 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19237 "any later version."
19238 msgstr ""
19239 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19240 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19241 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19242 "ďalšej verzie."
19243
19244 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19245 msgid ""
19246 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19247 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19248 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19249 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19250 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19251 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19252 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19253 msgstr ""
19254 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19255 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19256 "ÚČEL.\n"
19257 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19258 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19259 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19260 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19261 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19262
19263 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19264 msgid "not released yet"
19265 msgstr "ešte neuvoľnené"
19266
19267 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19268 #, c-format
19269 msgid ""
19270 "LyX Version %1$s\n"
19271 "(%2$s)"
19272 msgstr ""
19273 "LyX verzia %1$s\n"
19274 "(%2$s)"
19275
19276 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19277 msgid "Library directory: "
19278 msgstr "Adresár knižníc: "
19279
19280 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19281 msgid "User directory: "
19282 msgstr "Adresár užívateľa: "
19283
19284 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19285 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19286 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19287 #, c-format
19288 msgid "LyX: %1$s"
19289 msgstr "LyX: %1$s"
19290
19291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19292 msgid "About %1"
19293 msgstr "O %1"
19294
19295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982
19297 msgid "Preferences"
19298 msgstr "Preferencie"
19299
19300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19301 msgid "Reconfigure"
19302 msgstr "Rekonfigurácia"
19303
19304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19305 msgid "Quit %1"
19306 msgstr "Opustiť %1"
19307
19308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:864
19309 msgid "Nothing to do"
19310 msgstr "Nie je čo robiť."
19311
19312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19313 msgid "Unknown action"
19314 msgstr "Neznáma akcia"
19315
19316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:914
19317 msgid "Command not handled"
19318 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19319
19320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19321 msgid "Command disabled"
19322 msgstr "Príkaz blokovaný"
19323
19324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1187
19325 msgid "Running configure..."
19326 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19327
19328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
19329 msgid "Reloading configuration..."
19330 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19331
19332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
19333 msgid "System reconfiguration failed"
19334 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19335
19336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19337 msgid ""
19338 "The system reconfiguration has failed.\n"
19339 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19340 "Please reconfigure again if needed."
19341 msgstr ""
19342 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19343 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19344 "pracovať správne.\n"
19345 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19346
19347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1210
19348 msgid "System reconfigured"
19349 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19350
19351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19352 msgid ""
19353 "The system has been reconfigured.\n"
19354 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19355 "updated document class specifications."
19356 msgstr ""
19357 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19358 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19359 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19360
19361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
19362 msgid "Exiting."
19363 msgstr "Končím."
19364
19365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
19366 #, c-format
19367 msgid "Opening help file %1$s..."
19368 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1362
19371 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19372 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1378
19375 #, c-format
19376 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19377 msgstr ""
19378 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19379 "nedá predefinovať"
19380
19381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
19382 #, c-format
19383 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19384 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19385
19386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19387 msgid "Unable to save document defaults"
19388 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19389
19390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
19391 msgid "Unknown function."
19392 msgstr "Neznáma funkcia."
19393
19394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19395 msgid "The current document was closed."
19396 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2169
19399 msgid ""
19400 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19401 "documents and exit.\n"
19402 "\n"
19403 "Exception: "
19404 msgstr ""
19405 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19406 "skončiť.\n"
19407 "\n"
19408 "Výnimka: "
19409
19410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
19412 msgid "Software exception Detected"
19413 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19414
19415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19416 msgid ""
19417 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19418 "unsaved documents and exit."
19419 msgstr ""
19420 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19421 "dokumenty a skončiť."
19422
19423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19425 msgid "Could not find UI definition file"
19426 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19429 #, c-format
19430 msgid ""
19431 "Error while reading the included file\n"
19432 "%1$s\n"
19433 "Please check your installation."
19434 msgstr ""
19435 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19436 "%1$s.\n"
19437 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19438
19439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19440 msgid "Could not find default UI file"
19441 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19442
19443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
19444 msgid ""
19445 "LyX could not find the default UI file!\n"
19446 "Please check your installation."
19447 msgstr ""
19448 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19449 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
19452 #, c-format
19453 msgid ""
19454 "Error while reading the configuration file\n"
19455 "%1$s\n"
19456 "Falling back to default.\n"
19457 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19458 "check which User Interface file you are using."
19459 msgstr ""
19460 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19461 "%1$s.\n"
19462 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19463 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19464 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19465
19466 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19467 msgid "BibTeX Bibliography"
19468 msgstr "BibTeX bibliografia"
19469
19470 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19471 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1732
19473 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19474 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19477 msgid "Documents|#o#O"
19478 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19481 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19482 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19485 msgid "Select a BibTeX database to add"
19486 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19487
19488 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19489 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19490 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19493 msgid "Select a BibTeX style"
19494 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19497 msgid "No frame"
19498 msgstr "Bez rámu"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19501 msgid "Simple rectangular frame"
19502 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19505 msgid "Oval frame, thin"
19506 msgstr "Oválny tenký rám"
19507
19508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19509 msgid "Oval frame, thick"
19510 msgstr "Oválny tučný rám"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19513 msgid "Drop shadow"
19514 msgstr "S tieňom"
19515
19516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19517 msgid "Shaded background"
19518 msgstr "Tieňované pozadie"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19521 msgid "Double rectangular frame"
19522 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19525 msgid "Height"
19526 msgstr "Výška"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19529 msgid "Depth"
19530 msgstr "Hĺbka"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19533 msgid "Total Height"
19534 msgstr "Celková Výška"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19537 msgid "Width"
19538 msgstr "Šírka"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19541 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19542 msgid "Makebox"
19543 msgstr "Makebox"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19546 msgid "Activated"
19547 msgstr "Aktivovaná"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19550 msgid "Color"
19551 msgstr "Farba"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19554 msgid "Filename Suffix"
19555 msgstr "Sufix Súboru"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1960
19559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2942
19560 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19561 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19562 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19563 msgid "Yes"
19564 msgstr "Áno"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
19568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
19569 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19570 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19571 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19572 msgid "No"
19573 msgstr "Nie"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19576 msgid "Enter new branch name"
19577 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19580 #, c-format
19581 msgid ""
19582 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19583 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19584 msgstr ""
19585 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19586 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19589 msgid "&Merge"
19590 msgstr "Zlúčiť"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19593 msgid "Renaming failed"
19594 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19597 msgid "The branch could not be renamed."
19598 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19601 msgid "Merge Changes"
19602 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19605 #, c-format
19606 msgid ""
19607 "Change by %1$s\n"
19608 "\n"
19609 msgstr ""
19610 "Zmenil %1$s\n"
19611 "\n"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19614 #, c-format
19615 msgid "Change made at %1$s\n"
19616 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19623 msgid "No change"
19624 msgstr "Bez zmeny"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19627 msgid "Small Caps"
19628 msgstr "Malé kapitálky"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19636 msgid "Reset"
19637 msgstr "Vynulovať"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19640 msgid "Underbar"
19641 msgstr "Podčiarknuť"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19644 msgid "Double underbar"
19645 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19648 msgid "Wavy underbar"
19649 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19652 msgid "Strikeout"
19653 msgstr "Preškrtnuté"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19656 msgid "Noun"
19657 msgstr "Meno"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19660 msgid "No color"
19661 msgstr "Bez farby"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19664 msgid "Black"
19665 msgstr "Čierna"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19668 msgid "White"
19669 msgstr "Biela"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19672 msgid "Red"
19673 msgstr "Červená"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19676 msgid "Green"
19677 msgstr "Zelená"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19680 msgid "Blue"
19681 msgstr "Modrá"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19684 msgid "Cyan"
19685 msgstr "Zelenomodrá"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19688 msgid "Magenta"
19689 msgstr "Fialová"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19692 msgid "Yellow"
19693 msgstr "Žltá"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19696 msgid "Text Style"
19697 msgstr "Štýl Textu"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19700 msgid "Keys"
19701 msgstr "Kľúče"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19704 msgid "LinkBack PDF"
19705 msgstr "LinkBack PDF"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19708 msgid "PDF"
19709 msgstr "PDF"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19712 msgid "pasted"
19713 msgstr "vlepené"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19716 #, c-format
19717 msgid "%1$s Files"
19718 msgstr "%1$s súborov"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19721 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19722 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
19726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
19728 msgid "Canceled."
19729 msgstr "Zrušené."
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19732 msgid "Overwrite external file?"
19733 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19736 #, c-format
19737 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19738 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19741 msgid "List of previous commands"
19742 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19745 msgid "Next command"
19746 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19749 msgid "Compare LyX files"
19750 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19753 msgid "Select document"
19754 msgstr "Vyberte dokument"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
19757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
19758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19759 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19760 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
19764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
19765 msgid "Error"
19766 msgstr "Chyba"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19769 msgid "Error while comparing documents."
19770 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19773 msgid "Aborted"
19774 msgstr "Zrušené"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19777 msgid "Finished"
19778 msgstr "Dokončené"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19781 msgid "Aborting process..."
19782 msgstr "Prerušujem proces..."
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19785 msgid "differences"
19786 msgstr "rozdiely"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19789 msgid "big[[delimiter size]]"
19790 msgstr "big"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19793 msgid "Big[[delimiter size]]"
19794 msgstr "Big"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19797 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19798 msgstr "bigg"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19801 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19802 msgstr "Bigg"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19805 msgid "Math Delimiter"
19806 msgstr "Mat. oddeľovač"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19810 msgid "(None)"
19811 msgstr "(Žiadne)"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19814 msgid "Variable"
19815 msgstr "Variabilná"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19818 msgid "Computer Modern Roman"
19819 msgstr "Computer Modern Roman"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19822 msgid "Latin Modern Roman"
19823 msgstr "Latin Modern Roman"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19826 msgid "AE (Almost European)"
19827 msgstr "AE (Almost European)"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19830 msgid "Times Roman"
19831 msgstr "Times Roman"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19834 msgid "Palatino"
19835 msgstr "Palatino"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19838 msgid "Bitstream Charter"
19839 msgstr "Bitstream Charter"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19842 msgid "New Century Schoolbook"
19843 msgstr "New Century Schoolbook"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19846 msgid "Bookman"
19847 msgstr "Bookman"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19850 msgid "Utopia"
19851 msgstr "Utopia"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19854 msgid "Bera Serif"
19855 msgstr "Bera Serif"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19858 msgid "Concrete Roman"
19859 msgstr "Concrete Roman"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19862 msgid "Zapf Chancery"
19863 msgstr "Zapf Chancery"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19866 msgid "Computer Modern Sans"
19867 msgstr "Computer Modern Sans"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19870 msgid "Latin Modern Sans"
19871 msgstr "Latin Modern Sans"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19874 msgid "Helvetica"
19875 msgstr "Helvetica"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19878 msgid "Avant Garde"
19879 msgstr "Avant Garde"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19882 msgid "Bera Sans"
19883 msgstr "Bera Sans"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19886 msgid "CM Bright"
19887 msgstr "CM Bright"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19890 msgid "Computer Modern Typewriter"
19891 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19894 msgid "Latin Modern Typewriter"
19895 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19898 msgid "Courier"
19899 msgstr "Courier"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19902 msgid "Bera Mono"
19903 msgstr "Bera Mono"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19906 msgid "LuxiMono"
19907 msgstr "LuxiMono"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19910 msgid "CM Typewriter Light"
19911 msgstr "CM Typewriter Light"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19914 msgid "Page"
19915 msgstr "Stránka"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
19918 msgid "Module not found!"
19919 msgstr "Modul nenájdený!"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
19922 msgid "Document Settings"
19923 msgstr "Nastavenia dokumentu"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
19927 msgid "Child Document"
19928 msgstr "Dokument potomka"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
19931 msgid "Include to Output"
19932 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
19935 msgid "10"
19936 msgstr "10"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
19939 msgid "11"
19940 msgstr "11"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
19943 msgid "12"
19944 msgstr "12"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
19947 msgid "None (no fontenc)"
19948 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19951 msgid "empty"
19952 msgstr "prázdne"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19955 msgid "plain"
19956 msgstr "prostý"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
19959 msgid "headings"
19960 msgstr "s nadpismi (headings)"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
19963 msgid "fancy"
19964 msgstr "pestrý(fancy)"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
19967 msgid "A0"
19968 msgstr "A0"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
19971 msgid "A1"
19972 msgstr "A1"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
19975 msgid "A2"
19976 msgstr "A2"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
19979 msgid "A6"
19980 msgstr "A6"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
19983 msgid "B0"
19984 msgstr "B0"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
19987 msgid "B1"
19988 msgstr "B1"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
19991 msgid "B2"
19992 msgstr "B2"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
19995 msgid "B3"
19996 msgstr "B3"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
19999 msgid "B4"
20000 msgstr "B4"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20003 msgid "B6"
20004 msgstr "B6"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20007 msgid "C0"
20008 msgstr ""
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20011 #, fuzzy
20012 msgid "C1"
20013 msgstr "1"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20016 msgid "C2"
20017 msgstr ""
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20020 msgid "C3"
20021 msgstr ""
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20024 msgid "C4"
20025 msgstr ""
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20028 msgid "C5"
20029 msgstr ""
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20032 msgid "C6"
20033 msgstr ""
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20036 msgid "JIS B0"
20037 msgstr "JIS B0"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20040 msgid "JIS B1"
20041 msgstr "JIS B1"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20044 msgid "JIS B2"
20045 msgstr "JIS B2"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20048 msgid "JIS B3"
20049 msgstr "JIS B3"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
20052 msgid "JIS B4"
20053 msgstr "JIS B4"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
20056 msgid "JIS B5"
20057 msgstr "JIS B5"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20060 msgid "JIS B6"
20061 msgstr "JIS B6"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
20064 msgid "Language Default (no inputenc)"
20065 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20068 msgid "``text''"
20069 msgstr "“text”"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20072 msgid "''text''"
20073 msgstr "”text”"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20076 msgid ",,text``"
20077 msgstr "„text“"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20080 msgid ",,text''"
20081 msgstr "„text”"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20084 msgid "<<text>>"
20085 msgstr "«text»"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20088 msgid ">>text<<"
20089 msgstr "»text«"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
20092 msgid "Numbered"
20093 msgstr "Číslované"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
20096 msgid "Appears in TOC"
20097 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20100 msgid "Author-year"
20101 msgstr "Autor-rok"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
20104 msgid "Numerical"
20105 msgstr "Číselný"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
20108 #, c-format
20109 msgid "Unavailable: %1$s"
20110 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20114 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20115 msgstr ""
20116 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
20121 msgid "Document Class"
20122 msgstr "Trieda dokumentu"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2695
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20128 msgid "Child Documents"
20129 msgstr "Dokumenty potomkov"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20132 msgid "Modules"
20133 msgstr "Moduly"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20136 msgid "Text Layout"
20137 msgstr "Formát textu"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20140 msgid "Page Margins"
20141 msgstr "Okraje Stránky"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
20144 msgid "Colors"
20145 msgstr "Farby"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20148 msgid "Numbering & TOC"
20149 msgstr "Číslovanie & TOC"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
20152 msgid "Indexes"
20153 msgstr "Indexy"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20156 msgid "PDF Properties"
20157 msgstr "PDF Vlastnosti"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20160 msgid "Math Options"
20161 msgstr "Voľby Matematiky"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
20164 msgid "Float Placement"
20165 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
20168 msgid "Bullets"
20169 msgstr "Odrážky"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
20172 msgid "Branches"
20173 msgstr "Vetvy"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20177 msgid "LaTeX Preamble"
20178 msgstr "Preambula LaTeXu"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1597
20183 msgid " (not installed)"
20184 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
20187 msgid "Layouts|#o#O"
20188 msgstr "Formáty"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
20191 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20192 msgstr "Formáty dokumentov LyX-u (*.layout)"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
20196 msgid "Local layout file"
20197 msgstr "Lokálny súbor formátov"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
20200 msgid ""
20201 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20202 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20203 "document may not work with this layout if you do not\n"
20204 "keep the layout file in the document directory."
20205 msgstr ""
20206 "Súbor formátov, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20207 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20208 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor formátov\n"
20209 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
20212 msgid "&Set Layout"
20213 msgstr "Nastaviť formát"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1704
20216 msgid "Unable to read local layout file."
20217 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor formátov."
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1726
20220 msgid "Select master document"
20221 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20224 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20225 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2996
20229 msgid "Unapplied changes"
20230 msgstr "Nepoužité zmeny"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2997
20234 msgid ""
20235 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20236 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20237 msgstr ""
20238 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20239 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
20243 msgid "&Dismiss"
20244 msgstr "Zamietnuť"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20248 msgid "Unable to set document class."
20249 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1819
20252 #, c-format
20253 msgid "%1$s, %2$s"
20254 msgstr "%1$s, %2$s"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1824
20257 #, c-format
20258 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20259 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20262 #, c-format
20263 msgid "%1$s (unavailable)"
20264 msgstr ""
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
20267 msgid "Module provided by document class."
20268 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
20271 #, c-format
20272 msgid "Package(s) required: %1$s."
20273 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
20276 msgid "or"
20277 msgstr "alebo"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
20280 #, c-format
20281 msgid "Module required: %1$s."
20282 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
20285 #, c-format
20286 msgid "Modules excluded: %1$s."
20287 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
20290 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20291 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2668
20294 msgid "[No options predefined]"
20295 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3019
20298 msgid "Can't set layout!"
20299 msgstr "Formát sa nedá sa nastaviť!"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
20302 #, c-format
20303 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20304 msgstr "Nedá sa nastaviť formát pre ID: %1$s"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
20307 msgid "Not Found"
20308 msgstr "Nenájdený"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20311 msgid "Assigned master does not include this file"
20312 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3156
20315 #, c-format
20316 msgid ""
20317 "You must include this file in the document\n"
20318 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20319 "feature."
20320 msgstr ""
20321 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20322 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20325 msgid "Could not load master"
20326 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20329 #, c-format
20330 msgid ""
20331 "The master document '%1$s'\n"
20332 "could not be loaded."
20333 msgstr ""
20334 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20335 "nie je možné nahrať."
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20338 msgid "Literate"
20339 msgstr "Literárne"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20342 msgid "pLaTeX"
20343 msgstr "pLaTeX"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20346 msgid "Error List"
20347 msgstr "Listina chýb"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20350 #, c-format
20351 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20352 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20355 msgid "Top left"
20356 msgstr "Vľavo hore"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20359 msgid "Bottom left"
20360 msgstr "Vľavo dole"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20363 msgid "Baseline left"
20364 msgstr "Základná linka vľavo"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20367 msgid "Top center"
20368 msgstr "Hore stred"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20371 msgid "Bottom center"
20372 msgstr "Dolu stred"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20375 msgid "Baseline center"
20376 msgstr "Základná linka stred"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20379 msgid "Top right"
20380 msgstr "Hore vpravo"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20383 msgid "Bottom right"
20384 msgstr "Vpravo dole"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20387 msgid "Baseline right"
20388 msgstr "Základná linka vpravo"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20391 msgid "External Material"
20392 msgstr "Externý materiál"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20395 msgid "Scale%"
20396 msgstr "Mierka%"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20399 msgid "Select external file"
20400 msgstr "Vyberte externý súbor"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20403 msgid "automatically"
20404 msgstr "Automaticky"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20407 msgid "Graphics"
20408 msgstr "Grafika"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20411 msgid "Dissolve previous group?"
20412 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20415 #, c-format
20416 msgid ""
20417 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20418 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20419 "because this graphic was its only member.\n"
20420 "How do you want to proceed?"
20421 msgstr ""
20422 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20423 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20424 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20425 "Ako chcete pokračovať?"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20428 #, c-format
20429 msgid "Stick with group '%1$s'"
20430 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20433 #, c-format
20434 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20435 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20438 #, c-format
20439 msgid ""
20440 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20441 "the group will be dissolved,\n"
20442 "because this graphic was its only member.\n"
20443 "How do you want to proceed?"
20444 msgstr ""
20445 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20446 "skupina bude zrušená,\n"
20447 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20448 "Ako chcete pokračovať?"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20451 #, c-format
20452 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20453 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20456 msgid "Enter unique group name:"
20457 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20460 msgid "Group already defined!"
20461 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20464 #, c-format
20465 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20466 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20469 msgid "bp"
20470 msgstr "bp"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20473 msgid "cm"
20474 msgstr "cm"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20477 msgid "mm"
20478 msgstr "mm"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20481 msgid "Select graphics file"
20482 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20485 msgid "Clipart|#C#c"
20486 msgstr "Klipart|#K#k"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20490 msgid "Thin Space"
20491 msgstr "Úzka medzera"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20494 msgid "Medium Space"
20495 msgstr "Stredná Medzera"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20498 msgid "Thick Space"
20499 msgstr "Tučná medzera"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20503 msgid "Negative Thin Space"
20504 msgstr "Záporná úzka medzera"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20507 msgid "Negative Medium Space"
20508 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20511 msgid "Negative Thick Space"
20512 msgstr "Záporná tučná medzera"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20515 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20516 msgstr "0.5 em"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20519 msgid "Quad (1 em)"
20520 msgstr "1 em"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20523 msgid "Double Quad (2 em)"
20524 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20527 msgid "Interword Space"
20528 msgstr "Medzislovná medzera"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20531 msgid "Horizontal Fill"
20532 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20535 msgid ""
20536 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20537 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20538 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20539 msgstr ""
20540 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20541 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20542 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20545 msgid "Hyperlink"
20546 msgstr "Hyperlinka"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20549 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20550 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20551 msgid ""
20552 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20553 msgstr ""
20554 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20557 msgid "Select document to include"
20558 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20561 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20562 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20565 msgid "Index Entry Settings"
20566 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20569 msgid "Label Color"
20570 msgstr "Farba značky"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20573 msgid "Cannot remove standard index"
20574 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20577 msgid "The default index cannot be removed."
20578 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20581 msgid "Enter new index name"
20582 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20585 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20586 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20589 msgid "unknown"
20590 msgstr "neznámy"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20593 msgid "shortcut"
20594 msgstr "skratka"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20597 msgid "shortcuts"
20598 msgstr "skratky"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20601 msgid "lyxrc"
20602 msgstr "lyxrc"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20605 msgid "package"
20606 msgstr "balík"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20609 msgid "textclass"
20610 msgstr "trieda textu"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20613 msgid "menu"
20614 msgstr "menu"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20617 msgid "icon"
20618 msgstr "ikona"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20621 msgid "buffer"
20622 msgstr "zásobník"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20625 msgid "lyxinfo"
20626 msgstr "lyxinfo"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20629 msgid "Shift-"
20630 msgstr "Shift-"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20633 msgid "Control-"
20634 msgstr "Ctrl-"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20637 msgid "Option-"
20638 msgstr "Voľba-"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20641 msgid "Command-"
20642 msgstr "Príkaz-"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20645 msgid "Label"
20646 msgstr "Značka"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20649 msgid "No language"
20650 msgstr "Žiadny jazyk"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20653 msgid "Program Listing Settings"
20654 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20657 msgid "No dialect"
20658 msgstr "Žiadny dialekt"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20661 msgid "LaTeX Log"
20662 msgstr "LaTeX Protokol"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20665 msgid "LyX2LyX"
20666 msgstr "LyX2LyX"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20669 msgid "Literate Programming Build Log"
20670 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20673 msgid "lyx2lyx Error Log"
20674 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20677 msgid "Version Control Log"
20678 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20681 msgid "Log file not found."
20682 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20685 msgid "No literate programming build log file found."
20686 msgstr ""
20687 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20688 "nenašiel."
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20691 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20692 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20695 msgid "No version control log file found."
20696 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20699 msgid "Math Matrix"
20700 msgstr "Matematická matica"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20703 msgid "Nomenclature"
20704 msgstr "Nomenklatúra"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20707 msgid "Note Settings"
20708 msgstr "Nastavenia poznámky"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20711 msgid "Paragraph Settings"
20712 msgstr "Nastavenia odstavca"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20715 msgid ""
20716 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20717 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20718 "\n"
20719 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20720 "the items is used."
20721 msgstr ""
20722 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20723 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20724 "\n"
20725 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20726 "návestím všetkých použitých položiek."
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20729 msgid "Phantom Settings"
20730 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20733 msgid "System files|#S#s"
20734 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20737 msgid "User files|#U#u"
20738 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20741 msgid "Look & Feel"
20742 msgstr "Vzhľad"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20745 msgid "Language Settings"
20746 msgstr "Jazykové Nastavenia"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20749 msgid "File Handling"
20750 msgstr "Obsluha súborov"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20753 msgid "Keyboard/Mouse"
20754 msgstr "Klávesnica/Myš"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
20757 msgid "Input Completion"
20758 msgstr "Doplňovanie"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
20761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
20762 msgid "Co&mmand:"
20763 msgstr "Príkaz:"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
20766 msgid "Screen fonts"
20767 msgstr "Písma obrazovky"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1226
20770 msgid "Paths"
20771 msgstr "Cesty"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
20774 msgid "Select directory for example files"
20775 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1309
20778 msgid "Select a document templates directory"
20779 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20782 msgid "Select a temporary directory"
20783 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1327
20786 msgid "Select a backups directory"
20787 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1336
20790 msgid "Select a document directory"
20791 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
20794 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20795 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1354
20798 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20799 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1363
20802 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20803 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20806 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20807 msgid "Spellchecker"
20808 msgstr "Kontrola pravopisu"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
20811 #, fuzzy
20812 msgid "native"
20813 msgstr "aktívna"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1388
20816 msgid "aspell"
20817 msgstr "aspell"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
20820 msgid "enchant"
20821 msgstr "enchant"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1394
20824 msgid "hunspell"
20825 msgstr "hunspell"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
20828 msgid "Converters"
20829 msgstr "Konvertory"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1760
20832 msgid "File formats"
20833 msgstr "Formáty súborov"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2073
20836 msgid "Format in use"
20837 msgstr "Formát v použití"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2074
20840 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20841 msgstr ""
20842 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2146
20845 msgid "LyX needs to be restarted!"
20846 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2147
20849 msgid ""
20850 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20851 "restart."
20852 msgstr ""
20853 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203
20856 msgid "Printer"
20857 msgstr "Tlačiareň"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2301 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3022
20860 msgid "User interface"
20861 msgstr "Užívateľské rozhranie"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
20864 msgid "Control"
20865 msgstr "Ctrl"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
20868 msgid "Shortcuts"
20869 msgstr "Skratky"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20872 msgid "Function"
20873 msgstr "Funkcia"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20876 msgid "Shortcut"
20877 msgstr "Skratka"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
20880 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20881 msgstr "Kurzor, myš, editačné funkcie"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
20884 msgid "Mathematical Symbols"
20885 msgstr "Matematické symboly"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
20888 msgid "Document and Window"
20889 msgstr "Dokument a Okno"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2583
20892 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20893 msgstr "Font, Formáty a Triedy textu"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
20896 msgid "System and Miscellaneous"
20897 msgstr "Systém a Rôzne"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2760
20900 msgid "Res&tore"
20901 msgstr "Reštaurovať"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
20904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
20905 msgid "Failed to create shortcut"
20906 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
20909 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20910 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
20913 msgid "Invalid or empty key sequence"
20914 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899
20917 #, c-format
20918 msgid ""
20919 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20920 "%2$s\n"
20921 "You need to remove that binding before creating a new one."
20922 msgstr ""
20923 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20924 "%2$s\n"
20925 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
20928 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20929 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
20932 msgid "Identity"
20933 msgstr "Totožnosť"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
20936 msgid "Choose bind file"
20937 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3147
20940 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20941 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
20944 msgid "Choose UI file"
20945 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3154
20948 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20949 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3160
20952 msgid "Choose keyboard map"
20953 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3161
20956 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20957 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20960 msgid "Print Document"
20961 msgstr "Tlač Dokumentu"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20964 msgid "Print to file"
20965 msgstr "Tlačiť do súboru"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20968 msgid "PostScript files (*.ps)"
20969 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20972 msgid "Nomenclature settings"
20973 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20976 msgid "Longest label width"
20977 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20980 msgid "Index Settings"
20981 msgstr "Nastavenia Indexu"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20984 msgid "<All indexes>"
20985 msgstr "<Všetky indexy>"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20988 msgid "Progress/Debug Messages"
20989 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20992 msgid "Debug Level"
20993 msgstr "Stupeň Ladenia"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
20996 msgid "Set"
20997 msgstr "Nastaviť"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21000 msgid "Cross-reference"
21001 msgstr "Krížová referencia"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21004 msgid "&Go Back"
21005 msgstr "Choď s&päť"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21008 msgid "Jump back"
21009 msgstr "Skok späť"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21012 msgid "Jump to label"
21013 msgstr "Skok na značku"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21016 msgid "<No prefix>"
21017 msgstr "<Bez prefixu>"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21020 msgid "Find and Replace"
21021 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21024 msgid "Send Document to Command"
21025 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21028 msgid "Show File"
21029 msgstr "Zobraziť súbor"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21032 msgid "Error -> Cannot load file!"
21033 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21036 #, c-format
21037 msgid "%1$d words checked."
21038 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21041 msgid "One word checked."
21042 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21045 msgid "Spelling check completed"
21046 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21049 msgid "Basic Latin"
21050 msgstr "Základná Latinka"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21053 msgid "Latin-1 Supplement"
21054 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21057 msgid "Latin Extended-A"
21058 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21061 msgid "Latin Extended-B"
21062 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21065 msgid "IPA Extensions"
21066 msgstr "IPA Prípony"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21069 msgid "Spacing Modifier Letters"
21070 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21073 msgid "Combining Diacritical Marks"
21074 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21077 msgid "Cyrillic"
21078 msgstr "Cyrilika"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21081 msgid "Arabic"
21082 msgstr "Arabsky"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21085 msgid "Devanagari"
21086 msgstr "Devanagari"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21089 msgid "Bengali"
21090 msgstr "Bengálsky"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21093 msgid "Gurmukhi"
21094 msgstr "Gurmukhi"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21097 msgid "Gujarati"
21098 msgstr "Gujarati"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21101 msgid "Oriya"
21102 msgstr "Oriya"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21105 msgid "Tamil"
21106 msgstr "Tamilsky"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21109 msgid "Telugu"
21110 msgstr "Telugsky"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21113 msgid "Kannada"
21114 msgstr "Kanadsky"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21117 msgid "Malayalam"
21118 msgstr "Malayalam"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21121 msgid "Lao"
21122 msgstr "Laosky"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21125 msgid "Tibetan"
21126 msgstr "Tibetsky"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21129 msgid "Georgian"
21130 msgstr "Gruzínsky"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21133 msgid "Hangul Jamo"
21134 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21137 msgid "Phonetic Extensions"
21138 msgstr "Fonetické extenzie"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21141 msgid "Latin Extended Additional"
21142 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21145 msgid "Greek Extended"
21146 msgstr "Grécke rozšírené"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21149 msgid "General Punctuation"
21150 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21153 msgid "Superscripts and Subscripts"
21154 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21157 msgid "Currency Symbols"
21158 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21161 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21162 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21165 msgid "Letterlike Symbols"
21166 msgstr "Symboly písmenovité"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21169 msgid "Number Forms"
21170 msgstr "Číselné znaky"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21173 msgid "Mathematical Operators"
21174 msgstr "Matematické operátory"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21177 msgid "Miscellaneous Technical"
21178 msgstr "Rôzne technické"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21181 msgid "Control Pictures"
21182 msgstr "Kontrolné obrázky"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21185 msgid "Optical Character Recognition"
21186 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21189 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21190 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21193 msgid "Box Drawing"
21194 msgstr "Výkres Rámku"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21197 msgid "Block Elements"
21198 msgstr "Blokové Elementy"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21201 msgid "Geometric Shapes"
21202 msgstr "Geometrické tvary"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21205 msgid "Miscellaneous Symbols"
21206 msgstr "Rôzne symboly"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21209 msgid "Dingbats"
21210 msgstr "Dingbats"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21213 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21214 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21217 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21218 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21221 msgid "Hiragana"
21222 msgstr "Hiragana"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21225 msgid "Katakana"
21226 msgstr "Katakana"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21229 msgid "Bopomofo"
21230 msgstr "Bopomofo"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21233 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21234 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21237 msgid "Kanbun"
21238 msgstr "Kanbun"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21241 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21242 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21245 msgid "CJK Compatibility"
21246 msgstr "CJK kompat."
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21249 msgid "CJK Unified Ideographs"
21250 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21253 msgid "Hangul Syllables"
21254 msgstr "Kórejské slabiky"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21257 msgid "High Surrogates"
21258 msgstr "Surogáty horné"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21261 msgid "Private Use High Surrogates"
21262 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21265 msgid "Low Surrogates"
21266 msgstr "Surogáty dolné"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21269 msgid "Private Use Area"
21270 msgstr "Private Use Area"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21273 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21274 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21277 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21278 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21281 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21282 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21285 msgid "Combining Half Marks"
21286 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21289 msgid "CJK Compatibility Forms"
21290 msgstr "CJK kompat. formy"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21293 msgid "Small Form Variants"
21294 msgstr "Varianty malých foriem"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21297 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21298 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21301 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21302 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21305 msgid "Specials"
21306 msgstr "Špeciálne"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21309 msgid "Linear B Syllabary"
21310 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21313 msgid "Linear B Ideograms"
21314 msgstr "Linear B Ideogramy"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21317 msgid "Aegean Numbers"
21318 msgstr "Egejské Čísla"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21321 msgid "Ancient Greek Numbers"
21322 msgstr "Starogrécke čísla"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21325 msgid "Old Italic"
21326 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21329 msgid "Gothic"
21330 msgstr "Gótske"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21333 msgid "Ugaritic"
21334 msgstr "Ugaritské"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21337 msgid "Old Persian"
21338 msgstr "Staroperské"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21341 msgid "Deseret"
21342 msgstr "Mormónska abeceda"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21345 msgid "Shavian"
21346 msgstr "Shavská abeceda"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21349 msgid "Osmanya"
21350 msgstr "Osmanya"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21353 msgid "Cypriot Syllabary"
21354 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21357 msgid "Kharoshthi"
21358 msgstr "Kharoshthi"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21361 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21362 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21365 msgid "Musical Symbols"
21366 msgstr "Hudobné symboly"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21369 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21370 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21373 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21374 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21377 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21378 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21381 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21382 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21385 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21386 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21389 msgid "Tags"
21390 msgstr "Označenia"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21393 msgid "Variation Selectors Supplement"
21394 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21397 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21398 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21401 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21402 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21405 msgid "Character: "
21406 msgstr "Znak: "
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21409 msgid "Code Point: "
21410 msgstr "Kódový bod: "
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21413 msgid "Symbols"
21414 msgstr "Symboly"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21417 msgid "Insert Table"
21418 msgstr "Vložiť tabuľku"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21421 msgid "TeX Information"
21422 msgstr "TeX informácia"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21425 msgid "No thesaurus available for this language!"
21426 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21429 msgid "Outline"
21430 msgstr "Členenie"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21433 msgid "auto"
21434 msgstr "auto"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21437 msgid "off"
21438 msgstr "vypnuté"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21441 #, c-format
21442 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21443 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21446 msgid "version "
21447 msgstr "verzia "
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21450 msgid "unknown version"
21451 msgstr "neznáma verzia"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21454 msgid "Small-sized icons"
21455 msgstr "Malé ikony"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21458 msgid "Normal-sized icons"
21459 msgstr "Normálne ikony"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21462 msgid "Big-sized icons"
21463 msgstr "Veľké ikony"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21466 msgid "Exit LyX"
21467 msgstr "Skončiť LyX"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21470 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21471 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21474 msgid "Welcome to LyX!"
21475 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21478 msgid "Automatic save failed!"
21479 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21482 msgid "Automatic save done."
21483 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21486 msgid "Command not allowed without any document open"
21487 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21490 #, c-format
21491 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21492 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21495 msgid "Select template file"
21496 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21499 msgid "Templates|#T#t"
21500 msgstr "Šablóny|#š"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21503 msgid "Document not loaded."
21504 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21507 msgid "Select document to open"
21508 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21512 msgid "Examples|#E#e"
21513 msgstr "Príklady"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21516 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21517 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21520 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21521 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21524 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21525 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21528 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21529 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21532 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21533 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21534 msgid "Invalid filename"
21535 msgstr "Neplatné meno súboru"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21538 #, c-format
21539 msgid ""
21540 "The directory in the given path\n"
21541 "%1$s\n"
21542 "does not exist."
21543 msgstr ""
21544 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21545 "%1$s\n"
21546 "neexistuje."
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21549 #, c-format
21550 msgid "Opening document %1$s..."
21551 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21554 #, c-format
21555 msgid "Document %1$s opened."
21556 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21559 msgid "Version control detected."
21560 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
21563 #, c-format
21564 msgid "Could not open document %1$s"
21565 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21568 msgid "Couldn't import file"
21569 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
21572 #, c-format
21573 msgid "No information for importing the format %1$s."
21574 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21577 #, c-format
21578 msgid "Select %1$s file to import"
21579 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
21582 #, c-format
21583 msgid ""
21584 "The document %1$s already exists.\n"
21585 "\n"
21586 "Do you want to overwrite that document?"
21587 msgstr ""
21588 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21589 "\n"
21590 "Chcete ho prepísať ?"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21593 msgid "Overwrite document?"
21594 msgstr "Prepísať dokument?"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21597 #, c-format
21598 msgid "Importing %1$s..."
21599 msgstr "Importujem %1$s..."
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21602 msgid "imported."
21603 msgstr "importované."
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
21606 msgid "file not imported!"
21607 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21610 msgid "newfile"
21611 msgstr "novýsúbor"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21614 msgid "Select LyX document to insert"
21615 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
21618 msgid "Absolute filename expected."
21619 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21622 msgid "Select file to insert"
21623 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
21626 msgid "All Files (*)"
21627 msgstr "Všetky súbory (*)"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21630 msgid "Choose a filename to save document as"
21631 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21634 msgid "&Rename"
21635 msgstr "Premenuj"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21638 #, c-format
21639 msgid ""
21640 "The document %1$s could not be saved.\n"
21641 "\n"
21642 "Do you want to rename the document and try again?"
21643 msgstr ""
21644 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21645 "\n"
21646 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21649 msgid "Rename and save?"
21650 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21653 msgid "&Retry"
21654 msgstr "Zopakuj"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21657 msgid "Close document "
21658 msgstr "Zavrieť dokument"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21661 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21662 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
21665 #, c-format
21666 msgid ""
21667 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21668 "\n"
21669 "Do you want to save the document?"
21670 msgstr ""
21671 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21672 "\n"
21673 "Chcete ho uložiť ?"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
21676 msgid "Save new document?"
21677 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
21680 #, c-format
21681 msgid ""
21682 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21683 "\n"
21684 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21685 msgstr ""
21686 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21687 "\n"
21688 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
21691 msgid "Save changed document?"
21692 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21695 msgid "&Discard"
21696 msgstr "Zahodiť"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
21699 #, c-format
21700 msgid ""
21701 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21702 "\n"
21703 "Do you want to save the document?"
21704 msgstr ""
21705 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21706 "\n"
21707 "Chcete ho uložiť ?"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
21710 #, c-format
21711 msgid ""
21712 "Document \n"
21713 "%1$s\n"
21714 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21715 msgstr ""
21716 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21717 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
21720 msgid "Reload externally changed document?"
21721 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
21724 msgid "Error when setting the locking property."
21725 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
21728 msgid "Directory is not accessible."
21729 msgstr "Adresár je neprístupný."
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
21732 #, c-format
21733 msgid "Opening child document %1$s..."
21734 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
21737 #, c-format
21738 msgid "Successful export to format: %1$s"
21739 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
21742 #, c-format
21743 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21744 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
21747 #, c-format
21748 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21749 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21752 #, c-format
21753 msgid "Error previewing format: %1$s"
21754 msgstr "Chyba pri zobrazovaní formátu: %1$s"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
21757 msgid "Exporting ..."
21758 msgstr "Exportujem ..."
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
21761 msgid "Previewing ..."
21762 msgstr "Predbežný náhľad ..."
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
21765 msgid "Document not loaded"
21766 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
21769 #, c-format
21770 msgid ""
21771 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21772 "version of the document %1$s?"
21773 msgstr ""
21774 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21775 "%1$s ?"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
21778 msgid "Revert to saved document?"
21779 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
21782 msgid "Saving all documents..."
21783 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
21786 msgid "All documents saved."
21787 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
21790 #, c-format
21791 msgid "%1$s unknown command!"
21792 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
21795 msgid "Please, preview the document first."
21796 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
21799 msgid "Couldn't proceed."
21800 msgstr "Nemôžem postupovať."
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21803 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21804 msgid "LaTeX Source"
21805 msgstr "LaTeX Zdroj"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21808 msgid "DocBook Source"
21809 msgstr "DocBook Zdroj"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21812 msgid "Literate Source"
21813 msgstr "Literate Zdroj"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
21816 msgid " (version control, locking)"
21817 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
21820 msgid " (version control)"
21821 msgstr " (kontrola verzií)"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
21824 msgid " (changed)"
21825 msgstr " (zmenený)"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
21828 msgid " (read only)"
21829 msgstr " (iba pre čítanie)"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
21832 msgid "Close File"
21833 msgstr "Zavrieť Súbor"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
21836 msgid "Hide tab"
21837 msgstr "Podokno schovať"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
21840 msgid "Close tab"
21841 msgstr "Podokno zavrieť"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21844 msgid "Wrap Float Settings"
21845 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21848 msgid "Click to detach"
21849 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21852 #, c-format
21853 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21854 msgstr ""
21855 "Filtrovanie formátov pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
21856
21857 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21858 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21859 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
21860
21861 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21862 msgid " (unknown)"
21863 msgstr " (neznáme)"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
21866 msgid "No Group"
21867 msgstr "Žiadna skupina"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
21870 msgid "More Spelling Suggestions"
21871 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
21874 msgid "Add to personal dictionary|c"
21875 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
21878 msgid "Ignore all|I"
21879 msgstr "Ignorovať všetko"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
21882 msgid "Language|L"
21883 msgstr "Jazyk"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
21886 msgid "More Languages ...|M"
21887 msgstr "Viac Jazykov ..."
21888
21889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
21890 msgid "Invisible"
21891 msgstr "Neviditeľný text"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
21894 msgid "<No Documents Open>"
21895 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
21898 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21899 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
21902 msgid "View (Other Formats)|F"
21903 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
21906 msgid "Update (Other Formats)|p"
21907 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
21910 #, c-format
21911 msgid "View [%1$s]|V"
21912 msgstr "Názor [%1$s]"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
21915 #, c-format
21916 msgid "Update [%1$s]|U"
21917 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21920 msgid "No Custom Insets Defined!"
21921 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
21924 msgid "<No Document Open>"
21925 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
21928 msgid "Master Document"
21929 msgstr "Hlavný dokument"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
21932 msgid "Open Navigator..."
21933 msgstr "Otvoriť navigátor..."
21934
21935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
21936 msgid "Other Lists"
21937 msgstr "Iné Listiny"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
21940 msgid "<Empty Table of Contents>"
21941 msgstr "<Prázdny Obsah>"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
21944 msgid "Other Toolbars"
21945 msgstr "Iné lišty nástrojov"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
21948 msgid "No Branches Set for Document!"
21949 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
21952 msgid "Index Entry|d"
21953 msgstr "Heslo Indexu"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
21956 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21957 msgid "Index Entry"
21958 msgstr "Heslo Indexu"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
21961 msgid "No Citation in Scope!"
21962 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
21965 msgid "No Action Defined!"
21966 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21969 #, c-format
21970 msgid "Export %1$s"
21971 msgstr "Exportovať %1$s"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21974 #, c-format
21975 msgid "Import %1$s"
21976 msgstr "Importovať %1$s"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21979 #, c-format
21980 msgid "Update %1$s"
21981 msgstr "Aktualizovať %1$s"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21984 #, c-format
21985 msgid "View %1$s"
21986 msgstr "Zobraziť %1$s"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21989 msgid "space"
21990 msgstr "medzera"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21993 msgid ""
21994 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21995 "characters:\n"
21996 msgstr ""
21997 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
21998 "týchto znakov:\n"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22001 msgid "Could not update TeX information"
22002 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22005 #, c-format
22006 msgid "The script `%1$s' failed."
22007 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22008
22009 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22010 msgid "All Files "
22011 msgstr "Všetky súbory "
22012
22013 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22014 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22015 msgid "Table of Contents"
22016 msgstr "Obsah"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22019 msgid "List of Graphics"
22020 msgstr "Zoznam Grafík"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22023 msgid "List of Equations"
22024 msgstr "Zoznam rovníc"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22027 msgid "List of Footnotes"
22028 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22031 msgid "List of Listings"
22032 msgstr "Zoznam výpisov"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22035 msgid "List of Indexes"
22036 msgstr "Zoznam indexov"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22039 msgid "List of Marginal notes"
22040 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22043 msgid "List of Notes"
22044 msgstr "Zoznam poznámok"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22047 msgid "List of Citations"
22048 msgstr "Zoznam citácií"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22051 msgid "Labels and References"
22052 msgstr "Značky a Referencie"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22055 msgid "List of Branches"
22056 msgstr "Zoznam vetiev"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22059 msgid "List of Changes"
22060 msgstr "Zoznam zmien"
22061
22062 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22063 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22064 msgid ""
22065 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22066 "file through LaTeX: "
22067 msgstr ""
22068 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22069 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22070
22071 #: src/insets/Inset.cpp:88
22072 msgid "Bibliography Entry"
22073 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22074
22075 #: src/insets/Inset.cpp:91
22076 msgid "TeX Code"
22077 msgstr "TeX kód"
22078
22079 #: src/insets/Inset.cpp:111
22080 msgid "Horizontal Space"
22081 msgstr "Horizontálna medzera"
22082
22083 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22084 msgid "Vertical Space"
22085 msgstr "Vertikálna medzera"
22086
22087 #: src/insets/Inset.cpp:157
22088 msgid "Horizontal Math Space"
22089 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22090
22091 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22092 msgid "Keys must be unique!"
22093 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22094
22095 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22096 #, c-format
22097 msgid ""
22098 "The key %1$s already exists,\n"
22099 "it will be changed to %2$s."
22100 msgstr ""
22101 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22102 "bude zmenený na %2$s."
22103
22104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22105 #, c-format
22106 msgid ""
22107 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22108 "If you proceed, all of them will be opened."
22109 msgstr ""
22110 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22111 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22112
22113 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22114 msgid "Open Databases?"
22115 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22116
22117 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22118 msgid "&Proceed"
22119 msgstr "Pokračovať"
22120
22121 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22122 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22123 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22124
22125 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22126 msgid "Databases:"
22127 msgstr "Databázy:"
22128
22129 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22130 msgid "Style File:"
22131 msgstr "Súbor so štýlom:"
22132
22133 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22134 msgid "Lists:"
22135 msgstr "Zoznamy:"
22136
22137 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22138 msgid "included in TOC"
22139 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22140
22141 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22142 msgid "Export Warning!"
22143 msgstr "Export-Varovanie!"
22144
22145 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22146 msgid ""
22147 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22148 "BibTeX will be unable to find them."
22149 msgstr ""
22150 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22151 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22152
22153 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22154 msgid ""
22155 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22156 "BibTeX will be unable to find it."
22157 msgstr ""
22158 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22159 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22160
22161 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22162 msgid "simple frame"
22163 msgstr "jednoduchý rám"
22164
22165 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22166 msgid "frameless"
22167 msgstr "Bez rámu"
22168
22169 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22170 msgid "simple frame, page breaks"
22171 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22172
22173 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22174 msgid "oval, thin"
22175 msgstr "oválny, tenký"
22176
22177 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22178 msgid "oval, thick"
22179 msgstr "oválny, tučný"
22180
22181 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22182 msgid "drop shadow"
22183 msgstr "s tieňom"
22184
22185 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22186 msgid "shaded background"
22187 msgstr "tieňované pozadie"
22188
22189 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22190 msgid "double frame"
22191 msgstr "dvojitý rám"
22192
22193 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22194 #, c-format
22195 msgid "%1$s (%2$s)"
22196 msgstr "%1$s (%2$s)"
22197
22198 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22199 #, c-format
22200 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22201 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22202
22203 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22204 msgid "active"
22205 msgstr "aktívna"
22206
22207 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22208 msgid "non-active"
22209 msgstr "ne-aktívna"
22210
22211 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22212 #, c-format
22213 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22214 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22215
22216 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22217 msgid "Branch: "
22218 msgstr "Vetva: "
22219
22220 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22221 msgid "Branch (child only): "
22222 msgstr "Vetva (len potomok): "
22223
22224 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22225 msgid "Branch (undefined): "
22226 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22227
22228 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22229 msgid "Undef: "
22230 msgstr "Undef: "
22231
22232 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22233 msgid "branch"
22234 msgstr "vetva"
22235
22236 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22237 #, c-format
22238 msgid "Sub-%1$s"
22239 msgstr "Sub-%1$s"
22240
22241 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22242 msgid "No bibliography defined!"
22243 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22244
22245 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22246 msgid "No citations selected!"
22247 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22248
22249 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22250 msgid "not cited"
22251 msgstr "necitované"
22252
22253 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22254 msgid "LaTeX Command: "
22255 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22256
22257 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22258 msgid "InsetCommand Error: "
22259 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22260
22261 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22262 msgid "Incompatible command name."
22263 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22264
22265 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22266 msgid "InsetCommandParams Error: "
22267 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22268
22269 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22270 msgid "InsetCommandParams: "
22271 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22272
22273 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22274 msgid "Unknown parameter name: "
22275 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22276
22277 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22278 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22279 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22280
22281 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22282 msgid "Uncodable characters"
22283 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22284
22285 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22286 #, c-format
22287 msgid ""
22288 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22289 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22290 "%2$s."
22291 msgstr ""
22292 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22293 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22294 "%2$s."
22295
22296 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22297 #, c-format
22298 msgid "External template %1$s is not installed"
22299 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22300
22301 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22302 msgid "float: "
22303 msgstr "plávajúci objekt: "
22304
22305 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22306 #, c-format
22307 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22308 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22309
22310 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22311 msgid "float"
22312 msgstr "plávajúci objekt"
22313
22314 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22315 msgid "subfloat: "
22316 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22317
22318 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22319 msgid " (sideways)"
22320 msgstr " (na bok)"
22321
22322 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22323 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22324 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22325
22326 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22327 #, c-format
22328 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22329 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22330
22331 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22332 #, c-format
22333 msgid "List of %1$s"
22334 msgstr "Zoznam od %1$s"
22335
22336 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22337 msgid "footnote"
22338 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22339
22340 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22341 #, c-format
22342 msgid ""
22343 "Could not copy the file\n"
22344 "%1$s\n"
22345 "into the temporary directory."
22346 msgstr ""
22347 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22348 "%1$s\n"
22349 "do pomocného adresára."
22350
22351 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22352 #, c-format
22353 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22354 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22355
22356 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22357 #, c-format
22358 msgid "Graphics file: %1$s"
22359 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22360
22361 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22362 msgid "Verbatim Input"
22363 msgstr "Doslovný vstup"
22364
22365 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22366 msgid "Verbatim Input*"
22367 msgstr "Doslovný vstup*"
22368
22369 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22370 msgid "Include (excluded)"
22371 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22372
22373 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22374 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22375 msgid "Recursive input"
22376 msgstr "Rekurzívny vstup"
22377
22378 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:697
22379 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
22380 #, c-format
22381 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22382 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22383
22384 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22385 #, c-format
22386 msgid ""
22387 "Included file `%1$s'\n"
22388 "has textclass `%2$s'\n"
22389 "while parent file has textclass `%3$s'."
22390 msgstr ""
22391 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22392 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22393 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22394
22395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22396 msgid "Different textclasses"
22397 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22398
22399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22400 #, c-format
22401 msgid ""
22402 "Included file `%1$s'\n"
22403 "uses module `%2$s'\n"
22404 "which is not used in parent file."
22405 msgstr ""
22406 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22407 "používa modul `%2$s',\n"
22408 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22409
22410 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22411 msgid "Module not found"
22412 msgstr "Modul nenájdený"
22413
22414 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22415 msgid "Unsupported Inclusion"
22416 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22417
22418 #: src/insets/InsetInclude.cpp:685
22419 #, c-format
22420 msgid ""
22421 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22422 "Offending file:\n"
22423 "%1$s"
22424 msgstr ""
22425 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22426 "Problematický súbor:\n"
22427 "%1$s"
22428
22429 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22430 msgid "Index sorting failed"
22431 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22432
22433 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22434 #, c-format
22435 msgid ""
22436 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22437 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22438 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22439 "explained in the User Guide."
22440 msgstr ""
22441 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22442 "so záznamom '%1$s'.\n"
22443 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22444 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22445
22446 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22447 msgid "unknown type!"
22448 msgstr "neznámy typ!"
22449
22450 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22451 msgid "Unknown index type!"
22452 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22453
22454 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22455 msgid "All indices"
22456 msgstr "Všetky indexy"
22457
22458 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22459 msgid "subindex"
22460 msgstr "Podindex"
22461
22462 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22463 #, c-format
22464 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22465 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22466
22467 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22468 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22469 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22470
22471 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22472 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22473 msgid "undefined"
22474 msgstr "nedefinované"
22475
22476 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22477 msgid "yes"
22478 msgstr "áno"
22479
22480 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22481 msgid "no"
22482 msgstr "nie"
22483
22484 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22485 msgid "No version control"
22486 msgstr "Bez kontroly verzií"
22487
22488 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22489 #, c-format
22490 msgid "[[%1$s unknown]]"
22491 msgstr "%1$s neznámy"
22492
22493 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22494 msgid "Label names must be unique!"
22495 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22496
22497 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22498 #, c-format
22499 msgid ""
22500 "The label %1$s already exists,\n"
22501 "it will be changed to %2$s."
22502 msgstr ""
22503 "Značka %1$s už existuje,\n"
22504 "bude premenované na %2$s."
22505
22506 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22507 msgid "DUPLICATE: "
22508 msgstr "DUPLIKÁT: "
22509
22510 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22511 msgid "no more lstline delimiters available"
22512 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22513
22514 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22515 msgid "Running out of delimiters"
22516 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22517
22518 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22519 msgid ""
22520 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22521 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22522 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22523 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22524 "must investigate!"
22525 msgstr ""
22526 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22527 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22528 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22529 "pre oddeľovač.\n"
22530 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22531
22532 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22533 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22534 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22535
22536 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22537 #, c-format
22538 msgid ""
22539 "The following characters in one of the program listings are\n"
22540 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22541 "%1$s."
22542 msgstr ""
22543 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22544 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22545 "%1$s."
22546
22547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22548 msgid "A value is expected."
22549 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22550
22551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22557 msgid "Unbalanced braces!"
22558 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22559
22560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22561 msgid "Please specify true or false."
22562 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22563
22564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22565 msgid "Only true or false is allowed."
22566 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22567
22568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22569 msgid "Please specify an integer value."
22570 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22571
22572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22573 msgid "An integer is expected."
22574 msgstr "Očakáva sa číslo."
22575
22576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22577 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22578 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22579
22580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22581 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22582 msgstr "Neplatná dĺžka."
22583
22584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22585 #, c-format
22586 msgid "Please specify one of %1$s."
22587 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22588
22589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22590 #, c-format
22591 msgid "Try one of %1$s."
22592 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22593
22594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22595 #, c-format
22596 msgid "I guess you mean %1$s."
22597 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22598
22599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22600 #, c-format
22601 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22602 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22603
22604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22605 #, c-format
22606 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22607 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22608
22609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22610 msgid ""
22611 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22612 msgstr ""
22613 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22614 "spôsob"
22615
22616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22617 msgid ""
22618 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22619 "trblTRBL"
22620 msgstr ""
22621 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22622 "podmnožinu z trblTRBL"
22623
22624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22625 msgid ""
22626 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22627 "right, bottom left and top left corner."
22628 msgstr ""
22629 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22630 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22631
22632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22633 msgid "Enter something like \\color{white}"
22634 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22635
22636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22637 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22638 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22639
22640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22641 msgid "auto, last or a number"
22642 msgstr "auto, last alebo číslo"
22643
22644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22645 msgid ""
22646 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22647 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22648 "defining a listing inset)"
22649 msgstr ""
22650 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22651 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22652 "výpisu zdrojového kódu)"
22653
22654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22655 msgid ""
22656 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22657 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22658 "a listing inset)"
22659 msgstr ""
22660 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22661 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22662 "výpisu zdrojového kódu)"
22663
22664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22665 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22666 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22667
22668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22669 #, c-format
22670 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22671 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
22672
22673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22674 #, c-format
22675 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22676 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22677
22678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22679 #, c-format
22680 msgid "Parameter %1$s: "
22681 msgstr "Parameter %1$s: "
22682
22683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22684 #, c-format
22685 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22686 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22687
22688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22689 #, c-format
22690 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22691 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
22692
22693 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22694 msgid "New Page"
22695 msgstr "Nová stránka"
22696
22697 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22698 msgid "Clear Page"
22699 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22700
22701 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22702 msgid "Clear Double Page"
22703 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
22704
22705 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22706 msgid "Nom: "
22707 msgstr "Nom: "
22708
22709 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22710 msgid "Nomenclature Symbol: "
22711 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
22712
22713 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22714 msgid "Description: "
22715 msgstr "Popis: "
22716
22717 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22718 msgid "Sorting: "
22719 msgstr "Triedenie: "
22720
22721 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22722 msgid "Note[[InsetNote]]"
22723 msgstr "Pozn.[[InsetNote]]"
22724
22725 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22726 msgid "Greyed out"
22727 msgstr "Zosivelé"
22728
22729 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22730 msgid "HPhantom"
22731 msgstr "HPhantom"
22732
22733 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22734 msgid "VPhantom"
22735 msgstr "VPhantom"
22736
22737 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22738 msgid "phantom"
22739 msgstr "phantom"
22740
22741 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22742 msgid "hphantom"
22743 msgstr "hphantom"
22744
22745 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22746 msgid "vphantom"
22747 msgstr "vphantom"
22748
22749 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
22750 msgid "elsewhere"
22751 msgstr "niekde inde"
22752
22753 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
22754 msgid "BROKEN: "
22755 msgstr "NEPLATNÝ: "
22756
22757 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22758 msgid "Ref: "
22759 msgstr "Ref: "
22760
22761 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22762 msgid "Equation"
22763 msgstr "Rovnica"
22764
22765 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22766 msgid "EqRef: "
22767 msgstr "EqRef: "
22768
22769 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22770 msgid "Page Number"
22771 msgstr "Číslo strany"
22772
22773 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22774 msgid "Page: "
22775 msgstr "Strana: "
22776
22777 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22778 msgid "Textual Page Number"
22779 msgstr "Textové číslo strany"
22780
22781 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22782 msgid "TextPage: "
22783 msgstr "TextStrana: "
22784
22785 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22786 msgid "Standard+Textual Page"
22787 msgstr "Štandard+Číslo strany"
22788
22789 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22790 msgid "Ref+Text: "
22791 msgstr "Ref+Text: "
22792
22793 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22794 msgid "PrettyRef"
22795 msgstr "PeknýOdkaz"
22796
22797 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
22798 msgid "FrmtRef: "
22799 msgstr "FrmtRef: "
22800
22801 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
22802 #, fuzzy
22803 msgid "Reference to Name"
22804 msgstr "Referencia"
22805
22806 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
22807 #, fuzzy
22808 msgid "NameRef:"
22809 msgstr "Meno:"
22810
22811 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22812 msgid "Protected Space"
22813 msgstr "Chránená medzera"
22814
22815 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22816 msgid "Quad Space"
22817 msgstr "Quad medzera"
22818
22819 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22820 msgid "Double Quad Space"
22821 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
22822
22823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22824 msgid "Enspace"
22825 msgstr "En-medzera (Enspace)"
22826
22827 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22828 msgid "Enskip"
22829 msgstr "En-medzera (Enskip)"
22830
22831 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22832 msgid "Protected Horizontal Fill"
22833 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
22834
22835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22836 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22837 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
22838
22839 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22840 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22841 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
22842
22843 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22844 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22845 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
22846
22847 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22848 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22849 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
22850
22851 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22852 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22853 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
22854
22855 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22856 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22857 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
22858
22859 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22860 #, c-format
22861 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22862 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
22863
22864 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22865 #, c-format
22866 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22867 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
22868
22869 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22870 msgid "Unknown TOC type"
22871 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22872
22873 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
22874 msgid "Selection size should match clipboard content."
22875 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
22876
22877 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22878 msgid "wrap: "
22879 msgstr "obtekanie: "
22880
22881 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22882 msgid "wrap"
22883 msgstr "obtekanie"
22884
22885 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22886 msgid "Not shown."
22887 msgstr "Neukázané."
22888
22889 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22890 msgid "Loading..."
22891 msgstr "Načítavam..."
22892
22893 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22894 msgid "Converting to loadable format..."
22895 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
22896
22897 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22898 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22899 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
22900
22901 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22902 msgid "Scaling etc..."
22903 msgstr "Zmena mierky atď..."
22904
22905 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22906 msgid "Ready to display"
22907 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
22908
22909 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22910 msgid "No file found!"
22911 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
22912
22913 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22914 msgid "Error converting to loadable format"
22915 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
22916
22917 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22918 msgid "Error loading file into memory"
22919 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
22920
22921 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22922 msgid "Error generating the pixmap"
22923 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
22924
22925 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22926 msgid "No image"
22927 msgstr "Bez obrázku"
22928
22929 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22930 msgid "Preview loading"
22931 msgstr "Nahranie náhľadu"
22932
22933 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22934 msgid "Preview ready"
22935 msgstr "Náhľad prichystaný"
22936
22937 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22938 msgid "Preview failed"
22939 msgstr "Náhľad zlyhal"
22940
22941 #: src/lengthcommon.cpp:37
22942 msgid "cc[[unit of measure]]"
22943 msgstr "cc"
22944
22945 #: src/lengthcommon.cpp:37
22946 msgid "dd"
22947 msgstr "dd"
22948
22949 #: src/lengthcommon.cpp:37
22950 msgid "em"
22951 msgstr "em"
22952
22953 #: src/lengthcommon.cpp:38
22954 msgid "ex"
22955 msgstr "ex"
22956
22957 #: src/lengthcommon.cpp:38
22958 msgid "mu[[unit of measure]]"
22959 msgstr "mu"
22960
22961 #: src/lengthcommon.cpp:38
22962 msgid "pc"
22963 msgstr "pc"
22964
22965 #: src/lengthcommon.cpp:39
22966 msgid "pt"
22967 msgstr "pt"
22968
22969 #: src/lengthcommon.cpp:39
22970 msgid "sp"
22971 msgstr "sp"
22972
22973 #: src/lengthcommon.cpp:39
22974 msgid "Text Width %"
22975 msgstr "Šírka textu %"
22976
22977 #: src/lengthcommon.cpp:40
22978 msgid "Column Width %"
22979 msgstr "Šírka stĺpca %"
22980
22981 #: src/lengthcommon.cpp:40
22982 msgid "Page Width %"
22983 msgstr "Šírka Stránky %"
22984
22985 #: src/lengthcommon.cpp:40
22986 msgid "Line Width %"
22987 msgstr "Šírka Riadku %"
22988
22989 #: src/lengthcommon.cpp:41
22990 msgid "Text Height %"
22991 msgstr "Výška textu %"
22992
22993 #: src/lengthcommon.cpp:41
22994 msgid "Page Height %"
22995 msgstr "Výška Stránky %"
22996
22997 #: src/lyxfind.cpp:138
22998 msgid "Search error"
22999 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23000
23001 #: src/lyxfind.cpp:138
23002 msgid "Search string is empty"
23003 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23004
23005 #: src/lyxfind.cpp:337
23006 msgid "String has been replaced."
23007 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23008
23009 #: src/lyxfind.cpp:340
23010 msgid " strings have been replaced."
23011 msgstr " reťazce boli nahradené."
23012
23013 #: src/lyxfind.cpp:1211
23014 msgid "Search text is empty!"
23015 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23016
23017 #: src/lyxfind.cpp:1225
23018 msgid "Invalid regular expression!"
23019 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23020
23021 #: src/lyxfind.cpp:1230
23022 msgid "Match not found!"
23023 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23024
23025 #: src/lyxfind.cpp:1234
23026 msgid "Match found!"
23027 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23028
23029 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23030 #, c-format
23031 msgid " Macro: %1$s: "
23032 msgstr " Makro: %1$s: "
23033
23034 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1558
23035 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23036 #, c-format
23037 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23038 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23039
23040 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23041 #, c-format
23042 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23043 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23044
23045 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23046 #, c-format
23047 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23048 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23049
23050 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23051 msgid "Cursor not in table"
23052 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23053
23054 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23055 msgid "Only one row"
23056 msgstr "Len jeden riadok"
23057
23058 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23059 msgid "Only one column"
23060 msgstr "Len jeden stĺpec"
23061
23062 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23063 msgid "No hline to delete"
23064 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23065
23066 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23067 msgid "No vline to delete"
23068 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23069
23070 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23071 #, c-format
23072 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23073 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23074
23075 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23076 msgid "No number"
23077 msgstr "Bez čísla"
23078
23079 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23080 msgid "Number"
23081 msgstr "Číslo"
23082
23083 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1531
23084 #, c-format
23085 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23086 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23087
23088 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23089 #, c-format
23090 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23091 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23092
23093 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23094 #, c-format
23095 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23096 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23097
23098 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23099 msgid "create new math text environment ($...$)"
23100 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23101
23102 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23103 msgid "entered math text mode (textrm)"
23104 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23105
23106 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23107 msgid "Regular expression editor mode"
23108 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
23109
23110 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23111 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23112 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23113
23114 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23115 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23116 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23117
23118 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23119 msgid "Standard[[mathref]]"
23120 msgstr "Štandardné"
23121
23122 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23123 msgid "FormatRef: "
23124 msgstr "FormatRef: "
23125
23126 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23127 msgid "optional"
23128 msgstr "nepovinné"
23129
23130 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23131 msgid "TeX"
23132 msgstr "TeX"
23133
23134 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23135 msgid "math macro"
23136 msgstr "mat. makro"
23137
23138 #: src/output.cpp:37
23139 #, c-format
23140 msgid ""
23141 "Could not open the specified document\n"
23142 "%1$s."
23143 msgstr ""
23144 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23145 "%1$s."
23146
23147 #: src/output_plaintext.cpp:136
23148 msgid "Abstract: "
23149 msgstr "Súhrn: "
23150
23151 #: src/output_plaintext.cpp:148
23152 msgid "References: "
23153 msgstr "Referencie: "
23154
23155 #: src/support/debug.cpp:40
23156 msgid "No debugging messages"
23157 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23158
23159 #: src/support/debug.cpp:41
23160 msgid "General information"
23161 msgstr "Všeobecné informácie"
23162
23163 #: src/support/debug.cpp:42
23164 msgid "Program initialisation"
23165 msgstr "Inicializácia programu"
23166
23167 #: src/support/debug.cpp:43
23168 msgid "Keyboard events handling"
23169 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23170
23171 #: src/support/debug.cpp:44
23172 msgid "GUI handling"
23173 msgstr "Spravovanie GUI"
23174
23175 #: src/support/debug.cpp:45
23176 msgid "Lyxlex grammar parser"
23177 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23178
23179 #: src/support/debug.cpp:46
23180 msgid "Configuration files reading"
23181 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23182
23183 #: src/support/debug.cpp:47
23184 msgid "Custom keyboard definition"
23185 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23186
23187 #: src/support/debug.cpp:48
23188 msgid "LaTeX generation/execution"
23189 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23190
23191 #: src/support/debug.cpp:49
23192 msgid "Math editor"
23193 msgstr "Editor matematiky"
23194
23195 #: src/support/debug.cpp:50
23196 msgid "Font handling"
23197 msgstr "Manipulácia s písmom"
23198
23199 #: src/support/debug.cpp:51
23200 msgid "Textclass files reading"
23201 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23202
23203 #: src/support/debug.cpp:52
23204 msgid "Version control"
23205 msgstr "Kontrola verzií"
23206
23207 #: src/support/debug.cpp:53
23208 msgid "External control interface"
23209 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23210
23211 #: src/support/debug.cpp:54
23212 msgid "Undo/Redo mechanism"
23213 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23214
23215 #: src/support/debug.cpp:55
23216 msgid "User commands"
23217 msgstr "Používateľské príkazy"
23218
23219 #: src/support/debug.cpp:56
23220 msgid "The LyX Lexer"
23221 msgstr "LyX Lexer"
23222
23223 #: src/support/debug.cpp:57
23224 msgid "Dependency information"
23225 msgstr "Informácie o závislostiach"
23226
23227 #: src/support/debug.cpp:58
23228 msgid "LyX Insets"
23229 msgstr "LyX vložky"
23230
23231 #: src/support/debug.cpp:59
23232 msgid "Files used by LyX"
23233 msgstr "Súbory používané LyXom"
23234
23235 #: src/support/debug.cpp:60
23236 msgid "Workarea events"
23237 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23238
23239 #: src/support/debug.cpp:61
23240 msgid "Insettext/tabular messages"
23241 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23242
23243 #: src/support/debug.cpp:62
23244 msgid "Graphics conversion and loading"
23245 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23246
23247 #: src/support/debug.cpp:63
23248 msgid "Change tracking"
23249 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23250
23251 #: src/support/debug.cpp:64
23252 msgid "External template/inset messages"
23253 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23254
23255 #: src/support/debug.cpp:65
23256 msgid "RowPainter profiling"
23257 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23258
23259 #: src/support/debug.cpp:66
23260 msgid "Scrolling debugging"
23261 msgstr "ladenie rolovania"
23262
23263 #: src/support/debug.cpp:67
23264 msgid "Math macros"
23265 msgstr "mat. makrá"
23266
23267 #: src/support/debug.cpp:68
23268 msgid "RTL/Bidi"
23269 msgstr "RTL/Bidi"
23270
23271 #: src/support/debug.cpp:69
23272 msgid "Locale/Internationalisation"
23273 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23274
23275 #: src/support/debug.cpp:70
23276 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23277 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23278
23279 #: src/support/debug.cpp:71
23280 msgid "Find and replace mechanism"
23281 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23282
23283 #: src/support/debug.cpp:72
23284 msgid "Developers' general debug messages"
23285 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23286
23287 #: src/support/debug.cpp:73
23288 msgid "All debugging messages"
23289 msgstr "Všetky ladiace správy"
23290
23291 #: src/support/debug.cpp:152
23292 #, c-format
23293 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23294 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23295
23296 #: src/support/filetools.cpp:264
23297 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23298 msgstr "sk"
23299
23300 #: src/support/os_win32.cpp:444
23301 msgid "System file not found"
23302 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23303
23304 #: src/support/os_win32.cpp:445
23305 msgid ""
23306 "Unable to load shfolder.dll\n"
23307 "Please install."
23308 msgstr ""
23309 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23310 "Prosím inštalujte."
23311
23312 #: src/support/os_win32.cpp:450
23313 msgid "System function not found"
23314 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23315
23316 #: src/support/os_win32.cpp:451
23317 msgid ""
23318 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23319 "Don't know how to proceed. Sorry."
23320 msgstr ""
23321 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23322 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23323
23324 #: src/support/userinfo.cpp:45
23325 msgid "Unknown user"
23326 msgstr "Neznámy používateľ"
23327
23328 #~ msgid "LyX binary not found"
23329 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23330
23331 #~ msgid ""
23332 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23333 #~ msgstr ""
23334 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23335 #~ "%1$s"
23336
23337 #~ msgid ""
23338 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23339 #~ "\t%1$s\n"
23340 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23341 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23342 #~ msgstr ""
23343 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23344 #~ "\t%1$s\n"
23345 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23346 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23347
23348 #~ msgid "File not found"
23349 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23350
23351 #~ msgid ""
23352 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23353 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23354 #~ msgstr ""
23355 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23356 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23357
23358 #~ msgid ""
23359 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23360 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23361 #~ msgstr ""
23362 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23363 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23364
23365 #~ msgid ""
23366 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23367 #~ "%2$s is not a directory."
23368 #~ msgstr ""
23369 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23370 #~ "%2$s nie je adresár."
23371
23372 #~ msgid "Directory not found"
23373 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23374
23375 #~ msgid "ColorUi"
23376 #~ msgstr "ColorUi"
23377
23378 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23379 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
23380
23381 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23382 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23383
23384 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23385 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23386
23387 #~ msgid "Publisher ID"
23388 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
23389
23390 #~ msgid "OptArg"
23391 #~ msgstr "OptArg"
23392
23393 #~ msgid "TheoremTemplate"
23394 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
23395
23396 #~ msgid "Theorem #:"
23397 #~ msgstr "Teoréma #:"
23398
23399 #~ msgid "Lemma #:"
23400 #~ msgstr "Lemma #:"
23401
23402 #~ msgid "Corollary #:"
23403 #~ msgstr "Corollary #:"
23404
23405 #~ msgid "Proposition #:"
23406 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
23407
23408 #~ msgid "Conjecture #:"
23409 #~ msgstr "Dohad #:"
23410
23411 #~ msgid "Criterion #:"
23412 #~ msgstr "Kritérium #:"
23413
23414 #~ msgid "Fact #:"
23415 #~ msgstr "Fakt #:"
23416
23417 #~ msgid "Axiom #:"
23418 #~ msgstr "Axiom #:"
23419
23420 #~ msgid "Definition #:"
23421 #~ msgstr "Definícia #:"
23422
23423 #~ msgid "Example #:"
23424 #~ msgstr "Príklad #:"
23425
23426 #~ msgid "Condition #:"
23427 #~ msgstr "Podmienka #:"
23428
23429 #~ msgid "Problem #:"
23430 #~ msgstr "Problém #:"
23431
23432 #~ msgid "Exercise #:"
23433 #~ msgstr "Úloha #:"
23434
23435 #~ msgid "Remark #:"
23436 #~ msgstr "Pripomienka #:"
23437
23438 #~ msgid "Claim #:"
23439 #~ msgstr "Nárok #:"
23440
23441 #~ msgid "Note #:"
23442 #~ msgstr "Poznámka #:"
23443
23444 #~ msgid "Notation #:"
23445 #~ msgstr "Notácia #:"
23446
23447 #~ msgid "Case #:"
23448 #~ msgstr "Prípad #:"
23449
23450 #~ msgid "Footernote"
23451 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
23452
23453 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23454 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
23455
23456 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
23457 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
23458
23459 #~ msgid "Overwrite all files?"
23460 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
23461
23462 #~ msgid "Continue &asking"
23463 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
23464
23465 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23466 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
23467
23468 #~ msgid "Thin space"
23469 #~ msgstr "Úzka medzera"
23470
23471 #~ msgid "Medium space"
23472 #~ msgstr "Stredná medzera"
23473
23474 #~ msgid "Thick space"
23475 #~ msgstr "Tučná medzera"
23476
23477 #~ msgid "Negative thin space"
23478 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
23479
23480 #~ msgid "Negative medium space"
23481 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
23482
23483 #~ msgid "Negative thick space"
23484 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
23485
23486 #~ msgid "Inter-word space"
23487 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
23488
23489 #~ msgid "Date format"
23490 #~ msgstr "Formát dátumu"
23491
23492 #~ msgid "Unknown buffer info"
23493 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
23494
23495 #~ msgid "QQuad Space"
23496 #~ msgstr "QQuad medzera"
23497
23498 #~ msgid "Preview\t"
23499 #~ msgstr "Náhľad\t"
23500
23501 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23502 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
23503
23504 #~ msgid "Options"
23505 #~ msgstr "Možnosti"
23506
23507 #~ msgid "Find LyX Text"
23508 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
23509
23510 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
23511 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
23512
23513 #~ msgid "&Replace with..."
23514 #~ msgstr "Nahradiť s..."
23515
23516 #~ msgid "Ne&xt"
23517 #~ msgstr "Ďalší"
23518
23519 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
23520 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
23521
23522 #~ msgid "Pre&vious"
23523 #~ msgstr "Predošlí"
23524
23525 #~ msgid "&Keep case"
23526 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
23527
23528 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
23529 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
23530
23531 #~ msgid "&Find..."
23532 #~ msgstr "Nájsť..."
23533
23534 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
23535 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
23536
23537 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23538 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
23539
23540 #~ msgid "&Next"
23541 #~ msgstr "Ďalší"
23542
23543 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23544 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
23545
23546 #~ msgid "&Previous"
23547 #~ msgstr "&Predošlí"
23548
23549 #~ msgid "&Advanced"
23550 #~ msgstr "Pokročilé"
23551
23552 #~ msgid "Ch. "
23553 #~ msgstr "Kap. "
23554
23555 #~ msgid ""
23556 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23557 #~ "%1$s.layout,\n"
23558 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23559 #~ "class or style file required by it is not\n"
23560 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23561 #~ "for more information.\n"
23562 #~ msgstr ""
23563 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
23564 #~ "%1$s.layout,\n"
23565 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
23566 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
23567 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
23568 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
23569
23570 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23571 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
23572
23573 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23574 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
23575
23576 #~ msgid "Any &word"
23577 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
23578
23579 #~ msgid ""
23580 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23581 #~ "%2$s"
23582 #~ msgstr ""
23583 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
23584 #~ "%2$s"
23585
23586 #~ msgid "&Dummy"
23587 #~ msgstr "&Atrapa"
23588
23589 #~ msgid "F&ind:"
23590 #~ msgstr "&Nájsť:"
23591
23592 #~ msgid "The Enter key works, too"
23593 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
23594
23595 #~ msgid "The delete key works, too"
23596 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
23597
23598 #~ msgid "D&elete"
23599 #~ msgstr "Z&mazať"
23600
23601 #~ msgid "&Default language:"
23602 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
23603
23604 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23605 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
23606
23607 #~ msgid "&BibTeX command:"
23608 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
23609
23610 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23611 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
23612
23613 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23614 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
23615
23616 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23617 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
23618
23619 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23620 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
23621
23622 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23623 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23624
23625 #~ msgid "Use input encod&ing"
23626 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
23627
23628 #~ msgid "Jump to the label"
23629 #~ msgstr "Skok na značku"
23630
23631 #~ msgid "Merge cells"
23632 #~ msgstr "Spojiť bunky"
23633
23634 #~ msgid "Listing settings"
23635 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
23636
23637 #~ msgid "LangHeader"
23638 #~ msgstr "LangHeader"
23639
23640 #~ msgid "Language Header:"
23641 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
23642
23643 #~ msgid "Language:"
23644 #~ msgstr "Jazyk:"
23645
23646 #~ msgid "LastLanguage"
23647 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
23648
23649 #~ msgid "Last Language:"
23650 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
23651
23652 #~ msgid "LangFooter"
23653 #~ msgstr "JazykPäta"
23654
23655 #~ msgid "End"
23656 #~ msgstr "Koniec"
23657
23658 #~ msgid "End of CV"
23659 #~ msgstr "End of CV"
23660
23661 #~ msgid "Strasse"
23662 #~ msgstr "Ulica"
23663
23664 #~ msgid "Land"
23665 #~ msgstr "Štát"
23666
23667 #~ msgid "BLZ"
23668 #~ msgstr "Kód banky"
23669
23670 #~ msgid "Konto"
23671 #~ msgstr "Účet"
23672
23673 #~ msgid "Computer"
23674 #~ msgstr "Počítač"
23675
23676 #~ msgid "Computer:"
23677 #~ msgstr "Počítač:"
23678
23679 #~ msgid "EmptySection"
23680 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
23681
23682 #~ msgid "Empty Section"
23683 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
23684
23685 #~ msgid "CloseSection"
23686 #~ msgstr "ZavriSekciu"
23687
23688 #~ msgid "Close Section"
23689 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
23690
23691 #~ msgid "Insert|n"
23692 #~ msgstr "Vložiť"
23693
23694 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23695 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
23696
23697 #~ msgid "View DVI"
23698 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
23699
23700 #~ msgid "Update DVI"
23701 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
23702
23703 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23704 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
23705
23706 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23707 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
23708
23709 #~ msgid "View PostScript"
23710 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
23711
23712 #~ msgid "Update PostScript"
23713 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
23714
23715 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23716 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
23717
23718 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23719 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23720
23721 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23722 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23723
23724 #~ msgid ""
23725 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23726 #~ "You may not have the right languages installed."
23727 #~ msgstr ""
23728 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
23729 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
23730
23731 #~ msgid ""
23732 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23733 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23734 #~ msgstr ""
23735 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
23736 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
23737
23738 #~ msgid ""
23739 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23740 #~ "`%2$s'."
23741 #~ msgstr ""
23742 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
23743 #~ "`%2$s'."
23744
23745 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23746 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
23747
23748 #~ msgid ""
23749 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23750 #~ "encoding `%2$s'."
23751 #~ msgstr ""
23752 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `%2"
23753 #~ "$s'."
23754
23755 #~ msgid ""
23756 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23757 #~ "encoding `%2$s'."
23758 #~ msgstr ""
23759 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
23760 #~ "%2$s'."
23761
23762 #~ msgid ""
23763 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23764 #~ msgstr ""
23765 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
23766 #~ "\"."
23767
23768 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23769 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
23770
23771 #~ msgid ""
23772 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23773 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23774 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23775 #~ msgstr ""
23776 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
23777 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
23778 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
23779
23780 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23781 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
23782
23783 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23784 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
23785
23786 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23787 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
23788
23789 #~ msgid ""
23790 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23791 #~ "\n"
23792 #~ "%1$s."
23793 #~ msgstr ""
23794 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
23795 #~ "\n"
23796 #~ "%1$s."
23797
23798 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23799 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
23800
23801 #~ msgid "Branch Settings"
23802 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
23803
23804 #~ msgid ""
23805 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23806 #~ msgstr ""
23807 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
23808 #~ "'?'."
23809
23810 #~ msgid "Length"
23811 #~ msgstr "Dĺžka"
23812
23813 #~ msgid "TeX Code Settings"
23814 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
23815
23816 #~ msgid "Float Settings"
23817 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
23818
23819 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23820 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23821
23822 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23823 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
23824
23825 #~ msgid "ispell"
23826 #~ msgstr "ispell"
23827
23828 #~ msgid "pspell (library)"
23829 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
23830
23831 #~ msgid "aspell (library)"
23832 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
23833
23834 #~ msgid "*.pws"
23835 #~ msgstr "*.pws"
23836
23837 #~ msgid "*.ispell"
23838 #~ msgstr "*.ispell"
23839
23840 #~ msgid "Spellchecker error"
23841 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
23842
23843 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23844 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
23845
23846 #~ msgid ""
23847 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23848 #~ "Maybe it has been killed."
23849 #~ msgstr ""
23850 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
23851 #~ "Možno bol zabitý."
23852
23853 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23854 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
23855
23856 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23857 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
23858
23859 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23860 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23861
23862 #~ msgid "No Table of contents"
23863 #~ msgstr "Bez obsahu"
23864
23865 #~ msgid "Opened inset"
23866 #~ msgstr "Otvorená vložka"
23867
23868 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23869 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
23870
23871 #~ msgid ""
23872 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
23873 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23874 #~ "%1$s."
23875 #~ msgstr ""
23876 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
23877 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23878 #~ "%1$s."
23879
23880 #~ msgid "Opened Box Inset"
23881 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
23882
23883 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23884 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
23885
23886 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23887 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
23888
23889 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23890 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
23891
23892 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23893 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
23894
23895 #~ msgid "Opened Float Inset"
23896 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
23897
23898 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23899 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
23900
23901 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23902 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
23903
23904 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23905 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
23906
23907 #~ msgid "Opened Note Inset"
23908 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
23909
23910 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23911 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
23912
23913 #~ msgid "Opened table"
23914 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
23915
23916 #~ msgid "Opened Text Inset"
23917 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
23918
23919 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23920 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
23921
23922 #~ msgid "Anschrift:"
23923 #~ msgstr "Adresa:"
23924
23925 #~ msgid "Briefkopf:"
23926 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
23927
23928 #~ msgid "Absender:"
23929 #~ msgstr "Odosielateľ:"
23930
23931 #~ msgid "Zusatz:"
23932 #~ msgstr "Prídavok:"
23933
23934 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23935 #~ msgstr "Vaše značky:"
23936
23937 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23938 #~ msgstr "Naše značky:"
23939
23940 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23941 #~ msgstr "Referenta:"
23942
23943 #~ msgid "Unterschrift:"
23944 #~ msgstr "Podpis:"
23945
23946 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23947 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
23948
23949 #~ msgid "Vorwahl:"
23950 #~ msgstr "Predvoľba:"
23951
23952 #~ msgid "Telefon:"
23953 #~ msgstr "Telefón:"
23954
23955 #~ msgid "Ort:"
23956 #~ msgstr "Miesto:"
23957
23958 #~ msgid "Datum:"
23959 #~ msgstr "Dátum:"
23960
23961 #~ msgid "Betreff:"
23962 #~ msgstr "Predmet:"
23963
23964 #~ msgid "Anrede:"
23965 #~ msgstr "Oslovenie:"
23966
23967 #~ msgid "Gruss:"
23968 #~ msgstr "Pozdrav:"
23969
23970 #~ msgid "Anlage(n):"
23971 #~ msgstr "Prílohy:"
23972
23973 #~ msgid "Verteiler:"
23974 #~ msgstr "NaVedomie:"
23975
23976 #~ msgid "PS:"
23977 #~ msgstr "PS:"
23978
23979 #~ msgid "Text:"
23980 #~ msgstr "Text:"
23981
23982 #~ msgid "Strasse:"
23983 #~ msgstr "Ulica:"
23984
23985 #~ msgid "Land:"
23986 #~ msgstr "Štát:"
23987
23988 #~ msgid "RetourAdresse:"
23989 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
23990
23991 #~ msgid "MeinZeichen:"
23992 #~ msgstr "MojaZnačka:"
23993
23994 #~ msgid "IhrZeichen:"
23995 #~ msgstr "VašaZnačka:"
23996
23997 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23998 #~ msgstr "VášList:"
23999
24000 #~ msgid "BLZ:"
24001 #~ msgstr "Kód banky:"
24002
24003 #~ msgid "Konto:"
24004 #~ msgstr "Účet:"
24005
24006 #~ msgid "Adresse:"
24007 #~ msgstr "Adresa:"
24008
24009 #~ msgid "Anlagen:"
24010 #~ msgstr "Prílohy:"
24011
24012 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24013 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
24014
24015 #~ msgid "Latex"
24016 #~ msgstr "Latex"
24017
24018 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24019 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
24020
24021 #~ msgid "No file open!"
24022 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
24023
24024 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24025 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
24026
24027 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24028 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
24029
24030 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24031 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
24032
24033 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24034 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
24035
24036 #~ msgid "Toggle Label|L"
24037 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
24038
24039 #~ msgid "B&rowse..."
24040 #~ msgstr "&Prechádzať..."
24041
24042 #, fuzzy
24043 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24044 #~ msgstr "Počet kópií"
24045
24046 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24047 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24048
24049 #~ msgid "Ne&w"
24050 #~ msgstr "No&vý"
24051
24052 #, fuzzy
24053 #~ msgid "Grou&p Name:"
24054 #~ msgstr "Me&no:"
24055
24056 #, fuzzy
24057 #~ msgid "&Postscript driver:"
24058 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
24059
24060 #, fuzzy
24061 #~ msgid "Append Parameter"
24062 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24063
24064 #, fuzzy
24065 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24066 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24067
24068 #, fuzzy
24069 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24070 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24071
24072 #, fuzzy
24073 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24074 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
24075
24076 #, fuzzy
24077 #~ msgid "figure"
24078 #~ msgstr "Obrázok"
24079
24080 #, fuzzy
24081 #~ msgid "table"
24082 #~ msgstr "Tabuľka"
24083
24084 #, fuzzy
24085 #~ msgid "algorithm"
24086 #~ msgstr "Algoritmus"
24087
24088 #, fuzzy
24089 #~ msgid "tableau"
24090 #~ msgstr "Tabuľka"
24091
24092 #, fuzzy
24093 #~ msgid "keywords"
24094 #~ msgstr "Kľúčové slová"
24095
24096 #~ msgid "FAQ|F"
24097 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
24098
24099 #~ msgid "Table of Contents|a"
24100 #~ msgstr "Obsah|O"
24101
24102 #, fuzzy
24103 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24104 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
24105
24106 #~ msgid "American"
24107 #~ msgstr "Americky"
24108
24109 #~ msgid "Austrian"
24110 #~ msgstr "Rakúsky"
24111
24112 #~ msgid "British"
24113 #~ msgstr "Britsky"
24114
24115 #~ msgid "Canadian"
24116 #~ msgstr "Kanadsky"
24117
24118 #, fuzzy
24119 #~ msgid "Reference\t"
24120 #~ msgstr "Referencia"
24121
24122 #, fuzzy
24123 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24124 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
24125
24126 #, fuzzy
24127 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24128 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
24129
24130 #, fuzzy
24131 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24132 #~ msgstr "Návratová adresa"
24133
24134 #, fuzzy
24135 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24136 #~ msgstr "K&onvertor:"
24137
24138 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24139 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
24140
24141 #, fuzzy
24142 #~ msgid "LaTeX default"
24143 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
24144
24145 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24146 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
24147
24148 #, fuzzy
24149 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24150 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
24151
24152 #, fuzzy
24153 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24154 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24155
24156 #, fuzzy
24157 #~ msgid "Class not found"
24158 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
24159
24160 #~ msgid "Changed Layout"
24161 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
24162
24163 #~ msgid "Unknown layout"
24164 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
24165
24166 #, fuzzy
24167 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24168 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
24169
24170 #~ msgid "Display image in LyX"
24171 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
24172
24173 #~ msgid "Screen display"
24174 #~ msgstr "Obrazovka"
24175
24176 #~ msgid "Monochrome"
24177 #~ msgstr "Monochromaticky"
24178
24179 #~ msgid "Grayscale"
24180 #~ msgstr "Odtiene šedej"
24181
24182 #~ msgid "%"
24183 #~ msgstr "%"
24184
24185 #~ msgid "&Display:"
24186 #~ msgstr "&Displej:"
24187
24188 #~ msgid "Sca&le:"
24189 #~ msgstr "&Mierka:"
24190
24191 #, fuzzy
24192 #~ msgid "Scr&een Display:"
24193 #~ msgstr "Obrazovka"
24194
24195 #~ msgid "Do not display"
24196 #~ msgstr "Nezobrazovať"
24197
24198 #, fuzzy
24199 #~ msgid "Unknown Info: "
24200 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
24201
24202 #, fuzzy
24203 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24204 #~ msgstr "Neznáma akcia"
24205
24206 #, fuzzy
24207 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24208 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
24209
24210 #, fuzzy
24211 #~ msgid "<- C&lear"
24212 #~ msgstr "&Zmazať"
24213
24214 #~ msgid "A&pply"
24215 #~ msgstr "&Použiť"
24216
24217 #, fuzzy
24218 #~ msgid "Add"
24219 #~ msgstr "&Pridať"
24220
24221 #, fuzzy
24222 #~ msgid "Remove"
24223 #~ msgstr "&Odstrániť"
24224
24225 #, fuzzy
24226 #~ msgid "E&mbed"
24227 #~ msgstr "Prvé_meno"
24228
24229 #~ msgid "Edit the file externally"
24230 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
24231
24232 #~ msgid "&Edit File..."
24233 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
24234
24235 #~ msgid "LyX View"
24236 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
24237
24238 #, fuzzy
24239 #~ msgid "&Center"
24240 #~ msgstr "Na stred"
24241
24242 #, fuzzy
24243 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24244 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
24245
24246 #, fuzzy
24247 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24248 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
24249
24250 #, fuzzy
24251 #~ msgid "Clear"
24252 #~ msgstr "&Zmazať"
24253
24254 #, fuzzy
24255 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24256 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24257
24258 #, fuzzy
24259 #~ msgid " writing embedded files."
24260 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24261
24262 #, fuzzy
24263 #~ msgid " could not write embedded files!"
24264 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24265
24266 #, fuzzy
24267 #~ msgid "Failed to extract file"
24268 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
24269
24270 #, fuzzy
24271 #~ msgid "Copy file failure"
24272 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
24273
24274 #, fuzzy
24275 #~ msgid "Failed to embed file"
24276 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24277
24278 #, fuzzy
24279 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24280 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24281
24282 #, fuzzy
24283 #~ msgid "Failed to open file"
24284 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24285
24286 #, fuzzy
24287 #~ msgid "Sync file failure"
24288 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24289
24290 #, fuzzy
24291 #~ msgid "Packing all files"
24292 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
24293
24294 #, fuzzy
24295 #~ msgid "Failed to write file"
24296 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
24297
24298 #, fuzzy
24299 #~ msgid "Save failure"
24300 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
24301
24302 #, fuzzy
24303 #~ msgid "Extra embedded file"
24304 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24305
24306 #, fuzzy
24307 #~ msgid "Plain Text"
24308 #~ msgstr "Jednoduchý text"
24309
24310 #, fuzzy
24311 #~ msgid "Enspace|E"
24312 #~ msgstr "&Nahradiť"
24313
24314 #, fuzzy
24315 #~ msgid "Document could not be read"
24316 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24317
24318 #, fuzzy
24319 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24320 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
24321
24322 #, fuzzy
24323 #~ msgid "Properties...|P"
24324 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
24325
24326 #, fuzzy
24327 #~ msgid "New Line|e"
24328 #~ msgstr "ako riadky|r"
24329
24330 #, fuzzy
24331 #~ msgid "Line Break|B"
24332 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
24333
24334 #, fuzzy
24335 #~ msgid "line break"
24336 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
24337
24338 #, fuzzy
24339 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24340 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
24341
24342 #, fuzzy
24343 #~ msgid "Links"
24344 #~ msgstr "Zoznam"
24345
24346 #, fuzzy
24347 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24348 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
24349
24350 #, fuzzy
24351 #~ msgid "Swap Columns|w"
24352 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
24353
24354 #, fuzzy
24355 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24356 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24357
24358 #, fuzzy
24359 #~ msgid "true"
24360 #~ msgstr "Ulica"
24361
24362 #, fuzzy
24363 #~ msgid "false"
24364 #~ msgstr "Zavrieť"
24365
24366 #, fuzzy
24367 #~ msgid "&float"
24368 #~ msgstr "objekt:"
24369
24370 #, fuzzy
24371 #~ msgid "S&ubfigure"
24372 #~ msgstr "Podo&brázok"
24373
24374 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24375 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24376
24377 #~ msgid "Ca&ption:"
24378 #~ msgstr "Po&pisok:"
24379
24380 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24381 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
24382
24383 #, fuzzy
24384 #~ msgid "&Shaded"
24385 #~ msgstr "&Uložiť"
24386
24387 #~ msgid "Paper Size"
24388 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
24389
24390 #~ msgid "&Colors"
24391 #~ msgstr "&Farby"
24392
24393 #~ msgid "&File formats"
24394 #~ msgstr "&Formáty súborov"
24395
24396 #~ msgid "F&ormat:"
24397 #~ msgstr "F&ormát:"
24398
24399 #~ msgid "&GUI name:"
24400 #~ msgstr "&GUI názov"
24401
24402 #~ msgid "External Applications"
24403 #~ msgstr "Externé aplikácie"
24404
24405 #, fuzzy
24406 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24407 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24408
24409 #, fuzzy
24410 #~ msgid "Save/restore window position"
24411 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24412
24413 #~ msgid " every"
24414 #~ msgstr " každých"
24415
24416 #, fuzzy
24417 #~ msgid "&URL:"
24418 #~ msgstr "&URL"
24419
24420 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24421 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
24422
24423 #~ msgid "Default (outer)"
24424 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
24425
24426 #~ msgid "Outer"
24427 #~ msgstr "Vonkajší"
24428
24429 #~ msgid "&Units:"
24430 #~ msgstr "&Jednotky:"
24431
24432 #~ msgid "Bahasa"
24433 #~ msgstr "Bahasky"
24434
24435 #~ msgid "Magyar"
24436 #~ msgstr "Maďarsky"
24437
24438 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24439 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
24440
24441 #, fuzzy
24442 #~ msgid "Framed|F"
24443 #~ msgstr "Parametre"
24444
24445 #, fuzzy
24446 #~ msgid "Shaded|S"
24447 #~ msgstr "&Tvar:"
24448
24449 #~ msgid "Insert URL"
24450 #~ msgstr "Vložiť URL"
24451
24452 #, fuzzy
24453 #~ msgid "Can't load document class"
24454 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
24455
24456 #, fuzzy
24457 #~ msgid ""
24458 #~ "The document could not be converted\n"
24459 #~ "into the document class %1$s."
24460 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24461
24462 #, fuzzy
24463 #~ msgid "&Switch to document"
24464 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
24465
24466 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24467 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
24468
24469 #, fuzzy
24470 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24471 #~ msgstr "Vložiť maticu"
24472
24473 #, fuzzy
24474 #~ msgid "Copiers"
24475 #~ msgstr "Kópie"
24476
24477 #, fuzzy
24478 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24479 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
24480
24481 #, fuzzy
24482 #~ msgid "Boxed"
24483 #~ msgstr "Tučné"
24484
24485 #, fuzzy
24486 #~ msgid "Doublebox"
24487 #~ msgstr "Dvojité"
24488
24489 #, fuzzy
24490 #~ msgid "Unknown inset name: "
24491 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24492
24493 #, fuzzy
24494 #~ msgid "Program Listing "
24495 #~ msgstr "Inicializácia programu"
24496
24497 #, fuzzy
24498 #~ msgid "Framed"
24499 #~ msgstr "Parametre"
24500
24501 #~ msgid "Url: "
24502 #~ msgstr "Url: "
24503
24504 #~ msgid "HtmlUrl: "
24505 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24506
24507 #~ msgid "%1$d words in selection."
24508 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
24509
24510 #~ msgid "%1$d words in document."
24511 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
24512
24513 #~ msgid "One word in selection."
24514 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
24515
24516 #~ msgid "One word in document."
24517 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
24518
24519 #~ msgid "Count words"
24520 #~ msgstr "Počet slov"
24521
24522 #, fuzzy
24523 #~ msgid "Encoding error"
24524 #~ msgstr "&Kódovanie:"
24525
24526 #, fuzzy
24527 #~ msgid "Placeholders"
24528 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
24529
24530 #, fuzzy
24531 #~ msgid "&Right"
24532 #~ msgstr "Vpravo"
24533
24534 #, fuzzy
24535 #~ msgid "Case."
24536 #~ msgstr "Vložiť"
24537
24538 #~ msgid "&Load"
24539 #~ msgstr "&Načítať"
24540
24541 #~ msgid "To &file:"
24542 #~ msgstr "Do sú&boru:"
24543
24544 #~ msgid "Printer &name:"
24545 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
24546
24547 #, fuzzy
24548 #~ msgid "Columns "
24549 #~ msgstr "Stĺpce"
24550
24551 #, fuzzy
24552 #~ msgid "Overprint "
24553 #~ msgstr "Separát"
24554
24555 #, fuzzy
24556 #~ msgid "Conjecture "
24557 #~ msgstr "Dohad"
24558
24559 #, fuzzy
24560 #~ msgid "Font st&yle:"
24561 #~ msgstr "Veľkosť písma"
24562
24563 #, fuzzy
24564 #~ msgid "Part "
24565 #~ msgstr "Časť"
24566
24567 #, fuzzy
24568 #~ msgid "columns "
24569 #~ msgstr "Stĺpce"
24570
24571 #, fuzzy
24572 #~ msgid "overprint "
24573 #~ msgstr "Predtlač"
24574
24575 #, fuzzy
24576 #~ msgid "overlayarea"
24577 #~ msgstr "Prekrytie"
24578
24579 #, fuzzy
24580 #~ msgid "Corollary_"
24581 #~ msgstr "Ľutujem."
24582
24583 #, fuzzy
24584 #~ msgid "Definition. "
24585 #~ msgstr "Definícia"
24586
24587 #, fuzzy
24588 #~ msgid "Example. "
24589 #~ msgstr "Príklad"
24590
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid "Fact. "
24593 #~ msgstr "Fakt"
24594
24595 #, fuzzy
24596 #~ msgid "Proof. "
24597 #~ msgstr "Dôkaz"
24598
24599 #, fuzzy
24600 #~ msgid "note: "
24601 #~ msgstr "poznámka"
24602
24603 #, fuzzy
24604 #~ msgid "&Extended Chars"
24605 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24606
24607 #~ msgid "default"
24608 #~ msgstr "štandardné"
24609
24610 #, fuzzy
24611 #~ msgid "common"
24612 #~ msgstr "Komentár"
24613
24614 #, fuzzy
24615 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24616 #~ msgstr "Obsah"
24617
24618 #, fuzzy
24619 #~ msgid "Toc"
24620 #~ msgstr "Námet"
24621
24622 #~ msgid "Table of Contents|T"
24623 #~ msgstr "Obsah|O"
24624
24625 #, fuzzy
24626 #~ msgid "OK"
24627 #~ msgstr "&OK"
24628
24629 #, fuzzy
24630 #~ msgid "Chinese"
24631 #~ msgstr "Kópie"
24632
24633 #, fuzzy
24634 #~ msgid "Upper"
24635 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
24636
24637 #~ msgid "Table of contents"
24638 #~ msgstr "Obsah"
24639
24640 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24641 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
24642
24643 #, fuzzy
24644 #~ msgid "Error closing file"
24645 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
24646
24647 #, fuzzy
24648 #~ msgid "block "
24649 #~ msgstr "Do bloku"
24650
24651 #, fuzzy
24652 #~ msgid "Corollary.  "
24653 #~ msgstr "Ľutujem."
24654
24655 #, fuzzy
24656 #~ msgid "&Caption"
24657 #~ msgstr "Názov"
24658
24659 #, fuzzy
24660 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24661 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24662
24663 #, fuzzy
24664 #~ msgid "&Label"
24665 #~ msgstr "&Označenie:"
24666
24667 #, fuzzy
24668 #~ msgid "A Label for the caption"
24669 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
24670
24671 #, fuzzy
24672 #~ msgid "<- P&romote"
24673 #~ msgstr "Ch&rániť:"
24674
24675 #, fuzzy
24676 #~ msgid "D&own"
24677 #~ msgstr "Hotovo"
24678
24679 #, fuzzy
24680 #~ msgid "Upd&ate"
24681 #~ msgstr "&Aktualizovať"
24682
24683 #, fuzzy
24684 #~ msgid "SubSection"
24685 #~ msgstr "Pododdiel"
24686
24687 #~ msgid ""
24688 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24689 #~ "font change."
24690 #~ msgstr ""
24691 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
24692 #~ "definovanie zmeny písma."
24693
24694 #~ msgid "Unknown toc list"
24695 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24696
24697 #, fuzzy
24698 #~ msgid "Insert glossary entry"
24699 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
24700
24701 #, fuzzy
24702 #~ msgid "Glo"
24703 #~ msgstr "&Globálne"
24704
24705 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24706 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
24707
24708 #~ msgid "&Detach panel"
24709 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
24710
24711 #~ msgid "Insert spacing"
24712 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
24713
24714 #~ msgid "Set limits style"
24715 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
24716
24717 #~ msgid "Set math font"
24718 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
24719
24720 #~ msgid "Insert fraction"
24721 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
24722
24723 #~ msgid "Math Panel|l"
24724 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24725
24726 #, fuzzy
24727 #~ msgid "Math Panel|P"
24728 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24729
24730 #, fuzzy
24731 #~ msgid "Show math panel"
24732 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
24733
24734 #, fuzzy
24735 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24736 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24737
24738 #, fuzzy
24739 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24740 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
24741
24742 #, fuzzy
24743 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24744 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24745
24746 #, fuzzy
24747 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24748 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24749
24750 #, fuzzy
24751 #~ msgid "Insert math delimiters"
24752 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
24753
24754 #~ msgid "E&xtra options"
24755 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
24756
24757 #~ msgid "Alig&nment:"
24758 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
24759
24760 #~ msgid "&From:"
24761 #~ msgstr "&Z:"
24762
24763 #~ msgid "&Converters"
24764 #~ msgstr "&Konvertory"
24765
24766 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24767 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
24768
24769 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24770 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
24771
24772 #, fuzzy
24773 #~ msgid "#*"
24774 #~ msgstr "*"
24775
24776 #~ msgid "PrettyRef: "
24777 #~ msgstr "PeknáRef: "
24778
24779 #~ msgid "Opening child document "
24780 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
24781
24782 #, fuzzy
24783 #~ msgid "Special Insets|S"
24784 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
24785
24786 #, fuzzy
24787 #~ msgid "Insets|n"
24788 #~ msgstr "Vložiť|I"